All language subtitles for Bear.Perseguidos.DVDRip.XviD.Dual.Audio-MA4H-Brazilian-portuguese

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,921 --> 00:00:25,220 PERSEGUIDOS 2 00:02:20,800 --> 00:02:22,290 O que foi? 3 00:02:22,501 --> 00:02:23,729 Nada. 4 00:04:24,397 --> 00:04:26,388 Quer dizer alguma coisa, Sam? 5 00:04:27,501 --> 00:04:32,370 Eu prefiro chegar l� vivo a morto... S� isso. 6 00:04:32,572 --> 00:04:34,130 Quer chegar atrasado, tamb�m? 7 00:04:34,307 --> 00:04:36,867 Engra�ado, n�o fez quest�o de ser membro desta fam�lia nos �Itimos cinco anos... 8 00:04:37,043 --> 00:04:40,535 - e agora est� com tanta pressa. - Eu tenho andado ocupado. 9 00:04:40,614 --> 00:04:43,378 Por favor, podem agir como adultos s� por uma noite? 10 00:04:44,751 --> 00:04:45,911 N�o o meu garoto... 11 00:04:46,353 --> 00:04:48,913 A imaturidade tem suas vantagens. 12 00:06:14,941 --> 00:06:16,636 Espero que saiba o que est� fazendo, Nick. 13 00:06:16,810 --> 00:06:19,677 Isso se chama atalho, Sam. 14 00:06:19,813 --> 00:06:22,805 Se pegarmos seu caminho, nunca chegaremos l�. 15 00:14:40,918 --> 00:14:43,045 Est�o todos bem? 16 00:14:43,120 --> 00:14:44,849 Sim, acho que sim. 17 00:14:45,022 --> 00:14:47,650 - O que foi isso? - Voc� estava correndo muito, Nick! 18 00:14:47,825 --> 00:14:49,656 Estava tudo sob controle! 19 00:14:52,629 --> 00:14:54,028 Bom, Nick... 20 00:14:54,765 --> 00:14:55,925 Nick! 21 00:14:57,735 --> 00:14:59,202 Pneu furado. 22 00:15:00,037 --> 00:15:03,529 E n�o temos sinal, claro... 23 00:15:06,143 --> 00:15:08,077 Sabe, Nick, quando o papai lhe deu este carro... 24 00:15:08,245 --> 00:15:10,372 os pneus eram quase novos. 25 00:15:10,547 --> 00:15:13,015 Ele n�o me deu esse carro, Sam, eu o comprei. 26 00:15:13,183 --> 00:15:14,741 Jura? 27 00:15:14,918 --> 00:15:16,749 Por quinhentos d�lares? 28 00:15:16,920 --> 00:15:19,889 Porque para mim parece que ele lhe deu. 29 00:15:51,989 --> 00:15:53,786 Por onde tem andado, Nick? 30 00:15:53,891 --> 00:15:57,827 Sabe, n�s temos andado t�o preocupados com voc�. 31 00:15:58,295 --> 00:15:59,193 Como eu disse, Sam... 32 00:15:59,363 --> 00:16:01,490 eu estava fazendo uma excurs�o com minha banda. 33 00:16:01,665 --> 00:16:03,496 - S�rio? - S�rio. 34 00:16:03,901 --> 00:16:07,268 - Nossa... E como foi? - Foi super legal, obrigado. 35 00:16:07,438 --> 00:16:10,066 Um grand�o de uma gravadora nos assistiu. 36 00:16:10,407 --> 00:16:12,898 - E? - E parece que ele gostou. 37 00:16:13,110 --> 00:16:15,510 Estamos falando de uma gravadora importante, Sam. 38 00:16:17,948 --> 00:16:21,577 Meu agente est� negociando um contrato de grava��o, neste momento. 39 00:16:23,487 --> 00:16:27,218 E isso foi antes ou depois de suas curtas f�rias? 40 00:16:29,159 --> 00:16:30,456 Foi depois. 41 00:16:30,627 --> 00:16:33,095 Porque foi onde conheci Christine. 42 00:16:36,467 --> 00:16:37,957 Que rom�ntico! 43 00:16:40,104 --> 00:16:41,332 N�o �? 44 00:17:23,080 --> 00:17:24,547 A� est�! 45 00:17:24,715 --> 00:17:27,047 - Obrigado pela ajuda, Sam. - Bem, algu�m precisa segurar a lanterna! 46 00:17:27,284 --> 00:17:29,514 Muito bem, pneu trocado, tudo pronto... 47 00:17:29,686 --> 00:17:32,849 Ent�o vamos sair daqui, certo? Hora de ir. 48 00:17:48,705 --> 00:17:50,730 Tem alguma coisa l�. 49 00:18:06,023 --> 00:18:09,891 - Deve ser uma raposa ou um guaxinim. - Seja o que for, � maior que um guaxinim. 50 00:18:12,963 --> 00:18:15,158 Minha nossa! 51 00:18:16,833 --> 00:18:17,959 Certo... 52 00:18:18,502 --> 00:18:19,833 Pessoal... 53 00:18:21,038 --> 00:18:24,439 Vamos correr para o carro no tr�s, certo? 54 00:18:24,575 --> 00:18:26,736 N�o, n�o, n�o, n�o! Ningu�m se mexa... 55 00:18:26,944 --> 00:18:28,878 N�o fa�am nenhum movimento s�bito... 56 00:18:28,946 --> 00:18:31,608 Se aquele urso atacar, cubram o pesco�o... 57 00:18:31,815 --> 00:18:35,080 - joguem-se no ch�o e se finjam de morto. - Como assim, cara? 58 00:18:35,285 --> 00:18:37,981 O canal sobre natureza, OK? Ele o assiste o tempo todo. 59 00:18:39,389 --> 00:18:42,415 Eu n�o estou gostando do jeito que ele est� olhando para n�s. 60 00:18:50,767 --> 00:18:52,234 Sam... N�o! 61 00:19:02,913 --> 00:19:04,244 - Sempre venha preparado, certo? - O qu�? 62 00:19:04,481 --> 00:19:07,006 Largue isso antes que algu�m se machuque, por favor! 63 00:19:07,150 --> 00:19:09,846 - Eu tenho licen�a, vamos ficar seguros. - N�o! 64 00:19:15,726 --> 00:19:18,286 Mas que droga, Sam! J� ouviu falar de tiro de advert�ncia? 65 00:19:18,462 --> 00:19:21,761 N�o quando estou olhando para um grandalh�o comedor de gente! 66 00:19:41,285 --> 00:19:44,914 - Voc� nem deu chance de ele fugir! - Eu tamb�m n�o dei chance de ele o comer. 67 00:19:45,055 --> 00:19:47,023 - Onde est� o obrigado, Nick? - Sabe o que � um urso em extin��o? 68 00:19:47,090 --> 00:19:48,955 Aquele urso era inocente! 69 00:19:49,126 --> 00:19:50,684 Agora tem um a menos no mundo... Obrigado, Sam! 70 00:19:50,861 --> 00:19:54,297 Foi voc� que invadiu o territ�rio dele, n�o foi? 71 00:19:54,464 --> 00:19:56,659 - Como eu ia saber? - Nick... 72 00:19:57,934 --> 00:20:01,233 neste mundo, � comer ou ser comido, entendeu? 73 00:20:01,705 --> 00:20:04,765 Pessoal, o show acabou, vamos! Por favor! 74 00:20:06,977 --> 00:20:09,537 N�o dev�amos avisar a guarda-florestal ou algo assim? 75 00:20:09,613 --> 00:20:12,343 Querida, quando chegarmos ao restaurante... 76 00:20:12,516 --> 00:20:14,177 ligarei para o controle de zoonose, est� bem? 77 00:20:14,351 --> 00:20:16,842 Eles vir�o aqui e v�o vender todos os �rg�os dele para a China... 78 00:20:17,054 --> 00:20:20,080 e v�o ganhar uma grana, OK? Pessoal? Podemos ir? 79 00:20:26,697 --> 00:20:28,892 Meu Deus, n�o � o mesmo urso! 80 00:20:29,066 --> 00:20:30,897 �, aquele � corajoso! 81 00:20:33,837 --> 00:20:35,532 Sam, onde est� sua arma? 82 00:20:36,873 --> 00:20:38,067 Sam! 83 00:20:39,676 --> 00:20:42,611 Eu n�o tenho mais balas. 84 00:20:50,253 --> 00:20:54,019 - Todo mundo para dentro do carro! - Vamos, entre no carro! 85 00:20:54,157 --> 00:20:55,556 Vamos, Nick! 86 00:20:56,693 --> 00:20:58,888 Caramba, aquela coisa � grande! 87 00:20:59,029 --> 00:21:00,724 - Ele est� tentando entrar! - Saia daqui! 88 00:21:00,864 --> 00:21:03,094 Toque a buzina! Assuste-o, toque a buzina! 89 00:21:03,200 --> 00:21:06,101 - Toque a buzina! Toque a buzina! - Saia daqui, seu idiota! 90 00:21:06,703 --> 00:21:09,035 - Nick, Nick! - Nick, ande, entre no carro! 91 00:21:09,239 --> 00:21:10,729 Nick, Nick! 92 00:21:12,075 --> 00:21:14,043 No carro! Aqui! 93 00:21:15,846 --> 00:21:17,006 Meu Deus! 94 00:21:17,881 --> 00:21:19,348 O que voc� est� fazendo? 95 00:21:19,516 --> 00:21:22,849 - O que voc� est� fazendo, seu idiota? - O que voc� est� fazendo? 96 00:21:22,919 --> 00:21:25,046 O que voc� est� fazendo? O que voc� est� fazendo? 97 00:21:25,122 --> 00:21:27,215 Tenha d�, Nick! Vamos! 98 00:21:27,624 --> 00:21:28,852 Nick! 99 00:21:29,659 --> 00:21:33,390 Minha nossa... Nick, ele est� vindo na sua dire��o! Nick! 100 00:21:34,931 --> 00:21:37,229 O urso, est� chegando perto! Fa�a alguma coisa! 101 00:21:37,434 --> 00:21:39,493 - O que ele est� fazendo? - Meu Deus! 102 00:21:51,581 --> 00:21:53,572 Sam, d� r� no carro! 103 00:21:54,518 --> 00:21:56,281 D� r� no carro! 104 00:21:57,954 --> 00:21:59,251 Nick! 105 00:22:14,371 --> 00:22:15,861 V�! V�, v�, v�, v�, v�! 106 00:22:17,674 --> 00:22:19,266 V�, Sam! 107 00:22:21,778 --> 00:22:23,302 - Meu Deus! - Nick! 108 00:22:23,447 --> 00:22:24,641 - Meu Deus! - Nick! 109 00:22:24,714 --> 00:22:26,545 - Meu Deus! - Nick! Onde est� ele? 110 00:22:27,284 --> 00:22:29,047 Uma ajudinha, gente! Ele est� do lado! 111 00:22:29,119 --> 00:22:30,848 - Onde est� ele? - Ele est� do lado! 112 00:22:31,087 --> 00:22:32,145 Pegue-o! 113 00:22:35,091 --> 00:22:36,956 Ele est� indo para tr�s! 114 00:22:37,027 --> 00:22:39,825 Nick. Ele ainda est� no teto? Ele est� ainda no teto? 115 00:22:41,798 --> 00:22:43,425 - Onde est� ele? - Cuidado atr�s! 116 00:22:43,800 --> 00:22:45,700 - Onde est� ele? - Abra o vidro! Abra o vidro! 117 00:22:45,769 --> 00:22:47,794 Meu Deus, o urso est� dando a volta. 118 00:22:49,272 --> 00:22:51,001 Onde est� voc�, vamos, homem! 119 00:22:51,875 --> 00:22:53,502 Abra, a porta, abra a porta! 120 00:22:53,643 --> 00:22:56,203 Pegue-o, puxe-o para dentro! Puxe-o para dentro. 121 00:22:57,247 --> 00:22:59,875 D� r�! Saia daqui agora! Saia daqui! 122 00:23:01,952 --> 00:23:04,182 Vamos! Meu Deus! V�! V�, v�, v�, v�, v�! 123 00:23:04,521 --> 00:23:06,011 V�, v�, v�, v�, v�! 124 00:23:06,790 --> 00:23:07,722 R�pido! 125 00:23:08,892 --> 00:23:10,883 Vamos, cara! Ligue o carro! 126 00:23:11,094 --> 00:23:13,858 Tudo bem, tudo bem... Saia da frente, grandalh�o! 127 00:23:13,997 --> 00:23:16,158 - Saia da frente, cara, aqui vamos n�s! - Pise nisso, pise, pise, pise! 128 00:23:17,434 --> 00:23:18,526 N�o o machuque! Vamos, n�o o machuque! 129 00:23:18,935 --> 00:23:20,766 - Deixe-o sair primeiro! - Quem? O urso? 130 00:23:20,971 --> 00:23:22,666 - Por que se importa? - Porque eu n�o quero machuc�-Io! 131 00:23:23,673 --> 00:23:25,368 Por que est� girando os pneus? 132 00:23:27,444 --> 00:23:29,241 Precisamos andar! Vamos, vamos! 133 00:23:29,546 --> 00:23:30,877 � um urso grande! 134 00:23:31,948 --> 00:23:33,745 V�, v�, v�, v�, v�! 135 00:23:35,285 --> 00:23:37,048 Por que o carro n�o est� andando? 136 00:23:37,687 --> 00:23:39,177 O que ele est� fazendo? 137 00:23:39,489 --> 00:23:40,979 O que est� acontecendo? 138 00:23:41,391 --> 00:23:44,121 Ele est� virando o carro, ele est� virando o carro! 139 00:23:48,665 --> 00:23:49,893 Meu Deus! 140 00:23:55,772 --> 00:23:58,332 Est� todo mundo bem? Todo mundo OK? 141 00:24:18,328 --> 00:24:19,260 Quieto! 142 00:24:50,293 --> 00:24:52,318 Est�o vendo alguma coisa? 143 00:24:52,462 --> 00:24:54,020 - N�o. - N�o. 144 00:25:05,442 --> 00:25:08,275 Eu n�o quero morrer... N�o desse jeito. 145 00:25:10,146 --> 00:25:11,773 Querida, querida. Ou�a... 146 00:25:20,523 --> 00:25:23,788 Desculpe, n�o tive inten��o de invadir sua casa. 147 00:25:29,399 --> 00:25:31,799 Tudo bem, querido, tudo bem. 148 00:26:36,232 --> 00:26:38,359 Acho que ele est� indo embora. 149 00:26:47,777 --> 00:26:49,108 Atalho? 150 00:26:55,452 --> 00:26:57,920 Seu idiota filho-da-m�e! 151 00:27:07,964 --> 00:27:09,124 �. 152 00:27:16,005 --> 00:27:17,472 E agora? 153 00:27:17,974 --> 00:27:21,410 N�s precisamos esperar para ver se o urso foi embora mesmo. 154 00:27:21,544 --> 00:27:23,171 Quanto tempo isso vai levar? 155 00:27:23,313 --> 00:27:25,508 �, garoto da natureza, quanto tempo vai levar? 156 00:27:25,648 --> 00:27:26,774 Eu n�o sei. 157 00:27:27,016 --> 00:27:29,280 Tudo bem, enquanto isso, vamos pegar seu viol�o... 158 00:27:29,486 --> 00:27:31,511 e voc� vai tocar para aqueles ursos... 159 00:27:31,654 --> 00:27:33,645 talvez eles assinem um contrato de grava��o, certo? 160 00:27:33,823 --> 00:27:35,017 Cale a boca! 161 00:27:35,191 --> 00:27:39,321 Calem a boca os dois, ou os daremos de comida para o urso... 162 00:27:40,130 --> 00:27:43,395 O bolo! Talvez eu consiga dar um jeito... 163 00:27:45,802 --> 00:27:47,565 Est� todo amassado. 164 00:28:12,962 --> 00:28:14,793 Acho que era um urso pardo. 165 00:28:14,998 --> 00:28:16,829 S�rio? Um pardo pode vir at� o Sul? 166 00:28:17,000 --> 00:28:18,126 Pode... 167 00:28:18,334 --> 00:28:21,098 Est�o por toda Calif�rnia. V�o at� o M�xico. 168 00:28:21,871 --> 00:28:23,668 Talvez fosse bom largar o controle remoto da TV... 169 00:28:23,740 --> 00:28:26,106 e pegar seu viol�o para variar. 170 00:28:27,443 --> 00:28:28,967 Estava assistindo a um especial que dizia... 171 00:28:29,145 --> 00:28:31,670 que os nativos americanos acreditavam que o urso pardo... 172 00:28:32,182 --> 00:28:36,380 era como um velho parente, de quem eles encarnaram grandes poderes. 173 00:28:36,553 --> 00:28:39,545 Isso � incr�vel, cara. Obrigado mesmo! 174 00:28:39,722 --> 00:28:43,419 Eu precisava saber que um curandeiro acha que o urso que virou nossa van... 175 00:28:43,593 --> 00:28:45,151 tem grandes poderes... Valeu! 176 00:28:45,395 --> 00:28:50,094 Eu estou falando de poder do esp�rito. De coragem, sabedoria e for�a. 177 00:28:50,266 --> 00:28:54,896 Ent�o o urso � tipo o oposto de voc�? 178 00:28:55,071 --> 00:28:56,265 Olhe s� quem fala! 179 00:28:56,339 --> 00:28:59,172 Era voc� que estava chorando como uma garotinha um minuto atr�s. 180 00:28:59,342 --> 00:29:02,641 Mas n�o fui eu quem largou a escola e nunca teve um emprego para valer, e... 181 00:29:02,712 --> 00:29:04,441 D� para voc�s dois calarem a boca? 182 00:29:04,614 --> 00:29:07,606 Eu tamb�m n�o sou um dos amigos de Bill W., certo? 183 00:29:07,817 --> 00:29:11,981 Sabe, Sam, sei que sou uma decep��o para voc� e toda fam�lia... 184 00:29:12,155 --> 00:29:14,623 Eu j� estou sabendo disso. 185 00:29:15,158 --> 00:29:16,682 Voc�s ouviram isso? 186 00:29:21,865 --> 00:29:23,196 � outro carro! 187 00:29:24,000 --> 00:29:25,262 Socorro! 188 00:29:25,969 --> 00:29:27,231 - Socorro! - Socorro! 189 00:29:28,805 --> 00:29:31,501 - N�s estamos aqui! - Socorro, socorro! 190 00:29:31,841 --> 00:29:33,331 Socorro, socorro! 191 00:29:34,177 --> 00:29:35,474 - Socorro! - Socorro! 192 00:29:37,046 --> 00:29:38,946 - Tudo bem... Tudo bem. - Tudo bem... 193 00:29:39,082 --> 00:29:40,982 Devem ter pensado que �ramos um acidente antigo, ou algo assim. 194 00:29:41,184 --> 00:29:43,345 Pelo menos conheciam o atalho. Eu n�o era o �nico. 195 00:29:43,519 --> 00:29:45,384 Querem saber, gente? N�s vamos sair daqui. 196 00:29:45,555 --> 00:29:46,544 Onde voc� est� indo? 197 00:29:46,723 --> 00:29:49,123 N�s n�o podemos sair daqui, se n�o desvirarmos essa coisa. 198 00:29:49,292 --> 00:29:51,783 Voc�s acham que conseguem desvirar o carro sozinhos? 199 00:29:51,928 --> 00:29:55,557 N�o, docinho, n�o acho... � por isso que todos v�o ter que ajudar. 200 00:29:55,732 --> 00:29:56,824 Eu n�o vou l� fora. 201 00:29:56,900 --> 00:29:59,391 N�s n�o podemos fazer isso com voc�s aqui dentro, ent�o... 202 00:29:59,469 --> 00:30:03,963 Voc�s duas fiquem aqui enquanto vamos ver se est� tudo tranquilo, certo? 203 00:31:13,509 --> 00:31:15,909 Vamos, podem vir... Podem vir... 204 00:31:18,915 --> 00:31:20,678 Vamos, vamos todos. 205 00:31:21,751 --> 00:31:23,616 Vamos, todo mundo, no tr�s. 206 00:31:24,420 --> 00:31:25,387 Um... 207 00:31:25,955 --> 00:31:27,855 dois, tr�s! 208 00:31:49,078 --> 00:31:50,272 Droga! 209 00:31:51,647 --> 00:31:52,978 Entrem, entrem! 210 00:32:13,403 --> 00:32:15,303 Isso n�o foi um urso pardo. 211 00:32:16,072 --> 00:32:17,004 Que al�vio! 212 00:32:17,173 --> 00:32:19,038 �, vou enfrentar uma matilha de lobos selvagens qualquer dia. 213 00:32:19,208 --> 00:32:21,642 - Deve ser um coiote. - �, um bem pequeno. 214 00:32:21,844 --> 00:32:23,675 - Com uns dentes bem min�sculos. - Certo. 215 00:32:31,220 --> 00:32:32,346 Est� brincando! 216 00:32:38,394 --> 00:32:39,861 - Matem-me... Matem-me. - Droga! 217 00:32:40,229 --> 00:32:42,754 Voc� ficou sem balas, lembra, querido? 218 00:32:44,233 --> 00:32:46,667 Sam, essa coisa j� rodou uns trezentos mil quil�metros... 219 00:32:46,836 --> 00:32:48,269 O que voc� queria? 220 00:32:48,971 --> 00:32:51,439 Ela j� foi de Key West ao M�xico. 221 00:32:51,607 --> 00:32:53,438 - De Guadalajara para Anchorage. - Anchorage. 222 00:32:53,643 --> 00:32:55,133 Nova York, por todo o pa�s. 223 00:32:55,344 --> 00:32:58,780 Bem, esta � a �Itima vez que vou a qualquer lugar nesta porcaria de van. 224 00:33:01,818 --> 00:33:03,376 Acho que posso consertar. 225 00:33:10,493 --> 00:33:11,619 Pode? 226 00:33:13,296 --> 00:33:14,285 Vale arriscar... 227 00:33:14,497 --> 00:33:15,589 Tudo bem... 228 00:33:17,233 --> 00:33:18,598 abra o cap�. 229 00:33:19,302 --> 00:33:20,667 Sim, senhor. 230 00:33:27,410 --> 00:33:29,742 - Pronto? - Vamos nessa! 231 00:34:04,780 --> 00:34:05,940 O que foi isso? 232 00:34:06,115 --> 00:34:07,548 O que foi o qu�? 233 00:34:08,484 --> 00:34:10,850 Sei l�, acho que ouvi alguma coisa. 234 00:34:13,990 --> 00:34:16,720 Ursos e coiotes n�o s�o a �nica coisa aqui fora, Sam. 235 00:34:16,893 --> 00:34:21,421 Tem cervos, alces, cascav�is, linces, um puma ou dois, talvez at� tr�s. 236 00:34:36,279 --> 00:34:37,576 Aqui n�o. 237 00:34:37,780 --> 00:34:39,008 Eu n�o vou l� fora. 238 00:34:39,182 --> 00:34:42,674 - Eu n�o vou respirar fuma�a usada. - Eu abro a porta. 239 00:34:42,818 --> 00:34:45,048 - Eu disse, n�o! - Cuidado, vadia! 240 00:34:45,221 --> 00:34:48,019 - Voc� tem mesmo classe, Christine. - V� se ferrar! 241 00:34:56,566 --> 00:34:58,261 Pode segurar isso? 242 00:35:03,172 --> 00:35:05,732 Voc� entende mesmo de carro, n�o �? 243 00:35:07,577 --> 00:35:08,805 Como assim, Sam? 244 00:35:08,945 --> 00:35:11,641 Voc� devia pensar a respeito, sabe? Pode se tornar um mec�nico. 245 00:35:11,814 --> 00:35:14,078 Voc� podia ir a alguma escola e se formar nisso, sabe? 246 00:35:14,517 --> 00:35:17,213 Mas eu sou um m�sico, Sam, n�o um mec�nico de autom�veis. 247 00:35:17,353 --> 00:35:20,151 �, s� que isso n�o � nem o gin�sio... 248 00:35:20,957 --> 00:35:25,394 Sabe, voc� devia come�ar a pensar no futuro, certo? 249 00:35:26,062 --> 00:35:31,090 Como sua amiguinha, Christine. Ela � muito agrad�vel. 250 00:35:31,300 --> 00:35:34,064 Ela � muito bonita, eu entendo... 251 00:35:34,270 --> 00:35:36,864 E cara, isso deve ser muito divertido. 252 00:35:37,039 --> 00:35:39,405 Mas ela n�o � uma mulher para se casar, certo? 253 00:35:39,575 --> 00:35:41,805 Agora voc� tem problema com minha garota, n�o �, Sam? 254 00:35:44,981 --> 00:35:46,107 Desculpe. 255 00:35:48,718 --> 00:35:50,242 Eu n�o tive inten��o. 256 00:35:52,488 --> 00:35:53,750 Eu tamb�m. 257 00:35:54,457 --> 00:35:57,688 Eu tenho uma boca de penico e preciso parar. 258 00:36:00,263 --> 00:36:02,163 N�s estamos sob muita tens�o. 259 00:36:02,331 --> 00:36:04,799 N�o � todo dia um urso pardo ataca a gente, ent�o... 260 00:36:06,669 --> 00:36:08,500 - � compreens�vel. - Tr�gua? 261 00:36:12,575 --> 00:36:14,065 - Tr�gua. - Certo... 262 00:36:14,243 --> 00:36:16,074 vamos selar o acordo. 263 00:36:18,147 --> 00:36:20,047 O que voc� est� fazendo? 264 00:36:20,216 --> 00:36:22,582 � sempre bom para os nervos depois de um ataque de animal selvagem. 265 00:36:22,752 --> 00:36:24,947 Eu pensei que n�o estivessem bebendo. 266 00:36:25,421 --> 00:36:26,820 N�s estamos pegando leve. 267 00:36:27,056 --> 00:36:29,183 Mas eu gosto do gosto... N�o conte ao Nick. 268 00:36:30,760 --> 00:36:32,785 Ele n�o sabe que voc� est� bebendo. 269 00:36:35,531 --> 00:36:37,158 Quer saber, Sam, se crescer... 270 00:36:39,068 --> 00:36:42,003 � trabalhar num armaz�m como o papai trabalhou durante vinte anos... 271 00:36:42,071 --> 00:36:45,871 levar um bilhete azul, um tapinha nas costas e nenhum conv�nio m�dico? 272 00:36:46,175 --> 00:36:47,972 N�o, crescer n�o � para mim. 273 00:36:48,244 --> 00:36:50,940 Sabe, ele teve uma vida honesta. Isso j� lhe ocorreu? 274 00:36:51,080 --> 00:36:54,015 � o que voc� faz, Sam? Tem uma vida honesta? 275 00:36:54,183 --> 00:36:58,176 Pega o dinheiro suado das pessoas, e joga em empresas poluidoras... 276 00:36:58,354 --> 00:37:00,948 para que elas possam pagar um sal�rio de escravo? 277 00:37:01,157 --> 00:37:03,819 Claro, s� que sou bem pago pelo meu esfor�o, Nick. 278 00:37:03,993 --> 00:37:06,461 O que voc� ganha? O qu�? Cinquenta, sessenta d�lares num show? 279 00:37:06,529 --> 00:37:08,827 Isso deve fazer voc� se sentir como um homem de verdade, n�o �? 280 00:37:08,998 --> 00:37:11,694 Voc� toca numa porcaria de bar para ganhar gorjeta de uma d�zia de pessoas. 281 00:37:12,768 --> 00:37:14,599 Pelo menos, eu ganho, n�o roubo. 282 00:37:18,507 --> 00:37:22,170 Se eu n�o molhar a garganta de vez em quando. Eu volto a beber e n�o � legal. 283 00:37:23,379 --> 00:37:25,347 Pode acreditar, eu sei me cuidar. 284 00:37:26,048 --> 00:37:28,039 Bill W. Que se ferre! 285 00:37:31,220 --> 00:37:32,448 Quer um pouco? 286 00:37:32,655 --> 00:37:35,215 N�o, obrigada, eu estou evitando. 287 00:37:37,326 --> 00:37:38,418 Por qu�? 288 00:37:39,261 --> 00:37:40,626 Sam e eu estamos tentando ter um filho... 289 00:37:40,796 --> 00:37:43,492 e n�o quero que o beb� tenha s�ndrome alco�lica fetal, ent�o... 290 00:37:44,133 --> 00:37:45,623 Gr�vida, n�o �? 291 00:37:47,403 --> 00:37:49,598 Como isso est� sendo para voc�? 292 00:37:55,077 --> 00:37:56,942 Um gole n�o vai fazer mal. 293 00:38:01,016 --> 00:38:04,850 Deve ser dif�cil ficar gr�vida de algu�m que n�o transa com voc� h� tempos. 294 00:38:09,158 --> 00:38:10,182 O qu�? 295 00:38:10,359 --> 00:38:11,621 O qu�? 296 00:38:12,328 --> 00:38:13,522 Vamos l�! 297 00:38:16,365 --> 00:38:18,265 Deus, � t�o �bvio? 298 00:38:18,834 --> 00:38:20,028 Eu sou vidente. 299 00:38:22,938 --> 00:38:27,602 �, eu sinto as coisas. N�o est� rolando energia entre voc� e Sam. 300 00:38:30,513 --> 00:38:31,480 Nick... 301 00:38:33,115 --> 00:38:35,777 Voc� tem talento, eu reconhe�o. 302 00:38:37,119 --> 00:38:38,677 E algumas de suas m�sicas... 303 00:38:41,323 --> 00:38:42,984 Sabe, s�o muito boas. 304 00:38:46,128 --> 00:38:51,191 Mas em algum momento n�o vai desistir desse seu sonho idiota? 305 00:38:51,367 --> 00:38:53,733 Voc� nunca ser� um astro do rock, certo? 306 00:39:00,176 --> 00:39:02,269 N�o � uma coisa que simplesmente... 307 00:39:02,711 --> 00:39:05,305 Eu fiz semin�rios para explorar meu poder intuitivo... 308 00:39:05,481 --> 00:39:07,244 e um pouco de astrologia. 309 00:39:07,416 --> 00:39:11,546 E tar�, mas n�o � uma coisa que eu queira para seguir carreira. 310 00:39:19,295 --> 00:39:21,160 Voc� acertou em cheio. 311 00:39:21,430 --> 00:39:23,660 Meu Deus! Ou�a... 312 00:39:23,799 --> 00:39:26,199 Sam e eu n�o estamos bem h� meses. 313 00:39:28,437 --> 00:39:31,873 - Eu sinto muito, n�o quis me intrometer. - N�o, n�o, tudo bem. 314 00:39:33,242 --> 00:39:36,040 Acho que preciso conversar com algu�m sobre isso. 315 00:39:37,079 --> 00:39:38,307 Mas, por favor... 316 00:39:39,615 --> 00:39:41,480 Por favor, n�o diga ao Nick. 317 00:39:43,185 --> 00:39:46,621 Sam me mataria se soubesse que eu estou lavando nossa roupa suja. 318 00:39:51,927 --> 00:39:53,724 � segredinho nosso... 319 00:39:54,563 --> 00:39:55,860 certo? 320 00:39:56,065 --> 00:39:57,032 Obrigada. 321 00:39:57,199 --> 00:39:58,530 N�o esquente. 322 00:39:58,734 --> 00:40:00,224 Eu quero outro gole. 323 00:40:00,603 --> 00:40:03,197 Sabe, a coisa � que eu sou seu irm�o mais velho... 324 00:40:03,405 --> 00:40:04,633 e estou cuidando de voc�. 325 00:40:04,807 --> 00:40:08,834 Porque n�o gosto de v�-Io levando uma vida s�rdida... 326 00:40:09,011 --> 00:40:11,571 envolvido com drogas... Eu sou meio antiquado, eu acho. 327 00:40:11,714 --> 00:40:12,976 Voc� � cretino, sabia? 328 00:40:13,115 --> 00:40:14,207 - Sou? - �. 329 00:40:14,383 --> 00:40:16,510 Eu n�o sou pobre e estou s�brio h� seis meses. 330 00:40:16,685 --> 00:40:18,312 S� que eu, a mam�e e o papai... 331 00:40:18,487 --> 00:40:21,820 passamos um boa parte de nossas vidas preocupados com voc�. 332 00:40:21,957 --> 00:40:24,357 �? N�o precisam, sou um homem adulto e posso tomar minhas pr�prias decis�es. 333 00:40:24,527 --> 00:40:25,994 Christine, pode dar partida no carro? 334 00:40:26,128 --> 00:40:28,221 - Christine? Pode ligar o motor? - Esconda isso, esconda isso... 335 00:40:28,397 --> 00:40:29,625 Tudo bem! 336 00:40:29,832 --> 00:40:30,992 Vamos, vamos. 337 00:40:35,037 --> 00:40:36,095 Muito bom... 338 00:40:37,373 --> 00:40:38,533 Beleza! 339 00:40:47,783 --> 00:40:50,775 Fora, fora... V�, v�. 340 00:40:51,453 --> 00:40:53,250 Meu her�i! 341 00:40:57,493 --> 00:40:59,927 - Que cheiro � esse? - O qu�? Nada. 342 00:41:03,699 --> 00:41:06,224 Caramba, Christine! Por favor! 343 00:41:06,368 --> 00:41:09,201 - N�o, Nick... Agora n�o, est� bem? - � agora sim, v� para tr�s! 344 00:41:09,405 --> 00:41:13,569 - N�o, eu quero ir no colo do papai. - Eu disse, v� para tr�s! Agora! 345 00:41:21,083 --> 00:41:22,641 Bom trabalho, parceiro. 346 00:41:22,818 --> 00:41:24,445 Coloquem os cintos, pessoal. 347 00:41:24,620 --> 00:41:25,951 - Todo mundo? - Sim. 348 00:41:26,155 --> 00:41:27,452 Bom... Vamos! 349 00:41:31,026 --> 00:41:32,721 - O que o foi isso, cara? - O qu�? 350 00:41:32,895 --> 00:41:34,692 O que o foi isso, cara? 351 00:41:39,201 --> 00:41:40,600 O que � isso, Nick? 352 00:41:41,737 --> 00:41:43,728 - � um eixo quebrado. - Certo. 353 00:41:43,906 --> 00:41:45,703 Pode consertar um eixo quebrado? 354 00:41:45,774 --> 00:41:48,470 - N�o posso consertar um eixo quebrado. - Droga! 355 00:41:48,644 --> 00:41:50,111 Bem, e agora? 356 00:41:51,246 --> 00:41:54,841 - N�s vamos a p�. � isso a�. - Com esses sapatos? Voc� est� doido? 357 00:41:55,351 --> 00:41:58,286 - N�s podemos esperar outro carro passar. - S� que cada minuto que ficamos aqui... 358 00:41:58,454 --> 00:42:01,514 � outro minuto que estamos nesta mata com o urso. 359 00:42:01,590 --> 00:42:02,852 Ent�o... 360 00:42:03,692 --> 00:42:04,989 Vamos? 361 00:42:07,997 --> 00:42:09,487 Vou pegar minha bolsa. 362 00:42:10,232 --> 00:42:11,893 - Querida, o que est� fazendo? - Vou pegar o bolo. 363 00:42:12,101 --> 00:42:16,162 N�o, querida... N�s n�o... Voc� vai deixar o bolo, certo? 364 00:42:18,474 --> 00:42:21,102 Tudo bem. Deixe-me fechar a porta. 365 00:42:34,890 --> 00:42:38,189 Ainda sem sinal no celular, gra�as ao astro do rock aqui. 366 00:42:38,394 --> 00:42:41,090 Ent�o agora � culpa minha que n�o tem nenhuma torre de celular... 367 00:42:41,230 --> 00:42:43,198 N�o, n�o � culpa sua que n�o tem nenhuma torre de celular... 368 00:42:43,365 --> 00:42:47,927 mas por culpa sua que estamos no meio do nada, gra�as ao seu est�pido atalho. 369 00:42:48,103 --> 00:42:50,264 A estrada parecia maior no mapa, Sam, desculpe. 370 00:42:50,439 --> 00:42:53,340 E tudo isso porque voc� queria chegar primeiro que o papai � churrascaria. 371 00:42:53,475 --> 00:42:55,067 Eu n�o entendo, n�o mesmo. 372 00:42:56,545 --> 00:42:59,378 A prop�sito, eu tamb�m sei por que deu seu Porsche ao papai. 373 00:42:59,548 --> 00:43:01,015 Voc� n�o engana ningu�m. 374 00:43:01,183 --> 00:43:02,980 N�o seria porque est�o fazendo trinta anos de casados... 375 00:43:03,118 --> 00:43:04,881 E eu talvez pensei em fazer uma coisa legal para eles? 376 00:43:05,054 --> 00:43:09,013 N�o, seria porque voc�, como sempre, quis dar uma de figur�o. 377 00:43:09,091 --> 00:43:11,787 E eu ficar como um zero � esquerda, como sempre. 378 00:43:12,695 --> 00:43:14,458 Espere a�, agora entendi. 379 00:43:14,630 --> 00:43:16,621 Voc� n�o queria chegar � churrascaria antes de o papai. 380 00:43:16,699 --> 00:43:19,964 Queria provar que a porcaria da sua van podia bater o meu Porsche. 381 00:43:20,102 --> 00:43:21,899 Isso � rid�culo! 382 00:43:22,805 --> 00:43:25,501 Por que tudo para voc� tem a ver com competi��o, rapazinho? 383 00:43:25,674 --> 00:43:27,505 - Comigo? - �, com voc�. 384 00:43:27,676 --> 00:43:29,906 Vamos, Sam, caia na real, seu metido a certinho! 385 00:43:30,079 --> 00:43:32,377 Caia na real voc�, seu perdedor conformado. 386 00:43:32,581 --> 00:43:34,811 Mais uma palavra e eu vou bater em voc�! 387 00:43:34,983 --> 00:43:38,851 - �, docinho? Vamos l�, vamos l�! - Parem com isso, parem com isso. 388 00:43:39,254 --> 00:43:42,587 Estou com um mau pressentimento, como se algu�m estivesse nos vigiando. 389 00:43:42,691 --> 00:43:43,749 Onde? Onde? 390 00:43:46,595 --> 00:43:48,859 - Droga, � o urso. - O qu�? O mesmo urso? 391 00:43:49,031 --> 00:43:51,056 Que diferen�a faz se for o mesmo urso? 392 00:43:51,767 --> 00:43:53,428 Aquele urso estava querendo nos emboscar. 393 00:43:53,569 --> 00:43:56,470 � um comportamento normal para um urso idiota? 394 00:43:56,638 --> 00:43:59,698 Como vou saber? Por que ele n�o nos mata e acaba com isso? 395 00:43:59,875 --> 00:44:01,103 - Porque ele est� gostando. - N�o! 396 00:44:01,276 --> 00:44:03,369 Meu Deus, ele est� dando um tempo para... 397 00:44:05,881 --> 00:44:07,678 R�pido, por aqui! V�, v�, v�, v�! 398 00:44:10,986 --> 00:44:12,419 V�, v�, v�! 399 00:44:17,593 --> 00:44:18,685 Droga! 400 00:44:28,537 --> 00:44:31,938 Eu vi um tubo de drenagem... Vamos, vamos! 401 00:44:33,342 --> 00:44:35,833 - Por aqui! - Eu n�o quero entrar l�! 402 00:44:36,945 --> 00:44:40,005 Vamos, sempre quis ser enterrado vivo numa destas coisas... 403 00:44:42,818 --> 00:44:44,046 V�, v�! 404 00:45:33,936 --> 00:45:35,028 Meu Deus... 405 00:45:45,047 --> 00:45:46,275 Para tr�s! 406 00:45:56,792 --> 00:45:59,352 N�o, n�o, n�o! 407 00:46:35,030 --> 00:46:36,019 Droga! 408 00:46:38,934 --> 00:46:40,299 N�o! 409 00:47:02,224 --> 00:47:03,589 Eu vou sair daqui. 410 00:47:07,162 --> 00:47:09,722 A �nica chance que n�s temos � voltar para aquele carro. 411 00:47:09,898 --> 00:47:11,866 - O qu�? - Escute, escute, escute... 412 00:47:12,301 --> 00:47:13,666 N�s n�o podemos ficar aqui. 413 00:47:13,835 --> 00:47:16,531 Nick, n�s somos alvos f�ceis neste lugar, certo? 414 00:48:07,122 --> 00:48:09,716 Meu Deus, ele est� atr�s de n�s! 415 00:48:11,093 --> 00:48:12,253 V�! 416 00:48:12,494 --> 00:48:13,893 Nick, d�-me sua m�o! 417 00:48:14,029 --> 00:48:15,894 Vamos, cara, segure minha m�o! 418 00:48:18,900 --> 00:48:21,130 - Segure, parceiro! - Largue-o! Largue-o! 419 00:48:21,203 --> 00:48:22,431 Vamos, cara! 420 00:48:25,474 --> 00:48:26,998 No carro! O que est� fazendo? 421 00:48:27,075 --> 00:48:29,066 Mexa-se! Mexa-se! Mexa-se! Vamos, vamos! 422 00:48:29,277 --> 00:48:30,574 Entre agora! 423 00:48:31,013 --> 00:48:32,378 Feche a porta! 424 00:48:34,850 --> 00:48:36,477 Cuidado! Pronto! 425 00:48:38,787 --> 00:48:39,811 Nossa! 426 00:48:41,356 --> 00:48:43,381 Em vez de dia da marmota parece dia do urso pardo... 427 00:48:43,458 --> 00:48:45,756 pois sempre voltamos para o mesmo lugar. Revivendo nosso terror in�meras vezes. 428 00:48:45,861 --> 00:48:48,159 Mas quando o urso sair do tubo e ver a pr�pria sombra... 429 00:48:48,330 --> 00:48:51,163 - vai sair matando todo mundo. - Tudo bem, podemos ficar quietos? 430 00:48:54,603 --> 00:48:56,901 - Algu�m o est� vendo? - N�o. 431 00:49:03,745 --> 00:49:04,712 Droga! 432 00:49:04,880 --> 00:49:06,871 Coloque isso na janela de tr�s! 433 00:49:06,948 --> 00:49:08,813 Coloque isso na janela de tr�s! 434 00:49:08,984 --> 00:49:10,645 - R�pido, r�pido, r�pido! Bloqueia-a! - Tape-a! 435 00:49:10,786 --> 00:49:14,415 Antes de ele dar a volta! Segure, segure, segure, segure, segure... 436 00:49:14,823 --> 00:49:18,884 Certo, Meu Deus! Segure, segure, segure! 437 00:49:21,196 --> 00:49:22,424 Meu Deus! 438 00:49:24,833 --> 00:49:26,164 Socorro! N�o! 439 00:49:27,335 --> 00:49:28,996 - Socorro! - Christine! 440 00:49:30,138 --> 00:49:31,070 N�o! 441 00:49:32,207 --> 00:49:33,799 Nick! Nick, n�o! 442 00:49:35,010 --> 00:49:36,500 Nick, � tarde demais! 443 00:49:37,045 --> 00:49:39,479 Nick voc� n�o pode fazer nada! Voc� n�o pode salv�-la! 444 00:49:39,681 --> 00:49:41,239 Volte para o carro, cara! 445 00:49:50,559 --> 00:49:53,619 Vamos! � tarde demais para ela, cara! 446 00:50:01,703 --> 00:50:05,469 N�o, pare de lutar! N�o se mexa, Christine! N�o lute! 447 00:50:05,607 --> 00:50:07,199 N�o lute com ele! 448 00:50:07,375 --> 00:50:08,307 N�o! 449 00:50:24,659 --> 00:50:25,819 Christine! 450 00:51:15,210 --> 00:51:16,438 N�o! 451 00:51:50,612 --> 00:51:53,103 - Ela se foi, ela se foi, Nick. - N�o, n�o. 452 00:51:54,082 --> 00:51:56,516 Nick, Nick, Nick, Nick, Nick! 453 00:51:56,685 --> 00:51:59,654 Vamos! Vamos, garoto, vamos! Ela se foi... 454 00:52:00,088 --> 00:52:03,956 Voc� n�o podia fazer nada. Escute, escute, escute, cara... 455 00:52:04,125 --> 00:52:08,152 Vamos, querido, voc� n�o podia fazer nada. 456 00:52:08,296 --> 00:52:12,027 Nick, Nick... Precisamos voltar para o carro. Certo? 457 00:52:31,086 --> 00:52:33,020 Ou�a, gente, vai ficar tudo bem. 458 00:52:33,221 --> 00:52:36,850 N�o, Sam... N�o vai ficar bem! 459 00:52:37,025 --> 00:52:38,287 Quem � o pr�ximo? 460 00:52:38,493 --> 00:52:40,324 Quem � pr�ximo, droga? 461 00:53:12,927 --> 00:53:14,861 Gente, l� vem ele de novo! 462 00:53:16,731 --> 00:53:19,598 Bloqueie isso... N�s precisamos bloquear isso! 463 00:53:21,069 --> 00:53:23,560 - Com o que vamos bloquear? - Vamos usar o assento. 464 00:53:26,474 --> 00:53:27,873 Vamos! 465 00:53:29,978 --> 00:53:31,138 Vamos! 466 00:53:37,552 --> 00:53:38,780 Vamos! Droga! 467 00:53:44,426 --> 00:53:45,484 Vamos! 468 00:53:46,795 --> 00:53:47,853 Vamos! 469 00:53:48,963 --> 00:53:50,328 Segure! 470 00:53:51,900 --> 00:53:54,334 - Segure firme! - Deus, mas que droga! 471 00:53:57,806 --> 00:54:00,866 - Sam! - Venha aqui me pegar! �, vamos! 472 00:54:01,543 --> 00:54:04,376 Vamos! Vou fazer um tapete com voc�! 473 00:54:04,612 --> 00:54:05,909 Est� me ouvindo? 474 00:54:09,784 --> 00:54:12,651 Vamos, venha me pegar! Venha! Venha! 475 00:54:13,121 --> 00:54:14,850 Vamos! Vamos! 476 00:54:15,056 --> 00:54:16,990 Eu vou matar seus beb�s! 477 00:54:17,225 --> 00:54:19,250 Eu vou comer seus beb�s! 478 00:54:20,662 --> 00:54:22,960 V� se danar! V� se danar! 479 00:54:23,398 --> 00:54:24,763 Pode vir! Eu estou aqui... 480 00:54:24,999 --> 00:54:29,095 Eu estou bem aqui! Vou fazer um trof�u com a sua cabe�a! 481 00:54:56,564 --> 00:54:58,225 Ele quer vingan�a. 482 00:54:58,400 --> 00:55:00,129 - Ele n�o quer vingan�a, Nick. - Ele quer sim. 483 00:55:00,201 --> 00:55:01,828 - Nick, vingan�a � uma emo��o humana. - Ele quer sim! 484 00:55:01,903 --> 00:55:03,962 Nick, ele n�o � capaz de vingan�a. 485 00:55:04,672 --> 00:55:07,607 Os �ndios acreditavam que eles tinham emo��es humanas. 486 00:55:07,675 --> 00:55:10,109 Pare com essa baboseira dos �ndios, OK? 487 00:55:10,245 --> 00:55:11,405 Ele � um animal... 488 00:55:11,479 --> 00:55:14,710 - Ele age por instinto. - N�o, ele veio para dar o troco, Sam. 489 00:55:14,916 --> 00:55:17,976 Ele voltou pela sua honra. 490 00:55:20,955 --> 00:55:24,356 Ele est� fazendo o que gostar�amos que algu�m fizesse por n�s. 491 00:55:28,730 --> 00:55:30,994 � o que voc� quer, Christine? �? 492 00:55:31,900 --> 00:55:33,424 Voc� quer vingan�a? 493 00:55:43,344 --> 00:55:44,709 � matar ou morrer. 494 00:55:45,880 --> 00:55:47,074 Isso � tudo. 495 00:55:47,248 --> 00:55:48,715 Bem, eu escolho matar. 496 00:55:50,251 --> 00:55:51,343 Matar. 497 00:55:55,390 --> 00:55:56,414 �, matar... 498 00:55:59,461 --> 00:56:00,519 Matar. 499 00:56:01,463 --> 00:56:04,227 - Ent�o, vamos precisar de armas. - N�s n�o temos armas. 500 00:56:04,432 --> 00:56:06,923 Temos uma arma vazia e um isqueiro, s� isso. 501 00:56:07,101 --> 00:56:08,466 N�s temos os presentes. 502 00:56:31,993 --> 00:56:35,019 Abra os presentes, o que n�s temos, o que temos? O que temos? 503 00:57:00,655 --> 00:57:01,781 N�s temos um bolo. 504 00:57:08,530 --> 00:57:09,622 Vamos! 505 00:57:19,574 --> 00:57:21,405 Aqui, vamos! 506 00:57:25,480 --> 00:57:28,244 N�o, tem que ter alguma coisa aqui! 507 00:57:28,449 --> 00:57:29,939 Sam, d�-me isso! 508 00:57:46,434 --> 00:57:47,765 Minha nossa! 509 00:57:50,738 --> 00:57:53,104 Sam, voc� achou alguma coisa? 510 00:57:53,308 --> 00:57:54,741 Vamos, vamos, vamos! 511 00:57:55,910 --> 00:57:57,104 Vamos! 512 00:58:26,441 --> 00:58:27,601 Maldi��o! 513 00:58:27,809 --> 00:58:30,209 Para tr�s, Sam! Vou dar um choque nele! 514 00:58:51,099 --> 00:58:52,259 Drogal 515 00:58:57,305 --> 00:58:58,636 Caramba! 516 01:00:25,426 --> 01:00:29,590 Desculpe, eu sabia sobre a bebida, mas n�o tinha ideia... 517 01:00:31,933 --> 01:00:33,628 Eu sinto muito mesmo. 518 01:00:42,043 --> 01:00:44,034 Voc� tinha raz�o sobre ela, Sam. 519 01:00:45,947 --> 01:00:47,312 Satisfeito? 520 01:00:48,382 --> 01:00:49,906 N�o, cara... Por favor. 521 01:00:51,452 --> 01:00:53,044 Voc� sabe que n�o. 522 01:00:59,560 --> 01:01:02,791 Sabe o que precisamos fazer aqui? Temos que inverter essa equa��o. 523 01:01:03,197 --> 01:01:04,164 Como assim? 524 01:01:04,265 --> 01:01:08,429 Precisamos colocar o urso aqui. E n�s precisamos estar l� fora. 525 01:01:08,636 --> 01:01:10,661 - O qu�? Voc� enlouqueceu? Aqui? - Escute... 526 01:01:10,838 --> 01:01:14,399 n�s abrimos aquela porta lateral, atra�mos o urso para c�. 527 01:01:14,509 --> 01:01:16,739 Deslizamos para fora pela frente. E ele n�o tem como nos seguir. 528 01:01:17,145 --> 01:01:20,137 N�s damos a volta, fechamos a porta e se aquele urso abrir a porta fechada. 529 01:01:22,750 --> 01:01:24,809 - Eu desisto. - Certo... 530 01:01:25,920 --> 01:01:27,285 vamos usar o bolo como isca. 531 01:01:27,455 --> 01:01:30,720 � uma das ideias mais est�pidas que eu j� ouvi, Sam. 532 01:01:31,459 --> 01:01:32,721 �? 533 01:01:32,894 --> 01:01:34,521 Mas pode dar certo. 534 01:01:47,842 --> 01:01:49,434 Certo, d�-me o bolo. 535 01:01:54,882 --> 01:01:56,349 Ei, garoto! 536 01:02:01,122 --> 01:02:03,454 Vamos chamar o urso, certo? 537 01:02:20,641 --> 01:02:22,302 Senhor urso! 538 01:02:45,299 --> 01:02:46,891 V�, v�! 539 01:02:57,879 --> 01:03:01,337 Sam! Tire-o de cima de mim! Estou preso no carro! 540 01:03:01,482 --> 01:03:02,949 Sacuda o carro! 541 01:03:04,118 --> 01:03:05,983 - Tire-o! - Nick! 542 01:03:06,520 --> 01:03:07,885 Tire-o! 543 01:03:08,055 --> 01:03:09,818 - Sam! - Tire-o daqui! 544 01:03:11,158 --> 01:03:13,023 Sam, tire-o! 545 01:03:20,968 --> 01:03:22,026 Pronto! 546 01:03:22,570 --> 01:03:23,468 Nick! 547 01:03:25,072 --> 01:03:26,369 - Nick! - Nick! 548 01:03:26,841 --> 01:03:27,808 Nick! 549 01:03:27,942 --> 01:03:29,603 - Droga, cara, voc� est� bem? - Estou. 550 01:03:29,810 --> 01:03:31,744 Consegue respirar? Consegue respirar? 551 01:03:31,946 --> 01:03:34,608 Sim, � s� um arranh�o. � s� um arranh�o, � s� um arranh�o. 552 01:03:34,715 --> 01:03:36,307 Isso nunca vai acabar, n�o �? 553 01:03:36,484 --> 01:03:39,783 Vai sim. Vai acabar agora. Eu vou buscar ajuda. 554 01:03:39,954 --> 01:03:42,252 - O qu�? - Eu vou correr e conseguir ajuda. 555 01:03:42,423 --> 01:03:43,856 Para onde, para onde vai correr, Sam? 556 01:03:43,925 --> 01:03:46,689 Vou correr por aquela estrada que acaba na churrascaria, OK? 557 01:03:46,827 --> 01:03:50,422 - OK... � na dire��o sul daqui. - Sam, isso n�o � uma boa ideia. 558 01:03:50,564 --> 01:03:52,293 N�o, n�o, n�o, n�o, n�o... 559 01:03:52,466 --> 01:03:55,867 Ela tem raz�o. Voc�s dois ficam aqui. E eu vou... Eu vou correndo. 560 01:03:55,937 --> 01:03:59,873 Nick... Eu corro maratonas. Voc� est� sangrando. 561 01:04:00,541 --> 01:04:03,374 A escolha aqui � muito �bvia, n�s sabemos o que temos que fazer. 562 01:04:05,846 --> 01:04:09,680 - Vamos parar para pensar nisso. - N�o temos tempo para parar e pensar. 563 01:04:09,884 --> 01:04:12,318 Temos uma chance agora, enquanto o papai urso est� machucado. 564 01:04:12,520 --> 01:04:15,182 - Eu estou indo. - Mas e se o urso alcan�ar voc�? 565 01:04:15,356 --> 01:04:18,450 Se o urso me alcan�ar, vou rolar no ch�o, cobrir meu rosto e fingir de morto. 566 01:04:18,559 --> 01:04:20,459 Foi o que voc� disse, Nick, n�o foi? 567 01:04:20,528 --> 01:04:21,756 - Foi. - Nick... 568 01:04:21,829 --> 01:04:24,093 - n�o vai pedir para ele desistir disso? - N�o, ele tem raz�o, Liz. 569 01:04:24,198 --> 01:04:27,258 N�s n�o podemos ficar neste carro e esperar o urso nos rasgar em peda�os. 570 01:04:27,401 --> 01:04:29,335 Pessoal, essa decis�o n�o � de voc�s. 571 01:04:30,504 --> 01:04:32,404 � minha e eu estou indo... 572 01:04:36,377 --> 01:04:37,674 Eu a amo. 573 01:04:37,878 --> 01:04:40,108 - Eu tamb�m o amo. - Eu vou voltar... 574 01:04:41,349 --> 01:04:42,941 O caminho est� limpo? 575 01:04:46,721 --> 01:04:48,552 - Cuidado! - Cuidado! 576 01:05:08,042 --> 01:05:10,033 N�s precisamos fazer um curativo. 577 01:05:11,412 --> 01:05:13,277 Deus, o que n�s temos? 578 01:05:29,497 --> 01:05:31,465 Diga-me que ele vai ficar bem. 579 01:05:35,703 --> 01:05:37,170 Ele vai ficar bem. 580 01:05:39,974 --> 01:05:41,305 Eu sinto isso. 581 01:05:43,711 --> 01:05:44,837 Mentiroso. 582 01:05:46,113 --> 01:05:47,307 Voc�s est�o bem? 583 01:05:50,484 --> 01:05:51,746 Mais ou menos. 584 01:06:02,596 --> 01:06:04,427 Ou�a, eu n�o ia dizer nada... 585 01:06:05,299 --> 01:06:08,996 mas agora j� que estamos nessa situa��o louca... 586 01:06:09,203 --> 01:06:12,502 Voc� tem sido meio fria comigo ultimamente e s� quero saber o que fiz. 587 01:06:16,143 --> 01:06:20,136 Quer saber? Vamos esquecer isso... Finja que nunca aconteceu, certo? 588 01:06:20,314 --> 01:06:21,975 Por mim tudo bem. 589 01:06:22,550 --> 01:06:25,451 - Voc� est� com a consci�ncia pesada! - Eu... Tudo bem, por favor. 590 01:06:28,255 --> 01:06:32,214 Isso foi h� meses. E foi s� uma vez e n�o � nada demais... 591 01:06:33,494 --> 01:06:35,291 e s� aconteceu uma vez. 592 01:06:36,797 --> 01:06:39,265 � f�cil falar, n�o �? 593 01:06:40,367 --> 01:06:42,130 Voc� n�o � casado... 594 01:06:42,303 --> 01:06:45,033 Ele � seu irm�o, pelo amor de Deus! 595 01:07:01,455 --> 01:07:03,218 Ou�a, c� entre n�s, n�o significou nada para mim... 596 01:07:03,290 --> 01:07:07,021 de qualquer maneira, foi s� uma vez... Voc� foi s� uma transa, Liz. 597 01:07:09,029 --> 01:07:13,466 Nossa! Isso � muito bom para o ego. Obrigada, Nick. 598 01:07:14,268 --> 01:07:17,032 Est� dizendo que significou alguma coisa para voc�? 599 01:07:26,780 --> 01:07:28,008 N�o. 600 01:07:31,185 --> 01:07:36,316 Estou s� dizendo que certas a��es t�m certas consequ�ncias. 601 01:07:38,025 --> 01:07:39,390 Tipo o qu�? 602 01:07:41,328 --> 01:07:42,295 Tipo... 603 01:07:45,499 --> 01:07:47,899 Isso n�o � um jogo, Nick. 604 01:07:48,469 --> 01:07:50,994 Voc� n�o pode brincar com os sentimentos das pessoas. 605 01:07:51,205 --> 01:07:52,797 Eu n�o sei, talvez no seu mundo do Rock and Roll... 606 01:07:53,007 --> 01:07:55,771 voc� durma com uma mulher diferente toda noite, mas isso n�o � o que... 607 01:07:56,177 --> 01:07:57,269 Eu n�o... 608 01:07:59,280 --> 01:08:00,542 voc�, eu... 609 01:08:03,150 --> 01:08:05,209 Est� dizendo que gosta de mim? 610 01:08:30,678 --> 01:08:32,805 �, pensei que gostasse de voc�, Nick... 611 01:08:34,748 --> 01:08:36,613 mas estava enganada, obviamente. 612 01:08:42,323 --> 01:08:44,883 Acho que n�o � nenhum mist�rio por que voc� fez isso. 613 01:08:44,992 --> 01:08:46,687 Por que eu fiz isso, Liz? 614 01:08:46,894 --> 01:08:48,725 Para se vingar do seu irm�o. 615 01:08:52,333 --> 01:08:53,357 �. 616 01:08:54,201 --> 01:08:55,930 E voc� o fez pela mesma raz�o. 617 01:10:04,838 --> 01:10:08,171 - Voc� se importa se eu me sentar a�? - N�o, de jeito nenhum... 618 01:10:10,077 --> 01:10:11,601 De jeito nenhum. 619 01:10:28,128 --> 01:10:30,824 N�o sei se voc� sabe... 620 01:10:32,800 --> 01:10:35,530 mas as coisas n�o andam boas entre mim e o Sam... 621 01:10:37,104 --> 01:10:40,733 h�... muito tempo. 622 01:10:41,241 --> 01:10:43,402 O qu�? N�o entendi. 623 01:10:43,610 --> 01:10:45,407 Voc�s s�o o modelo perfeito... 624 01:10:46,447 --> 01:10:48,608 o casamento ideal. 625 01:10:48,816 --> 01:10:50,784 - Deus! - O que aconteceu, Liz? 626 01:10:55,756 --> 01:10:58,190 Sam est� com problemas, Nick. 627 01:10:58,359 --> 01:10:59,383 Est� falando s�rio? 628 01:10:59,526 --> 01:11:02,654 Ele est� sob investiga��o do servi�o de prote��o ao cr�dito. 629 01:11:03,097 --> 01:11:07,727 Estamos com centenas de milhares de d�lares em d�vida. 630 01:11:08,702 --> 01:11:11,068 - Vamos perder nossa casa. - Meu Deus! 631 01:11:13,273 --> 01:11:17,733 Eu n�o sei. Com a recess�o do mercado, tudo come�ou a virar uma bola de neve. 632 01:11:22,716 --> 01:11:25,981 Eu tenho trezentos d�lares na minha conta banc�ria. 633 01:11:26,186 --> 01:11:29,781 E estou mais rico que meu irm�o! N�o, n�o pode ser! 634 01:11:30,991 --> 01:11:32,754 - Sabe o Porsche? - Sim. 635 01:11:34,294 --> 01:11:36,319 Ele s� deu para seu pai... 636 01:11:37,998 --> 01:11:40,831 - para mant�-Io longe do coletor de bens. - S�rio? 637 01:11:42,936 --> 01:11:45,734 Eu sabia o que ele estava fazendo, mas n�o o impedi. 638 01:11:45,873 --> 01:11:50,901 Achei que se mantivesse a boca fechada e realizasse meu conto de fadas... 639 01:11:51,445 --> 01:11:55,074 teria um casamento perfeito... 640 01:11:55,249 --> 01:11:56,944 casa perfeita... 641 01:11:57,351 --> 01:11:59,444 - uma fam�lia perfeita. - E ter�. 642 01:11:59,553 --> 01:12:02,886 - Sam dar� a volta por cima. Como sempre. - N�o, n�o. 643 01:12:02,990 --> 01:12:04,651 - � tarde demais. - N�o. 644 01:12:07,394 --> 01:12:09,726 Tem outra coisa que preciso lhe contar. 645 01:12:15,269 --> 01:12:18,238 Voc� tem mais para me contar? 646 01:12:21,375 --> 01:12:24,105 Sam, Sam, ajude-o! 647 01:12:24,278 --> 01:12:26,246 - D�-me alguma coisa! - Pegue o taco! 648 01:12:28,215 --> 01:12:30,843 Aqui! Entre no carro agora! 649 01:12:31,351 --> 01:12:33,182 Sam! Sam! 650 01:12:35,088 --> 01:12:36,555 Sam, Sam, Sam! 651 01:12:37,825 --> 01:12:41,158 Vamos, Sam! Vamos! Entre, entre! Entre! 652 01:12:44,531 --> 01:12:47,091 - Meu Deus, Sam, voc� est� bem? - Tem alguma coisa quebrada? 653 01:12:47,234 --> 01:12:49,168 Aquela coisa me arrastou de volta para c�! 654 01:12:49,236 --> 01:12:52,569 - O qu�? - O urso... Eu cheguei ao restaurante... 655 01:12:52,673 --> 01:12:55,437 eu vi mam�e e papai e o urso me arrastou de volta para c�. 656 01:12:56,577 --> 01:12:58,010 Isso � imposs�vel... 657 01:12:58,212 --> 01:12:59,509 Um urso n�o faria. 658 01:13:00,113 --> 01:13:01,512 Um urso n�o podia... 659 01:13:02,216 --> 01:13:05,276 - Qual � o objetivo? - Ele est� brincando. Rindo da gente. 660 01:13:06,286 --> 01:13:08,413 Ele � o gato e eu sou o rato. 661 01:13:08,922 --> 01:13:11,117 Ele me arrastou de volta para me mostrar... 662 01:13:14,228 --> 01:13:16,059 N�s n�o vamos sair disso vivos. 663 01:13:17,931 --> 01:13:18,898 N�o... 664 01:13:19,700 --> 01:13:21,133 n�o, pare com isso. 665 01:13:22,002 --> 01:13:23,629 Ele � s� um animal. 666 01:13:23,770 --> 01:13:25,169 � s� um animal. 667 01:13:25,305 --> 01:13:28,297 Ele pode ter dentes, pode ter garras, mas n�s temos c�rebro... 668 01:13:28,509 --> 01:13:31,273 - N�s vamos sair dessa. - Ele tem raz�o, Liz... 669 01:13:32,846 --> 01:13:34,609 Aquele urso quer que a gente sofra. 670 01:13:34,748 --> 01:13:37,774 Mas eu n�o entendo o motivo. Ele trouxe Sam de volta vivo. 671 01:13:37,918 --> 01:13:40,443 Ele me trouxe de volta vivo para poder matar todos n�s juntos. 672 01:13:40,587 --> 01:13:42,782 - Esse � o motivo. - N�o, n�o � isso... 673 01:13:43,991 --> 01:13:45,925 Ele o trouxe porque... 674 01:13:47,461 --> 01:13:49,554 n�s temos assuntos inacabados aqui. 675 01:13:50,697 --> 01:13:52,426 - Temos o qu�? - O qu�? Nick... 676 01:13:53,433 --> 01:13:56,300 - Entre n�s... Entre n�s tr�s. - Nick! 677 01:14:00,340 --> 01:14:02,001 Do que voc� est� falando? 678 01:14:07,114 --> 01:14:09,514 Estou falando que aquele urso sabe mais... 679 01:14:11,051 --> 01:14:13,679 - ele sabe mais sobre n�s que n�s mesmos. - Nick, pare com isso... 680 01:14:13,921 --> 01:14:16,287 - Agora! - Vai em frente, diga a ele, Liz. 681 01:14:16,490 --> 01:14:19,584 - Isso n�o � hora, nem lugar. - Ent�o quando � hora ou lugar? 682 01:14:21,728 --> 01:14:24,891 N�s podemos estar mortos num minuto e agora � a hora. 683 01:14:25,065 --> 01:14:28,000 Voc� tem alguma coisa para me dizer? O que est� acontecendo aqui? 684 01:14:33,440 --> 01:14:34,532 �... 685 01:14:36,176 --> 01:14:38,269 tenho uma coisa para dizer... 686 01:14:39,546 --> 01:14:40,945 a voc�s dois... 687 01:14:45,319 --> 01:14:46,308 Eu estou gr�vida. 688 01:14:51,391 --> 01:14:52,619 Voc� est� gr�vida? 689 01:15:07,708 --> 01:15:09,005 Voc� est� gr�vida? 690 01:15:28,996 --> 01:15:31,328 Voc� est� esperando um filho? 691 01:15:33,967 --> 01:15:35,025 Voc�... 692 01:15:36,536 --> 01:15:38,163 vai ter um filho? 693 01:15:38,372 --> 01:15:40,203 Nossa, isso � �timo, Sam. 694 01:15:40,974 --> 01:15:42,532 Voc� vai ser papai! 695 01:15:49,116 --> 01:15:51,209 O que foi, Sam? N�o era isso que sempre quiseram? 696 01:15:51,418 --> 01:15:52,715 Cale a boca! 697 01:15:57,658 --> 01:15:58,716 N�s... 698 01:16:00,594 --> 01:16:04,724 n�o dormimos na mesma cama n�o sei h� quanto tempo. 699 01:16:04,831 --> 01:16:08,198 Quanto tempo faz isso? Voc� deve saber... Cinco meses? 700 01:16:13,774 --> 01:16:15,708 E est� me dizendo que est� gr�vida? 701 01:16:18,912 --> 01:16:20,675 De quantos meses voc� est�? 702 01:16:28,989 --> 01:16:30,422 Estou de dois meses. 703 01:16:30,557 --> 01:16:32,718 Dois meses? Dois meses? 704 01:16:35,028 --> 01:16:36,290 Dois meses? 705 01:16:38,465 --> 01:16:41,923 Sabe que eu me formei em Administra��o de Neg�cios... 706 01:16:42,169 --> 01:16:44,763 - e especializa��o em Estat�sticas. - Sam... 707 01:16:46,306 --> 01:16:49,764 Mas minhas habilidades matem�ticas ainda est�o meio confusas. 708 01:16:49,910 --> 01:16:53,277 Ent�o, por favor, ajudem-me enquanto eu tento calcular isso, certo? 709 01:16:53,380 --> 01:16:56,144 Agora, observem que estou fazendo isso sem uma calculadora... 710 01:16:56,283 --> 01:17:00,481 mas vou em frente e supor que, baseado nos c�Iculos da minha cabe�a... 711 01:17:00,620 --> 01:17:03,680 que eu n�o devo ser o maldito pai, n�o �? 712 01:17:04,324 --> 01:17:09,159 Deixe-me perguntar uma coisa, Liz, minha amada... 713 01:17:10,363 --> 01:17:11,489 Do�ura... 714 01:17:13,166 --> 01:17:14,497 quem � o pai? 715 01:17:16,169 --> 01:17:17,636 - Eu sinto muito. - Quem � o pai? 716 01:17:17,704 --> 01:17:19,934 Quem colocou isso a�? Quem fez isso? 717 01:17:20,107 --> 01:17:21,165 Sam. 718 01:17:36,022 --> 01:17:37,216 N�o. 719 01:17:39,526 --> 01:17:42,256 Ele? � s�rio? 720 01:17:44,698 --> 01:17:45,790 E? 721 01:17:49,603 --> 01:17:50,900 N�o, n�o... 722 01:17:57,511 --> 01:18:00,674 N�o, ele? Voc� transou com ele? 723 01:18:00,881 --> 01:18:04,612 - Voc� transou com meu irm�o ca�ula? - Eu sinto muito... 724 01:18:04,751 --> 01:18:07,845 Transou com meu... 725 01:18:08,021 --> 01:18:11,479 irm�ozinho viciado? 726 01:18:11,691 --> 01:18:13,955 Sam, foi um erro. N�o devia ter acontecido! 727 01:18:16,897 --> 01:18:20,355 N�o, eu sempre desconfiei que ela era uma prostituta. 728 01:18:20,534 --> 01:18:24,163 E agora voc� est� me dando o perfeito... N�o comece. N�o comece. 729 01:18:25,305 --> 01:18:28,035 Agora voc� me provou isso. Obrigado, cara. 730 01:18:28,208 --> 01:18:31,177 Mais que qualquer coisa, eu sinto que devo me sentir agradecido. 731 01:18:31,344 --> 01:18:33,005 Sam, foi uma vez, foi uma vez. 732 01:18:33,213 --> 01:18:36,478 Sabe, tentei engravidar esta vaca gorda durante cinco anos... 733 01:18:37,150 --> 01:18:40,051 E voc� acerta o gol com um s� chute? 734 01:18:40,220 --> 01:18:42,780 Cara, parab�ns, vamos, cara, vamos... 735 01:18:42,956 --> 01:18:46,551 Venha, vamos, aperte minha m�o, aperte minha m�o, cara, vamos! 736 01:18:46,726 --> 01:18:47,886 � isso a�! 737 01:18:48,795 --> 01:18:52,060 Ent�o o que acontecer� agora? Qual � o pr�ximo passo? 738 01:18:53,333 --> 01:18:56,200 Voc�s est�o apaixonados? Est�o? 739 01:18:56,369 --> 01:18:57,461 Est�o apaixonados? 740 01:18:57,637 --> 01:19:00,572 � o que est� acontecendo aqui? Voc�s est�o apaixonados? 741 01:19:00,740 --> 01:19:04,574 Voc� quer ir embora e se casar? Vai me pedir o div�rcio e levar meu dinheiro. 742 01:19:04,744 --> 01:19:08,612 E vai viver com ele? Bem, idiota, voc� se ferrou. 743 01:19:09,416 --> 01:19:10,974 Adivinhe por qu�? 744 01:19:11,618 --> 01:19:14,382 V� em frente, adivinhe... Vamos, vamos! 745 01:19:14,588 --> 01:19:16,647 Eu n�o preciso adivinhar. Eu sei. 746 01:19:16,823 --> 01:19:17,812 O que voc� sabe? 747 01:19:17,991 --> 01:19:21,017 - Ela me contou tudo, Sam. - Ela lhe contou tudo o qu�? 748 01:19:21,995 --> 01:19:27,456 Que est� falido, que sua vida � uma farsa, que voc� deve ir preso. 749 01:19:28,535 --> 01:19:31,504 Sam! Largue-o! Nick, por favor! Nick! 750 01:19:32,005 --> 01:19:33,905 Parem! Parem! 751 01:19:35,275 --> 01:19:36,503 Rapazes! 752 01:19:36,676 --> 01:19:38,007 Sam, por favor! 753 01:19:39,379 --> 01:19:42,007 Parem, o urso pode estar em qualquer lugar! 754 01:19:42,115 --> 01:19:43,309 Sam! 755 01:19:43,516 --> 01:19:45,814 O urso pode estar em qualquer lugar. Parem! 756 01:19:45,986 --> 01:19:48,477 Parem, por favor! Por favor! 757 01:19:48,655 --> 01:19:51,419 O urso pode estar l� fora! Parem, por favor! 758 01:19:52,325 --> 01:19:53,883 Parem, parem! 759 01:19:58,198 --> 01:19:59,859 Parem, por favor! 760 01:20:01,902 --> 01:20:02,960 Droga! 761 01:20:03,169 --> 01:20:05,069 Sam! Socorro, socorro! 762 01:20:11,177 --> 01:20:12,474 Parem com isso! 763 01:20:15,415 --> 01:20:16,973 V�, v�, v�! 764 01:20:19,986 --> 01:20:22,250 Querida, voc� est� bem? 765 01:20:22,689 --> 01:20:26,056 - N�o, n�o, n�o! - Est� t�o frio... 766 01:20:27,093 --> 01:20:29,789 Estou com tanto frio... 767 01:20:30,697 --> 01:20:31,789 Voc� pode... 768 01:20:34,267 --> 01:20:36,428 O qu�? O que, o qu�? 769 01:20:36,603 --> 01:20:38,070 O que voc� quer? 770 01:20:39,372 --> 01:20:40,430 O que voc�... 771 01:20:40,507 --> 01:20:42,372 Sam, n�o, precisamos lev�-la para um hospital agora! 772 01:20:42,542 --> 01:20:44,339 E voc� fique longe de mim! 773 01:20:46,346 --> 01:20:50,043 Quer que a gente escolha entre pecado e reden��o. 774 01:20:50,183 --> 01:20:51,309 Como assim, cara? 775 01:20:51,518 --> 01:20:55,352 O �nico jeito de sairmos dessa, � que um de n�s n�o sobreviva. 776 01:20:57,257 --> 01:20:59,817 - N�o. - Vou cuidar desse urso... 777 01:20:59,993 --> 01:21:02,086 e quando eu fizer isso, quero que voc�s dois saiam correndo. 778 01:21:02,262 --> 01:21:03,627 - N�o. - N�s estamos juntos nisso. 779 01:21:03,797 --> 01:21:05,958 Sam, eu sinto muito. Desculpe por tudo. 780 01:21:06,166 --> 01:21:08,225 Ou�a, sei que n�s estamos numa situa��o ruim agora... 781 01:21:08,401 --> 01:21:12,804 - mas o �nico culpado aqui, sou eu. - N�o. Tem culpa demais para perdoar. 782 01:21:12,973 --> 01:21:16,534 Eu sinto tanto... Eu sinto muito... 783 01:21:16,876 --> 01:21:19,071 Eu nunca ia ser um astro do rock mesmo. Voc� tinha raz�o. 784 01:21:19,546 --> 01:21:21,707 N�o tem nenhum contrato de grava��o, voc� tinha raz�o. 785 01:21:21,848 --> 01:21:23,042 N�o importa, cara. 786 01:21:23,216 --> 01:21:27,915 Voc� me faz um favor? Pode cri�-Io como seu pr�prio filho? 787 01:21:28,288 --> 01:21:30,119 N�o... N�o, fique! 788 01:21:33,893 --> 01:21:34,951 N�o! 789 01:21:35,562 --> 01:21:37,086 Nick! N�o! 790 01:21:37,297 --> 01:21:39,162 Nick! N�o! 791 01:21:41,067 --> 01:21:42,534 Deus! 792 01:21:43,269 --> 01:21:45,464 N�o, isso � tudo culpa minha! 793 01:21:46,039 --> 01:21:48,530 - N�o, n�o... - Vamos, vamos! 794 01:21:53,947 --> 01:21:55,209 O que foi? 795 01:22:02,489 --> 01:22:04,753 Eu tenho que... Eu a amo. 796 01:22:09,696 --> 01:22:11,288 Eu o amo. 797 01:22:25,612 --> 01:22:26,977 Meu Deus... 798 01:23:05,518 --> 01:23:08,544 Sinto muito. 799 01:23:13,860 --> 01:23:15,521 Perdoe-me. 800 01:23:15,695 --> 01:23:17,185 Sinto muito. 61276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.