All language subtitles for Badehotellet.S07E03.DANiSH.DKSubs.720p.HDTV.DD5.1.x264-TTBK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,044 --> 00:00:03,144 - Vi kunne holde ferie sammen. - Jeg skal arbejde. 2 00:00:03,264 --> 00:00:07,784 Weyse? Han kommer over med kontrakten inden for et par dage. 3 00:00:07,944 --> 00:00:11,624 - Jeg skal bygge i Aalborg. - Stauning og Christmas MĂžller? 4 00:00:11,764 --> 00:00:17,584 - Begge opfordrer pĂ„ det kraftigste. - "Nazistisk stĂŠvne pĂ„ Frijsenholm." 5 00:00:17,704 --> 00:00:21,364 - Det er min stedfar. - Kisling. 6 00:00:23,664 --> 00:00:29,384 SĂ„ hvis jeg ikke tager op og synger, sĂ„ kommer de og tager hotellet? 7 00:01:07,764 --> 00:01:11,444 Helene? Helene. Vi skal af sted. 8 00:01:11,544 --> 00:01:14,964 - Hvad skal vi? - FĂ„ pakket kufferterne. 9 00:01:15,084 --> 00:01:19,244 Jeg ringer til vognmand Larsen. 10 00:01:20,664 --> 00:01:24,884 - Jeg kan ogsĂ„ selv pakke. - Halv seks? Hvad sker der? 11 00:01:25,044 --> 00:01:27,604 - Vi skal med 08.03. - Hvorfor? 12 00:01:27,724 --> 00:01:32,744 Har du fuldstĂŠndig glemt, hvad jeg skal i aften? 13 00:01:32,884 --> 00:01:36,864 - Du skal synge for tyskerne. - PrĂŠcis. Derfor kĂžrer vi. 14 00:01:36,984 --> 00:01:41,624 SĂžde Edward, du kan ikke stikke af sted fra vores gode venner. 15 00:01:41,744 --> 00:01:45,524 Nu lĂŠgger vi os ned. Du synger Ă©n sang, sĂ„ er det overstĂ„et. 16 00:01:45,684 --> 00:01:51,164 Hvad hvis det ikke stopper der? Du ved, hvor folk er. De vil have mere. 17 00:01:51,284 --> 00:01:56,124 SĂ„ sig til dem, det ikke var aftalen. Nu lĂŠgger vi os ned, og sĂ„ sover vi. 18 00:01:56,224 --> 00:01:57,864 SĂ„ sover vi. 19 00:02:04,924 --> 00:02:10,144 - Jeg kan da ikke lukke et Ăžje nu. - SĂ„ ligger vi og hĂžrer fuglene. 20 00:02:32,664 --> 00:02:34,884 Hvad er klokken? 21 00:02:36,864 --> 00:02:41,104 - Fy, for fanden. Den er sur. - Jamen hvad er den? 22 00:02:41,224 --> 00:02:44,664 - Den er halv syv. - Det er lĂžgn. 23 00:02:51,104 --> 00:02:53,464 - Du ser sĂžd ud. - Nej. 24 00:02:53,584 --> 00:02:55,524 Jo, du gĂžr. 25 00:03:01,604 --> 00:03:05,364 - Du smager af mĂŠlk. - Du smager af sommer. 26 00:03:07,084 --> 00:03:09,764 - Jeg mĂ„ tilbage. - Din mor sover. 27 00:03:09,884 --> 00:03:13,124 Ja. Hvis pigerne ser mig, sladrer de. 28 00:03:13,244 --> 00:03:15,624 - GĂžr det noget? - Ja, det gĂžr. 29 00:04:01,944 --> 00:04:04,244 - Mor? - Godmorgen. 30 00:04:05,624 --> 00:04:10,064 - Hvor har du vĂŠret? - Jeg har vĂŠret ude at gĂ„ en tur. 31 00:04:10,184 --> 00:04:14,724 Det var tidligt. BesĂžgte du din bekendte nede i teltet? 32 00:04:16,104 --> 00:04:19,744 - Hvem er det, Bertha? - Hvordan ved du om ham? 33 00:04:19,864 --> 00:04:24,404 FrĂžken Edith fortalte, at du har fĂ„et besĂžg af en bekendt fra KĂžbenhavn. 34 00:04:24,504 --> 00:04:28,164 Er det en fra sejlklubben? 35 00:04:30,604 --> 00:04:34,304 - Er det? - Nej. Det er Jan Larsen. 36 00:04:34,424 --> 00:04:38,524 - Jan Larsen? - Nede fra hallen. 37 00:04:38,684 --> 00:04:44,164 - Ham, du ikke ville ansĂŠtte igen. - Du sagde, du ikke kendte ham. 38 00:04:44,324 --> 00:04:47,944 Ja, det var lĂžgn. Er du sĂ„ glad? 39 00:04:48,064 --> 00:04:52,264 Nej, det er jeg ikke, Bertha. Men det er det, det gĂ„r ud pĂ„. 40 00:04:52,424 --> 00:04:56,024 - Jeg ved ikke, hvad du taler om. - Det er jeg sikker pĂ„. 41 00:04:56,144 --> 00:05:01,004 - "Hvem kan min mor ikke tolerere?" - Du tror, alt handler om dig. 42 00:05:01,124 --> 00:05:04,424 Jeg er sammen med Jan, fordi jeg kan lide ham. 43 00:05:04,564 --> 00:05:08,444 - Hvilket liv kan han tilbyde dig? - Lille mor. 44 00:05:08,564 --> 00:05:13,364 Er det det eneste, der optager dig? Ved du, hvad der er mĂŠrkeligt? 45 00:05:13,484 --> 00:05:18,224 Du har kĂŠmpet for at blive respekteret, men med mig er du blind. 46 00:05:18,384 --> 00:05:21,744 Jeg skal pĂ„ husholdningsskole og vente pĂ„ en mand - 47 00:05:21,864 --> 00:05:27,024 - der kan tilbyde mig et liv, som er prĂŠcis det, du selv er flygtet fra. 48 00:05:28,884 --> 00:05:33,464 Ved du hvad, Bertha, sĂ„ flyt ned til Jan Larsen i teltet. 49 00:05:43,424 --> 00:05:47,324 - Jeg kunne ogsĂ„ have hentet dem. - Men Ane ville jo gerne. 50 00:05:47,424 --> 00:05:52,264 Ja, men hvor klogt er det, hvis Emma er ked af, at mor skal arbejde - 51 00:05:52,384 --> 00:05:55,284 - at hun kommer tilbage bare for at gĂ„ igen? 52 00:05:55,444 --> 00:06:01,304 - Det er ikke sĂŠrlig pĂŠdagogisk. - Hvad betyder det? 53 00:06:01,424 --> 00:06:05,924 Det kommer fra grĂŠsk og betyder at lede et barn. 54 00:06:06,084 --> 00:06:09,884 Jeg har ikke forstand pĂ„ grĂŠsk, men Astrid ville synes - 55 00:06:10,004 --> 00:06:14,444 - det var hyggeligt, hvis mor kom hjem en ekstra gang. 56 00:06:16,544 --> 00:06:21,424 - Godmorgen. Hvad er det morsomme? - Edith og Otilia. 57 00:06:21,544 --> 00:06:24,644 De er allerede i gang med meningsudvekslinger. 58 00:06:24,804 --> 00:06:27,944 De kan jo ikke blive ved. Jeg mĂ„ tale med dem. 59 00:06:28,064 --> 00:06:33,584 Det behĂžver De ikke, fru Berggren. De kan ikke undvĂŠre hinanden. 60 00:06:33,704 --> 00:06:39,084 - SĂŠt dig. Der er kaffe pĂ„ kanden. - Tak. 61 00:06:42,884 --> 00:06:46,184 Er det her ikke det bedste, vi har gjort? 62 00:06:46,304 --> 00:06:51,924 - Jeg hĂ„ber, tyskerne lader os vĂŠre. - Det gĂžr de. Weyse synger for dem. 63 00:06:52,084 --> 00:06:54,744 - Godmorgen. - Godmorgen. 64 00:06:54,904 --> 00:06:59,884 - Jeg hĂžrte dig slet ikke liste ud. - Hallo. Pigerne er i spisesalen. 65 00:06:59,984 --> 00:07:04,704 Men dog. Bed en af dem stikke op med Viborg Stiftstidende, nĂ„r den kommer. 66 00:07:04,844 --> 00:07:09,544 - Venter du noget sĂŠrligt? - Ja. Et dementi. 67 00:07:09,704 --> 00:07:14,004 Jeg gav min stedfar frist til i dag med at aflyse sommerstĂŠvnet. 68 00:07:14,164 --> 00:07:18,184 - Havde du ikke opgivet det? - Hvorfor troede du det? 69 00:07:18,304 --> 00:07:23,444 - Nej, det gik bare lige sĂ„ godt. - SĂ„ hĂ„ber vi pĂ„ det dementi. 70 00:07:24,564 --> 00:07:28,064 NĂ„, sĂ„ har far fĂ„et sin vogn tilbage. 71 00:07:28,184 --> 00:07:31,984 - Tillykke. - Det var den tossede landbetjent. 72 00:07:32,144 --> 00:07:37,604 Han ville have, jeg kĂžrte ham tilbage til Skagen. Det har jeg ikke tid til. 73 00:07:37,744 --> 00:07:40,484 Nej, du skal Aalborg til mĂžde. 74 00:07:40,644 --> 00:07:46,004 Jeg er ogsĂ„ forbandet over tyskerne, men nĂ„r statsministeren opfordrer... 75 00:07:46,124 --> 00:07:49,884 Du behĂžvede ikke sige ja, men nu har du din vogn. 76 00:07:50,004 --> 00:07:56,664 Det har intet at gĂžre med min vogn. Det handler om konkurrence. 77 00:07:56,784 --> 00:08:00,364 Jeg har ikke rĂ„d til at sige nej og lade de andre... 78 00:08:00,484 --> 00:08:04,104 Jeg forstĂ„r ikke, du vil vĂŠre sengekammerat med dem. 79 00:08:04,344 --> 00:08:08,624 - Vi bliver ikke sengekammerater! - Er det ikke dem, du skal mĂžde? 80 00:08:08,744 --> 00:08:14,344 Jo, for at aftale min arbejdsopgave. Jeg skal intet have med dem at gĂžre. 81 00:08:16,144 --> 00:08:18,304 Ja? 82 00:08:18,424 --> 00:08:24,784 - Jeg ville bare veksle et ord. - Vi er pĂ„ vej ned til morgenmad. 83 00:08:24,904 --> 00:08:27,544 Vi kunne fĂžlges derned. Kommer du? 84 00:08:27,704 --> 00:08:29,104 GĂ„ I bare. 85 00:08:34,324 --> 00:08:40,624 - Fruen er stadig lidt betĂŠnkelig? - Den fase skal vi altid igennem. 86 00:08:40,784 --> 00:08:47,324 Hr. Madsen, jeg har netop talt med min husbestyrerinde i KĂžbenhavn. 87 00:08:47,444 --> 00:08:51,564 Brevet er kommet. Min skilsmisse er gĂ„et igennem. 88 00:08:51,684 --> 00:08:56,704 Gratulerer. NĂ„, nĂ„. SĂ„ er De jo en fri mand. 89 00:08:56,864 --> 00:09:00,244 - Ja. Jo. - Fortryder De? 90 00:09:00,364 --> 00:09:05,544 Nej, nej, slet ikke. Det var det eneste rigtige at gĂžre. 91 00:09:05,664 --> 00:09:08,824 - Men der er noget, der plager Dem. - Ja. 92 00:09:08,964 --> 00:09:13,764 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal komme i kontakt med min fĂžrste hustru - 93 00:09:13,884 --> 00:09:16,664 - og fortĂŠlle den gode nyhed. 94 00:09:18,244 --> 00:09:21,444 - Godmorgen, kontorchef. - Godmorgen, hr. Madsen. 95 00:09:21,564 --> 00:09:24,844 - Godmorgen, hr. Molin. - Godmorgen, hr. Aurland. 96 00:09:25,024 --> 00:09:28,644 Det er umuligt at telefonere mellem Danmark og Sverige. 97 00:09:28,804 --> 00:09:30,744 Det er lavet om. 98 00:09:30,904 --> 00:09:35,264 Det er igen muligt at ringe til MalmĂž, Göteborg og Stockholm. 99 00:09:35,424 --> 00:09:39,144 - Er De sikker? - Ret sikker. 100 00:09:39,264 --> 00:09:44,484 Jeg sĂ„ en forordning i ministeriet, fĂžr vi rejste herover. 101 00:09:46,784 --> 00:09:49,044 Det er ganske vidunderligt. 102 00:09:49,164 --> 00:09:53,104 SĂ„ skulle man opleve, at kontorchefen kunne bruges til noget. 103 00:09:53,224 --> 00:09:57,804 Jeg ringer til Alma i aften, nĂ„r hun er fĂŠrdig pĂ„ teateret. 104 00:10:02,044 --> 00:10:04,384 Hr. Weyse? 105 00:10:07,064 --> 00:10:11,204 Tyskerne sender en vogn klokken halv otte for at hente Dem. 106 00:10:11,364 --> 00:10:17,064 - Hvis jeg skulle have glemt det. - Hvad vil De synge for dem deroppe? 107 00:10:18,704 --> 00:10:22,204 When you're smiling, when you're smiling. 108 00:10:22,404 --> 00:10:26,144 Den er da ogsĂ„ oplagt. 109 00:10:26,284 --> 00:10:30,804 SĂ„ mĂ„ man bare hĂ„be, at tyskerne forstĂ„r engelsk. 110 00:10:42,884 --> 00:10:48,584 Ja, du har jo fuldstĂŠndig ret. De forstĂ„r ikke et suk. 111 00:10:48,704 --> 00:10:51,664 Det har kommandanten ikke tĂŠnkt over. 112 00:10:51,784 --> 00:10:53,904 Han er kun lĂžjtnant. 113 00:10:54,024 --> 00:11:00,004 Han ved ikke, jeg synger engelsk. Det er jo fjenden, Amanda. 114 00:11:00,164 --> 00:11:04,124 Forestil dig, at jeg stĂ„r deroppe og synger pĂ„ et fjendesprog. 115 00:11:04,224 --> 00:11:09,084 Nej, det gĂ„r ikke. Du mĂ„ straks ringe og forklare - 116 00:11:09,244 --> 00:11:13,644 - at hele min optrĂŠden er Ă©n stor hyldest til den engelske sangskat. 117 00:11:13,764 --> 00:11:17,924 SĂ„ tror jeg nok, han vil foretrĂŠkke, at jeg bliver hjemme. 118 00:11:21,644 --> 00:11:27,004 - Emma fĂžlger mig lige over. - Sikke mange du har plukket. 119 00:11:27,124 --> 00:11:32,284 - Jeg skal lige hente noget. - Hun har tegnet et brev til Peter. 120 00:11:32,404 --> 00:11:36,644 - Vi kan ikke sende post til England. - Jeg nĂŠnnede ikke at sige det. 121 00:11:39,764 --> 00:11:44,044 Du skal give det her til posten, nĂ„r han kommer, morfar. 122 00:11:45,884 --> 00:11:50,444 - Det skal jeg nok. - SĂ„ gĂ„r vi, Emma. 123 00:11:52,724 --> 00:11:54,744 Husk det nu, morfar. 124 00:11:58,184 --> 00:12:02,964 Har du hjulpet Emma med at finde Fie og Mortens adresse? 125 00:12:03,084 --> 00:12:06,744 - Hun fĂ„r falske forhĂ„bninger. - Hun er sĂ„ lille. 126 00:12:06,864 --> 00:12:10,844 Hun skal nok finde ud af, at verden er af lave. 127 00:12:11,004 --> 00:12:15,004 Jeg drĂžmte sĂ„ levende om Morten i nat. 128 00:12:15,144 --> 00:12:18,504 At han var taget til mindegudstjenesten i Aalborg. 129 00:12:18,644 --> 00:12:23,764 - Det kan jo ikke lade sig gĂžre. - Nej, det ved jeg da godt. 130 00:12:23,924 --> 00:12:27,644 Det er slemt ikke at kunne hĂžre nyt derovrefra. 131 00:12:27,804 --> 00:12:32,884 Vi mĂ„ bede til den gode Gud, at han passer pĂ„ dem. 132 00:12:34,764 --> 00:12:37,224 Godmorgen. 133 00:12:37,344 --> 00:12:40,284 - De er sent pĂ„ den. - Jeg har skam spist. 134 00:12:40,404 --> 00:12:42,984 Jeg var nede tidligt, fru FjeldsĂž. 135 00:12:47,964 --> 00:12:50,124 - De er her alene? - Ja. 136 00:12:53,524 --> 00:12:56,944 - Min datter og jeg skĂŠndtes. - Noget alvorligt? 137 00:12:57,064 --> 00:12:59,004 Det hĂ„ber jeg ikke. 138 00:12:59,124 --> 00:13:02,104 Jeg har tĂŠnkt pĂ„ Deres tobak i Rotterdam. 139 00:13:02,244 --> 00:13:05,864 Hvorfor tager De ikke et mĂžde med valutacentralen og siger - 140 00:13:05,984 --> 00:13:08,284 - De mĂ„ have den tilladelse? 141 00:13:08,444 --> 00:13:11,864 - Skulle det hjĂŠlpe? - Hvis De har mĂ„ttet afskedige. 142 00:13:11,984 --> 00:13:15,324 Valutacentralen vil ogsĂ„ opretholde beskĂŠftigelsen. 143 00:13:15,444 --> 00:13:19,704 Ellers sendes arbejdskraften til Tyskland. 144 00:13:19,864 --> 00:13:25,464 - Jeg kunne bede Leslie tage derind. - Det slog mig bare som en mulighed. 145 00:13:25,604 --> 00:13:30,984 - De er pĂ„ ferie, hr. Ramsing. - Jeg ved det. Jeg burde lade vĂŠre. 146 00:13:31,124 --> 00:13:35,704 - Der kurtiseres fra morgenstunden. - Det er da sĂždt. 147 00:13:36,824 --> 00:13:40,664 Hr. Ramsing har den store kemifabrik ude pĂ„ Lyngbyvej. 148 00:13:40,784 --> 00:13:44,644 - Det har du fortalt tre gange. - GĂ„r du med i haven? 149 00:13:44,764 --> 00:13:48,504 Drengene spiller kroket med Edward. Hans humĂžr er tilbage. 150 00:13:48,584 --> 00:13:52,424 Jeg gĂ„r op og hĂžrer BBC, men du mĂ„ hilse og sige - 151 00:13:52,584 --> 00:13:57,564 - at jeg er glad for, at han ikke ville underholde tyskerne. 152 00:13:57,684 --> 00:14:02,224 - Skal han ikke optrĂŠde for tyskerne? - Nej, det slipper han for. 153 00:14:02,344 --> 00:14:05,784 Amanda fortalte, at hr. Weyse kun synger pĂ„ engelsk. 154 00:14:05,904 --> 00:14:09,444 - Det var ikke en god idĂ©. - Hvad sĂ„ med hotellet? 155 00:14:09,564 --> 00:14:13,624 De tager det jo, hvis Weyse ikke optrĂŠder. 156 00:14:13,744 --> 00:14:18,664 Det er ikke hr. Weyse, der melder afbud, men tyskerne selv. 157 00:14:18,824 --> 00:14:22,244 Det skulle undre mig, om de lader sig nĂžje. 158 00:14:22,364 --> 00:14:25,544 Vil De hellere have, at han underholder? 159 00:14:25,704 --> 00:14:31,564 Det er lĂžjerligt, at nĂ„r han endelig opfordres til at synge, vil han ikke. 160 00:14:31,684 --> 00:14:36,984 SĂ„ kan vi andre sidde og hĂžre pĂ„ ham, uden at nogen har bedt ham om det. 161 00:14:41,504 --> 00:14:45,244 Bertha? Hvad skal du? 162 00:14:45,364 --> 00:14:48,204 Jeg fĂžlger blot dit rĂ„d, mor. 163 00:14:50,224 --> 00:14:54,264 En bekendt bor i telt i klitterne. Der bor jeg resten af sommeren. 164 00:14:54,384 --> 00:14:58,944 - Men jeg har brug for lidt hjĂŠlp. - Skal vi komme ned med kufferten? 165 00:14:59,064 --> 00:15:04,244 Det kan jeg godt selv. De mĂ„ gerne sĂŠtte lidt mad fra til mĂ„ltiderne. 166 00:15:04,364 --> 00:15:07,224 - SĂ„ kommer jeg og henter det. - Øjeblik. 167 00:15:07,384 --> 00:15:10,624 Hvis min datter flytter, er hun ikke pĂ„ kost her. 168 00:15:10,784 --> 00:15:15,744 Der skal ikke sĂŠttes mad til side. Det beder jeg Dem respektere. 169 00:15:22,464 --> 00:15:24,624 Det var det hele. 170 00:15:27,204 --> 00:15:32,304 - Hvad gĂžr vi? Hun skal jo spise. - Kan vi ikke stikke ned med mad? 171 00:15:32,444 --> 00:15:36,404 Var du ikke fĂŠrdig med at gĂ„ bag ryggen pĂ„ fru Frigh? 172 00:15:36,564 --> 00:15:39,364 - Hvad mener du? - Jeg siger som Nana. 173 00:15:39,524 --> 00:15:43,024 - Hun er vel stadig gĂŠst. - Hendes mor betaler regningen. 174 00:15:43,144 --> 00:15:48,564 I hĂžrte hende alle sammen. Bertha kan kun spise med, hvis hun bor her. 175 00:18:33,304 --> 00:18:37,824 - Det er en tysk sang, De kan lĂŠre. - Jeg kan jo slet ikke sproget. 176 00:19:11,824 --> 00:19:18,304 De kan godt stoppe. Jeg kan ikke lĂŠre en sang ved bare at hĂžre den. 177 00:19:35,824 --> 00:19:42,624 - Han regner med, De kan lĂŠse noder. - SelvfĂžlgelig kan jeg lĂŠse noder. 178 00:20:07,684 --> 00:20:12,664 Det her gĂžr jeg ikke, uanset hvad du siger, Amanda. 179 00:20:13,804 --> 00:20:20,044 Tvillinger skulle vĂŠre ens, men der er noget oprĂžrsk hos Bertha. 180 00:20:20,164 --> 00:20:24,124 Jeg havde aldrig troet, at hun ville svĂŠrme for en ung mand - 181 00:20:24,244 --> 00:20:26,824 - der var sĂ„ forskellig fra os. 182 00:20:26,984 --> 00:20:30,464 - NĂ„, er han det? - Han er kommunist. 183 00:20:30,604 --> 00:20:36,504 Det minder han om hele tiden. Formanden har klaget sin nĂžd. 184 00:20:38,484 --> 00:20:43,104 Jeg mĂ„ indrĂžmme, at jeg greb muligheden for at komme af med ham. 185 00:20:43,244 --> 00:20:47,644 - Det kan jeg da godt forstĂ„. - Det skal Bertha ikke vide. 186 00:20:47,764 --> 00:20:52,864 - Det vil kun gĂžre det vĂŠrre. - Jeg har ikke selv bĂžrn. 187 00:20:53,024 --> 00:20:56,504 MĂ„ske er jeg ikke den rette til at komme med rĂ„d. 188 00:20:56,584 --> 00:21:00,704 - Jeg vil gerne hĂžre Deres rĂ„d. - Jeg tĂŠnker bare: 189 00:21:00,824 --> 00:21:05,404 Jo mere De er imod forholdet, jo mere interessant er det at holde fast i. 190 00:21:05,564 --> 00:21:11,284 Hvis De i stedet forsĂžgte at udtrykke forstĂ„else for hendes valg - 191 00:21:11,444 --> 00:21:16,124 - ville der ikke vĂŠre meget at gĂžre oprĂžr imod. 192 00:21:26,084 --> 00:21:31,484 Der er kaffe pĂ„ kanden. Du kan bare begynde, sĂ„ kommer jeg. 193 00:21:33,564 --> 00:21:37,484 Jeg vil da hellere drikke kaffen sammen med dig. 194 00:21:37,604 --> 00:21:43,064 - Jamen... - SĂŠt dig, inden du triller omkuld. 195 00:21:46,404 --> 00:21:51,184 - Det er dig. - Ja. Vel er det mig. 196 00:21:51,344 --> 00:21:55,984 Jeg var lige en tur i Aalborg og tĂŠnkte, jeg ville kigge forbi. 197 00:21:56,104 --> 00:22:00,564 Det er mĂŠrkeligt. Det her drĂžmte jeg i nat. 198 00:22:00,684 --> 00:22:03,484 Gjorde du det, Molly? 199 00:22:06,904 --> 00:22:11,244 Fie ville ogsĂ„ vĂŠre kommet, men vi har huset fuldt af gĂŠster fra London. 200 00:22:11,364 --> 00:22:13,904 GĂŠster? Hvem er det? 201 00:22:14,044 --> 00:22:17,644 - De sender bĂžrnene ud af byen. - Er der sikkert ved jer? 202 00:22:17,764 --> 00:22:23,404 De er ikke interesseret i Newcastle. Kampviljen er stor overalt. 203 00:22:23,564 --> 00:22:27,664 Efter Dunkerque siger alle, at Hitler bare kan komme an. 204 00:22:27,784 --> 00:22:32,744 Du ved ikke, hvad det var. Vi var ved at blive slĂ„et ned i Frankrig. 205 00:22:32,864 --> 00:22:38,204 SĂ„ bad Churchill om hjĂŠlp. 300.000 mand blev reddet hjem over kanalen. 206 00:22:38,324 --> 00:22:40,144 Jeg var selv med. 207 00:22:40,304 --> 00:22:43,924 Godt, jeg fĂžrst hĂžrer det, nu hvor det er overstĂ„et. 208 00:22:44,044 --> 00:22:47,944 Du kan ikke holde din sĂžn fra at leve livet farligt. 209 00:22:48,084 --> 00:22:51,064 Han krydsede Kattegat med en spritsmugler. 210 00:22:51,144 --> 00:22:53,944 Bremer smugler ikke mere. Han fisker. 211 00:22:54,104 --> 00:22:59,124 - Du skal vel ikke den vej tilbage? - Det er jeg nĂždt til. 212 00:22:59,284 --> 00:23:02,544 - Ikke med det samme. - Jeg bliver til i morgen. 213 00:23:02,664 --> 00:23:06,144 MĂ„ske lĂŠngere. Folkene bag Dunkerque har bedt mig om - 214 00:23:06,264 --> 00:23:08,764 - at se mig omkring i Aalborg. 215 00:23:08,884 --> 00:23:11,184 Hvad sker der i Aalborg? 216 00:23:11,304 --> 00:23:16,224 Tyskerne er ved at udvide lufthavnen til deres krig i Norge. 217 00:23:16,344 --> 00:23:21,344 Det har vi da lĂŠst om. Oven i kĂžbet med en dansk entreprenĂžr. 218 00:23:21,464 --> 00:23:23,704 Noget med Thomsen og Kier. 219 00:23:23,864 --> 00:23:29,304 Det er utroligt, at danskere kan finde pĂ„ at hjĂŠlpe tyskerne. 220 00:23:31,044 --> 00:23:34,064 - Hvor skulle far hen? - Til mĂžde i Aalborg. 221 00:23:34,184 --> 00:23:36,844 - Om hvad? - Det ved jeg ikke. 222 00:23:41,164 --> 00:23:45,904 Mor, hvad skal jeg gĂžre ved tyskerne? Sige, at hr. Weyse ikke vil? 223 00:23:46,044 --> 00:23:50,744 - Eller vente til, at de henter ham? - Mon ikke han skifter mening? 224 00:23:50,864 --> 00:23:54,684 - Alle tiggede og bad. - Men han sagde nej. 225 00:23:54,804 --> 00:23:58,564 Hvad hvis de tager hotellet? Det har de gjort flere steder. 226 00:23:58,684 --> 00:24:03,044 - Kunne han finde pĂ„ det? - Jeg kan ikke greje ham. 227 00:24:03,204 --> 00:24:06,544 Det ene Ăžjeblik virker han interesseret i mig... 228 00:24:06,664 --> 00:24:10,644 - GĂžr han? - Han er meget venlig. 229 00:24:10,764 --> 00:24:15,464 Men samtidig har jeg fornemmelsen af, at han kan finde pĂ„ hvad som helst. 230 00:24:21,224 --> 00:24:24,684 - Han gĂžr det alligevel. - Det lyder sĂ„dan. 231 00:24:24,804 --> 00:24:29,544 - Sikken lettelse. - Da vi hĂžrte klaveret, tĂŠnkte jeg: 232 00:24:29,704 --> 00:24:33,964 - "Bare det er hr. Weyse." - Hvem skulle det ellers vĂŠre? 233 00:24:34,124 --> 00:24:38,764 - FrĂžken Otilia. Hun spiller ogsĂ„. - SĂ„ send hende derop. 234 00:24:38,884 --> 00:24:41,404 Det vil de synes er yndigt. 235 00:24:46,684 --> 00:24:52,264 Stop. Stop lige, Edward. To prikker over u'et er et y. 236 00:24:52,404 --> 00:24:55,544 "GlĂŒcklich". Det udtales "glĂŒcklich". 237 00:24:55,664 --> 00:25:01,404 Hvordan skal jeg lĂŠre det her, nĂ„r jeg ikke aner, hvad jeg synger? 238 00:25:01,524 --> 00:25:06,344 - Skal jeg oversĂŠtte sangen for dig? - Ja, jamen sĂ„ gĂžr det. 239 00:25:06,464 --> 00:25:10,284 Hvis du tror, at det hjĂŠlper. 240 00:25:10,404 --> 00:25:14,124 "Sommer, hav og solskin, ja, sĂ„ mĂ„ man vĂŠre glad." 241 00:25:14,244 --> 00:25:16,844 - Åh gud. - HĂžr efter. 242 00:25:16,964 --> 00:25:20,604 "Mere har jeg ikke brug for i denne verden." 243 00:25:20,764 --> 00:25:24,984 "Tidligt om morgenen til stranden. SolbrĂŠndt i det hvide sand." 244 00:25:25,104 --> 00:25:28,844 - "Det er en tid, som jeg kan lide." - Jeg dĂžr! 245 00:25:28,964 --> 00:25:32,024 Er det vĂŠrre end "Solstrejf og pigehjerter"? 246 00:25:32,184 --> 00:25:38,624 - Det var det, du ikke skulle sige. - Kom nu, Edward. De regner med dig. 247 00:25:47,984 --> 00:25:52,384 Jeg har mad med til dig. Du skal da have noget at spise. 248 00:25:54,284 --> 00:25:59,184 Leverpostejen er stadig lun, og der er en Ăžl til din ven. Hvor er han? 249 00:25:59,344 --> 00:26:03,204 PĂ„ arbejde. Ja. Du har hĂžrt om arbejde, ikke? 250 00:26:03,364 --> 00:26:07,124 - Jo, men heroppe? - TĂžrvemosen. 251 00:26:07,284 --> 00:26:11,484 - Ham den ubehagelige? - Ja, man mĂ„ jo tage til takke. 252 00:26:11,604 --> 00:26:15,384 Pigerne kommer med mad. Bliv her, sĂ„ lĂŠnge du har lyst. 253 00:26:15,504 --> 00:26:19,364 Det er helt dit eget valg. Jeg er nĂždt til at gĂ„ tilbage. 254 00:26:19,484 --> 00:26:23,944 Jeg venter en opringning fra Leslie. Han har vĂŠret pĂ„ valutacentralen. 255 00:26:24,064 --> 00:26:27,644 Det er sĂ„ spĂŠndende. 256 00:26:38,224 --> 00:26:41,044 - Andersens Badehotel. - Leslie Frigh. 257 00:26:41,204 --> 00:26:45,004 - Jeg vil tale med min mor. - Øjeblik, sĂ„ finder jeg hende. 258 00:26:45,124 --> 00:26:49,124 - Nana? Er det dig? - Ja. 259 00:26:51,124 --> 00:26:55,704 - Hvordan gĂ„r det? - Fint. Hvordan gĂ„r det med dig? 260 00:26:55,824 --> 00:26:59,684 Jeg arbejder, selv om jeg burde holde ferie. 261 00:26:59,804 --> 00:27:04,184 - Tillykke med forlovelsen. - Tak. 262 00:27:04,344 --> 00:27:08,964 Jeg troede slet ikke, du kom, efter at du var blevet gift. 263 00:27:09,084 --> 00:27:12,684 Anders kan godt undvĂŠre dig hele sommeren? 264 00:27:13,944 --> 00:27:16,124 Nana, er du der? 265 00:27:18,944 --> 00:27:20,784 Ja, jeg er her. 266 00:27:20,904 --> 00:27:26,344 Bertha fortalte, at du ikke gĂ„r med vielsesring. Er der sket noget? 267 00:27:26,464 --> 00:27:28,844 Er I blevet uvenner? 268 00:27:30,584 --> 00:27:35,144 Anders var soldat i Haderslev, da tyskerne kom. 269 00:27:35,264 --> 00:27:39,304 - Han blev ramt og dĂžde. - Det mener du ikke. 270 00:27:43,404 --> 00:27:47,984 Her kommer din mor. Fru Frigh? Der er telefon. Det er Deres sĂžn. 271 00:27:48,104 --> 00:27:51,484 Åh, hvor dejligt. Tak. 272 00:27:53,664 --> 00:27:55,824 Hallo? Hvordan gik det? 273 00:27:55,984 --> 00:27:59,264 Du har ikke sagt, Nanas mand er dĂžd. 274 00:27:59,424 --> 00:28:02,664 Han blev skudt, da tyskerne kom. 275 00:28:02,824 --> 00:28:06,244 - Det har jeg ikke hĂžrt. - Det er da frygteligt. 276 00:28:06,364 --> 00:28:11,744 Ja, det er det da. Men det er ikke noget, man har kunnet mĂŠrke. 277 00:28:11,904 --> 00:28:15,924 - Hvordan gik det? - For at tale om noget andet. 278 00:28:16,044 --> 00:28:20,464 - Du mĂ„ meget undskylde. - Det gik ikke. Det var spild af tid. 279 00:28:20,544 --> 00:28:25,044 De forstod ikke, hvorfor hr. Ramsing troede, det hjalp at mĂžde op derinde. 280 00:28:25,164 --> 00:28:28,984 Jeg sagde, han ville hjĂŠlpe, fordi han er verliebt i min mor. 281 00:28:29,104 --> 00:28:32,604 - Det sagde du vel ikke. - Nej, det gjorde jeg ikke. 282 00:28:35,844 --> 00:28:40,144 Det er en hĂ„rd fĂždsel for hr. Weyse. Han slĂ„s med det i dagligstuen. 283 00:28:40,264 --> 00:28:44,244 GĂŠsterne tager kaffen udenfor eller pĂ„ vĂŠrelserne. 284 00:28:44,364 --> 00:28:49,944 - Hvem er det der sĂ„ til? - Grev Ditmar. Han er i godt humĂžr. 285 00:28:52,644 --> 00:28:53,704 Ja? 286 00:28:55,684 --> 00:28:58,744 - SĂ„ er der kaffe og kage. - Har du tid til det? 287 00:28:58,864 --> 00:29:02,584 NĂŠh. Jeg har kaninragout i gryden. 288 00:29:02,704 --> 00:29:06,884 Men jeg hĂžrte, at du var i godt humĂžr, sĂ„ det mĂ„tte jeg se. 289 00:29:08,104 --> 00:29:10,704 VĂŠrsgo, Deres grevelige hĂžjhed. 290 00:29:10,784 --> 00:29:14,664 Mange tak, Deres kokkelige nederdrĂŠgtighed. 291 00:29:14,824 --> 00:29:19,204 - SĂ„ dementiet var i avisen? - Nej, det er det ikke. 292 00:29:19,324 --> 00:29:23,604 - Har du opgivet sagen? - PĂ„ ingen mĂ„de. 293 00:29:23,724 --> 00:29:27,064 Jeg telefonerede politimesteren og fortalte - 294 00:29:27,204 --> 00:29:31,684 - at det nazistiske sommerstĂŠvne er at betragte som privat indtrĂŠngen - 295 00:29:31,804 --> 00:29:36,844 - imod min tilladelse, og at jeg forventer, at de griber ind. 296 00:29:36,964 --> 00:29:41,984 - SĂ„ nu er vi i krig med nazisterne. - Min stedfar startede. 297 00:29:42,124 --> 00:29:46,604 - Det ender med, at han fortĂŠller... - At jeg lever sammen med en mand? 298 00:29:46,784 --> 00:29:50,344 - Det vil jeg se, fĂžr jeg tror det. - Jeg ville Ăžnske... 299 00:29:50,464 --> 00:29:56,364 Der lugter af ragout helt heroppe. Skal du ikke ned til gryderne igen? 300 00:30:26,064 --> 00:30:30,224 Har jeg ikke sagt, jeg ikke vil forstyrres? 301 00:30:30,344 --> 00:30:34,344 - Goddag, Weyse. - Flygelhorn. 302 00:30:34,424 --> 00:30:40,184 - Har De glemt vores aftale? - Nej, nej. PĂ„ ingen mĂ„de. 303 00:30:40,304 --> 00:30:45,244 - Det er min hustru, Helene. - Goddag. 304 00:30:45,344 --> 00:30:48,444 Ja, goddag, hr. Flygelhorn. 305 00:30:48,544 --> 00:30:51,524 Jeg kommer jo til at stjĂŠle Deres mand. 306 00:30:51,644 --> 00:30:56,704 Ja, det ved jeg, til "HĂŠrvĂŠrk". Det bliver spĂŠndende. 307 00:30:56,824 --> 00:30:58,944 Jeg glĂŠder mig til - 308 00:30:59,104 --> 00:31:02,784 - at lave den triste historie om manden, der gĂ„r i hundene. 309 00:31:03,124 --> 00:31:08,304 "Triste historie"? SĂ„ har De ikke forstĂ„et tragediens vĂŠsen, Weyse. 310 00:31:08,484 --> 00:31:12,524 Det er her, optimisten ligger. FĂžrst nĂ„r man ser virkeligheden - 311 00:31:12,644 --> 00:31:15,764 - gennem tragediens Ăžjne, kan man forandre den. 312 00:31:15,884 --> 00:31:21,764 Det er noget andet end Deres flade komedier. De forandrer intet. 313 00:31:21,964 --> 00:31:26,624 Nej, nej. Det var pĂŠnt af Dem at komme herover for at skĂŠlde ud. 314 00:31:26,744 --> 00:31:32,944 Nordisk Films ledelse logrer for tyskerne for at fĂ„ rĂ„film. 315 00:31:33,104 --> 00:31:39,544 Hvor lavt kan man synke? Jeg foragter de, der danser efter tyskernes pibe. 316 00:31:39,664 --> 00:31:46,144 - Ja. Hvad sang De lige fĂžr? - Hvad? NĂ„, det? 317 00:31:46,304 --> 00:31:50,184 - Det var ikke noget sĂŠrligt. - Spil det for os i aften. 318 00:31:52,304 --> 00:31:56,164 - Lige i aften er jeg her nok ikke. - Hvorfor? 319 00:31:56,284 --> 00:32:02,984 Jeg har et lille engagement i Skagen. 320 00:32:03,104 --> 00:32:05,324 - En sogneforening. - Ja. 321 00:32:05,484 --> 00:32:09,264 - SĂ„ tager jeg da med og hĂžrer Dem. - Det tror jeg ikke. 322 00:32:09,384 --> 00:32:13,984 - De vil ikke bryde Dem om det. - Det er meget fromt. 323 00:32:14,104 --> 00:32:17,884 - Meget fromt. Meget. - Fy, for pokker. 324 00:32:18,024 --> 00:32:22,524 - Nej, det er jo lille Madsen. - Goddag, hr. Flygelhorn. 325 00:32:22,644 --> 00:32:25,604 LĂŠnge siden. Jeg hedder fru Berggren nu. 326 00:32:25,744 --> 00:32:28,604 - Hvad laver De her? - Driver hotellet. 327 00:32:28,764 --> 00:32:33,244 ForhĂ„bentlig med stĂžrre held end virket i filmbranchen. 328 00:32:33,364 --> 00:32:37,684 - Kan man fĂ„ sit vĂŠrelse? - Naturligvis, hr. Flygelhorn. 329 00:32:40,504 --> 00:32:43,304 Amanda? 330 00:32:43,464 --> 00:32:48,364 Ikke et ord om, at jeg skal spille for tyskerne i aften. 331 00:32:51,024 --> 00:32:55,064 Hvis han hĂžrer det, fĂ„r jeg ikke den rolle. Sig det til pigerne. 332 00:32:55,184 --> 00:33:00,264 Og til gĂŠsterne. Inden i aften, sĂ„ ingen begynder at snakke. 333 00:33:00,384 --> 00:33:04,064 - Helene, hĂžrer du? - Ja, ja. Det skal jeg nok. 334 00:33:21,344 --> 00:33:25,344 - Er vognen der allerede? - Du kender tyskerne. 335 00:33:25,464 --> 00:33:28,684 - De kommer punktligt. - Hvad med Flygelhorn? 336 00:33:28,804 --> 00:33:32,844 - Jeg har snakket med alle. - Ja, men hvor er han? 337 00:33:32,964 --> 00:33:35,904 Han gik vist op. 338 00:33:39,424 --> 00:33:43,484 - Hvordan ser jeg ud? - Du ser godt ud. 339 00:33:43,604 --> 00:33:48,684 - Tak, fordi du tager med, min ven. - SelvfĂžlgelig. 340 00:33:48,804 --> 00:33:53,304 Otilia ser efter drengene. Nogen skal jo oversĂŠtte, hvis de vil have mere. 341 00:33:53,424 --> 00:33:58,584 Mere? Det fĂ„r de ikke. Jeg synger den sang, og sĂ„ kĂžrer vi. 342 00:33:58,704 --> 00:34:02,344 - Det er klart. - Ja. 343 00:34:11,504 --> 00:34:15,604 Han kan ikke sidde der, nĂ„r tyskerne kommer! 344 00:34:17,644 --> 00:34:22,544 NĂ„, Weyse. PĂ„ vej til det fromme selskab? 345 00:34:22,664 --> 00:34:28,424 - Skal De ogsĂ„ ned pĂ„ knĂŠ? - Kun sange, som jeg vĂŠlger frit. 346 00:34:28,564 --> 00:34:31,384 Bare det ikke er pĂ„ tysk. 347 00:34:35,664 --> 00:34:39,524 Hr. Flygelhorn, mĂ„ jeg vise Dem hotellet? 348 00:34:39,684 --> 00:34:43,704 Jeg kender hotellet. Jeg har filmet her. Har De glemt det? 349 00:34:43,824 --> 00:34:48,044 SelvfĂžlgelig ikke, men vi har lige fĂ„et bygget om. 350 00:34:48,204 --> 00:34:54,164 - Det ville mĂ„ske interessere Dem. - Hvorfor skulle det dog det? 351 00:34:55,504 --> 00:35:00,804 Hvis De en anden gang kunne have brug for et hotel i Deres film. 352 00:35:00,984 --> 00:35:07,744 - Det tager jo bare et halvt minut. - Det skulle De unde Dem selv. 353 00:35:07,904 --> 00:35:13,624 - Det er meget spĂŠndende. - Jamen sĂ„ lad os da se. 354 00:35:13,744 --> 00:35:16,624 Det er heroppe. 355 00:35:19,584 --> 00:35:22,804 Det var herinde, hr. Weyses karakter brĂŠkkede halsen. 356 00:35:22,964 --> 00:35:26,324 Var det Dem eller mig, der lavede den film? 357 00:35:26,444 --> 00:35:30,564 - SelvfĂžlgelig. SĂ„ skal vi herop. - Flere trapper? 358 00:35:30,684 --> 00:35:33,324 Nu er vi der ogsĂ„ snart. 359 00:35:41,084 --> 00:35:47,504 - Gangen har vi fĂ„et renoveret. - Jamen hvor Ă©r det dog spĂŠndende. 360 00:35:47,624 --> 00:35:50,964 Herhenne. Lige herhenne. 361 00:35:56,564 --> 00:36:00,184 Det her har vi ogsĂ„ fĂ„et lavet, siden De var her sidst. 362 00:36:00,344 --> 00:36:03,924 Det er her, jeg bor. 363 00:36:05,204 --> 00:36:09,544 Det er bare vognmand Larsen, der henter hr. Weyse. 364 00:36:09,624 --> 00:36:14,824 Hvad gĂ„r det her ud pĂ„? De hiver mig op i Deres private gemakker. 365 00:36:16,584 --> 00:36:21,944 - Har De haft erotiske drĂžmme om mig? - Nej. Nej. Jeg ville bare vise... 366 00:36:22,104 --> 00:36:26,044 Hvad ville De gerne vise mig? 367 00:36:28,924 --> 00:36:33,824 - Hvad var det? Var det tyskere? - Det kom fra radioen. 368 00:36:33,944 --> 00:36:37,784 - MĂ„ jeg byde dem pĂ„ et glas? - Et glas? 369 00:36:37,944 --> 00:36:41,984 Jeg kan byde pĂ„ bĂ„de vermouth og portvin. 370 00:36:42,124 --> 00:36:46,884 Nu ved jeg, hvad det handler om, og hvorfor jeg skulle op og besnakkes. 371 00:36:47,004 --> 00:36:50,924 Det er Nordisk Film, ikke? 372 00:36:51,064 --> 00:36:55,804 De ved, jeg har indgĂ„et en aftale med dem om, at hvis jeg rĂžrer spiritus - 373 00:36:55,944 --> 00:36:59,084 - annulleres min kontrakt. Ved De hvad? 374 00:36:59,204 --> 00:37:04,884 Hils Deres venner og fortĂŠl dem, at planen er gĂ„et i vasken. 375 00:37:19,924 --> 00:37:24,244 - Hvad sker der her? - Den lille husalf har lavet mad. 376 00:37:24,364 --> 00:37:30,404 - Hvor kommer det fra? - Min mor. Hun har fundet ud af os. 377 00:37:31,504 --> 00:37:36,584 - Og det synes hun skulle fejres? - Nej. Hun ville lokke mig tilbage. 378 00:37:36,744 --> 00:37:40,704 - Er du skredet? - Ja. Jeg er flyttet ind i dit telt. 379 00:37:40,864 --> 00:37:43,584 Det hĂ„ber jeg er i orden. 380 00:37:45,684 --> 00:37:49,504 - Hvad er der? - Du ser sjov ud. 381 00:37:49,624 --> 00:37:54,704 Hvordan ville du se ud, hvis du arbejdede i en tĂžrvemose? 382 00:37:54,844 --> 00:37:58,204 - Hvad er det? - Vin. Hvad ellers? 383 00:37:58,324 --> 00:38:00,624 - SkĂ„l. - SkĂ„l. 384 00:38:03,924 --> 00:38:07,524 - Fy, for helvede. - Vil du bade, fĂžr du spiser? 385 00:38:07,644 --> 00:38:10,244 Hvorfor det? 386 00:38:10,404 --> 00:38:14,604 NĂ„. Ja, det kan jeg godt, hvis du Ă„bner en Ăžl imens. 387 00:38:24,864 --> 00:38:29,164 - FrĂžken, er min hustru deroppe? - I dagligstuen. 388 00:38:29,344 --> 00:38:35,864 - Jeg gĂ„r op og ringer til sĂžde Alma. - GĂžr De det. Held og lykke. 389 00:38:35,984 --> 00:38:39,624 Kommer De ikke op med en flaske cognac? 390 00:38:39,744 --> 00:38:42,084 Det skal jeg gĂžre. 391 00:38:42,204 --> 00:38:45,244 Jeg gider ikke fĂ„ Ăždelagt den gode stemning. 392 00:38:45,424 --> 00:38:48,304 Det forstĂ„r sig. 393 00:38:51,224 --> 00:38:52,424 Ja? 394 00:38:52,584 --> 00:38:56,264 De har bestilt en samtale til Stockholm. VĂŠrsgo. 395 00:38:57,924 --> 00:39:02,244 - Alma Molin. - Alma? Det er mig. 396 00:39:04,044 --> 00:39:07,964 - August? Maria. - Ja. 397 00:39:10,484 --> 00:39:13,384 Hvordan har du det? 398 00:39:13,504 --> 00:39:16,284 Jeg har det fint. Hvad med dig? 399 00:39:16,404 --> 00:39:18,624 Jeg er oppe pĂ„ vores hotel. 400 00:39:19,764 --> 00:39:25,224 Jeg ville lige fortĂŠlle dig, at min skilsmisse er gĂ„et igennem. 401 00:39:25,344 --> 00:39:29,444 - Det er jeg ked af at hĂžre. - Nej, tvĂŠrtimod. 402 00:39:29,564 --> 00:39:34,084 - Det var det eneste rigtige. - Er det en privat samtale? 403 00:39:34,204 --> 00:39:38,764 Ja? Ja, dĂ©t ved Gud, det er. De kan godt blande Dem udenom. 404 00:39:38,884 --> 00:39:42,204 Det er censuren. Jeg mĂ„ gĂžre Dem opmĂŠrksom pĂ„ - 405 00:39:42,324 --> 00:39:44,964 - at det er en ulovlig samtale. 406 00:39:45,144 --> 00:39:48,604 Private samtaler mellem Danmark og Sverige er forbudte. 407 00:39:48,764 --> 00:39:51,484 Det er kun tilladt i forretningsĂžjemed. 408 00:39:51,604 --> 00:39:56,444 - Jeg mĂ„ kunne give en kort besked. - Jeg mĂ„ henholde mig til reglerne. 409 00:39:56,564 --> 00:39:59,944 Vi afbryder her. 410 00:40:00,064 --> 00:40:02,444 Alma? Alma! 411 00:40:08,444 --> 00:40:14,044 Kun forretningssamtaler? SĂ„ Aurland var dĂ„rligt underrettet. 412 00:40:14,164 --> 00:40:19,104 Det kommer ikke bag pĂ„ mig. Men Molin, med de venner, vi har nu - 413 00:40:19,244 --> 00:40:23,244 - skal det nok lykkes os at fĂ„ fat i Alma. 414 00:40:24,264 --> 00:40:27,564 - Ane sagde, I var tilbage. - Vi er lige kommet. 415 00:40:27,684 --> 00:40:31,304 - Jeg vil sige godnat. - Godnat, hr. Molin. 416 00:40:32,744 --> 00:40:36,184 - NĂ„. Har du hygget dig i dag? - Har du? 417 00:40:36,344 --> 00:40:40,404 Tyskere og tyskere er to forskellige ting. 418 00:40:40,524 --> 00:40:44,584 Dem, vi holdt mĂžde med, var stille og rolige og fornuftige. 419 00:40:44,744 --> 00:40:49,704 - De inviterer os til en sammenkomst. - Som du sagde nej til. 420 00:40:49,864 --> 00:40:52,064 Ikke lige pĂ„ stedet. 421 00:40:52,184 --> 00:40:58,504 Det er en kutyme at holde en slags banket efter en ny kontrakt. 422 00:40:58,664 --> 00:41:04,724 - Det gĂžr du bare uden mig. - Jeg sagde, du ville tĂŠnke over det. 423 00:41:04,804 --> 00:41:09,224 Jeg har tĂŠnkt. Jeg skal ikke skĂ„le under deres hagekors. 424 00:41:09,344 --> 00:41:12,884 Det bliver det sidste, jeg beder om. 425 00:41:13,044 --> 00:41:16,484 Nu gĂ„r vi med til den banket, og sĂ„ er det slut. 426 00:41:16,604 --> 00:41:22,324 Det ser mĂŠrkeligt ud, hvis jeg kommer uden min kone. 427 00:41:22,444 --> 00:41:28,304 - Husk brevet til lille Peter. - Jeg har det her. Jeg er spĂŠndt. 428 00:41:28,444 --> 00:41:31,384 - Du mĂ„ gerne se det. - Det er til Peter. 429 00:41:31,504 --> 00:41:36,304 Godt, morfar ikke gav det til posten. 430 00:41:36,424 --> 00:41:41,984 Kom, Emma. SĂ„ gĂ„r vi ind. Det er langt over din sengetid. 431 00:41:42,144 --> 00:41:46,224 - Hvad stiller du op med lufthavnen? - Jeg var der i gĂ„r. 432 00:41:46,384 --> 00:41:50,884 - Vagtposter alle vegne. - De har vel brug for cement. 433 00:41:51,044 --> 00:41:56,504 - Det har de vel. - Arne Kokholm er dernede. 434 00:41:56,664 --> 00:42:00,044 Han kĂžrer stadig for Aalborg Portland. 435 00:42:00,164 --> 00:42:04,464 Det er svĂŠrt at beholde sit arbejde, hvis man ikke hjĂŠlper. 436 00:42:04,624 --> 00:42:11,064 Snak med ham. Hans cementvogn kĂžrer sikkert dagligt ind pĂ„ omrĂ„det. 437 00:42:22,284 --> 00:42:26,244 - SĂ„ behĂžver jeg ikke at vĂŠkke dig. - Jeg skal da med. 438 00:42:26,364 --> 00:42:30,004 - Hvorhen? - Til Aage Svendsen. 439 00:42:30,144 --> 00:42:33,904 Jeg skal hĂžre, om han kan bruge en til. 440 00:42:34,064 --> 00:42:39,224 Jeg skal hverken forsĂžges af dig eller mor. Jeg skal tjene penge. 441 00:42:39,344 --> 00:42:43,864 Der er mĂžde i partiet hver tirsdag. 442 00:42:43,984 --> 00:42:47,004 SmĂ„ slag. SmĂ„ slag. 443 00:42:56,524 --> 00:42:59,864 Ja? 444 00:42:59,984 --> 00:43:03,084 Jeg sĂ„ Dem gĂ„ op. MĂ„ jeg forstyrre et Ăžjeblik? 445 00:43:03,204 --> 00:43:05,404 Ja, selvfĂžlgelig. 446 00:43:09,844 --> 00:43:14,764 Jeg ville bare sige, at jeg har hĂžrt flere af gĂŠsterne tale om Dem - 447 00:43:14,884 --> 00:43:19,324 - og om det, der skete Deres mand. Det kommer ikke fra mig. 448 00:43:19,444 --> 00:43:23,284 Det ved jeg godt. Det er min egen fejl. 449 00:43:24,624 --> 00:43:28,644 Leslie Frigh ved det og har sikkert sagt det videre til sin mor. 450 00:43:28,764 --> 00:43:32,264 Det er jeg ked af, nĂ„r De vil holde det for Dem selv. 451 00:43:32,424 --> 00:43:38,144 Det gĂžr ikke noget. Det er nĂŠsten en lettelse, at alle bare ved det. 452 00:43:40,704 --> 00:43:42,804 Livet gĂ„r jo videre. 453 00:43:45,864 --> 00:43:52,384 Jamen det gĂžr det. Nu har jeg lĂŠrt Dem at kende gennem to somre. 454 00:43:52,564 --> 00:43:56,984 Jeg er sikker pĂ„, at der ligger mange gode oplevelser og venter pĂ„ Dem. 455 00:43:57,104 --> 00:43:59,424 Tak. 456 00:44:01,264 --> 00:44:04,364 Ja. Godnat. Sov godt. 457 00:44:04,524 --> 00:44:07,384 I lige mĂ„de, fru FjeldsĂž. 458 00:44:28,764 --> 00:44:32,364 Det er sent. Hvordan gik det? 459 00:44:32,464 --> 00:44:36,424 - Jeg tror, det gik fint. - Det gik da fantastisk. 460 00:44:36,584 --> 00:44:40,364 - De virkede tilfredse. - Hvor mange gange sang du sangen? 461 00:44:40,524 --> 00:44:46,164 Mindst ti. Jeg forsĂžgte ellers at gĂžre det sĂ„ dĂ„rligt, jeg kunne. 462 00:44:46,324 --> 00:44:49,624 Jeg kan jo ikke gĂžre det dĂ„rligt. 463 00:44:49,784 --> 00:44:55,004 Bagefter ville flere af dem selv synge, imens Edward akkompagnerede. 464 00:44:55,124 --> 00:44:58,524 Hvad med Flygelhorn? Han opdagede ikke...? 465 00:44:58,644 --> 00:45:03,784 Han var kort i dagligstuen, hvor han fornĂŠrmede alle, fĂžr han gik i seng. 466 00:45:03,944 --> 00:45:07,784 - Vi mĂ„ ogsĂ„ hellere. - Ja. Godnat, godnat. 467 00:45:09,164 --> 00:45:12,824 - Sagde lĂžjtnanten noget? - Han var venlig. 468 00:45:12,984 --> 00:45:16,604 - SĂ„ ikke noget om hotellet? - Ikke et ord. 469 00:45:16,724 --> 00:45:20,004 - Gudskelov. - Jeg tror, alt er godt nu, Amanda. 470 00:45:33,124 --> 00:45:36,704 - Det var mit forslag. - Det var et godt forslag. 471 00:45:36,864 --> 00:45:43,384 - Som De ikke fik noget ud af. - SĂ„ sĂ„ min sĂžn valutacentralen. 472 00:45:43,544 --> 00:45:48,124 Det er forbandet, at De har et parti rĂ„varer, de ikke kan importere. 473 00:45:48,244 --> 00:45:52,364 - Det kender De sikkert. - Vi eksporterer jo mest. 474 00:45:54,684 --> 00:45:58,444 Jeg fĂ„r en idĂ©. Det er vĂŠrd at forsĂžge. 475 00:45:58,604 --> 00:46:02,584 Jeg har en ikke ubetydelig medicin-eksport til Tyskland. 476 00:46:02,704 --> 00:46:08,024 Hvad, om jeg betingede min eksport af, at De fik importtilladelse? 477 00:46:08,144 --> 00:46:11,664 Jeg vil gerne se dem gĂ„ mod tyske Ăžnsker. 478 00:46:11,804 --> 00:46:15,204 Det er pĂŠnt af Dem, men for risikabelt. 479 00:46:15,304 --> 00:46:18,924 Ved De hvad? Den risiko lĂžber jeg gerne. 480 00:46:19,044 --> 00:46:23,684 - Det skal De ikke. - De er ikke nem at hjĂŠlpe. 481 00:46:23,804 --> 00:46:28,444 Jo. SĂŠt dem ned, sĂ„ jeg bliver helt rundtosset. 482 00:46:35,244 --> 00:46:38,984 - Sikken dejlig seng. - Er den bedre end Deres? 483 00:46:39,144 --> 00:46:42,684 Meget bedre. PrĂžv lige og kom. 484 00:46:52,224 --> 00:46:57,364 - Er det ikke rigtigt? - Jeg har jo ikke prĂžvet Deres. 485 00:46:57,484 --> 00:47:01,424 Det er selvfĂžlgelig rigtigt. 486 00:47:07,564 --> 00:47:10,164 MĂ„ jeg kalde Dem Alice? 487 00:47:22,404 --> 00:47:24,684 Tekster: Mikkel Holst Dansk Video Tekst 43625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.