All language subtitles for Badehotellet.S07E03.DANiSH.DKSubs.720p.HDTV.DD5.1.x264-TTBK
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,044 --> 00:00:03,144
- Vi kunne holde ferie sammen.
- Jeg skal arbejde.
2
00:00:03,264 --> 00:00:07,784
Weyse? Han kommer over med
kontrakten inden for et par dage.
3
00:00:07,944 --> 00:00:11,624
- Jeg skal bygge i Aalborg.
- Stauning og Christmas MĂžller?
4
00:00:11,764 --> 00:00:17,584
- Begge opfordrer pÄ det kraftigste.
- "Nazistisk stÊvne pÄ Frijsenholm."
5
00:00:17,704 --> 00:00:21,364
- Det er min stedfar.
- Kisling.
6
00:00:23,664 --> 00:00:29,384
SĂ„ hvis jeg ikke tager op og synger,
sÄ kommer de og tager hotellet?
7
00:01:07,764 --> 00:01:11,444
Helene? Helene.
Vi skal af sted.
8
00:01:11,544 --> 00:01:14,964
- Hvad skal vi?
- FĂ„ pakket kufferterne.
9
00:01:15,084 --> 00:01:19,244
Jeg ringer til vognmand Larsen.
10
00:01:20,664 --> 00:01:24,884
- Jeg kan ogsÄ selv pakke.
- Halv seks? Hvad sker der?
11
00:01:25,044 --> 00:01:27,604
- Vi skal med 08.03.
- Hvorfor?
12
00:01:27,724 --> 00:01:32,744
Har du fuldstĂŠndig glemt,
hvad jeg skal i aften?
13
00:01:32,884 --> 00:01:36,864
- Du skal synge for tyskerne.
- PrĂŠcis. Derfor kĂžrer vi.
14
00:01:36,984 --> 00:01:41,624
SĂžde Edward, du kan ikke stikke
af sted fra vores gode venner.
15
00:01:41,744 --> 00:01:45,524
Nu lĂŠgger vi os ned. Du synger
én sang, sÄ er det overstÄet.
16
00:01:45,684 --> 00:01:51,164
Hvad hvis det ikke stopper der? Du
ved, hvor folk er. De vil have mere.
17
00:01:51,284 --> 00:01:56,124
SĂ„ sig til dem, det ikke var aftalen.
Nu lÊgger vi os ned, og sÄ sover vi.
18
00:01:56,224 --> 00:01:57,864
SĂ„ sover vi.
19
00:02:04,924 --> 00:02:10,144
- Jeg kan da ikke lukke et Ăžje nu.
- SĂ„ ligger vi og hĂžrer fuglene.
20
00:02:32,664 --> 00:02:34,884
Hvad er klokken?
21
00:02:36,864 --> 00:02:41,104
- Fy, for fanden. Den er sur.
- Jamen hvad er den?
22
00:02:41,224 --> 00:02:44,664
- Den er halv syv.
- Det er lĂžgn.
23
00:02:51,104 --> 00:02:53,464
- Du ser sĂžd ud.
- Nej.
24
00:02:53,584 --> 00:02:55,524
Jo, du gĂžr.
25
00:03:01,604 --> 00:03:05,364
- Du smager af mĂŠlk.
- Du smager af sommer.
26
00:03:07,084 --> 00:03:09,764
- Jeg mÄ tilbage.
- Din mor sover.
27
00:03:09,884 --> 00:03:13,124
Ja.
Hvis pigerne ser mig, sladrer de.
28
00:03:13,244 --> 00:03:15,624
- GĂžr det noget?
- Ja, det gĂžr.
29
00:04:01,944 --> 00:04:04,244
- Mor?
- Godmorgen.
30
00:04:05,624 --> 00:04:10,064
- Hvor har du vĂŠret?
- Jeg har vÊret ude at gÄ en tur.
31
00:04:10,184 --> 00:04:14,724
Det var tidligt. BesĂžgte du
din bekendte nede i teltet?
32
00:04:16,104 --> 00:04:19,744
- Hvem er det, Bertha?
- Hvordan ved du om ham?
33
00:04:19,864 --> 00:04:24,404
FrÞken Edith fortalte, at du har fÄet
besĂžg af en bekendt fra KĂžbenhavn.
34
00:04:24,504 --> 00:04:28,164
Er det en fra sejlklubben?
35
00:04:30,604 --> 00:04:34,304
- Er det?
- Nej. Det er Jan Larsen.
36
00:04:34,424 --> 00:04:38,524
- Jan Larsen?
- Nede fra hallen.
37
00:04:38,684 --> 00:04:44,164
- Ham, du ikke ville ansĂŠtte igen.
- Du sagde, du ikke kendte ham.
38
00:04:44,324 --> 00:04:47,944
Ja, det var lĂžgn.
Er du sÄ glad?
39
00:04:48,064 --> 00:04:52,264
Nej, det er jeg ikke, Bertha.
Men det er det, det gÄr ud pÄ.
40
00:04:52,424 --> 00:04:56,024
- Jeg ved ikke, hvad du taler om.
- Det er jeg sikker pÄ.
41
00:04:56,144 --> 00:05:01,004
- "Hvem kan min mor ikke tolerere?"
- Du tror, alt handler om dig.
42
00:05:01,124 --> 00:05:04,424
Jeg er sammen med Jan,
fordi jeg kan lide ham.
43
00:05:04,564 --> 00:05:08,444
- Hvilket liv kan han tilbyde dig?
- Lille mor.
44
00:05:08,564 --> 00:05:13,364
Er det det eneste, der optager dig?
Ved du, hvad der er mĂŠrkeligt?
45
00:05:13,484 --> 00:05:18,224
Du har kĂŠmpet for at blive
respekteret, men med mig er du blind.
46
00:05:18,384 --> 00:05:21,744
Jeg skal pÄ husholdningsskole
og vente pÄ en mand -
47
00:05:21,864 --> 00:05:27,024
- der kan tilbyde mig et liv, som er
prĂŠcis det, du selv er flygtet fra.
48
00:05:28,884 --> 00:05:33,464
Ved du hvad, Bertha,
sÄ flyt ned til Jan Larsen i teltet.
49
00:05:43,424 --> 00:05:47,324
- Jeg kunne ogsÄ have hentet dem.
- Men Ane ville jo gerne.
50
00:05:47,424 --> 00:05:52,264
Ja, men hvor klogt er det, hvis Emma
er ked af, at mor skal arbejde -
51
00:05:52,384 --> 00:05:55,284
- at hun kommer tilbage
bare for at gÄ igen?
52
00:05:55,444 --> 00:06:01,304
- Det er ikke sĂŠrlig pĂŠdagogisk.
- Hvad betyder det?
53
00:06:01,424 --> 00:06:05,924
Det kommer fra grĂŠsk
og betyder at lede et barn.
54
00:06:06,084 --> 00:06:09,884
Jeg har ikke forstand pÄ grÊsk,
men Astrid ville synes -
55
00:06:10,004 --> 00:06:14,444
- det var hyggeligt,
hvis mor kom hjem en ekstra gang.
56
00:06:16,544 --> 00:06:21,424
- Godmorgen. Hvad er det morsomme?
- Edith og Otilia.
57
00:06:21,544 --> 00:06:24,644
De er allerede i gang
med meningsudvekslinger.
58
00:06:24,804 --> 00:06:27,944
De kan jo ikke blive ved.
Jeg mÄ tale med dem.
59
00:06:28,064 --> 00:06:33,584
Det behĂžver De ikke, fru Berggren.
De kan ikke undvĂŠre hinanden.
60
00:06:33,704 --> 00:06:39,084
- SÊt dig. Der er kaffe pÄ kanden.
- Tak.
61
00:06:42,884 --> 00:06:46,184
Er det her ikke det bedste,
vi har gjort?
62
00:06:46,304 --> 00:06:51,924
- Jeg hÄber, tyskerne lader os vÊre.
- Det gĂžr de. Weyse synger for dem.
63
00:06:52,084 --> 00:06:54,744
- Godmorgen.
- Godmorgen.
64
00:06:54,904 --> 00:06:59,884
- Jeg hĂžrte dig slet ikke liste ud.
- Hallo. Pigerne er i spisesalen.
65
00:06:59,984 --> 00:07:04,704
Men dog. Bed en af dem stikke op med
Viborg Stiftstidende, nÄr den kommer.
66
00:07:04,844 --> 00:07:09,544
- Venter du noget sĂŠrligt?
- Ja. Et dementi.
67
00:07:09,704 --> 00:07:14,004
Jeg gav min stedfar frist til i dag
med at aflyse sommerstĂŠvnet.
68
00:07:14,164 --> 00:07:18,184
- Havde du ikke opgivet det?
- Hvorfor troede du det?
69
00:07:18,304 --> 00:07:23,444
- Nej, det gik bare lige sÄ godt.
- SÄ hÄber vi pÄ det dementi.
70
00:07:24,564 --> 00:07:28,064
NÄ, sÄ har far fÄet sin vogn tilbage.
71
00:07:28,184 --> 00:07:31,984
- Tillykke.
- Det var den tossede landbetjent.
72
00:07:32,144 --> 00:07:37,604
Han ville have, jeg kĂžrte ham tilbage
til Skagen. Det har jeg ikke tid til.
73
00:07:37,744 --> 00:07:40,484
Nej, du skal Aalborg til mĂžde.
74
00:07:40,644 --> 00:07:46,004
Jeg er ogsÄ forbandet over tyskerne,
men nÄr statsministeren opfordrer...
75
00:07:46,124 --> 00:07:49,884
Du behĂžvede ikke sige ja,
men nu har du din vogn.
76
00:07:50,004 --> 00:07:56,664
Det har intet at gĂžre med min vogn.
Det handler om konkurrence.
77
00:07:56,784 --> 00:08:00,364
Jeg har ikke rÄd til
at sige nej og lade de andre...
78
00:08:00,484 --> 00:08:04,104
Jeg forstÄr ikke, du vil vÊre
sengekammerat med dem.
79
00:08:04,344 --> 00:08:08,624
- Vi bliver ikke sengekammerater!
- Er det ikke dem, du skal mĂžde?
80
00:08:08,744 --> 00:08:14,344
Jo, for at aftale min arbejdsopgave.
Jeg skal intet have med dem at gĂžre.
81
00:08:16,144 --> 00:08:18,304
Ja?
82
00:08:18,424 --> 00:08:24,784
- Jeg ville bare veksle et ord.
- Vi er pÄ vej ned til morgenmad.
83
00:08:24,904 --> 00:08:27,544
Vi kunne fĂžlges derned.
Kommer du?
84
00:08:27,704 --> 00:08:29,104
GĂ„ I bare.
85
00:08:34,324 --> 00:08:40,624
- Fruen er stadig lidt betĂŠnkelig?
- Den fase skal vi altid igennem.
86
00:08:40,784 --> 00:08:47,324
Hr. Madsen, jeg har netop talt med
min husbestyrerinde i KĂžbenhavn.
87
00:08:47,444 --> 00:08:51,564
Brevet er kommet.
Min skilsmisse er gÄet igennem.
88
00:08:51,684 --> 00:08:56,704
Gratulerer. NÄ, nÄ.
SĂ„ er De jo en fri mand.
89
00:08:56,864 --> 00:09:00,244
- Ja. Jo.
- Fortryder De?
90
00:09:00,364 --> 00:09:05,544
Nej, nej, slet ikke.
Det var det eneste rigtige at gĂžre.
91
00:09:05,664 --> 00:09:08,824
- Men der er noget, der plager Dem.
- Ja.
92
00:09:08,964 --> 00:09:13,764
Jeg ved ikke, hvordan jeg skal komme
i kontakt med min fĂžrste hustru -
93
00:09:13,884 --> 00:09:16,664
- og fortĂŠlle den gode nyhed.
94
00:09:18,244 --> 00:09:21,444
- Godmorgen, kontorchef.
- Godmorgen, hr. Madsen.
95
00:09:21,564 --> 00:09:24,844
- Godmorgen, hr. Molin.
- Godmorgen, hr. Aurland.
96
00:09:25,024 --> 00:09:28,644
Det er umuligt at telefonere
mellem Danmark og Sverige.
97
00:09:28,804 --> 00:09:30,744
Det er lavet om.
98
00:09:30,904 --> 00:09:35,264
Det er igen muligt at ringe
til MalmÞ, Göteborg og Stockholm.
99
00:09:35,424 --> 00:09:39,144
- Er De sikker?
- Ret sikker.
100
00:09:39,264 --> 00:09:44,484
Jeg sÄ en forordning i ministeriet,
fĂžr vi rejste herover.
101
00:09:46,784 --> 00:09:49,044
Det er ganske vidunderligt.
102
00:09:49,164 --> 00:09:53,104
SĂ„ skulle man opleve, at kontorchefen
kunne bruges til noget.
103
00:09:53,224 --> 00:09:57,804
Jeg ringer til Alma i aften,
nÄr hun er fÊrdig pÄ teateret.
104
00:10:02,044 --> 00:10:04,384
Hr. Weyse?
105
00:10:07,064 --> 00:10:11,204
Tyskerne sender en vogn
klokken halv otte for at hente Dem.
106
00:10:11,364 --> 00:10:17,064
- Hvis jeg skulle have glemt det.
- Hvad vil De synge for dem deroppe?
107
00:10:18,704 --> 00:10:22,204
When you're smiling,
when you're smiling.
108
00:10:22,404 --> 00:10:26,144
Den er da ogsÄ oplagt.
109
00:10:26,284 --> 00:10:30,804
SÄ mÄ man bare hÄbe,
at tyskerne forstÄr engelsk.
110
00:10:42,884 --> 00:10:48,584
Ja, du har jo fuldstĂŠndig ret.
De forstÄr ikke et suk.
111
00:10:48,704 --> 00:10:51,664
Det har kommandanten ikke tĂŠnkt over.
112
00:10:51,784 --> 00:10:53,904
Han er kun lĂžjtnant.
113
00:10:54,024 --> 00:11:00,004
Han ved ikke, jeg synger engelsk.
Det er jo fjenden, Amanda.
114
00:11:00,164 --> 00:11:04,124
Forestil dig, at jeg stÄr deroppe
og synger pÄ et fjendesprog.
115
00:11:04,224 --> 00:11:09,084
Nej, det gÄr ikke.
Du mÄ straks ringe og forklare -
116
00:11:09,244 --> 00:11:13,644
- at hele min optrÊden er én stor
hyldest til den engelske sangskat.
117
00:11:13,764 --> 00:11:17,924
SĂ„ tror jeg nok, han vil foretrĂŠkke,
at jeg bliver hjemme.
118
00:11:21,644 --> 00:11:27,004
- Emma fĂžlger mig lige over.
- Sikke mange du har plukket.
119
00:11:27,124 --> 00:11:32,284
- Jeg skal lige hente noget.
- Hun har tegnet et brev til Peter.
120
00:11:32,404 --> 00:11:36,644
- Vi kan ikke sende post til England.
- Jeg nĂŠnnede ikke at sige det.
121
00:11:39,764 --> 00:11:44,044
Du skal give det her til posten,
nÄr han kommer, morfar.
122
00:11:45,884 --> 00:11:50,444
- Det skal jeg nok.
- SÄ gÄr vi, Emma.
123
00:11:52,724 --> 00:11:54,744
Husk det nu, morfar.
124
00:11:58,184 --> 00:12:02,964
Har du hjulpet Emma med
at finde Fie og Mortens adresse?
125
00:12:03,084 --> 00:12:06,744
- Hun fÄr falske forhÄbninger.
- Hun er sÄ lille.
126
00:12:06,864 --> 00:12:10,844
Hun skal nok finde ud af,
at verden er af lave.
127
00:12:11,004 --> 00:12:15,004
Jeg drÞmte sÄ levende
om Morten i nat.
128
00:12:15,144 --> 00:12:18,504
At han var taget
til mindegudstjenesten i Aalborg.
129
00:12:18,644 --> 00:12:23,764
- Det kan jo ikke lade sig gĂžre.
- Nej, det ved jeg da godt.
130
00:12:23,924 --> 00:12:27,644
Det er slemt
ikke at kunne hĂžre nyt derovrefra.
131
00:12:27,804 --> 00:12:32,884
Vi mÄ bede til den gode Gud,
at han passer pÄ dem.
132
00:12:34,764 --> 00:12:37,224
Godmorgen.
133
00:12:37,344 --> 00:12:40,284
- De er sent pÄ den.
- Jeg har skam spist.
134
00:12:40,404 --> 00:12:42,984
Jeg var nede tidligt, fru FjeldsĂž.
135
00:12:47,964 --> 00:12:50,124
- De er her alene?
- Ja.
136
00:12:53,524 --> 00:12:56,944
- Min datter og jeg skĂŠndtes.
- Noget alvorligt?
137
00:12:57,064 --> 00:12:59,004
Det hÄber jeg ikke.
138
00:12:59,124 --> 00:13:02,104
Jeg har tĂŠnkt
pÄ Deres tobak i Rotterdam.
139
00:13:02,244 --> 00:13:05,864
Hvorfor tager De ikke et mĂžde
med valutacentralen og siger -
140
00:13:05,984 --> 00:13:08,284
- De mÄ have den tilladelse?
141
00:13:08,444 --> 00:13:11,864
- Skulle det hjĂŠlpe?
- Hvis De har mÄttet afskedige.
142
00:13:11,984 --> 00:13:15,324
Valutacentralen vil ogsÄ
opretholde beskĂŠftigelsen.
143
00:13:15,444 --> 00:13:19,704
Ellers sendes arbejdskraften
til Tyskland.
144
00:13:19,864 --> 00:13:25,464
- Jeg kunne bede Leslie tage derind.
- Det slog mig bare som en mulighed.
145
00:13:25,604 --> 00:13:30,984
- De er pÄ ferie, hr. Ramsing.
- Jeg ved det. Jeg burde lade vĂŠre.
146
00:13:31,124 --> 00:13:35,704
- Der kurtiseres fra morgenstunden.
- Det er da sĂždt.
147
00:13:36,824 --> 00:13:40,664
Hr. Ramsing har den store kemifabrik
ude pÄ Lyngbyvej.
148
00:13:40,784 --> 00:13:44,644
- Det har du fortalt tre gange.
- GÄr du med i haven?
149
00:13:44,764 --> 00:13:48,504
Drengene spiller kroket med Edward.
Hans humĂžr er tilbage.
150
00:13:48,584 --> 00:13:52,424
Jeg gÄr op og hÞrer BBC,
men du mÄ hilse og sige -
151
00:13:52,584 --> 00:13:57,564
- at jeg er glad for, at han ikke
ville underholde tyskerne.
152
00:13:57,684 --> 00:14:02,224
- Skal han ikke optrĂŠde for tyskerne?
- Nej, det slipper han for.
153
00:14:02,344 --> 00:14:05,784
Amanda fortalte,
at hr. Weyse kun synger pÄ engelsk.
154
00:14:05,904 --> 00:14:09,444
- Det var ikke en god idé.
- Hvad sÄ med hotellet?
155
00:14:09,564 --> 00:14:13,624
De tager det jo,
hvis Weyse ikke optrĂŠder.
156
00:14:13,744 --> 00:14:18,664
Det er ikke hr. Weyse,
der melder afbud, men tyskerne selv.
157
00:14:18,824 --> 00:14:22,244
Det skulle undre mig,
om de lader sig nĂžje.
158
00:14:22,364 --> 00:14:25,544
Vil De hellere have,
at han underholder?
159
00:14:25,704 --> 00:14:31,564
Det er lÞjerligt, at nÄr han endelig
opfordres til at synge, vil han ikke.
160
00:14:31,684 --> 00:14:36,984
SÄ kan vi andre sidde og hÞre pÄ ham,
uden at nogen har bedt ham om det.
161
00:14:41,504 --> 00:14:45,244
Bertha?
Hvad skal du?
162
00:14:45,364 --> 00:14:48,204
Jeg fÞlger blot dit rÄd, mor.
163
00:14:50,224 --> 00:14:54,264
En bekendt bor i telt i klitterne.
Der bor jeg resten af sommeren.
164
00:14:54,384 --> 00:14:58,944
- Men jeg har brug for lidt hjĂŠlp.
- Skal vi komme ned med kufferten?
165
00:14:59,064 --> 00:15:04,244
Det kan jeg godt selv. De mÄ gerne
sÊtte lidt mad fra til mÄltiderne.
166
00:15:04,364 --> 00:15:07,224
- SĂ„ kommer jeg og henter det.
- Ăjeblik.
167
00:15:07,384 --> 00:15:10,624
Hvis min datter flytter,
er hun ikke pÄ kost her.
168
00:15:10,784 --> 00:15:15,744
Der skal ikke sĂŠttes mad til side.
Det beder jeg Dem respektere.
169
00:15:22,464 --> 00:15:24,624
Det var det hele.
170
00:15:27,204 --> 00:15:32,304
- Hvad gĂžr vi? Hun skal jo spise.
- Kan vi ikke stikke ned med mad?
171
00:15:32,444 --> 00:15:36,404
Var du ikke fĂŠrdig med
at gÄ bag ryggen pÄ fru Frigh?
172
00:15:36,564 --> 00:15:39,364
- Hvad mener du?
- Jeg siger som Nana.
173
00:15:39,524 --> 00:15:43,024
- Hun er vel stadig gĂŠst.
- Hendes mor betaler regningen.
174
00:15:43,144 --> 00:15:48,564
I hĂžrte hende alle sammen. Bertha kan
kun spise med, hvis hun bor her.
175
00:18:33,304 --> 00:18:37,824
- Det er en tysk sang, De kan lĂŠre.
- Jeg kan jo slet ikke sproget.
176
00:19:11,824 --> 00:19:18,304
De kan godt stoppe. Jeg kan ikke
lĂŠre en sang ved bare at hĂžre den.
177
00:19:35,824 --> 00:19:42,624
- Han regner med, De kan lĂŠse noder.
- SelvfĂžlgelig kan jeg lĂŠse noder.
178
00:20:07,684 --> 00:20:12,664
Det her gĂžr jeg ikke,
uanset hvad du siger, Amanda.
179
00:20:13,804 --> 00:20:20,044
Tvillinger skulle vĂŠre ens,
men der er noget oprĂžrsk hos Bertha.
180
00:20:20,164 --> 00:20:24,124
Jeg havde aldrig troet,
at hun ville svĂŠrme for en ung mand -
181
00:20:24,244 --> 00:20:26,824
- der var sÄ forskellig fra os.
182
00:20:26,984 --> 00:20:30,464
- NĂ„, er han det?
- Han er kommunist.
183
00:20:30,604 --> 00:20:36,504
Det minder han om hele tiden.
Formanden har klaget sin nĂžd.
184
00:20:38,484 --> 00:20:43,104
Jeg mÄ indrÞmme, at jeg greb
muligheden for at komme af med ham.
185
00:20:43,244 --> 00:20:47,644
- Det kan jeg da godt forstÄ.
- Det skal Bertha ikke vide.
186
00:20:47,764 --> 00:20:52,864
- Det vil kun gĂžre det vĂŠrre.
- Jeg har ikke selv bĂžrn.
187
00:20:53,024 --> 00:20:56,504
MÄske er jeg ikke den rette til
at komme med rÄd.
188
00:20:56,584 --> 00:21:00,704
- Jeg vil gerne hÞre Deres rÄd.
- Jeg tĂŠnker bare:
189
00:21:00,824 --> 00:21:05,404
Jo mere De er imod forholdet, jo mere
interessant er det at holde fast i.
190
00:21:05,564 --> 00:21:11,284
Hvis De i stedet forsĂžgte at udtrykke
forstÄelse for hendes valg -
191
00:21:11,444 --> 00:21:16,124
- ville der ikke vĂŠre meget
at gĂžre oprĂžr imod.
192
00:21:26,084 --> 00:21:31,484
Der er kaffe pÄ kanden.
Du kan bare begynde, sÄ kommer jeg.
193
00:21:33,564 --> 00:21:37,484
Jeg vil da hellere drikke kaffen
sammen med dig.
194
00:21:37,604 --> 00:21:43,064
- Jamen...
- SĂŠt dig, inden du triller omkuld.
195
00:21:46,404 --> 00:21:51,184
- Det er dig.
- Ja. Vel er det mig.
196
00:21:51,344 --> 00:21:55,984
Jeg var lige en tur i Aalborg
og tĂŠnkte, jeg ville kigge forbi.
197
00:21:56,104 --> 00:22:00,564
Det er mĂŠrkeligt.
Det her drĂžmte jeg i nat.
198
00:22:00,684 --> 00:22:03,484
Gjorde du det, Molly?
199
00:22:06,904 --> 00:22:11,244
Fie ville ogsÄ vÊre kommet, men vi
har huset fuldt af gĂŠster fra London.
200
00:22:11,364 --> 00:22:13,904
GĂŠster?
Hvem er det?
201
00:22:14,044 --> 00:22:17,644
- De sender bĂžrnene ud af byen.
- Er der sikkert ved jer?
202
00:22:17,764 --> 00:22:23,404
De er ikke interesseret i Newcastle.
Kampviljen er stor overalt.
203
00:22:23,564 --> 00:22:27,664
Efter Dunkerque siger alle,
at Hitler bare kan komme an.
204
00:22:27,784 --> 00:22:32,744
Du ved ikke, hvad det var. Vi var
ved at blive slÄet ned i Frankrig.
205
00:22:32,864 --> 00:22:38,204
SĂ„ bad Churchill om hjĂŠlp. 300.000
mand blev reddet hjem over kanalen.
206
00:22:38,324 --> 00:22:40,144
Jeg var selv med.
207
00:22:40,304 --> 00:22:43,924
Godt, jeg fĂžrst hĂžrer det,
nu hvor det er overstÄet.
208
00:22:44,044 --> 00:22:47,944
Du kan ikke holde din sĂžn
fra at leve livet farligt.
209
00:22:48,084 --> 00:22:51,064
Han krydsede Kattegat
med en spritsmugler.
210
00:22:51,144 --> 00:22:53,944
Bremer smugler ikke mere.
Han fisker.
211
00:22:54,104 --> 00:22:59,124
- Du skal vel ikke den vej tilbage?
- Det er jeg nĂždt til.
212
00:22:59,284 --> 00:23:02,544
- Ikke med det samme.
- Jeg bliver til i morgen.
213
00:23:02,664 --> 00:23:06,144
MÄske lÊngere. Folkene bag
Dunkerque har bedt mig om -
214
00:23:06,264 --> 00:23:08,764
- at se mig omkring i Aalborg.
215
00:23:08,884 --> 00:23:11,184
Hvad sker der i Aalborg?
216
00:23:11,304 --> 00:23:16,224
Tyskerne er ved at udvide lufthavnen
til deres krig i Norge.
217
00:23:16,344 --> 00:23:21,344
Det har vi da lĂŠst om. Oven i kĂžbet
med en dansk entreprenĂžr.
218
00:23:21,464 --> 00:23:23,704
Noget med Thomsen og Kier.
219
00:23:23,864 --> 00:23:29,304
Det er utroligt, at danskere kan
finde pÄ at hjÊlpe tyskerne.
220
00:23:31,044 --> 00:23:34,064
- Hvor skulle far hen?
- Til mĂžde i Aalborg.
221
00:23:34,184 --> 00:23:36,844
- Om hvad?
- Det ved jeg ikke.
222
00:23:41,164 --> 00:23:45,904
Mor, hvad skal jeg gĂžre ved tyskerne?
Sige, at hr. Weyse ikke vil?
223
00:23:46,044 --> 00:23:50,744
- Eller vente til, at de henter ham?
- Mon ikke han skifter mening?
224
00:23:50,864 --> 00:23:54,684
- Alle tiggede og bad.
- Men han sagde nej.
225
00:23:54,804 --> 00:23:58,564
Hvad hvis de tager hotellet?
Det har de gjort flere steder.
226
00:23:58,684 --> 00:24:03,044
- Kunne han finde pÄ det?
- Jeg kan ikke greje ham.
227
00:24:03,204 --> 00:24:06,544
Det ene Ăžjeblik virker han
interesseret i mig...
228
00:24:06,664 --> 00:24:10,644
- GĂžr han?
- Han er meget venlig.
229
00:24:10,764 --> 00:24:15,464
Men samtidig har jeg fornemmelsen af,
at han kan finde pÄ hvad som helst.
230
00:24:21,224 --> 00:24:24,684
- Han gĂžr det alligevel.
- Det lyder sÄdan.
231
00:24:24,804 --> 00:24:29,544
- Sikken lettelse.
- Da vi hĂžrte klaveret, tĂŠnkte jeg:
232
00:24:29,704 --> 00:24:33,964
- "Bare det er hr. Weyse."
- Hvem skulle det ellers vĂŠre?
233
00:24:34,124 --> 00:24:38,764
- FrÞken Otilia. Hun spiller ogsÄ.
- SĂ„ send hende derop.
234
00:24:38,884 --> 00:24:41,404
Det vil de synes er yndigt.
235
00:24:46,684 --> 00:24:52,264
Stop. Stop lige, Edward.
To prikker over u'et er et y.
236
00:24:52,404 --> 00:24:55,544
"GlĂŒcklich".
Det udtales "glĂŒcklich".
237
00:24:55,664 --> 00:25:01,404
Hvordan skal jeg lĂŠre det her,
nÄr jeg ikke aner, hvad jeg synger?
238
00:25:01,524 --> 00:25:06,344
- Skal jeg oversĂŠtte sangen for dig?
- Ja, jamen sÄ gÞr det.
239
00:25:06,464 --> 00:25:10,284
Hvis du tror, at det hjĂŠlper.
240
00:25:10,404 --> 00:25:14,124
"Sommer, hav og solskin,
ja, sÄ mÄ man vÊre glad."
241
00:25:14,244 --> 00:25:16,844
- Ă
h gud.
- HĂžr efter.
242
00:25:16,964 --> 00:25:20,604
"Mere har jeg ikke brug for
i denne verden."
243
00:25:20,764 --> 00:25:24,984
"Tidligt om morgenen til stranden.
SolbrĂŠndt i det hvide sand."
244
00:25:25,104 --> 00:25:28,844
- "Det er en tid, som jeg kan lide."
- Jeg dĂžr!
245
00:25:28,964 --> 00:25:32,024
Er det vĂŠrre
end "Solstrejf og pigehjerter"?
246
00:25:32,184 --> 00:25:38,624
- Det var det, du ikke skulle sige.
- Kom nu, Edward. De regner med dig.
247
00:25:47,984 --> 00:25:52,384
Jeg har mad med til dig.
Du skal da have noget at spise.
248
00:25:54,284 --> 00:25:59,184
Leverpostejen er stadig lun, og der
er en Ăžl til din ven. Hvor er han?
249
00:25:59,344 --> 00:26:03,204
PĂ„ arbejde. Ja.
Du har hĂžrt om arbejde, ikke?
250
00:26:03,364 --> 00:26:07,124
- Jo, men heroppe?
- TĂžrvemosen.
251
00:26:07,284 --> 00:26:11,484
- Ham den ubehagelige?
- Ja, man mÄ jo tage til takke.
252
00:26:11,604 --> 00:26:15,384
Pigerne kommer med mad.
Bliv her, sÄ lÊnge du har lyst.
253
00:26:15,504 --> 00:26:19,364
Det er helt dit eget valg.
Jeg er nÞdt til at gÄ tilbage.
254
00:26:19,484 --> 00:26:23,944
Jeg venter en opringning fra Leslie.
Han har vÊret pÄ valutacentralen.
255
00:26:24,064 --> 00:26:27,644
Det er sÄ spÊndende.
256
00:26:38,224 --> 00:26:41,044
- Andersens Badehotel.
- Leslie Frigh.
257
00:26:41,204 --> 00:26:45,004
- Jeg vil tale med min mor.
- Ăjeblik, sĂ„ finder jeg hende.
258
00:26:45,124 --> 00:26:49,124
- Nana? Er det dig?
- Ja.
259
00:26:51,124 --> 00:26:55,704
- Hvordan gÄr det?
- Fint. Hvordan gÄr det med dig?
260
00:26:55,824 --> 00:26:59,684
Jeg arbejder,
selv om jeg burde holde ferie.
261
00:26:59,804 --> 00:27:04,184
- Tillykke med forlovelsen.
- Tak.
262
00:27:04,344 --> 00:27:08,964
Jeg troede slet ikke, du kom,
efter at du var blevet gift.
263
00:27:09,084 --> 00:27:12,684
Anders kan godt undvĂŠre dig
hele sommeren?
264
00:27:13,944 --> 00:27:16,124
Nana, er du der?
265
00:27:18,944 --> 00:27:20,784
Ja, jeg er her.
266
00:27:20,904 --> 00:27:26,344
Bertha fortalte, at du ikke gÄr
med vielsesring. Er der sket noget?
267
00:27:26,464 --> 00:27:28,844
Er I blevet uvenner?
268
00:27:30,584 --> 00:27:35,144
Anders var soldat i Haderslev,
da tyskerne kom.
269
00:27:35,264 --> 00:27:39,304
- Han blev ramt og dĂžde.
- Det mener du ikke.
270
00:27:43,404 --> 00:27:47,984
Her kommer din mor. Fru Frigh?
Der er telefon. Det er Deres sĂžn.
271
00:27:48,104 --> 00:27:51,484
Ă
h, hvor dejligt.
Tak.
272
00:27:53,664 --> 00:27:55,824
Hallo?
Hvordan gik det?
273
00:27:55,984 --> 00:27:59,264
Du har ikke sagt, Nanas mand er dĂžd.
274
00:27:59,424 --> 00:28:02,664
Han blev skudt, da tyskerne kom.
275
00:28:02,824 --> 00:28:06,244
- Det har jeg ikke hĂžrt.
- Det er da frygteligt.
276
00:28:06,364 --> 00:28:11,744
Ja, det er det da. Men det er ikke
noget, man har kunnet mĂŠrke.
277
00:28:11,904 --> 00:28:15,924
- Hvordan gik det?
- For at tale om noget andet.
278
00:28:16,044 --> 00:28:20,464
- Du mÄ meget undskylde.
- Det gik ikke. Det var spild af tid.
279
00:28:20,544 --> 00:28:25,044
De forstod ikke, hvorfor hr. Ramsing
troede, det hjalp at mĂžde op derinde.
280
00:28:25,164 --> 00:28:28,984
Jeg sagde, han ville hjĂŠlpe,
fordi han er verliebt i min mor.
281
00:28:29,104 --> 00:28:32,604
- Det sagde du vel ikke.
- Nej, det gjorde jeg ikke.
282
00:28:35,844 --> 00:28:40,144
Det er en hÄrd fÞdsel for hr. Weyse.
Han slÄs med det i dagligstuen.
283
00:28:40,264 --> 00:28:44,244
GĂŠsterne tager kaffen udenfor
eller pÄ vÊrelserne.
284
00:28:44,364 --> 00:28:49,944
- Hvem er det der sÄ til?
- Grev Ditmar. Han er i godt humĂžr.
285
00:28:52,644 --> 00:28:53,704
Ja?
286
00:28:55,684 --> 00:28:58,744
- SĂ„ er der kaffe og kage.
- Har du tid til det?
287
00:28:58,864 --> 00:29:02,584
NĂŠh.
Jeg har kaninragout i gryden.
288
00:29:02,704 --> 00:29:06,884
Men jeg hĂžrte, at du var
i godt humÞr, sÄ det mÄtte jeg se.
289
00:29:08,104 --> 00:29:10,704
VĂŠrsgo, Deres grevelige hĂžjhed.
290
00:29:10,784 --> 00:29:14,664
Mange tak,
Deres kokkelige nederdrĂŠgtighed.
291
00:29:14,824 --> 00:29:19,204
- SĂ„ dementiet var i avisen?
- Nej, det er det ikke.
292
00:29:19,324 --> 00:29:23,604
- Har du opgivet sagen?
- PÄ ingen mÄde.
293
00:29:23,724 --> 00:29:27,064
Jeg telefonerede politimesteren
og fortalte -
294
00:29:27,204 --> 00:29:31,684
- at det nazistiske sommerstĂŠvne er
at betragte som privat indtrĂŠngen -
295
00:29:31,804 --> 00:29:36,844
- imod min tilladelse, og at jeg
forventer, at de griber ind.
296
00:29:36,964 --> 00:29:41,984
- SĂ„ nu er vi i krig med nazisterne.
- Min stedfar startede.
297
00:29:42,124 --> 00:29:46,604
- Det ender med, at han fortĂŠller...
- At jeg lever sammen med en mand?
298
00:29:46,784 --> 00:29:50,344
- Det vil jeg se, fĂžr jeg tror det.
- Jeg ville Ăžnske...
299
00:29:50,464 --> 00:29:56,364
Der lugter af ragout helt heroppe.
Skal du ikke ned til gryderne igen?
300
00:30:26,064 --> 00:30:30,224
Har jeg ikke sagt,
jeg ikke vil forstyrres?
301
00:30:30,344 --> 00:30:34,344
- Goddag, Weyse.
- Flygelhorn.
302
00:30:34,424 --> 00:30:40,184
- Har De glemt vores aftale?
- Nej, nej. PÄ ingen mÄde.
303
00:30:40,304 --> 00:30:45,244
- Det er min hustru, Helene.
- Goddag.
304
00:30:45,344 --> 00:30:48,444
Ja, goddag, hr. Flygelhorn.
305
00:30:48,544 --> 00:30:51,524
Jeg kommer jo til
at stjĂŠle Deres mand.
306
00:30:51,644 --> 00:30:56,704
Ja, det ved jeg, til "HĂŠrvĂŠrk".
Det bliver spĂŠndende.
307
00:30:56,824 --> 00:30:58,944
Jeg glĂŠder mig til -
308
00:30:59,104 --> 00:31:02,784
- at lave den triste historie
om manden, der gÄr i hundene.
309
00:31:03,124 --> 00:31:08,304
"Triste historie"? SĂ„ har De ikke
forstÄet tragediens vÊsen, Weyse.
310
00:31:08,484 --> 00:31:12,524
Det er her, optimisten ligger.
FÞrst nÄr man ser virkeligheden -
311
00:31:12,644 --> 00:31:15,764
- gennem tragediens Ăžjne,
kan man forandre den.
312
00:31:15,884 --> 00:31:21,764
Det er noget andet end Deres
flade komedier. De forandrer intet.
313
00:31:21,964 --> 00:31:26,624
Nej, nej. Det var pĂŠnt af Dem
at komme herover for at skĂŠlde ud.
314
00:31:26,744 --> 00:31:32,944
Nordisk Films ledelse logrer
for tyskerne for at fÄ rÄfilm.
315
00:31:33,104 --> 00:31:39,544
Hvor lavt kan man synke? Jeg foragter
de, der danser efter tyskernes pibe.
316
00:31:39,664 --> 00:31:46,144
- Ja. Hvad sang De lige fĂžr?
- Hvad? NĂ„, det?
317
00:31:46,304 --> 00:31:50,184
- Det var ikke noget sĂŠrligt.
- Spil det for os i aften.
318
00:31:52,304 --> 00:31:56,164
- Lige i aften er jeg her nok ikke.
- Hvorfor?
319
00:31:56,284 --> 00:32:02,984
Jeg har et lille engagement i Skagen.
320
00:32:03,104 --> 00:32:05,324
- En sogneforening.
- Ja.
321
00:32:05,484 --> 00:32:09,264
- SĂ„ tager jeg da med og hĂžrer Dem.
- Det tror jeg ikke.
322
00:32:09,384 --> 00:32:13,984
- De vil ikke bryde Dem om det.
- Det er meget fromt.
323
00:32:14,104 --> 00:32:17,884
- Meget fromt. Meget.
- Fy, for pokker.
324
00:32:18,024 --> 00:32:22,524
- Nej, det er jo lille Madsen.
- Goddag, hr. Flygelhorn.
325
00:32:22,644 --> 00:32:25,604
LĂŠnge siden.
Jeg hedder fru Berggren nu.
326
00:32:25,744 --> 00:32:28,604
- Hvad laver De her?
- Driver hotellet.
327
00:32:28,764 --> 00:32:33,244
ForhÄbentlig med stÞrre held
end virket i filmbranchen.
328
00:32:33,364 --> 00:32:37,684
- Kan man fÄ sit vÊrelse?
- Naturligvis, hr. Flygelhorn.
329
00:32:40,504 --> 00:32:43,304
Amanda?
330
00:32:43,464 --> 00:32:48,364
Ikke et ord om, at jeg skal
spille for tyskerne i aften.
331
00:32:51,024 --> 00:32:55,064
Hvis han hÞrer det, fÄr jeg ikke
den rolle. Sig det til pigerne.
332
00:32:55,184 --> 00:33:00,264
Og til gĂŠsterne. Inden i aften,
sÄ ingen begynder at snakke.
333
00:33:00,384 --> 00:33:04,064
- Helene, hĂžrer du?
- Ja, ja. Det skal jeg nok.
334
00:33:21,344 --> 00:33:25,344
- Er vognen der allerede?
- Du kender tyskerne.
335
00:33:25,464 --> 00:33:28,684
- De kommer punktligt.
- Hvad med Flygelhorn?
336
00:33:28,804 --> 00:33:32,844
- Jeg har snakket med alle.
- Ja, men hvor er han?
337
00:33:32,964 --> 00:33:35,904
Han gik vist op.
338
00:33:39,424 --> 00:33:43,484
- Hvordan ser jeg ud?
- Du ser godt ud.
339
00:33:43,604 --> 00:33:48,684
- Tak, fordi du tager med, min ven.
- SelvfĂžlgelig.
340
00:33:48,804 --> 00:33:53,304
Otilia ser efter drengene. Nogen skal
jo oversĂŠtte, hvis de vil have mere.
341
00:33:53,424 --> 00:33:58,584
Mere? Det fÄr de ikke.
Jeg synger den sang, og sÄ kÞrer vi.
342
00:33:58,704 --> 00:34:02,344
- Det er klart.
- Ja.
343
00:34:11,504 --> 00:34:15,604
Han kan ikke sidde der,
nÄr tyskerne kommer!
344
00:34:17,644 --> 00:34:22,544
NĂ„, Weyse.
PĂ„ vej til det fromme selskab?
345
00:34:22,664 --> 00:34:28,424
- Skal De ogsÄ ned pÄ knÊ?
- Kun sange, som jeg vĂŠlger frit.
346
00:34:28,564 --> 00:34:31,384
Bare det ikke er pÄ tysk.
347
00:34:35,664 --> 00:34:39,524
Hr. Flygelhorn,
mÄ jeg vise Dem hotellet?
348
00:34:39,684 --> 00:34:43,704
Jeg kender hotellet. Jeg har
filmet her. Har De glemt det?
349
00:34:43,824 --> 00:34:48,044
SelvfĂžlgelig ikke,
men vi har lige fÄet bygget om.
350
00:34:48,204 --> 00:34:54,164
- Det ville mÄske interessere Dem.
- Hvorfor skulle det dog det?
351
00:34:55,504 --> 00:35:00,804
Hvis De en anden gang kunne
have brug for et hotel i Deres film.
352
00:35:00,984 --> 00:35:07,744
- Det tager jo bare et halvt minut.
- Det skulle De unde Dem selv.
353
00:35:07,904 --> 00:35:13,624
- Det er meget spĂŠndende.
- Jamen sÄ lad os da se.
354
00:35:13,744 --> 00:35:16,624
Det er heroppe.
355
00:35:19,584 --> 00:35:22,804
Det var herinde,
hr. Weyses karakter brĂŠkkede halsen.
356
00:35:22,964 --> 00:35:26,324
Var det Dem eller mig,
der lavede den film?
357
00:35:26,444 --> 00:35:30,564
- SelvfĂžlgelig. SĂ„ skal vi herop.
- Flere trapper?
358
00:35:30,684 --> 00:35:33,324
Nu er vi der ogsÄ snart.
359
00:35:41,084 --> 00:35:47,504
- Gangen har vi fÄet renoveret.
- Jamen hvor ér det dog spÊndende.
360
00:35:47,624 --> 00:35:50,964
Herhenne.
Lige herhenne.
361
00:35:56,564 --> 00:36:00,184
Det her har vi ogsÄ fÄet lavet,
siden De var her sidst.
362
00:36:00,344 --> 00:36:03,924
Det er her, jeg bor.
363
00:36:05,204 --> 00:36:09,544
Det er bare vognmand Larsen,
der henter hr. Weyse.
364
00:36:09,624 --> 00:36:14,824
Hvad gÄr det her ud pÄ? De hiver
mig op i Deres private gemakker.
365
00:36:16,584 --> 00:36:21,944
- Har De haft erotiske drĂžmme om mig?
- Nej. Nej. Jeg ville bare vise...
366
00:36:22,104 --> 00:36:26,044
Hvad ville De gerne vise mig?
367
00:36:28,924 --> 00:36:33,824
- Hvad var det? Var det tyskere?
- Det kom fra radioen.
368
00:36:33,944 --> 00:36:37,784
- MÄ jeg byde dem pÄ et glas?
- Et glas?
369
00:36:37,944 --> 00:36:41,984
Jeg kan byde
pÄ bÄde vermouth og portvin.
370
00:36:42,124 --> 00:36:46,884
Nu ved jeg, hvad det handler om, og
hvorfor jeg skulle op og besnakkes.
371
00:36:47,004 --> 00:36:50,924
Det er Nordisk Film, ikke?
372
00:36:51,064 --> 00:36:55,804
De ved, jeg har indgÄet en aftale med
dem om, at hvis jeg rĂžrer spiritus -
373
00:36:55,944 --> 00:36:59,084
- annulleres min kontrakt.
Ved De hvad?
374
00:36:59,204 --> 00:37:04,884
Hils Deres venner og fortĂŠl dem,
at planen er gÄet i vasken.
375
00:37:19,924 --> 00:37:24,244
- Hvad sker der her?
- Den lille husalf har lavet mad.
376
00:37:24,364 --> 00:37:30,404
- Hvor kommer det fra?
- Min mor. Hun har fundet ud af os.
377
00:37:31,504 --> 00:37:36,584
- Og det synes hun skulle fejres?
- Nej. Hun ville lokke mig tilbage.
378
00:37:36,744 --> 00:37:40,704
- Er du skredet?
- Ja. Jeg er flyttet ind i dit telt.
379
00:37:40,864 --> 00:37:43,584
Det hÄber jeg er i orden.
380
00:37:45,684 --> 00:37:49,504
- Hvad er der?
- Du ser sjov ud.
381
00:37:49,624 --> 00:37:54,704
Hvordan ville du se ud,
hvis du arbejdede i en tĂžrvemose?
382
00:37:54,844 --> 00:37:58,204
- Hvad er det?
- Vin. Hvad ellers?
383
00:37:58,324 --> 00:38:00,624
- SkÄl.
- SkÄl.
384
00:38:03,924 --> 00:38:07,524
- Fy, for helvede.
- Vil du bade, fĂžr du spiser?
385
00:38:07,644 --> 00:38:10,244
Hvorfor det?
386
00:38:10,404 --> 00:38:14,604
NĂ„. Ja, det kan jeg godt,
hvis du Äbner en Þl imens.
387
00:38:24,864 --> 00:38:29,164
- FrĂžken, er min hustru deroppe?
- I dagligstuen.
388
00:38:29,344 --> 00:38:35,864
- Jeg gÄr op og ringer til sÞde Alma.
- GĂžr De det. Held og lykke.
389
00:38:35,984 --> 00:38:39,624
Kommer De ikke op
med en flaske cognac?
390
00:38:39,744 --> 00:38:42,084
Det skal jeg gĂžre.
391
00:38:42,204 --> 00:38:45,244
Jeg gider ikke
fÄ Þdelagt den gode stemning.
392
00:38:45,424 --> 00:38:48,304
Det forstÄr sig.
393
00:38:51,224 --> 00:38:52,424
Ja?
394
00:38:52,584 --> 00:38:56,264
De har bestilt
en samtale til Stockholm. VĂŠrsgo.
395
00:38:57,924 --> 00:39:02,244
- Alma Molin.
- Alma? Det er mig.
396
00:39:04,044 --> 00:39:07,964
- August? Maria.
- Ja.
397
00:39:10,484 --> 00:39:13,384
Hvordan har du det?
398
00:39:13,504 --> 00:39:16,284
Jeg har det fint.
Hvad med dig?
399
00:39:16,404 --> 00:39:18,624
Jeg er oppe pÄ vores hotel.
400
00:39:19,764 --> 00:39:25,224
Jeg ville lige fortĂŠlle dig,
at min skilsmisse er gÄet igennem.
401
00:39:25,344 --> 00:39:29,444
- Det er jeg ked af at hĂžre.
- Nej, tvĂŠrtimod.
402
00:39:29,564 --> 00:39:34,084
- Det var det eneste rigtige.
- Er det en privat samtale?
403
00:39:34,204 --> 00:39:38,764
Ja? Ja, dét ved Gud, det er.
De kan godt blande Dem udenom.
404
00:39:38,884 --> 00:39:42,204
Det er censuren.
Jeg mÄ gÞre Dem opmÊrksom pÄ -
405
00:39:42,324 --> 00:39:44,964
- at det er en ulovlig samtale.
406
00:39:45,144 --> 00:39:48,604
Private samtaler mellem
Danmark og Sverige er forbudte.
407
00:39:48,764 --> 00:39:51,484
Det er kun tilladt
i forretningsĂžjemed.
408
00:39:51,604 --> 00:39:56,444
- Jeg mÄ kunne give en kort besked.
- Jeg mÄ henholde mig til reglerne.
409
00:39:56,564 --> 00:39:59,944
Vi afbryder her.
410
00:40:00,064 --> 00:40:02,444
Alma? Alma!
411
00:40:08,444 --> 00:40:14,044
Kun forretningssamtaler?
SÄ Aurland var dÄrligt underrettet.
412
00:40:14,164 --> 00:40:19,104
Det kommer ikke bag pÄ mig.
Men Molin, med de venner, vi har nu -
413
00:40:19,244 --> 00:40:23,244
- skal det nok lykkes os
at fÄ fat i Alma.
414
00:40:24,264 --> 00:40:27,564
- Ane sagde, I var tilbage.
- Vi er lige kommet.
415
00:40:27,684 --> 00:40:31,304
- Jeg vil sige godnat.
- Godnat, hr. Molin.
416
00:40:32,744 --> 00:40:36,184
- NĂ„. Har du hygget dig i dag?
- Har du?
417
00:40:36,344 --> 00:40:40,404
Tyskere og tyskere er
to forskellige ting.
418
00:40:40,524 --> 00:40:44,584
Dem, vi holdt mĂžde med,
var stille og rolige og fornuftige.
419
00:40:44,744 --> 00:40:49,704
- De inviterer os til en sammenkomst.
- Som du sagde nej til.
420
00:40:49,864 --> 00:40:52,064
Ikke lige pÄ stedet.
421
00:40:52,184 --> 00:40:58,504
Det er en kutyme at holde
en slags banket efter en ny kontrakt.
422
00:40:58,664 --> 00:41:04,724
- Det gĂžr du bare uden mig.
- Jeg sagde, du ville tĂŠnke over det.
423
00:41:04,804 --> 00:41:09,224
Jeg har tĂŠnkt. Jeg skal ikke
skÄle under deres hagekors.
424
00:41:09,344 --> 00:41:12,884
Det bliver det sidste, jeg beder om.
425
00:41:13,044 --> 00:41:16,484
Nu gÄr vi med til den banket,
og sÄ er det slut.
426
00:41:16,604 --> 00:41:22,324
Det ser mĂŠrkeligt ud,
hvis jeg kommer uden min kone.
427
00:41:22,444 --> 00:41:28,304
- Husk brevet til lille Peter.
- Jeg har det her. Jeg er spĂŠndt.
428
00:41:28,444 --> 00:41:31,384
- Du mÄ gerne se det.
- Det er til Peter.
429
00:41:31,504 --> 00:41:36,304
Godt, morfar ikke gav det til posten.
430
00:41:36,424 --> 00:41:41,984
Kom, Emma. SÄ gÄr vi ind.
Det er langt over din sengetid.
431
00:41:42,144 --> 00:41:46,224
- Hvad stiller du op med lufthavnen?
- Jeg var der i gÄr.
432
00:41:46,384 --> 00:41:50,884
- Vagtposter alle vegne.
- De har vel brug for cement.
433
00:41:51,044 --> 00:41:56,504
- Det har de vel.
- Arne Kokholm er dernede.
434
00:41:56,664 --> 00:42:00,044
Han kĂžrer stadig
for Aalborg Portland.
435
00:42:00,164 --> 00:42:04,464
Det er svĂŠrt at beholde sit arbejde,
hvis man ikke hjĂŠlper.
436
00:42:04,624 --> 00:42:11,064
Snak med ham. Hans cementvogn
kÞrer sikkert dagligt ind pÄ omrÄdet.
437
00:42:22,284 --> 00:42:26,244
- SĂ„ behĂžver jeg ikke at vĂŠkke dig.
- Jeg skal da med.
438
00:42:26,364 --> 00:42:30,004
- Hvorhen?
- Til Aage Svendsen.
439
00:42:30,144 --> 00:42:33,904
Jeg skal hĂžre,
om han kan bruge en til.
440
00:42:34,064 --> 00:42:39,224
Jeg skal hverken forsĂžges af dig
eller mor. Jeg skal tjene penge.
441
00:42:39,344 --> 00:42:43,864
Der er mĂžde i partiet hver tirsdag.
442
00:42:43,984 --> 00:42:47,004
SmÄ slag.
SmÄ slag.
443
00:42:56,524 --> 00:42:59,864
Ja?
444
00:42:59,984 --> 00:43:03,084
Jeg sÄ Dem gÄ op.
MĂ„ jeg forstyrre et Ăžjeblik?
445
00:43:03,204 --> 00:43:05,404
Ja, selvfĂžlgelig.
446
00:43:09,844 --> 00:43:14,764
Jeg ville bare sige, at jeg har hĂžrt
flere af gĂŠsterne tale om Dem -
447
00:43:14,884 --> 00:43:19,324
- og om det, der skete Deres mand.
Det kommer ikke fra mig.
448
00:43:19,444 --> 00:43:23,284
Det ved jeg godt.
Det er min egen fejl.
449
00:43:24,624 --> 00:43:28,644
Leslie Frigh ved det og har sikkert
sagt det videre til sin mor.
450
00:43:28,764 --> 00:43:32,264
Det er jeg ked af,
nÄr De vil holde det for Dem selv.
451
00:43:32,424 --> 00:43:38,144
Det gĂžr ikke noget. Det er nĂŠsten
en lettelse, at alle bare ved det.
452
00:43:40,704 --> 00:43:42,804
Livet gÄr jo videre.
453
00:43:45,864 --> 00:43:52,384
Jamen det gĂžr det. Nu har jeg lĂŠrt
Dem at kende gennem to somre.
454
00:43:52,564 --> 00:43:56,984
Jeg er sikker pÄ, at der ligger mange
gode oplevelser og venter pÄ Dem.
455
00:43:57,104 --> 00:43:59,424
Tak.
456
00:44:01,264 --> 00:44:04,364
Ja. Godnat.
Sov godt.
457
00:44:04,524 --> 00:44:07,384
I lige mÄde, fru FjeldsÞ.
458
00:44:28,764 --> 00:44:32,364
Det er sent.
Hvordan gik det?
459
00:44:32,464 --> 00:44:36,424
- Jeg tror, det gik fint.
- Det gik da fantastisk.
460
00:44:36,584 --> 00:44:40,364
- De virkede tilfredse.
- Hvor mange gange sang du sangen?
461
00:44:40,524 --> 00:44:46,164
Mindst ti. Jeg forsĂžgte ellers
at gÞre det sÄ dÄrligt, jeg kunne.
462
00:44:46,324 --> 00:44:49,624
Jeg kan jo ikke gÞre det dÄrligt.
463
00:44:49,784 --> 00:44:55,004
Bagefter ville flere af dem selv
synge, imens Edward akkompagnerede.
464
00:44:55,124 --> 00:44:58,524
Hvad med Flygelhorn?
Han opdagede ikke...?
465
00:44:58,644 --> 00:45:03,784
Han var kort i dagligstuen, hvor han
fornĂŠrmede alle, fĂžr han gik i seng.
466
00:45:03,944 --> 00:45:07,784
- Vi mÄ ogsÄ hellere.
- Ja. Godnat, godnat.
467
00:45:09,164 --> 00:45:12,824
- Sagde lĂžjtnanten noget?
- Han var venlig.
468
00:45:12,984 --> 00:45:16,604
- SĂ„ ikke noget om hotellet?
- Ikke et ord.
469
00:45:16,724 --> 00:45:20,004
- Gudskelov.
- Jeg tror, alt er godt nu, Amanda.
470
00:45:33,124 --> 00:45:36,704
- Det var mit forslag.
- Det var et godt forslag.
471
00:45:36,864 --> 00:45:43,384
- Som De ikke fik noget ud af.
- SÄ sÄ min sÞn valutacentralen.
472
00:45:43,544 --> 00:45:48,124
Det er forbandet, at De har et parti
rÄvarer, de ikke kan importere.
473
00:45:48,244 --> 00:45:52,364
- Det kender De sikkert.
- Vi eksporterer jo mest.
474
00:45:54,684 --> 00:45:58,444
Jeg fÄr en idé.
Det er vĂŠrd at forsĂžge.
475
00:45:58,604 --> 00:46:02,584
Jeg har en ikke ubetydelig
medicin-eksport til Tyskland.
476
00:46:02,704 --> 00:46:08,024
Hvad, om jeg betingede min eksport
af, at De fik importtilladelse?
477
00:46:08,144 --> 00:46:11,664
Jeg vil gerne se dem
gÄ mod tyske Þnsker.
478
00:46:11,804 --> 00:46:15,204
Det er pĂŠnt af Dem,
men for risikabelt.
479
00:46:15,304 --> 00:46:18,924
Ved De hvad?
Den risiko lĂžber jeg gerne.
480
00:46:19,044 --> 00:46:23,684
- Det skal De ikke.
- De er ikke nem at hjĂŠlpe.
481
00:46:23,804 --> 00:46:28,444
Jo. SĂŠt dem ned,
sÄ jeg bliver helt rundtosset.
482
00:46:35,244 --> 00:46:38,984
- Sikken dejlig seng.
- Er den bedre end Deres?
483
00:46:39,144 --> 00:46:42,684
Meget bedre.
PrĂžv lige og kom.
484
00:46:52,224 --> 00:46:57,364
- Er det ikke rigtigt?
- Jeg har jo ikke prĂžvet Deres.
485
00:46:57,484 --> 00:47:01,424
Det er selvfĂžlgelig rigtigt.
486
00:47:07,564 --> 00:47:10,164
MĂ„ jeg kalde Dem Alice?
487
00:47:22,404 --> 00:47:24,684
Tekster: Mikkel Holst
Dansk Video Tekst
43625