All language subtitles for Backstrom.S01E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,120 --> 00:00:14,230 Haqvin e Daniel eram muito amigos. 2 00:00:15,020 --> 00:00:18,000 Voc� a matou e a escondeu. 3 00:00:18,040 --> 00:00:21,020 - S�o Daniel e Haqvin. - E o terceiro? 4 00:00:21,060 --> 00:00:24,010 - Ele est� na TV com voc�. - Tomas Eriksson? 5 00:00:24,050 --> 00:00:27,085 Poderia escolher entre a ilha ou... 6 00:00:27,086 --> 00:00:28,720 A tumba do mar profundo. 7 00:00:29,010 --> 00:00:30,240 Voc� o reconhece? 8 00:00:30,241 --> 00:00:33,070 Da TV. Esteve aqui com uma mulher. 9 00:00:33,110 --> 00:00:37,160 Ou ficar� muito mais rico aqui e agora ou voc� morre. 10 00:00:38,210 --> 00:00:41,030 Desculpe. 11 00:01:05,131 --> 00:01:07,431 S01E06 legendas @drcaio 12 00:01:10,080 --> 00:01:13,000 O que est� fazendo aqui? 13 00:01:13,040 --> 00:01:15,230 E o que eles falaram? 14 00:01:16,020 --> 00:01:18,115 Bem, eles disseram que me matariam 15 00:01:18,116 --> 00:01:20,999 se eu n�o concordasse em inform�-los sobre a investiga��o 16 00:01:21,000 --> 00:01:23,420 do roubo do transporte de valores. Eu recusei. 17 00:01:24,010 --> 00:01:28,040 Ent�o ele disparou um tiro de l� que me atingiu aqui. 18 00:01:28,080 --> 00:01:32,100 E eu me joguei atr�s do sof�. 19 00:01:36,080 --> 00:01:41,010 E daqui atirei nele e nele. 20 00:01:41,050 --> 00:01:43,070 E os dois morreram na hora? 21 00:01:43,110 --> 00:01:47,240 Eu n�o tinha mais balas e corri atr�s dele. 22 00:01:48,030 --> 00:01:53,040 E o empurrei para que ele ca�sse de costas na lareira. 23 00:01:55,080 --> 00:01:58,190 E felizmente ou n�o, dependendo do ponto de vista... 24 00:01:58,230 --> 00:02:01,000 esse foi o resultado. 25 00:02:01,040 --> 00:02:03,190 E agora ele est� em coma no hospital. 26 00:02:03,230 --> 00:02:08,229 Acho que � pura sorte que voc� est� sentado aqui comigo hoje. 27 00:02:09,020 --> 00:02:10,680 Em transmiss�o ao vivo. 28 00:02:10,681 --> 00:02:14,140 Ent�o voc� voltou para casa do trabalho. 29 00:02:14,180 --> 00:02:18,190 E encontra tr�s homens armados. Como eles entraram? 30 00:02:23,090 --> 00:02:27,030 Bem... 31 00:02:29,190 --> 00:02:32,000 Entraram. 32 00:02:32,040 --> 00:02:37,070 - E agora, como voc� est�? - Estou com muita dor. 33 00:02:39,150 --> 00:02:41,150 O bra�o. 34 00:02:41,190 --> 00:02:43,230 Entendo. 35 00:02:50,180 --> 00:02:53,090 Esperem, esperem. Escutem, esperem. 36 00:02:53,130 --> 00:02:57,120 N�o devemos aplaudir. Duas pessoas est�o mortas. 37 00:02:57,160 --> 00:03:01,000 Parab�ns, voc� voltou ao servi�o? 38 00:03:01,040 --> 00:03:03,020 Por que voc� foi suspenso? 39 00:03:03,060 --> 00:03:05,595 Por causa de algum palha�o que suspeitava 40 00:03:05,596 --> 00:03:08,130 que eu tinha algo a ver com os russos. 41 00:03:08,170 --> 00:03:11,070 - Que agora est� descartado. - Quem seria? 42 00:03:11,110 --> 00:03:13,325 Quem se importa, vamos voltar ao trabalho. 43 00:03:13,326 --> 00:03:15,140 Ankan, voc� n�o precisa comparecer. 44 00:03:15,180 --> 00:03:19,060 N�o precisa trabalhar na sua investiga��o? 45 00:03:19,100 --> 00:03:23,090 - B�ckstr�m, quer uma cadeira? - Sim, obrigado. 46 00:03:26,130 --> 00:03:29,160 O lobo, o urso e a raposa, seus nomes de escoteiros. 47 00:03:29,200 --> 00:03:32,175 E um desses animais de pele � talvez 48 00:03:32,176 --> 00:03:35,150 culpado da morte de Jaidee. 49 00:03:35,190 --> 00:03:37,080 Tamb�m conhecida por Jada Jing. 50 00:03:37,120 --> 00:03:40,180 Jaidee tomou a identidade de Jada Jing ap�s o tsunami. 51 00:03:40,220 --> 00:03:42,210 Temos suas impress�es digitais. 52 00:03:43,000 --> 00:03:45,210 Ela deixa Bangkok e se muda para Londres. 53 00:03:46,000 --> 00:03:48,070 Depois de um tempo ela se muda 54 00:03:48,071 --> 00:03:50,140 para Nova York, onde tem sua base. 55 00:03:50,180 --> 00:03:53,054 Em 2011 embarca em um avi�o no JFK. 56 00:03:54,855 --> 00:03:56,629 Dia 17 de junho. Para o Arlanda. 57 00:03:57,130 --> 00:04:01,040 No mesmo avi�o que Daniel Johnson. 58 00:04:01,080 --> 00:04:03,130 Duas filas atr�s. 59 00:04:03,170 --> 00:04:08,000 Tamb�m seguimos seus passos. Onde est� Jaidee ou Jada... 60 00:04:08,040 --> 00:04:12,070 L� est� ele, tamb�m. At� meados do ver�o de 2011. 61 00:04:12,110 --> 00:04:15,220 Sim, � a� que as pistas sobre seu paradeiro desaparecem. 62 00:04:16,010 --> 00:04:20,110 Em outras palavras, poderia ser o momento em que ela foi morta. 63 00:04:20,849 --> 00:04:25,060 Daniel voltou de Vilna esta tarde. 64 00:04:25,100 --> 00:04:28,020 - Vamos interrog�-lo. - E Eriksson? 65 00:04:28,060 --> 00:04:31,080 Como velho amigo escoteiro dos dois suspeitos... 66 00:04:31,120 --> 00:04:34,030 N�o, eles sabem que ele � suspeito. 67 00:04:34,070 --> 00:04:38,010 Merda, ele vir� aqui voluntariamente em breve. 68 00:04:38,050 --> 00:04:41,060 - Por qu�? - Hwass, vamos falar com o lobo. 69 00:04:43,200 --> 00:04:48,200 Aqui est� Jaidee, uma mulher que voc� n�o conhecia. 70 00:04:48,240 --> 00:04:53,070 N�o, a �nica vez que a vi foi nessa ocasi�o. 71 00:04:53,110 --> 00:04:55,240 Foi s� um dia de viagem. 72 00:04:56,030 --> 00:05:00,050 Daniel e eu costum�vamos ficar fora por uma semana, mas ele.. 73 00:05:00,090 --> 00:05:01,740 Esta foi a �nica vez. 74 00:05:02,030 --> 00:05:05,180 - Ent�o Daniel estava l�? - Sim, ele tirou a foto. 75 00:05:05,220 --> 00:05:11,080 Mas nunca mais o vi depois que Jaidee morreu no tsunami. 76 00:05:12,120 --> 00:05:16,100 Mas era mentira. Eles forjaram a morte dela 77 00:05:16,140 --> 00:05:19,120 para poder cobrar uma ap�lice de seguro de vida. 78 00:05:19,160 --> 00:05:23,230 Isso � algo completamente novo para mim. N�o tinha ideia. 79 00:05:24,020 --> 00:05:28,170 - Quando foi tirada esta foto? - Foi no ver�o de 2004. 80 00:05:31,130 --> 00:05:34,140 Ent�o � meio ano antes do tsunami. 81 00:05:34,180 --> 00:05:36,625 � o que voc� diz. Poderia muito bem ter 82 00:05:36,626 --> 00:05:39,070 sido tirada em 2005 ou 2007 ou 2009. 83 00:05:39,110 --> 00:05:43,170 Por que n�o 2011? Fim de semana do ver�o de 2011. 84 00:05:43,210 --> 00:05:46,150 O que voc� fez ent�o? 85 00:05:47,180 --> 00:05:51,220 Como posso...? Faz oito anos! 86 00:05:52,210 --> 00:05:54,610 Jaidee foi assassinada naquele fim de semana. 87 00:05:55,011 --> 00:05:56,999 Foi baleada na cabe�a 88 00:05:57,000 --> 00:06:00,610 e depois o corpo foi escondido num buraco na ilha de Of�rds�n. 89 00:06:06,090 --> 00:06:09,070 Pode falar sobre o que voc� fez naquele fim de semana? 90 00:06:09,110 --> 00:06:11,150 Naveguei. 91 00:06:11,190 --> 00:06:14,200 Junto com Jaidee e Daniel? 92 00:06:17,070 --> 00:06:19,100 N�o. 93 00:06:21,160 --> 00:06:24,140 - Estava sozinho. - Sem �libi, ent�o? 94 00:06:27,850 --> 00:06:30,159 D� um tempo para ele e depois entramos de novo. 95 00:06:30,160 --> 00:06:33,170 N�o, ponha para cozinhar por algumas horas. 96 00:06:33,210 --> 00:06:37,050 Tenho que ir para casa. Estou com muita dor... 97 00:06:55,520 --> 00:06:58,220 A porta tamb�m foi danificada? 98 00:07:01,320 --> 00:07:06,530 Boris continua em coma e ainda estamos procurando o Czar. 99 00:07:08,020 --> 00:07:11,070 Bem... 100 00:07:11,110 --> 00:07:14,080 Posso ajudar com o assassinato 101 00:07:14,081 --> 00:07:17,050 se a investiga��o precisar de recursos. 102 00:07:17,090 --> 00:07:19,215 Tenho o que preciso, obrigado. 103 00:07:22,716 --> 00:07:24,640 Como eles entraram realmente? 104 00:07:25,030 --> 00:07:28,349 Disse que entraram, embora n�o tenha nenhuma marca na porta 105 00:07:28,350 --> 00:07:30,029 e o alarme n�o soou. 106 00:07:30,030 --> 00:07:33,100 N�o pude perguntar antes de atirar. 107 00:07:33,140 --> 00:07:36,100 Desculpe, mas a culpa � sua. 108 00:07:36,140 --> 00:07:38,095 Foi voc� quem me ensinou 109 00:07:38,096 --> 00:07:40,050 a encontrar lacunas nas declara��es. 110 00:07:40,090 --> 00:07:43,420 Mas voc� n�o aprendeu a n�o tirar conclus�es precipitadas. 111 00:07:43,560 --> 00:07:48,070 - Foi s� uma pergunta simples. - Acho que voc� n�o me ouviu. 112 00:07:48,110 --> 00:07:52,000 N�o considero algu�m em quem n�o posso confiar. 113 00:07:52,040 --> 00:07:54,190 � um fardo. 114 00:08:12,010 --> 00:08:13,240 Edvin? 115 00:08:14,030 --> 00:08:16,730 Ele n�o vai deixar voc� entrar? 116 00:08:16,931 --> 00:08:19,630 Geralmente ela entra quando est� aqui. 117 00:08:20,020 --> 00:08:22,459 - Quando ela est� aqui? - Sim, Tina. 118 00:08:22,660 --> 00:08:25,140 Quem � Tina? 119 00:08:33,310 --> 00:08:36,579 Desculpe, Daniel Johnson? Comiss�ria Bj�rk. 120 00:08:37,120 --> 00:08:40,400 Gostar�amos que viesse � delegacia para interrogat�rio. 121 00:08:41,640 --> 00:08:45,200 Vamos come�ar sabendo que eles forjaram a morte de Jaidee. 122 00:08:45,540 --> 00:08:49,050 Depois que reconhecer a fraude, chegamos ao assassinato. 123 00:08:52,550 --> 00:08:54,585 O que faz aqui? 124 00:08:54,586 --> 00:08:57,020 Sou advogado do Daniel Johnson. 125 00:08:57,060 --> 00:09:01,010 Mas ainda n�o terminamos aqui, ent�o se voc�... 126 00:09:03,360 --> 00:09:05,220 Vai ficar a� parada? 127 00:09:10,160 --> 00:09:12,645 Voc� sabia que ele viria. 128 00:09:12,646 --> 00:09:15,130 Sim, agora temos os tr�s juntos. 129 00:09:15,170 --> 00:09:19,190 O lobo, o urso e a raposa. 130 00:09:48,210 --> 00:09:53,140 Lobo. Urso. Raposa. 131 00:09:53,180 --> 00:09:57,200 - Agora estamos unidos. - Na vida e na morte. 132 00:09:57,240 --> 00:10:00,050 Para sempre. 133 00:10:16,140 --> 00:10:21,150 Esta � sua esposa, ela tem uma bala na cabe�a. 134 00:10:21,190 --> 00:10:25,010 Espero que ela n�o tenha sofrido muito. 135 00:10:25,050 --> 00:10:29,170 - Meu cliente n�o comenta nada. - � horr�vel ver. 136 00:10:29,210 --> 00:10:34,060 O que ele sabe e o que teve que enfrentar todos esses anos 137 00:10:34,100 --> 00:10:37,140 � que sua amada esposa morreu em 2004 no tsunami. 138 00:10:37,180 --> 00:10:40,120 Quem morreu no tsunami chamava-se Jada Jing. 139 00:10:40,160 --> 00:10:42,585 Sim, a garota do bar tinha um nome. 140 00:10:42,586 --> 00:10:45,010 Mais tarde, ele foi tomado por Jaidee. 141 00:10:45,050 --> 00:10:48,030 Devo interromper a promotoria. 142 00:10:48,070 --> 00:10:50,135 Deveria levar isso para a pol�cia 143 00:10:50,136 --> 00:10:52,200 que fez a identifica��o no local. 144 00:10:52,240 --> 00:10:58,000 Sim, pode falar com seu pai? Ele era o chefe daquela unidade? 145 00:10:58,040 --> 00:11:01,190 Ou no comando, pode-se dizer. 146 00:11:01,230 --> 00:11:04,180 Mas eu entendo se voc� n�o quer manchar 147 00:11:04,181 --> 00:11:07,130 os esfor�os heroicos de seus homens. 148 00:11:09,670 --> 00:11:14,230 No segundo dia ap�s o tsunami ent�o voc� viu a oportunidade... 149 00:11:15,020 --> 00:11:16,775 de fraudar a companhia de seguros 150 00:11:16,776 --> 00:11:18,169 em uma soma significativa. 151 00:11:18,170 --> 00:11:22,030 Se isso � uma suposta fraude de seguro... 152 00:11:22,070 --> 00:11:28,040 o que deveria ter acontecido em 2004, ent�o, j� prescreveu. 153 00:11:28,080 --> 00:11:33,020 Mas n�o por crimes cometidos em meados do ver�o de 2011. 154 00:11:34,130 --> 00:11:39,120 E o prazo de assassinato nunca prescreve. 155 00:11:39,160 --> 00:11:42,220 Est� acusando meu cliente de assassinato? 156 00:11:45,100 --> 00:11:49,190 Ent�o exijo que mostre as provas antes de prend�-lo. 157 00:11:49,230 --> 00:11:54,050 Ou isso... ou pode liber�-lo. 158 00:11:56,040 --> 00:12:01,010 Bem, para a pr�xima audi�ncia, quero respostas para o seguinte. 159 00:12:02,200 --> 00:12:06,170 Onde e como. 160 00:12:06,210 --> 00:12:10,030 O que deve nos levar a quem. 161 00:12:10,070 --> 00:12:12,060 E ent�o porqu�. 162 00:12:12,100 --> 00:12:16,210 Sobre onde, n�o podemos excluir o barco de Haqvin. 163 00:12:17,000 --> 00:12:22,230 Estava muito arrumado e limpo, n�o encontramos nenhum vest�gio. 164 00:12:22,820 --> 00:12:25,400 - Um pouco estranho. - Eriksson tem barcos, certo? 165 00:12:25,440 --> 00:12:29,030 - S�o muito novos. - Daniel n�o tem barco. 166 00:12:30,100 --> 00:12:34,160 A menos que tenha pego emprestado o barco do pai. 167 00:12:39,200 --> 00:12:42,170 - Sim. - Pol�cia, ligamos h� um tempo. 168 00:12:42,210 --> 00:12:48,010 - E disse que n�o podia agora. - N�o, mas � s� uma pergunta. 169 00:12:50,560 --> 00:12:55,190 Oi. Somos da pol�cia, gostar�amos... 170 00:13:01,020 --> 00:13:06,170 Emprestou o barco para seu filho Daniel durante o ver�o de 2011? 171 00:13:25,120 --> 00:13:29,200 Entendo como deve ser dif�cil para voc�. 172 00:13:29,240 --> 00:13:34,160 N�o quer que nada de ruim aconte�a com seu filho. 173 00:13:34,200 --> 00:13:38,100 Voc� comprou um barco para ele. 174 00:13:38,140 --> 00:13:41,230 Mas isso era algo que tinham juntos. 175 00:13:42,020 --> 00:13:46,010 E ent�o ele vinha e pegava emprestado �s vezes, n�o foi? 176 00:13:50,020 --> 00:13:55,130 Em 2011 ele veio pedir emprestado? 177 00:13:55,170 --> 00:13:58,140 No meio do ver�o. 178 00:13:59,150 --> 00:14:04,100 N�o sei se devo falar... 179 00:14:04,140 --> 00:14:08,030 Fale o que tiver vontade. 180 00:14:08,070 --> 00:14:11,680 - Sobre a arma. - Que arma? 181 00:14:11,720 --> 00:14:14,180 Eu tinha um rifle antigo. 182 00:14:14,220 --> 00:14:17,200 Contra as gaivotas. Quando ele veio 183 00:14:17,201 --> 00:14:20,880 e pegou o barco emprestado, o rifle desapareceu. 184 00:14:20,920 --> 00:14:25,060 Sim, mas ele disse alguma coisa sobre o que tinha acontecido? 185 00:14:25,100 --> 00:14:30,110 Ele nunca falava das coisas dele. 186 00:14:32,450 --> 00:14:38,040 Espere... voc� tem que entender. Para ele, Jaidee era tudo. 187 00:14:40,080 --> 00:14:45,540 Ela conseguiu chegar perto dele como ningu�m mais tinha feito. 188 00:14:46,180 --> 00:14:49,090 Exceto Karin, sua m�e. 189 00:14:50,530 --> 00:14:55,010 Que Daniel pudesse ter machucado Jaidee... 190 00:14:56,050 --> 00:15:01,140 N�o, � impens�vel. 191 00:15:05,590 --> 00:15:09,210 Niemi, procure o registro do barco de Sven-Erik Johnson. 192 00:15:10,200 --> 00:15:13,200 Entre em contato assim que souber de algo. 193 00:15:13,440 --> 00:15:18,170 Hwass, voc� se saiu muito bem l�. 194 00:15:20,300 --> 00:15:25,030 Al�? Certo. Haqvin quer falar de novo. 195 00:15:25,070 --> 00:15:28,090 Acha que j� cozinhou o suficiente agora? 196 00:15:30,120 --> 00:15:33,610 Gostaria de fazer algumas corre��es 197 00:15:33,611 --> 00:15:35,900 na minha declara��o anterior. 198 00:15:36,240 --> 00:15:42,010 Eu... eu disse que n�o vi Daniel depois do tsunami, 199 00:15:42,050 --> 00:15:47,110 mas eu o vi uma vez, em seu veleiro. 200 00:15:48,150 --> 00:15:51,170 Junto com Jaidee. 201 00:15:52,190 --> 00:15:57,180 - E quando foi? - Meados do Ver�o de 2011. 202 00:15:57,220 --> 00:16:00,230 Como voc� disse. 203 00:16:02,130 --> 00:16:06,160 Eu os vi juntos. 204 00:16:06,200 --> 00:16:09,110 E tem certeza que era Jaidee? 205 00:16:09,150 --> 00:16:11,180 Sim. 206 00:16:11,720 --> 00:16:16,010 E ent�o voc� foi comemorar o ver�o no arquip�lago? 207 00:16:16,050 --> 00:16:19,030 N�o. N�o acreditei no que vi. 208 00:16:19,070 --> 00:16:23,150 Ent�o decidi segui-los. 209 00:16:23,190 --> 00:16:26,140 Onde voc� os seguiu ent�o? 210 00:16:26,680 --> 00:16:30,195 O barco dele era muito mais r�pido do que o meu, 211 00:16:30,196 --> 00:16:32,010 mas logo entendi 212 00:16:32,050 --> 00:16:34,210 para onde eles estavam indo. 213 00:16:35,000 --> 00:16:38,220 Certo, e onde era? 214 00:16:42,090 --> 00:16:44,170 Tomas Eriksson. 215 00:16:44,710 --> 00:16:48,210 Ele tem uma casa de ver�o l�, perto do Lago M�laren. 216 00:16:50,020 --> 00:16:52,100 E depois? 217 00:16:52,140 --> 00:16:54,140 Escutei como eles brigaram. 218 00:16:54,180 --> 00:16:58,100 N�o posso mais fazer isso! Tem que parar! Tudo! Agora! 219 00:16:58,140 --> 00:17:01,200 Isso n�o vai acontecer. 220 00:17:01,240 --> 00:17:06,220 - Mudei de ideia. - Sim, voc� mudou de ideia? 221 00:17:07,010 --> 00:17:11,190 Achei que estava claro. Estamos nisso juntos. 222 00:17:11,230 --> 00:17:13,640 E por enquanto o dinheiro est� bloqueado. 223 00:17:14,030 --> 00:17:16,150 Voc� s� se importa com o dinheiro. 224 00:17:16,190 --> 00:17:20,099 Minha querida, s� estou interessado em n�o ser preso. 225 00:17:20,140 --> 00:17:22,119 Mas eu estou presa. 226 00:17:22,160 --> 00:17:27,150 Esta vida est� me matando. Voc� n�o v�? 227 00:17:31,510 --> 00:17:33,060 Onde vai? 228 00:17:33,400 --> 00:17:37,180 Escuta, voc� a conhece. 229 00:17:37,220 --> 00:17:41,070 Estou ficando irritado! Veja se resolve o problema! 230 00:17:42,610 --> 00:17:45,160 De quem � aquele barco? 231 00:17:45,200 --> 00:17:47,030 � meu. 232 00:17:48,070 --> 00:17:52,140 Ent�o eles se reuniram. Os tr�s escoteiros marinhos. 233 00:17:54,130 --> 00:17:58,220 - Fico feliz em v�-lo. - Igualmente. 234 00:18:00,370 --> 00:18:03,630 Passou uma eternidade desde que... 235 00:18:05,131 --> 00:18:06,731 est�vamos juntos. 236 00:18:08,090 --> 00:18:13,050 Sim. Qual era nossos nomes, o lobo, o urso e a raposa? 237 00:18:13,090 --> 00:18:17,050 - Sim. - Daniel, temos que... 238 00:18:17,090 --> 00:18:23,070 Sim. Devemos... Temos que... 239 00:18:25,020 --> 00:18:30,180 Sim, desculpe. N�o quero estragar seu ver�o. 240 00:18:30,220 --> 00:18:33,040 Mas foi um verdadeiro prazer. 241 00:18:40,750 --> 00:18:43,490 Voc� ainda tem isso? 242 00:18:44,100 --> 00:18:49,200 - Sim. N�o some. - N�o. 243 00:18:49,240 --> 00:18:54,030 Esse era o acordo, n�o? 244 00:18:54,070 --> 00:18:55,570 Sim. 245 00:18:57,040 --> 00:19:01,030 - Voc� n�o a viu, certo? - N�o. 246 00:19:01,070 --> 00:19:06,090 - Certo. - E voc� tamb�m n�o nos viu. 247 00:19:06,130 --> 00:19:11,210 Ent�o n�o conte isso a ningu�m. 248 00:19:12,000 --> 00:19:14,090 - Entende o que eu falei, n�o? - Sim. 249 00:19:14,130 --> 00:19:19,200 - Confiamos em voc�, Haqvin. - Entendo. 250 00:19:19,240 --> 00:19:22,210 Para sempre. 251 00:19:30,100 --> 00:19:35,070 E depois? O que aconteceu depois daquela reuni�o comovente? 252 00:19:35,110 --> 00:19:38,600 Eu fui embora. Naveguei para longe. 253 00:19:38,640 --> 00:19:43,100 - E quer que acreditemos nisso? - Sim, foi o que aconteceu. 254 00:19:43,140 --> 00:19:46,220 Acho que ajudou Daniel a resolver um problema. 255 00:19:47,010 --> 00:19:50,200 Algo que Tomas Eriksson pediu para voc� fazer. 256 00:19:50,240 --> 00:19:53,135 N�o acredito que navegou. 257 00:19:53,136 --> 00:19:56,030 Acho que atirou na cabe�a de Jaidee. 258 00:19:58,110 --> 00:20:01,190 Ent�o. Vai liberar meu cliente agora? 259 00:20:04,070 --> 00:20:08,160 Falamos um pouco com seu pai moribundo. 260 00:20:08,200 --> 00:20:10,715 Ele me disse que no meio do ver�o de 2011 261 00:20:10,716 --> 00:20:13,230 voc� pegou emprestado o barco dele. 262 00:20:14,020 --> 00:20:19,060 Quando voltou, este rifle tinha sumido. 263 00:20:20,100 --> 00:20:22,600 Havia tamb�m uma sacola de marinheiros 264 00:20:22,601 --> 00:20:25,600 que pertencia ao av� do seu pai. 265 00:20:27,140 --> 00:20:31,180 Seu amigo escoteiro Haqvin tamb�m me falou 266 00:20:31,220 --> 00:20:34,230 da sua discuss�o de ver�o sobre dinheiro. 267 00:20:36,580 --> 00:20:40,190 Jaidee n�o queria viver uma vida de mentiras 268 00:20:40,230 --> 00:20:44,110 e amea�ou revelar tudo, ent�o voc� n�o teve escolha... 269 00:20:44,150 --> 00:20:49,000 do que apontar a arma para ela e atirar. 270 00:20:49,040 --> 00:20:51,160 N�o pode fazer acusa��es sem provas! 271 00:20:51,200 --> 00:20:55,060 - Sim, mas pode ser interrogado. - Onde voc� quer chegar? 272 00:20:55,100 --> 00:20:57,240 - Em voc�. - Est� envolvido, Eriksson. 273 00:20:58,030 --> 00:21:00,085 Voc� foi quem criou o plano para 274 00:21:00,086 --> 00:21:02,140 o dinheiro do seguro e arriscou ser pego. 275 00:21:02,180 --> 00:21:05,150 E isso estava prestes a ser revelado. 276 00:21:06,190 --> 00:21:11,000 Estou sentado aqui como representante legal. 277 00:21:11,040 --> 00:21:14,230 Agora seu cliente parece estar come�ando a se preocupar. 278 00:21:15,020 --> 00:21:17,240 Jaidee queria sair e n�o podia acontecer... 279 00:21:18,030 --> 00:21:21,070 ent�o voc� chamou Daniel para mat�-la. 280 00:21:21,110 --> 00:21:23,035 Est� me acusando de instiga��o? 281 00:21:23,036 --> 00:21:26,160 Ou de assassinato, se preferir. 282 00:21:26,200 --> 00:21:31,010 Daniel n�o poderia mat�-la, ent�o voc� teve que fazer isso. 283 00:21:31,050 --> 00:21:35,380 Absurdo. Est� me acusando sem provas. 284 00:21:35,620 --> 00:21:40,100 Volto em um minuto. 285 00:21:40,140 --> 00:21:43,080 Niemi, me diga que descobriu algo no barco. 286 00:21:43,120 --> 00:21:48,060 N�o, B�ckstr�m. N�o sei... 287 00:21:49,200 --> 00:21:54,020 N�o vamos descobrir nada. 288 00:21:58,060 --> 00:22:00,625 Estou convencido de que um dos tr�s 289 00:22:00,626 --> 00:22:03,190 pediu que algu�m incendiasse o barco. 290 00:22:05,230 --> 00:22:08,210 O �nico com esses contatos � Eriksson. 291 00:22:09,000 --> 00:22:11,200 Ele pode ter feito isso para ajudar Daniel. 292 00:22:11,240 --> 00:22:14,030 - Ou a si mesmo. - Ou a Haqvin. 293 00:22:14,070 --> 00:22:17,200 Provavelmente havia provas no barco. Droga. 294 00:22:17,240 --> 00:22:19,230 Sim, est�o verificando de novo. 295 00:22:23,090 --> 00:22:26,060 Espera... 296 00:22:36,170 --> 00:22:38,220 Vamos ver. 297 00:22:39,010 --> 00:22:43,140 Eles devem ter sa�do daqui onde o barco estava... 298 00:22:43,180 --> 00:22:48,140 e depois foram at� o barco de Eriksson. 299 00:22:48,180 --> 00:22:51,180 Talvez os tr�s estivessem vigiando 300 00:22:51,181 --> 00:22:54,180 Jaidee quando ela embarcou. 301 00:22:54,220 --> 00:22:58,020 Um deles foi at� ela e a matou. 302 00:22:58,060 --> 00:23:01,210 E o corpo de Jaidee acabou aqui na ilha de Of�rds�n. 303 00:23:02,000 --> 00:23:04,005 O que significa que eles devem 304 00:23:04,006 --> 00:23:06,210 ter descartado a arma aqui em algum lugar. 305 00:23:07,000 --> 00:23:10,040 Em algum lugar que seja profundo. 306 00:23:11,100 --> 00:23:15,000 - Est� pensando a mesma coisa? - A tumba do mar profundo. 307 00:23:15,040 --> 00:23:19,130 O ponto mais profundo da ba�a. Deve estar aqui em algum lugar. 308 00:23:19,170 --> 00:23:23,190 Mas exatamente s� o assassino e mais algu�m sabe. 309 00:23:23,230 --> 00:23:26,040 Quem, ent�o? 310 00:23:29,080 --> 00:23:33,180 Vista suas roupas agora, garoto. Miss�o importante esperando. 311 00:23:46,080 --> 00:23:51,030 Gostaria de ter minha bolsa. 312 00:23:51,070 --> 00:23:52,580 Obrigado. 313 00:23:57,230 --> 00:24:00,150 Oi. H� quanto tempo. 314 00:24:00,190 --> 00:24:06,010 - Voc� est� bem? - Sim... e voc�? 315 00:24:07,050 --> 00:24:10,570 Sim, estou bem. Isto foi algo particular. 316 00:24:10,610 --> 00:24:14,020 Sinto muito, querida. Vou me atrasar. 317 00:24:14,060 --> 00:24:18,060 Temos que procurar a arma do crime no Lago M�laren. 318 00:24:19,110 --> 00:24:25,020 Sim, na ilha de Of�rds�n. Amanh� de manh�. Certo. Tchau. 319 00:24:27,070 --> 00:24:30,150 Vamos! 320 00:25:00,240 --> 00:25:04,030 - Como voc� est�? - Eu me sinto mal! 321 00:25:05,010 --> 00:25:08,080 � enjoo. Acontecia comigo quando eu era crian�a. 322 00:25:08,120 --> 00:25:11,070 Meu pai sempre dizia: "Olhe sempre para 323 00:25:11,071 --> 00:25:14,020 frente e fixe seu olhar em um objeto." 324 00:25:14,160 --> 00:25:16,940 - E foi �til? - N�o, de jeito nenhum. 325 00:25:17,030 --> 00:25:20,130 Eu vomitava direto. 326 00:25:21,150 --> 00:25:26,020 Se voc� precisa vomitar, ent�o vomite fora. 327 00:25:31,630 --> 00:25:36,930 L�, 50, 60 metros em linha reta. A tumba de �guas profundas. 328 00:25:37,170 --> 00:25:39,189 Certo. 329 00:25:40,790 --> 00:25:44,710 Bem, ent�o veremos qual dos escoteiros vai aparecer. 330 00:26:03,290 --> 00:26:06,660 Acho que Haqvin vir�. 331 00:26:07,100 --> 00:26:11,070 N�o pode suspeitar de algu�m s� porque voc� est� com raiva dele. 332 00:26:11,110 --> 00:26:14,040 - O que voc� acha? - N�o sei o que eu penso. 333 00:26:14,080 --> 00:26:16,160 Mas sei o que estou esperando. 334 00:26:16,200 --> 00:26:19,120 Uma barco est� se aproximando em alta velocidade. 335 00:26:31,030 --> 00:26:33,375 N�o consigo identificar quem est� dirigindo. 336 00:26:33,376 --> 00:26:36,120 Repito: N�o consigo identificar quem est� dirigindo. 337 00:26:36,980 --> 00:26:39,180 Droga. 338 00:26:41,180 --> 00:26:44,170 Agora o temos. Vamos 339 00:27:11,110 --> 00:27:14,000 Agora! 340 00:27:14,040 --> 00:27:18,200 Olha o que encontramos! 341 00:27:20,030 --> 00:27:22,090 Vamos. 342 00:27:25,100 --> 00:27:28,120 Vamos ver quem ele �. 343 00:27:28,160 --> 00:27:31,150 - Calma... - Bem-vindo. 344 00:27:31,190 --> 00:27:34,110 Voc� � um pouco est�pido, n�o? 345 00:27:56,070 --> 00:28:01,100 Jada, chega. Est� me ouvindo? Isto tem que parar. 346 00:28:02,760 --> 00:28:06,050 Voc� vai estragar tudo, entende? 347 00:28:07,820 --> 00:28:11,100 Porra, eu n�o quero acabar na merda! 348 00:28:13,850 --> 00:28:18,060 Pode olhar para mim quando falo com voc�, Jada? 349 00:28:18,400 --> 00:28:20,130 Jada! 350 00:28:20,670 --> 00:28:22,220 Jaidee! 351 00:28:23,010 --> 00:28:26,100 - Sim. - "Sim" o qu�? 352 00:28:26,140 --> 00:28:29,240 - � isso. - Do que est� falando? 353 00:28:30,030 --> 00:28:33,489 Jaidee! � isso o que sou e quero ser novamente. 354 00:28:33,490 --> 00:28:36,100 Quero ser eu mesma! 355 00:28:36,140 --> 00:28:39,900 Est� completamente maluca? Depois de tudo que fizemos. 356 00:28:39,940 --> 00:28:42,140 Ent�o quer voltar e ser...? 357 00:28:42,480 --> 00:28:45,220 - Seremos presos. - Eu n�o me importo! 358 00:28:47,880 --> 00:28:52,200 Isto n�o � a vida. N�o posso mais viver assim! 359 00:28:56,000 --> 00:28:59,030 � uma vida muito boa. 360 00:28:59,070 --> 00:29:01,190 Ou seria melhor. 361 00:29:01,530 --> 00:29:06,070 Prefere perder todo o dinheiro e ir para a cadeia? 362 00:29:06,110 --> 00:29:08,040 N�o posso ir para casa. 363 00:29:08,080 --> 00:29:11,130 N�o posso ver meus amigos ou minha m�e. 364 00:29:11,270 --> 00:29:15,190 Isso j� � uma pris�o! 365 00:29:29,530 --> 00:29:31,880 N�o se importa com o que acontece comigo? 366 00:29:31,881 --> 00:29:34,230 Se eu for preso com voc� tamb�m? 367 00:29:52,100 --> 00:29:56,240 Ent�o foi a Of�rds�n, escondeu o corpo no buraco. 368 00:29:57,030 --> 00:30:02,230 Voltando para casa, jogou a arma na tumba do mar profundo. 369 00:30:11,050 --> 00:30:13,240 Vou confessar. 370 00:30:18,110 --> 00:30:21,170 Escondi a arma... 371 00:30:27,130 --> 00:30:30,090 E escondi o corpo. 372 00:30:33,190 --> 00:30:38,070 Acha que eu poderia matar a mulher que mais amava... 373 00:30:39,220 --> 00:30:42,120 por dinheiro? 374 00:30:52,030 --> 00:30:55,090 Ent�o, quem a matou? 375 00:31:04,000 --> 00:31:06,030 Ela mesma. 376 00:31:06,070 --> 00:31:09,210 Ela n�o suportou viver aquela mentira. 377 00:31:10,000 --> 00:31:13,140 Ent�o ela tirou a pr�pria vida. 378 00:31:15,050 --> 00:31:17,600 O �ngulo sugere assassinato, 379 00:31:17,601 --> 00:31:20,150 mas o suic�dio n�o pode ser descartado. 380 00:31:20,190 --> 00:31:24,040 Mas por que esconder a arma se foi suic�dio? 381 00:31:24,080 --> 00:31:27,070 Agora ou�am. Temos como, quem e porqu�. 382 00:31:27,210 --> 00:31:31,150 N�o h� evid�ncia de que Jaidee fosse suicida. 383 00:31:31,190 --> 00:31:34,240 Na verdade, ela era algu�m que amava a vida loucamente. 384 00:31:35,030 --> 00:31:40,230 Ent�o seus supostos motivos s�o fracos. 385 00:31:41,020 --> 00:31:46,030 Por outro lado, temos 24 milh�es de motivos. 386 00:31:46,070 --> 00:31:49,180 - N�o acha que foi Daniel. - Sim, droga. 387 00:31:49,420 --> 00:31:53,170 - Mas n�o por esse motivo. - N�o, n�o por dinheiro. 388 00:31:53,610 --> 00:31:58,230 Mas n�o importa. A evid�ncia � esmagadora. 389 00:31:59,020 --> 00:32:01,230 Temos que revelar ao povo sueco 390 00:32:02,020 --> 00:32:05,120 que seu pai e seu pessoal de DNA foram incapazes. 391 00:32:05,160 --> 00:32:08,070 E tem Tomas Eriksson contra voc�. 392 00:32:08,110 --> 00:32:11,050 Esse cara � um especialista em libertar assassinos. 393 00:32:11,090 --> 00:32:15,130 Ser� reduzido a palavra contra palavra. 394 00:32:15,170 --> 00:32:19,150 Mas h� algu�m que n�o poder� falar. 395 00:32:19,190 --> 00:32:22,060 Jaidee. 396 00:32:23,090 --> 00:32:27,390 Justo. E por ela, temos que continuar com o caso. 397 00:32:53,590 --> 00:32:55,230 Ouviu algu�m dizer "entre"? 398 00:32:56,020 --> 00:32:59,210 - Como vai a investiga��o? - Est� terminada. 399 00:33:00,000 --> 00:33:03,020 Esperamos apenas o julgamento. E voc�, como est�? 400 00:33:03,060 --> 00:33:05,575 Est� avan�ando. Encontrei algumas 401 00:33:05,576 --> 00:33:08,090 cosias que podem lhe interessar. 402 00:33:09,180 --> 00:33:12,050 Obrigado, mas n�o tenho tempo com isso agora. 403 00:33:12,090 --> 00:33:14,570 Isto se aplica a uma mulher que nasceu 404 00:33:14,571 --> 00:33:17,050 na Su�cia, m�e sueca, pai russo. 405 00:33:17,090 --> 00:33:20,080 O nome dela � Kristina, mas faz se chamar Tina. 406 00:33:20,120 --> 00:33:23,140 Quando ela tinha 15 anos, a fam�lia mudou para a R�ssia... 407 00:33:23,180 --> 00:33:25,590 onde o pai entrou em contato com a M�fia 408 00:33:25,591 --> 00:33:28,000 e assumiu uma grande d�vida... 409 00:33:28,040 --> 00:33:30,200 que ela ent�o herdou. Leia voc� mesmo. 410 00:33:36,060 --> 00:33:40,000 De alguma maneira ela conseguiu voltar para a Su�cia... 411 00:33:40,040 --> 00:33:44,080 tomou o sobrenome Bonde da m�e e come�ou uma nova vida. 412 00:33:44,120 --> 00:33:47,240 Mas ela n�o conseguia se livrar das d�vidas dos russos. 413 00:33:48,030 --> 00:33:50,120 Ou, mais especificamente, do Czar mesmo. 414 00:33:50,160 --> 00:33:55,080 E voc� contou a Tina sobre nosso ataque. 415 00:33:55,120 --> 00:34:00,080 Voc� deu a ela a chave do seu apartamento. 416 00:34:02,090 --> 00:34:05,020 Sim, eu deveria ter percebido isso. 417 00:34:05,060 --> 00:34:07,080 N�o seja t�o duro consigo mesmo. 418 00:34:07,081 --> 00:34:09,100 Voc� entendeu errado de novo. 419 00:34:09,139 --> 00:34:14,159 Eu deveria saber que mais cedo ou mais tarde voc� chegaria l�. 420 00:34:14,199 --> 00:34:17,149 N�o, fique com isso. 421 00:34:17,150 --> 00:34:20,800 N�o fiz c�pias, ent�o cuide disso. 422 00:34:28,450 --> 00:34:30,094 Algu�m est� procurando por voc� 423 00:34:30,095 --> 00:34:32,139 Oi! Oi, Edvin. 424 00:34:32,179 --> 00:34:37,060 Dever�amos sair e comemorar que a investiga��o acabou. 425 00:34:37,100 --> 00:34:40,049 Gra�as ao nosso pequeno detetive aqui. 426 00:34:40,050 --> 00:34:41,499 Voc� quer se juntar? 427 00:34:41,539 --> 00:34:44,090 - Sim. - Tudo bem. 428 00:34:44,130 --> 00:34:47,110 - Legal. - Ent�o vamos. 429 00:34:47,450 --> 00:34:50,100 - Fala, garoto. Como vai? - Estou bem. 430 00:34:50,139 --> 00:34:53,150 O que vai querer? Banana split ou doce? 431 00:34:53,190 --> 00:34:56,630 - Banana split. - Vamos comemorar com o garoto. 432 00:34:57,020 --> 00:35:01,230 Cerveja, refrigerantes, bananas e bal�es. Est�o convidados. 433 00:35:03,090 --> 00:35:06,040 Vamos l�, o chefe tem que trabalhar. 434 00:35:06,080 --> 00:35:09,080 Voc�, n�o se esque�a de fechar antes de ir para casa. 435 00:35:09,120 --> 00:35:11,220 Apague as luzes tamb�m. 436 00:35:21,020 --> 00:35:27,000 An�ncio de julgamento para os casos B-1394-18. 437 00:35:27,040 --> 00:35:29,545 O Tribunal Distrital de Estocolmo chegou 438 00:35:29,546 --> 00:35:32,050 � conclus�o de que o crime de assassinato 439 00:35:32,090 --> 00:35:34,640 cometido por Daniel em Jaidee Kunchai Johnson... 440 00:35:36,210 --> 00:35:40,210 n�o pode ser provado, e h� claras d�vidas, 441 00:35:41,000 --> 00:35:45,060 sendo assim, o pedido do promotor n�o pode ser aceito. 442 00:35:45,100 --> 00:35:48,220 Sobre a viola��o do direito ao enterro 443 00:35:49,010 --> 00:35:53,050 que Daniel reconheceu, o tribunal condena Daniel Johnson 444 00:35:53,090 --> 00:35:57,060 a dois anos de pris�o... 445 00:36:06,030 --> 00:36:08,980 Minha filha, se a inten��o � me arrastar 446 00:36:08,981 --> 00:36:11,130 e aos meus homens para a lama 447 00:36:11,170 --> 00:36:16,160 na frente do povo sueco, pelo menos deveria ter feito 448 00:36:16,200 --> 00:36:20,030 que o acusado fosse condenado. 449 00:36:20,070 --> 00:36:26,040 Mas... obviamente voc� n�o pode deixar de me decepcionar. 450 00:36:37,930 --> 00:36:43,080 Mas que idiota. Voc� n�o deve aceitar isso. 451 00:36:43,520 --> 00:36:48,180 Ele sempre fez. Em toda minha vida. 452 00:36:56,730 --> 00:36:58,200 Certo. 453 00:36:58,640 --> 00:37:01,015 O tribunal diz que existem d�vidas razo�veis. 454 00:37:01,016 --> 00:37:02,229 O que voc� acha disso? 455 00:37:02,230 --> 00:37:07,030 Tem certeza absoluta que Daniel a matou? 456 00:37:28,700 --> 00:37:31,240 N�o vim aqui para me desculpar. 457 00:37:32,030 --> 00:37:34,540 Porque sei que � algo que n�o pode me dar. 458 00:37:35,430 --> 00:37:37,940 - Mas quero explicar... - N�o precisa. 459 00:37:38,030 --> 00:37:43,130 Fiz minha investiga��o agora, a qual deveria ter feito antes. 460 00:37:46,080 --> 00:37:49,110 Sim, pode ter todos os fatos, 461 00:37:49,150 --> 00:37:53,070 mas voc� n�o tem ideia de como foi para mim. 462 00:37:53,110 --> 00:37:55,660 Estava presa em um pa�s, 463 00:37:55,661 --> 00:37:58,210 com uma d�vida que nunca poderia pagar. 464 00:37:59,000 --> 00:38:02,200 Ent�o aproveitei a oportunidade para uma nova vida. 465 00:38:02,440 --> 00:38:06,070 Mas teve que seguir em frente para pagar pelo seu pai. 466 00:38:06,110 --> 00:38:09,070 N�o tive escolha. 467 00:38:10,350 --> 00:38:13,120 E o que me deu para escolher? 468 00:38:13,160 --> 00:38:19,010 Disseram que s� iriam suborn�-lo. N�o... 469 00:38:23,350 --> 00:38:26,090 Ent�o voc� assumiu que posso ser comprado? 470 00:38:26,130 --> 00:38:31,020 Nunca ocorreu pensar sobre quais seriam as consequ�ncias... 471 00:38:31,060 --> 00:38:33,150 se eu recusasse e resistisse? 472 00:38:33,190 --> 00:38:37,500 - Eu tinha que escolher. - E ent�o escolheu a si mesma. 473 00:38:38,440 --> 00:38:42,320 E sua nova vida, em vez de mim. 474 00:38:48,850 --> 00:38:51,130 Sim. 475 00:38:54,510 --> 00:38:57,040 Jaidee! 476 00:39:01,990 --> 00:39:04,120 Vou embora. 477 00:39:06,850 --> 00:39:11,090 - O qu�...? - Vou embora. 478 00:39:11,430 --> 00:39:14,810 - Por favor, Jaidee... - N�o me chame assim. 479 00:39:15,000 --> 00:39:17,030 - Meu nome � Jada. - N�o. 480 00:39:17,370 --> 00:39:20,140 - Voc� � Jaidee, minha Jaidee. - N�o mais. 481 00:39:23,070 --> 00:39:27,550 - N�o, ponha de volta. - Quero ser livre. 482 00:39:27,690 --> 00:39:31,070 - Voc� � livre! - N�o quando estou contigo! 483 00:39:38,070 --> 00:39:41,060 Jaidee... Por favor, n�o fa�a isso. 484 00:39:41,100 --> 00:39:45,220 - Jaidee, morreu no tsunami. - N�o. Ela n�o morreu! 485 00:39:46,010 --> 00:39:51,000 N�o, voc� est� aqui comigo. Por favor. 486 00:39:54,120 --> 00:39:59,080 N�o... N�o posso, n�o sem voc�... 487 00:39:59,120 --> 00:40:03,920 - N�o sou nada. - N�o v�? Sou Jada, n�o Jaidee. 488 00:40:04,110 --> 00:40:09,200 Ela est� morta e voc� tem que deix�-la ir. Sinto muito. 489 00:40:09,540 --> 00:40:12,130 Tenho que voltar para a cidade. 490 00:40:20,210 --> 00:40:23,050 Est� bem... 491 00:40:25,730 --> 00:40:28,090 Est� bem. 492 00:41:04,550 --> 00:41:09,280 Ent�o devo receber minha puni��o agora? 493 00:41:11,940 --> 00:41:14,200 Ou devo me levantar e ir embora? 494 00:41:14,240 --> 00:41:17,170 Deve ir. 495 00:41:45,380 --> 00:41:47,050 Foi assassinato. 496 00:41:47,490 --> 00:41:51,200 Daniel disse que a amava. Que n�o era pelo dinheiro. 497 00:41:51,340 --> 00:41:54,160 Mas simplesmente n�o podia deix�-la ir 498 00:41:54,161 --> 00:41:57,080 e viver sua pr�pria vida sem ele. 499 00:41:57,120 --> 00:42:03,020 Mas se voc� realmente ama algu�m, precisa deix�-la ir. 500 00:43:06,830 --> 00:43:09,260 Evert! 501 00:43:15,361 --> 00:43:16,761 Evert! 502 00:43:20,462 --> 00:43:22,162 Evert! 503 00:43:24,500 --> 00:43:26,510 Sally! 504 00:43:32,011 --> 00:43:33,911 Sally! 39596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.