All language subtitles for Bacurau.2019.720p.BluRay.x264. YTS.MX-Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:29,542 --> 00:04:33,618 UNOS POCOS A�OS ANTES... 2 00:04:42,458 --> 00:04:43,957 �Qu� fue eso? 3 00:04:50,668 --> 00:04:52,167 Mira adelante. 4 00:05:00,763 --> 00:05:02,327 Tomaremos dos. 5 00:05:25,999 --> 00:05:28,078 Qu� mierda. 6 00:06:24,080 --> 00:06:29,760 BACURAU 17 Km SI VA, VAYA EN PAZ 7 00:06:29,881 --> 00:06:31,370 �Por qu� lo del guardapolvos? 8 00:06:32,291 --> 00:06:33,610 Es caluroso, �no? 9 00:06:34,171 --> 00:06:37,470 Digamos que es una especie de protecci�n. 10 00:06:39,501 --> 00:06:40,660 Entiendo. 11 00:06:45,671 --> 00:06:47,310 Est�n detr�s de Lunga. 12 00:06:48,711 --> 00:06:52,580 Tambi�n hay una gran recompensa por su cabeza. 13 00:06:53,751 --> 00:06:56,070 No esperes que entregue a Lunga. 14 00:06:56,073 --> 00:06:57,320 Yo tampoco. 15 00:07:11,672 --> 00:07:13,571 Lo est�n reteniendo todo. 16 00:07:15,102 --> 00:07:16,420 �Nadie hizo nada? 17 00:07:16,422 --> 00:07:17,701 Lunga trat�. 18 00:07:18,852 --> 00:07:22,001 Ahora, lleno el cami�n con agua a 5 o 6 km r�o arriba. 19 00:07:22,492 --> 00:07:24,231 Bloquearon todos los accesos. 20 00:07:26,812 --> 00:07:28,821 Hace unos 4 meses atr�s, 21 00:07:29,362 --> 00:07:30,971 Lunga irrumpi�... 22 00:07:31,552 --> 00:07:33,931 ...con su pandilla y todas las armas disparando. 23 00:07:34,362 --> 00:07:37,961 Mataron a tres de ellos, pero no pudo abrirlo. 24 00:07:41,212 --> 00:07:43,081 Solo Pacote sabe d�nde est�. 25 00:07:47,782 --> 00:07:48,871 Mira... 26 00:07:57,103 --> 00:07:58,262 Bastardos. 27 00:07:58,573 --> 00:08:00,212 Son unos cretinos. 28 00:08:00,653 --> 00:08:02,262 Idiotas "gatillo f�cil". 29 00:08:03,193 --> 00:08:06,242 Ante cualquier cosa inusual, abren fuego para asustarte. 30 00:08:08,253 --> 00:08:09,332 Vamos. 31 00:08:09,793 --> 00:08:10,752 Claro. 32 00:08:37,490 --> 00:08:39,693 Si solo los cornudos fueran as�. 33 00:09:34,835 --> 00:09:36,204 �Sra. Domingas! 34 00:09:49,557 --> 00:09:50,764 Damiano. 35 00:09:53,796 --> 00:09:55,095 Abre la boca. 36 00:10:36,427 --> 00:10:37,586 P�sala. 37 00:10:39,297 --> 00:10:40,376 Toma la maleta. 38 00:10:42,217 --> 00:10:43,965 - �La maleta! - �La maleta! 39 00:10:43,967 --> 00:10:45,626 Cuidado con la maleta. 40 00:10:47,647 --> 00:10:50,046 - Aqu� viene la maleta. - �La maleta! 41 00:10:53,537 --> 00:10:55,106 Gracias a Dios. 42 00:11:26,518 --> 00:11:28,677 Me alegra que hayas podido venir, cari�o. 43 00:11:36,488 --> 00:11:37,727 Tu abuela. 44 00:12:09,299 --> 00:12:10,668 �Carmelita! 45 00:12:11,749 --> 00:12:16,438 Mostremos respeto por Carmelita. 46 00:12:21,514 --> 00:12:23,338 �Vieja bruja! 47 00:12:24,499 --> 00:12:27,698 �Puta! �Escoria! Y te callas la boca. 48 00:12:27,999 --> 00:12:29,878 �C�llate, o te arrepentir�s! 49 00:12:32,959 --> 00:12:34,998 Me da curiosidad saber si, 50 00:12:35,249 --> 00:12:37,498 para mi funeral, 51 00:12:38,249 --> 00:12:40,249 vendr�a tanta gente. 52 00:12:40,250 --> 00:12:41,379 Nadie lo har�. 53 00:12:41,509 --> 00:12:43,958 �Eras malvada de principio a fin! 54 00:12:43,959 --> 00:12:45,994 Y t�, �qu� est�s mirando? 55 00:12:45,995 --> 00:12:48,038 �Al�jate de mi ventana! 56 00:12:48,399 --> 00:12:49,958 �Idiota engre�do! 57 00:12:50,009 --> 00:12:53,708 - Bien, es hora de irse. - D�jame en paz. 58 00:12:54,102 --> 00:12:55,038 �Maldita puta! 59 00:12:55,039 --> 00:12:56,918 Vamos, mujer, nos vamos. 60 00:12:56,919 --> 00:13:00,828 - No oses... - Este no es el momento ni el lugar. 61 00:13:12,409 --> 00:13:13,628 Volver�. 62 00:13:14,222 --> 00:13:15,977 Ella es mi amiga. 63 00:13:24,399 --> 00:13:27,268 A todos, por favor, �puedo llamar su atenci�n? 64 00:13:29,959 --> 00:13:33,498 Aprovechar� al m�ximo la contribuci�n de Domingas, 65 00:13:33,999 --> 00:13:36,208 quien est� visiblemente emocionada, 66 00:13:36,949 --> 00:13:39,998 para decir unas palabras sobre mi madre, Carmelita. 67 00:13:40,689 --> 00:13:43,078 Carmelita ten�a hijos, 68 00:13:43,079 --> 00:13:44,888 ten�a nietos y nietas... 69 00:13:44,959 --> 00:13:46,788 bisnietos, ahijados... 70 00:13:47,209 --> 00:13:49,127 Ten�a un mont�n de amigos. 71 00:13:49,878 --> 00:13:53,067 En nuestra familia tenemos desde alba�iles... 72 00:13:53,068 --> 00:13:54,877 ...a cient�ficos. 73 00:13:55,168 --> 00:13:57,117 Tenemos profesores y m�dicos. 74 00:13:57,388 --> 00:13:58,537 Tenemos arquitectos, 75 00:13:58,798 --> 00:14:00,537 gigolos y prostitutas, 76 00:14:01,298 --> 00:14:03,458 pero ning�n ladr�n. 77 00:14:04,629 --> 00:14:06,498 Tenemos gente en San Pablo, 78 00:14:06,624 --> 00:14:07,828 Europa, 79 00:14:08,499 --> 00:14:09,878 Estados Unidos... 80 00:14:10,912 --> 00:14:13,168 Tenemos gente en Bah�a y en Minas Gerais. 81 00:14:14,309 --> 00:14:16,528 Desafortunadamente, muchos no pudieron venir hoy... 82 00:14:16,529 --> 00:14:18,448 ...a homenajearla, 83 00:14:19,024 --> 00:14:21,287 por los problemas de nuestra regi�n. 84 00:14:22,568 --> 00:14:24,747 Sin embargo, enviaron su ayuda. 85 00:14:24,828 --> 00:14:26,827 Una preciosa ayuda para Bacurau. 86 00:14:27,643 --> 00:14:29,127 Lo que demuestra... 87 00:14:30,288 --> 00:14:34,627 ...que Carmelita y Bacurau viven en todos ellos. 88 00:14:34,688 --> 00:14:36,177 Muchas gracias a todos. 89 00:14:36,918 --> 00:14:39,247 - �Viva Carmelita! - �Viva! 90 00:14:52,539 --> 00:14:53,578 Es hora. 91 00:14:53,999 --> 00:14:55,577 Cuidado con la s�bana. 92 00:15:08,418 --> 00:15:10,287 Mis queridos amigos de Bacurau... 93 00:15:17,498 --> 00:15:22,537 Vamos a iniciar la procesi�n funeraria en honor a la Sra. Carmelita, 94 00:15:23,208 --> 00:15:27,208 que es por lo que todo Bacurau est� aqu� hoy d�a. 95 00:15:30,688 --> 00:15:34,327 La Sra. Carmelita vivi� 94 a�os para contarnos la historia. 96 00:15:34,498 --> 00:15:37,457 Fue una figura muy relevante para nuestra gente. 97 00:15:38,108 --> 00:15:41,707 Como es costumbre, ahora te interpretar�... 98 00:15:41,878 --> 00:15:44,477 ...el mensaje del Sr. Sergio Ricardo. 99 00:15:54,008 --> 00:16:00,957 # Es muy tarde en la noche # 100 00:16:02,207 --> 00:16:08,417 # Ahora es la hora del bacurau # 101 00:16:09,698 --> 00:16:17,077 # El jaguar baila hacia adelante la danza de caipora y babau # 102 00:16:26,128 --> 00:16:33,077 # Una fiesta de miedo y terror # 103 00:16:33,698 --> 00:16:40,416 # Los fantasmas rondan el velorio # 104 00:16:41,637 --> 00:16:49,127 # Perfora agujeros en el tronco de la noche el pico del p�jaro carpintero # 105 00:16:57,518 --> 00:17:04,327 # Los hechizos flotan en el aire # 106 00:17:05,388 --> 00:17:11,996 # El trabajo de un malvado hechicero # 107 00:17:12,747 --> 00:17:20,706 # Los encantos y maleficios so�aron en el xang� en lo de Nicolau # 108 00:17:32,238 --> 00:17:34,327 Es la segunda persona muerta que veo hoy. 109 00:19:12,637 --> 00:19:14,456 Buen d�a, chicas. 110 00:19:14,627 --> 00:19:16,206 �Disfrutando de la ducha? 111 00:19:18,177 --> 00:19:21,206 Hijo, ayuda a tu madre, �s�? 112 00:19:37,997 --> 00:19:39,876 Queridos oyentes... 113 00:19:42,247 --> 00:19:45,206 Noticia de �ltima hora. 114 00:19:46,587 --> 00:19:49,416 Despu�s de los incidentes en Serra Verde, 115 00:19:49,664 --> 00:19:53,203 ahora y durante toda la pr�xima semana, 116 00:19:53,454 --> 00:19:56,372 estamos aislados del sur de Brasil. La carretera estar� cerrada... 117 00:19:56,543 --> 00:19:59,492 por al menos una semana m�s. 118 00:20:00,913 --> 00:20:06,002 El pr�ximo festival en el pueblo vecino se cancela. 119 00:20:06,003 --> 00:20:10,992 Teniendo solo acceso con motocicleta, ser� complicado llevar tu cabra all�. 120 00:20:10,993 --> 00:20:13,993 MUSEO HIST�RICO DE BUCARAU 121 00:20:14,873 --> 00:20:16,713 Igualmente, arriba ese �nimo. 122 00:20:16,714 --> 00:20:19,749 Ahora son las 7 horas y un poquito. 123 00:20:19,750 --> 00:20:25,123 Aprovechemos al m�ximo la vida, mientras tengamos vida. 124 00:20:26,194 --> 00:20:29,923 Migra�a, n�useas, sensaci�n de muerte. 125 00:20:32,334 --> 00:20:34,233 Es una resaca. 126 00:20:34,454 --> 00:20:35,783 Buenos d�as, doctora. 127 00:20:37,023 --> 00:20:38,203 Buenos d�as. 128 00:20:38,204 --> 00:20:40,613 Estaba borracho, as� que mi esposa me ech�. 129 00:20:40,614 --> 00:20:42,873 Necesito una cama para dormir un poco. 130 00:20:43,414 --> 00:20:44,983 Toma la cama 2. 131 00:20:44,984 --> 00:20:47,583 - Corre la cortina, por favor. - Gracias. 132 00:20:50,233 --> 00:20:53,843 Vete a cada, toma mucha agua, 133 00:20:54,224 --> 00:20:55,493 y vomita. 134 00:20:55,874 --> 00:20:58,244 Vomitas, tomas m�s agua y vomitas otra vez. 135 00:21:00,065 --> 00:21:01,873 Hola, hola, Paulo Roberto... 136 00:21:02,534 --> 00:21:04,293 Jade intenta contactarte. 137 00:21:04,294 --> 00:21:05,883 Atiende el tel�fono. 138 00:21:06,334 --> 00:21:09,293 Est�s justo bajando la calle, as� que mantente conectado. 139 00:21:09,454 --> 00:21:11,603 Jade quiere que contestes su llamada. 140 00:21:12,214 --> 00:21:14,583 Pron�stico del tiempo para hoy. 141 00:21:14,754 --> 00:21:17,243 La temperatura alcanzar� un m�ximo de 36� C. 142 00:21:17,244 --> 00:21:18,413 Buen d�a. 143 00:21:18,584 --> 00:21:21,543 Y una m�nima de 37� C. Ser� un horno all� afuera. 144 00:21:21,914 --> 00:21:23,413 Alguna informaci�n general... 145 00:21:23,724 --> 00:21:26,833 �Sandalias franciscanas de cuero natural! 146 00:21:27,004 --> 00:21:29,363 La humildad es el secreto del �xito. 147 00:21:29,364 --> 00:21:31,873 Soy el DJ Urso, al ritmo de Araripe. 148 00:21:39,454 --> 00:21:40,573 Mira. 149 00:21:41,374 --> 00:21:42,824 Torta de la abuela. 150 00:21:46,645 --> 00:21:48,744 Como si supiera que vendr�as. 151 00:21:56,255 --> 00:21:57,334 Buen d�a. 152 00:21:58,545 --> 00:22:02,244 Este vestido era su favorito para vestir de entrecasa. 153 00:22:02,845 --> 00:22:04,894 Hola, buen d�a, Sr. Plinio. 154 00:22:04,955 --> 00:22:06,664 - Teresa, Madalena... - Hola, Pacote. 155 00:22:06,985 --> 00:22:09,043 - Buen d�a, Pacote. - Buen d�a. 156 00:22:09,204 --> 00:22:13,123 Si no les importa, prefiero que me llamen Ac�sio ahora, �saben? 157 00:22:13,124 --> 00:22:15,943 - �Puedo sentarme? - Claro. Toma asiento, Ac�sio. 158 00:22:16,554 --> 00:22:18,193 Me gusta "Ac�sio". 159 00:22:19,914 --> 00:22:21,634 Ac�sio Albuquerque da Silva. 160 00:22:22,305 --> 00:22:24,064 �Lo est�s haciendo bien? 161 00:22:24,545 --> 00:22:25,544 Trato. 162 00:22:28,395 --> 00:22:30,614 Esa cosa en Serrita, �no fuiste t�? 163 00:22:32,095 --> 00:22:34,204 Sr. Plinio, eso fue diferente. 164 00:22:35,625 --> 00:22:37,994 Diferente pero lo mismo, Pacote. 165 00:22:39,665 --> 00:22:41,364 Lo intento, Sr. Plinio. 166 00:22:44,064 --> 00:22:47,073 Una compilaci�n de tus mejores �xitos est� ah� fuera. 167 00:22:47,084 --> 00:22:48,373 �Hay un video? 168 00:22:48,374 --> 00:22:51,123 No, es una tonter�a. Por favor, no lo mires. 169 00:22:51,204 --> 00:22:53,353 Es un video que alguien poste�. 170 00:22:53,354 --> 00:22:55,373 No podr�n reconocerme. 171 00:22:55,624 --> 00:22:58,744 El n�mero 6 no soy yo, es otro tipo. 172 00:23:00,275 --> 00:23:02,085 Conoci�ndote, eres t�. 173 00:23:02,506 --> 00:23:03,545 �Lo viste? 174 00:23:03,546 --> 00:23:05,665 No mires esas cosas, Madalena. 175 00:23:06,336 --> 00:23:07,905 Todos lo vieron, pap�. 176 00:23:10,586 --> 00:23:15,134 �La ropa en la sala de estar pertenec�a a Carmelita? 177 00:23:16,655 --> 00:23:18,334 �Duermes conmigo esta noche? 178 00:23:20,605 --> 00:23:22,084 �No est�s de duelo? 179 00:23:22,085 --> 00:23:23,794 No soy religiosa. 180 00:23:27,205 --> 00:23:28,505 Guau... 181 00:23:32,455 --> 00:23:37,014 �Qu� estaba pasando ayer en el funeral? 182 00:23:37,015 --> 00:23:39,024 Domingas lo perdi�, �no? 183 00:23:39,025 --> 00:23:41,994 Estaba visiblemente emocionada, como dijo mi padre. 184 00:23:46,166 --> 00:23:48,254 Bacurau no pudo con Carmelita. 185 00:23:49,375 --> 00:23:51,894 Ahora nadie sabe c�mo manejar a Domingas. 186 00:23:58,005 --> 00:23:59,754 Su esposa puede manejarla. 187 00:24:02,638 --> 00:24:07,555 FIERAS DEL EXAMEN DE INGRESO UNIVERSITARIO EN CRUZES DO BONFIM �FELICITACIONES! 188 00:24:16,296 --> 00:24:18,375 �Qu� est� pasando por all� arriba? 189 00:24:18,716 --> 00:24:19,665 �Un avi�n! 190 00:24:19,756 --> 00:24:22,364 �Puede ir m�s r�pido que un p�jaro? 191 00:24:22,365 --> 00:24:25,495 Claro, vuela a 850 km/h. 192 00:24:25,686 --> 00:24:26,995 �Desde d�nde? 193 00:24:27,416 --> 00:24:31,455 - Desde San Luis, y va a San Pablo. - Vuela dentro de una nube. 194 00:24:31,456 --> 00:24:34,245 Ese avi�n va entonces a San Pablo. 195 00:24:34,456 --> 00:24:36,995 �Qu� tan lejos est� Bacurau de San Pablo? 196 00:24:37,239 --> 00:24:40,335 Miremos aqu�, veamos qu� dice el mapa. 197 00:24:41,086 --> 00:24:42,445 Miren todos. 198 00:24:42,789 --> 00:24:45,455 Veamos si podemos encontrar a Bacurau aqu�, �s�? 199 00:24:45,726 --> 00:24:47,105 Veamos... 200 00:24:48,039 --> 00:24:51,745 - A ver si lo encontramos... - Bacurau queda lejos, profesor. 201 00:24:51,956 --> 00:24:54,075 El sat�lite va por aqu�. 202 00:24:55,295 --> 00:24:58,644 Profesor, Bacurau debe estar por alg�n lugar de aqu�. 203 00:24:58,645 --> 00:24:59,454 Deber�a. 204 00:24:59,855 --> 00:25:02,084 Miremos en la computadora de la clase. 205 00:25:03,215 --> 00:25:05,444 Con este calor, necesitamos agua. 206 00:25:05,445 --> 00:25:07,295 Probemos con la otra computadora. 207 00:25:07,446 --> 00:25:09,495 Bacurau debe aparecer en el mapa. 208 00:25:10,316 --> 00:25:13,605 Si no podemos encontrarlo aqu�, tomaremos nuestro tiempo para mirar. 209 00:25:13,606 --> 00:25:15,875 �Volveremos adentro, profesor? 210 00:25:15,876 --> 00:25:19,955 S�, lo buscaremos en el aula. 211 00:25:20,556 --> 00:25:23,655 Traten todos de encontrar a Bacurau en el mapa. 212 00:25:25,196 --> 00:25:27,195 Es m�s f�cil aqu�. Veamos... 213 00:25:31,646 --> 00:25:32,995 Preparados todos... 214 00:25:33,316 --> 00:25:34,535 Aqu� vamos... 215 00:25:36,006 --> 00:25:36,835 Esperen... 216 00:25:37,656 --> 00:25:40,305 Olviden el mapa. Vayamos al modo "sat�lite". 217 00:25:40,936 --> 00:25:42,395 Sierra Verde... 218 00:25:43,136 --> 00:25:44,265 �C�mo? 219 00:25:44,836 --> 00:25:46,445 Debiera estar aqu�. 220 00:25:48,892 --> 00:25:50,166 �D�nde est� Bacurau? 221 00:25:50,167 --> 00:25:52,476 �D�nde est� la casa de la abuela Stella? 222 00:25:52,887 --> 00:25:55,576 Profesor, no se paga para estar en el mapa, �no? 223 00:25:55,927 --> 00:25:57,186 No, Horacio. 224 00:25:57,607 --> 00:25:59,456 Bacurau siempre ha estado aqu�. 225 00:26:00,140 --> 00:26:01,326 Abajo... 226 00:26:01,746 --> 00:26:03,945 Aqu� tenemos Sierra Verde... 227 00:26:05,166 --> 00:26:07,095 Deber�a estar justo aqu�. 228 00:26:07,866 --> 00:26:09,955 Bacurau siempre ha estado en el mapa. 229 00:26:10,606 --> 00:26:11,625 Bueno... 230 00:26:12,211 --> 00:26:14,335 En este mapa aqu�. Veamos... 231 00:26:15,566 --> 00:26:18,545 Aqu�, en este, aparece Bacurau. 232 00:26:19,006 --> 00:26:21,295 Este mapa muestra a Bacurau. 233 00:26:34,476 --> 00:26:35,545 �Darlene! 234 00:26:36,586 --> 00:26:38,085 Viene Tony Jr. 235 00:26:38,256 --> 00:26:39,855 Ya lo veo. 236 00:26:39,956 --> 00:26:41,005 Escucha. 237 00:26:41,006 --> 00:26:42,546 Tony Jr. est� aqu�. 238 00:26:42,917 --> 00:26:43,916 Repito. 239 00:26:43,917 --> 00:26:45,746 Tony Jr. est� en camino. 240 00:26:45,911 --> 00:26:48,126 Estar� contigo en 5 minutos. 241 00:26:51,797 --> 00:26:53,956 Repito, Tony Jr. est� en camino. 242 00:26:54,277 --> 00:26:55,636 Repito. 243 00:26:55,757 --> 00:26:58,416 Tony Jr. estar� con ustedes en 5 minutos. 244 00:26:59,737 --> 00:27:01,086 Su atenci�n, por favor. 245 00:27:01,087 --> 00:27:03,836 Para los que no hayan escuchado el mensaje de Darlene, 246 00:27:04,327 --> 00:27:07,696 el Alcalde est� en campa�a electoral. Vamos a organizarnos. 247 00:27:08,136 --> 00:27:10,005 Con cuidado, con cuidado... 248 00:27:10,377 --> 00:27:12,956 Es una visita sorpresa, pero estamos en eso. 249 00:27:36,540 --> 00:27:39,306 # Sierra Verde lo necesita como Alcalde # 250 00:27:39,307 --> 00:27:42,005 # Ha ido bien, y va a mejorar # 251 00:27:42,006 --> 00:27:45,085 # Todos saben qui�n es su mejor ganador # 252 00:27:45,126 --> 00:27:47,935 # El candidato 150 es el hombre para ti # 253 00:27:47,936 --> 00:27:50,995 �Vote Tony Jr. para que sea su Alcalde! 254 00:28:44,035 --> 00:28:45,157 �Filma! 255 00:29:51,634 --> 00:29:52,877 Buen d�a. 256 00:29:54,548 --> 00:29:55,896 Buen d�a a todos. 257 00:29:57,641 --> 00:30:00,127 S� que todos me est�n escuchando. 258 00:30:00,742 --> 00:30:05,217 S� que tuvimos nuestras diferencias en el pasado. 259 00:30:05,747 --> 00:30:06,877 Pero hoy, 260 00:30:07,848 --> 00:30:10,287 he venido aqu� con el coraz�n abierto. 261 00:30:11,133 --> 00:30:13,157 Les traigo todo tipo de cosas buenas. 262 00:30:13,158 --> 00:30:15,767 Libros para la escuela, 263 00:30:15,788 --> 00:30:18,797 la cual tiene la mejor biblioteca de la regi�n, seguramente. 264 00:30:19,518 --> 00:30:22,871 La biblioteca dirigida por el Sr. Plinio y la Prof. �ngela. 265 00:30:22,873 --> 00:30:24,047 �No, �ngela? 266 00:30:28,378 --> 00:30:30,377 Tambi�n traigo donaciones. 267 00:30:31,048 --> 00:30:33,667 Comida, que siempre es importante. 268 00:30:33,878 --> 00:30:35,247 Y ata�des. 269 00:30:36,392 --> 00:30:37,788 Medicamentos. 270 00:30:38,443 --> 00:30:41,298 Estoy aqu� para cuidar de ustedes, esa es la pura verdad. 271 00:30:44,029 --> 00:30:46,808 Se acercan elecciones, como todos saben. 272 00:30:47,689 --> 00:30:51,048 y vamos a continuar trabajando juntos. 273 00:30:51,439 --> 00:30:55,088 Estoy de pie para mi reelecci�n, pero debemos estar unidos. 274 00:30:57,999 --> 00:31:00,148 Comenzando con escaneos retinianos. 275 00:31:02,578 --> 00:31:05,707 Traje este dispositivo lector, 276 00:31:05,878 --> 00:31:09,957 lo que facilita la vida de quienes no pueden votar. 277 00:31:10,428 --> 00:31:11,957 As� que salgan. 278 00:31:12,128 --> 00:31:14,057 No hay nada de que preocuparse. 279 00:31:14,738 --> 00:31:16,087 �Abre la represa, ladr�n! 280 00:31:16,338 --> 00:31:17,837 �Libera el agua! 281 00:31:19,008 --> 00:31:22,898 Si tan solo la pol�tica fuera tan f�cil. Me encantar�a verlos intentarlo. 282 00:31:22,899 --> 00:31:25,033 El problema es mucho m�s complejo, 283 00:31:25,034 --> 00:31:26,734 pero solucionaremos el problema del agua. 284 00:31:26,735 --> 00:31:27,758 �P�drete! 285 00:31:27,759 --> 00:31:31,048 Tranquilos ahora, hablemos. Estoy abierto al di�logo. 286 00:31:31,049 --> 00:31:33,838 �Vete a la mierda, cretino! 287 00:31:35,258 --> 00:31:36,377 �Ladr�n! 288 00:31:36,478 --> 00:31:37,987 �Hijo de puta! 289 00:31:38,008 --> 00:31:39,147 �L�rgate! 290 00:31:40,821 --> 00:31:44,208 �Saca tu culo mentiroso de aqu�! 291 00:31:45,029 --> 00:31:46,798 �Libera el agua! 292 00:31:55,129 --> 00:31:58,258 - Ella no quiere ir. - C�llate, chico. 293 00:31:58,259 --> 00:31:59,958 Paga por adelantado. 294 00:31:59,959 --> 00:32:02,209 Debes pagar por adelantado. 295 00:32:07,030 --> 00:32:10,218 D�jala en paz. Hazlo en el cami�n. 296 00:32:10,589 --> 00:32:12,628 Es genial, ella volver� enseguida. 297 00:32:12,629 --> 00:32:14,498 No fuiste amable la �ltima vez. 298 00:32:14,499 --> 00:32:16,418 - Est� bien. - Arriba. 299 00:32:16,789 --> 00:32:19,048 �Est�n forzando a Sandra a ir! 300 00:32:19,049 --> 00:32:21,698 Paga por adelantado. As� es c�mo funciona. 301 00:32:21,699 --> 00:32:24,348 �El alcalde se est� llevando a Sandra por la fuerza! 302 00:32:24,738 --> 00:32:25,825 Paga ahora. 303 00:32:27,056 --> 00:32:28,505 �Qu� es este alboroto? 304 00:32:29,275 --> 00:32:31,326 La chica volver�, no hay problema. 305 00:32:31,496 --> 00:32:34,036 Escucha, para tu informaci�n, 306 00:32:34,206 --> 00:32:35,786 las putas tambi�n votan. 307 00:32:37,246 --> 00:32:39,696 P�ngalo en mi cuenta para cuando regrese. 308 00:32:41,863 --> 00:32:42,998 Vamos. 309 00:32:44,302 --> 00:32:45,508 �Sandra? 310 00:32:47,751 --> 00:32:49,498 La chica no quiere ir. 311 00:32:49,938 --> 00:32:52,658 Se la est�n llevando a la fuerza. 312 00:32:53,008 --> 00:32:55,117 Yo la vi venir a este mundo. 313 00:32:55,118 --> 00:32:57,028 La quer�a mucho a su madre. 314 00:32:57,751 --> 00:32:59,658 Si regresa herida, 315 00:33:00,099 --> 00:33:02,618 te corto el pene, y se la doy a las gallinas. 316 00:34:50,459 --> 00:34:51,909 Buenas noches a todos. 317 00:34:52,099 --> 00:34:55,009 Ordenamos la comida que pueden ver en la mesa. 318 00:34:55,084 --> 00:34:58,835 - Ahora les dejo con el Sr. Plinio. - Gracias, Amaury. 319 00:34:58,836 --> 00:35:00,130 Hola gente. 320 00:35:00,549 --> 00:35:04,169 Vayamos a los suministros. 321 00:35:04,339 --> 00:35:08,260 Algunos ya expiraron, 322 00:35:08,430 --> 00:35:11,080 incluso hasta por m�s de 6 meses. 323 00:35:11,800 --> 00:35:14,801 No los tiramos. Ustedes deciden. 324 00:35:14,841 --> 00:35:16,620 Pero les recomiendo precauci�n. 325 00:35:17,161 --> 00:35:20,301 Tony Jr. tambi�n don� 1.000 libros a nuestra comunidad. 326 00:35:21,401 --> 00:35:24,809 Como siempre, nosotros nos encargaremos de los mejores. 327 00:35:24,811 --> 00:35:26,661 Los ordenaremos. 328 00:35:28,255 --> 00:35:30,343 Por favor, Dra. Domingas... 329 00:35:44,023 --> 00:35:47,333 Esta semana, Teresa trajo en su malet�n... 330 00:35:47,774 --> 00:35:51,963 ...una selecci�n de vacunas, y ahora estamos abastecidos... 331 00:35:51,964 --> 00:35:55,874 ...para la polio, triple bacteriana y mordedura de serpientes. 332 00:35:55,914 --> 00:36:00,555 Pero quiero que todos me presten atenci�n con esta caja de Brasol IV... 333 00:36:00,565 --> 00:36:05,044 ...que Tony Jr. dej� hoy. Es un caballo de Troya. 334 00:36:05,045 --> 00:36:07,554 Un medicamento con etiqueta negra, 335 00:36:07,555 --> 00:36:12,497 que son gratuitos, sin prescripci�n m�dica. 336 00:36:15,097 --> 00:36:17,136 Como muchos de ustedes ya saben, 337 00:36:17,596 --> 00:36:21,916 Brasol IV es un inhibidor del humor, 338 00:36:21,917 --> 00:36:25,767 presentado como un analg�sico fuerte. 339 00:36:26,181 --> 00:36:31,786 Es un medicamente consumido en todo Brasil por millones de personas, 340 00:36:31,787 --> 00:36:33,978 y no me pregunten por qu�, 341 00:36:34,138 --> 00:36:38,608 pero el supositorio es la forma m�s popular de administraci�n. 342 00:36:40,178 --> 00:36:45,018 Es malo, adictivo y entorpece tu pensamiento. 343 00:36:49,764 --> 00:36:51,389 La caja est� aqu�. 344 00:36:52,540 --> 00:36:55,021 Si lo quieren, ah� lo tienen, 345 00:36:55,522 --> 00:36:57,300 pero se los quer�a decir. 346 00:36:58,624 --> 00:37:01,051 Solo hay una cosa que quiero agregar. 347 00:37:03,831 --> 00:37:07,601 Quisiera disculparme con todos ustedes... 348 00:37:09,812 --> 00:37:12,721 ...por haberme comportado tan mal... 349 00:37:15,351 --> 00:37:17,412 ...en el funeral de Carmelita. 350 00:37:19,597 --> 00:37:22,842 Carmelita fue una persona importante. 351 00:37:24,232 --> 00:37:26,182 Carmelita es importante. 352 00:37:30,142 --> 00:37:32,354 Es una dulzura cuando est� sobria. 353 00:37:38,734 --> 00:37:40,315 Aqu� tienen la comida. 354 00:37:40,485 --> 00:37:44,085 Tomen lo que necesiten, y compartan a conciencia, �s�? 355 00:37:50,105 --> 00:37:51,345 �Sandra? 356 00:37:56,630 --> 00:37:57,855 �Todo bien? 357 00:37:58,536 --> 00:37:59,769 �Est�s bien? 358 00:37:59,970 --> 00:38:01,750 Voy a casa, �s�? 359 00:38:03,316 --> 00:38:04,795 �Est�s bien, Sandra? 360 00:39:29,113 --> 00:39:31,353 Son de la granja de Manelito. 361 00:39:46,157 --> 00:39:48,196 - �Y? - Nadie responde. 362 00:39:48,316 --> 00:39:50,654 Ve a echar un vistazo, es lo mejor. 363 00:39:50,655 --> 00:39:52,446 - Estamos en contacto. - Claro. 364 00:39:52,516 --> 00:39:53,646 Gracias. 365 00:39:56,706 --> 00:40:00,597 Caballos sueltos, nadie responde... Extra�o, �no? 366 00:40:03,561 --> 00:40:06,186 Manelito, soy Ac�sio. Flavio trat� de comunicarse. 367 00:40:06,187 --> 00:40:08,207 Tus caballos est�n en Bacurau. 368 00:40:08,208 --> 00:40:10,108 Los muchachos te los est�n llevando. 369 00:40:21,062 --> 00:40:22,788 Tu cami�n est� lleno de agujeros. 370 00:40:22,789 --> 00:40:24,869 - �Qu� dijiste? - Tiene agujeros. 371 00:40:33,910 --> 00:40:35,660 Alguien me dispar�. 372 00:40:37,710 --> 00:40:39,370 �Qu� sucede Erivaldo? 373 00:40:39,540 --> 00:40:41,370 No tengo idea, lo acabo de notar. 374 00:40:43,141 --> 00:40:44,490 Dos m�s aqu�. 375 00:40:45,961 --> 00:40:47,511 Calma, calma, calma... 376 00:40:47,750 --> 00:40:49,161 Tapa el agujero. 377 00:40:49,181 --> 00:40:52,510 - �Con pl�stico? - Dame eso... 378 00:40:52,511 --> 00:40:53,621 �Qu� pas�? 379 00:40:53,622 --> 00:40:57,411 Ni idea, Pacote. Acabo de notar estos agujeros. 380 00:40:57,982 --> 00:40:59,361 Tom� la ruta de siempre. 381 00:40:59,362 --> 00:41:01,692 - �Est�s bien? - Estoy bien. 382 00:41:01,693 --> 00:41:04,503 �No ves por los espejos? 383 00:41:04,553 --> 00:41:07,272 Mantengo mi vista en la carretera. 384 00:41:07,753 --> 00:41:10,163 �Tapen esos agujeros! 385 00:41:32,395 --> 00:41:33,884 M�s baldes. 386 00:41:43,526 --> 00:41:45,414 Hola, �qu� pasa? 387 00:41:45,416 --> 00:41:47,507 �Vieron algo extra�o en la carretera? 388 00:41:48,266 --> 00:41:49,706 No, �por qu�? 389 00:41:50,197 --> 00:41:53,087 El cami�n de agua lleg� lleno de agujeros de bala. 390 00:41:53,827 --> 00:41:55,007 �Agujeros de bala? 391 00:41:55,027 --> 00:41:57,616 Tres tiros. Mejor regresen. 392 00:41:57,617 --> 00:41:59,287 No, de ninguna manera. 393 00:41:59,288 --> 00:42:01,377 Estamos en camino. 394 00:42:01,407 --> 00:42:04,006 Est� mal. Es en serio, regresen. 395 00:42:04,007 --> 00:42:05,918 Espera, Pacote. 396 00:42:08,403 --> 00:42:09,548 �Qu� pasa? 397 00:42:10,758 --> 00:42:12,748 Dos motos van para Bacurau. 398 00:42:12,768 --> 00:42:15,059 �Dos motos? �C�mo? Esperen, esperen... 399 00:42:16,668 --> 00:42:17,939 Flavio, �c�mo dos motos? 400 00:42:17,940 --> 00:42:20,208 Extra�os. En sus motos. 401 00:42:20,379 --> 00:42:22,419 No cuelgues. �Se detuvieron? 402 00:42:23,670 --> 00:42:25,960 Espera, vienen hacia aqu�. 403 00:42:42,331 --> 00:42:45,012 �A�n est�s ah�? Se dirigen a Bacurau. 404 00:42:50,762 --> 00:42:53,842 Dos motoqueros van hacia Bacurau. 405 00:42:53,942 --> 00:42:56,010 Ambos conductores usan cascos. 406 00:42:56,012 --> 00:42:57,962 Estar�n ah� en 2 minutos. 407 00:43:30,055 --> 00:43:33,265 Dos motoqueros van hacia Bacurau. 408 00:43:33,426 --> 00:43:35,484 Ambos conductores usan cascos... 409 00:44:19,450 --> 00:44:21,458 Mira toda esa gente. 410 00:44:22,930 --> 00:44:24,019 Buen d�a. 411 00:44:33,091 --> 00:44:34,671 - Buen d�a. - Buen d�a. 412 00:44:34,672 --> 00:44:35,891 �C�mo est�n? 413 00:44:39,931 --> 00:44:41,341 �Qu� est� pasando all�? 414 00:44:41,928 --> 00:44:44,521 Algo con el cami�n del agua. 415 00:44:44,662 --> 00:44:46,642 Ahora ustedes se aparecen con sus cascos. 416 00:44:47,023 --> 00:44:49,602 Motoqueros con cascos, no nos gusta eso. 417 00:44:49,733 --> 00:44:52,972 No somos realmente motoqueros, solo estamos paseando. 418 00:44:53,523 --> 00:44:55,471 Eso pens�, por sus ropas. 419 00:44:55,663 --> 00:44:57,562 - �Le gustan? - Claro. 420 00:44:57,933 --> 00:44:59,093 Gracias. 421 00:45:03,973 --> 00:45:05,373 �Tiene cerveza? 422 00:45:05,394 --> 00:45:07,312 Tengo cerveza, cachaza... 423 00:45:07,313 --> 00:45:09,274 No, solo una cerveza, por favor. 424 00:45:09,275 --> 00:45:10,643 Dale una cerveza a la se�orita. 425 00:45:10,644 --> 00:45:11,854 �Agua con gas? 426 00:45:11,855 --> 00:45:12,864 Tengo. 427 00:45:12,865 --> 00:45:14,225 �Y qu� es eso? 428 00:45:14,869 --> 00:45:16,434 - �El verde? - Ah�. 429 00:45:17,056 --> 00:45:19,064 Un refresco local. �Quiere probarla? 430 00:45:20,136 --> 00:45:21,245 No. 431 00:45:30,869 --> 00:45:33,096 �C�mo se les dice a los habitantes de Bacurau? 432 00:45:33,097 --> 00:45:34,175 �Gente! 433 00:45:34,786 --> 00:45:37,026 �C�mo le dicen, Bacuraunenses? 434 00:45:38,907 --> 00:45:41,096 �Vinieron a ver el museo? 435 00:45:41,817 --> 00:45:43,346 �Museo, qu� museo? 436 00:45:43,457 --> 00:45:45,876 - De Bacurau. Es buen museo. - �S�? 437 00:45:45,877 --> 00:45:46,977 �S�? 438 00:45:47,569 --> 00:45:49,086 Est� justo al lado. 439 00:45:53,999 --> 00:45:56,578 �Y Bacurau, qu� significa? 440 00:45:59,079 --> 00:46:00,228 Es un p�jaro. 441 00:46:00,589 --> 00:46:01,498 �Un pajarito? 442 00:46:01,809 --> 00:46:04,908 No es un pajarito, es uno realmente grande. 443 00:46:04,909 --> 00:46:05,959 Ya veo. 444 00:46:06,790 --> 00:46:07,958 Extinto, supongo. 445 00:46:08,930 --> 00:46:10,539 - Aqu� no. - �No? 446 00:46:10,540 --> 00:46:13,299 Solo viene en la noche. Es cazador. 447 00:46:13,960 --> 00:46:16,259 Bueno, muchas gracias. 448 00:46:16,290 --> 00:46:17,629 No, de nada. 449 00:46:18,566 --> 00:46:19,579 �Vamos? 450 00:46:19,590 --> 00:46:21,230 Gracias, adi�s. 451 00:46:26,411 --> 00:46:30,001 Se�or, �usted sabe algo sobre el cami�n de agua? 452 00:46:30,172 --> 00:46:31,290 �Qu� hay con eso? 453 00:46:31,592 --> 00:46:37,382 # Se�or, �usted sabe algo sobre el cami�n de agua? # 454 00:46:38,162 --> 00:46:39,672 �Qu� le pas�? 455 00:46:39,843 --> 00:46:43,632 # Vino lleno de agujeros de bala # 456 00:46:48,304 --> 00:46:49,772 Excelente. 457 00:46:50,103 --> 00:46:54,158 # Chico guapo, va a llamar la atenci�n # 458 00:46:54,159 --> 00:46:55,823 Genial, gracias. 459 00:46:55,824 --> 00:46:57,743 # Como una estrella de cine # 460 00:46:58,332 --> 00:47:01,333 # Su orgullo se hincha, sus bolas se separan # 461 00:47:01,504 --> 00:47:06,213 # Aprovecha bien la vida, porque la vejez te acecha # 462 00:47:07,735 --> 00:47:11,714 # Mira esa hermosa ni�a con su cabello moreno # 463 00:47:12,675 --> 00:47:17,715 # Ojos casta�os y sensuales con labios rosados delgados # 464 00:47:18,016 --> 00:47:23,506 # Ella har� un coito asesino, y dir� que nunca estuviste cerca de sus caderas # 465 00:47:23,507 --> 00:47:25,216 En lo absoluto soy as�. 466 00:47:25,217 --> 00:47:26,216 Grandioso, gracias. 467 00:47:26,217 --> 00:47:29,906 # Esta gente del sur bajo no duerme y tiene menos sol # 468 00:47:29,907 --> 00:47:34,337 # Todos aprendieron a pescar sin anzuelo, l�nea ni diversi�n # 469 00:47:35,113 --> 00:47:36,537 #Act�an como grandes jefes, # 470 00:47:36,538 --> 00:47:41,277 # pero a�n no entendieron que San Pablo es un barril de p�lvora # 471 00:47:42,008 --> 00:47:43,767 �Tanto se nota que soy de San Pablo? 472 00:47:43,918 --> 00:47:45,447 Aqu� tiene, esto es para usted. 473 00:47:45,448 --> 00:47:46,686 Gracias, soy de R�o. 474 00:47:46,687 --> 00:47:49,498 Puede guardar su dinero, se�orita. 475 00:47:49,499 --> 00:47:53,648 Solo los estoy molestando. 476 00:47:54,259 --> 00:47:55,479 Realmente bueno. 477 00:47:55,480 --> 00:47:56,679 Muy bueno. 478 00:48:00,780 --> 00:48:01,780 Hola. 479 00:48:01,781 --> 00:48:03,679 - Hola. - �C�mo est�n? 480 00:48:03,680 --> 00:48:06,399 - �Vinieron a ver el museo? - No. 481 00:48:06,400 --> 00:48:07,700 - �No? - No. 482 00:48:07,701 --> 00:48:09,499 - �C�mo qu� no? Est� ah�. - Hoy no. 483 00:48:09,500 --> 00:48:11,010 Estamos apurados. 484 00:48:11,301 --> 00:48:13,300 - Otra vez, �no? - Si, quiz�. 485 00:48:14,141 --> 00:48:16,681 �Vieron el cami�n baleado? 486 00:48:16,682 --> 00:48:19,640 - �Baleado? - Tres disparos en mi tanque. 487 00:48:19,642 --> 00:48:21,680 �Es suyo? Qu� pena. 488 00:48:21,681 --> 00:48:24,081 �No vieron algo en la carretera? 489 00:48:24,082 --> 00:48:27,511 Salimos de la carretera para ir por senderos. 490 00:48:27,552 --> 00:48:29,341 �En serio? �A d�nde se dirigen? 491 00:48:29,342 --> 00:48:31,451 Estamos paseando por la regi�n. 492 00:48:31,452 --> 00:48:33,171 - Es bonito aqu�, �no? - Y caliente. 493 00:48:33,182 --> 00:48:34,821 Hermosas monta�as. 494 00:48:34,823 --> 00:48:36,572 Hola, �esa es una 200? 495 00:48:36,573 --> 00:48:39,402 - Si, una 200. - Planeo comprarme una. 496 00:48:39,404 --> 00:48:41,263 - Disculpe. - Gran m�quina. 497 00:48:41,264 --> 00:48:43,683 Cuando llegaron, el rugido de la moto... 498 00:48:43,955 --> 00:48:45,643 ...se pod�a escuchar a kil�metros de distancia. 499 00:48:45,644 --> 00:48:47,434 - �Nos vamos? - Claro, vamos. 500 00:48:47,605 --> 00:48:48,605 Hace calor. 501 00:48:48,606 --> 00:48:50,474 Si necesitan algo, 502 00:48:50,595 --> 00:48:53,594 soy Erivaldo. Ellos son Teresa y Acaicio. 503 00:48:53,595 --> 00:48:55,434 - No, Pacote. - �Pacote? 504 00:48:55,715 --> 00:48:57,204 Nombre interesante. 505 00:48:58,835 --> 00:49:00,624 Nosotros somos Jos� y Mar�a. 506 00:49:00,635 --> 00:49:03,434 - Jos� y Mar�a. - Encantado de conocerlos. 507 00:49:03,818 --> 00:49:06,185 Qu� extra�o, la villa no est� en el mapa. 508 00:49:06,196 --> 00:49:09,015 - �C�mo qu� no? Claro que est�. - La encontramos de casualidad. 509 00:49:09,161 --> 00:49:11,685 Un golpe de suerte, porque est�bamos sedientos. 510 00:49:11,686 --> 00:49:14,476 - Es Bacurau. - Lo sabemos, ella nos lo dijo. 511 00:49:14,646 --> 00:49:17,397 Pero no estaba en el mapa, y no hay se�al. 512 00:49:17,398 --> 00:49:18,846 Trat� de enviar una foto. 513 00:49:19,037 --> 00:49:20,647 Solo recib� un mensaje. 514 00:49:21,038 --> 00:49:22,996 - Sin se�al, muchachos. - Cierto, sin se�al. 515 00:49:22,997 --> 00:49:23,997 �Est� sin se�al! 516 00:49:25,538 --> 00:49:27,597 Es raro, siempre hemos tenido recepci�n aqu�. 517 00:49:28,388 --> 00:49:30,747 Adi�s, fue un gusto conocerlos. 518 00:49:30,908 --> 00:49:33,687 - Cu�dense en la carretera. - Claro. 519 00:49:49,869 --> 00:49:51,819 Mierda, a�n sin se�al. 520 00:50:50,035 --> 00:50:51,845 Soraya y su hija. 521 00:50:58,601 --> 00:50:59,555 Espera ah�. 522 00:50:59,556 --> 00:51:00,936 - Vamos. - Espera. 523 00:51:00,937 --> 00:51:02,815 - �Maciel! - Ya vuelvo. 524 00:51:02,856 --> 00:51:04,156 �Maciel, vamos! 525 00:51:25,058 --> 00:51:26,348 V�monos Flavio. 526 00:51:27,269 --> 00:51:28,758 Mataron a todos. 527 00:51:54,421 --> 00:51:55,660 Vamos a morir. 528 00:51:56,021 --> 00:51:58,820 No, son solo turistas. Mira sus ropas. 529 00:51:58,821 --> 00:52:00,670 T� no viste lo que yo vi. 530 00:52:09,073 --> 00:52:10,531 Entr� a la casa. 531 00:52:11,063 --> 00:52:12,642 No viste lo que yo vi. 532 00:52:14,113 --> 00:52:16,242 - Vamos a morir. - Hola. 533 00:52:16,784 --> 00:52:18,922 - Buen d�a. - Buen d�a. 534 00:52:19,353 --> 00:52:20,443 �Todo bien? 535 00:52:20,444 --> 00:52:22,912 Todo bien. �Est�n andando por el sendero? 536 00:52:23,124 --> 00:52:25,073 �Vienen de esa granja? 537 00:52:25,163 --> 00:52:27,593 S�, la granja Tarairu. 538 00:52:28,414 --> 00:52:31,704 Si fuera ustedes, no ir�a all�. Ha ocurrido una tragedia. 539 00:52:34,134 --> 00:52:35,744 �Tienen celulares? 540 00:52:36,804 --> 00:52:38,704 - La se�al... - S�. 541 00:52:39,715 --> 00:52:42,494 Llamamos a unas personas para que vengan. 542 00:52:42,965 --> 00:52:45,985 �Tienen se�al? O� que no hay se�al por aqu�. 543 00:52:47,006 --> 00:52:48,705 No hab�a se�al. 544 00:52:54,137 --> 00:52:55,676 Mu�strennos sus celulares. 545 00:52:59,487 --> 00:53:01,076 �Por qu� tienen armas? 546 00:53:01,227 --> 00:53:02,667 �Ustedes est�n armados? 547 00:53:04,227 --> 00:53:05,316 Mire, se�ora... 548 00:53:06,453 --> 00:53:08,977 No se supone que pasen cosas as� por aqu�. 549 00:53:08,978 --> 00:53:10,567 �Qu� pas� all�? 550 00:53:10,622 --> 00:53:12,417 �Malditos bastardos! 551 00:53:29,994 --> 00:53:31,619 Dos hombres en el piso. 552 00:53:36,621 --> 00:53:40,370 - �Crees que la cagamos? - Ya est� hecho, vamos. 553 00:53:43,041 --> 00:53:46,371 Los dos idiotas retornan a la base. 554 00:53:47,072 --> 00:53:49,372 Los derribar� de la moto, mira. 555 00:53:56,173 --> 00:53:57,813 Casi... 556 00:55:22,129 --> 00:55:23,429 Hola vaqueros. 557 00:55:27,431 --> 00:55:29,039 Esta agua realmente apesta. 558 00:55:29,040 --> 00:55:32,230 Es porque es agua de pozo. Apesta pero es segura. 559 00:55:32,234 --> 00:55:33,913 No se preocupe. 560 00:55:33,914 --> 00:55:37,013 Oye, eso del drone no estuvo bien. Casi me lastimas. 561 00:55:37,014 --> 00:55:38,714 Tranquil�zate, solo estaba jugando con ustedes. 562 00:55:38,915 --> 00:55:39,915 �Vamos! 563 00:55:55,740 --> 00:55:59,139 - P�nganse c�modos. Ya regreso. - Est� bien. 564 00:56:00,413 --> 00:56:03,012 Pens� que ser�a simple. 565 00:56:03,013 --> 00:56:06,784 Que solo deb�an conseguir agua, comida, 566 00:56:08,914 --> 00:56:10,692 combustible extra... 567 00:56:22,716 --> 00:56:26,414 - Reuni�n en 5 minutos. - Si, Michael. 568 00:56:27,116 --> 00:56:29,074 Causan una especie de irritaci�n... 569 00:56:29,075 --> 00:56:30,615 - Quema. - Si, quema. 570 00:56:31,216 --> 00:56:32,515 Y fuera de eso... 571 00:56:48,517 --> 00:56:50,116 �C�mo me enamor� de esta arma? 572 00:56:50,117 --> 00:56:52,117 Era ni�era en Nueva York, 573 00:56:52,118 --> 00:56:55,286 y el abuelo, el Sr. "R", ten�a 4 Thompson. 574 00:56:55,419 --> 00:56:58,017 Y las guardaba en este grueso armario de vidrio, 575 00:56:58,018 --> 00:57:00,418 una cosa de s�per alta tecnolog�a. 576 00:57:00,419 --> 00:57:03,519 Un d�a le pregunt� acerca de esa ametralladora, 577 00:57:03,520 --> 00:57:07,518 la sac� del armario y la coloc� en mi mano. 578 00:57:08,419 --> 00:57:09,819 Y ya. 579 00:57:14,520 --> 00:57:16,339 Hablamos portugu�s. 580 00:57:16,340 --> 00:57:17,979 - �Agua? - No, gracias. 581 00:57:59,487 --> 00:58:00,787 Bien... 582 00:58:03,925 --> 00:58:06,024 Jake y Terry completaron con �xito... 583 00:58:06,025 --> 00:58:08,525 ...la primera misi�n ayer por la noche, 584 00:58:08,526 --> 00:58:13,023 - en la hacienda Taraiu... - Tarair�. 585 00:58:13,525 --> 00:58:14,787 Tarair�. 586 00:58:15,325 --> 00:58:16,325 Como sea. 587 00:58:16,326 --> 00:58:19,325 Fue dif�cil, pero lo hicimos. 588 00:58:19,327 --> 00:58:20,625 Fue intenso. 589 00:58:21,388 --> 00:58:23,428 Estoy listo para ir a casa. Misi�n cumplida. 590 00:58:25,629 --> 00:58:26,928 Fue una locura. 591 00:58:29,429 --> 00:58:31,427 Estamos en cuenta regresiva ahora... 592 00:58:31,429 --> 00:58:34,629 �C�mo est� la situaci�n del bloqueo de se�al? 593 00:58:34,990 --> 00:58:37,028 Est� bloqueada. La se�al est� ca�da. 594 00:58:37,029 --> 00:58:39,528 Est�n literalmente fuera del mapa. 595 00:58:39,529 --> 00:58:42,529 La gente en Bacurau se estaba quejando de la se�al. 596 00:58:42,532 --> 00:58:45,532 Y el lugar no estaba en el mapa, as� es que funciona. 597 00:58:45,733 --> 00:58:47,832 �Apag�n el�ctrico ma�ana? 598 00:58:47,933 --> 00:58:50,153 Regresar�n con bater�as o generadores, 599 00:58:50,154 --> 00:58:53,332 pero para entonces entrar�n en cierto p�nico. 600 00:58:53,334 --> 00:58:55,432 - �C�mo est� el cami�n? - Est� listo. 601 00:58:55,433 --> 00:58:58,133 Los contratistas locales ya vinieron. 602 00:58:58,334 --> 00:59:00,834 Bien... �Y la carretera? 603 00:59:00,836 --> 00:59:04,735 La carretera est� bloqueada. Nadie est� viniendo de Sierra Verde, 604 00:59:04,737 --> 00:59:07,535 por las personas que estamos pagando para que lo hagan. 605 00:59:07,536 --> 00:59:10,435 - Contratistas locales. - Eso, los contratistas locales. 606 00:59:10,436 --> 00:59:14,389 Y tampoco habr� feria local en los pr�ximos d�as, 607 00:59:14,390 --> 00:59:15,690 as� que estar� tranquilo. 608 00:59:16,497 --> 00:59:18,436 �Y tampoco la polic�a? 609 00:59:18,437 --> 00:59:20,737 - No hay polic�a aqu�. - No. 610 00:59:21,037 --> 00:59:23,837 �La caba�a del anciano tambi�n est� aislada? 611 00:59:23,838 --> 00:59:27,437 - Su nombre es Damiano. - Nos importa un carajo su nombre. 612 00:59:27,438 --> 00:59:29,437 Willy y yo iremos a visitarlo. 613 00:59:29,438 --> 00:59:33,189 Si, ganamos el sorteo. Estoy tan... 614 00:59:35,639 --> 00:59:37,737 Oh, mierda. 615 00:59:44,133 --> 00:59:49,233 Tienen una sola munici�n para disparar al objetivo. 616 00:59:49,234 --> 00:59:52,633 Un munici�n cada uno para lidiar con un viejo... 617 00:59:52,634 --> 00:59:54,634 Est� bien. Creo que estaremos bien. 618 00:59:54,635 --> 00:59:56,333 O usen un cuchillo. 619 00:59:56,735 --> 00:59:58,134 Disculpen. 620 00:59:59,534 --> 01:00:02,300 Creo que es genial que la se�al de los celulares est�n bloqueados... 621 01:00:02,301 --> 01:00:04,134 ...v�a laser satelital, 622 01:00:04,135 --> 01:00:06,635 y que los contratistas consiguieron el cami�n, pero... 623 01:00:06,685 --> 01:00:10,334 ...nosotros tenemos armas. Y tambi�n tenemos municiones, �no? 624 01:00:10,335 --> 01:00:12,035 Entonces, �qu� estamos esperando? 625 01:00:12,036 --> 01:00:14,335 �Para qu� carajo hacemos una reuni�n de mierda... 626 01:00:14,336 --> 01:00:15,935 ...en una hacienda alejada de todo, 627 01:00:15,936 --> 01:00:18,335 ...sorte�ndonos para ver qui�n se escabullir�... 628 01:00:18,336 --> 01:00:20,596 ...para acabar con el viejo granjero "Pablo"? 629 01:00:20,597 --> 01:00:21,837 Est� bien, Josh. 630 01:00:21,838 --> 01:00:25,237 �Qu� tal si nos saltamos a la parte en la que cogemos las armas, 631 01:00:25,438 --> 01:00:27,937 y vamos para all�, y causamos algo de da�o? 632 01:00:29,038 --> 01:00:31,237 Vine aqu� por el conteo de muertos. 633 01:00:32,638 --> 01:00:34,237 �Por qu� no solo vamos? 634 01:00:34,238 --> 01:00:37,337 - �Vamos! - Bien, bien Joshua. 635 01:00:37,338 --> 01:00:40,690 Gracias por tu contribuci�n. �D�nde est�bamos? 636 01:00:40,691 --> 01:00:44,238 No se punt�a si dan m�s de un tiro. 637 01:00:44,239 --> 01:00:45,738 Disc�lpenme... 638 01:00:46,839 --> 01:00:50,238 Podr�a pedirles que por favor detengan la reproducci�n de este v�deo. 639 01:00:52,050 --> 01:00:53,125 Ya para. 640 01:00:53,126 --> 01:00:55,126 - Me pone nerviosa. - Ya para. 641 01:00:56,150 --> 01:00:58,649 Por favor, no hablen brasilero aqu�. 642 01:01:00,055 --> 01:01:02,154 Hay otro �ngulo... 643 01:01:04,456 --> 01:01:06,756 - �Quieres verlo? - No. 644 01:01:07,157 --> 01:01:11,555 Mira. Es del de su casco. 645 01:01:12,657 --> 01:01:15,956 Ustedes son todos unos vaqueros, �no? 646 01:01:16,657 --> 01:01:19,357 �Esos dos que mataron eran sus amigos? 647 01:01:19,757 --> 01:01:23,557 �Amigos? La gente no mata a sus amigos en Brasil. 648 01:01:26,643 --> 01:01:29,442 Pero no... venimos de una regi�n diferente. 649 01:01:30,842 --> 01:01:32,643 �De d�nde son ustedes? 650 01:01:32,645 --> 01:01:36,742 Venimos del sur de Brasil. Una regi�n muy rica, 651 01:01:36,743 --> 01:01:40,643 con colonias alemanas e italianas. 652 01:01:40,944 --> 01:01:42,642 Somos como ustedes chicos. 653 01:01:43,143 --> 01:01:45,344 - �Como nosotros? - S�. 654 01:01:45,345 --> 01:01:47,344 Ellos no son blancos, �o s�? 655 01:01:47,545 --> 01:01:49,944 �C�mo podr�an ser como nosotros? Somos blancos. 656 01:01:49,945 --> 01:01:51,344 Ustedes no son blancos. 657 01:01:52,045 --> 01:01:53,245 �Son blancos? 658 01:01:54,345 --> 01:01:56,145 No estoy seguro, ellos... 659 01:01:58,146 --> 01:02:00,145 Bueno... �Sabes?... 660 01:02:00,146 --> 01:02:02,592 Lucen algo blancos... 661 01:02:03,246 --> 01:02:04,745 Pero no lo son. 662 01:02:05,446 --> 01:02:07,846 Sus labios y su nariz la delatan, �ves? 663 01:02:08,746 --> 01:02:10,946 Lucen m�s como mexicanos blancos. 664 01:02:11,647 --> 01:02:14,746 T� podr�as ser italiano y ella podr�a ser polaca. 665 01:02:15,247 --> 01:02:18,046 Creo que es un chico guapo latino. 666 01:02:18,047 --> 01:02:20,446 Si, est�n m�s para latinos. 667 01:02:22,047 --> 01:02:23,547 �Por qu� hacen eso? 668 01:02:23,748 --> 01:02:26,448 Vamos chicos, ya c�rtenla. Eso es acoso. 669 01:02:27,648 --> 01:02:28,998 Amigo... 670 01:02:31,948 --> 01:02:34,448 �Por qu� mataron a esas personas? 671 01:02:36,849 --> 01:02:41,694 Lo hice... Hicimos lo que hicimos porque... 672 01:02:42,695 --> 01:02:44,695 ...ellos iban a hablar. 673 01:02:44,696 --> 01:02:47,649 Si. Nos mintieron. 674 01:02:47,650 --> 01:02:51,449 Dijeron que hab�an llamado para avisar lo que hab�a sucedido, 675 01:02:51,450 --> 01:02:53,649 y sab�amos que no fue as�. 676 01:02:53,801 --> 01:02:56,850 El punto es: Ustedes vinieron a trabajar para nosotros, 677 01:02:57,452 --> 01:02:59,093 no a robarse nuestros muertos. 678 01:02:59,651 --> 01:03:00,850 Si... 679 01:03:01,251 --> 01:03:03,250 Hicieron un gran trabajo... 680 01:03:03,251 --> 01:03:10,281 ...encontr�ndonos este peque�o e inocente pueblito de mierda, 681 01:03:14,402 --> 01:03:17,752 pero hicieron algo que no deb�an: 682 01:03:18,353 --> 01:03:20,802 Mataron personas. 683 01:03:21,453 --> 01:03:23,153 Son unos asesinos. 684 01:03:23,254 --> 01:03:28,194 No, hicimos lo que hicimos para ayudar a nuestra misi�n. 685 01:03:28,195 --> 01:03:29,953 �Nuestra misi�n? 686 01:03:30,054 --> 01:03:31,095 Si, digo... 687 01:03:31,096 --> 01:03:33,296 Vimos lo que hicieron en la hacienda, 688 01:03:33,398 --> 01:03:35,847 as� que solo tratamos de ayudarlos. 689 01:03:35,859 --> 01:03:39,245 Cinco, seis muertos. Solo est�bamos... 690 01:03:39,446 --> 01:03:40,946 No, no, no... 691 01:03:42,161 --> 01:03:46,660 Mataron a dos de su propia gente. Ver�n... 692 01:03:47,061 --> 01:03:50,461 T�cnicamente, nosotros no estamos aqu�. 693 01:03:52,656 --> 01:03:54,655 Pero est�n aqu�. 694 01:04:02,457 --> 01:04:08,457 Tengo documentos que prueban que no estamos aqu�. 695 01:04:12,758 --> 01:04:15,557 Lo que nosotros hacemos es completamente diferente. 696 01:04:16,359 --> 01:04:20,058 Primero que nada, nadie de esta mesa caza con armas modernas. 697 01:04:20,558 --> 01:04:22,599 Solo usamos armas antiguas. 698 01:04:41,650 --> 01:04:43,100 No tengo mi arma. 699 01:04:43,101 --> 01:04:44,761 �Mierda! 700 01:04:59,396 --> 01:05:00,925 Yo a ella. 701 01:05:02,466 --> 01:05:03,663 Yo a �l. 702 01:05:05,262 --> 01:05:06,661 Yo le dispar� a ella. 703 01:05:07,597 --> 01:05:09,061 Yo le dispar� a ella. 704 01:05:10,396 --> 01:05:11,902 Fui yo. 705 01:05:13,063 --> 01:05:14,303 Yo le dispar� a ella. 706 01:05:27,914 --> 01:05:30,014 Asistente... 707 01:05:30,235 --> 01:05:32,064 ...de Juez Federal. 708 01:05:34,965 --> 01:05:37,194 �Funcionarios del gobierno? 709 01:05:37,566 --> 01:05:41,667 - �Deber�amos preocuparnos? - Ma�ana estaremos lejos, igualmente... 710 01:06:33,540 --> 01:06:35,571 Deb� de haber venido con ellos. 711 01:06:37,741 --> 01:06:39,730 Entonces, �habr�a 3 cad�veres? 712 01:06:45,212 --> 01:06:47,040 Ayer vi un drone. 713 01:06:48,532 --> 01:06:51,931 Parec�a un platillo volador de una pel�cula antigua. 714 01:06:52,202 --> 01:06:53,902 Pero era un drone. 715 01:06:57,623 --> 01:06:59,361 �D�nde estaba este drone? 716 01:06:59,783 --> 01:07:01,372 Cerca de Bacurau. 717 01:07:18,086 --> 01:07:19,445 Regresa a Bacurau. 718 01:07:19,806 --> 01:07:21,266 Yo ir� a hablar con Lunga. 719 01:07:21,267 --> 01:07:22,576 Lunga... 720 01:07:23,667 --> 01:07:25,351 Un hombre es juzgado por lo malo, 721 01:07:25,352 --> 01:07:27,397 no por lo bueno que pueda haber hecho. 722 01:07:29,467 --> 01:07:31,997 Ese drone no pertenece a nadie de por aqu�. 723 01:07:32,378 --> 01:07:33,997 Mira los cielos. 724 01:08:07,724 --> 01:08:10,124 �Les dije a los muchachos que no fueran! 725 01:08:10,195 --> 01:08:11,333 �Mierda! 726 01:08:17,506 --> 01:08:19,325 �Les dije que volvieran, malditos! 727 01:08:19,846 --> 01:08:22,545 Tuvo que ser una emboscada. �Mierda, Maciel! 728 01:08:25,946 --> 01:08:28,226 Carajo... �Carajo de mierda! 729 01:09:09,043 --> 01:09:11,053 Lunga, soy Pacote. 730 01:09:12,714 --> 01:09:14,154 D�jenlo entrar. 731 01:10:02,333 --> 01:10:04,472 �Est�s seguro que no te siguieron? 732 01:10:04,743 --> 01:10:05,812 Positivo. 733 01:10:26,256 --> 01:10:27,856 Lunga, ese es mi primo. 734 01:10:29,366 --> 01:10:30,816 �Ese es Flavio? 735 01:10:31,567 --> 01:10:32,625 S�. 736 01:11:06,916 --> 01:11:08,412 �Qu� demonios pas�? 737 01:11:29,976 --> 01:11:32,017 �Ya lo sabe mi t�a? 738 01:11:32,484 --> 01:11:33,616 No. 739 01:11:41,058 --> 01:11:44,507 Los encontr� en Tarair�, en la hacienda de Manelito. 740 01:11:44,508 --> 01:11:47,789 Los mataron a todos: Soraya, su hija, todos. 741 01:11:49,260 --> 01:11:51,329 Vine a pedir su ayuda. 742 01:11:55,151 --> 01:11:56,589 �Qui�n lo hizo? 743 01:11:58,161 --> 01:11:59,571 No lo s�, Lunga. 744 01:12:00,391 --> 01:12:03,201 Mataron a 7 desde ayer. Siete... 745 01:12:06,308 --> 01:12:08,752 - Y le tiraron al cami�n de Erivaldo. - �Est� muerto, tambi�n? 746 01:12:08,753 --> 01:12:10,623 No, no lo mataron. 747 01:12:13,208 --> 01:12:15,543 El cami�n estaba perdiendo agua. 748 01:12:17,005 --> 01:12:18,634 Perdiendo agua... 749 01:12:19,858 --> 01:12:22,334 - Lunga est� cansado. - �Cansado un carajo! 750 01:12:25,956 --> 01:12:27,505 Estoy hambriento. 751 01:12:28,897 --> 01:12:32,156 Atrapado aqu� como el marica del Che Guevara, muri�ndome de hambre. 752 01:12:32,167 --> 01:12:33,756 Yo tambi�n tengo hambre. 753 01:12:34,436 --> 01:12:36,836 En Bacurau hay comida y agua. Vamos. 754 01:12:36,847 --> 01:12:39,586 La gente all� sabe lo que hacen por ellos. 755 01:12:39,647 --> 01:12:40,978 Eres importante. 756 01:13:04,166 --> 01:13:06,191 As� que Pacote est� de vuelta. 757 01:13:26,209 --> 01:13:30,757 Los "TOP 10" de Pacote, el Rey del Gatillo. 758 01:13:44,289 --> 01:13:47,158 Pacote, el Rey del Gatillo. 759 01:14:23,142 --> 01:14:24,984 - �Est�s bien? - No. 760 01:14:25,355 --> 01:14:27,064 Amaury, apaga esa mierda, �quieres? 761 01:14:35,111 --> 01:14:36,395 Gente... 762 01:14:37,817 --> 01:14:38,766 Lunga. 763 01:14:40,217 --> 01:14:41,856 �Puta madre! 764 01:14:53,910 --> 01:14:55,999 �Pero que ropas, ni�o! 765 01:14:59,330 --> 01:15:01,221 Una verdadera belleza. 766 01:15:02,637 --> 01:15:04,022 �Bravo! 767 01:15:05,062 --> 01:15:06,423 �Bravo! 768 01:15:29,885 --> 01:15:31,535 Domingas... 769 01:16:12,012 --> 01:16:13,581 Buen ritmo, �no? 770 01:18:10,394 --> 01:18:12,751 En los �ltimos meses, �qui�n se mud� para aqu�? 771 01:18:13,915 --> 01:18:15,852 Madame regres� con su gente. 772 01:18:16,328 --> 01:18:17,851 Y Claudio y Nelinha. 773 01:18:18,713 --> 01:18:20,253 Y Do�a Martina, tambi�n. 774 01:18:20,254 --> 01:18:21,392 Do�a Martina... 775 01:18:21,403 --> 01:18:22,723 Do�a Sebastiana. 776 01:18:23,469 --> 01:18:25,263 Erivaldo y sus hijos. 777 01:18:25,264 --> 01:18:26,223 Jos�... 778 01:18:27,294 --> 01:18:28,454 Yo. 779 01:18:34,041 --> 01:18:36,205 Cuando me fui, odi� este lugar, 780 01:18:38,816 --> 01:18:40,615 pero con lo que est� pasando, 781 01:18:40,626 --> 01:18:42,055 estamos de vuelta. 782 01:18:43,677 --> 01:18:45,516 Eras un buen escritor, Lunga. 783 01:18:47,258 --> 01:18:48,856 Debiste haber estudiado. 784 01:18:52,178 --> 01:18:54,247 Y ahora tenemos un hoyo que cavar. 785 01:19:26,714 --> 01:19:27,863 Aqu�. 786 01:19:41,418 --> 01:19:43,716 Podr�a re-abrir la iglesia. 787 01:19:46,409 --> 01:19:49,366 Antonio, la iglesia nunca estuvo cerrada. 788 01:19:49,437 --> 01:19:51,617 Por alguna raz�n, se convirti� en un almac�n, 789 01:19:51,619 --> 01:19:54,238 pero si te hace feliz, nos hace feliz a todos. 790 01:20:01,879 --> 01:20:03,409 Y estaban asustados. 791 01:20:03,580 --> 01:20:04,918 El perro escap�. 792 01:20:33,733 --> 01:20:35,014 �Chicos, chicos! 793 01:20:35,465 --> 01:20:39,125 Juguemos a qui�n llega m�s lejos en la oscuridad. 794 01:20:41,220 --> 01:20:43,825 - Tienes la linterna, ve. - Yo no. 795 01:20:43,826 --> 01:20:44,976 T�, entonces. 796 01:20:44,977 --> 01:20:46,915 - �Yo? No. - Si, �ve! 797 01:20:47,196 --> 01:20:48,417 �Qui�n quiere ir? 798 01:20:48,928 --> 01:20:50,246 - �Yo! - Yo ir�. 799 01:20:50,387 --> 01:20:52,747 No, yo. Quiero ir yo. 800 01:20:52,748 --> 01:20:54,207 Primero yo, dale. 801 01:20:54,208 --> 01:20:56,007 Puedes ir despu�s de m�. 802 01:21:10,001 --> 01:21:12,661 �Cuidado con Carmelita! 803 01:21:13,331 --> 01:21:15,040 Y Flavio y Maciel. 804 01:21:15,563 --> 01:21:16,711 Lo asustar�n. 805 01:21:18,763 --> 01:21:21,251 Les apuesto que no va m�s all�. 806 01:21:22,267 --> 01:21:23,732 Est� muy oscuro. 807 01:21:23,733 --> 01:21:25,712 - Muy oscuro. - �Mira! 808 01:21:25,723 --> 01:21:27,082 Se ha ido. 809 01:21:27,253 --> 01:21:28,252 Muy lejos. 810 01:21:42,586 --> 01:21:44,835 �Y ahora a qui�n le toca? 811 01:21:44,836 --> 01:21:46,507 Vamos, Rivaldo. 812 01:21:46,977 --> 01:21:48,797 �T�! Es tu turno. 813 01:21:49,518 --> 01:21:50,637 Soy valiente. 814 01:21:53,348 --> 01:21:55,297 Veremos si realmente es valiente. 815 01:22:20,607 --> 01:22:21,680 �Sigue! 816 01:23:34,428 --> 01:23:36,024 Estamos siendo atacados. 817 01:23:43,535 --> 01:23:45,005 Sigan cavando. 818 01:23:49,703 --> 01:23:51,607 O por Dios, �mi hijo! 819 01:23:53,107 --> 01:23:54,497 �Lo mataron! 820 01:24:58,258 --> 01:25:00,207 Pap�, �qui�n lo hizo? 821 01:25:01,428 --> 01:25:02,577 No lo s�. 822 01:25:11,279 --> 01:25:12,539 Nelinha... 823 01:25:13,090 --> 01:25:14,480 Salgamos de aqu�. 824 01:25:14,481 --> 01:25:16,251 �Est�s loco, Claudio? 825 01:25:16,422 --> 01:25:17,410 Vamos, entra. 826 01:25:17,411 --> 01:25:20,710 Claudio, te digo que esto es una locura. 827 01:25:23,432 --> 01:25:24,750 Claudio se est� yendo. 828 01:25:26,623 --> 01:25:27,792 �Espera, Claudio! 829 01:25:29,463 --> 01:25:32,252 Espera, Claudio. �Es peligroso! 830 01:25:32,433 --> 01:25:33,653 �Claudio! 831 01:25:35,334 --> 01:25:38,503 Hay un coche dejando la villa. 832 01:25:40,105 --> 01:25:42,717 Cuatro puertas, dos pasajeros. 833 01:25:42,718 --> 01:25:45,204 Un hombre y una mujer. 834 01:25:45,205 --> 01:25:50,005 Van muy r�pido por el acceso de entrada. 835 01:25:50,007 --> 01:25:53,306 Deber�an interceptarlos en m�s o menos 2 minutos. 836 01:25:53,307 --> 01:25:56,407 �Jake? �Julia? �Escucharon? 837 01:25:56,408 --> 01:26:01,808 Deber�an verlos en unos 2 minutos. Son suyos, disfr�tenlo. 838 01:26:01,809 --> 01:26:03,407 �Vamos para all�! 839 01:26:12,610 --> 01:26:14,679 Heridas abiertas, bendito coraz�n. 840 01:26:14,680 --> 01:26:17,589 Que la sangre de Jesucristo nos guarde del peligro. 841 01:26:17,590 --> 01:26:19,589 Heridas abiertas, bendito coraz�n. 842 01:26:19,590 --> 01:26:22,550 Que la sangre de Jesucristo nos guarde del peligro. 843 01:26:23,042 --> 01:26:24,471 Nos guarde del peligro. 844 01:26:26,462 --> 01:26:28,521 Claudio, vay�monos ma�ana. 845 01:26:28,522 --> 01:26:30,131 T� puedes, Nelinha. 846 01:26:30,852 --> 01:26:32,742 No me quedo en este infierno. 847 01:26:33,802 --> 01:26:35,262 Conozco este camino. 848 01:26:37,104 --> 01:26:39,344 Es solo una hora hasta Sierra Verde. 849 01:26:39,375 --> 01:26:40,683 �En esta oscuridad? 850 01:26:53,087 --> 01:26:55,806 �Lo viste all�, al pobre de Flavio? 851 01:26:56,297 --> 01:26:57,806 Mant�n la calma, Nelinha. 852 01:26:58,027 --> 01:26:59,557 Y Maciel. 853 01:26:59,559 --> 01:27:01,476 Maciel me agradaba mucho. 854 01:27:43,564 --> 01:27:45,323 Camino cerrado. �Los detuvimos! 855 01:27:45,325 --> 01:27:47,984 Los dos deber�amos tener el cr�dito. 856 01:27:48,626 --> 01:27:50,685 Un hombre adulto y una mujer adulta. 857 01:27:51,126 --> 01:27:52,834 �Fue una locura! 858 01:27:55,026 --> 01:27:56,326 Lo fue, �cierto? 859 01:28:04,129 --> 01:28:05,427 �Quieres coger? 860 01:28:07,129 --> 01:28:08,330 Est� bien. 861 01:28:44,635 --> 01:28:47,338 Chicos, saben que est�n siendo grabados, �cierto? 862 01:28:49,936 --> 01:28:51,134 �Largo de aqu�! 863 01:28:57,237 --> 01:28:58,536 Bueno... 864 01:29:00,138 --> 01:29:01,438 Bien. 865 01:29:16,309 --> 01:29:17,439 Oye... 866 01:29:17,905 --> 01:29:19,497 �No huyas de m�! 867 01:29:20,308 --> 01:29:22,003 �Est�s hablando en serio? 868 01:29:22,106 --> 01:29:24,070 �No tienes un problema con eso? 869 01:29:24,071 --> 01:29:27,148 �Est�s en contra m�a? �Lo viste? Yo s�. 870 01:29:27,150 --> 01:29:31,048 - Terry, para. - �No voy a renunciar! 871 01:29:31,049 --> 01:29:32,682 �Es una mierda! 872 01:29:33,257 --> 01:29:35,533 - Michael. - �Qu� pasa aqu�? 873 01:29:36,260 --> 01:29:39,261 �Este tipo mat� a un ni�o! 874 01:29:39,264 --> 01:29:41,094 No es para lo que estoy aqu�. 875 01:29:41,100 --> 01:29:43,400 Estaba oscuro, pudo haber tenido 16. 876 01:29:43,402 --> 01:29:45,462 Muchachos, ya d�jenlo. 877 01:29:46,071 --> 01:29:48,133 Mira, mani�tico de mierda. 878 01:29:48,641 --> 01:29:50,276 Era un ni�o. 879 01:29:50,277 --> 01:29:54,481 No ten�a m�s de 9 a�os. Un ni�o, �entiendes? 880 01:29:54,482 --> 01:29:56,147 �No soy un criminal! 881 01:29:56,951 --> 01:29:58,579 Este tipo no ha dejado de joder desde que llegamos aqu�. 882 01:29:58,753 --> 01:30:01,118 El chico pod�a estar muy probablemente armado. 883 01:30:01,789 --> 01:30:03,256 �Ese peque�o... 884 01:30:03,257 --> 01:30:04,826 ...ten�a una linterna! 885 01:30:04,827 --> 01:30:07,659 La cual cre� que era un arma. 886 01:30:10,534 --> 01:30:12,084 Le dispar� a un ni�o anoche, 887 01:30:12,085 --> 01:30:14,085 pero no sab�a que estaba ah�. 888 01:30:14,105 --> 01:30:16,998 Eso fue completamente diferente, Chris cierra la puta boca. 889 01:30:19,811 --> 01:30:21,542 M�rate, Josh. 890 01:30:21,544 --> 01:30:23,614 El polic�a malo. 891 01:30:23,716 --> 01:30:25,494 El chico de recursos humanos... 892 01:30:25,495 --> 01:30:27,895 ...del supermercado. 893 01:30:28,287 --> 01:30:32,533 Y Terry, el polic�a bueno. 894 01:30:33,727 --> 01:30:37,991 Agente penitenciario de una prisi�n estatal. 895 01:30:39,300 --> 01:30:44,166 Este mundo est� patas arriba. 896 01:30:52,349 --> 01:30:57,674 Joshua acaba de anotar por el adolescente armado. 897 01:30:59,323 --> 01:31:00,783 �As� se hace! 898 01:31:02,227 --> 01:31:04,751 Ese no era un adolescente, nazi. 899 01:31:08,901 --> 01:31:11,896 - �Qu� dijiste? - Te llam� nazi. 900 01:31:18,228 --> 01:31:19,769 Nazi... 901 01:31:22,250 --> 01:31:23,474 �Alem�n! 902 01:31:25,153 --> 01:31:26,612 �Entiendo! 903 01:31:27,222 --> 01:31:28,520 Apuesto a que s�. 904 01:31:31,628 --> 01:31:32,851 Terry, 905 01:31:33,130 --> 01:31:34,719 �qu� edad tienes? 906 01:31:38,936 --> 01:31:40,103 �Terry! 907 01:31:40,104 --> 01:31:41,861 �Qu� edad tienes? 908 01:31:44,376 --> 01:31:46,190 37 a�os. 909 01:31:47,146 --> 01:31:49,905 No he estado en Alemania desde... 910 01:31:49,906 --> 01:31:51,906 ...hace m�s de 40 a�os. 911 01:31:53,053 --> 01:31:56,613 Soy m�s americano que t�. 912 01:31:57,965 --> 01:31:59,652 Lo que digas, viejo. 913 01:32:06,200 --> 01:32:09,725 No uses tus brazos para protegerte. 914 01:32:10,274 --> 01:32:13,162 - No vas a disparar... - �Al�jalos de tu cuerpo! 915 01:32:13,163 --> 01:32:14,509 Amigo... 916 01:32:20,187 --> 01:32:21,683 �Sabes? 917 01:32:25,525 --> 01:32:26,852 Terry, �sabes? 918 01:32:27,293 --> 01:32:31,293 La pr�xima vez, si quieres enojar a alguien, 919 01:32:31,794 --> 01:32:34,528 no uses malditos clich�s. 920 01:32:35,868 --> 01:32:37,332 �Cuenta regresiva! 921 01:32:38,073 --> 01:32:39,238 �Por Dios! 922 01:33:36,392 --> 01:33:38,832 Pens� que estaban todas muertas. 923 01:33:39,673 --> 01:33:41,251 Y t�... 924 01:33:42,106 --> 01:33:45,452 Vamos, an�mate. No me hagas esto. 925 01:33:46,513 --> 01:33:48,753 Vamos a mantenerte bien y exuberante. 926 01:33:49,239 --> 01:33:51,353 Vamos, mis bellezas. 927 01:33:52,114 --> 01:33:53,664 Lucen... 928 01:33:59,915 --> 01:34:02,205 Todo est� bien, tranquil�cense. 929 01:35:04,542 --> 01:35:07,174 �Por qu� tiene que ser tan viejo, y desnudo? 930 01:35:07,175 --> 01:35:08,701 Cada uno, un tiro. 931 01:35:29,437 --> 01:35:30,737 �Enf�cate! 932 01:35:38,181 --> 01:35:40,247 �Ve, ve, ve! 933 01:36:41,572 --> 01:36:42,930 Mi Dios... 934 01:36:56,338 --> 01:36:57,736 Ay�denme. 935 01:37:00,998 --> 01:37:02,738 �Quieres vivir o morir? 936 01:37:12,595 --> 01:37:14,706 �Quieres vivir o morir? 937 01:37:14,707 --> 01:37:16,644 �Quieres vivir o morir? 938 01:37:18,388 --> 01:37:19,655 Quiero morir. 939 01:37:19,656 --> 01:37:20,656 Quiero morir. 940 01:37:20,957 --> 01:37:22,132 No quiero morir. 941 01:37:22,133 --> 01:37:23,733 No quiero morir. 942 01:37:24,838 --> 01:37:25,924 Ayuda. 943 01:37:25,925 --> 01:37:26,925 Ayuda. 944 01:37:28,167 --> 01:37:29,949 �Por qu� est�n haciendo esto? 945 01:37:29,950 --> 01:37:31,950 �Por qu� est�n haciendo esto? 946 01:37:34,479 --> 01:37:35,568 No lo s�. 947 01:37:35,569 --> 01:37:37,427 No lo s�. 948 01:37:37,428 --> 01:37:38,953 Ay�denme, por favor. 949 01:37:38,954 --> 01:37:40,378 Ay�denme, por favor. 950 01:37:40,379 --> 01:37:41,445 Mi mano... 951 01:37:41,446 --> 01:37:42,692 Mi mano... 952 01:37:46,062 --> 01:37:47,062 Traga. 953 01:37:47,063 --> 01:37:48,362 Traga. 954 01:37:59,515 --> 01:38:00,814 No te duermas. 955 01:38:15,295 --> 01:38:17,488 Parece que nos acercamos, muchachos. 956 01:38:18,900 --> 01:38:21,396 - �Puedo contarles algo? - Si. 957 01:38:22,372 --> 01:38:23,462 �Dispara! 958 01:38:23,463 --> 01:38:25,153 Fue despu�s de mi divorcio. 959 01:38:25,154 --> 01:38:27,303 Casi me vuelo loco, �saben? 960 01:38:28,179 --> 01:38:31,247 Un d�a llegu� a casa, y alist� mi Glock y mi Mac-10, 961 01:38:31,883 --> 01:38:34,216 y toda la munici�n que ten�a en la mochila. 962 01:38:34,218 --> 01:38:36,146 Fui a la casa de mi ex-mujer, 963 01:38:36,147 --> 01:38:37,937 y golpe� la maldita puerta. 964 01:38:39,090 --> 01:38:41,923 Iba a dispararle en cuanto abriese, �saben? 965 01:38:43,129 --> 01:38:44,452 Est�s muy mal, Terry. 966 01:38:45,131 --> 01:38:47,196 S�, pero no abri�. 967 01:38:47,197 --> 01:38:49,147 Se fue de la ciudad. 968 01:38:49,603 --> 01:38:54,537 Pero viv� esta sensaci�n de desahogo, �saben? 969 01:38:55,443 --> 01:39:00,646 Entonces, fui al maldito centro comercial dos veces. 970 01:39:01,116 --> 01:39:03,509 Luego fui al Parque Bayberry. 971 01:39:05,021 --> 01:39:07,314 Pero esas veces no pude hacerlo, �saben? 972 01:39:09,259 --> 01:39:11,562 Algo me dec�a que no lo hiciese. 973 01:39:11,563 --> 01:39:13,289 C�lmate, hombre. 974 01:39:14,198 --> 01:39:17,235 y ahora, Dios me est� dando la oportunidad... 975 01:39:17,836 --> 01:39:19,928 ...de lidiar con el dolor que cargo. 976 01:39:20,872 --> 01:39:25,538 Willy y Kate, en camino a Bacurau. 977 01:39:26,219 --> 01:39:27,911 �Entonces, no se nos unir�n? 978 01:39:28,114 --> 01:39:33,147 No, es generalmente en esta parte cuando todo se sale de control. 979 01:39:33,153 --> 01:39:35,678 �Cada puta vez! 980 01:39:45,434 --> 01:39:47,347 �Este lugar ni siquiera existe en el mapa? 981 01:39:47,348 --> 01:39:49,465 No, originalmente, no. 982 01:39:49,808 --> 01:39:51,840 Willy lo encontr� de otro tiempo. 983 01:39:51,841 --> 01:39:54,303 Pens� que lo conoc�as. 984 01:40:03,856 --> 01:40:05,921 Tiene agujeros de bala. 985 01:40:07,794 --> 01:40:09,692 Es un carro de polic�a. 986 01:40:14,605 --> 01:40:15,958 �A qui�n le importa? 987 01:40:17,172 --> 01:40:18,839 Son solo carros viejos. 988 01:40:20,509 --> 01:40:21,704 Mov�monos. 989 01:40:22,310 --> 01:40:24,143 �Esta �rea es realmente segura? 990 01:40:24,313 --> 01:40:29,006 S�... Y es en este punto donde nos separamos. 991 01:40:29,007 --> 01:40:30,543 �Ir�s solo? 992 01:40:30,544 --> 01:40:31,811 Si. 993 01:40:32,723 --> 01:40:33,882 �Buena suerte! 994 01:41:26,118 --> 01:41:28,118 Vamos, ac�rcate. 995 01:41:37,143 --> 01:41:38,738 Estofado. 996 01:41:44,280 --> 01:41:46,030 Leche de Caj�. 997 01:42:07,014 --> 01:42:09,101 M�sica americana. 998 01:42:16,209 --> 01:42:19,721 Dos personas: Un hombre y una mujer. 999 01:42:18,722 --> 01:42:19,872 un hombre y una mujer. 1000 01:42:22,850 --> 01:42:24,277 �D�nde est�n? 1001 01:42:25,798 --> 01:42:28,247 �Por qu� est�n haciendo esto? 1002 01:42:31,127 --> 01:42:33,556 Responde mi pregunta, querida. 1003 01:42:34,460 --> 01:42:37,231 - �Un hombre y una mujer? - Todo el mundo se fue. 1004 01:42:38,160 --> 01:42:39,759 Ten�an miedo. 1005 01:42:47,579 --> 01:42:50,343 Hay muchas cosas que se pueden hacer con un cuchillo. 1006 01:43:01,294 --> 01:43:03,252 �De qui�n es esa sangre? 1007 01:43:03,253 --> 01:43:04,263 �Hombre? 1008 01:43:04,264 --> 01:43:05,564 �Mujer? 1009 01:43:07,285 --> 01:43:08,753 Mujer. 1010 01:43:10,973 --> 01:43:12,452 �Est�n muertos? 1011 01:43:14,206 --> 01:43:16,885 Intent� ayudarla, pero perdi� mucha sangre. 1012 01:43:56,960 --> 01:43:58,326 Escucha, 1013 01:43:58,327 --> 01:44:00,956 �Qu� piensas de esta misi�n sin comunicaci�n con la base? 1014 01:44:01,666 --> 01:44:02,896 De eso se trata. 1015 01:44:02,901 --> 01:44:05,213 Recuerda, ni siquiera estamos aqu�. 1016 01:44:07,272 --> 01:44:09,254 As� que este es Bacurau. 1017 01:44:51,757 --> 01:44:54,482 Al oeste de la iglesia, cerca de la villa. 1018 01:45:00,300 --> 01:45:01,798 Aqu� no hay nadie. 1019 01:45:08,910 --> 01:45:11,575 Cre� que ni bien lleg�ramos, empezar�amos a disparar. 1020 01:45:53,555 --> 01:45:55,155 Malditos salvajes. 1021 01:45:56,059 --> 01:45:57,423 �Chicos? 1022 01:45:58,335 --> 01:46:01,363 Hay unas ropas con sangre tendidas al lado de la carretera. 1023 01:46:02,139 --> 01:46:03,366 No me gusta verlas. 1024 01:46:03,367 --> 01:46:05,439 �Alguna ropa de ni�o, Julia? 1025 01:46:07,446 --> 01:46:08,711 S�. 1026 01:46:10,181 --> 01:46:12,348 Les dije que estaba oscuro. 1027 01:46:12,684 --> 01:46:16,043 Oh, pens� que dijiste que era un adolescente, Josh. 1028 01:46:16,044 --> 01:46:17,661 �Podemos continuar con esto? 1029 01:46:40,016 --> 01:46:42,383 �D�nde est� todo el mundo? 1030 01:46:43,453 --> 01:46:47,250 Deben estar por aqu�. 1031 01:47:04,544 --> 01:47:06,240 Michael, �est�s disparando? 1032 01:47:07,114 --> 01:47:08,774 �Est�s usando un silenciador? 1033 01:47:09,650 --> 01:47:11,311 Oh, s�. 1034 01:47:12,353 --> 01:47:14,611 Estoy con el silenciador. 1035 01:47:23,501 --> 01:47:25,059 �Acabas de dispararle al perro? 1036 01:47:25,569 --> 01:47:27,959 - �Claro que no! - Para de disparar. 1037 01:47:27,961 --> 01:47:30,336 Entraremos por Willy y Kate. 1038 01:47:35,781 --> 01:47:38,357 El cami�n est� retrasado, pero ya est� llegando. 1039 01:47:48,795 --> 01:47:52,259 Esta casa est� desierta. 1040 01:47:52,260 --> 01:47:54,495 Quiz�s sab�an que vendr�amos. 1041 01:48:24,905 --> 01:48:26,602 Vi el cami�n. 1042 01:49:06,353 --> 01:49:08,661 Se te acelera el coraz�n, �no? 1043 01:49:09,423 --> 01:49:12,116 Es extra�o ver esos ata�des. 1044 01:49:42,482 --> 01:49:46,418 MUSEO HIST�RICO DE BACURAU 1045 01:50:17,402 --> 01:50:19,062 Me encontr� con una... 1046 01:50:19,637 --> 01:50:25,542 ...dama muy rara e interesante. 1047 01:50:27,879 --> 01:50:29,451 �Le disparaste? 1048 01:50:30,184 --> 01:50:31,642 �Claro que no! 1049 01:50:33,587 --> 01:50:34,779 No lo hice. 1050 01:50:36,724 --> 01:50:38,986 No mato mujeres. 1051 01:50:56,849 --> 01:50:59,008 REBELI�N REPRIMIDA EN BACURAU 1052 01:51:19,873 --> 01:51:21,055 �Viste eso? 1053 01:51:27,016 --> 01:51:28,745 �Michael, le disparate al del cami�n? 1054 01:51:29,551 --> 01:51:30,912 �Qu� cami�n? 1055 01:51:33,257 --> 01:51:34,223 No. 1056 01:51:35,332 --> 01:51:36,890 No lo hice. 1057 01:51:38,730 --> 01:51:40,994 Michael, s� que fuiste t�. 1058 01:51:44,302 --> 01:51:46,099 No le dispar� a nadie. 1059 01:52:17,475 --> 01:52:21,666 Atenci�n, muchachos, los locales podr�an estar armados. 1060 01:52:33,091 --> 01:52:35,422 Podr�an estar ocultos ah�. 1061 01:52:43,437 --> 01:52:45,361 Que ganas de dispararle a algo. 1062 01:52:59,990 --> 01:53:01,347 �Pero qu� carajos? 1063 01:53:17,311 --> 01:53:18,742 �Qui�n est� disparando? 1064 01:53:19,597 --> 01:53:21,108 �Somos nosotros? 1065 01:53:27,488 --> 01:53:28,819 �Qui�n est� disparando? 1066 01:53:29,592 --> 01:53:31,350 �Somos nosotros? 1067 01:53:59,420 --> 01:54:00,691 �Qu� mierda? 1068 01:54:14,309 --> 01:54:15,601 �Terry! 1069 01:54:16,946 --> 01:54:18,160 Mierda... 1070 01:54:21,152 --> 01:54:22,684 �Resp�ndeme, Terry! 1071 01:55:05,300 --> 01:55:08,001 P�rate, maldito bastardo. Te tengo. 1072 01:55:08,052 --> 01:55:10,841 �Qu� haces en mis tierras, escoria? 1073 01:56:34,265 --> 01:56:36,345 Rivanildo Gomes dos Santos. 1074 01:56:37,085 --> 01:56:39,325 Flavio Tavares Nascimento. 1075 01:56:40,176 --> 01:56:42,975 Jos� Paulo da Silva Maciel. 1076 01:56:43,597 --> 01:56:46,536 Maria de Lurdes Cavalcanti Moura. 1077 01:56:46,815 --> 01:56:49,847 Marisa Leticia Silveira da Costa. 1078 01:56:50,859 --> 01:56:53,281 Francisco de Assis Chaves. 1079 01:56:54,203 --> 01:56:56,424 Adalberto Moreira dos Santos. 1080 01:56:57,387 --> 01:56:59,659 Marielle Gomes de Sousa. 1081 01:57:01,874 --> 01:57:04,686 Aldilene Maria Ferreira da Silva. 1082 01:57:05,048 --> 01:57:07,338 Roberto Ferreira da Silva. 1083 01:57:08,762 --> 01:57:10,843 Claudio Tavares Ferraz. 1084 01:57:12,016 --> 01:57:14,559 Nalia Maria Albuquerque dos Santos. 1085 01:57:14,980 --> 01:57:17,312 Jos� Pedro Teixeira. 1086 01:57:29,749 --> 01:57:30,828 Loca. 1087 01:58:08,045 --> 01:58:10,047 �Crees que se le fue la mano a Lunga? 1088 01:58:11,190 --> 01:58:12,350 No. 1089 01:58:22,694 --> 01:58:25,287 Limpiaremos todo bien, 1090 01:58:25,288 --> 01:58:27,320 y fregaremos el piso. 1091 01:58:28,611 --> 01:58:30,943 Pero dejen las paredes como est�n. 1092 01:58:30,944 --> 01:58:31,984 �Entendido? 1093 01:58:34,008 --> 01:58:35,869 Quiero que se quede as�. 1094 01:58:37,423 --> 01:58:39,664 Exactamente como est�. 1095 01:58:42,852 --> 01:58:44,449 Desafortunadamente. 1096 01:59:26,724 --> 01:59:28,125 �Qu� pas�? 1097 01:59:28,126 --> 01:59:30,126 �D�nde est�n los turistas gringos? 1098 01:59:39,990 --> 01:59:41,290 Cierra la puerta. 1099 01:59:48,691 --> 01:59:50,083 �Necesitan algo? 1100 01:59:50,704 --> 01:59:51,533 �Comida? 1101 01:59:51,534 --> 01:59:52,625 �Medicamentos? 1102 01:59:55,285 --> 01:59:56,830 Todos est�n muertos. 1103 01:59:59,855 --> 02:00:03,859 Lunga, no saben en el problem�n en el que se est�n metiendo. 1104 02:00:03,950 --> 02:00:05,812 Son gente importante. 1105 02:00:06,153 --> 02:00:08,735 El problema del agua, se resuelve. Se resuelve. 1106 02:00:09,277 --> 02:00:10,526 Pero esto... 1107 02:00:10,528 --> 02:00:14,322 Todos pagaremos por esto. Incluso yo morir� por esto. 1108 02:00:15,577 --> 02:00:18,517 En 24 horas, todo quedar� en cenizas. 1109 02:00:18,588 --> 02:00:19,959 �Cierto, Plinio? 1110 02:00:20,691 --> 02:00:22,752 No tuve nada que ver con esto. 1111 02:00:23,314 --> 02:00:25,005 Estoy de su lado, Plinio. 1112 02:00:27,424 --> 02:00:30,593 Hemos tomado una poderosa droga psicotr�pica. 1113 02:00:30,954 --> 02:00:32,636 Y t� vas a morir. 1114 02:00:34,850 --> 02:00:36,600 Podemos hacer esto de otro modo. 1115 02:01:03,869 --> 02:01:05,205 �Tony! 1116 02:01:05,786 --> 02:01:07,006 Soy yo. 1117 02:01:08,365 --> 02:01:09,506 �Tony! 1118 02:01:11,265 --> 02:01:13,336 �Qui�n diablos es ese? 1119 02:01:13,367 --> 02:01:14,478 �Amigo! 1120 02:01:14,480 --> 02:01:16,900 No lo conozco, no s� qui�n es. 1121 02:01:17,143 --> 02:01:18,522 No lo conozco. 1122 02:01:18,523 --> 02:01:19,654 �Tony! 1123 02:01:22,538 --> 02:01:24,290 No tengo ni idea de qui�n sea ese tipo. 1124 02:01:24,291 --> 02:01:25,831 �Deja de gritar! 1125 02:01:26,022 --> 02:01:27,132 �Tony! 1126 02:01:27,846 --> 02:01:31,706 �Qu� pas�? �Lo prometiste! 1127 02:01:31,707 --> 02:01:32,707 �Tony! 1128 02:01:32,710 --> 02:01:34,281 Nunca nos conocimos, amigo. Deja de gritar mi nombre. 1129 02:01:34,282 --> 02:01:35,232 �Tony? 1130 02:01:36,514 --> 02:01:37,633 �Tony! 1131 02:01:39,114 --> 02:01:41,634 - �Tony! - No te conozco, amigo. 1132 02:01:45,057 --> 02:01:46,216 Dinero. 1133 02:01:46,217 --> 02:01:48,269 Es suficiente, deja de decir eso. 1134 02:01:48,690 --> 02:01:51,163 - �No te conozco, pi�rdete! - �Dinero! 1135 02:01:51,164 --> 02:01:52,735 - �No te conozco! - �Dinero! 1136 02:01:52,736 --> 02:01:54,136 �Dinero! 1137 02:02:03,269 --> 02:02:06,131 Est� bien, terminemos con esto. 1138 02:02:06,524 --> 02:02:07,924 Ya se va. 1139 02:02:08,175 --> 02:02:11,928 El alcalde de la Municipalidad de Sierra Verde, el Sr. Tony Junior. 1140 02:02:12,290 --> 02:02:13,988 En su camino a la catinga de Bacurau. 1141 02:02:13,989 --> 02:02:15,620 Pueda que encuentre all�... 1142 02:02:15,621 --> 02:02:17,445 ...la paz interior que tanto necesita, 1143 02:02:17,446 --> 02:02:20,129 entre los cactus, espinos, mandacaru, 1144 02:02:20,130 --> 02:02:21,892 favela y xique-xique. 1145 02:02:21,893 --> 02:02:25,165 Todos esos arbustos esperando darle un fuerte abrazo. 1146 02:02:25,166 --> 02:02:28,198 Hilador de mentiras, imb�cil natural. 1147 02:02:28,470 --> 02:02:31,702 Trajo dolor y sufrimiento a nuestra comunidad. 1148 02:02:32,765 --> 02:02:34,128 Hoy, 1149 02:02:34,239 --> 02:02:37,551 nosotros en Bacurau decimos adi�s a este demonio. 1150 02:02:37,553 --> 02:02:40,184 Esperemos, que sea la �ltima vez que lo vemos. 1151 02:02:40,806 --> 02:02:44,740 Y ser� mejor que ese burro vuelva ileso de esa miserable misi�n. 1152 02:02:47,244 --> 02:02:49,306 Inmundo hijo de puta. 1153 02:02:49,327 --> 02:02:50,897 Buen viaje. 1154 02:02:56,383 --> 02:02:58,646 Tanta violencia... 1155 02:03:09,145 --> 02:03:10,287 Hola. 1156 02:03:20,956 --> 02:03:24,369 Creo que alguna vez pudo haber sido una buena persona. 1157 02:03:26,667 --> 02:03:28,775 �No crees, Domingas? 1158 02:03:32,390 --> 02:03:34,111 Tuvo una madre. 1159 02:03:54,279 --> 02:03:57,251 Matamos m�s gente de la que imaginan. 1160 02:04:58,458 --> 02:05:00,633 �Este solo es el comienzo! 1161 02:05:01,875 --> 02:05:03,021 �S�! 82277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.