All language subtitles for Badehotellet.S07E03.DANiSH.DKSubs.720p.HDTV.DD5.1.x264-TTBK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,044 --> 00:00:03,144 - Vi kunne holde ferie sammen. - Jeg skal arbejde. 2 00:00:03,264 --> 00:00:07,784 Weyse? Han kommer over med kontrakten inden for et par dage. 3 00:00:07,944 --> 00:00:11,624 - Jeg skal bygge i Aalborg. - Stauning og Christmas Møller? 4 00:00:11,764 --> 00:00:17,584 - Begge opfordrer på det kraftigste. - "Nazistisk stævne på Frijsenholm." 5 00:00:17,704 --> 00:00:21,364 - Det er min stedfar. - Kisling. 6 00:00:23,664 --> 00:00:29,384 Så hvis jeg ikke tager op og synger, så kommer de og tager hotellet? 7 00:01:07,764 --> 00:01:11,444 Helene? Helene. Vi skal af sted. 8 00:01:11,544 --> 00:01:14,964 - Hvad skal vi? - Få pakket kufferterne. 9 00:01:15,084 --> 00:01:19,244 Jeg ringer til vognmand Larsen. 10 00:01:20,664 --> 00:01:24,884 - Jeg kan også selv pakke. - Halv seks? Hvad sker der? 11 00:01:25,044 --> 00:01:27,604 - Vi skal med 08.03. - Hvorfor? 12 00:01:27,724 --> 00:01:32,744 Har du fuldstændig glemt, hvad jeg skal i aften? 13 00:01:32,884 --> 00:01:36,864 - Du skal synge for tyskerne. - Præcis. Derfor kører vi. 14 00:01:36,984 --> 00:01:41,624 Søde Edward, du kan ikke stikke af sted fra vores gode venner. 15 00:01:41,744 --> 00:01:45,524 Nu lægger vi os ned. Du synger én sang, så er det overstået. 16 00:01:45,684 --> 00:01:51,164 Hvad hvis det ikke stopper der? Du ved, hvor folk er. De vil have mere. 17 00:01:51,284 --> 00:01:56,124 Så sig til dem, det ikke var aftalen. Nu lægger vi os ned, og så sover vi. 18 00:01:56,224 --> 00:01:57,864 Så sover vi. 19 00:02:04,924 --> 00:02:10,144 - Jeg kan da ikke lukke et øje nu. - Så ligger vi og hører fuglene. 20 00:02:32,664 --> 00:02:34,884 Hvad er klokken? 21 00:02:36,864 --> 00:02:41,104 - Fy, for fanden. Den er sur. - Jamen hvad er den? 22 00:02:41,224 --> 00:02:44,664 - Den er halv syv. - Det er løgn. 23 00:02:51,104 --> 00:02:53,464 - Du ser sød ud. - Nej. 24 00:02:53,584 --> 00:02:55,524 Jo, du gør. 25 00:03:01,604 --> 00:03:05,364 - Du smager af mælk. - Du smager af sommer. 26 00:03:07,084 --> 00:03:09,764 - Jeg må tilbage. - Din mor sover. 27 00:03:09,884 --> 00:03:13,124 Ja. Hvis pigerne ser mig, sladrer de. 28 00:03:13,244 --> 00:03:15,624 - Gør det noget? - Ja, det gør. 29 00:04:01,944 --> 00:04:04,244 - Mor? - Godmorgen. 30 00:04:05,624 --> 00:04:10,064 - Hvor har du været? - Jeg har været ude at gå en tur. 31 00:04:10,184 --> 00:04:14,724 Det var tidligt. Besøgte du din bekendte nede i teltet? 32 00:04:16,104 --> 00:04:19,744 - Hvem er det, Bertha? - Hvordan ved du om ham? 33 00:04:19,864 --> 00:04:24,404 Frøken Edith fortalte, at du har fået besøg af en bekendt fra København. 34 00:04:24,504 --> 00:04:28,164 Er det en fra sejlklubben? 35 00:04:30,604 --> 00:04:34,304 - Er det? - Nej. Det er Jan Larsen. 36 00:04:34,424 --> 00:04:38,524 - Jan Larsen? - Nede fra hallen. 37 00:04:38,684 --> 00:04:44,164 - Ham, du ikke ville ansætte igen. - Du sagde, du ikke kendte ham. 38 00:04:44,324 --> 00:04:47,944 Ja, det var løgn. Er du så glad? 39 00:04:48,064 --> 00:04:52,264 Nej, det er jeg ikke, Bertha. Men det er det, det går ud på. 40 00:04:52,424 --> 00:04:56,024 - Jeg ved ikke, hvad du taler om. - Det er jeg sikker på. 41 00:04:56,144 --> 00:05:01,004 - "Hvem kan min mor ikke tolerere?" - Du tror, alt handler om dig. 42 00:05:01,124 --> 00:05:04,424 Jeg er sammen med Jan, fordi jeg kan lide ham. 43 00:05:04,564 --> 00:05:08,444 - Hvilket liv kan han tilbyde dig? - Lille mor. 44 00:05:08,564 --> 00:05:13,364 Er det det eneste, der optager dig? Ved du, hvad der er mærkeligt? 45 00:05:13,484 --> 00:05:18,224 Du har kæmpet for at blive respekteret, men med mig er du blind. 46 00:05:18,384 --> 00:05:21,744 Jeg skal på husholdningsskole og vente på en mand - 47 00:05:21,864 --> 00:05:27,024 - der kan tilbyde mig et liv, som er præcis det, du selv er flygtet fra. 48 00:05:28,884 --> 00:05:33,464 Ved du hvad, Bertha, så flyt ned til Jan Larsen i teltet. 49 00:05:43,424 --> 00:05:47,324 - Jeg kunne også have hentet dem. - Men Ane ville jo gerne. 50 00:05:47,424 --> 00:05:52,264 Ja, men hvor klogt er det, hvis Emma er ked af, at mor skal arbejde - 51 00:05:52,384 --> 00:05:55,284 - at hun kommer tilbage bare for at gå igen? 52 00:05:55,444 --> 00:06:01,304 - Det er ikke særlig pædagogisk. - Hvad betyder det? 53 00:06:01,424 --> 00:06:05,924 Det kommer fra græsk og betyder at lede et barn. 54 00:06:06,084 --> 00:06:09,884 Jeg har ikke forstand på græsk, men Astrid ville synes - 55 00:06:10,004 --> 00:06:14,444 - det var hyggeligt, hvis mor kom hjem en ekstra gang. 56 00:06:16,544 --> 00:06:21,424 - Godmorgen. Hvad er det morsomme? - Edith og Otilia. 57 00:06:21,544 --> 00:06:24,644 De er allerede i gang med meningsudvekslinger. 58 00:06:24,804 --> 00:06:27,944 De kan jo ikke blive ved. Jeg må tale med dem. 59 00:06:28,064 --> 00:06:33,584 Det behøver De ikke, fru Berggren. De kan ikke undvære hinanden. 60 00:06:33,704 --> 00:06:39,084 - Sæt dig. Der er kaffe på kanden. - Tak. 61 00:06:42,884 --> 00:06:46,184 Er det her ikke det bedste, vi har gjort? 62 00:06:46,304 --> 00:06:51,924 - Jeg håber, tyskerne lader os være. - Det gør de. Weyse synger for dem. 63 00:06:52,084 --> 00:06:54,744 - Godmorgen. - Godmorgen. 64 00:06:54,904 --> 00:06:59,884 - Jeg hørte dig slet ikke liste ud. - Hallo. Pigerne er i spisesalen. 65 00:06:59,984 --> 00:07:04,704 Men dog. Bed en af dem stikke op med Viborg Stiftstidende, når den kommer. 66 00:07:04,844 --> 00:07:09,544 - Venter du noget særligt? - Ja. Et dementi. 67 00:07:09,704 --> 00:07:14,004 Jeg gav min stedfar frist til i dag med at aflyse sommerstævnet. 68 00:07:14,164 --> 00:07:18,184 - Havde du ikke opgivet det? - Hvorfor troede du det? 69 00:07:18,304 --> 00:07:23,444 - Nej, det gik bare lige så godt. - Så håber vi på det dementi. 70 00:07:24,564 --> 00:07:28,064 Nå, så har far fået sin vogn tilbage. 71 00:07:28,184 --> 00:07:31,984 - Tillykke. - Det var den tossede landbetjent. 72 00:07:32,144 --> 00:07:37,604 Han ville have, jeg kørte ham tilbage til Skagen. Det har jeg ikke tid til. 73 00:07:37,744 --> 00:07:40,484 Nej, du skal Aalborg til møde. 74 00:07:40,644 --> 00:07:46,004 Jeg er også forbandet over tyskerne, men når statsministeren opfordrer... 75 00:07:46,124 --> 00:07:49,884 Du behøvede ikke sige ja, men nu har du din vogn. 76 00:07:50,004 --> 00:07:56,664 Det har intet at gøre med min vogn. Det handler om konkurrence. 77 00:07:56,784 --> 00:08:00,364 Jeg har ikke råd til at sige nej og lade de andre... 78 00:08:00,484 --> 00:08:04,104 Jeg forstår ikke, du vil være sengekammerat med dem. 79 00:08:04,344 --> 00:08:08,624 - Vi bliver ikke sengekammerater! - Er det ikke dem, du skal møde? 80 00:08:08,744 --> 00:08:14,344 Jo, for at aftale min arbejdsopgave. Jeg skal intet have med dem at gøre. 81 00:08:16,144 --> 00:08:18,304 Ja? 82 00:08:18,424 --> 00:08:24,784 - Jeg ville bare veksle et ord. - Vi er på vej ned til morgenmad. 83 00:08:24,904 --> 00:08:27,544 Vi kunne følges derned. Kommer du? 84 00:08:27,704 --> 00:08:29,104 Gå I bare. 85 00:08:34,324 --> 00:08:40,624 - Fruen er stadig lidt betænkelig? - Den fase skal vi altid igennem. 86 00:08:40,784 --> 00:08:47,324 Hr. Madsen, jeg har netop talt med min husbestyrerinde i København. 87 00:08:47,444 --> 00:08:51,564 Brevet er kommet. Min skilsmisse er gået igennem. 88 00:08:51,684 --> 00:08:56,704 Gratulerer. Nå, nå. Så er De jo en fri mand. 89 00:08:56,864 --> 00:09:00,244 - Ja. Jo. - Fortryder De? 90 00:09:00,364 --> 00:09:05,544 Nej, nej, slet ikke. Det var det eneste rigtige at gøre. 91 00:09:05,664 --> 00:09:08,824 - Men der er noget, der plager Dem. - Ja. 92 00:09:08,964 --> 00:09:13,764 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal komme i kontakt med min første hustru - 93 00:09:13,884 --> 00:09:16,664 - og fortælle den gode nyhed. 94 00:09:18,244 --> 00:09:21,444 - Godmorgen, kontorchef. - Godmorgen, hr. Madsen. 95 00:09:21,564 --> 00:09:24,844 - Godmorgen, hr. Molin. - Godmorgen, hr. Aurland. 96 00:09:25,024 --> 00:09:28,644 Det er umuligt at telefonere mellem Danmark og Sverige. 97 00:09:28,804 --> 00:09:30,744 Det er lavet om. 98 00:09:30,904 --> 00:09:35,264 Det er igen muligt at ringe til Malmø, Göteborg og Stockholm. 99 00:09:35,424 --> 00:09:39,144 - Er De sikker? - Ret sikker. 100 00:09:39,264 --> 00:09:44,484 Jeg så en forordning i ministeriet, før vi rejste herover. 101 00:09:46,784 --> 00:09:49,044 Det er ganske vidunderligt. 102 00:09:49,164 --> 00:09:53,104 Så skulle man opleve, at kontorchefen kunne bruges til noget. 103 00:09:53,224 --> 00:09:57,804 Jeg ringer til Alma i aften, når hun er færdig på teateret. 104 00:10:02,044 --> 00:10:04,384 Hr. Weyse? 105 00:10:07,064 --> 00:10:11,204 Tyskerne sender en vogn klokken halv otte for at hente Dem. 106 00:10:11,364 --> 00:10:17,064 - Hvis jeg skulle have glemt det. - Hvad vil De synge for dem deroppe? 107 00:10:18,704 --> 00:10:22,204 When you're smiling, when you're smiling. 108 00:10:22,404 --> 00:10:26,144 Den er da også oplagt. 109 00:10:26,284 --> 00:10:30,804 Så må man bare håbe, at tyskerne forstår engelsk. 110 00:10:42,884 --> 00:10:48,584 Ja, du har jo fuldstændig ret. De forstår ikke et suk. 111 00:10:48,704 --> 00:10:51,664 Det har kommandanten ikke tænkt over. 112 00:10:51,784 --> 00:10:53,904 Han er kun løjtnant. 113 00:10:54,024 --> 00:11:00,004 Han ved ikke, jeg synger engelsk. Det er jo fjenden, Amanda. 114 00:11:00,164 --> 00:11:04,124 Forestil dig, at jeg står deroppe og synger på et fjendesprog. 115 00:11:04,224 --> 00:11:09,084 Nej, det går ikke. Du må straks ringe og forklare - 116 00:11:09,244 --> 00:11:13,644 - at hele min optræden er én stor hyldest til den engelske sangskat. 117 00:11:13,764 --> 00:11:17,924 Så tror jeg nok, han vil foretrække, at jeg bliver hjemme. 118 00:11:21,644 --> 00:11:27,004 - Emma følger mig lige over. - Sikke mange du har plukket. 119 00:11:27,124 --> 00:11:32,284 - Jeg skal lige hente noget. - Hun har tegnet et brev til Peter. 120 00:11:32,404 --> 00:11:36,644 - Vi kan ikke sende post til England. - Jeg nænnede ikke at sige det. 121 00:11:39,764 --> 00:11:44,044 Du skal give det her til posten, når han kommer, morfar. 122 00:11:45,884 --> 00:11:50,444 - Det skal jeg nok. - Så går vi, Emma. 123 00:11:52,724 --> 00:11:54,744 Husk det nu, morfar. 124 00:11:58,184 --> 00:12:02,964 Har du hjulpet Emma med at finde Fie og Mortens adresse? 125 00:12:03,084 --> 00:12:06,744 - Hun får falske forhåbninger. - Hun er så lille. 126 00:12:06,864 --> 00:12:10,844 Hun skal nok finde ud af, at verden er af lave. 127 00:12:11,004 --> 00:12:15,004 Jeg drømte så levende om Morten i nat. 128 00:12:15,144 --> 00:12:18,504 At han var taget til mindegudstjenesten i Aalborg. 129 00:12:18,644 --> 00:12:23,764 - Det kan jo ikke lade sig gøre. - Nej, det ved jeg da godt. 130 00:12:23,924 --> 00:12:27,644 Det er slemt ikke at kunne høre nyt derovrefra. 131 00:12:27,804 --> 00:12:32,884 Vi må bede til den gode Gud, at han passer på dem. 132 00:12:34,764 --> 00:12:37,224 Godmorgen. 133 00:12:37,344 --> 00:12:40,284 - De er sent på den. - Jeg har skam spist. 134 00:12:40,404 --> 00:12:42,984 Jeg var nede tidligt, fru Fjeldsø. 135 00:12:47,964 --> 00:12:50,124 - De er her alene? - Ja. 136 00:12:53,524 --> 00:12:56,944 - Min datter og jeg skændtes. - Noget alvorligt? 137 00:12:57,064 --> 00:12:59,004 Det håber jeg ikke. 138 00:12:59,124 --> 00:13:02,104 Jeg har tænkt på Deres tobak i Rotterdam. 139 00:13:02,244 --> 00:13:05,864 Hvorfor tager De ikke et møde med valutacentralen og siger - 140 00:13:05,984 --> 00:13:08,284 - De må have den tilladelse? 141 00:13:08,444 --> 00:13:11,864 - Skulle det hjælpe? - Hvis De har måttet afskedige. 142 00:13:11,984 --> 00:13:15,324 Valutacentralen vil også opretholde beskæftigelsen. 143 00:13:15,444 --> 00:13:19,704 Ellers sendes arbejdskraften til Tyskland. 144 00:13:19,864 --> 00:13:25,464 - Jeg kunne bede Leslie tage derind. - Det slog mig bare som en mulighed. 145 00:13:25,604 --> 00:13:30,984 - De er på ferie, hr. Ramsing. - Jeg ved det. Jeg burde lade være. 146 00:13:31,124 --> 00:13:35,704 - Der kurtiseres fra morgenstunden. - Det er da sødt. 147 00:13:36,824 --> 00:13:40,664 Hr. Ramsing har den store kemifabrik ude på Lyngbyvej. 148 00:13:40,784 --> 00:13:44,644 - Det har du fortalt tre gange. - Går du med i haven? 149 00:13:44,764 --> 00:13:48,504 Drengene spiller kroket med Edward. Hans humør er tilbage. 150 00:13:48,584 --> 00:13:52,424 Jeg går op og hører BBC, men du må hilse og sige - 151 00:13:52,584 --> 00:13:57,564 - at jeg er glad for, at han ikke ville underholde tyskerne. 152 00:13:57,684 --> 00:14:02,224 - Skal han ikke optræde for tyskerne? - Nej, det slipper han for. 153 00:14:02,344 --> 00:14:05,784 Amanda fortalte, at hr. Weyse kun synger på engelsk. 154 00:14:05,904 --> 00:14:09,444 - Det var ikke en god idé. - Hvad så med hotellet? 155 00:14:09,564 --> 00:14:13,624 De tager det jo, hvis Weyse ikke optræder. 156 00:14:13,744 --> 00:14:18,664 Det er ikke hr. Weyse, der melder afbud, men tyskerne selv. 157 00:14:18,824 --> 00:14:22,244 Det skulle undre mig, om de lader sig nøje. 158 00:14:22,364 --> 00:14:25,544 Vil De hellere have, at han underholder? 159 00:14:25,704 --> 00:14:31,564 Det er løjerligt, at når han endelig opfordres til at synge, vil han ikke. 160 00:14:31,684 --> 00:14:36,984 Så kan vi andre sidde og høre på ham, uden at nogen har bedt ham om det. 161 00:14:41,504 --> 00:14:45,244 Bertha? Hvad skal du? 162 00:14:45,364 --> 00:14:48,204 Jeg følger blot dit råd, mor. 163 00:14:50,224 --> 00:14:54,264 En bekendt bor i telt i klitterne. Der bor jeg resten af sommeren. 164 00:14:54,384 --> 00:14:58,944 - Men jeg har brug for lidt hjælp. - Skal vi komme ned med kufferten? 165 00:14:59,064 --> 00:15:04,244 Det kan jeg godt selv. De må gerne sætte lidt mad fra til måltiderne. 166 00:15:04,364 --> 00:15:07,224 - Så kommer jeg og henter det. - Øjeblik. 167 00:15:07,384 --> 00:15:10,624 Hvis min datter flytter, er hun ikke på kost her. 168 00:15:10,784 --> 00:15:15,744 Der skal ikke sættes mad til side. Det beder jeg Dem respektere. 169 00:15:22,464 --> 00:15:24,624 Det var det hele. 170 00:15:27,204 --> 00:15:32,304 - Hvad gør vi? Hun skal jo spise. - Kan vi ikke stikke ned med mad? 171 00:15:32,444 --> 00:15:36,404 Var du ikke færdig med at gå bag ryggen på fru Frigh? 172 00:15:36,564 --> 00:15:39,364 - Hvad mener du? - Jeg siger som Nana. 173 00:15:39,524 --> 00:15:43,024 - Hun er vel stadig gæst. - Hendes mor betaler regningen. 174 00:15:43,144 --> 00:15:48,564 I hørte hende alle sammen. Bertha kan kun spise med, hvis hun bor her. 175 00:18:33,304 --> 00:18:37,824 - Det er en tysk sang, De kan lære. - Jeg kan jo slet ikke sproget. 176 00:19:11,824 --> 00:19:18,304 De kan godt stoppe. Jeg kan ikke lære en sang ved bare at høre den. 177 00:19:35,824 --> 00:19:42,624 - Han regner med, De kan læse noder. - Selvfølgelig kan jeg læse noder. 178 00:20:07,684 --> 00:20:12,664 Det her gør jeg ikke, uanset hvad du siger, Amanda. 179 00:20:13,804 --> 00:20:20,044 Tvillinger skulle være ens, men der er noget oprørsk hos Bertha. 180 00:20:20,164 --> 00:20:24,124 Jeg havde aldrig troet, at hun ville sværme for en ung mand - 181 00:20:24,244 --> 00:20:26,824 - der var så forskellig fra os. 182 00:20:26,984 --> 00:20:30,464 - Nå, er han det? - Han er kommunist. 183 00:20:30,604 --> 00:20:36,504 Det minder han om hele tiden. Formanden har klaget sin nød. 184 00:20:38,484 --> 00:20:43,104 Jeg må indrømme, at jeg greb muligheden for at komme af med ham. 185 00:20:43,244 --> 00:20:47,644 - Det kan jeg da godt forstå. - Det skal Bertha ikke vide. 186 00:20:47,764 --> 00:20:52,864 - Det vil kun gøre det værre. - Jeg har ikke selv børn. 187 00:20:53,024 --> 00:20:56,504 Måske er jeg ikke den rette til at komme med råd. 188 00:20:56,584 --> 00:21:00,704 - Jeg vil gerne høre Deres råd. - Jeg tænker bare: 189 00:21:00,824 --> 00:21:05,404 Jo mere De er imod forholdet, jo mere interessant er det at holde fast i. 190 00:21:05,564 --> 00:21:11,284 Hvis De i stedet forsøgte at udtrykke forståelse for hendes valg - 191 00:21:11,444 --> 00:21:16,124 - ville der ikke være meget at gøre oprør imod. 192 00:21:26,084 --> 00:21:31,484 Der er kaffe på kanden. Du kan bare begynde, så kommer jeg. 193 00:21:33,564 --> 00:21:37,484 Jeg vil da hellere drikke kaffen sammen med dig. 194 00:21:37,604 --> 00:21:43,064 - Jamen... - Sæt dig, inden du triller omkuld. 195 00:21:46,404 --> 00:21:51,184 - Det er dig. - Ja. Vel er det mig. 196 00:21:51,344 --> 00:21:55,984 Jeg var lige en tur i Aalborg og tænkte, jeg ville kigge forbi. 197 00:21:56,104 --> 00:22:00,564 Det er mærkeligt. Det her drømte jeg i nat. 198 00:22:00,684 --> 00:22:03,484 Gjorde du det, Molly? 199 00:22:06,904 --> 00:22:11,244 Fie ville også være kommet, men vi har huset fuldt af gæster fra London. 200 00:22:11,364 --> 00:22:13,904 Gæster? Hvem er det? 201 00:22:14,044 --> 00:22:17,644 - De sender børnene ud af byen. - Er der sikkert ved jer? 202 00:22:17,764 --> 00:22:23,404 De er ikke interesseret i Newcastle. Kampviljen er stor overalt. 203 00:22:23,564 --> 00:22:27,664 Efter Dunkerque siger alle, at Hitler bare kan komme an. 204 00:22:27,784 --> 00:22:32,744 Du ved ikke, hvad det var. Vi var ved at blive slået ned i Frankrig. 205 00:22:32,864 --> 00:22:38,204 Så bad Churchill om hjælp. 300.000 mand blev reddet hjem over kanalen. 206 00:22:38,324 --> 00:22:40,144 Jeg var selv med. 207 00:22:40,304 --> 00:22:43,924 Godt, jeg først hører det, nu hvor det er overstået. 208 00:22:44,044 --> 00:22:47,944 Du kan ikke holde din søn fra at leve livet farligt. 209 00:22:48,084 --> 00:22:51,064 Han krydsede Kattegat med en spritsmugler. 210 00:22:51,144 --> 00:22:53,944 Bremer smugler ikke mere. Han fisker. 211 00:22:54,104 --> 00:22:59,124 - Du skal vel ikke den vej tilbage? - Det er jeg nødt til. 212 00:22:59,284 --> 00:23:02,544 - Ikke med det samme. - Jeg bliver til i morgen. 213 00:23:02,664 --> 00:23:06,144 Måske længere. Folkene bag Dunkerque har bedt mig om - 214 00:23:06,264 --> 00:23:08,764 - at se mig omkring i Aalborg. 215 00:23:08,884 --> 00:23:11,184 Hvad sker der i Aalborg? 216 00:23:11,304 --> 00:23:16,224 Tyskerne er ved at udvide lufthavnen til deres krig i Norge. 217 00:23:16,344 --> 00:23:21,344 Det har vi da læst om. Oven i købet med en dansk entreprenør. 218 00:23:21,464 --> 00:23:23,704 Noget med Thomsen og Kier. 219 00:23:23,864 --> 00:23:29,304 Det er utroligt, at danskere kan finde på at hjælpe tyskerne. 220 00:23:31,044 --> 00:23:34,064 - Hvor skulle far hen? - Til møde i Aalborg. 221 00:23:34,184 --> 00:23:36,844 - Om hvad? - Det ved jeg ikke. 222 00:23:41,164 --> 00:23:45,904 Mor, hvad skal jeg gøre ved tyskerne? Sige, at hr. Weyse ikke vil? 223 00:23:46,044 --> 00:23:50,744 - Eller vente til, at de henter ham? - Mon ikke han skifter mening? 224 00:23:50,864 --> 00:23:54,684 - Alle tiggede og bad. - Men han sagde nej. 225 00:23:54,804 --> 00:23:58,564 Hvad hvis de tager hotellet? Det har de gjort flere steder. 226 00:23:58,684 --> 00:24:03,044 - Kunne han finde på det? - Jeg kan ikke greje ham. 227 00:24:03,204 --> 00:24:06,544 Det ene øjeblik virker han interesseret i mig... 228 00:24:06,664 --> 00:24:10,644 - Gør han? - Han er meget venlig. 229 00:24:10,764 --> 00:24:15,464 Men samtidig har jeg fornemmelsen af, at han kan finde på hvad som helst. 230 00:24:21,224 --> 00:24:24,684 - Han gør det alligevel. - Det lyder sådan. 231 00:24:24,804 --> 00:24:29,544 - Sikken lettelse. - Da vi hørte klaveret, tænkte jeg: 232 00:24:29,704 --> 00:24:33,964 - "Bare det er hr. Weyse." - Hvem skulle det ellers være? 233 00:24:34,124 --> 00:24:38,764 - Frøken Otilia. Hun spiller også. - Så send hende derop. 234 00:24:38,884 --> 00:24:41,404 Det vil de synes er yndigt. 235 00:24:46,684 --> 00:24:52,264 Stop. Stop lige, Edward. To prikker over u'et er et y. 236 00:24:52,404 --> 00:24:55,544 "Glücklich". Det udtales "glücklich". 237 00:24:55,664 --> 00:25:01,404 Hvordan skal jeg lære det her, når jeg ikke aner, hvad jeg synger? 238 00:25:01,524 --> 00:25:06,344 - Skal jeg oversætte sangen for dig? - Ja, jamen så gør det. 239 00:25:06,464 --> 00:25:10,284 Hvis du tror, at det hjælper. 240 00:25:10,404 --> 00:25:14,124 "Sommer, hav og solskin, ja, så må man være glad." 241 00:25:14,244 --> 00:25:16,844 - Åh gud. - Hør efter. 242 00:25:16,964 --> 00:25:20,604 "Mere har jeg ikke brug for i denne verden." 243 00:25:20,764 --> 00:25:24,984 "Tidligt om morgenen til stranden. Solbrændt i det hvide sand." 244 00:25:25,104 --> 00:25:28,844 - "Det er en tid, som jeg kan lide." - Jeg dør! 245 00:25:28,964 --> 00:25:32,024 Er det værre end "Solstrejf og pigehjerter"? 246 00:25:32,184 --> 00:25:38,624 - Det var det, du ikke skulle sige. - Kom nu, Edward. De regner med dig. 247 00:25:47,984 --> 00:25:52,384 Jeg har mad med til dig. Du skal da have noget at spise. 248 00:25:54,284 --> 00:25:59,184 Leverpostejen er stadig lun, og der er en øl til din ven. Hvor er han? 249 00:25:59,344 --> 00:26:03,204 På arbejde. Ja. Du har hørt om arbejde, ikke? 250 00:26:03,364 --> 00:26:07,124 - Jo, men heroppe? - Tørvemosen. 251 00:26:07,284 --> 00:26:11,484 - Ham den ubehagelige? - Ja, man må jo tage til takke. 252 00:26:11,604 --> 00:26:15,384 Pigerne kommer med mad. Bliv her, så længe du har lyst. 253 00:26:15,504 --> 00:26:19,364 Det er helt dit eget valg. Jeg er nødt til at gå tilbage. 254 00:26:19,484 --> 00:26:23,944 Jeg venter en opringning fra Leslie. Han har været på valutacentralen. 255 00:26:24,064 --> 00:26:27,644 Det er så spændende. 256 00:26:38,224 --> 00:26:41,044 - Andersens Badehotel. - Leslie Frigh. 257 00:26:41,204 --> 00:26:45,004 - Jeg vil tale med min mor. - Øjeblik, så finder jeg hende. 258 00:26:45,124 --> 00:26:49,124 - Nana? Er det dig? - Ja. 259 00:26:51,124 --> 00:26:55,704 - Hvordan går det? - Fint. Hvordan går det med dig? 260 00:26:55,824 --> 00:26:59,684 Jeg arbejder, selv om jeg burde holde ferie. 261 00:26:59,804 --> 00:27:04,184 - Tillykke med forlovelsen. - Tak. 262 00:27:04,344 --> 00:27:08,964 Jeg troede slet ikke, du kom, efter at du var blevet gift. 263 00:27:09,084 --> 00:27:12,684 Anders kan godt undvære dig hele sommeren? 264 00:27:13,944 --> 00:27:16,124 Nana, er du der? 265 00:27:18,944 --> 00:27:20,784 Ja, jeg er her. 266 00:27:20,904 --> 00:27:26,344 Bertha fortalte, at du ikke går med vielsesring. Er der sket noget? 267 00:27:26,464 --> 00:27:28,844 Er I blevet uvenner? 268 00:27:30,584 --> 00:27:35,144 Anders var soldat i Haderslev, da tyskerne kom. 269 00:27:35,264 --> 00:27:39,304 - Han blev ramt og døde. - Det mener du ikke. 270 00:27:43,404 --> 00:27:47,984 Her kommer din mor. Fru Frigh? Der er telefon. Det er Deres søn. 271 00:27:48,104 --> 00:27:51,484 Åh, hvor dejligt. Tak. 272 00:27:53,664 --> 00:27:55,824 Hallo? Hvordan gik det? 273 00:27:55,984 --> 00:27:59,264 Du har ikke sagt, Nanas mand er død. 274 00:27:59,424 --> 00:28:02,664 Han blev skudt, da tyskerne kom. 275 00:28:02,824 --> 00:28:06,244 - Det har jeg ikke hørt. - Det er da frygteligt. 276 00:28:06,364 --> 00:28:11,744 Ja, det er det da. Men det er ikke noget, man har kunnet mærke. 277 00:28:11,904 --> 00:28:15,924 - Hvordan gik det? - For at tale om noget andet. 278 00:28:16,044 --> 00:28:20,464 - Du må meget undskylde. - Det gik ikke. Det var spild af tid. 279 00:28:20,544 --> 00:28:25,044 De forstod ikke, hvorfor hr. Ramsing troede, det hjalp at møde op derinde. 280 00:28:25,164 --> 00:28:28,984 Jeg sagde, han ville hjælpe, fordi han er verliebt i min mor. 281 00:28:29,104 --> 00:28:32,604 - Det sagde du vel ikke. - Nej, det gjorde jeg ikke. 282 00:28:35,844 --> 00:28:40,144 Det er en hård fødsel for hr. Weyse. Han slås med det i dagligstuen. 283 00:28:40,264 --> 00:28:44,244 Gæsterne tager kaffen udenfor eller på værelserne. 284 00:28:44,364 --> 00:28:49,944 - Hvem er det der så til? - Grev Ditmar. Han er i godt humør. 285 00:28:52,644 --> 00:28:53,704 Ja? 286 00:28:55,684 --> 00:28:58,744 - Så er der kaffe og kage. - Har du tid til det? 287 00:28:58,864 --> 00:29:02,584 Næh. Jeg har kaninragout i gryden. 288 00:29:02,704 --> 00:29:06,884 Men jeg hørte, at du var i godt humør, så det måtte jeg se. 289 00:29:08,104 --> 00:29:10,704 Værsgo, Deres grevelige højhed. 290 00:29:10,784 --> 00:29:14,664 Mange tak, Deres kokkelige nederdrægtighed. 291 00:29:14,824 --> 00:29:19,204 - Så dementiet var i avisen? - Nej, det er det ikke. 292 00:29:19,324 --> 00:29:23,604 - Har du opgivet sagen? - På ingen måde. 293 00:29:23,724 --> 00:29:27,064 Jeg telefonerede politimesteren og fortalte - 294 00:29:27,204 --> 00:29:31,684 - at det nazistiske sommerstævne er at betragte som privat indtrængen - 295 00:29:31,804 --> 00:29:36,844 - imod min tilladelse, og at jeg forventer, at de griber ind. 296 00:29:36,964 --> 00:29:41,984 - Så nu er vi i krig med nazisterne. - Min stedfar startede. 297 00:29:42,124 --> 00:29:46,604 - Det ender med, at han fortæller... - At jeg lever sammen med en mand? 298 00:29:46,784 --> 00:29:50,344 - Det vil jeg se, før jeg tror det. - Jeg ville ønske... 299 00:29:50,464 --> 00:29:56,364 Der lugter af ragout helt heroppe. Skal du ikke ned til gryderne igen? 300 00:30:26,064 --> 00:30:30,224 Har jeg ikke sagt, jeg ikke vil forstyrres? 301 00:30:30,344 --> 00:30:34,344 - Goddag, Weyse. - Flygelhorn. 302 00:30:34,424 --> 00:30:40,184 - Har De glemt vores aftale? - Nej, nej. På ingen måde. 303 00:30:40,304 --> 00:30:45,244 - Det er min hustru, Helene. - Goddag. 304 00:30:45,344 --> 00:30:48,444 Ja, goddag, hr. Flygelhorn. 305 00:30:48,544 --> 00:30:51,524 Jeg kommer jo til at stjæle Deres mand. 306 00:30:51,644 --> 00:30:56,704 Ja, det ved jeg, til "Hærværk". Det bliver spændende. 307 00:30:56,824 --> 00:30:58,944 Jeg glæder mig til - 308 00:30:59,104 --> 00:31:02,784 - at lave den triste historie om manden, der går i hundene. 309 00:31:03,124 --> 00:31:08,304 "Triste historie"? Så har De ikke forstået tragediens væsen, Weyse. 310 00:31:08,484 --> 00:31:12,524 Det er her, optimisten ligger. Først når man ser virkeligheden - 311 00:31:12,644 --> 00:31:15,764 - gennem tragediens øjne, kan man forandre den. 312 00:31:15,884 --> 00:31:21,764 Det er noget andet end Deres flade komedier. De forandrer intet. 313 00:31:21,964 --> 00:31:26,624 Nej, nej. Det var pænt af Dem at komme herover for at skælde ud. 314 00:31:26,744 --> 00:31:32,944 Nordisk Films ledelse logrer for tyskerne for at få råfilm. 315 00:31:33,104 --> 00:31:39,544 Hvor lavt kan man synke? Jeg foragter de, der danser efter tyskernes pibe. 316 00:31:39,664 --> 00:31:46,144 - Ja. Hvad sang De lige før? - Hvad? Nå, det? 317 00:31:46,304 --> 00:31:50,184 - Det var ikke noget særligt. - Spil det for os i aften. 318 00:31:52,304 --> 00:31:56,164 - Lige i aften er jeg her nok ikke. - Hvorfor? 319 00:31:56,284 --> 00:32:02,984 Jeg har et lille engagement i Skagen. 320 00:32:03,104 --> 00:32:05,324 - En sogneforening. - Ja. 321 00:32:05,484 --> 00:32:09,264 - Så tager jeg da med og hører Dem. - Det tror jeg ikke. 322 00:32:09,384 --> 00:32:13,984 - De vil ikke bryde Dem om det. - Det er meget fromt. 323 00:32:14,104 --> 00:32:17,884 - Meget fromt. Meget. - Fy, for pokker. 324 00:32:18,024 --> 00:32:22,524 - Nej, det er jo lille Madsen. - Goddag, hr. Flygelhorn. 325 00:32:22,644 --> 00:32:25,604 Længe siden. Jeg hedder fru Berggren nu. 326 00:32:25,744 --> 00:32:28,604 - Hvad laver De her? - Driver hotellet. 327 00:32:28,764 --> 00:32:33,244 Forhåbentlig med større held end virket i filmbranchen. 328 00:32:33,364 --> 00:32:37,684 - Kan man få sit værelse? - Naturligvis, hr. Flygelhorn. 329 00:32:40,504 --> 00:32:43,304 Amanda? 330 00:32:43,464 --> 00:32:48,364 Ikke et ord om, at jeg skal spille for tyskerne i aften. 331 00:32:51,024 --> 00:32:55,064 Hvis han hører det, får jeg ikke den rolle. Sig det til pigerne. 332 00:32:55,184 --> 00:33:00,264 Og til gæsterne. Inden i aften, så ingen begynder at snakke. 333 00:33:00,384 --> 00:33:04,064 - Helene, hører du? - Ja, ja. Det skal jeg nok. 334 00:33:21,344 --> 00:33:25,344 - Er vognen der allerede? - Du kender tyskerne. 335 00:33:25,464 --> 00:33:28,684 - De kommer punktligt. - Hvad med Flygelhorn? 336 00:33:28,804 --> 00:33:32,844 - Jeg har snakket med alle. - Ja, men hvor er han? 337 00:33:32,964 --> 00:33:35,904 Han gik vist op. 338 00:33:39,424 --> 00:33:43,484 - Hvordan ser jeg ud? - Du ser godt ud. 339 00:33:43,604 --> 00:33:48,684 - Tak, fordi du tager med, min ven. - Selvfølgelig. 340 00:33:48,804 --> 00:33:53,304 Otilia ser efter drengene. Nogen skal jo oversætte, hvis de vil have mere. 341 00:33:53,424 --> 00:33:58,584 Mere? Det får de ikke. Jeg synger den sang, og så kører vi. 342 00:33:58,704 --> 00:34:02,344 - Det er klart. - Ja. 343 00:34:11,504 --> 00:34:15,604 Han kan ikke sidde der, når tyskerne kommer! 344 00:34:17,644 --> 00:34:22,544 Nå, Weyse. På vej til det fromme selskab? 345 00:34:22,664 --> 00:34:28,424 - Skal De også ned på knæ? - Kun sange, som jeg vælger frit. 346 00:34:28,564 --> 00:34:31,384 Bare det ikke er på tysk. 347 00:34:35,664 --> 00:34:39,524 Hr. Flygelhorn, må jeg vise Dem hotellet? 348 00:34:39,684 --> 00:34:43,704 Jeg kender hotellet. Jeg har filmet her. Har De glemt det? 349 00:34:43,824 --> 00:34:48,044 Selvfølgelig ikke, men vi har lige fået bygget om. 350 00:34:48,204 --> 00:34:54,164 - Det ville måske interessere Dem. - Hvorfor skulle det dog det? 351 00:34:55,504 --> 00:35:00,804 Hvis De en anden gang kunne have brug for et hotel i Deres film. 352 00:35:00,984 --> 00:35:07,744 - Det tager jo bare et halvt minut. - Det skulle De unde Dem selv. 353 00:35:07,904 --> 00:35:13,624 - Det er meget spændende. - Jamen så lad os da se. 354 00:35:13,744 --> 00:35:16,624 Det er heroppe. 355 00:35:19,584 --> 00:35:22,804 Det var herinde, hr. Weyses karakter brækkede halsen. 356 00:35:22,964 --> 00:35:26,324 Var det Dem eller mig, der lavede den film? 357 00:35:26,444 --> 00:35:30,564 - Selvfølgelig. Så skal vi herop. - Flere trapper? 358 00:35:30,684 --> 00:35:33,324 Nu er vi der også snart. 359 00:35:41,084 --> 00:35:47,504 - Gangen har vi fået renoveret. - Jamen hvor ér det dog spændende. 360 00:35:47,624 --> 00:35:50,964 Herhenne. Lige herhenne. 361 00:35:56,564 --> 00:36:00,184 Det her har vi også fået lavet, siden De var her sidst. 362 00:36:00,344 --> 00:36:03,924 Det er her, jeg bor. 363 00:36:05,204 --> 00:36:09,544 Det er bare vognmand Larsen, der henter hr. Weyse. 364 00:36:09,624 --> 00:36:14,824 Hvad går det her ud på? De hiver mig op i Deres private gemakker. 365 00:36:16,584 --> 00:36:21,944 - Har De haft erotiske drømme om mig? - Nej. Nej. Jeg ville bare vise... 366 00:36:22,104 --> 00:36:26,044 Hvad ville De gerne vise mig? 367 00:36:28,924 --> 00:36:33,824 - Hvad var det? Var det tyskere? - Det kom fra radioen. 368 00:36:33,944 --> 00:36:37,784 - Må jeg byde dem på et glas? - Et glas? 369 00:36:37,944 --> 00:36:41,984 Jeg kan byde på både vermouth og portvin. 370 00:36:42,124 --> 00:36:46,884 Nu ved jeg, hvad det handler om, og hvorfor jeg skulle op og besnakkes. 371 00:36:47,004 --> 00:36:50,924 Det er Nordisk Film, ikke? 372 00:36:51,064 --> 00:36:55,804 De ved, jeg har indgået en aftale med dem om, at hvis jeg rører spiritus - 373 00:36:55,944 --> 00:36:59,084 - annulleres min kontrakt. Ved De hvad? 374 00:36:59,204 --> 00:37:04,884 Hils Deres venner og fortæl dem, at planen er gået i vasken. 375 00:37:19,924 --> 00:37:24,244 - Hvad sker der her? - Den lille husalf har lavet mad. 376 00:37:24,364 --> 00:37:30,404 - Hvor kommer det fra? - Min mor. Hun har fundet ud af os. 377 00:37:31,504 --> 00:37:36,584 - Og det synes hun skulle fejres? - Nej. Hun ville lokke mig tilbage. 378 00:37:36,744 --> 00:37:40,704 - Er du skredet? - Ja. Jeg er flyttet ind i dit telt. 379 00:37:40,864 --> 00:37:43,584 Det håber jeg er i orden. 380 00:37:45,684 --> 00:37:49,504 - Hvad er der? - Du ser sjov ud. 381 00:37:49,624 --> 00:37:54,704 Hvordan ville du se ud, hvis du arbejdede i en tørvemose? 382 00:37:54,844 --> 00:37:58,204 - Hvad er det? - Vin. Hvad ellers? 383 00:37:58,324 --> 00:38:00,624 - Skål. - Skål. 384 00:38:03,924 --> 00:38:07,524 - Fy, for helvede. - Vil du bade, før du spiser? 385 00:38:07,644 --> 00:38:10,244 Hvorfor det? 386 00:38:10,404 --> 00:38:14,604 Nå. Ja, det kan jeg godt, hvis du åbner en øl imens. 387 00:38:24,864 --> 00:38:29,164 - Frøken, er min hustru deroppe? - I dagligstuen. 388 00:38:29,344 --> 00:38:35,864 - Jeg går op og ringer til søde Alma. - Gør De det. Held og lykke. 389 00:38:35,984 --> 00:38:39,624 Kommer De ikke op med en flaske cognac? 390 00:38:39,744 --> 00:38:42,084 Det skal jeg gøre. 391 00:38:42,204 --> 00:38:45,244 Jeg gider ikke få ødelagt den gode stemning. 392 00:38:45,424 --> 00:38:48,304 Det forstår sig. 393 00:38:51,224 --> 00:38:52,424 Ja? 394 00:38:52,584 --> 00:38:56,264 De har bestilt en samtale til Stockholm. Værsgo. 395 00:38:57,924 --> 00:39:02,244 - Alma Molin. - Alma? Det er mig. 396 00:39:04,044 --> 00:39:07,964 - August? Maria. - Ja. 397 00:39:10,484 --> 00:39:13,384 Hvordan har du det? 398 00:39:13,504 --> 00:39:16,284 Jeg har det fint. Hvad med dig? 399 00:39:16,404 --> 00:39:18,624 Jeg er oppe på vores hotel. 400 00:39:19,764 --> 00:39:25,224 Jeg ville lige fortælle dig, at min skilsmisse er gået igennem. 401 00:39:25,344 --> 00:39:29,444 - Det er jeg ked af at høre. - Nej, tværtimod. 402 00:39:29,564 --> 00:39:34,084 - Det var det eneste rigtige. - Er det en privat samtale? 403 00:39:34,204 --> 00:39:38,764 Ja? Ja, dét ved Gud, det er. De kan godt blande Dem udenom. 404 00:39:38,884 --> 00:39:42,204 Det er censuren. Jeg må gøre Dem opmærksom på - 405 00:39:42,324 --> 00:39:44,964 - at det er en ulovlig samtale. 406 00:39:45,144 --> 00:39:48,604 Private samtaler mellem Danmark og Sverige er forbudte. 407 00:39:48,764 --> 00:39:51,484 Det er kun tilladt i forretningsøjemed. 408 00:39:51,604 --> 00:39:56,444 - Jeg må kunne give en kort besked. - Jeg må henholde mig til reglerne. 409 00:39:56,564 --> 00:39:59,944 Vi afbryder her. 410 00:40:00,064 --> 00:40:02,444 Alma? Alma! 411 00:40:08,444 --> 00:40:14,044 Kun forretningssamtaler? Så Aurland var dårligt underrettet. 412 00:40:14,164 --> 00:40:19,104 Det kommer ikke bag på mig. Men Molin, med de venner, vi har nu - 413 00:40:19,244 --> 00:40:23,244 - skal det nok lykkes os at få fat i Alma. 414 00:40:24,264 --> 00:40:27,564 - Ane sagde, I var tilbage. - Vi er lige kommet. 415 00:40:27,684 --> 00:40:31,304 - Jeg vil sige godnat. - Godnat, hr. Molin. 416 00:40:32,744 --> 00:40:36,184 - Nå. Har du hygget dig i dag? - Har du? 417 00:40:36,344 --> 00:40:40,404 Tyskere og tyskere er to forskellige ting. 418 00:40:40,524 --> 00:40:44,584 Dem, vi holdt møde med, var stille og rolige og fornuftige. 419 00:40:44,744 --> 00:40:49,704 - De inviterer os til en sammenkomst. - Som du sagde nej til. 420 00:40:49,864 --> 00:40:52,064 Ikke lige på stedet. 421 00:40:52,184 --> 00:40:58,504 Det er en kutyme at holde en slags banket efter en ny kontrakt. 422 00:40:58,664 --> 00:41:04,724 - Det gør du bare uden mig. - Jeg sagde, du ville tænke over det. 423 00:41:04,804 --> 00:41:09,224 Jeg har tænkt. Jeg skal ikke skåle under deres hagekors. 424 00:41:09,344 --> 00:41:12,884 Det bliver det sidste, jeg beder om. 425 00:41:13,044 --> 00:41:16,484 Nu går vi med til den banket, og så er det slut. 426 00:41:16,604 --> 00:41:22,324 Det ser mærkeligt ud, hvis jeg kommer uden min kone. 427 00:41:22,444 --> 00:41:28,304 - Husk brevet til lille Peter. - Jeg har det her. Jeg er spændt. 428 00:41:28,444 --> 00:41:31,384 - Du må gerne se det. - Det er til Peter. 429 00:41:31,504 --> 00:41:36,304 Godt, morfar ikke gav det til posten. 430 00:41:36,424 --> 00:41:41,984 Kom, Emma. Så går vi ind. Det er langt over din sengetid. 431 00:41:42,144 --> 00:41:46,224 - Hvad stiller du op med lufthavnen? - Jeg var der i går. 432 00:41:46,384 --> 00:41:50,884 - Vagtposter alle vegne. - De har vel brug for cement. 433 00:41:51,044 --> 00:41:56,504 - Det har de vel. - Arne Kokholm er dernede. 434 00:41:56,664 --> 00:42:00,044 Han kører stadig for Aalborg Portland. 435 00:42:00,164 --> 00:42:04,464 Det er svært at beholde sit arbejde, hvis man ikke hjælper. 436 00:42:04,624 --> 00:42:11,064 Snak med ham. Hans cementvogn kører sikkert dagligt ind på området. 437 00:42:22,284 --> 00:42:26,244 - Så behøver jeg ikke at vække dig. - Jeg skal da med. 438 00:42:26,364 --> 00:42:30,004 - Hvorhen? - Til Aage Svendsen. 439 00:42:30,144 --> 00:42:33,904 Jeg skal høre, om han kan bruge en til. 440 00:42:34,064 --> 00:42:39,224 Jeg skal hverken forsøges af dig eller mor. Jeg skal tjene penge. 441 00:42:39,344 --> 00:42:43,864 Der er møde i partiet hver tirsdag. 442 00:42:43,984 --> 00:42:47,004 Små slag. Små slag. 443 00:42:56,524 --> 00:42:59,864 Ja? 444 00:42:59,984 --> 00:43:03,084 Jeg så Dem gå op. Må jeg forstyrre et øjeblik? 445 00:43:03,204 --> 00:43:05,404 Ja, selvfølgelig. 446 00:43:09,844 --> 00:43:14,764 Jeg ville bare sige, at jeg har hørt flere af gæsterne tale om Dem - 447 00:43:14,884 --> 00:43:19,324 - og om det, der skete Deres mand. Det kommer ikke fra mig. 448 00:43:19,444 --> 00:43:23,284 Det ved jeg godt. Det er min egen fejl. 449 00:43:24,624 --> 00:43:28,644 Leslie Frigh ved det og har sikkert sagt det videre til sin mor. 450 00:43:28,764 --> 00:43:32,264 Det er jeg ked af, når De vil holde det for Dem selv. 451 00:43:32,424 --> 00:43:38,144 Det gør ikke noget. Det er næsten en lettelse, at alle bare ved det. 452 00:43:40,704 --> 00:43:42,804 Livet går jo videre. 453 00:43:45,864 --> 00:43:52,384 Jamen det gør det. Nu har jeg lært Dem at kende gennem to somre. 454 00:43:52,564 --> 00:43:56,984 Jeg er sikker på, at der ligger mange gode oplevelser og venter på Dem. 455 00:43:57,104 --> 00:43:59,424 Tak. 456 00:44:01,264 --> 00:44:04,364 Ja. Godnat. Sov godt. 457 00:44:04,524 --> 00:44:07,384 I lige måde, fru Fjeldsø. 458 00:44:28,764 --> 00:44:32,364 Det er sent. Hvordan gik det? 459 00:44:32,464 --> 00:44:36,424 - Jeg tror, det gik fint. - Det gik da fantastisk. 460 00:44:36,584 --> 00:44:40,364 - De virkede tilfredse. - Hvor mange gange sang du sangen? 461 00:44:40,524 --> 00:44:46,164 Mindst ti. Jeg forsøgte ellers at gøre det så dårligt, jeg kunne. 462 00:44:46,324 --> 00:44:49,624 Jeg kan jo ikke gøre det dårligt. 463 00:44:49,784 --> 00:44:55,004 Bagefter ville flere af dem selv synge, imens Edward akkompagnerede. 464 00:44:55,124 --> 00:44:58,524 Hvad med Flygelhorn? Han opdagede ikke...? 465 00:44:58,644 --> 00:45:03,784 Han var kort i dagligstuen, hvor han fornærmede alle, før han gik i seng. 466 00:45:03,944 --> 00:45:07,784 - Vi må også hellere. - Ja. Godnat, godnat. 467 00:45:09,164 --> 00:45:12,824 - Sagde løjtnanten noget? - Han var venlig. 468 00:45:12,984 --> 00:45:16,604 - Så ikke noget om hotellet? - Ikke et ord. 469 00:45:16,724 --> 00:45:20,004 - Gudskelov. - Jeg tror, alt er godt nu, Amanda. 470 00:45:33,124 --> 00:45:36,704 - Det var mit forslag. - Det var et godt forslag. 471 00:45:36,864 --> 00:45:43,384 - Som De ikke fik noget ud af. - Så så min søn valutacentralen. 472 00:45:43,544 --> 00:45:48,124 Det er forbandet, at De har et parti råvarer, de ikke kan importere. 473 00:45:48,244 --> 00:45:52,364 - Det kender De sikkert. - Vi eksporterer jo mest. 474 00:45:54,684 --> 00:45:58,444 Jeg får en idé. Det er værd at forsøge. 475 00:45:58,604 --> 00:46:02,584 Jeg har en ikke ubetydelig medicin-eksport til Tyskland. 476 00:46:02,704 --> 00:46:08,024 Hvad, om jeg betingede min eksport af, at De fik importtilladelse? 477 00:46:08,144 --> 00:46:11,664 Jeg vil gerne se dem gå mod tyske ønsker. 478 00:46:11,804 --> 00:46:15,204 Det er pænt af Dem, men for risikabelt. 479 00:46:15,304 --> 00:46:18,924 Ved De hvad? Den risiko løber jeg gerne. 480 00:46:19,044 --> 00:46:23,684 - Det skal De ikke. - De er ikke nem at hjælpe. 481 00:46:23,804 --> 00:46:28,444 Jo. Sæt dem ned, så jeg bliver helt rundtosset. 482 00:46:35,244 --> 00:46:38,984 - Sikken dejlig seng. - Er den bedre end Deres? 483 00:46:39,144 --> 00:46:42,684 Meget bedre. Prøv lige og kom. 484 00:46:52,224 --> 00:46:57,364 - Er det ikke rigtigt? - Jeg har jo ikke prøvet Deres. 485 00:46:57,484 --> 00:47:01,424 Det er selvfølgelig rigtigt. 486 00:47:07,564 --> 00:47:10,164 Må jeg kalde Dem Alice? 487 00:47:22,404 --> 00:47:24,684 Tekster: Mikkel Holst Dansk Video Tekst 43625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.