Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,153 --> 00:00:09,289
„Înclină lumea pe o parte, iar tot ce
nu rezistă va ajunge în Los Angeles”
2
00:00:10,605 --> 00:00:15,585
UN TERAPEUT... NEBUN!
3
00:00:54,864 --> 00:00:56,999
Știu. E o prostie!
4
00:00:58,667 --> 00:01:01,904
Regulile spun că nu poți
purta sutien cu decolteu.
5
00:01:02,604 --> 00:01:05,574
E cea mai mare
prostie de care am auzit!
6
00:01:08,077 --> 00:01:09,111
Nu?
7
00:01:10,412 --> 00:01:12,747
Ca de exemplu, fără
curele la sutien? De ce?
8
00:01:12,749 --> 00:01:15,718
Da, știu!
9
00:01:16,753 --> 00:01:18,921
Nu pari gata să pleci.
Două minute!
10
00:01:19,922 --> 00:01:21,454
Am o zi incredibil de plină.
11
00:01:21,456 --> 00:01:25,092
Mă văd cu Roxy la o cafea și
după am cinci case de arătat.
12
00:01:25,094 --> 00:01:29,832
Toată lumea vrea să vândă, dar cine
își permite să cumpere la acele prețuri?
13
00:01:35,004 --> 00:01:36,636
E delicios.
14
00:01:36,638 --> 00:01:38,474
Încerc să-ți scot
povara din suflet.
15
00:01:38,573 --> 00:01:39,541
N-am nicio povară.
16
00:01:40,609 --> 00:01:42,408
Mănânci ca un adolescent.
17
00:01:42,410 --> 00:01:43,576
Acceptă adevărul!
18
00:01:43,578 --> 00:01:44,812
Vino aici.
19
00:01:44,814 --> 00:01:46,548
E timpul ca tu să
accepți adevărul!
20
00:01:47,116 --> 00:01:48,184
Bine?
21
00:01:50,720 --> 00:01:52,287
Louise!
22
00:01:52,889 --> 00:01:54,556
Miroși grozav!
23
00:01:54,957 --> 00:01:56,857
E parfumul de la ziua mea.
24
00:01:56,859 --> 00:01:58,060
Ce bine pentru mine!
25
00:02:03,465 --> 00:02:05,431
Să mergem, ia-ți rucsacul!
26
00:02:05,433 --> 00:02:06,801
Îl iau acum!
27
00:02:06,803 --> 00:02:08,702
- Iei astea te rog?
- Da.
28
00:02:08,704 --> 00:02:09,638
Bine.
29
00:02:10,940 --> 00:02:12,438
Pa.
30
00:02:12,440 --> 00:02:14,010
Louise, leagă-ți șireturile!
31
00:02:34,462 --> 00:02:35,597
La revedere, ție.
32
00:02:37,700 --> 00:02:38,935
Yuck.
33
00:02:50,012 --> 00:02:50,980
Alo.
34
00:02:51,981 --> 00:02:52,915
Amigo!
35
00:02:54,516 --> 00:02:57,952
Rob's Cafe.
Mi-ai citit gândurile.
36
00:02:57,954 --> 00:02:59,621
Ai putea să-mi dai
cam o jumătate de oră?
37
00:03:00,622 --> 00:03:03,858
Da, comandă-mi, nu
știu, numărul 2 special,
38
00:03:03,860 --> 00:03:06,026
cu slănină ușoară
pe lateral, și știi ce?
39
00:03:06,028 --> 00:03:09,697
Ia și niște clătite cu unt!
40
00:03:41,197 --> 00:03:43,529
- Hei.
- Bună.
41
00:03:45,935 --> 00:03:48,202
- Arăți grozav.
- Mulțam.
42
00:03:48,204 --> 00:03:49,638
Ți-ai făcut părul?
43
00:03:50,039 --> 00:03:51,105
L-am spălat.
44
00:03:51,107 --> 00:03:52,505
Arată foarte bine.
45
00:03:52,507 --> 00:03:55,945
- Mulțumesc.
- Deci... poți să ghicești?
46
00:03:59,648 --> 00:04:01,581
Sunt însărcinată.
47
00:04:01,583 --> 00:04:03,119
Doamne!
48
00:04:04,921 --> 00:04:07,475
Nu puteam spune nimic până când
aveam cel puțin 12 săptămâni,
49
00:04:07,499 --> 00:04:09,890
dar am auzit
deja bătăile inimii.
50
00:04:09,892 --> 00:04:12,159
Este incredibil!
51
00:04:12,161 --> 00:04:14,663
De fapt, ar trebui
spun, bătăi de inimă.
52
00:04:15,131 --> 00:04:16,764
Gemeni?
53
00:04:16,766 --> 00:04:17,698
Tripleți.
54
00:04:18,768 --> 00:04:21,268
Știu! Doamne!
55
00:04:21,270 --> 00:04:24,238
Știam că e posibil datorită
medicamentelor de fertilitate
56
00:04:24,240 --> 00:04:26,943
dar Nicky face cărămizi.
57
00:04:27,575 --> 00:04:29,076
Terapeuta trebuie să
lucreze să-l calmeze.
58
00:04:29,078 --> 00:04:30,911
Nu știam că faci terapie.
59
00:04:30,913 --> 00:04:33,047
Tripleți. Nu pot să cred.
60
00:04:33,049 --> 00:04:34,782
O să am o casă plină de copii.
61
00:04:34,784 --> 00:04:37,084
O să îmi chinui corpul doar o dată.
62
00:04:37,086 --> 00:04:38,953
Sunt în al nouălea cer.
63
00:04:38,955 --> 00:04:40,254
Am angajat deja un designer.
64
00:04:40,256 --> 00:04:41,188
Te ajută?
65
00:04:41,190 --> 00:04:42,723
Nu, Doamne, cumpăr
totul după ce-l văd.
66
00:04:42,725 --> 00:04:44,091
Nu, mă refeream la terapie.
67
00:04:44,093 --> 00:04:46,260
De ce? Voi nu faceți?
68
00:04:46,262 --> 00:04:49,964
Nu, dar cred că ar trebui.
69
00:04:49,966 --> 00:04:50,931
Probleme?
70
00:04:50,933 --> 00:04:53,267
Este în mare parte
doar despre bani.
71
00:04:53,269 --> 00:04:54,835
De aceea cred că ar
trebui să lucrez altundeva.
72
00:04:54,837 --> 00:04:57,037
Nu, scumpo. Ești căsătorită.
73
00:04:57,039 --> 00:04:59,073
Este treaba bărbatului
să aducă bani.
74
00:04:59,075 --> 00:05:00,007
Lui Bob nu-i pasă.
75
00:05:00,009 --> 00:05:02,745
E de acord cu
lucrurile așa cum sunt.
76
00:05:03,212 --> 00:05:06,481
Ar fi bine să-i pese dacă vrea
să rămână căsătorit cu tine.
77
00:05:16,993 --> 00:05:19,559
În regulă. Derulează-l mai lent.
78
00:05:19,561 --> 00:05:22,830
E bine, îl mai modificăm puțin.
79
00:05:22,832 --> 00:05:24,597
Oprește acolo. Ai văzut?
80
00:05:24,599 --> 00:05:29,703
Dați-l înapoi, cadru cu cadru.
81
00:05:29,705 --> 00:05:32,973
Uite, dansează!
82
00:05:32,975 --> 00:05:34,308
Urșii polari dansează.
83
00:05:34,310 --> 00:05:37,211
Asta e poza de copertă!
84
00:05:37,213 --> 00:05:39,046
Asta trebuie să fie! E grozavă!
85
00:05:39,048 --> 00:05:41,183
Cred că ești atât de fericit. Minunat!
86
00:05:41,851 --> 00:05:44,051
Dar... să revenim la casă.
87
00:05:44,053 --> 00:05:47,021
Larry, cred că
îndeplinește toate condițiile.
88
00:05:47,023 --> 00:05:49,857
Are piscină, jacuzzi.
89
00:05:49,859 --> 00:05:52,228
Si este pună pentru distracție.
90
00:05:52,928 --> 00:05:54,263
Rămâi pe fir puțin.
91
00:05:55,597 --> 00:05:57,833
Larry, revin într-o secundă!
92
00:05:58,968 --> 00:05:59,869
Bună.
93
00:06:00,635 --> 00:06:01,835
Da.
94
00:06:01,837 --> 00:06:05,007
Te aștept chiar aici!
95
00:06:07,143 --> 00:06:11,247
Nu pot să vin la șapte.
96
00:06:14,350 --> 00:06:18,687
Se mai întâmplă, vom reprograma!
97
00:06:19,088 --> 00:06:21,123
Să ai o audiție bună!
98
00:06:21,991 --> 00:06:23,625
Mult noroc! Pa.
99
00:06:26,228 --> 00:06:28,896
Larry, m-am întors.
100
00:06:28,898 --> 00:06:32,600
Dacă vrei casa, va
trebui să faci o ofertă.
101
00:06:34,703 --> 00:06:35,704
Mă auzi, Larry?
102
00:06:47,783 --> 00:06:49,952
Urăsc afacerile cu imobile!
103
00:06:54,190 --> 00:06:56,390
- Ce naiba!
- Va fi mai bine.
104
00:06:56,392 --> 00:06:58,692
Nu știu, poate este doar
ceva care se întâmplă în viață.
105
00:06:58,694 --> 00:07:00,863
Viața e pur și simplu...
106
00:07:02,331 --> 00:07:04,765
Poate ar trebui să-ți
schimbi locul de muncă.
107
00:07:04,834 --> 00:07:06,467
Îmi place locul meu de muncă.
108
00:07:06,469 --> 00:07:10,206
Știu, asta îmi place la tine.
Ești atât de ușor de mulțumit.
109
00:07:11,273 --> 00:07:14,775
Vreau o pauză de la toate astea.
110
00:07:14,777 --> 00:07:19,046
Vreau ca viața mea
să se mărească.
111
00:07:19,048 --> 00:07:20,314
Da, știu la ce te referi!
112
00:07:20,316 --> 00:07:23,684
- Știi?
- Da, știu!
113
00:07:23,686 --> 00:07:25,786
De aceea cred că
dacă am avea un copil...
114
00:07:25,788 --> 00:07:30,157
Ți-am spus că nu vreau un copil!
115
00:07:30,159 --> 00:07:34,797
Cred că suntem nebuni că nu am
rezolvat asta înainte să ne căsătorim.
116
00:07:35,164 --> 00:07:42,037
Copil? Cine va avea grijă de copil și de
toate lucrurile pentru copil și toate astea?
117
00:07:44,140 --> 00:07:48,709
Roxy este însărcinată cu tripleți!
118
00:07:48,711 --> 00:07:52,946
Nu-ți poți închipui ce
tortură ar fi să avem tripleți.
119
00:07:52,948 --> 00:07:55,217
Căsătoria noastră
s-ar rupe ca o crenguță.
120
00:07:55,851 --> 00:07:59,219
Ea și Nick fac ceva...
Terapie de cuplu, cred.
121
00:08:00,723 --> 00:08:02,091
Cred că ar trebui să încercăm.
122
00:08:03,359 --> 00:08:05,325
Nu înseamnă că ceva
se în neregulă cu noi.
123
00:08:05,327 --> 00:08:08,328
Înseamnă doar că vrem
să ne înțelegem mai bine.
124
00:08:08,330 --> 00:08:10,733
Este... complet normal.
125
00:08:11,167 --> 00:08:14,301
Poate fi complet normal,
dar de ce avem nevoie?
126
00:08:14,303 --> 00:08:17,237
Pentru că avem nevoie,
pentru că este o idee bună.
127
00:08:17,239 --> 00:08:22,910
Suntem bine așa cum suntem și vorbești
despre probleme legate de bani, nu?
128
00:08:22,912 --> 00:08:28,248
Vom plăti ca să... introducem
un străin în viețile noastre?
129
00:08:28,250 --> 00:08:34,790
Am putea, de exemplu, să obținem
un mic ajutor cu întrebarea despre copil.
130
00:08:36,225 --> 00:08:38,727
Adică, nu am putea încerca măcar?
131
00:08:39,828 --> 00:08:42,331
Ne-ar putea schimba viața, nu?
132
00:08:44,333 --> 00:08:48,037
Sunt contra, dar...
133
00:08:48,971 --> 00:08:53,106
... dacă te face
fericită, voi încerca.
134
00:08:53,108 --> 00:08:54,508
Ești un om atât de minunat.
135
00:08:59,848 --> 00:09:02,349
Dacă ne grăbim, avem ceva timp
înainte ca Louise să ajungă acasă.
136
00:09:02,351 --> 00:09:03,984
Nu am nevoie de mult timp.
137
00:09:05,554 --> 00:09:07,054
Mamă!
138
00:09:07,056 --> 00:09:08,422
Ce?
139
00:09:08,424 --> 00:09:10,290
Am nevoie de mai
mult timp decât atât.
140
00:09:36,051 --> 00:09:37,186
Salut.
141
00:09:37,553 --> 00:09:40,187
Ce mai faci? Traficul a fost aglomerat.
142
00:09:40,189 --> 00:09:41,255
A fost.
143
00:09:41,257 --> 00:09:43,557
Da, groaznic.
144
00:09:47,296 --> 00:09:48,297
Bine ați venit.
145
00:09:49,398 --> 00:09:51,300
Sunt Judy Small. Vă rog, intrați.
146
00:10:00,342 --> 00:10:05,114
Cel mai bun mod de a începe este să-mi
spuneți un pic despre de ce sunteți aici.
147
00:10:15,557 --> 00:10:19,928
Vreau cu adevărat ca
mariajul nostru să fie...
148
00:10:20,929 --> 00:10:22,431
... un lucru real.
149
00:10:24,400 --> 00:10:26,566
Crezi că nu este un lucru real.
150
00:10:26,568 --> 00:10:29,403
Nu am vrut să spun asta.
151
00:10:29,405 --> 00:10:31,905
Eu doar...
152
00:10:31,907 --> 00:10:37,212
Dintr-un anume motiv,
nu mă simt satisfăcută.
153
00:10:38,314 --> 00:10:39,548
De ce crezi că este așa?
154
00:10:41,417 --> 00:10:42,451
Nu știu.
155
00:10:44,887 --> 00:10:48,924
L-am cunoscut pe primul
meu soț când eram la facultate.
156
00:10:50,125 --> 00:10:54,528
Ne-am îndrăgostit și ne-am căsătorit,
157
00:10:54,530 --> 00:11:00,235
și am avut-o pe Louise, și într-o zi
m-am trezit cu un telefon care suna,
158
00:11:01,070 --> 00:11:02,371
iar el era mort.
159
00:11:04,206 --> 00:11:08,310
A ieșit la pescuit
cu prietenii lui...
160
00:11:10,512 --> 00:11:13,349
a căzut peste bord
și a fost ucis de elice.
161
00:11:16,452 --> 00:11:17,486
Îmi pare rău.
162
00:11:18,620 --> 00:11:22,690
Cinci ani am avut
grijă de Louise singură.
163
00:11:22,692 --> 00:11:24,692
Am făcut toți banii.
164
00:11:24,694 --> 00:11:28,564
Am plătit toate facturile
și am scos gunoiul,
165
00:11:29,565 --> 00:11:31,867
și cred că...
166
00:11:33,469 --> 00:11:36,136
... vreau să fiu și eu
îngrijită de altcineva.
167
00:11:36,138 --> 00:11:40,275
- Și simți că Bob nu are grijă de tine?
- Nu... adică, da.
168
00:11:41,577 --> 00:11:42,945
Îl iubesc pe Bob.
169
00:11:43,312 --> 00:11:44,279
Eu doar...
170
00:11:45,147 --> 00:11:47,447
Cred că vreau mai mult decât el.
171
00:11:47,449 --> 00:11:49,983
Lui nu pare să-i
pese de bani deloc...
172
00:11:49,985 --> 00:11:51,251
Îmi pasă!
173
00:11:51,253 --> 00:11:56,089
Doar că banii nu au fost un lucru
prea important pentru mine niciodată.
174
00:11:56,125 --> 00:12:00,295
Vreau să fiu mai fericită... știi?
175
00:12:01,230 --> 00:12:07,136
Dacă fericirea există, și știu că
există pentru că am simțit-o cu Bob...
176
00:12:07,737 --> 00:12:12,641
Dacă fericirea există...
chiar mi-o doresc!
177
00:12:14,276 --> 00:12:15,177
Văd.
178
00:12:19,381 --> 00:12:21,250
De ce ești aici azi, Bob?
179
00:12:25,889 --> 00:12:28,123
Susan m-a târât practic aici.
180
00:12:35,063 --> 00:12:38,733
Unde muncești?
181
00:12:38,735 --> 00:12:42,068
Sunt șef la un canal TV, Nature Channel.
182
00:12:42,070 --> 00:12:43,203
Îmi place canalul acela.
183
00:12:43,205 --> 00:12:44,137
Da?
184
00:12:44,139 --> 00:12:48,375
Da, animalele mi se
par atât de interesante.
185
00:12:48,377 --> 00:12:50,343
O să-ți placă asta!
186
00:12:50,345 --> 00:12:52,948
Tocmai am terminat această
emisiune despre urșii polari.
187
00:12:53,382 --> 00:12:55,517
Animale incredibile!
188
00:12:56,185 --> 00:12:57,150
Incredibile!
189
00:12:57,152 --> 00:12:58,786
Splendid.
190
00:12:58,788 --> 00:13:03,959
Vreau doar ca mariajul nostru
să fie la potențialul maxim!
191
00:13:04,426 --> 00:13:06,595
Este ceva în neregulă cu asta?
192
00:13:07,229 --> 00:13:11,164
Credeți că vă pot ajuta
în această privință?
193
00:13:11,166 --> 00:13:17,239
Da, ar putea fi câteva
lucruri... Unul, două sau trei.
194
00:13:18,775 --> 00:13:23,310
În primul rând, părerea
amândurora despre bani...
195
00:13:23,312 --> 00:13:24,812
de cât de mulți avem
nevoie ca să fim asigurați.
196
00:13:24,814 --> 00:13:26,112
Cred că e o problemă importantă.
197
00:13:26,114 --> 00:13:29,249
Și mai este problema,
198
00:13:29,251 --> 00:13:31,386
dacă să avem sau nu un copil.
199
00:13:34,022 --> 00:13:37,725
Și mai este și dinamica familiei
noastre, Louise, fiica mea, are 13 ani
200
00:13:37,727 --> 00:13:40,761
și e minunată.
201
00:13:40,763 --> 00:13:43,465
Este o tânără înfloritoare, și
202
00:13:45,768 --> 00:13:47,737
în ultima vreme mă întreb
203
00:13:49,171 --> 00:13:51,304
dacă devine
complicat pentru Bob.
204
00:13:51,306 --> 00:13:52,207
Ce?
205
00:13:55,110 --> 00:13:56,643
La ce te referi?
206
00:13:56,645 --> 00:13:59,414
Azi-dimineață, în bucătărie.
207
00:14:00,649 --> 00:14:04,019
Te-am văzut uitându-te
la ea. Era în lenjerie intimă.
208
00:14:11,527 --> 00:14:12,492
Da.
209
00:14:12,494 --> 00:14:13,293
Da.
210
00:14:13,295 --> 00:14:15,262
O văd pe Louise.
211
00:14:15,264 --> 00:14:18,799
Nu mă uit la ea, cel puțin
nu în modul menționat de tine.
212
00:14:18,801 --> 00:14:20,469
Nici nu-mi vine să cred că spui asta.
213
00:14:24,106 --> 00:14:29,442
Știi ce? Cred că sunt un
tată vitreg și un soț bun...
214
00:14:29,444 --> 00:14:31,146
Da.
215
00:14:32,147 --> 00:14:33,315
O iubesc pe Louise.
216
00:14:33,783 --> 00:14:35,484
O iubesc pe Susan, dar
217
00:14:36,618 --> 00:14:39,087
un comentariu de genul
acesta, doare foarte tare.
218
00:14:39,689 --> 00:14:41,089
Este foarte dureros.
219
00:14:45,260 --> 00:14:48,161
Poate că Louise ar trebui să ni
se alăture săptămâna viitoare.
220
00:14:48,163 --> 00:14:49,631
Dacă credeți că este util, da.
221
00:14:50,198 --> 00:14:51,066
Amân.
222
00:15:12,654 --> 00:15:15,723
Deci, tu și Bob o să divorțați?
223
00:15:15,725 --> 00:15:18,226
Bineînțeles că nu, dragă.
224
00:15:18,695 --> 00:15:20,730
- Nu.
- Păi atunci de ce mergeți la terapie?
225
00:15:21,931 --> 00:15:25,733
- Nu contează, nu-mi spune.
- Vede o mulțime de cupluri.
226
00:15:25,735 --> 00:15:28,401
Nu-mi spune asta. Este scârbos.
227
00:15:28,403 --> 00:15:32,207
- Scârbos?
- Da.
228
00:15:33,342 --> 00:15:36,578
Ascultă, ești o parte foarte
importantă a acestei familii,
229
00:15:38,280 --> 00:15:41,784
și tu ești persoana mea
preferată din întreaga lume
230
00:15:43,352 --> 00:15:46,754
așa ca vreau sa vii cu noi
data viitoare când o vedem.
231
00:15:46,756 --> 00:15:47,922
- În niciun caz.
- Da.
232
00:15:47,924 --> 00:15:50,891
- Nu! Nu, eu nu fac așa ceva.
- O să o vezi.
233
00:15:50,893 --> 00:15:53,894
- Nu.
- Ba da!
234
00:15:53,896 --> 00:15:54,897
Da!
235
00:16:00,803 --> 00:16:02,703
- Señor.
- Amigo.
236
00:16:02,705 --> 00:16:04,337
Cum merge cu urșii polari?
237
00:16:04,339 --> 00:16:06,239
Sunt aproape gata.
238
00:16:06,241 --> 00:16:06,909
Grozav.
239
00:16:07,542 --> 00:16:09,309
Ai un minut să vorbești?
240
00:16:09,311 --> 00:16:11,511
Da, nicio problemă.
241
00:16:11,513 --> 00:16:12,280
Ce faci?
242
00:16:18,054 --> 00:16:23,492
Clarette s-a strecurat la Disney,
așa că e înnebunită de noul ei job...
243
00:16:24,226 --> 00:16:26,694
Nu o condamn,
sunt vremuri grele.
244
00:16:26,696 --> 00:16:28,929
Da, îmi pare rău că
am auzit asta, omule.
245
00:16:28,931 --> 00:16:31,604
Da, așa că venitul
nostru tocmai a fost redus
246
00:16:31,628 --> 00:16:34,300
la jumătate, iar acum
vrea să se căsătorească,
247
00:16:34,302 --> 00:16:36,536
și să-și cumpere o casă
cu piscină prin munți.
248
00:16:36,538 --> 00:16:38,505
Am crezut că tu și
Clarette sunteți căsătoriți.
249
00:16:38,507 --> 00:16:41,343
Nu, doar... păstrăm casa.
250
00:16:41,878 --> 00:16:44,312
Oricum, nu de asta sunt aici.
251
00:16:47,449 --> 00:16:50,318
O știi pe Annabelle
Bernard, de la contabilitate?
252
00:16:51,486 --> 00:16:54,287
Părul închis, picioare
grozave, fustă scurtă.
253
00:16:54,289 --> 00:16:55,890
Da, Annabelle.
254
00:16:55,892 --> 00:16:58,326
Noi... am început treaba asta...
255
00:16:59,028 --> 00:17:00,728
știi, nimic serios.
256
00:17:00,730 --> 00:17:05,632
Doar câteva zile pe săptămână
la prânz, iar ieri vine în biroul meu,
257
00:17:05,634 --> 00:17:10,639
închide ușa în spatele ei,
omule, inima mi-a intrat în pământ,
258
00:17:11,373 --> 00:17:13,868
pentru că este
îndrăgostită de mine,
259
00:17:13,892 --> 00:17:16,911
vrea să renunțăm la joburi
și să ne mutăm în Mexic.
260
00:17:16,913 --> 00:17:18,045
Serios?
261
00:17:18,047 --> 00:17:18,848
Da.
262
00:17:20,449 --> 00:17:22,850
Mă sperie ca naiba.
Nu e Clarette.
263
00:17:22,852 --> 00:17:24,651
Mă descurc cu Clarette.
264
00:17:24,653 --> 00:17:27,988
Cu lumea întoarsă în aceste zile, tot ce
trebuie să facă este să îndrepte degetul
265
00:17:27,990 --> 00:17:29,355
și am sfeclit-o.
266
00:17:29,357 --> 00:17:31,859
Hărțuire sexuală?
Crezi că ar face asta?
267
00:17:31,861 --> 00:17:33,928
In zilele de azi? Haide.
268
00:17:33,930 --> 00:17:35,898
Aceste femei vor face orice.
269
00:17:37,432 --> 00:17:39,566
Ai încercat să vorbești cu ea?
270
00:17:39,568 --> 00:17:43,536
Ai încercat să vorbești cu o femeie?
Mai ales cu una care te urăște?
271
00:17:43,538 --> 00:17:45,507
Da...
272
00:17:52,414 --> 00:17:55,484
Vrei să vorbesc cu ea?
273
00:17:56,085 --> 00:17:57,985
Chiar vrei?
274
00:17:57,987 --> 00:17:59,689
Da, sigur.
275
00:18:02,024 --> 00:18:03,556
Ești tare, omule.
276
00:18:03,558 --> 00:18:04,557
Nu, este plăcerea mea.
277
00:18:04,559 --> 00:18:05,828
- Mulțumesc.
- Desigur.
278
00:18:07,529 --> 00:18:09,252
Hei, mi-ar plăcea să
rămân prin preajmă, dar am
279
00:18:09,276 --> 00:18:10,998
o întâlnire în oraș la
care trebuie să ajung.
280
00:18:11,000 --> 00:18:13,466
- Perspectivă de angajare?
- Nu.
281
00:18:13,468 --> 00:18:14,467
Terapie de cuplu.
282
00:18:14,469 --> 00:18:15,770
- Uuu.
- Da.
283
00:18:15,772 --> 00:18:16,906
- Mult noroc.
- Mulțumesc.
284
00:18:27,649 --> 00:18:28,718
E în regulă să râzi.
285
00:18:29,118 --> 00:18:32,987
Cred că toată chestia
asta este ciudată.
286
00:18:32,989 --> 00:18:37,524
Râsul poate fi foarte constructiv,
uneori doar pentru a te elibera.
287
00:18:37,526 --> 00:18:41,697
Râd între ședințe, singură,
chiar aici, în biroul meu.
288
00:18:44,934 --> 00:18:46,533
Sănătate.
289
00:18:46,535 --> 00:18:47,302
Mulțumesc.
290
00:18:49,739 --> 00:18:50,639
Acolo.
291
00:18:51,439 --> 00:18:51,941
Bingo!
292
00:18:55,410 --> 00:18:56,545
Un strănut.
293
00:18:58,080 --> 00:19:03,650
Dacă nu mi-aș fi acoperit gura, bacteriile,
germenii s-ar fi răspândit printre noi.
294
00:19:03,652 --> 00:19:09,357
Gândiți-vă la conflictele voastre ca la germeni,
lăsați liberi, fără să vă ocupați de ei,
295
00:19:09,959 --> 00:19:14,128
se răspândesc printre voi... voi trei.
296
00:19:14,130 --> 00:19:17,033
Niciodată nu m-am
mai simțit ca un germen.
297
00:19:19,135 --> 00:19:19,936
Ei bine,
298
00:19:20,803 --> 00:19:24,673
în afară de mortalitatea în sine, este
299
00:19:25,074 --> 00:19:30,046
legătura umană cea mai
esențială, o rețea care ne unește.
300
00:19:30,612 --> 00:19:32,179
Unește?
301
00:19:32,181 --> 00:19:38,087
Da, mă refer la firul vieții
care ne înconjoară și ne leagă.
302
00:19:40,690 --> 00:19:44,992
Trebuie să fiu aici?
Pentru că am teme de făcut.
303
00:19:44,994 --> 00:19:52,802
Louise, aceasta este șansa ta, în siguranța
acestei camere să spui orice vrei.
304
00:19:56,105 --> 00:20:03,645
Ei bine, este ceva
din moment ce sunt aici.
305
00:20:07,049 --> 00:20:09,919
Dragă, vrem să auzim
ce ai de spus. Dă-i drumul.
306
00:20:12,487 --> 00:20:13,888
Nu am libertate.
307
00:20:13,890 --> 00:20:18,025
Mama este speriată să mă lase să
fac orice de când a murit tatăl meu.
308
00:20:18,027 --> 00:20:19,693
Nu este adevărat.
309
00:20:19,695 --> 00:20:21,862
Am 13 ani și nici măcar nu
pot merge o noapte la prieteni.
310
00:20:21,864 --> 00:20:23,663
Ați fost o noapte la prieteni.
311
00:20:23,665 --> 00:20:28,534
O dată, apoi te-ai prezentat în miezul
nopții în pijamale cu Crema Comfy.
312
00:20:28,536 --> 00:20:30,773
Ai întrecut măsura!
313
00:20:31,807 --> 00:20:34,641
A fost din cauza faptului că fata
la care am fost, avea doar un tată.
314
00:20:34,643 --> 00:20:36,110
Nu este adevărat!
315
00:20:36,112 --> 00:20:37,778
Ba da, este atât de adevărat.
316
00:20:37,780 --> 00:20:39,947
- Nu, nu e adevărat!
- Ba da, este.
317
00:20:39,949 --> 00:20:41,549
Este adevărat, nu?
318
00:20:42,952 --> 00:20:44,887
Știi ce? Cred că mama ta vrea
doar ce e mai bine pentru tine.
319
00:20:48,925 --> 00:20:54,997
Louise, uite ce am
înțeles, spui că mamei tale,
320
00:20:55,597 --> 00:20:59,101
îi este frică de bărbați?
321
00:21:01,804 --> 00:21:04,671
Cu siguranță nu
are încredere în ei.
322
00:21:04,673 --> 00:21:08,077
Nu-mi vine să cred că spui asta.
323
00:21:15,184 --> 00:21:19,121
Pot să plec? Poți, te
rog, să te oprești, mamă?
324
00:21:19,922 --> 00:21:21,188
N-am nicio problemă eu.
325
00:21:21,190 --> 00:21:22,725
La revedere, scumpo.
326
00:21:24,927 --> 00:21:26,528
Pa-pa.
327
00:21:33,302 --> 00:21:39,641
Sper că înțelegeți că trebuie să nu
luați în considerare tot ce a spus Louise.
328
00:21:40,276 --> 00:21:42,943
Mă bucur că am avut
ocazia să o cunosc.
329
00:21:42,945 --> 00:21:46,716
Știi ce? Ar trebui să spun chiar
acum că Susan este o mamă minunată.
330
00:21:47,917 --> 00:21:49,183
Mulțumesc.
331
00:21:49,185 --> 00:21:50,652
Aveam nevoie de asta.
332
00:21:51,053 --> 00:21:51,988
Bine.
333
00:21:53,723 --> 00:22:00,863
Am avut ocazia să vă văd în formula completă.
Este evident că există niște tensiuni...
334
00:22:02,664 --> 00:22:07,269
Cum vi se pare ideea să fac terapie
individuală cu fiecare dintre voi?
335
00:22:08,237 --> 00:22:11,038
Cred că este o idee grozavă.
336
00:22:16,278 --> 00:22:23,150
Am acest cuplu nou. Familia
Haward. Un cuplu tipic...
337
00:22:23,152 --> 00:22:28,088
Problemele lor sunt de
rând, la fel cum este și ea.
338
00:22:28,090 --> 00:22:31,293
Dar este ceva despre soț...
339
00:22:33,896 --> 00:22:35,896
... ceva atrăgător.
340
00:22:35,898 --> 00:22:36,964
Este o calitate.
341
00:22:36,966 --> 00:22:39,702
Este foarte dificil de definit.
342
00:23:20,776 --> 00:23:25,879
Tocmai am aflat că Judith Smolinsky
James se află în Los Angeles.
343
00:23:25,881 --> 00:23:31,118
Aparent, ea și-a reluat practica
acolo sub numele de Judy Small.
344
00:23:31,120 --> 00:23:34,654
Ce a spus el? Judy cine?
345
00:23:34,656 --> 00:23:36,023
Era inevitabil.
346
00:23:36,025 --> 00:23:37,524
Să mă aducă și pe mine
la curent cineva, vă rog.
347
00:23:37,526 --> 00:23:41,695
A fost scoasă din lista noastră acum
doi ani pentru conduită neprofesionistă.
348
00:23:41,697 --> 00:23:45,999
A fost un incident nefericit
de contrafacere a transferului.
349
00:23:46,001 --> 00:23:47,034
De ce nu știam de asta?
350
00:23:47,036 --> 00:23:48,302
Cred că nu ai fost atentă.
351
00:23:48,304 --> 00:23:49,338
Cazul cui?
352
00:23:51,373 --> 00:23:52,873
Da, a fost a mea.
353
00:23:52,875 --> 00:23:59,046
O femeie sever narcisistă, de
neanalizat, în întregime fără limite,
354
00:23:59,048 --> 00:24:02,015
dar cu o capacitate intactă
de evaluare a realității.
355
00:24:02,017 --> 00:24:04,451
Timp de 15 ani a avut
un trecut impecabil.
356
00:24:04,453 --> 00:24:07,855
Adică, în esență, această
femeie a fost crescută de lupi.
357
00:24:07,857 --> 00:24:09,756
A fost un caz clasic
de omor sufletesc.
358
00:24:09,758 --> 00:24:15,229
Deci, ce trebuie să
facem? Să urlăm la lună?
359
00:24:15,231 --> 00:24:17,431
Eu... cred că mai are
o contribuție de făcut.
360
00:24:17,433 --> 00:24:19,768
Cu excepția pacientului
din Boston care s-a sinucis.
361
00:24:20,436 --> 00:24:24,071
Metoda ei a fost neortodoxă
pentru a spune cel mai puțin.
362
00:24:24,073 --> 00:24:26,240
Uite, nu spun că nu s-au făcut greșeli.
363
00:24:26,242 --> 00:24:28,377
Greșeli pe care încerc să le rectific,
364
00:24:28,944 --> 00:24:32,479
dar vă voi spune că neoficial
am încercat să o găsesc.
365
00:24:32,481 --> 00:24:34,314
Te atrage într-o
încălcare a graniței.
366
00:24:34,316 --> 00:24:37,549
Cu siguranță sunt atras
într-o schimbare de rol,
367
00:24:37,573 --> 00:24:41,290
dar sunt singura figură
de autoritate pe care o are.
368
00:24:42,725 --> 00:24:43,792
Bine.
369
00:24:44,326 --> 00:24:46,059
Cod vestimentar.
370
00:24:46,061 --> 00:24:47,096
Cod de stres.
371
00:24:48,697 --> 00:24:53,267
... care apar în haine rupte,
murdare, pantaloni scurți,
372
00:24:53,269 --> 00:24:57,873
haine de plajă sau alte articole de
îmbrăcăminte nepotrivite pentru bla, bla, bla.
373
00:24:58,874 --> 00:24:59,942
Încearcă asta.
374
00:25:00,976 --> 00:25:01,911
Bun.
375
00:25:02,912 --> 00:25:05,746
Nu sunt ăștia
perfecți? Zgomotoși!
376
00:25:05,748 --> 00:25:07,381
- Perfect.
- Da.
377
00:25:07,383 --> 00:25:11,418
Știu. Port dresul albastru
pe care le-am tăiat ieri.
378
00:25:11,420 --> 00:25:16,825
Și cămașa pe care am
tăiat-o cu vârful roșu dedesubt.
379
00:25:21,030 --> 00:25:22,296
Plecăm.
380
00:25:22,298 --> 00:25:23,365
O secundă.
381
00:25:28,204 --> 00:25:30,270
- La revedere, iubito, să ai o zi bună.
- Pa.
382
00:25:30,272 --> 00:25:31,874
Mulțumesc, mama.
383
00:25:32,241 --> 00:25:34,376
- Te iubesc.
- Si eu te iubesc.
384
00:25:48,357 --> 00:25:50,257
Ar trebui să facem
asta în fiecare zi.
385
00:25:50,259 --> 00:25:51,227
Ai dreptate.
386
00:25:56,098 --> 00:25:57,066
Voi două.
387
00:25:59,501 --> 00:26:01,804
Da, voi două.
388
00:26:02,338 --> 00:26:05,307
Doamnelor, știu că ați fost la
adunare săptămâna trecută, nu?
389
00:26:06,075 --> 00:26:07,007
Da, sigur.
390
00:26:07,009 --> 00:26:08,842
Și sunteți la curent cu
noul cod vestimentar?
391
00:26:08,844 --> 00:26:09,745
Oarecum.
392
00:26:10,446 --> 00:26:12,212
Fără haine sfâșiate.
393
00:26:12,214 --> 00:26:13,847
Aceste haine nu sunt sfâșiate.
394
00:26:13,849 --> 00:26:15,115
Le-am tăiat singure.
395
00:26:15,117 --> 00:26:16,550
Spre biroul meu.
396
00:26:16,552 --> 00:26:18,187
Să continuăm discuția.
397
00:26:20,389 --> 00:26:21,223
James,
398
00:26:22,324 --> 00:26:24,558
cum e degetul
asta? Vino și tu cu mine.
399
00:26:24,560 --> 00:26:26,059
Și restul, acasă.
400
00:26:26,061 --> 00:26:27,062
Haide.
401
00:26:29,331 --> 00:26:32,065
Nu aveți idee cât de
multe are acest loc.
402
00:26:32,067 --> 00:26:34,234
Munca noastră este căptușirea
buzunarelor altor băieți.
403
00:26:34,236 --> 00:26:36,336
Se plimbă cu ea la
etaj, pe spatele nostru.
404
00:26:36,338 --> 00:26:37,471
Am toate numerele.
405
00:26:37,473 --> 00:26:38,939
Știu cât faci în fiecare an.
406
00:26:38,941 --> 00:26:40,042
125, nu?
407
00:26:41,243 --> 00:26:43,477
Da, o să-i cer lui
Beaver o creștere.
408
00:26:43,479 --> 00:26:45,012
Toți vor fi stupefiați.
409
00:26:45,014 --> 00:26:47,703
Beaver face de 10 ori mai
mult, și asta înainte de bonusuri.
410
00:26:47,727 --> 00:26:48,615
De zece ori?
411
00:26:48,617 --> 00:26:50,450
Uite, începem
propria noastră ținută.
412
00:26:50,452 --> 00:26:52,252
Nu trebuie să ne limităm
la prostiile respective.
413
00:26:52,254 --> 00:26:53,520
Putem face orice ne dorim.
414
00:26:53,522 --> 00:26:54,621
Ei bine, mie îmi plac
prostiile respective.
415
00:26:54,623 --> 00:26:57,457
Toate marile companii media
au nevoie de conținut chiar acum.
416
00:26:57,459 --> 00:26:59,393
Este același ritm
de tobe în fiecare zi.
417
00:26:59,395 --> 00:27:00,927
Conținutul este rege.
418
00:27:00,929 --> 00:27:04,398
Părinții caută un loc unde să-și
parcheze copiii și noi le putem oferi asta.
419
00:27:04,400 --> 00:27:06,900
Cine este partenerul
nostru? Mama natură.
420
00:27:06,902 --> 00:27:08,235
Walter are toate contactele.
421
00:27:08,237 --> 00:27:09,704
Poate vinde gheață
unor eschimoși.
422
00:27:09,706 --> 00:27:13,006
Trebuie să continuăm să facem exact
ceea ce facem acum, cu excepția că acum
423
00:27:13,008 --> 00:27:14,443
ne căptușim propriile buzunare.
424
00:27:15,110 --> 00:27:16,209
Bine.
425
00:27:16,211 --> 00:27:18,078
Bine. Deci de ce ai nevoie de mine?
426
00:27:18,080 --> 00:27:20,249
Noi suntem buni la oferte. Tu
ești bun la realizarea produsului.
427
00:27:21,483 --> 00:27:24,918
În teorie, ne vom mări
profitul de patru ori în primul an,
428
00:27:24,920 --> 00:27:27,456
dar ține minte, daca Beaver
ia ceva, suntem mâncați.
429
00:27:29,425 --> 00:27:32,125
Ai făcut sex după
ultima noastră întâlnire?
430
00:27:32,127 --> 00:27:33,293
Bob și cu mine?
431
00:27:33,295 --> 00:27:34,430
Da.
432
00:27:37,499 --> 00:27:38,832
Vrei să spui imediat după?
433
00:27:38,834 --> 00:27:44,406
Susan, încercăm să înțelegem
cum ești, doar tu și Bob
434
00:27:45,441 --> 00:27:49,878
împreună, dialogul
vostru sexual.
435
00:27:50,279 --> 00:27:55,918
Deci ești aici pentru a o satisface
pe Susan? Nevoile ei dictează?
436
00:27:57,619 --> 00:28:01,288
Da, probabil.
437
00:28:01,290 --> 00:28:06,195
Nu am un singur cuplu în practica mea care
să nu aibă vreun conflict în acest domeniu.
438
00:28:06,628 --> 00:28:10,364
Sunt confuză pentru că nu
asta este problema noastră.
439
00:28:10,366 --> 00:28:15,535
Știa ce am făcut când s-a căsătorit cu
mine și ce pot face în legătură cu asta?
440
00:28:15,537 --> 00:28:17,337
- Sigur.
- Da.
441
00:28:17,339 --> 00:28:20,876
Și ești bărbat și
ai nevoi proprii.
442
00:28:21,477 --> 00:28:26,246
Da, ei bine, nu sunt sigur că
Susan este prea preocupată de asta.
443
00:28:26,248 --> 00:28:35,255
Sexul este o modalitate prin care evităm
o frică de pierdere, și rezonează cu voi.
444
00:28:35,257 --> 00:28:37,224
Ai pierdut deja un soț.
445
00:28:37,226 --> 00:28:39,061
Nu vrei să pierzi încă unul.
446
00:28:40,028 --> 00:28:41,029
Doamne.
447
00:28:42,164 --> 00:28:46,366
Nu cred că mi-e teamă
să-l pierd pe Bob, nu?
448
00:28:46,368 --> 00:28:47,702
Te-ai purtat frumos cu Bob?
449
00:28:47,704 --> 00:28:50,470
Cu Bob? Da, absolut!
450
00:28:50,472 --> 00:28:53,375
Și ce știm despre
istoria sa sexuală?
451
00:28:54,109 --> 00:28:56,832
Adică, avea 39 de ani
când ne-am căsătorit, așa
452
00:28:56,856 --> 00:28:59,579
că trebuie să fi cunoscut
o mulțime de femei.
453
00:28:59,581 --> 00:29:01,450
Pare să aprecieze femeile.
454
00:29:02,418 --> 00:29:04,052
Poți spune asta atât de rapid?
455
00:29:04,553 --> 00:29:06,987
Păi, putem fugi, dar nu ne putem ascunde.
456
00:29:06,989 --> 00:29:11,960
Nu este neobișnuit ca femeile, în special
cele care tind să controleze, să devină
457
00:29:12,461 --> 00:29:15,228
competitive cu fiicele lor adolescente.
458
00:29:15,230 --> 00:29:16,563
Nu mai spune!
459
00:29:16,565 --> 00:29:18,200
Dar el s-a purtat
frumos cu tine?
460
00:29:25,742 --> 00:29:27,576
Îmi pare rău. Care a fost întrebarea?
461
00:29:28,477 --> 00:29:30,979
Deci poate fi tensiunea de la altceva?
462
00:29:33,716 --> 00:29:34,550
Precum ce?
463
00:29:35,150 --> 00:29:36,618
Istoricul tău sexual.
464
00:29:40,022 --> 00:29:42,991
De ce? Susan a spus ceva sau...
465
00:29:47,062 --> 00:29:48,530
Susan a spus ceva?
466
00:29:49,565 --> 00:29:53,467
Sheila, nu? S-a întâmplat
înainte să ne căsătorim.
467
00:29:53,469 --> 00:29:55,604
Este incredibil!
468
00:29:56,205 --> 00:29:57,637
Bine.
469
00:29:57,639 --> 00:30:02,144
Așa că am avut chestia asta de o
noapte cu o fostă iubită pe nume Sheila.
470
00:30:02,745 --> 00:30:04,470
I-am mărturisit lui
Susan pentru că m-a făcut
471
00:30:04,494 --> 00:30:06,179
să-mi dau seama că
sunt îndrăgostit de ea.
472
00:30:06,181 --> 00:30:08,050
Am cerut-o în
căsătorie în acea seară.
473
00:30:08,818 --> 00:30:11,184
Nu-mi vine să cred
că este încă supărată.
474
00:30:11,186 --> 00:30:13,153
Nu pot să cred.
475
00:30:13,155 --> 00:30:14,623
Încrederea este ca un mușchi.
476
00:30:15,290 --> 00:30:19,261
odată ce este rupt,
este dificil de reparat.
477
00:30:28,637 --> 00:30:31,507
Mai bine ai grijă. Mama are
o dispoziție destul de urâtă.
478
00:30:32,441 --> 00:30:33,743
Mersi de avertisment.
479
00:30:54,196 --> 00:30:55,629
Cum ți-a fost ziua?
480
00:30:55,729 --> 00:30:57,329
În regulă... Louise?
481
00:30:57,734 --> 00:30:59,401
Tocmai am văzut-o plecând.
482
00:31:00,369 --> 00:31:03,438
Ce? Eu... tocmai am
trimis-o în camera ei.
483
00:31:04,339 --> 00:31:08,043
Dragă, poate doar de
data asta ar trebui să o lași.
484
00:31:09,611 --> 00:31:11,346
- Da?
- Da.
485
00:31:11,781 --> 00:31:15,649
Se va întuneca, curând,
și ea va fi acolo singură.
486
00:31:15,651 --> 00:31:18,753
Nu cred că e foarte sigur, nu?
487
00:31:18,755 --> 00:31:21,388
Având în vedere faptul
că au fost trei jafuri
488
00:31:21,390 --> 00:31:24,190
în acest cartier în
ultimele șase luni,
489
00:31:24,192 --> 00:31:28,530
să nu spun nimic de faptul
că am trimis-o în camera ei.
490
00:31:31,734 --> 00:31:34,301
Se pare că ați avut o
după-amiază destul de grea.
491
00:31:37,406 --> 00:31:39,074
Ce dracu?
492
00:31:45,547 --> 00:31:47,647
Hei, știi ce? Cred că
avem nevoie de vacanță.
493
00:31:47,649 --> 00:31:50,918
Da? Suna foarte
bine. Cu ce bani?
494
00:31:50,920 --> 00:31:53,702
Nu-ți face griji pentru
bani, bine? Situația noastră
495
00:31:53,726 --> 00:31:56,289
financiară este pe cale
să se schimbe în bine.
496
00:31:56,291 --> 00:31:57,892
Cum? Ce s-a întâmplat?
497
00:31:57,894 --> 00:32:03,630
Să închiriem o decapotabilă, să conducem pe
coastă, să ne oprim ori de câte ori vrem,
498
00:32:03,632 --> 00:32:07,802
să închiriem motel-uri la
oră, motel-uri fără preaviz.
499
00:32:07,804 --> 00:32:11,304
Sună bine, nu?
500
00:32:11,306 --> 00:32:13,206
Ți-a oferit Beaver o majorare?
501
00:32:13,208 --> 00:32:14,942
Iar Louise poate rămâne cu prietenii.
502
00:32:14,944 --> 00:32:17,878
La naiba, probabil că este destul
de mare pentru a rămâne aici singură.
503
00:32:17,880 --> 00:32:20,447
Sunt, cu siguranță.
504
00:32:20,449 --> 00:32:24,653
Data viitoare când îți voi spune să mergi
în camera ta, mă aștept să rămâi acolo.
505
00:32:25,722 --> 00:32:28,323
Îi vei spune că sunt destul de
mare pentru treaba cu camera?
506
00:32:28,925 --> 00:32:30,392
Spune-i tu.
507
00:32:32,127 --> 00:32:33,828
Sunt destul de mare
pentru treaba cu camera,
508
00:32:33,852 --> 00:32:35,832
dacă nu aveți nevoie de
permisiunea terapeutului.
509
00:32:38,233 --> 00:32:44,772
Încerc foarte mult să fac față
multor lucruri ciudate și dificile
510
00:32:44,774 --> 00:32:47,908
motiv pentru care am
căutat-o pe Judy Small
511
00:32:47,910 --> 00:32:51,411
așa ca as aprecia daca mi-ai
putea oferi un pic mai mult respect.
512
00:32:51,413 --> 00:32:53,313
Ei bine, Judy Small este o ratată.
513
00:32:53,315 --> 00:32:55,785
Nu ți-am cerut părerea!
514
00:32:57,319 --> 00:33:00,688
Dar pentru că-mi pasă
de părerea ta, spune-mi...
515
00:33:00,690 --> 00:33:02,622
... Tu ce crezi?
516
00:33:02,624 --> 00:33:04,792
Nu am încredere în
oamenii care poartă eșarfe.
517
00:33:04,794 --> 00:33:05,860
Eu port eșarfe.
518
00:33:05,862 --> 00:33:08,929
Ba nu.
519
00:33:08,931 --> 00:33:12,565
Haideți... să
încetăm, ce ziceți?
520
00:33:12,567 --> 00:33:13,736
Mulțumesc. Exact.
521
00:33:17,439 --> 00:33:19,940
Trebuie să rog pe
cineva să se întoarcă...
522
00:33:19,942 --> 00:33:23,610
Știu... dar zici că
au trecut deja ani...
523
00:33:23,612 --> 00:33:27,882
Cum sunt copiii mei?
524
00:33:27,884 --> 00:33:30,851
O să vă văd mai târziu, doamnelor.
525
00:33:30,853 --> 00:33:31,888
La revedere, Nick.
526
00:33:35,490 --> 00:33:38,591
Tu și cu Nick vorbiți vreodată despre ce se
întâmplă la Judy Small, în afara biroului?
527
00:33:38,593 --> 00:33:40,895
Nick și cu mine nu vorbim
deloc. De aceea merge relația.
528
00:33:40,897 --> 00:33:45,365
Eu și Bob mergem individual, și
nici măcar nu vorbim despre asta.
529
00:33:45,367 --> 00:33:46,801
Nu știu dacă îmi
place sau o urăsc.
530
00:33:46,803 --> 00:33:49,704
Îmi place să fiu însărcinată.
531
00:33:49,706 --> 00:33:51,939
Adică, uite-te la
mine, strălucesc.
532
00:33:51,941 --> 00:33:53,602
A fost un tip care a
primit un cappuccino ieri,
533
00:33:53,626 --> 00:33:55,542
care a spus că trebuie
să-și pună ochelarii de soare
534
00:33:55,544 --> 00:33:57,678
pentru că am fost
atât de orbitoare.
535
00:33:57,814 --> 00:34:00,613
Nu trebuie să devii
deprimată cât sunt gravidă...
536
00:34:00,615 --> 00:34:02,482
Nu sunt deprimată.
537
00:34:02,484 --> 00:34:05,853
Sunt doar un pic descurajată.
538
00:34:05,855 --> 00:34:07,822
Susan, nu fă un
alt episod de-al tău.
539
00:34:07,824 --> 00:34:09,389
Vei veni la petrecerea
de lansare a lui Nick.
540
00:34:09,391 --> 00:34:11,458
Stern va fi acolo. Am nevoie
de tine pentru a o întâlni.
541
00:34:11,460 --> 00:34:12,760
Vor fi mulți oameni
mari la chestia asta.
542
00:34:12,762 --> 00:34:14,028
Am crezut că Nick
este un scriitor.
543
00:34:14,030 --> 00:34:17,530
Scrisul face bani. Chestia
asta cu Stern face mulți bani.
544
00:34:17,532 --> 00:34:19,498
Acum, astăzi până la ora
patru trebuie să mă decid
545
00:34:19,522 --> 00:34:21,367
cu privire la culorile
camerelor bebelușilor.
546
00:34:21,369 --> 00:34:24,038
Am restrâns lista la urși koala,
547
00:34:24,040 --> 00:34:26,606
bărci cu pânze și apoi
acești adorabili îngeri Raphael.
548
00:34:26,608 --> 00:34:27,609
Deci vrei să mă ajuți?
549
00:34:28,010 --> 00:34:29,244
Bine.
550
00:34:31,748 --> 00:34:33,246
Bună, Juanita.
551
00:34:33,248 --> 00:34:36,418
Putem avea modelele
în bucătărie, por favor?
552
00:34:37,552 --> 00:34:38,688
Așa de drăguț.
553
00:34:40,223 --> 00:34:42,957
De asemenea, putem avea un ulcior cu ceai
înghețat? Destul de drăguț, por favor.
554
00:34:42,959 --> 00:34:44,259
Mulțumim.
555
00:34:46,062 --> 00:34:48,030
Încă 23 de minute?
556
00:34:48,698 --> 00:34:50,032
Doamne.
557
00:34:51,000 --> 00:34:53,834
Nu-mi vine să cred
că trebuie să stăm aici.
558
00:34:53,836 --> 00:34:55,836
Detenția e atât de nașpa.
559
00:34:55,838 --> 00:34:57,305
Urăsc această școală.
560
00:34:57,907 --> 00:34:59,407
E nașpa.
561
00:34:59,809 --> 00:35:01,476
Suntem atât de idioți.
562
00:35:03,713 --> 00:35:04,947
Am plecat de aici.
563
00:35:05,848 --> 00:35:07,480
Unde te duci?
564
00:35:07,482 --> 00:35:08,716
Pe mai târziu.
565
00:35:16,726 --> 00:35:19,427
Nu am voie să iau transportul în comun.
566
00:35:19,796 --> 00:35:20,930
Nici eu.
567
00:35:41,650 --> 00:35:42,752
Bună, persoană!
568
00:35:58,433 --> 00:35:59,934
Judith, este Ed Kingsley.
569
00:35:59,936 --> 00:36:02,569
Încerc să iau legătura de ceva timp.
570
00:36:02,571 --> 00:36:07,574
Am înțeles că ești în Los Angeles,
dar este important să vorbim.
571
00:36:07,576 --> 00:36:10,643
Avem câteva aspecte pe care
cred că trebuie să le discutăm.
572
00:36:10,645 --> 00:36:11,881
Deci, te rog, suna-mă.
573
00:36:13,015 --> 00:36:15,885
Nu este prea târziu pentru a
ajunge la o înțelegere mai profundă.
574
00:36:31,133 --> 00:36:32,367
Doamne.
575
00:36:33,736 --> 00:36:36,839
Asta e Judy Small.
Este terapeuta.
576
00:36:39,809 --> 00:36:43,911
Hei, băi, terapeuto!
577
00:36:43,913 --> 00:36:45,114
Ce faci?
578
00:36:47,717 --> 00:36:49,517
La naiba.
579
00:37:25,154 --> 00:37:27,187
Doamne!
580
00:37:27,189 --> 00:37:28,488
M-a marcat.
581
00:37:28,490 --> 00:37:30,525
Trebuie să-i spui mamei tale.
582
00:37:30,927 --> 00:37:33,794
Nu am voie să iau autobuzul.
583
00:37:33,796 --> 00:37:35,597
Nu știu ce fac greșit.
584
00:37:37,166 --> 00:37:44,006
Am sperat că, pornind în această
călătorie, viața mea se va îmbunătăți,
585
00:37:44,740 --> 00:37:47,708
dar pe cât de ciudat sună,
cred că se înrăutățește.
586
00:37:47,710 --> 00:37:49,509
Cum simți că se înrăutățește?
587
00:37:49,511 --> 00:37:54,649
Ei bine, m-am trezit zdrobită
despre primul meu soț,
588
00:37:56,618 --> 00:38:02,524
întrebându-mă cum ar fi viața
mea dacă Dominic nu ar fi murit.
589
00:38:05,861 --> 00:38:12,068
Știi, este o nebunie, viața asta pe
care o avem, știi, alegi
590
00:38:13,069 --> 00:38:20,676
un soț, ceea ce înseamnă
că alegi o viață, iar el moare...
591
00:38:21,911 --> 00:38:26,648
Ți s-a părut că
tânjești după dreptate?
592
00:38:28,550 --> 00:38:29,783
Dreptate?
593
00:38:29,785 --> 00:38:33,155
Ramburs pentru infidelitatea
sexuală din trecut, a lui Bob?
594
00:38:36,859 --> 00:38:39,860
Ți-a spus despre asta?
Despre... despre Sheila?
595
00:38:39,862 --> 00:38:43,330
Este important să ajungem
la rădăcina acestor probleme.
596
00:38:43,332 --> 00:38:47,735
Nu credeam că
încă îi pasă de asta.
597
00:38:47,737 --> 00:38:49,504
Ai crezut că este banal?
598
00:38:52,008 --> 00:38:55,011
Știai că soțul tău este un
bărbat extrem de atrăgător?
599
00:39:00,750 --> 00:39:04,650
Este posibil să fie
nevoie să iei măsuri.
600
00:39:04,652 --> 00:39:06,453
Să iau măsuri?
601
00:39:06,455 --> 00:39:10,539
Pentru a face pace cu
istoria sa sexuală, este posibil
602
00:39:10,563 --> 00:39:14,261
să fie nevoie să
reechilibrezi scalele sexuale.
603
00:39:14,263 --> 00:39:15,663
Scalele sexuale?
604
00:39:16,032 --> 00:39:17,297
Dinamica puterii.
605
00:39:17,299 --> 00:39:19,233
Sunt așa de nedumerită.
606
00:39:19,235 --> 00:39:21,871
Trebuie să egalezi situația!
607
00:39:34,016 --> 00:39:34,817
Hei!
608
00:39:35,718 --> 00:39:36,685
Bună.
609
00:39:39,288 --> 00:39:43,357
Așadar, spuneți-mi în avans,
este despre muncă sau plăcere?
610
00:39:46,062 --> 00:39:50,266
Adu-mi și mie o
băutură. Mulțumesc.
611
00:39:51,333 --> 00:39:55,069
Sau are ceva de-a face cu Reed și cu
noua activitate de afaceri a lui Walter?
612
00:39:55,071 --> 00:39:57,104
Cum ai auzit despre asta?
613
00:39:57,106 --> 00:40:01,310
Reed mi-a spus acum ceva timp, știi tu,
614
00:40:02,812 --> 00:40:04,011
vorbă în pat.
615
00:40:05,781 --> 00:40:09,016
Nu are nicio legătură cu asta
616
00:40:09,018 --> 00:40:14,054
sau cu munca ta,
care este excelentă.
617
00:40:14,056 --> 00:40:14,822
- Da.
- Noroc!
618
00:40:14,824 --> 00:40:15,825
Mulțumesc.
619
00:40:19,929 --> 00:40:26,967
Nu, Reed a intrat în biroul meu
a doua zi și este îngrijorat că...
620
00:40:26,969 --> 00:40:31,240
că ar putea
exista... sânge rău...
621
00:40:33,142 --> 00:40:34,942
Ce tâmpit este...
622
00:40:37,279 --> 00:40:38,280
Știi cum,
623
00:40:40,716 --> 00:40:46,755
uneori poți dori ceva, dar apoi
nici nu-ți dai seama că îl vrei?
624
00:40:47,223 --> 00:40:49,256
Da.
625
00:40:49,258 --> 00:40:52,261
Îmi doream să-mi părăsesc
soțul de foarte mult timp,
626
00:40:54,230 --> 00:40:56,365
și atunci când Reed a apărut, m-am...
627
00:40:58,467 --> 00:41:01,702
M-am lăsat condusă de el.
628
00:41:01,704 --> 00:41:08,809
Șocul a fost imens pentru
că nici măcar nu am menționat
629
00:41:08,811 --> 00:41:13,282
cuvântul hărțuire sexuală, dar
din moment ce mi l-a pus în cap...
630
00:41:15,384 --> 00:41:20,954
Aș face-o și eu dacă ar
trebui, ca să-mi protejez slujba.
631
00:41:20,956 --> 00:41:23,926
Bineînțeles.
632
00:41:30,332 --> 00:41:31,834
Ești căsătorit, nu?
633
00:41:34,136 --> 00:41:35,102
Da, sunt.
634
00:41:35,104 --> 00:41:37,907
- Da, ești.
- Iată, dovada.
635
00:41:39,942 --> 00:41:43,145
Am fost căsătorită timp de 13 ani.
636
00:41:43,879 --> 00:41:45,779
Doar trei pentru mine.
637
00:41:45,781 --> 00:41:48,115
E deja prea mult.
638
00:41:49,485 --> 00:41:51,820
Da...
639
00:41:54,390 --> 00:41:57,357
Vrei și tu unul?
640
00:41:57,359 --> 00:41:58,427
Da, de ce nu?
641
00:41:59,862 --> 00:42:01,897
Adică, am timp pentru una rapidă.
642
00:42:21,917 --> 00:42:23,152
Mulțumesc.
643
00:42:24,987 --> 00:42:26,255
Mulțumesc.
644
00:42:43,973 --> 00:42:45,505
Bună.
645
00:42:45,507 --> 00:42:46,974
Mulțumesc.
646
00:42:46,976 --> 00:42:49,910
Cred că ți-am găsit un loc de muncă.
647
00:42:49,912 --> 00:42:51,511
Ce?
648
00:42:51,513 --> 00:42:54,047
Mobilier Pinot, designer genial, trebuie să
zbori la San Francisco pentru a o întâlni.
649
00:42:54,049 --> 00:42:55,349
- Bine?
- Mulțumesc.
650
00:42:55,351 --> 00:42:56,316
Bine.
651
00:42:56,318 --> 00:42:58,885
Trebuie să-l întâlnești pe
Serge. Este căsătorit cu Stern.
652
00:42:58,887 --> 00:43:01,288
Este o vedetă. E incredibil.
653
00:43:01,290 --> 00:43:03,557
Serge, aceasta este prietena mea Susan.
654
00:43:03,559 --> 00:43:04,858
Bună.
655
00:43:04,860 --> 00:43:06,460
Ne-am cunoscut pentru...
656
00:43:06,462 --> 00:43:07,429
Îmi pare rău.
657
00:43:08,364 --> 00:43:10,130
Serge este gazda aventurii stelare.
658
00:43:10,132 --> 00:43:14,234
Mă bucur că vă avem.
Întindeți-vă aripile, sărbătoriți.
659
00:43:14,236 --> 00:43:17,439
- Mulțumesc.
- Aceasta este Stern.
660
00:43:18,173 --> 00:43:19,339
Stern, aceasta este prietena mea Susan.
661
00:43:19,341 --> 00:43:21,141
Bună, bine ai venit.
662
00:43:21,143 --> 00:43:22,876
Noroc.
663
00:43:22,878 --> 00:43:24,446
În regulă, s-o facem!
664
00:43:27,883 --> 00:43:29,251
Da.
665
00:43:30,419 --> 00:43:32,586
Spune-mi, sunt curios...
666
00:43:34,089 --> 00:43:37,226
... cum a decurs
totul, s-a mutat soțul?
667
00:43:39,228 --> 00:43:41,528
Sunt curios de logistică.
668
00:43:41,530 --> 00:43:42,929
Sunt un tip
pasionat de logistică.
669
00:43:42,931 --> 00:43:47,536
Vrei să afli secretul unui divorț?
670
00:43:49,872 --> 00:43:52,274
Este cel mai bun lucru din lume.
671
00:43:52,641 --> 00:43:55,108
Este fantastic.
672
00:43:55,110 --> 00:43:58,480
Adică, nu-mi vine să cred
cât timp am încercat să-l evit.
673
00:43:59,048 --> 00:44:00,647
Este ca aruncatul gunoiului.
674
00:44:00,649 --> 00:44:03,852
O faci și bam! S-a dus!
675
00:44:05,020 --> 00:44:08,524
Așa? 13 ani?
676
00:44:10,025 --> 00:44:10,926
Duși.
677
00:44:13,262 --> 00:44:14,430
Spune-mi un alt secret!
678
00:44:16,598 --> 00:44:18,065
Ce?
679
00:44:18,067 --> 00:44:19,955
Deci acum vrei să-mi
cunoști toate secretele, nu?
680
00:44:19,979 --> 00:44:20,600
Nu.
681
00:44:20,602 --> 00:44:22,404
Pe unele vreau să le știu, da.
682
00:44:24,973 --> 00:44:28,977
In regula. Ei bine,
adevărul este că
683
00:44:30,112 --> 00:44:32,948
este totul ușor, totul,
684
00:44:35,117 --> 00:44:36,118
totul.
685
00:44:38,654 --> 00:44:43,357
Odată ce-ți dai seama că
totul e făcut ca să te țină jos...
686
00:44:43,359 --> 00:44:44,358
Foarte jos.
687
00:44:44,360 --> 00:44:46,960
Da, speriați de noi înșine.
688
00:44:46,962 --> 00:44:48,628
Dar, nu tu?
689
00:44:50,999 --> 00:44:52,067
Nu eu.
690
00:44:58,073 --> 00:45:00,307
- Nu, nu.
- Ba da.
691
00:45:00,309 --> 00:45:03,212
Toată lumea conduce
mai bine la beție.
692
00:45:03,680 --> 00:45:06,215
Toată lumea.
693
00:45:09,051 --> 00:45:13,120
Asta, domnule, este trăsura mea.
694
00:45:13,122 --> 00:45:14,221
Nu pot.
695
00:45:14,223 --> 00:45:17,459
Asta e a mea.
696
00:45:20,462 --> 00:45:22,264
Noapte bună.
697
00:45:24,500 --> 00:45:26,301
Scuze. Îmi pare atât de rău.
698
00:45:32,474 --> 00:45:34,641
- Bună.
- Unde naiba ești?
699
00:45:34,643 --> 00:45:36,143
La naiba!
700
00:45:36,145 --> 00:45:41,281
Îmi pare rău, am fost reținut
la muncă și plec chiar acum!
701
00:45:41,283 --> 00:45:42,683
Grăbește-te, te rog.
702
00:45:42,685 --> 00:45:44,153
Ne vedem la serviciu.
703
00:45:55,631 --> 00:45:56,930
Pentru noua noastră aventură!
704
00:45:56,932 --> 00:46:00,133
Și celor care au avut
norocul de a intra la parter.
705
00:46:00,135 --> 00:46:02,669
Nu-mi place nimic mai
mult decât să câștig bani.
706
00:46:02,671 --> 00:46:05,773
Am văzut o oportunitate
și am profitat de asta.
707
00:46:05,775 --> 00:46:08,341
- Da.
- Perfectă ideea!
708
00:46:08,343 --> 00:46:09,777
Da.
709
00:46:09,779 --> 00:46:13,282
Noroc.
710
00:46:14,450 --> 00:46:17,017
Îmi pare rău că am
întârziat. Trafic nebun.
711
00:46:17,019 --> 00:46:18,654
Insula de Sud, te vor vedea.
712
00:46:19,288 --> 00:46:20,487
Felicitări, Nick.
713
00:46:20,489 --> 00:46:21,655
Ăsta e rolul banilor, dragă.
714
00:46:24,526 --> 00:46:26,761
Acesta este simptomul, frica de O.
715
00:46:26,763 --> 00:46:28,161
Teamă de O?
716
00:46:28,163 --> 00:46:30,397
Ouroboros, șarpele care
își mănâncă propria coadă.
717
00:46:30,399 --> 00:46:31,498
Ai dreptate.
718
00:46:31,500 --> 00:46:32,733
Nimeni dintre noi nu este imun.
719
00:46:32,735 --> 00:46:34,234
Mi s-a întâmplat
săptămâna trecută.
720
00:46:34,236 --> 00:46:35,803
De ce? Ce s-a întâmplat?
721
00:46:35,805 --> 00:46:39,105
Conduc acasă de la sală la 6:00
dimineața, Mulholland, sunt la roșu
722
00:46:39,107 --> 00:46:43,711
când trei tipi mi-au tăiat calea, m-au
scos din mașină, mi-au pus o armă în față,
723
00:46:43,713 --> 00:46:46,814
și au discutat dacă
mă vor arunca sau nu.
724
00:46:46,816 --> 00:46:50,552
Îmi iau portofelul, ceasul, inelele,
telefonul mobil, se urcă în mașină și pleacă.
725
00:46:51,119 --> 00:46:53,053
Este sfârșitul unei lumi civilizate.
726
00:46:53,055 --> 00:46:54,521
Este inevitabil.
727
00:46:54,523 --> 00:46:56,189
Eu, pentru prima dată,
refuz să mă predau.
728
00:46:56,191 --> 00:46:59,059
- Ți-au găsit mașina?
- Cine dracu sunt?
729
00:46:59,061 --> 00:47:01,161
Dragă, fii drăguț.
730
00:47:01,163 --> 00:47:03,630
Ei... nu există, nu?
731
00:47:03,632 --> 00:47:07,369
Trebuie să renunți la ideea că există
cineva care o să îndrepte lucrurile!
732
00:47:08,170 --> 00:47:11,071
Pentru că bărbații pe cai
albi au fugit toți speriați.
733
00:47:11,073 --> 00:47:12,441
Este adevărat, da.
734
00:47:13,075 --> 00:47:14,574
Unde ai găsit pe acești oameni?
735
00:47:14,576 --> 00:47:18,345
Știu, nu sunt minunate?
Stern e fabuloasă!
736
00:47:18,347 --> 00:47:20,480
Arăți deshidratată. Ești bine?
737
00:47:20,482 --> 00:47:25,020
Trebuie să-ți vorbesc
despre Judy Small.
738
00:47:25,822 --> 00:47:28,154
Mă îngraș.
739
00:47:28,156 --> 00:47:31,191
Ești gravidă, cu tripleți!
740
00:47:31,193 --> 00:47:32,225
Da.
741
00:47:32,227 --> 00:47:35,564
Judy Small crede că ar
trebui să-mi fac de cap.
742
00:47:38,868 --> 00:47:41,053
Ea a spus că am nevoie
să egalez scorul sexual
743
00:47:41,077 --> 00:47:43,603
pentru că, știi, Bob a avut
acea chestie cu Sheila.
744
00:47:43,605 --> 00:47:45,672
Asta a fost înainte să te
căsătorești. Nu se pune.
745
00:47:45,674 --> 00:47:47,476
Judy Small pare să
creadă că contează.
746
00:47:50,212 --> 00:47:53,048
Poate doar crede că
trebuie să te distrezi, nu?
747
00:47:56,118 --> 00:47:57,852
Să vedem ce am aici.
748
00:47:57,854 --> 00:47:59,219
Da.
749
00:47:59,221 --> 00:48:00,255
Distrează-te!
750
00:48:00,656 --> 00:48:02,122
Încearcă astea.
751
00:48:02,124 --> 00:48:03,623
De fapt, ia flaconul.
752
00:48:03,625 --> 00:48:04,624
Nu mai pot lua
pentru că sunt gravidă.
753
00:48:04,626 --> 00:48:05,828
Te vor ajuta să te relaxezi.
754
00:48:07,462 --> 00:48:09,262
Am nevoie să mă relaxez.
755
00:48:09,264 --> 00:48:10,530
Chiar ai nevoie!
756
00:48:10,532 --> 00:48:11,400
Bine.
757
00:48:13,635 --> 00:48:15,203
Continuă.
758
00:48:36,425 --> 00:48:39,294
Ar trebui să ieși mai mult!
759
00:48:53,342 --> 00:48:55,776
Mergem acasă!
760
00:48:55,778 --> 00:48:57,780
Chiar acum!
761
00:48:58,347 --> 00:48:58,881
Pe aici.
762
00:48:59,682 --> 00:49:00,382
Pa.
763
00:49:02,284 --> 00:49:03,886
Cine urmează?
764
00:49:07,790 --> 00:49:10,158
Bob Howard,
765
00:49:10,760 --> 00:49:14,563
ești un...
766
00:49:15,197 --> 00:49:19,566
omuleț cu secrete.
767
00:49:19,568 --> 00:49:22,905
Doamne ferește! Cât ai băut?
768
00:49:25,875 --> 00:49:29,710
Cred că va trebui să-i spui
terapeutului tău totul despre asta.
769
00:49:33,850 --> 00:49:35,916
Poate că ar trebui
să-mi fac de cap.
770
00:49:35,918 --> 00:49:38,886
Da, poate ar trebui. De
ce? Te gândești la asta?
771
00:49:38,888 --> 00:49:39,954
Poate.
772
00:49:39,956 --> 00:49:41,287
Ești incredibilă, știi asta?
773
00:49:41,289 --> 00:49:44,925
Te referi la mine
sau te referi la Sheila?
774
00:49:44,927 --> 00:49:46,459
Sheila?
775
00:49:46,461 --> 00:49:50,463
Trebuie să o ai în minte, altfel nu
i-ai fi spus lui Judy Small despre ea.
776
00:49:50,465 --> 00:49:52,900
Nu i-am spus lui Judy Small
despre ea. Tu ai făcut-o!
777
00:49:52,902 --> 00:49:57,972
Nu i-am spus lui Judy Small
despre păcatele tale sexuale.
778
00:49:57,974 --> 00:50:01,776
Mi-a spus că i-ai spus, așa că
nu te preface că nu ai făcut-o.
779
00:50:01,778 --> 00:50:04,881
Este o prostie toată chestia asta!
780
00:50:05,514 --> 00:50:06,613
Vina ta.
781
00:50:06,615 --> 00:50:08,015
Bingo.
782
00:50:08,017 --> 00:50:12,519
Știi ce, Susan? Dacă ai fi
deșteaptă, ai ști că sunt un bărbat.
783
00:50:12,521 --> 00:50:15,622
Da, un bărbat atât de atrăgător.
784
00:50:15,624 --> 00:50:16,924
Da, este corect.
785
00:50:16,926 --> 00:50:19,559
Sunt un om atrăgător, cu nevoi proprii.
786
00:50:33,542 --> 00:50:36,946
Îmi este foarte greu
787
00:50:37,680 --> 00:50:42,785
să accept sugestia
ta de a egala scorul.
788
00:50:43,518 --> 00:50:45,585
Asta crezi că am spus?
789
00:50:45,587 --> 00:50:46,989
Asta știu că ai spus.
790
00:50:48,623 --> 00:50:52,729
Adică, nu poți să spui că eu sunt cea
care a spus că ar trebui să-mi fac de cap.
791
00:50:54,596 --> 00:50:56,864
Mi s-ar părea
interesantă acea idee.
792
00:50:56,866 --> 00:50:58,735
E o posibilitate,
destul de reală...
793
00:51:00,535 --> 00:51:06,441
și cu siguranță, îmi
poți spune că ți-e teamă.
794
00:51:06,909 --> 00:51:09,846
Nu asta ai învățat prin
comportamentul tău la petrecere?
795
00:51:10,545 --> 00:51:13,714
Bob a spus că nu ți-a
spus despre Sheila.
796
00:51:13,716 --> 00:51:17,519
Nu pot discuta despre
ce a spus sau nu, Bob.
797
00:51:18,955 --> 00:51:20,890
Nu cred că-ți place
de mine prea mult.
798
00:51:23,558 --> 00:51:33,268
Asta o să te ajute să te
relaxezi și să te deschizi.
799
00:51:35,537 --> 00:51:36,571
Bine.
800
00:51:37,572 --> 00:51:38,941
De ce nu-mi spui
801
00:51:40,710 --> 00:51:42,678
ce-ți trece prin minte?
802
00:51:43,946 --> 00:51:45,280
În regulă...
803
00:51:48,151 --> 00:51:50,885
Știi ce? Am avut cel
mai nebun vis aseară.
804
00:51:51,888 --> 00:51:52,753
Da.
805
00:51:53,655 --> 00:51:54,855
Povestește-mi.
806
00:51:57,559 --> 00:51:59,960
Am fost pe această barcă cu Annabelle.
807
00:51:59,962 --> 00:52:02,395
O cunoști pe femeia asta de la
serviciu despre care ți-am spus?
808
00:52:02,397 --> 00:52:03,898
Da.
809
00:52:03,900 --> 00:52:08,871
Da, deci am fost pe această
barcă, și ea era acolo...
810
00:52:10,539 --> 00:52:11,874
Îmi imaginez un pește...
811
00:52:14,043 --> 00:52:16,913
pești luminescenți...
812
00:52:18,446 --> 00:52:24,086
M-am întors la
Annabelle și se dezbrăca.
813
00:52:24,821 --> 00:52:26,856
De fapt, știi ce? Nu.
814
00:52:27,924 --> 00:52:29,324
Nu este adevărat.
815
00:52:30,425 --> 00:52:33,996
O dezbrăcam, și eram
într-o cameră de hotel.
816
00:52:34,563 --> 00:52:38,801
iar ea era goală, cu
excepția acestui sutien negru.
817
00:52:41,436 --> 00:52:45,975
Și a luat sutienul,
818
00:52:46,575 --> 00:52:47,409
dar
819
00:52:48,778 --> 00:52:50,510
când a făcut-o,
820
00:52:50,512 --> 00:52:53,613
Nu știu, mă încurc
în jurul ideii din cap.
821
00:52:53,615 --> 00:52:55,017
Nu am putut vedea nimic.
822
00:52:55,885 --> 00:53:01,521
Chiar și în visele tale
dorința sexuală este puternică.
823
00:53:01,523 --> 00:53:03,525
Exact asta am realizat și eu.
824
00:53:04,026 --> 00:53:08,030
Mă simțeam frustrat și încurcat,
825
00:53:08,798 --> 00:53:14,003
apoi eram acasă și mă
așezam pe canapea și
826
00:53:14,636 --> 00:53:18,671
dintr-o dată s-a auzit o
lovitură puternică, bum-bum.
827
00:53:18,673 --> 00:53:19,974
A fost înfricoșător.
828
00:53:19,976 --> 00:53:22,710
Am sărit afară. Inima
îmi bătea ca un iepure.
829
00:53:22,712 --> 00:53:24,577
Am alergat spre ușă și i-am răspuns.
830
00:53:24,579 --> 00:53:28,883
Apoi, stătea această femeie,
831
00:53:28,885 --> 00:53:32,853
dar nu puteai vedea nimic
832
00:53:32,855 --> 00:53:37,457
pentru că era noapte, și
nu era prea multă lumină.
833
00:53:37,459 --> 00:53:38,959
Nu mi-am dat seama cine era.
834
00:53:38,961 --> 00:53:40,428
Cred că a fost Annabelle,
835
00:53:43,799 --> 00:53:46,102
dar, de asemenea,
cred că ar fi fost tu.
836
00:53:47,502 --> 00:53:48,436
Da.
837
00:53:50,572 --> 00:53:51,539
Continuă.
838
00:53:52,975 --> 00:53:54,409
Și eu...
839
00:53:57,880 --> 00:53:59,949
am simțit această
dorință puternică,
840
00:54:00,917 --> 00:54:02,484
și sfârșit.
841
00:54:03,518 --> 00:54:04,186
Era într-adevăr ciudat.
842
00:54:07,957 --> 00:54:12,661
Este atât de dureros să simt că
trebuie să-ți câștig aprobarea.
843
00:54:16,132 --> 00:54:18,265
Desigur, este sexual.
844
00:54:18,267 --> 00:54:24,006
Ea îl mănâncă și este atât
de agonică să stai și să te uiți
845
00:54:24,673 --> 00:54:26,909
oricum aste e tot ce
știți voi analiștii să faceți.
846
00:54:27,810 --> 00:54:31,546
O, cât de bine s-ar simți
847
00:54:32,148 --> 00:54:33,714
să te concediez.
848
00:54:33,716 --> 00:54:36,584
Știi asta? M-ai auzit?
849
00:54:40,022 --> 00:54:46,228
Este atât de greu pentru
că fac tot ce știu să fac.
850
00:54:50,733 --> 00:54:53,033
Știu doar că am
dreptate de data asta.
851
00:54:53,035 --> 00:54:55,235
Nu poate fi ceea ce spui.
852
00:54:55,237 --> 00:54:56,538
Nu se poate!
853
00:54:56,973 --> 00:54:58,538
Pur și simplu nu se poate!
854
00:54:58,540 --> 00:55:00,176
O știu!
855
00:55:04,814 --> 00:55:09,615
Și am încercat de mai multe ori să ajung
la tine, Judith, așa că te rog să mă suni.
856
00:55:09,617 --> 00:55:12,786
Sunt în Los Angeles
și știi numărul.
857
00:55:12,788 --> 00:55:15,725
Aștept cu nerăbdare
să revii cu un apel.
858
00:55:17,659 --> 00:55:19,929
- Vreau să vorbesc cu tine.
- Bine.
859
00:55:20,830 --> 00:55:22,530
Despre terapie.
860
00:55:23,332 --> 00:55:25,633
- Bine.
- M-am răzgândit.
861
00:55:27,737 --> 00:55:29,739
Te-ai răzgândit?
862
00:55:30,806 --> 00:55:31,639
Bine.
863
00:55:33,743 --> 00:55:35,244
Mulțumesc, dragă.
864
00:55:36,578 --> 00:55:37,179
Ce este?
865
00:55:38,014 --> 00:55:38,511
- Nu știu.
- Care este problema?
866
00:55:38,513 --> 00:55:40,016
Fără adresă de retur.
867
00:55:58,267 --> 00:55:59,735
Există vreo notiță?
868
00:56:07,977 --> 00:56:08,641
Fără semnătură.
869
00:56:08,643 --> 00:56:09,810
Bine, dar ce spune?
870
00:56:09,812 --> 00:56:11,247
Spune „Ce vrei tu”.
871
00:56:13,682 --> 00:56:15,149
E o glumă cumva?
872
00:56:15,151 --> 00:56:17,317
- Nu eu l-am trimis.
- Sigur că nu, dar cine naiba l-a trimis?
873
00:56:17,319 --> 00:56:19,855
Nu mă întreba. Voi
suna la companie.
874
00:56:21,791 --> 00:56:23,223
Vrei să-mi spui ceva?
875
00:56:23,225 --> 00:56:25,726
Nu, absolut deloc.
876
00:56:25,728 --> 00:56:29,296
Bine, nu contează,
dar atât îți spun!
877
00:56:29,298 --> 00:56:31,867
Vreau să ieșim din terapie.
878
00:56:33,402 --> 00:56:34,802
Doar nu crezi...?
879
00:56:34,804 --> 00:56:38,205
Nu știu ce să cred, dar vreau
femeia aceea afară din viețile noastre!
880
00:56:38,207 --> 00:56:40,309
Îți încalci angajamentul față de terapie.
881
00:56:42,044 --> 00:56:43,677
Nu a funcționat pentru mine.
882
00:56:43,679 --> 00:56:47,981
Ei bine, refuzi să te deschizi,
dar nevoile tale sunt infinite.
883
00:56:47,983 --> 00:56:49,049
Plutești.
884
00:56:49,051 --> 00:56:51,885
Nevoile mele nu sunt infinite.
885
00:56:51,887 --> 00:56:53,887
Fugi, Susan.
886
00:56:53,889 --> 00:56:55,322
Ba nu!
887
00:56:55,324 --> 00:56:59,661
Ba da, dar în același
timp îți dorești iubirea mea.
888
00:57:00,296 --> 00:57:01,962
E o prostie.
889
00:57:01,964 --> 00:57:06,300
Vrei dragostea mea și ești dispusă să-l
subminezi pe Bob pentru a câștiga în ochii mei.
890
00:57:06,302 --> 00:57:07,801
Nici nu știu despre ce vorbești.
891
00:57:07,803 --> 00:57:11,038
Trebuie să urc mâine într-un avion
spre San Francisco, așa că plec acum.
892
00:57:11,040 --> 00:57:13,073
San Francisco?
893
00:57:13,075 --> 00:57:15,242
Plec și nu mă mai întorc.
894
00:57:15,244 --> 00:57:16,378
De aceea am venit aici.
895
00:57:18,013 --> 00:57:20,914
Nu te preocupă că Bob și Louise o
să fie singuri în timp ce fugi
896
00:57:20,916 --> 00:57:26,420
la San Francisco pentru că ești
o morașă de foame și impulsuri,
897
00:57:26,422 --> 00:57:30,290
și tu sari pur și simplu în terapie și la
fel de repede sari pur și simplu afară
898
00:57:30,292 --> 00:57:32,826
pentru că trebuie să pleci.
899
00:57:32,828 --> 00:57:35,295
Trebuie să pleci la San Francisco.
900
00:57:35,297 --> 00:57:39,066
Nici măcar o grijă legată de
haosul pe care îl lași în urma ta.
901
00:57:39,068 --> 00:57:43,003
Crezi că nu ai nevoie de mine?
902
00:57:43,005 --> 00:57:45,274
Cred că tu ești cea
care are nevoie de ajutor.
903
00:57:46,242 --> 00:57:47,374
Ai nevoie de mine.
904
00:57:49,912 --> 00:57:52,281
Susan, ai nevoie de mine!
905
00:57:53,382 --> 00:57:55,784
Ai nevoie de mine, Susan!
906
00:57:57,319 --> 00:57:59,054
Ai nevoie de mine!
907
00:58:08,731 --> 00:58:09,431
La dracu'!
908
00:58:11,834 --> 00:58:14,735
Sper să-mi pierd mințile.
909
00:58:14,737 --> 00:58:17,306
Sper să înnebunesc și să halucinez.
910
00:58:23,479 --> 00:58:25,347
Lasă-mă să încerc.
911
00:58:29,785 --> 00:58:32,288
Ține-o, nu inspira.
912
00:58:35,157 --> 00:58:36,292
Mama ta fumează?
913
00:58:41,063 --> 00:58:42,429
S-a speriat că voi afla.
914
00:58:42,431 --> 00:58:45,434
Ei bine, știi ce? Mama
este speriată de uși.
915
00:58:47,303 --> 00:58:51,207
Mama este speriată
de nasturi. De ce?
916
00:58:54,543 --> 00:58:58,214
Mama mea... mama este
speriată de cuvântul mucus.
917
00:59:02,284 --> 00:59:06,253
Mama este speriată
de cuvântul excitat.
918
00:59:06,255 --> 00:59:09,358
Este atât de scârbos...
919
00:59:10,793 --> 00:59:12,893
Mor de foame!
920
00:59:12,895 --> 00:59:14,029
Hai să comandăm pizza.
921
00:59:40,589 --> 00:59:42,391
A trecut mult timp, Judith.
922
00:59:44,360 --> 00:59:46,860
Doi ani, șapte luni, nouă zile.
923
00:59:46,862 --> 00:59:49,229
Presupun că există un
motiv pentru care m-ai vânat.
924
00:59:49,231 --> 00:59:51,467
Ei bine, am vrut
să vorbesc cu tine.
925
00:59:54,103 --> 00:59:55,135
Vorbește.
926
00:59:55,137 --> 00:59:56,372
Urăsc vorbitul.
927
00:59:58,374 --> 00:59:59,174
Uite,
928
01:00:00,242 --> 01:00:02,976
nimeni nici măcar nu
știa că ți-ai reluat practica.
929
01:00:02,978 --> 01:00:05,345
De ce ar trebui? Și
de ce nu ar trebui?
930
01:00:05,347 --> 01:00:09,116
Judith, te rog să nu joci
jocuri de cuvinte copilărești.
931
01:00:09,118 --> 01:00:11,285
Nu-ți plac jocurile de
cuvinte, Dr. Kingsley?
932
01:00:11,287 --> 01:00:16,023
- Judith.
- Au furat... nu, tu mi-ai furat traiul.
933
01:00:16,025 --> 01:00:17,291
Am fost încadrată.
934
01:00:17,293 --> 01:00:20,594
Înțeleg cum te-ai simțit,
dar am făcut tot ce am putut.
935
01:00:20,596 --> 01:00:21,176
Nu.
936
01:00:21,200 --> 01:00:22,963
Poate că aș fi putut face mai
multe, dar cu toate acestea...
937
01:00:22,965 --> 01:00:24,031
Eu am făcut, nu tu!
938
01:00:24,033 --> 01:00:26,867
Am făcut totul pentru
Benjamin Price.
939
01:00:26,869 --> 01:00:29,169
Am făcut totul.
940
01:00:29,171 --> 01:00:34,076
Am făcut mai mult decât ar fi făcut
orice terapeut de pe Pământ pentru el.
941
01:00:34,576 --> 01:00:39,081
Niciun alt terapeut etic în
opinia comisiei de autorizare.
942
01:00:40,049 --> 01:00:42,382
Uite, Judith, nu este prea târziu.
943
01:00:42,384 --> 01:00:48,090
Mai ai o șansă să-ți răscumperi
greșeala, și te voi susține în acest sens.
944
01:00:48,457 --> 01:00:51,491
Doamne, scutește-mă, Dr. Kingsley.
945
01:00:51,493 --> 01:00:53,660
Uite, nici măcar nu ai
licență pentru a practica.
946
01:00:53,662 --> 01:00:54,995
Este California.
947
01:00:54,997 --> 01:00:56,596
Aici nimănui nu-i pasă de licențe.
948
01:00:56,598 --> 01:00:58,534
Judith, faci o
batjocură din mine.
949
01:01:00,135 --> 01:01:01,769
Bingo!
950
01:01:01,771 --> 01:01:06,073
Uite, ai fost întotdeauna o provocare, dar
am sperat că vei face mai multe progrese,
951
01:01:06,075 --> 01:01:10,077
că ai demonta unele dintre
acele impulsuri autodistructive.
952
01:01:10,079 --> 01:01:12,147
Cred că trebuie să
te întorci la terapie.
953
01:01:16,485 --> 01:01:17,651
Crezi că am nevoie
de mai mult tratament?
954
01:01:17,653 --> 01:01:19,419
Ei bine, nu am
terminat când ai plecat.
955
01:01:19,421 --> 01:01:22,558
Deci ai venit aici să mă salvezi?
956
01:01:23,459 --> 01:01:24,393
Asta ai făcut?
957
01:01:25,027 --> 01:01:26,560
Este atât de amabil.
958
01:01:26,562 --> 01:01:33,435
Dr. Kingsley, atât de dedicat.
959
01:01:34,036 --> 01:01:38,105
Dacă te întorci la New York,
putem completa terapia acolo.
960
01:01:38,107 --> 01:01:42,511
De ce să așteptăm? Hai să o
facem chiar aici, chiar acum.
961
01:01:43,696 --> 01:01:45,798
Hai să mergem, Dr. Kingsley.
962
01:02:05,467 --> 01:02:09,012
La ce te-ai așteptat când
încalci toate elementele
963
01:02:09,036 --> 01:02:12,072
de neutralitate, atunci
când mă urmărești
964
01:02:12,074 --> 01:02:16,576
ca un animal, când mă vânezi,
când îmi încalci intimitatea?
965
01:02:16,578 --> 01:02:21,515
Sunt un subiect atât de interesant
pentru tine, nu-i așa, Dr. Kingsley?
966
01:02:21,517 --> 01:02:25,051
Am nevoie de tine?
Nu am nevoie de tine.
967
01:02:25,053 --> 01:02:26,153
Nu am.
968
01:02:26,155 --> 01:02:28,555
Întreabă-te. De ce ești aici?
969
01:02:28,557 --> 01:02:32,492
De ce treci din nou
granițele, Dr. Kingsley?
970
01:02:32,494 --> 01:02:35,629
Tot ce am învățat, am
învățat de la tine, cu excepția
971
01:02:35,631 --> 01:02:37,631
că atunci când am avut
nevoie de tine, m-ai abandonat!
972
01:02:37,633 --> 01:02:40,269
Bingo!
973
01:02:40,669 --> 01:02:42,271
Judy!
974
01:03:11,467 --> 01:03:12,199
Alo.
975
01:03:12,201 --> 01:03:13,768
Am crezut că nu vei
răspunde niciodată.
976
01:03:13,770 --> 01:03:16,570
Îmi pare rău. Am fost împiedicat
de un indiciu de integrame
977
01:03:16,572 --> 01:03:19,072
Trebuie să plec în două
minute. Am cină cu Ronald.
978
01:03:19,074 --> 01:03:20,542
Bine.
979
01:03:21,310 --> 01:03:23,410
Cum a mers?
980
01:03:23,412 --> 01:03:27,347
Mobilierul a fost frumos,
dar ar trebui să fac naveta.
981
01:03:27,349 --> 01:03:31,353
Pot s-o salut pe Louise?
982
01:03:32,789 --> 01:03:38,560
Nu, i-am spus Louisei că
poate petrece noaptea la Zoe.
983
01:03:44,399 --> 01:03:45,467
Ce faci diseară?
984
01:03:46,168 --> 01:03:47,102
Nimic. I>
985
01:03:48,136 --> 01:03:50,339
Fac integrame, o
să iau niște pizza.
986
01:03:50,807 --> 01:03:55,208
Probabil o să mă uit și la mașini pe
care nu le pot cumpăra, pe internet.
987
01:03:55,210 --> 01:03:56,512
Te iubesc.
988
01:03:58,480 --> 01:03:59,481
Te iubesc.
989
01:04:14,697 --> 01:04:19,134
Indicii stupide...
990
01:04:39,621 --> 01:04:40,788
Bună.
991
01:04:40,790 --> 01:04:42,057
Bună.
992
01:04:44,126 --> 01:04:45,325
Susan este aici?
993
01:04:45,327 --> 01:04:49,296
Nu, este în San Francisco.
994
01:04:49,298 --> 01:04:50,599
San Francisco?
995
01:04:51,433 --> 01:04:52,434
Da.
996
01:04:53,803 --> 01:04:55,170
Vine înapoi mâine.
997
01:05:01,176 --> 01:05:02,812
Îmi pare rău. Ți-ar
plăcea să intri?
998
01:05:10,419 --> 01:05:15,655
Știi, uneori vreau
doar să aprind un bec.
999
01:05:15,657 --> 01:05:22,662
Bănuiesc, trage și zboară
cu o bicicletă cu ET...
1000
01:05:22,664 --> 01:05:24,598
- ... ca a, b, c, d...
- Ce?
1001
01:05:24,600 --> 01:05:28,535
- Ce ai spus?
- ET, j, k, l, m, n, o, p, q, TV.
1002
01:05:28,537 --> 01:05:30,838
Vrei să te uiți la ET?
1003
01:05:30,840 --> 01:05:32,773
Nu.
1004
01:05:32,775 --> 01:05:38,246
Vreau să zbor cu o bicicletă cu ET!
1005
01:05:38,948 --> 01:05:40,647
Vrei să știi ceva trist?
1006
01:05:41,617 --> 01:05:45,686
Dacă aș găsi un
extraterestru, l-aș omorî.
1007
01:05:45,688 --> 01:05:47,822
Nici măcar nu te uita la mine.
1008
01:05:47,824 --> 01:05:48,889
- Asta e...
- Mă uit.
1009
01:05:49,726 --> 01:05:50,459
La naiba!
1010
01:05:57,633 --> 01:05:58,801
Bună, mamă.
1011
01:06:11,781 --> 01:06:12,947
Cum e Louise?
1012
01:06:12,949 --> 01:06:15,382
Louise? Stă la casa
prietenei ei în seara asta.
1013
01:06:15,384 --> 01:06:17,350
Petrecere în pijamale.
1014
01:06:17,352 --> 01:06:18,953
Așa este, da.
1015
01:06:18,955 --> 01:06:20,455
Te rog, așază-te.
1016
01:06:24,761 --> 01:06:29,697
Știi, atât cât speram
să vă văd pe toți trei,
1017
01:06:29,699 --> 01:06:32,401
sunt foarte fericită
că ești doar tu.
1018
01:06:33,468 --> 01:06:34,937
Da?
1019
01:06:35,671 --> 01:06:36,806
Cum e?
1020
01:06:37,774 --> 01:06:39,807
De ce pari atât de speriat, Bob?
1021
01:06:39,809 --> 01:06:43,412
Nu sunt speriat. Doar că...
1022
01:06:43,913 --> 01:06:47,850
știi, este ciudat atunci când
terapeutul tău vine la tine acasă.
1023
01:06:49,719 --> 01:06:55,858
Da, este foarte
neortodox, ai dreptate.
1024
01:06:56,458 --> 01:06:57,960
Vrei să plec?
1025
01:06:59,594 --> 01:07:00,763
Nu...
1026
01:07:01,998 --> 01:07:05,233
Nu vreau să fiu nepoliticos. Nu.
1027
01:07:10,405 --> 01:07:11,339
Hai, stai jos.
1028
01:07:20,950 --> 01:07:22,852
Trebuie să-ți spun ceva.
1029
01:07:29,391 --> 01:07:34,594
Am primit câteva vești
foarte devastatoare.
1030
01:07:34,596 --> 01:07:36,298
Trebuie să plec din LA.
1031
01:07:36,899 --> 01:07:41,035
Trebuie să plec și
nu cred că mă întorc.
1032
01:07:41,037 --> 01:07:42,705
Nu am mult timp.
1033
01:07:43,672 --> 01:07:46,876
Și simt că avem o afacere
neterminată, tu și cu mine.
1034
01:07:49,377 --> 01:07:50,479
Tu?
1035
01:07:51,513 --> 01:07:54,917
În regulă...
1036
01:08:00,455 --> 01:08:10,498
Ce se întâmplă dacă stai
doar pe spate, relaxează-te, și
1037
01:08:10,522 --> 01:08:21,844
permite-ți să folosești această
ultimă șansă să te eliberezi?
1038
01:08:22,912 --> 01:08:24,881
Ați fumat marijuana?
1039
01:08:29,752 --> 01:08:33,522
Arată ca și cum ați
fi fumat marijuana.
1040
01:08:35,457 --> 01:08:36,424
Da.
1041
01:08:38,761 --> 01:08:41,095
În regulă. O ducem pe
Louise acasă, chiar acum!
1042
01:08:41,097 --> 01:08:54,710
Acum, permite-ți să te relaxezi și
renunță la acest moment prezent.
1043
01:08:55,978 --> 01:09:04,553
Un moment îți
poți aminti cine ești.
1044
01:09:08,825 --> 01:09:10,625
Îți amintești cine ești?
1045
01:09:12,427 --> 01:09:17,934
Nu știu.
1046
01:09:18,533 --> 01:09:20,167
Ți-am spus că ești bărbat?
1047
01:09:20,169 --> 01:09:21,836
Ești bărbat, nu?
1048
01:09:23,139 --> 01:09:24,941
Un bărbat are nevoi.
1049
01:09:26,876 --> 01:09:31,946
O mulțime de nevoi.
1050
01:09:31,948 --> 01:09:36,166
Când nimeni nu aude aceste
nevoi, atunci când aceste
1051
01:09:36,190 --> 01:09:40,823
nevoi nu sunt satisfăcute,
un om se poate uita pe sine.
1052
01:09:43,025 --> 01:09:45,094
Ai uitat de tine, Bob?
1053
01:09:46,996 --> 01:10:08,784
Și dacă ți-aș spune că
poți avea orice-ți dorești?
1054
01:10:09,886 --> 01:10:12,086
Pa.
1055
01:10:12,088 --> 01:10:15,189
Nu-i spune mamei tale că am strigat la tine.
Vreau să rămân în cercul ei de prieteni.
1056
01:10:15,191 --> 01:10:16,656
Nu vreau să afle.
1057
01:10:16,658 --> 01:10:17,592
Merge.
1058
01:10:18,127 --> 01:10:19,626
- Te iubesc.
- Te iubesc mai mult.
1059
01:10:19,628 --> 01:10:21,896
Hei, vom spune la revedere
pentru că ai voie să-ți vezi prietenul.
1060
01:10:21,898 --> 01:10:22,930
Așa funcționează.
1061
01:10:22,932 --> 01:10:23,797
Nu e nimic în neregulă cu asta.
1062
01:10:23,799 --> 01:10:25,598
Ne-ai mințit, o astfel de petrecere.
1063
01:10:25,600 --> 01:10:29,437
Nu dacă râzi când ai uitat...
1064
01:10:43,920 --> 01:10:46,155
Doamne.
1065
01:10:46,856 --> 01:10:48,691
Mami te va omorî!
1066
01:10:49,191 --> 01:10:51,160
- Louise.
- Pleacă de aici!
1067
01:10:51,827 --> 01:10:53,794
- Te rog, intră.
- Pleacă de aici!
1068
01:10:53,796 --> 01:10:56,631
- E frig aici.
- Lasă-mă în pace!
1069
01:10:59,068 --> 01:11:00,169
Pleacă!
1070
01:11:17,887 --> 01:11:19,720
E atât de bine să
fii din nou acasă!
1071
01:11:19,722 --> 01:11:21,956
Da, suntem foarte bucuroși
să te avem înapoi acasă.
1072
01:11:21,958 --> 01:11:25,127
Tipul ăsta era atât de
scârbos. Doamne. A fost jenant.
1073
01:11:39,775 --> 01:11:42,477
Dragă, ești bine?
1074
01:11:45,715 --> 01:11:47,705
Vrei să ieși de sub gluga
aia și să-mi spui ce s-a
1075
01:11:47,729 --> 01:11:50,086
întâmplat? Pentru că îmi dau
seama că s-a întâmplat ceva.
1076
01:11:58,560 --> 01:12:00,162
Cineva a murit?
1077
01:12:00,730 --> 01:12:03,065
Ce naiba s-a întâmplat?
1078
01:12:03,799 --> 01:12:07,301
Am venit acasă aseară și Bob a
fost pe canapea cu Judy Small,
1079
01:12:07,303 --> 01:12:09,238
și a fost foarte,
foarte scârbos.
1080
01:12:18,147 --> 01:12:21,715
Judy Small? Terapeuta
era în casa noastră?
1081
01:12:21,717 --> 01:12:26,120
S-au dezbrăcat și erau pe canapea
făcând lucruri, iar el purta o mască.
1082
01:12:26,122 --> 01:12:30,558
În primul rând, hai să spun doar
că... îmi pare rău și nimeni nu era gol.
1083
01:12:32,061 --> 01:12:35,896
Am lăsat ca ceva groaznic
să se întâmple, dar...
1084
01:12:35,898 --> 01:12:39,601
Cum poate să existe un
„dar”? Adică, și în fața Louisei?
1085
01:12:40,069 --> 01:12:42,271
Louise, dragă, te rog
să mergi în camera ta.
1086
01:12:43,039 --> 01:12:49,309
Susan, cu Dumnezeu martorul
meu, femeia a venit aici să mă seducă.
1087
01:12:49,311 --> 01:12:51,145
Cred că voi vomita.
1088
01:12:51,147 --> 01:12:52,846
Nu pledez inocent.
1089
01:12:55,617 --> 01:13:00,254
Terapeuta mea, a
dracului terapeută de cuplu,
1090
01:13:00,256 --> 01:13:04,691
în prima noapte în căsătoria
noastră în care plec?
1091
01:13:04,693 --> 01:13:07,061
Nu am invitat-o aici!
1092
01:13:07,063 --> 01:13:09,363
Întreaga chestie
este doar a naibii.
1093
01:13:09,365 --> 01:13:13,200
Erai gol purtând o mască.
1094
01:13:13,202 --> 01:13:19,239
Încerc să-ți spun că în
circumstanțele date, greșeala...
1095
01:13:19,241 --> 01:13:26,080
greșeala extrem de gravă
a fost foarte greu de evitat...
1096
01:13:26,082 --> 01:13:30,784
O să te omor!
1097
01:13:31,653 --> 01:13:32,719
Susan, nu...
1098
01:13:32,721 --> 01:13:35,823
Jur pe Dumnezeu că
o voi face când dormi.
1099
01:13:35,825 --> 01:13:38,859
O să te înjunghiez în inimă
cu un termometru pentru carne!
1100
01:13:38,861 --> 01:13:42,597
Îți voi smulge
boașele cu un tirbușon!
1101
01:13:43,032 --> 01:13:44,865
Susie, nu trebuie să
reacționezi în acest fel.
1102
01:13:44,867 --> 01:13:47,034
Pleacă! Să nu te mai văd!
1103
01:13:47,036 --> 01:13:48,268
Te rog, ieși!
1104
01:13:48,270 --> 01:13:50,973
Nu vreau să-ți mai văd fața!
1105
01:13:52,041 --> 01:13:54,677
Pleacă! Marș afară!
1106
01:14:48,097 --> 01:14:51,033
O cameră vă rog,
doar pentru mine.
1107
01:14:52,968 --> 01:14:54,270
O să stau peste noapte.
1108
01:16:11,513 --> 01:16:12,879
Judy.
1109
01:16:24,994 --> 01:16:26,295
Să ai o zi bună!
1110
01:16:39,875 --> 01:16:42,843
Bob, ce surpriză splendidă.
1111
01:16:42,845 --> 01:16:46,413
Îmi pare rău, am încercat să te sun,
iar numărul de acasă nu a fost listat.
1112
01:16:46,415 --> 01:16:48,849
- Păi...
- Nu știam cum să te găsesc.
1113
01:16:48,851 --> 01:16:52,619
Am fost foarte ocupată să
împachetez, să fac aranjamente.
1114
01:16:55,391 --> 01:16:56,358
Ia loc.
1115
01:17:00,396 --> 01:17:01,397
E in regulă.
1116
01:17:15,444 --> 01:17:24,186
Am venit astăzi aici ca să te rog
să-i explici lui Susan care e treaba.
1117
01:17:27,022 --> 01:17:36,496
Dragă, ești atât de speriat,
încolțit, înțeles greșit.
1118
01:17:36,498 --> 01:17:42,135
Nu, o iubesc pe soția mea,
și nu vreau să o pierd.
1119
01:17:42,137 --> 01:17:43,904
Sigur că da.
1120
01:17:43,906 --> 01:17:49,912
Vorbește cu ea și spune-i că
toată treaba asta a fost o nebunie.
1121
01:17:50,946 --> 01:17:51,947
Nebunie?
1122
01:17:52,448 --> 01:17:53,349
Da.
1123
01:18:03,525 --> 01:18:10,130
Aș face aproape orice pentru tine.
Așa că da, aș putea vorbi cu Susan.
1124
01:18:10,132 --> 01:18:11,300
Aș putea să-i spun...
1125
01:18:12,736 --> 01:18:17,373
Aș putea să-i spun că nu tu
m-ai dezbrăcat, ci eu am fost cea...
1126
01:18:17,973 --> 01:18:23,178
care te-a dezbrăcat, și tu
nu m-ai luat,
1127
01:18:24,446 --> 01:18:29,216
dar eu care am sperat în cursul
unei călătorii erotice imprudente...
1128
01:18:29,218 --> 01:18:30,852
Poate asta a fost
o idee proastă.
1129
01:18:30,854 --> 01:18:35,290
Este suficient de
mult! Deja e insultător!
1130
01:18:36,291 --> 01:18:40,262
Serios, trebuie
să te relaxezi, Bob.
1131
01:18:41,997 --> 01:18:43,196
Să o facem.
1132
01:18:43,198 --> 01:18:45,200
Să facem un exercițiu calmant.
1133
01:18:46,201 --> 01:18:48,736
Sunt nervos, iar
acum sunt epuizat.
1134
01:18:48,738 --> 01:18:52,072
Doar un exercițiu de respirație
frumos. Poți face asta pentru mine?
1135
01:18:52,074 --> 01:18:55,342
Te rog, Judy, vei
vorbi doar cu Susan?
1136
01:18:55,344 --> 01:19:00,516
Voi vorbi cu Susan dacă îmi promiți
că vei face asta pentru mine, bine?
1137
01:19:01,250 --> 01:19:02,649
Vei fi un băiat bun.
1138
01:19:02,651 --> 01:19:04,219
Da, voi face orice vrei.
1139
01:19:04,721 --> 01:19:08,689
Bine. O să numeri
de la 10 la unu.
1140
01:19:08,691 --> 01:19:11,393
Bine? 10...
1141
01:19:13,495 --> 01:19:14,494
Zece.
1142
01:19:14,496 --> 01:19:15,431
Nouă.
1143
01:19:27,309 --> 01:19:29,344
Nu mă asculți.
1144
01:19:30,512 --> 01:19:32,078
Nu mai sunt bani.
1145
01:19:32,080 --> 01:19:34,147
Totul e pierdut. Totul.
1146
01:19:34,149 --> 01:19:37,284
Nicky a investit fiecare ban pe
care îl aveam, în tipa aia mincinoasă,
1147
01:19:37,286 --> 01:19:39,054
iar ea a fugit.
1148
01:19:39,621 --> 01:19:42,222
Ce faci aici?
1149
01:19:42,224 --> 01:19:43,657
Locuiesc aici, îți amintești?
1150
01:19:43,659 --> 01:19:45,127
Doamne, nu-mi aminti!
1151
01:19:46,462 --> 01:19:49,765
Am cheltuit doar 200 de dolari, bani pe
care nu îi aveam, deblocându-mi energia.
1152
01:19:50,232 --> 01:19:52,735
Un cuvânt de la
el, bani în scurgere.
1153
01:19:54,536 --> 01:19:56,205
Cred că Roxy v-a
spus veștile proaste.
1154
01:19:56,773 --> 01:19:57,738
Da.
1155
01:19:57,740 --> 01:19:59,272
Nu vorbi.
1156
01:19:59,274 --> 01:20:02,044
Bine? Doar nu scoate un sunet.
1157
01:20:03,111 --> 01:20:04,244
Cum e Bob?
1158
01:20:04,246 --> 01:20:05,512
Nu știu.
1159
01:20:05,514 --> 01:20:07,247
Nu-mi pasă.
1160
01:20:07,249 --> 01:20:08,742
Am auzit că la locul
lui se întâmplă niște
1161
01:20:08,766 --> 01:20:10,517
rahaturi ciudate, un
fel de aruncături și arse.
1162
01:20:10,519 --> 01:20:13,181
De ce ești aici? De
ce nu ești în căutarea
1163
01:20:13,205 --> 01:20:16,323
unui loc de muncă? Ce
zici de bebelușii noștri?
1164
01:20:16,325 --> 01:20:18,558
De fapt, mă gândeam
să-mi fac un tatuaj.
1165
01:20:18,560 --> 01:20:21,061
Nu-ți permiți un tatuaj!
1166
01:20:21,063 --> 01:20:24,765
Nu-ți poți permite să-ți faci nevoile
pe pământul pe care stai acum.
1167
01:20:24,767 --> 01:20:26,435
Pot să-mi fac nevoile
oriunde am chef.
1168
01:20:28,237 --> 01:20:29,204
Îl urăsc.
1169
01:20:30,172 --> 01:20:31,607
Chiar îl urăsc.
1170
01:20:32,207 --> 01:20:33,674
Îi urăsc gingiile.
1171
01:20:33,676 --> 01:20:37,079
Da, îi urăsc. Îi
urăsc. Îi urăsc pe toți.
1172
01:20:37,680 --> 01:20:39,346
De câte tranchilizante
ai nevoie?
1173
01:20:39,348 --> 01:20:40,681
O să iau câte îți poți permite!
1174
01:20:40,683 --> 01:20:42,618
Scumpo, am o mulțime.
1175
01:20:49,191 --> 01:20:53,326
Nick va găsi un loc
de muncă, scumpo.
1176
01:20:53,328 --> 01:20:55,097
Susan, este scriitor.
1177
01:20:55,531 --> 01:20:56,799
Ce dracu poate face un scriitor?
1178
01:21:01,738 --> 01:21:02,571
Bună dimineața.
1179
01:21:07,576 --> 01:21:09,444
Pare dureros.
1180
01:21:10,112 --> 01:21:12,145
Îmi pare atât de rău.
1181
01:21:12,147 --> 01:21:14,616
Nu te supăra pe mine.
1182
01:21:15,250 --> 01:21:19,321
Nu am vrut să-ți fac rău.
1183
01:21:20,790 --> 01:21:22,792
Este ciudat că nu a sunat.
1184
01:21:25,527 --> 01:21:27,394
Pariez că s-a
întâmplat ceva rău.
1185
01:21:27,396 --> 01:21:30,463
Nu, Louise. Nu spune asta.
1186
01:21:30,465 --> 01:21:33,368
Adică, este prost,
dar nu e atât de prost.
1187
01:21:34,136 --> 01:21:36,469
Dacă ar fi bine, ar fi sunat.
1188
01:21:36,471 --> 01:21:39,239
Poate ar trebui să-l suni.
1189
01:21:39,241 --> 01:21:41,343
De ce? Este soțul tău.
1190
01:21:41,811 --> 01:21:46,548
Ar fi un gest atât de
uman, un lucru iertător,
1191
01:21:47,282 --> 01:21:54,656
având în vedere faptul că, la fel
de inadecvat pe cât este, te iubește.
1192
01:22:05,802 --> 01:22:07,870
Pariez că a făcut accident.
1193
01:22:11,506 --> 01:22:12,374
Alo?
1194
01:22:12,842 --> 01:22:13,874
Este Louise.
1195
01:22:13,876 --> 01:22:14,777
Bob este acolo?
1196
01:22:17,680 --> 01:22:19,648
Ei bine, știi unde este?
1197
01:22:20,582 --> 01:22:21,583
Nu?
1198
01:22:22,217 --> 01:22:23,285
Bine, pa.
1199
01:22:24,954 --> 01:22:27,127
Nu s-a prezentat
niciodată la serviciu, chiar
1200
01:22:27,151 --> 01:22:29,623
dacă a avut o întâlnire
cu scriitorul din Alaska.
1201
01:22:29,625 --> 01:22:31,560
Ceva e cu siguranță în neregulă.
1202
01:22:33,662 --> 01:22:36,697
Atât de greșit, nici
măcar nu știu unde...
1203
01:22:36,699 --> 01:22:40,701
Ar putea fi la închisoare,
sau sângerând pe undeva.
1204
01:22:40,703 --> 01:22:42,703
- Louise.
- Sau ar putea avea un atac de cord.
1205
01:22:42,705 --> 01:22:44,805
- Nu spune asta!
- Îmi pare rău.
1206
01:22:44,807 --> 01:22:46,941
Deja înnebunești.
1207
01:22:46,943 --> 01:22:50,543
Nu înnebunesc,
sunt doar obosită.
1208
01:22:50,545 --> 01:22:52,614
Cred că ar fi mai bine
să acceptăm adevărul.
1209
01:22:53,649 --> 01:22:56,549
Am o realizare foarte dureroasă.
1210
01:22:56,551 --> 01:22:57,285
Ce?
1211
01:22:59,822 --> 01:23:01,989
Încă îl iubesc pe Bob.
1212
01:23:01,991 --> 01:23:05,327
Doamne. Am crezut că de
aceea te-ai căsătorit cu el.
1213
01:23:07,262 --> 01:23:11,899
Este groaznic cât de ușor poți să uiți
cât de mult înseamnă cineva pentru tine.
1214
01:23:11,901 --> 01:23:20,475
Chiar dacă a fost o reptilă,
cu toate imperfecțiunile...
1215
01:23:21,978 --> 01:23:25,445
Dacă i s-a întâmplat
ceva, nu știu dacă...
1216
01:23:25,447 --> 01:23:26,346
Mamă, nu acum.
1217
01:23:26,348 --> 01:23:27,482
Bine.
1218
01:23:31,988 --> 01:23:34,554
Pariez că are ceva
de-a face cu Judy Small.
1219
01:23:34,556 --> 01:23:36,824
Judy Small.
1220
01:23:36,826 --> 01:23:43,231
Judy?
1221
01:24:00,783 --> 01:24:01,918
A depus un raport.
1222
01:24:03,385 --> 01:24:07,387
Dacă nu auzim de el în 24 de
ore, va trebui doar să ne întoarcem.
1223
01:24:07,389 --> 01:24:08,756
E o prostie.
1224
01:24:08,758 --> 01:24:10,835
Ce se întâmplă dacă
mâine este prea târziu?
1225
01:24:10,860 --> 01:24:13,326
Nu îți pot face locul
mai confortabil...
1226
01:24:13,328 --> 01:24:15,328
- Mă poți ajuta aici, dragă?
- Judy.
1227
01:24:15,330 --> 01:24:16,396
Judy!
1228
01:24:16,398 --> 01:24:18,598
Ce?
1229
01:24:18,600 --> 01:24:19,834
Nu poți face asta.
1230
01:24:19,836 --> 01:24:21,301
Judy, nu poți face asta.
1231
01:24:21,303 --> 01:24:22,739
Nu mă poți ține prizonier.
1232
01:24:24,406 --> 01:24:25,474
Ba pot!
1233
01:24:26,508 --> 01:24:28,075
Plec diseară și tu vii cu mine.
1234
01:24:28,077 --> 01:24:30,477
Poate că se bucură
că m-a părăsit.
1235
01:24:30,479 --> 01:24:31,580
Nu e.
1236
01:24:32,481 --> 01:24:35,482
Doamne, chiar nu vreau...
1237
01:24:35,484 --> 01:24:37,584
Când i-am văzut dezbrăcați
pe canapeaua aceea...
1238
01:24:37,586 --> 01:24:38,585
Este...
1239
01:24:38,587 --> 01:24:40,386
Amândoi goi, ca doi câini...
1240
01:24:40,388 --> 01:24:41,055
Louise!
1241
01:24:41,057 --> 01:24:42,959
Mamă, o să plângi!
1242
01:24:44,026 --> 01:24:45,993
Cred că plâng deja.
1243
01:24:45,995 --> 01:24:48,263
- Ce dracu faci?
- Nu, nu plângi.
1244
01:24:48,798 --> 01:24:50,865
Îmi pare rău.
1245
01:24:50,867 --> 01:24:55,337
Susan și cu mine am venit la tine
pentru că aveam nevoie de ajutorul tău.
1246
01:24:55,905 --> 01:25:00,743
Fiecare copil își dorește să
se prefacă, că este un adult.
1247
01:25:01,476 --> 01:25:03,713
Așa că o să-ți spun ce vom face.
1248
01:25:05,480 --> 01:25:10,519
Vom conduce, apoi vom
zbura, apoi vom merge spre apă
1249
01:25:11,854 --> 01:25:21,329
pentru că văd o navigare
albă împotriva cerului albastru.
1250
01:25:23,099 --> 01:25:26,633
Mamă, trebuie să mergem
acum la cabinetul lui Judy Small.
1251
01:25:26,635 --> 01:25:27,768
Nu este planificat.
1252
01:25:27,770 --> 01:25:30,938
Mâinile la volan și ochii pe drum.
1253
01:25:30,940 --> 01:25:31,806
Mulțumesc.
1254
01:25:31,808 --> 01:25:33,743
Recunosc incendiații
care au nevoie de ajutor.
1255
01:25:34,609 --> 01:25:35,845
Știu adevărul.
1256
01:25:36,813 --> 01:25:41,449
Știu adevărul, dar
Dr. Kingsley spune,
1257
01:25:42,417 --> 01:25:45,888
ființele umane suferă
de reminiscențe, Judith.
1258
01:25:46,823 --> 01:25:49,792
Tu... nu suferi de nimic.
1259
01:25:50,827 --> 01:25:54,128
Undeva există o viață
umană pentru tine.
1260
01:25:54,130 --> 01:25:57,630
Judy, o iubesc pe soția mea.
1261
01:25:57,632 --> 01:26:03,338
Și totuși, pretind că
mă iubești pe mine,
1262
01:26:04,907 --> 01:26:06,709
și tu trebuie să
te prefaci la fel.
1263
01:26:08,811 --> 01:26:10,680
Sun la 911.
1264
01:26:11,147 --> 01:26:12,148
Haide, iubire.
1265
01:26:13,015 --> 01:26:14,382
Vin.
1266
01:26:26,762 --> 01:26:28,595
Ar trebui să dărâmăm ușa.
1267
01:26:28,597 --> 01:26:31,832
Da. Avem nevoie de ceva.
Avem nevoie de un ciocan sau...
1268
01:26:31,834 --> 01:26:35,568
- Stai, du-te să-l întrebi pe tipul ăla.
- Bine. Mamă, bani.
1269
01:26:35,570 --> 01:26:36,770
Nu ai nevoie de bani!
1270
01:26:36,772 --> 01:26:38,504
- Bine.
- Bob!
1271
01:26:38,506 --> 01:26:39,505
Susan!
1272
01:26:39,507 --> 01:26:41,008
Judy!
1273
01:26:41,010 --> 01:26:45,145
- Ajutor!
- Taci!
1274
01:26:45,147 --> 01:26:47,715
- Ai nevoie de ajutor?
- Da, soțul meu este acolo.
1275
01:26:47,717 --> 01:26:49,515
- Ești sigură că e acolo?
- Da, sunt sigură. Este acolo.
1276
01:26:49,517 --> 01:26:50,853
- Vă rog, doar rupeți încuietoarea!
- Bine.
1277
01:26:52,788 --> 01:26:54,021
Îl aud pe Bob.
1278
01:26:58,828 --> 01:27:01,130
- Am înțeles.
- Bine. Tu stai.
1279
01:27:03,165 --> 01:27:05,799
- Bob!
- Susan!
1280
01:27:05,801 --> 01:27:06,499
Unde e Bob?
1281
01:27:06,501 --> 01:27:07,801
Mamă! Asta e Judy.
1282
01:27:07,803 --> 01:27:10,804
Unde te duci?
Relaxează-te, doamnă, bine?
1283
01:27:10,806 --> 01:27:11,872
Doamne!
1284
01:27:11,874 --> 01:27:13,140
Ce se întâmplă aici?
1285
01:27:13,142 --> 01:27:14,540
Ajutor. Lasă-mă să plec.
1286
01:27:14,542 --> 01:27:15,575
- Las-o să plece, acum!
- Nu, dar...
1287
01:27:15,577 --> 01:27:17,978
Ce faci? Nu o
lăsa să plece! Ia-o!
1288
01:27:17,980 --> 01:27:19,547
- M-a mușcat, omule. E nebună.
- Du-te!
1289
01:27:21,250 --> 01:27:22,018
Doamne.
1290
01:27:27,555 --> 01:27:29,725
Am fost așa de speriat.
1291
01:27:33,262 --> 01:27:35,729
- Îmi pare rău.
- Susan.
1292
01:27:35,731 --> 01:27:36,431
Bob.
1293
01:27:43,773 --> 01:27:45,039
Nu, rămâi înapoi.
1294
01:27:45,041 --> 01:27:45,906
O să sar.
1295
01:27:45,908 --> 01:27:48,208
2546, avem nevoie imediat
de o echipă de săritori.
1296
01:27:48,210 --> 01:27:49,712
- Hei, uite.
- Mamă.
1297
01:27:52,048 --> 01:27:52,848
Judy!
1298
01:27:58,721 --> 01:28:00,522
Ești bine? Da.
1299
01:28:01,057 --> 01:28:02,790
Ce faci? Nu ar
trebui să fii aici.
1300
01:28:02,792 --> 01:28:03,791
- Stai jos.
- E în regulă.
1301
01:28:03,793 --> 01:28:06,026
O cunosc. E în regulă.
1302
01:28:06,028 --> 01:28:07,462
Este terapeuta meu.
1303
01:28:10,800 --> 01:28:12,935
Judy.
1304
01:28:14,236 --> 01:28:14,904
Hei.
1305
01:28:17,605 --> 01:28:18,473
Hei, Bob.
1306
01:28:19,041 --> 01:28:20,042
Ce faci?
1307
01:28:23,112 --> 01:28:25,245
Acum, hai. Vino aici.
1308
01:28:25,247 --> 01:28:26,514
Nu ești tu.
1309
01:28:27,016 --> 01:28:27,717
Nu, hai.
1310
01:28:28,284 --> 01:28:30,150
Haide, Judy. Nu faci asta.
1311
01:28:30,152 --> 01:28:31,887
Judy Small nu face asta.
1312
01:28:32,855 --> 01:28:33,990
Nu, nu.
1313
01:28:37,827 --> 01:28:39,095
Da, te-am prins.
1314
01:28:39,729 --> 01:28:41,831
Lasă-mă să te ajut acum. Haide.
1315
01:28:42,732 --> 01:28:43,565
Da?
1316
01:28:45,801 --> 01:28:48,037
Bine.
1317
01:28:48,704 --> 01:28:50,304
Te-am prins.
1318
01:28:50,306 --> 01:28:54,176
Bine.
1319
01:28:59,614 --> 01:29:00,548
Iubitule.
1320
01:29:02,084 --> 01:29:02,985
Bijuterie.
1321
01:29:27,810 --> 01:29:29,178
Ce faci acasă?
1322
01:29:31,147 --> 01:29:32,580
Am vești proaste.
1323
01:29:33,315 --> 01:29:34,250
Ce?
1324
01:29:35,317 --> 01:29:36,285
Am fost concediat.
1325
01:29:38,988 --> 01:29:42,022
Cum te pot concedia?
Ai un contract.
1326
01:29:42,024 --> 01:29:45,194
Știu. Mă vor cumpăra
cu 30 de cenți pe dolar.
1327
01:29:46,128 --> 01:29:47,296
Ce s-a întâmplat?
1328
01:29:49,398 --> 01:29:52,667
A fost chestia asta
cu... cu Reed și Walter,
1329
01:29:53,269 --> 01:29:56,336
și nu v-am spus despre asta pentru
că am vrut să aștept până se va termina
1330
01:29:56,338 --> 01:29:59,940
ca să pot veni la tine și să
spun: iată, aici este noua afacere.
1331
01:29:59,942 --> 01:30:00,974
Iată banii mari.
1332
01:30:00,976 --> 01:30:02,311
Iată noul salariu.
1333
01:30:03,578 --> 01:30:07,750
Și Beaver a aflat despre asta și
ne-a spus să ne facem bagajele.
1334
01:30:10,820 --> 01:30:16,356
Uite, Susan, știu cât de rău arată asta,
dar o să găsesc un alt loc de muncă.
1335
01:30:16,358 --> 01:30:17,659
Nu trebuie să vă faceți griji.
1336
01:30:20,963 --> 01:30:26,100
Ai fost concediat și nu avem
venituri despre care să vorbim,
1337
01:30:26,102 --> 01:30:28,571
și aproape nicio economie.
1338
01:30:34,443 --> 01:30:41,050
Dar, cel puțin ne
avem unul pe altul.
1339
01:30:43,953 --> 01:30:45,387
La naiba...
1340
01:30:51,927 --> 01:30:52,928
Te doare asta?
1341
01:30:53,329 --> 01:30:55,295
Nu prea mult.
1342
01:30:55,297 --> 01:30:57,297
- Bun.
- Nu mă mai doare.
1343
01:30:57,299 --> 01:30:58,834
O să fii o tipă dură?
1344
01:31:11,247 --> 01:31:14,715
Dacă ne grăbim, mai avem timp
înainte ca Louise să ajungă acasă.
1345
01:31:14,717 --> 01:31:15,684
Da.
1346
01:31:29,832 --> 01:31:30,733
Bună?
1347
01:31:38,407 --> 01:31:41,010
- Este ciudat.
- Da.
1348
01:31:43,245 --> 01:31:44,947
Știi ce înseamnă asta?
1349
01:31:46,182 --> 01:31:47,915
Doamne.
1350
01:31:47,917 --> 01:31:49,318
Atât de scârbos.
1351
01:31:51,353 --> 01:31:53,487
Abia de vorbesc între ei.
1352
01:31:54,590 --> 01:31:58,694
Oamenii căsătoriți nu ar
trebui să facă asta noaptea?
1353
01:32:02,865 --> 01:32:04,900
- Sunt flămândă.
- Și eu.
1354
01:32:10,714 --> 01:32:12,975
Judy Small a pledat
vinovată și a primit o
1355
01:32:12,999 --> 01:32:15,537
sentință de 3 ani la
închisoarea din Clarita.
1356
01:32:15,561 --> 01:32:20,273
Sentința acesteia a fost micșorată deoarece
a acceptat să facă consiliere personală.
1357
01:32:20,500 --> 01:32:23,749
Dr. Edward Kingsley a
supraviețuit căderii pe scări și anul
1358
01:32:23,773 --> 01:32:27,022
trecut a fost numit liderul
Societății Psihanalitice Gotham.
1359
01:32:27,093 --> 01:32:33,546
Susan și Bob au acum un băiat numit
Roscoe. Louise este absolventă la Berkeley.
1360
01:32:33,609 --> 01:32:38,194
Activitatea lui Judy Small în
acest moment este necunoscută.
1361
01:32:41,258 --> 01:32:45,358
Traducerea și adaptarea
NECTARIE POPA
1362
01:32:45,458 --> 01:32:49,458
Ați urmărit filmul artistic
UN TERAPEUT... NEBUN!
101410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.