Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,120 --> 00:00:14,230
Haqvin e Daniel
eram muito amigos.
2
00:00:15,020 --> 00:00:18,000
Voc� a matou e a escondeu.
3
00:00:18,040 --> 00:00:21,020
- S�o Daniel e Haqvin.
- E o terceiro?
4
00:00:21,060 --> 00:00:24,010
- Ele est� na TV com voc�.
- Tomas Eriksson?
5
00:00:24,050 --> 00:00:27,085
Poderia escolher
entre a ilha ou...
6
00:00:27,086 --> 00:00:28,720
A tumba do mar profundo.
7
00:00:29,010 --> 00:00:30,240
Voc� o reconhece?
8
00:00:30,241 --> 00:00:33,070
Da TV. Esteve aqui
com uma mulher.
9
00:00:33,110 --> 00:00:37,160
Ou ficar� muito mais rico
aqui e agora ou voc� morre.
10
00:00:38,210 --> 00:00:41,030
Desculpe.
11
00:01:05,131 --> 00:01:07,431
S01E06
legendas @drcaio
12
00:01:10,080 --> 00:01:13,000
O que est� fazendo aqui?
13
00:01:13,040 --> 00:01:15,230
E o que eles falaram?
14
00:01:16,020 --> 00:01:18,115
Bem, eles disseram
que me matariam
15
00:01:18,116 --> 00:01:20,999
se eu n�o concordasse em
inform�-los sobre a investiga��o
16
00:01:21,000 --> 00:01:23,420
do roubo do transporte
de valores. Eu recusei.
17
00:01:24,010 --> 00:01:28,040
Ent�o ele disparou um tiro
de l� que me atingiu aqui.
18
00:01:28,080 --> 00:01:32,100
E eu me joguei atr�s do sof�.
19
00:01:36,080 --> 00:01:41,010
E daqui atirei nele e nele.
20
00:01:41,050 --> 00:01:43,070
E os dois morreram na hora?
21
00:01:43,110 --> 00:01:47,240
Eu n�o tinha mais balas
e corri atr�s dele.
22
00:01:48,030 --> 00:01:53,040
E o empurrei para que ele
ca�sse de costas na lareira.
23
00:01:55,080 --> 00:01:58,190
E felizmente ou n�o,
dependendo do ponto de vista...
24
00:01:58,230 --> 00:02:01,000
esse foi o resultado.
25
00:02:01,040 --> 00:02:03,190
E agora ele est�
em coma no hospital.
26
00:02:03,230 --> 00:02:08,229
Acho que � pura sorte que voc�
est� sentado aqui comigo hoje.
27
00:02:09,020 --> 00:02:10,680
Em transmiss�o ao vivo.
28
00:02:10,681 --> 00:02:14,140
Ent�o voc� voltou
para casa do trabalho.
29
00:02:14,180 --> 00:02:18,190
E encontra tr�s homens armados.
Como eles entraram?
30
00:02:23,090 --> 00:02:27,030
Bem...
31
00:02:29,190 --> 00:02:32,000
Entraram.
32
00:02:32,040 --> 00:02:37,070
- E agora, como voc� est�?
- Estou com muita dor.
33
00:02:39,150 --> 00:02:41,150
O bra�o.
34
00:02:41,190 --> 00:02:43,230
Entendo.
35
00:02:50,180 --> 00:02:53,090
Esperem, esperem.
Escutem, esperem.
36
00:02:53,130 --> 00:02:57,120
N�o devemos aplaudir.
Duas pessoas est�o mortas.
37
00:02:57,160 --> 00:03:01,000
Parab�ns,
voc� voltou ao servi�o?
38
00:03:01,040 --> 00:03:03,020
Por que voc� foi suspenso?
39
00:03:03,060 --> 00:03:05,595
Por causa de algum
palha�o que suspeitava
40
00:03:05,596 --> 00:03:08,130
que eu tinha algo
a ver com os russos.
41
00:03:08,170 --> 00:03:11,070
- Que agora est� descartado.
- Quem seria?
42
00:03:11,110 --> 00:03:13,325
Quem se importa, vamos
voltar ao trabalho.
43
00:03:13,326 --> 00:03:15,140
Ankan, voc� n�o
precisa comparecer.
44
00:03:15,180 --> 00:03:19,060
N�o precisa trabalhar
na sua investiga��o?
45
00:03:19,100 --> 00:03:23,090
- B�ckstr�m, quer uma cadeira?
- Sim, obrigado.
46
00:03:26,130 --> 00:03:29,160
O lobo, o urso e a raposa,
seus nomes de escoteiros.
47
00:03:29,200 --> 00:03:32,175
E um desses animais
de pele � talvez
48
00:03:32,176 --> 00:03:35,150
culpado da morte de Jaidee.
49
00:03:35,190 --> 00:03:37,080
Tamb�m conhecida por Jada Jing.
50
00:03:37,120 --> 00:03:40,180
Jaidee tomou a identidade
de Jada Jing ap�s o tsunami.
51
00:03:40,220 --> 00:03:42,210
Temos suas impress�es digitais.
52
00:03:43,000 --> 00:03:45,210
Ela deixa Bangkok
e se muda para Londres.
53
00:03:46,000 --> 00:03:48,070
Depois de um tempo ela se muda
54
00:03:48,071 --> 00:03:50,140
para Nova York,
onde tem sua base.
55
00:03:50,180 --> 00:03:53,054
Em 2011 embarca
em um avi�o no JFK.
56
00:03:54,855 --> 00:03:56,629
Dia 17 de junho.
Para o Arlanda.
57
00:03:57,130 --> 00:04:01,040
No mesmo avi�o
que Daniel Johnson.
58
00:04:01,080 --> 00:04:03,130
Duas filas atr�s.
59
00:04:03,170 --> 00:04:08,000
Tamb�m seguimos seus passos.
Onde est� Jaidee ou Jada...
60
00:04:08,040 --> 00:04:12,070
L� est� ele, tamb�m.
At� meados do ver�o de 2011.
61
00:04:12,110 --> 00:04:15,220
Sim, � a� que as pistas sobre
seu paradeiro desaparecem.
62
00:04:16,010 --> 00:04:20,110
Em outras palavras, poderia ser
o momento em que ela foi morta.
63
00:04:20,849 --> 00:04:25,060
Daniel voltou de Vilna
esta tarde.
64
00:04:25,100 --> 00:04:28,020
- Vamos interrog�-lo.
- E Eriksson?
65
00:04:28,060 --> 00:04:31,080
Como velho amigo escoteiro
dos dois suspeitos...
66
00:04:31,120 --> 00:04:34,030
N�o, eles sabem
que ele � suspeito.
67
00:04:34,070 --> 00:04:38,010
Merda, ele vir� aqui
voluntariamente em breve.
68
00:04:38,050 --> 00:04:41,060
- Por qu�?
- Hwass, vamos falar com o lobo.
69
00:04:43,200 --> 00:04:48,200
Aqui est� Jaidee, uma mulher
que voc� n�o conhecia.
70
00:04:48,240 --> 00:04:53,070
N�o, a �nica vez que
a vi foi nessa ocasi�o.
71
00:04:53,110 --> 00:04:55,240
Foi s� um dia de viagem.
72
00:04:56,030 --> 00:05:00,050
Daniel e eu costum�vamos ficar
fora por uma semana, mas ele..
73
00:05:00,090 --> 00:05:01,740
Esta foi a �nica vez.
74
00:05:02,030 --> 00:05:05,180
- Ent�o Daniel estava l�?
- Sim, ele tirou a foto.
75
00:05:05,220 --> 00:05:11,080
Mas nunca mais o vi depois
que Jaidee morreu no tsunami.
76
00:05:12,120 --> 00:05:16,100
Mas era mentira.
Eles forjaram a morte dela
77
00:05:16,140 --> 00:05:19,120
para poder cobrar
uma ap�lice de seguro de vida.
78
00:05:19,160 --> 00:05:23,230
Isso � algo completamente
novo para mim. N�o tinha ideia.
79
00:05:24,020 --> 00:05:28,170
- Quando foi tirada esta foto?
- Foi no ver�o de 2004.
80
00:05:31,130 --> 00:05:34,140
Ent�o � meio ano
antes do tsunami.
81
00:05:34,180 --> 00:05:36,625
� o que voc� diz.
Poderia muito bem ter
82
00:05:36,626 --> 00:05:39,070
sido tirada em 2005
ou 2007 ou 2009.
83
00:05:39,110 --> 00:05:43,170
Por que n�o 2011?
Fim de semana do ver�o de 2011.
84
00:05:43,210 --> 00:05:46,150
O que voc� fez ent�o?
85
00:05:47,180 --> 00:05:51,220
Como posso...?
Faz oito anos!
86
00:05:52,210 --> 00:05:54,610
Jaidee foi assassinada
naquele fim de semana.
87
00:05:55,011 --> 00:05:56,999
Foi baleada na cabe�a
88
00:05:57,000 --> 00:06:00,610
e depois o corpo foi escondido
num buraco na ilha de Of�rds�n.
89
00:06:06,090 --> 00:06:09,070
Pode falar sobre o que voc�
fez naquele fim de semana?
90
00:06:09,110 --> 00:06:11,150
Naveguei.
91
00:06:11,190 --> 00:06:14,200
Junto com Jaidee e Daniel?
92
00:06:17,070 --> 00:06:19,100
N�o.
93
00:06:21,160 --> 00:06:24,140
- Estava sozinho.
- Sem �libi, ent�o?
94
00:06:27,850 --> 00:06:30,159
D� um tempo para ele e
depois entramos de novo.
95
00:06:30,160 --> 00:06:33,170
N�o, ponha para cozinhar
por algumas horas.
96
00:06:33,210 --> 00:06:37,050
Tenho que ir para casa.
Estou com muita dor...
97
00:06:55,520 --> 00:06:58,220
A porta tamb�m foi danificada?
98
00:07:01,320 --> 00:07:06,530
Boris continua em coma e ainda
estamos procurando o Czar.
99
00:07:08,020 --> 00:07:11,070
Bem...
100
00:07:11,110 --> 00:07:14,080
Posso ajudar com o assassinato
101
00:07:14,081 --> 00:07:17,050
se a investiga��o
precisar de recursos.
102
00:07:17,090 --> 00:07:19,215
Tenho o que preciso, obrigado.
103
00:07:22,716 --> 00:07:24,640
Como eles entraram realmente?
104
00:07:25,030 --> 00:07:28,349
Disse que entraram, embora n�o
tenha nenhuma marca na porta
105
00:07:28,350 --> 00:07:30,029
e o alarme n�o soou.
106
00:07:30,030 --> 00:07:33,100
N�o pude perguntar
antes de atirar.
107
00:07:33,140 --> 00:07:36,100
Desculpe, mas a culpa � sua.
108
00:07:36,140 --> 00:07:38,095
Foi voc� quem me ensinou
109
00:07:38,096 --> 00:07:40,050
a encontrar lacunas
nas declara��es.
110
00:07:40,090 --> 00:07:43,420
Mas voc� n�o aprendeu a n�o
tirar conclus�es precipitadas.
111
00:07:43,560 --> 00:07:48,070
- Foi s� uma pergunta simples.
- Acho que voc� n�o me ouviu.
112
00:07:48,110 --> 00:07:52,000
N�o considero algu�m em
quem n�o posso confiar.
113
00:07:52,040 --> 00:07:54,190
� um fardo.
114
00:08:12,010 --> 00:08:13,240
Edvin?
115
00:08:14,030 --> 00:08:16,730
Ele n�o vai deixar voc� entrar?
116
00:08:16,931 --> 00:08:19,630
Geralmente ela entra
quando est� aqui.
117
00:08:20,020 --> 00:08:22,459
- Quando ela est� aqui?
- Sim, Tina.
118
00:08:22,660 --> 00:08:25,140
Quem � Tina?
119
00:08:33,310 --> 00:08:36,579
Desculpe, Daniel Johnson?
Comiss�ria Bj�rk.
120
00:08:37,120 --> 00:08:40,400
Gostar�amos que viesse �
delegacia para interrogat�rio.
121
00:08:41,640 --> 00:08:45,200
Vamos come�ar sabendo que
eles forjaram a morte de Jaidee.
122
00:08:45,540 --> 00:08:49,050
Depois que reconhecer a fraude,
chegamos ao assassinato.
123
00:08:52,550 --> 00:08:54,585
O que faz aqui?
124
00:08:54,586 --> 00:08:57,020
Sou advogado do Daniel Johnson.
125
00:08:57,060 --> 00:09:01,010
Mas ainda n�o terminamos
aqui, ent�o se voc�...
126
00:09:03,360 --> 00:09:05,220
Vai ficar a� parada?
127
00:09:10,160 --> 00:09:12,645
Voc� sabia que ele viria.
128
00:09:12,646 --> 00:09:15,130
Sim, agora temos os tr�s juntos.
129
00:09:15,170 --> 00:09:19,190
O lobo, o urso e a raposa.
130
00:09:48,210 --> 00:09:53,140
Lobo. Urso. Raposa.
131
00:09:53,180 --> 00:09:57,200
- Agora estamos unidos.
- Na vida e na morte.
132
00:09:57,240 --> 00:10:00,050
Para sempre.
133
00:10:16,140 --> 00:10:21,150
Esta � sua esposa,
ela tem uma bala na cabe�a.
134
00:10:21,190 --> 00:10:25,010
Espero que ela n�o
tenha sofrido muito.
135
00:10:25,050 --> 00:10:29,170
- Meu cliente n�o comenta nada.
- � horr�vel ver.
136
00:10:29,210 --> 00:10:34,060
O que ele sabe e o que teve
que enfrentar todos esses anos
137
00:10:34,100 --> 00:10:37,140
� que sua amada esposa
morreu em 2004 no tsunami.
138
00:10:37,180 --> 00:10:40,120
Quem morreu no tsunami
chamava-se Jada Jing.
139
00:10:40,160 --> 00:10:42,585
Sim, a garota do
bar tinha um nome.
140
00:10:42,586 --> 00:10:45,010
Mais tarde, ele foi
tomado por Jaidee.
141
00:10:45,050 --> 00:10:48,030
Devo interromper a promotoria.
142
00:10:48,070 --> 00:10:50,135
Deveria levar isso
para a pol�cia
143
00:10:50,136 --> 00:10:52,200
que fez a identifica��o
no local.
144
00:10:52,240 --> 00:10:58,000
Sim, pode falar com seu pai?
Ele era o chefe daquela unidade?
145
00:10:58,040 --> 00:11:01,190
Ou no comando, pode-se dizer.
146
00:11:01,230 --> 00:11:04,180
Mas eu entendo se
voc� n�o quer manchar
147
00:11:04,181 --> 00:11:07,130
os esfor�os heroicos
de seus homens.
148
00:11:09,670 --> 00:11:14,230
No segundo dia ap�s o tsunami
ent�o voc� viu a oportunidade...
149
00:11:15,020 --> 00:11:16,775
de fraudar
a companhia de seguros
150
00:11:16,776 --> 00:11:18,169
em uma soma significativa.
151
00:11:18,170 --> 00:11:22,030
Se isso � uma suposta
fraude de seguro...
152
00:11:22,070 --> 00:11:28,040
o que deveria ter acontecido
em 2004, ent�o, j� prescreveu.
153
00:11:28,080 --> 00:11:33,020
Mas n�o por crimes cometidos
em meados do ver�o de 2011.
154
00:11:34,130 --> 00:11:39,120
E o prazo de assassinato
nunca prescreve.
155
00:11:39,160 --> 00:11:42,220
Est� acusando meu
cliente de assassinato?
156
00:11:45,100 --> 00:11:49,190
Ent�o exijo que mostre as provas
antes de prend�-lo.
157
00:11:49,230 --> 00:11:54,050
Ou isso... ou pode liber�-lo.
158
00:11:56,040 --> 00:12:01,010
Bem, para a pr�xima audi�ncia,
quero respostas para o seguinte.
159
00:12:02,200 --> 00:12:06,170
Onde e como.
160
00:12:06,210 --> 00:12:10,030
O que deve nos levar a quem.
161
00:12:10,070 --> 00:12:12,060
E ent�o porqu�.
162
00:12:12,100 --> 00:12:16,210
Sobre onde, n�o podemos
excluir o barco de Haqvin.
163
00:12:17,000 --> 00:12:22,230
Estava muito arrumado e limpo,
n�o encontramos nenhum vest�gio.
164
00:12:22,820 --> 00:12:25,400
- Um pouco estranho.
- Eriksson tem barcos, certo?
165
00:12:25,440 --> 00:12:29,030
- S�o muito novos.
- Daniel n�o tem barco.
166
00:12:30,100 --> 00:12:34,160
A menos que tenha pego
emprestado o barco do pai.
167
00:12:39,200 --> 00:12:42,170
- Sim.
- Pol�cia, ligamos h� um tempo.
168
00:12:42,210 --> 00:12:48,010
- E disse que n�o podia agora.
- N�o, mas � s� uma pergunta.
169
00:12:50,560 --> 00:12:55,190
Oi. Somos da pol�cia,
gostar�amos...
170
00:13:01,020 --> 00:13:06,170
Emprestou o barco para seu filho
Daniel durante o ver�o de 2011?
171
00:13:25,120 --> 00:13:29,200
Entendo como deve
ser dif�cil para voc�.
172
00:13:29,240 --> 00:13:34,160
N�o quer que nada de ruim
aconte�a com seu filho.
173
00:13:34,200 --> 00:13:38,100
Voc� comprou um barco para ele.
174
00:13:38,140 --> 00:13:41,230
Mas isso era algo que
tinham juntos.
175
00:13:42,020 --> 00:13:46,010
E ent�o ele vinha e pegava
emprestado �s vezes, n�o foi?
176
00:13:50,020 --> 00:13:55,130
Em 2011 ele veio
pedir emprestado?
177
00:13:55,170 --> 00:13:58,140
No meio do ver�o.
178
00:13:59,150 --> 00:14:04,100
N�o sei se devo falar...
179
00:14:04,140 --> 00:14:08,030
Fale o que tiver vontade.
180
00:14:08,070 --> 00:14:11,680
- Sobre a arma.
- Que arma?
181
00:14:11,720 --> 00:14:14,180
Eu tinha um rifle antigo.
182
00:14:14,220 --> 00:14:17,200
Contra as gaivotas.
Quando ele veio
183
00:14:17,201 --> 00:14:20,880
e pegou o barco emprestado,
o rifle desapareceu.
184
00:14:20,920 --> 00:14:25,060
Sim, mas ele disse alguma coisa
sobre o que tinha acontecido?
185
00:14:25,100 --> 00:14:30,110
Ele nunca falava
das coisas dele.
186
00:14:32,450 --> 00:14:38,040
Espere... voc� tem que entender.
Para ele, Jaidee era tudo.
187
00:14:40,080 --> 00:14:45,540
Ela conseguiu chegar perto dele
como ningu�m mais tinha feito.
188
00:14:46,180 --> 00:14:49,090
Exceto Karin, sua m�e.
189
00:14:50,530 --> 00:14:55,010
Que Daniel pudesse
ter machucado Jaidee...
190
00:14:56,050 --> 00:15:01,140
N�o, � impens�vel.
191
00:15:05,590 --> 00:15:09,210
Niemi, procure o registro do
barco de Sven-Erik Johnson.
192
00:15:10,200 --> 00:15:13,200
Entre em contato
assim que souber de algo.
193
00:15:13,440 --> 00:15:18,170
Hwass,
voc� se saiu muito bem l�.
194
00:15:20,300 --> 00:15:25,030
Al�? Certo.
Haqvin quer falar de novo.
195
00:15:25,070 --> 00:15:28,090
Acha que j� cozinhou
o suficiente agora?
196
00:15:30,120 --> 00:15:33,610
Gostaria de fazer
algumas corre��es
197
00:15:33,611 --> 00:15:35,900
na minha declara��o anterior.
198
00:15:36,240 --> 00:15:42,010
Eu... eu disse que n�o vi
Daniel depois do tsunami,
199
00:15:42,050 --> 00:15:47,110
mas eu o vi uma vez,
em seu veleiro.
200
00:15:48,150 --> 00:15:51,170
Junto com Jaidee.
201
00:15:52,190 --> 00:15:57,180
- E quando foi?
- Meados do Ver�o de 2011.
202
00:15:57,220 --> 00:16:00,230
Como voc� disse.
203
00:16:02,130 --> 00:16:06,160
Eu os vi juntos.
204
00:16:06,200 --> 00:16:09,110
E tem certeza que era Jaidee?
205
00:16:09,150 --> 00:16:11,180
Sim.
206
00:16:11,720 --> 00:16:16,010
E ent�o voc� foi comemorar
o ver�o no arquip�lago?
207
00:16:16,050 --> 00:16:19,030
N�o. N�o acreditei no que vi.
208
00:16:19,070 --> 00:16:23,150
Ent�o decidi segui-los.
209
00:16:23,190 --> 00:16:26,140
Onde voc� os seguiu ent�o?
210
00:16:26,680 --> 00:16:30,195
O barco dele era muito
mais r�pido do que o meu,
211
00:16:30,196 --> 00:16:32,010
mas logo entendi
212
00:16:32,050 --> 00:16:34,210
para onde eles estavam indo.
213
00:16:35,000 --> 00:16:38,220
Certo, e onde era?
214
00:16:42,090 --> 00:16:44,170
Tomas Eriksson.
215
00:16:44,710 --> 00:16:48,210
Ele tem uma casa de ver�o l�,
perto do Lago M�laren.
216
00:16:50,020 --> 00:16:52,100
E depois?
217
00:16:52,140 --> 00:16:54,140
Escutei como eles brigaram.
218
00:16:54,180 --> 00:16:58,100
N�o posso mais fazer isso!
Tem que parar! Tudo! Agora!
219
00:16:58,140 --> 00:17:01,200
Isso n�o vai acontecer.
220
00:17:01,240 --> 00:17:06,220
- Mudei de ideia.
- Sim, voc� mudou de ideia?
221
00:17:07,010 --> 00:17:11,190
Achei que estava claro.
Estamos nisso juntos.
222
00:17:11,230 --> 00:17:13,640
E por enquanto o dinheiro
est� bloqueado.
223
00:17:14,030 --> 00:17:16,150
Voc� s� se importa
com o dinheiro.
224
00:17:16,190 --> 00:17:20,099
Minha querida, s� estou
interessado em n�o ser preso.
225
00:17:20,140 --> 00:17:22,119
Mas eu estou presa.
226
00:17:22,160 --> 00:17:27,150
Esta vida est� me matando.
Voc� n�o v�?
227
00:17:31,510 --> 00:17:33,060
Onde vai?
228
00:17:33,400 --> 00:17:37,180
Escuta, voc� a conhece.
229
00:17:37,220 --> 00:17:41,070
Estou ficando irritado!
Veja se resolve o problema!
230
00:17:42,610 --> 00:17:45,160
De quem � aquele barco?
231
00:17:45,200 --> 00:17:47,030
� meu.
232
00:17:48,070 --> 00:17:52,140
Ent�o eles se reuniram.
Os tr�s escoteiros marinhos.
233
00:17:54,130 --> 00:17:58,220
- Fico feliz em v�-lo.
- Igualmente.
234
00:18:00,370 --> 00:18:03,630
Passou uma eternidade
desde que...
235
00:18:05,131 --> 00:18:06,731
est�vamos juntos.
236
00:18:08,090 --> 00:18:13,050
Sim. Qual era nossos nomes,
o lobo, o urso e a raposa?
237
00:18:13,090 --> 00:18:17,050
- Sim.
- Daniel, temos que...
238
00:18:17,090 --> 00:18:23,070
Sim. Devemos...
Temos que...
239
00:18:25,020 --> 00:18:30,180
Sim, desculpe.
N�o quero estragar seu ver�o.
240
00:18:30,220 --> 00:18:33,040
Mas foi um verdadeiro prazer.
241
00:18:40,750 --> 00:18:43,490
Voc� ainda tem isso?
242
00:18:44,100 --> 00:18:49,200
- Sim. N�o some.
- N�o.
243
00:18:49,240 --> 00:18:54,030
Esse era o acordo, n�o?
244
00:18:54,070 --> 00:18:55,570
Sim.
245
00:18:57,040 --> 00:19:01,030
- Voc� n�o a viu, certo?
- N�o.
246
00:19:01,070 --> 00:19:06,090
- Certo.
- E voc� tamb�m n�o nos viu.
247
00:19:06,130 --> 00:19:11,210
Ent�o n�o conte isso a ningu�m.
248
00:19:12,000 --> 00:19:14,090
- Entende o que eu falei, n�o?
- Sim.
249
00:19:14,130 --> 00:19:19,200
- Confiamos em voc�, Haqvin.
- Entendo.
250
00:19:19,240 --> 00:19:22,210
Para sempre.
251
00:19:30,100 --> 00:19:35,070
E depois? O que aconteceu depois
daquela reuni�o comovente?
252
00:19:35,110 --> 00:19:38,600
Eu fui embora.
Naveguei para longe.
253
00:19:38,640 --> 00:19:43,100
- E quer que acreditemos nisso?
- Sim, foi o que aconteceu.
254
00:19:43,140 --> 00:19:46,220
Acho que ajudou Daniel
a resolver um problema.
255
00:19:47,010 --> 00:19:50,200
Algo que Tomas Eriksson
pediu para voc� fazer.
256
00:19:50,240 --> 00:19:53,135
N�o acredito que navegou.
257
00:19:53,136 --> 00:19:56,030
Acho que atirou na
cabe�a de Jaidee.
258
00:19:58,110 --> 00:20:01,190
Ent�o. Vai liberar
meu cliente agora?
259
00:20:04,070 --> 00:20:08,160
Falamos um pouco
com seu pai moribundo.
260
00:20:08,200 --> 00:20:10,715
Ele me disse que no
meio do ver�o de 2011
261
00:20:10,716 --> 00:20:13,230
voc� pegou emprestado
o barco dele.
262
00:20:14,020 --> 00:20:19,060
Quando voltou,
este rifle tinha sumido.
263
00:20:20,100 --> 00:20:22,600
Havia tamb�m uma
sacola de marinheiros
264
00:20:22,601 --> 00:20:25,600
que pertencia ao av� do seu pai.
265
00:20:27,140 --> 00:20:31,180
Seu amigo escoteiro
Haqvin tamb�m me falou
266
00:20:31,220 --> 00:20:34,230
da sua discuss�o
de ver�o sobre dinheiro.
267
00:20:36,580 --> 00:20:40,190
Jaidee n�o queria viver
uma vida de mentiras
268
00:20:40,230 --> 00:20:44,110
e amea�ou revelar tudo,
ent�o voc� n�o teve escolha...
269
00:20:44,150 --> 00:20:49,000
do que apontar a arma
para ela e atirar.
270
00:20:49,040 --> 00:20:51,160
N�o pode fazer
acusa��es sem provas!
271
00:20:51,200 --> 00:20:55,060
- Sim, mas pode ser interrogado.
- Onde voc� quer chegar?
272
00:20:55,100 --> 00:20:57,240
- Em voc�.
- Est� envolvido, Eriksson.
273
00:20:58,030 --> 00:21:00,085
Voc� foi quem criou o plano para
274
00:21:00,086 --> 00:21:02,140
o dinheiro do seguro
e arriscou ser pego.
275
00:21:02,180 --> 00:21:05,150
E isso estava prestes
a ser revelado.
276
00:21:06,190 --> 00:21:11,000
Estou sentado aqui como
representante legal.
277
00:21:11,040 --> 00:21:14,230
Agora seu cliente parece estar
come�ando a se preocupar.
278
00:21:15,020 --> 00:21:17,240
Jaidee queria sair
e n�o podia acontecer...
279
00:21:18,030 --> 00:21:21,070
ent�o voc� chamou
Daniel para mat�-la.
280
00:21:21,110 --> 00:21:23,035
Est� me acusando de instiga��o?
281
00:21:23,036 --> 00:21:26,160
Ou de assassinato, se preferir.
282
00:21:26,200 --> 00:21:31,010
Daniel n�o poderia mat�-la,
ent�o voc� teve que fazer isso.
283
00:21:31,050 --> 00:21:35,380
Absurdo. Est� me
acusando sem provas.
284
00:21:35,620 --> 00:21:40,100
Volto em um minuto.
285
00:21:40,140 --> 00:21:43,080
Niemi, me diga que
descobriu algo no barco.
286
00:21:43,120 --> 00:21:48,060
N�o, B�ckstr�m. N�o sei...
287
00:21:49,200 --> 00:21:54,020
N�o vamos descobrir nada.
288
00:21:58,060 --> 00:22:00,625
Estou convencido
de que um dos tr�s
289
00:22:00,626 --> 00:22:03,190
pediu que algu�m
incendiasse o barco.
290
00:22:05,230 --> 00:22:08,210
O �nico com esses
contatos � Eriksson.
291
00:22:09,000 --> 00:22:11,200
Ele pode ter feito isso
para ajudar Daniel.
292
00:22:11,240 --> 00:22:14,030
- Ou a si mesmo.
- Ou a Haqvin.
293
00:22:14,070 --> 00:22:17,200
Provavelmente havia
provas no barco. Droga.
294
00:22:17,240 --> 00:22:19,230
Sim, est�o verificando de novo.
295
00:22:23,090 --> 00:22:26,060
Espera...
296
00:22:36,170 --> 00:22:38,220
Vamos ver.
297
00:22:39,010 --> 00:22:43,140
Eles devem ter sa�do daqui
onde o barco estava...
298
00:22:43,180 --> 00:22:48,140
e depois foram at�
o barco de Eriksson.
299
00:22:48,180 --> 00:22:51,180
Talvez os tr�s
estivessem vigiando
300
00:22:51,181 --> 00:22:54,180
Jaidee quando ela embarcou.
301
00:22:54,220 --> 00:22:58,020
Um deles foi at� ela e a matou.
302
00:22:58,060 --> 00:23:01,210
E o corpo de Jaidee acabou
aqui na ilha de Of�rds�n.
303
00:23:02,000 --> 00:23:04,005
O que significa que eles devem
304
00:23:04,006 --> 00:23:06,210
ter descartado a arma
aqui em algum lugar.
305
00:23:07,000 --> 00:23:10,040
Em algum lugar
que seja profundo.
306
00:23:11,100 --> 00:23:15,000
- Est� pensando a mesma coisa?
- A tumba do mar profundo.
307
00:23:15,040 --> 00:23:19,130
O ponto mais profundo da ba�a.
Deve estar aqui em algum lugar.
308
00:23:19,170 --> 00:23:23,190
Mas exatamente s� o assassino
e mais algu�m sabe.
309
00:23:23,230 --> 00:23:26,040
Quem, ent�o?
310
00:23:29,080 --> 00:23:33,180
Vista suas roupas agora, garoto.
Miss�o importante esperando.
311
00:23:46,080 --> 00:23:51,030
Gostaria de ter minha bolsa.
312
00:23:51,070 --> 00:23:52,580
Obrigado.
313
00:23:57,230 --> 00:24:00,150
Oi. H� quanto tempo.
314
00:24:00,190 --> 00:24:06,010
- Voc� est� bem?
- Sim... e voc�?
315
00:24:07,050 --> 00:24:10,570
Sim, estou bem.
Isto foi algo particular.
316
00:24:10,610 --> 00:24:14,020
Sinto muito, querida.
Vou me atrasar.
317
00:24:14,060 --> 00:24:18,060
Temos que procurar a arma
do crime no Lago M�laren.
318
00:24:19,110 --> 00:24:25,020
Sim, na ilha de Of�rds�n.
Amanh� de manh�. Certo. Tchau.
319
00:24:27,070 --> 00:24:30,150
Vamos!
320
00:25:00,240 --> 00:25:04,030
- Como voc� est�?
- Eu me sinto mal!
321
00:25:05,010 --> 00:25:08,080
� enjoo. Acontecia comigo
quando eu era crian�a.
322
00:25:08,120 --> 00:25:11,070
Meu pai sempre dizia:
"Olhe sempre para
323
00:25:11,071 --> 00:25:14,020
frente e fixe seu
olhar em um objeto."
324
00:25:14,160 --> 00:25:16,940
- E foi �til?
- N�o, de jeito nenhum.
325
00:25:17,030 --> 00:25:20,130
Eu vomitava direto.
326
00:25:21,150 --> 00:25:26,020
Se voc� precisa vomitar,
ent�o vomite fora.
327
00:25:31,630 --> 00:25:36,930
L�, 50, 60 metros em linha reta.
A tumba de �guas profundas.
328
00:25:37,170 --> 00:25:39,189
Certo.
329
00:25:40,790 --> 00:25:44,710
Bem, ent�o veremos qual dos
escoteiros vai aparecer.
330
00:26:03,290 --> 00:26:06,660
Acho que Haqvin vir�.
331
00:26:07,100 --> 00:26:11,070
N�o pode suspeitar de algu�m s�
porque voc� est� com raiva dele.
332
00:26:11,110 --> 00:26:14,040
- O que voc� acha?
- N�o sei o que eu penso.
333
00:26:14,080 --> 00:26:16,160
Mas sei o que estou esperando.
334
00:26:16,200 --> 00:26:19,120
Uma barco est� se aproximando
em alta velocidade.
335
00:26:31,030 --> 00:26:33,375
N�o consigo identificar
quem est� dirigindo.
336
00:26:33,376 --> 00:26:36,120
Repito: N�o consigo
identificar quem est� dirigindo.
337
00:26:36,980 --> 00:26:39,180
Droga.
338
00:26:41,180 --> 00:26:44,170
Agora o temos. Vamos
339
00:27:11,110 --> 00:27:14,000
Agora!
340
00:27:14,040 --> 00:27:18,200
Olha o que encontramos!
341
00:27:20,030 --> 00:27:22,090
Vamos.
342
00:27:25,100 --> 00:27:28,120
Vamos ver quem ele �.
343
00:27:28,160 --> 00:27:31,150
- Calma...
- Bem-vindo.
344
00:27:31,190 --> 00:27:34,110
Voc� � um pouco est�pido, n�o?
345
00:27:56,070 --> 00:28:01,100
Jada, chega. Est� me ouvindo?
Isto tem que parar.
346
00:28:02,760 --> 00:28:06,050
Voc� vai estragar tudo,
entende?
347
00:28:07,820 --> 00:28:11,100
Porra, eu n�o quero
acabar na merda!
348
00:28:13,850 --> 00:28:18,060
Pode olhar para mim quando
falo com voc�, Jada?
349
00:28:18,400 --> 00:28:20,130
Jada!
350
00:28:20,670 --> 00:28:22,220
Jaidee!
351
00:28:23,010 --> 00:28:26,100
- Sim.
- "Sim" o qu�?
352
00:28:26,140 --> 00:28:29,240
- � isso.
- Do que est� falando?
353
00:28:30,030 --> 00:28:33,489
Jaidee! � isso o que sou
e quero ser novamente.
354
00:28:33,490 --> 00:28:36,100
Quero ser eu mesma!
355
00:28:36,140 --> 00:28:39,900
Est� completamente maluca?
Depois de tudo que fizemos.
356
00:28:39,940 --> 00:28:42,140
Ent�o quer voltar e ser...?
357
00:28:42,480 --> 00:28:45,220
- Seremos presos.
- Eu n�o me importo!
358
00:28:47,880 --> 00:28:52,200
Isto n�o � a vida.
N�o posso mais viver assim!
359
00:28:56,000 --> 00:28:59,030
� uma vida muito boa.
360
00:28:59,070 --> 00:29:01,190
Ou seria melhor.
361
00:29:01,530 --> 00:29:06,070
Prefere perder todo o dinheiro
e ir para a cadeia?
362
00:29:06,110 --> 00:29:08,040
N�o posso ir para casa.
363
00:29:08,080 --> 00:29:11,130
N�o posso ver meus amigos
ou minha m�e.
364
00:29:11,270 --> 00:29:15,190
Isso j� � uma pris�o!
365
00:29:29,530 --> 00:29:31,880
N�o se importa com o
que acontece comigo?
366
00:29:31,881 --> 00:29:34,230
Se eu for preso com voc� tamb�m?
367
00:29:52,100 --> 00:29:56,240
Ent�o foi a Of�rds�n,
escondeu o corpo no buraco.
368
00:29:57,030 --> 00:30:02,230
Voltando para casa, jogou a arma
na tumba do mar profundo.
369
00:30:11,050 --> 00:30:13,240
Vou confessar.
370
00:30:18,110 --> 00:30:21,170
Escondi a arma...
371
00:30:27,130 --> 00:30:30,090
E escondi o corpo.
372
00:30:33,190 --> 00:30:38,070
Acha que eu poderia matar
a mulher que mais amava...
373
00:30:39,220 --> 00:30:42,120
por dinheiro?
374
00:30:52,030 --> 00:30:55,090
Ent�o, quem a matou?
375
00:31:04,000 --> 00:31:06,030
Ela mesma.
376
00:31:06,070 --> 00:31:09,210
Ela n�o suportou
viver aquela mentira.
377
00:31:10,000 --> 00:31:13,140
Ent�o ela tirou a pr�pria vida.
378
00:31:15,050 --> 00:31:17,600
O �ngulo sugere assassinato,
379
00:31:17,601 --> 00:31:20,150
mas o suic�dio n�o
pode ser descartado.
380
00:31:20,190 --> 00:31:24,040
Mas por que esconder
a arma se foi suic�dio?
381
00:31:24,080 --> 00:31:27,070
Agora ou�am.
Temos como, quem e porqu�.
382
00:31:27,210 --> 00:31:31,150
N�o h� evid�ncia de que
Jaidee fosse suicida.
383
00:31:31,190 --> 00:31:34,240
Na verdade, ela era algu�m
que amava a vida loucamente.
384
00:31:35,030 --> 00:31:40,230
Ent�o seus supostos
motivos s�o fracos.
385
00:31:41,020 --> 00:31:46,030
Por outro lado,
temos 24 milh�es de motivos.
386
00:31:46,070 --> 00:31:49,180
- N�o acha que foi Daniel.
- Sim, droga.
387
00:31:49,420 --> 00:31:53,170
- Mas n�o por esse motivo.
- N�o, n�o por dinheiro.
388
00:31:53,610 --> 00:31:58,230
Mas n�o importa.
A evid�ncia � esmagadora.
389
00:31:59,020 --> 00:32:01,230
Temos que revelar
ao povo sueco
390
00:32:02,020 --> 00:32:05,120
que seu pai e seu pessoal
de DNA foram incapazes.
391
00:32:05,160 --> 00:32:08,070
E tem Tomas Eriksson
contra voc�.
392
00:32:08,110 --> 00:32:11,050
Esse cara � um especialista
em libertar assassinos.
393
00:32:11,090 --> 00:32:15,130
Ser� reduzido a palavra
contra palavra.
394
00:32:15,170 --> 00:32:19,150
Mas h� algu�m
que n�o poder� falar.
395
00:32:19,190 --> 00:32:22,060
Jaidee.
396
00:32:23,090 --> 00:32:27,390
Justo. E por ela, temos
que continuar com o caso.
397
00:32:53,590 --> 00:32:55,230
Ouviu algu�m dizer "entre"?
398
00:32:56,020 --> 00:32:59,210
- Como vai a investiga��o?
- Est� terminada.
399
00:33:00,000 --> 00:33:03,020
Esperamos apenas o julgamento.
E voc�, como est�?
400
00:33:03,060 --> 00:33:05,575
Est� avan�ando.
Encontrei algumas
401
00:33:05,576 --> 00:33:08,090
cosias que podem lhe interessar.
402
00:33:09,180 --> 00:33:12,050
Obrigado, mas n�o tenho
tempo com isso agora.
403
00:33:12,090 --> 00:33:14,570
Isto se aplica a
uma mulher que nasceu
404
00:33:14,571 --> 00:33:17,050
na Su�cia, m�e sueca, pai russo.
405
00:33:17,090 --> 00:33:20,080
O nome dela � Kristina,
mas faz se chamar Tina.
406
00:33:20,120 --> 00:33:23,140
Quando ela tinha 15 anos,
a fam�lia mudou para a R�ssia...
407
00:33:23,180 --> 00:33:25,590
onde o pai entrou em
contato com a M�fia
408
00:33:25,591 --> 00:33:28,000
e assumiu uma grande d�vida...
409
00:33:28,040 --> 00:33:30,200
que ela ent�o herdou.
Leia voc� mesmo.
410
00:33:36,060 --> 00:33:40,000
De alguma maneira ela conseguiu
voltar para a Su�cia...
411
00:33:40,040 --> 00:33:44,080
tomou o sobrenome Bonde da
m�e e come�ou uma nova vida.
412
00:33:44,120 --> 00:33:47,240
Mas ela n�o conseguia se
livrar das d�vidas dos russos.
413
00:33:48,030 --> 00:33:50,120
Ou, mais especificamente,
do Czar mesmo.
414
00:33:50,160 --> 00:33:55,080
E voc� contou a Tina
sobre nosso ataque.
415
00:33:55,120 --> 00:34:00,080
Voc� deu a ela a chave
do seu apartamento.
416
00:34:02,090 --> 00:34:05,020
Sim, eu deveria
ter percebido isso.
417
00:34:05,060 --> 00:34:07,080
N�o seja t�o duro consigo mesmo.
418
00:34:07,081 --> 00:34:09,100
Voc� entendeu errado de novo.
419
00:34:09,139 --> 00:34:14,159
Eu deveria saber que mais cedo
ou mais tarde voc� chegaria l�.
420
00:34:14,199 --> 00:34:17,149
N�o, fique com isso.
421
00:34:17,150 --> 00:34:20,800
N�o fiz c�pias,
ent�o cuide disso.
422
00:34:28,450 --> 00:34:30,094
Algu�m est� procurando por voc�
423
00:34:30,095 --> 00:34:32,139
Oi! Oi, Edvin.
424
00:34:32,179 --> 00:34:37,060
Dever�amos sair e comemorar
que a investiga��o acabou.
425
00:34:37,100 --> 00:34:40,049
Gra�as ao nosso
pequeno detetive aqui.
426
00:34:40,050 --> 00:34:41,499
Voc� quer se juntar?
427
00:34:41,539 --> 00:34:44,090
- Sim.
- Tudo bem.
428
00:34:44,130 --> 00:34:47,110
- Legal.
- Ent�o vamos.
429
00:34:47,450 --> 00:34:50,100
- Fala, garoto. Como vai?
- Estou bem.
430
00:34:50,139 --> 00:34:53,150
O que vai querer?
Banana split ou doce?
431
00:34:53,190 --> 00:34:56,630
- Banana split.
- Vamos comemorar com o garoto.
432
00:34:57,020 --> 00:35:01,230
Cerveja, refrigerantes, bananas
e bal�es. Est�o convidados.
433
00:35:03,090 --> 00:35:06,040
Vamos l�,
o chefe tem que trabalhar.
434
00:35:06,080 --> 00:35:09,080
Voc�, n�o se esque�a de
fechar antes de ir para casa.
435
00:35:09,120 --> 00:35:11,220
Apague as luzes tamb�m.
436
00:35:21,020 --> 00:35:27,000
An�ncio de julgamento
para os casos B-1394-18.
437
00:35:27,040 --> 00:35:29,545
O Tribunal Distrital
de Estocolmo chegou
438
00:35:29,546 --> 00:35:32,050
� conclus�o de que o
crime de assassinato
439
00:35:32,090 --> 00:35:34,640
cometido por Daniel em
Jaidee Kunchai Johnson...
440
00:35:36,210 --> 00:35:40,210
n�o pode ser provado,
e h� claras d�vidas,
441
00:35:41,000 --> 00:35:45,060
sendo assim, o pedido do
promotor n�o pode ser aceito.
442
00:35:45,100 --> 00:35:48,220
Sobre a viola��o
do direito ao enterro
443
00:35:49,010 --> 00:35:53,050
que Daniel reconheceu, o
tribunal condena Daniel Johnson
444
00:35:53,090 --> 00:35:57,060
a dois anos de pris�o...
445
00:36:06,030 --> 00:36:08,980
Minha filha,
se a inten��o � me arrastar
446
00:36:08,981 --> 00:36:11,130
e aos meus homens para a lama
447
00:36:11,170 --> 00:36:16,160
na frente do povo sueco,
pelo menos deveria ter feito
448
00:36:16,200 --> 00:36:20,030
que o acusado fosse condenado.
449
00:36:20,070 --> 00:36:26,040
Mas... obviamente voc� n�o
pode deixar de me decepcionar.
450
00:36:37,930 --> 00:36:43,080
Mas que idiota.
Voc� n�o deve aceitar isso.
451
00:36:43,520 --> 00:36:48,180
Ele sempre fez.
Em toda minha vida.
452
00:36:56,730 --> 00:36:58,200
Certo.
453
00:36:58,640 --> 00:37:01,015
O tribunal diz que
existem d�vidas razo�veis.
454
00:37:01,016 --> 00:37:02,229
O que voc� acha disso?
455
00:37:02,230 --> 00:37:07,030
Tem certeza absoluta
que Daniel a matou?
456
00:37:28,700 --> 00:37:31,240
N�o vim aqui para me desculpar.
457
00:37:32,030 --> 00:37:34,540
Porque sei que � algo
que n�o pode me dar.
458
00:37:35,430 --> 00:37:37,940
- Mas quero explicar...
- N�o precisa.
459
00:37:38,030 --> 00:37:43,130
Fiz minha investiga��o agora,
a qual deveria ter feito antes.
460
00:37:46,080 --> 00:37:49,110
Sim, pode ter todos os fatos,
461
00:37:49,150 --> 00:37:53,070
mas voc� n�o tem ideia
de como foi para mim.
462
00:37:53,110 --> 00:37:55,660
Estava presa em um pa�s,
463
00:37:55,661 --> 00:37:58,210
com uma d�vida que
nunca poderia pagar.
464
00:37:59,000 --> 00:38:02,200
Ent�o aproveitei a oportunidade
para uma nova vida.
465
00:38:02,440 --> 00:38:06,070
Mas teve que seguir em frente
para pagar pelo seu pai.
466
00:38:06,110 --> 00:38:09,070
N�o tive escolha.
467
00:38:10,350 --> 00:38:13,120
E o que me deu para escolher?
468
00:38:13,160 --> 00:38:19,010
Disseram que s� iriam
suborn�-lo. N�o...
469
00:38:23,350 --> 00:38:26,090
Ent�o voc� assumiu que
posso ser comprado?
470
00:38:26,130 --> 00:38:31,020
Nunca ocorreu pensar sobre
quais seriam as consequ�ncias...
471
00:38:31,060 --> 00:38:33,150
se eu recusasse e resistisse?
472
00:38:33,190 --> 00:38:37,500
- Eu tinha que escolher.
- E ent�o escolheu a si mesma.
473
00:38:38,440 --> 00:38:42,320
E sua nova vida, em vez de mim.
474
00:38:48,850 --> 00:38:51,130
Sim.
475
00:38:54,510 --> 00:38:57,040
Jaidee!
476
00:39:01,990 --> 00:39:04,120
Vou embora.
477
00:39:06,850 --> 00:39:11,090
- O qu�...?
- Vou embora.
478
00:39:11,430 --> 00:39:14,810
- Por favor, Jaidee...
- N�o me chame assim.
479
00:39:15,000 --> 00:39:17,030
- Meu nome � Jada.
- N�o.
480
00:39:17,370 --> 00:39:20,140
- Voc� � Jaidee, minha Jaidee.
- N�o mais.
481
00:39:23,070 --> 00:39:27,550
- N�o, ponha de volta.
- Quero ser livre.
482
00:39:27,690 --> 00:39:31,070
- Voc� � livre!
- N�o quando estou contigo!
483
00:39:38,070 --> 00:39:41,060
Jaidee...
Por favor, n�o fa�a isso.
484
00:39:41,100 --> 00:39:45,220
- Jaidee, morreu no tsunami.
- N�o. Ela n�o morreu!
485
00:39:46,010 --> 00:39:51,000
N�o, voc� est� aqui comigo.
Por favor.
486
00:39:54,120 --> 00:39:59,080
N�o...
N�o posso, n�o sem voc�...
487
00:39:59,120 --> 00:40:03,920
- N�o sou nada.
- N�o v�? Sou Jada, n�o Jaidee.
488
00:40:04,110 --> 00:40:09,200
Ela est� morta e voc� tem
que deix�-la ir. Sinto muito.
489
00:40:09,540 --> 00:40:12,130
Tenho que voltar para a cidade.
490
00:40:20,210 --> 00:40:23,050
Est� bem...
491
00:40:25,730 --> 00:40:28,090
Est� bem.
492
00:41:04,550 --> 00:41:09,280
Ent�o devo receber
minha puni��o agora?
493
00:41:11,940 --> 00:41:14,200
Ou devo me levantar e ir embora?
494
00:41:14,240 --> 00:41:17,170
Deve ir.
495
00:41:45,380 --> 00:41:47,050
Foi assassinato.
496
00:41:47,490 --> 00:41:51,200
Daniel disse que a amava.
Que n�o era pelo dinheiro.
497
00:41:51,340 --> 00:41:54,160
Mas simplesmente
n�o podia deix�-la ir
498
00:41:54,161 --> 00:41:57,080
e viver sua pr�pria vida
sem ele.
499
00:41:57,120 --> 00:42:03,020
Mas se voc� realmente ama
algu�m, precisa deix�-la ir.
500
00:43:06,830 --> 00:43:09,260
Evert!
501
00:43:15,361 --> 00:43:16,761
Evert!
502
00:43:20,462 --> 00:43:22,162
Evert!
503
00:43:24,500 --> 00:43:26,510
Sally!
504
00:43:32,011 --> 00:43:33,911
Sally!
39596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.