Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,120 --> 00:00:17,020
Segundo a pol�cia sueca,
Jaidee morreu no tsunami.
2
00:00:17,060 --> 00:00:21,110
Erik era respons�vel pelo grupo
de tsunami e seu trabalho.
3
00:00:21,150 --> 00:00:23,210
Precisamos da resposta do DNA.
4
00:00:24,000 --> 00:00:27,050
Mas enviei hoje.
Para a chefe do seu escrit�rio.
5
00:00:27,090 --> 00:00:29,070
Hwass.
6
00:00:29,110 --> 00:00:31,590
B�ckstr�m roubou algo
de uma cena de crime.
7
00:00:31,591 --> 00:00:34,070
Severin estava l�.
8
00:00:34,110 --> 00:00:37,220
Algu�m na casa
sabia que abordar�amos.
9
00:00:38,010 --> 00:00:42,010
- Algu�m vazou a informa��o?
- Voc� est� suspenso.
10
00:00:42,050 --> 00:00:44,120
- Solte-me!
- Fora.
11
00:00:44,460 --> 00:00:48,100
- Talvez dev�ssemos fugir?
- N�o, fugir... n�o � poss�vel.
12
00:00:48,140 --> 00:00:53,050
- Eu roubei!
- Ei! Pare!
13
00:00:53,090 --> 00:00:55,150
- Pare, mandei parar!
- Ele est� vindo!
14
00:00:55,190 --> 00:00:58,210
Edvin! Al�?
15
00:01:20,211 --> 00:01:22,611
S01E05
legendas @drcaio
16
00:01:23,180 --> 00:01:26,240
Edvin! Continua a�?
17
00:01:30,110 --> 00:01:33,690
O que est� acontecendo Edvin?
Onde voc� est�? Al�?
18
00:01:38,060 --> 00:01:42,130
- Al�?
- N�o, pare. O que � isso...?
19
00:01:42,170 --> 00:01:46,170
Pare!
20
00:01:55,070 --> 00:01:57,190
Meu pai joga bilhar aqui.
21
00:01:57,230 --> 00:02:02,210
N�o quero morrer
onde meu pai joga bilhar!
22
00:02:03,000 --> 00:02:07,220
Espera, sim, certo, entendi.
Sim, acho que sei onde est�.
23
00:02:08,009 --> 00:02:11,030
Pegue a direita aqui em frente.
24
00:02:13,030 --> 00:02:16,150
N�o! N�o, socorro!
25
00:02:20,050 --> 00:02:23,230
Ali, Bilhar, pare aqui.
26
00:02:25,170 --> 00:02:28,090
Edvin!
27
00:02:28,130 --> 00:02:30,220
Edvin?
28
00:02:31,010 --> 00:02:33,170
- Edvin?
- Edvin!
29
00:02:33,210 --> 00:02:35,210
Aqui.
30
00:02:36,000 --> 00:02:40,210
Edvin. Est� tudo bem.
O que aconteceu?
31
00:02:41,000 --> 00:02:44,150
Algu�m te machucou, garoto?
32
00:02:44,190 --> 00:02:48,170
- N�o, estou bem. Mas...
- Fale para mim.
33
00:02:48,210 --> 00:02:52,040
Droga, me diga o que aconteceu.
34
00:02:52,080 --> 00:02:54,615
Sabe quem fez isso?
35
00:02:54,616 --> 00:02:57,150
Quem quer que seja,
te assustou muito.
36
00:03:00,020 --> 00:03:03,170
Vamos para casa
e me conta no caminho?
37
00:03:03,210 --> 00:03:05,120
- Acha que sim?
- Sim.
38
00:03:05,160 --> 00:03:07,180
Esquece isso agora.
39
00:03:29,100 --> 00:03:33,070
O escrit�rio de Haqvin?
Por que voc� entrou l�?
40
00:03:34,240 --> 00:03:39,090
Porque eu vi uma foto de
uma lata de salsicha Pilsner
41
00:03:39,130 --> 00:03:43,180
e ao lado tamb�m havia
uma foto de Haqvid.
42
00:03:43,220 --> 00:03:46,110
Ele disse que quando
era pequeno...
43
00:03:46,150 --> 00:03:48,155
brincou de ca�a ao tesouro com
44
00:03:48,156 --> 00:03:50,160
latas de salsicha Pilsner.
Em Of�rds�n.
45
00:03:50,200 --> 00:03:55,170
E pensei ent�o que poderia
ter escondido a lata no por�o.
46
00:03:55,210 --> 00:03:58,230
Acho que ele escondeu
o corpo l� tamb�m.
47
00:03:59,020 --> 00:04:03,160
E ent�o encontrei um velho
abridor de latas no escrit�rio.
48
00:04:03,200 --> 00:04:07,190
- Um abridor de latas?
- Continue.
49
00:04:07,230 --> 00:04:13,070
E uma foto de Haqvin
e uma mulher asi�tica.
50
00:04:13,110 --> 00:04:15,200
Acho que � Jaidee.
51
00:04:15,240 --> 00:04:19,070
- Onde est�o as fotos?
- Na mochila.
52
00:04:19,110 --> 00:04:21,180
Que o motorista levou?
53
00:04:21,220 --> 00:04:25,060
- Que droga.
- Sim.
54
00:04:25,100 --> 00:04:28,210
- Mas n�o importa.
- Porque eu as fotografei.
55
00:04:29,000 --> 00:04:32,160
As fotos?
Mas voc� � um g�nio!
56
00:04:32,200 --> 00:04:36,040
Sim, um verdadeiro detetive.
57
00:04:37,220 --> 00:04:40,210
- O que � isso?
- Olhe a pr�xima.
58
00:04:59,990 --> 00:05:02,090
Ent�o Haqvin conhecia Jaidee.
59
00:05:02,691 --> 00:05:04,929
Quando ele viu que
voc� tinha descoberto
60
00:05:04,930 --> 00:05:07,100
entrou em p�nico
e te perseguiu.
61
00:05:07,140 --> 00:05:10,080
Sabemos se era ele
que dirigia o carro?
62
00:05:10,120 --> 00:05:13,180
Descobriremos. Edvin lembra
da metade do n�mero da placa.
63
00:05:13,181 --> 00:05:14,419
Bravo!
64
00:05:14,420 --> 00:05:16,465
Bem, ligarei para Olzzon e pe�o
65
00:05:16,466 --> 00:05:18,410
para ele encontrar
o dono do carro.
66
00:05:19,000 --> 00:05:20,870
E trazemos Haqvin
para interrogat�rio
67
00:05:20,871 --> 00:05:22,140
o mais r�pido poss�vel.
68
00:05:22,180 --> 00:05:24,200
- Podemos?
- Sim, est� claro, n�o?
69
00:05:24,240 --> 00:05:29,300
S� ele sabia do por�o secreto.
70
00:05:29,340 --> 00:05:31,565
- Esquece uma coisa.
- O qu�?
71
00:05:31,566 --> 00:05:33,090
Est� afastado do servi�o.
72
00:05:38,210 --> 00:05:42,170
- Obrigado.
- Prenderemos aquele bastardo.
73
00:05:42,210 --> 00:05:45,160
- Tchau, Edvin.
- Tchau!
74
00:05:45,200 --> 00:05:47,210
Durma bem agora, garoto.
75
00:05:48,000 --> 00:05:52,150
Tenho uma entrega amanh�.
76
00:05:52,190 --> 00:05:57,060
Edvin pode ficar com voc�?
Assim ele n�o fica sozinho.
77
00:05:57,100 --> 00:06:00,170
Claro, n�o se preocupe.
Ele � sempre bem-vindo.
78
00:06:06,930 --> 00:06:10,130
Agora voc� tem que
cancelar minha suspens�o.
79
00:06:10,170 --> 00:06:13,190
Por que? A decis�o � de
Toivonen, n�o minha.
80
00:06:13,230 --> 00:06:15,100
Fa�a com que seja sua.
81
00:06:15,140 --> 00:06:18,160
Ou quer que mostre isso a ele?
82
00:06:18,200 --> 00:06:21,220
A an�lise DNA que voc�
esqueceu de informar.
83
00:06:21,810 --> 00:06:23,189
Como conseguiu?
84
00:06:23,490 --> 00:06:28,170
Conto para voc� depois que
conversarmos com Toivonen.
85
00:06:28,210 --> 00:06:33,050
Em vez disso, que tal
mostrar isso para Toivonen?
86
00:06:37,850 --> 00:06:41,120
Eu estava coletando
impress�es digitais.
87
00:06:41,160 --> 00:06:46,110
Bem, tamb�m tirou impress�es
digitais dos casti�ais?
88
00:06:49,050 --> 00:06:51,070
Qual ser� a manchete?
89
00:06:51,210 --> 00:06:56,050
"O astro da TV de Spaning
n�o passa de um ladr�o."
90
00:06:56,090 --> 00:06:57,835
Se estou suspenso ou n�o,
91
00:06:57,836 --> 00:07:00,180
voc� deve trazer Haqvin
para interrogat�rio.
92
00:07:00,220 --> 00:07:03,099
- Sim, rapidamente...
- E Daniel Johnson tamb�m!
93
00:07:03,100 --> 00:07:04,685
Por fraude.
94
00:07:04,686 --> 00:07:07,709
Sim, mas fique longe
da minha investiga��o.
95
00:07:07,710 --> 00:07:10,100
Certo, se me mantiver informado.
96
00:07:13,020 --> 00:07:15,200
Bem, ent�o temos um acordo.
97
00:07:30,770 --> 00:07:33,040
Trocamos?
98
00:07:36,650 --> 00:07:39,470
Ent�o trabalha extra
como ladr�o de arte?
99
00:07:46,780 --> 00:07:49,030
Escutei voc� e Hwass ontem.
100
00:07:49,070 --> 00:07:53,010
Sim, mas roubar um
ladr�o n�o � roubar.
101
00:07:53,550 --> 00:07:56,550
Fredrik Djup organizou
seu pr�prio roubo.
102
00:07:56,690 --> 00:07:59,920
Roubam seus carros
e as joias da esposa.
103
00:08:00,010 --> 00:08:03,080
Ent�o ele frauda o seguro
por alguns milh�es,
104
00:08:03,120 --> 00:08:07,170
enquanto compra tudo
novamente a um pre�o baixo.
105
00:08:07,210 --> 00:08:10,150
Parece que teve o que merecia.
106
00:08:10,190 --> 00:08:13,130
Sim, acho que pode dizer isso.
107
00:08:13,870 --> 00:08:16,040
Ent�o eu tamb�m acho.
108
00:08:17,110 --> 00:08:22,110
Que tal um pouco de
carinho antes do almo�o?
109
00:08:23,170 --> 00:08:26,140
Parece maravilhoso,
mas tenho que trabalhar.
110
00:08:26,180 --> 00:08:30,210
- Bem, foda-se o trabalho.
- N�o, eu n�o posso.
111
00:08:41,640 --> 00:08:43,030
Entra.
112
00:08:43,420 --> 00:08:45,285
Bem-vindo ao meu
novo escrit�rio.
113
00:08:45,486 --> 00:08:46,689
Que se dane.
114
00:08:46,690 --> 00:08:51,200
- Minha carreira est� subindo.
- Olha, vamos logo.
115
00:08:55,570 --> 00:08:57,080
O que est� fazendo?
116
00:08:57,120 --> 00:09:00,180
Isto �... � minha culpa.
117
00:09:00,220 --> 00:09:03,110
Eu precisava de ajuda
com o n�mero da placa e...
118
00:09:03,150 --> 00:09:07,150
Olsson � muito melhor nisso,
ent�o...
119
00:09:07,190 --> 00:09:11,060
Bem. O que deu ent�o?
120
00:09:11,100 --> 00:09:13,630
Sim... com metade
do n�mero da placa
121
00:09:13,631 --> 00:09:16,760
e do tipo de carro,
juntando-se a eles...
122
00:09:17,200 --> 00:09:21,060
- Ficou acordado a noite toda.
- Sim.
123
00:09:21,100 --> 00:09:23,270
Todas as imagens das c�meras
124
00:09:23,271 --> 00:09:25,840
de vigil�ncia dos endere�os
fornecidos por Edvin.
125
00:09:26,080 --> 00:09:27,419
E?
126
00:09:27,420 --> 00:09:33,200
E o dono � um homem
de 41 anos de nome... vejamos.
127
00:09:36,060 --> 00:09:38,200
Olof Hansson.
128
00:09:40,320 --> 00:09:44,340
- Tem certeza?
- Sim.
129
00:09:46,770 --> 00:09:50,140
- Bem, vemos na reuni�o amanh�.
- Sim.
130
00:09:50,180 --> 00:09:54,090
- Voc� tamb�m, Olsson.
- Certo.
131
00:09:55,410 --> 00:09:59,130
A menos que queira
que nos encontremos aqui.
132
00:10:01,370 --> 00:10:06,910
Olof Hansson � o dono e
tem outros 53 carros. Ele �...
133
00:10:07,000 --> 00:10:09,030
Um cl�ssico figur�o, sim.
134
00:10:09,070 --> 00:10:12,160
Agora temos que encontrar
uma conex�o com Haqvin.
135
00:10:12,200 --> 00:10:15,110
Sim, mas leve-o
para interrogat�rio.
136
00:10:15,450 --> 00:10:17,100
Temos que ter mais sobre ele.
137
00:10:17,140 --> 00:10:19,095
Antes que eu v�
atr�s de alguma
138
00:10:19,096 --> 00:10:21,050
outra crian�a de nove anos?
139
00:10:21,090 --> 00:10:24,090
Lembre-se,
fazemos o que eu digo.
140
00:10:38,400 --> 00:10:43,040
- O que houve?
- Tamb�m tenho que ir trabalhar.
141
00:10:43,080 --> 00:10:45,240
Tenho que pegar um assassino.
142
00:10:50,220 --> 00:10:52,090
- N�o...
- Tudo bem?
143
00:10:52,130 --> 00:10:55,040
- Sim.
- Bem-vindo de volta.
144
00:10:56,080 --> 00:10:59,230
Bem, finalmente temos
a confirma��o da NFC,
145
00:11:00,020 --> 00:11:03,050
o cr�nio encontrado
em Of�rds�n � Jaidee.
146
00:11:03,090 --> 00:11:05,110
- Sim.
- Mas espera, o qu�?
147
00:11:05,150 --> 00:11:09,180
As amostras da Tail�ndia,
ent�o s�o falsas ou o qu�?
148
00:11:09,220 --> 00:11:13,540
Ele enganou a pol�cia de tsunami
com o cabelo do pente de Jaidee
149
00:11:13,580 --> 00:11:16,200
e a saliva de uma
escova de dentes.
150
00:11:16,340 --> 00:11:20,130
Os respons�veis dever�o ter
vergonha disso enquanto viverem.
151
00:11:20,170 --> 00:11:24,150
Vamos nos concentrar em quem
fez a fraude, Daniel Johnson.
152
00:11:24,190 --> 00:11:27,130
- Quero interrog�-lo.
- Boa ideia.
153
00:11:27,170 --> 00:11:30,170
Infelizmente ele est� em viagem
de neg�cios na Litu�nia.
154
00:11:30,210 --> 00:11:33,810
Mas temos contato com a
irm� dele Sara Johnson...
155
00:11:33,850 --> 00:11:36,409
que mora com o padrasto
de Daniel, Sven-Erik.
156
00:11:36,410 --> 00:11:38,150
Que mentiu sobre a morte.
157
00:11:38,190 --> 00:11:41,060
Mas ambos concordaram
em ser interrogados.
158
00:11:41,100 --> 00:11:44,120
- Voc� se encarrega ent�o?
- Com Olsson?
159
00:11:44,560 --> 00:11:47,585
Sim. Como est� a
busca por suspeitos
160
00:11:47,586 --> 00:11:50,010
ao redor do Lago Mularen?
161
00:11:50,050 --> 00:11:54,020
� como encontrar
agulha em um palheiro.
162
00:11:54,060 --> 00:11:56,619
Concentre-se naqueles
com antecedentes.
163
00:11:56,820 --> 00:11:59,899
Sim, mas as ilhas t�m
muitos condenados.
164
00:12:00,000 --> 00:12:03,020
B�ckstr�m, algu�m sabe
quando ele volta?
165
00:12:03,060 --> 00:12:05,020
N�o, ningu�m sabe.
166
00:12:05,060 --> 00:12:08,080
- Vou fazer mais caf�.
- Obrigado.
167
00:12:08,520 --> 00:12:13,050
- Algu�m sabe o que ele fez?
- N�o.
168
00:12:17,060 --> 00:12:21,120
Sim. N�o.
169
00:12:21,160 --> 00:12:25,070
Sim, certo.
Sim, at� logo.
170
00:12:25,110 --> 00:12:28,120
Boris n�o � visto
h� mais de um dia.
171
00:12:28,160 --> 00:12:32,200
Ele n�o est� fazendo nada.
Nem se encontra com o Czar.
172
00:12:34,570 --> 00:12:36,320
Temos que tentar
de outra maneira.
173
00:12:36,360 --> 00:12:40,050
N�o h� outro idiota para seguir?
174
00:12:43,430 --> 00:12:46,030
Podemos ter um aqui.
175
00:12:49,660 --> 00:12:54,200
Olha... talvez eu possa
me atrasar hoje � noite.
176
00:12:54,240 --> 00:12:58,140
Estava pensando...
voc� pode levar isto.
177
00:12:58,280 --> 00:13:02,070
Bem... se voc� n�o tem outros
compromissos hoje � noite.
178
00:13:02,110 --> 00:13:05,160
- N�o.
- Ent�o, vejo voc� hoje � noite?
179
00:13:05,200 --> 00:13:08,125
Sim, ent�o pode pegar.
Tem s� que encostar...
180
00:13:08,126 --> 00:13:10,050
Vamos, vou te mostrar.
181
00:13:14,450 --> 00:13:16,200
Assim.
Apenas encoste aqui.
182
00:13:16,740 --> 00:13:21,060
Ent�o o alarme soa
e a porta est� aberta.
183
00:13:21,100 --> 00:13:23,100
Obrigada.
184
00:13:27,720 --> 00:13:29,440
- At� logo.
- At� logo.
185
00:13:40,010 --> 00:13:42,209
- Esqueceu algo...?
- Oi. N�o.
186
00:13:42,210 --> 00:13:45,780
Papai disse que eu
poderia ficar aqui hoje.
187
00:13:47,210 --> 00:13:51,220
- Ou voc� vai a algum lugar?
- N�o, aparentemente n�o.
188
00:13:53,460 --> 00:13:56,180
Por que n�o posso ir ao
acampamento dos Escoteiros?
189
00:13:56,920 --> 00:13:58,330
Eu sei qual �nibus pegar.
190
00:13:59,020 --> 00:14:03,160
N�o posso lev�-lo quando vou
confrontar um suposto assassino.
191
00:14:03,200 --> 00:14:07,160
- Quando voc� deve fazer isso?
- Outro dia.
192
00:14:07,200 --> 00:14:10,120
Voc� prometeu ao papai
pegar o sequestrador.
193
00:14:10,160 --> 00:14:13,090
N�o posso coloc�-lo
em perigo, Edvin.
194
00:14:13,130 --> 00:14:19,060
Mas... n�s somos os �nicos
que podemos resolver isso.
195
00:14:19,100 --> 00:14:22,170
Foi o que voc� disse.
196
00:14:24,170 --> 00:14:25,460
Voc� e eu.
197
00:14:34,710 --> 00:14:38,200
Se fizermos isso,
pode me prometer uma coisa?
198
00:14:38,240 --> 00:14:40,230
N�o fale tanto.
199
00:14:41,020 --> 00:14:44,180
N�o vamos dar um passeio,
sabe disso, n�o?
200
00:14:56,030 --> 00:14:57,720
Oi. Onde vai?
201
00:14:58,010 --> 00:15:02,080
- Vou voltar l� para cima.
- Como conseguiu isso?
202
00:15:02,120 --> 00:15:04,010
Hwass.
203
00:15:04,450 --> 00:15:08,030
- Ela te ajudou?
- Eu a ajudei.
204
00:15:08,070 --> 00:15:12,160
Ent�o vamos ver...
talvez voc� queira isso?
205
00:15:12,600 --> 00:15:18,160
Certo... a gente se fala.
206
00:15:18,200 --> 00:15:21,210
Passe bem. Tchau.
207
00:15:27,410 --> 00:15:30,080
Oi! Sim, estive pensando.
208
00:15:30,120 --> 00:15:35,210
N�o precisa ser nenhum lugar
especial, apenas um com janelas.
209
00:15:36,000 --> 00:15:38,130
Venha comigo aqui.
210
00:15:42,130 --> 00:15:44,200
Agrade�o sua coragem,
211
00:15:44,240 --> 00:15:48,860
mas eu decidi guardar
aquele v�deo por um tempo.
212
00:15:48,900 --> 00:15:51,210
- V�deo?
- Sim, o que voc� enviou.
213
00:15:52,000 --> 00:15:56,170
- N�o enviou um e-mail ontem?
- N�o.
214
00:15:56,210 --> 00:16:01,050
N�o, mas estive
pensando e decidi
215
00:16:01,090 --> 00:16:04,240
ir � corregedoria
e contar tudo.
216
00:16:05,030 --> 00:16:10,510
Que bom. Mas como disse,
vamos esperar at� segunda ordem.
217
00:16:13,490 --> 00:16:18,150
E continuo l�
em baixo at� ent�o?
218
00:16:46,540 --> 00:16:50,000
O barco partiu.
N�o est� aqui.
219
00:16:50,740 --> 00:16:53,050
N�o. Vamos ter que esperar.
220
00:16:54,910 --> 00:16:58,080
O tempo est� ruim. Vamos l� para
cima onde tem um telhado.
221
00:17:12,050 --> 00:17:15,060
Tem tempo para
conversar um pouco?
222
00:17:17,450 --> 00:17:21,010
- Cad� o guarda-costas?
- N�o tenho guarda-costas.
223
00:17:21,950 --> 00:17:23,745
Ent�o vou lhe dar
uma li��o gr�tis
224
00:17:23,746 --> 00:17:25,340
de como � o trabalho policial.
225
00:17:26,030 --> 00:17:29,200
Nunca brinque sozinha
com os grandes.
226
00:17:39,090 --> 00:17:44,120
Sim, sim...
227
00:17:47,050 --> 00:17:51,140
- Pode ser uma cerveja aqui.
- A mo�a tamb�m toma uma.
228
00:17:52,910 --> 00:17:55,240
N�o pode sentar aqui
sem tomar uma cerveja.
229
00:17:56,030 --> 00:18:00,100
Sei que foi voc� quem entregou
Boris e seus amigos.
230
00:18:00,140 --> 00:18:03,010
E sei que havia
quatro deles no roubo.
231
00:18:03,050 --> 00:18:07,140
Mas ainda n�o temos nomes.
232
00:18:07,180 --> 00:18:11,030
E o Czar?
Sabe onde ele est� escondido?
233
00:18:14,560 --> 00:18:18,090
Sabe que o que voc� est� fazendo
agora � muito discriminat�rio.
234
00:18:19,240 --> 00:18:22,220
Fala com B�ckstr�m,
mas n�o comigo.
235
00:18:23,010 --> 00:18:28,010
- Voc� n�o � B�ckstr�m.
- N�o, sou tudo menos B�ckstr�m.
236
00:18:28,650 --> 00:18:33,210
Voc� n�o � t�o diferente.
Nunca deixa uma investiga��o.
237
00:18:33,500 --> 00:18:36,160
Contanto que seja sua, n�o.
238
00:18:38,550 --> 00:18:41,120
Voc� acha que
B�ckstr�m a enganou.
239
00:18:41,160 --> 00:18:43,010
N�o acho nada.
240
00:18:43,450 --> 00:18:46,430
�s vezes, ele costuma
se vender � imprensa.
241
00:18:46,470 --> 00:18:50,040
Mas ser subornado
por um bando de russos...
242
00:18:50,080 --> 00:18:55,110
que mant�m a pol�cia
sob controle... n�o.
243
00:18:55,150 --> 00:18:58,100
Ele n�o � t�o est�pido.
244
00:19:05,220 --> 00:19:07,380
- Droga.
- O que foi?
245
00:19:07,420 --> 00:19:10,100
H� algo aqui.
Eu sei.
246
00:19:10,140 --> 00:19:12,050
- Oi.
- Oi.
247
00:19:12,090 --> 00:19:17,840
Oi. Bem, me desculpe.
Esqueci que voc� viria.
248
00:19:18,180 --> 00:19:19,570
Sem problema.
249
00:19:19,571 --> 00:19:21,299
Meu pai est� muito doente hoje.
250
00:19:21,300 --> 00:19:24,599
N�o acho que ele
possa falar com voc�.
251
00:19:24,600 --> 00:19:27,120
Podemos falar com voc�
em vez disso.
252
00:19:27,160 --> 00:19:31,000
Sim, est� tudo bem.
Podemos entrar aqui.
253
00:19:31,040 --> 00:19:35,070
- Tem gatos aqui, n�o?
- Sim, quatro na verdade.
254
00:19:47,300 --> 00:19:51,150
Ent�o Jaidee foi assassinada?
Mas quem a matou?
255
00:19:51,690 --> 00:19:54,050
� isso que estamos investigando.
256
00:19:54,090 --> 00:19:59,030
Mas... Bem, o que Daniel
pensa sobre isso?
257
00:20:00,410 --> 00:20:02,230
Ele tamb�m ser� interrogado.
258
00:20:04,540 --> 00:20:08,140
Entendemos se achar
doloroso falar do seu irm�o.
259
00:20:08,180 --> 00:20:10,200
N�o, n�o temos muito contato.
260
00:20:10,240 --> 00:20:13,180
Foi adotado pelo papai
quando tinha dez anos.
261
00:20:13,220 --> 00:20:16,060
Mas n�o nos tornamos
uma fam�lia feliz.
262
00:20:16,100 --> 00:20:19,170
Confian�a, n�o � algo em
que Daniel se destaca.
263
00:20:19,210 --> 00:20:21,060
Posso entend�-lo.
264
00:20:21,100 --> 00:20:25,040
Seu pai biol�gico o abandonou
antes mesmo de ele nascer.
265
00:20:25,080 --> 00:20:28,210
E Karin, sua m�e, colocou
o trabalho em primeiro lugar.
266
00:20:28,900 --> 00:20:31,589
Trabalhava em tempo integral
e nunca estava em casa.
267
00:20:31,590 --> 00:20:33,095
Era como se ele estivesse
268
00:20:33,096 --> 00:20:35,200
completamente abandonado
quando crian�a.
269
00:20:35,240 --> 00:20:38,170
Papai fez de tudo para
ser um bom pai.
270
00:20:38,210 --> 00:20:43,060
Nunca tinha pisado em um barco
mas ainda comprou um veleiro.
271
00:20:43,100 --> 00:20:46,170
Para fazer algo juntos.
272
00:20:46,210 --> 00:20:49,119
Meu pai sempre o levava ao
acampamento dos Escoteiros.
273
00:20:49,120 --> 00:20:51,499
Espera...
Escoteiros?
274
00:20:51,500 --> 00:20:54,840
Sim. Pode-se dizer que foi
como a segunda casa do Daniel.
275
00:20:55,030 --> 00:20:59,070
- Tinha amigos l�?
- Alguma vez falou de Haqvin?
276
00:20:59,110 --> 00:21:02,040
- N�o me lembro disso.
- N�o.
277
00:21:02,080 --> 00:21:07,080
Daniel n�o tinha amigos.
Ou tinha amigos, mas...
278
00:21:07,120 --> 00:21:10,060
N�o faziam parte da vida dele.
279
00:21:10,100 --> 00:21:14,140
Nem eu nem meu pai,
apenas Jaidee teve essa chance.
280
00:21:14,180 --> 00:21:17,100
Ent�o, quando ela morreu,
pensei...
281
00:21:17,140 --> 00:21:22,040
que tinha sido abandonado
mais uma vez.
282
00:21:31,450 --> 00:21:34,300
- Quer que eu leia um pouco?
- O que eles queriam?
283
00:21:34,640 --> 00:21:37,190
N�o pense nisso.
284
00:21:38,850 --> 00:21:42,160
Daniel fez alguma coisa?
285
00:21:42,900 --> 00:21:47,110
Perguntaram se ele tinha
amigos nos Escoteiros.
286
00:21:47,650 --> 00:21:51,460
- Haqvin?
- Sim, esse era o nome dele.
287
00:21:52,610 --> 00:21:58,060
- Foi ele que fez alguma coisa?
- Mas eu n�o sei, pai.
288
00:22:00,940 --> 00:22:02,270
Agora vamos ver aqui...
289
00:22:02,271 --> 00:22:04,200
"O com�rcio de
vegetais em extin��o".
290
00:22:04,440 --> 00:22:08,140
Ent�o quer dizer que Haqvin
e Daniel eram amigos?
291
00:22:08,280 --> 00:22:10,700
N�o sabemos o quanto
eram amigos,
292
00:22:10,701 --> 00:22:13,120
mas estavam juntos
nos Escoteiros.
293
00:22:13,560 --> 00:22:15,815
Ent�o, atrav�s de Daniel,
294
00:22:15,816 --> 00:22:18,070
Haqvin conheceu Jaidee
na idade adulta...
295
00:22:18,410 --> 00:22:23,000
e eles se tornaram mais amigos,
ent�o ele a trouxe e navegou.
296
00:22:23,040 --> 00:22:26,150
Que droga, ele pode
t�-la matado no barco.
297
00:22:28,020 --> 00:22:30,150
Consiga um mandado
de busca na casa dele.
298
00:22:30,190 --> 00:22:35,060
Claro, assim que eu tiver
provas do ataque a Edvin.
299
00:22:35,100 --> 00:22:37,080
- Sim, mas...
- At� logo.
300
00:22:55,070 --> 00:23:00,040
ARROMBAMENTO DO
APARTAMENTO DE FREDRIK DJUP
301
00:23:09,110 --> 00:23:14,230
ACUSADO DE FRAUDE FISCAL
LIBERADO DE ACUSA��ES
302
00:23:18,030 --> 00:23:21,230
REPRESENTANTE LEGAL
TOMAS ERIKSSON
303
00:23:24,090 --> 00:23:26,065
Ent�o � aqui que
voc� se esconde.
304
00:23:26,066 --> 00:23:28,040
Mas pai,
o que est� fazendo aqui?
305
00:23:28,080 --> 00:23:30,150
Voc� ligou e sugeriu um almo�o.
306
00:23:30,190 --> 00:23:33,020
Esperei meia hora.
307
00:23:33,060 --> 00:23:35,085
Desculpe, esqueci.
308
00:23:35,086 --> 00:23:37,110
Passei muito tempo
na investiga��o.
309
00:23:39,250 --> 00:23:41,160
Soube que voc� esteve na NOA
310
00:23:41,161 --> 00:23:43,070
e falou sobre a
pol�cia de tsunami.
311
00:23:44,410 --> 00:23:49,120
Eles s�o bons garotos.
Seus esfor�os foram excelentes.
312
00:23:49,160 --> 00:23:50,640
Com certeza.
313
00:23:51,030 --> 00:23:53,730
� uma honra
ter chefiado o pessoal.
314
00:23:54,020 --> 00:23:57,230
Foram s� perguntas de rotina,
n�o se tocou no assassinato.
315
00:23:58,020 --> 00:24:02,100
Papai, me desculpe,
estou complicada agora...
316
00:24:02,140 --> 00:24:05,115
- Pela investiga��o.
- Claro.
317
00:24:05,716 --> 00:24:08,290
S� espero que voc�
n�o me decepcione.
318
00:24:10,130 --> 00:24:14,210
- N�o, veja s�!
- Oi.
319
00:24:15,000 --> 00:24:17,140
N�o te vejo faz tempo.
320
00:24:23,450 --> 00:24:28,010
- Quanto tempo leva?
- Realmente n�o sei.
321
00:24:28,050 --> 00:24:31,090
Uma vez navegou
por todo o mundo.
322
00:24:31,930 --> 00:24:35,080
N�o podemos esperar tanto tempo.
323
00:24:35,920 --> 00:24:38,120
- O que faz aqui?
- N�o...
324
00:24:38,160 --> 00:24:42,240
- Quem � esse?
- Vaktis. Ele � muito chato.
325
00:24:44,240 --> 00:24:49,220
Evert B�ckstr�m, policial.
Talvez voc� me conhe�a da TV.
326
00:24:50,010 --> 00:24:53,130
Este � Edvin um
de seus escoteiros...
327
00:24:53,170 --> 00:24:57,060
N�o queremos estranhos por aqui.
N�o depois de ontem.
328
00:24:57,100 --> 00:24:59,140
Estranhos?
O que aconteceu ontem?
329
00:24:59,180 --> 00:25:03,120
- Tivemos um roubo aqui!
- Certo. Entendo...
330
00:25:03,160 --> 00:25:07,050
- Onde?
- Em um dos outros pr�dios.
331
00:25:07,190 --> 00:25:12,140
- Relatou isso � pol�cia?
- Fale com Haqvin sobre isso.
332
00:25:12,180 --> 00:25:15,030
Espera!
Estou falando com voc� aqui.
333
00:25:15,270 --> 00:25:18,170
Onde posso encontrar
esse Haqvin?
334
00:25:18,210 --> 00:25:22,140
- Ele saiu com o barco.
- Sim, mas espere um pouco.
335
00:25:22,480 --> 00:25:26,020
- Sabe quando ele voltar�?
- N�o.
336
00:25:26,060 --> 00:25:28,229
N�o, obrigado pela ajuda.
Voc�, quer saber?
337
00:25:28,230 --> 00:25:32,180
Posso ir ver onde
o roubo aconteceu.
338
00:25:32,220 --> 00:25:36,020
Podemos encontrar algumas
pistas para poder localiz�-los.
339
00:25:37,140 --> 00:25:40,160
- Ainda sou policial, sabe.
- Sim.
340
00:25:42,470 --> 00:25:44,595
V� em frente e
acenda a churrasqueira,
341
00:25:44,596 --> 00:25:45,920
afinal voc� � escoteiro.
342
00:25:46,010 --> 00:25:49,210
Para podermos cozinhar
essas salsichas aqui. Certo?
343
00:26:08,190 --> 00:26:14,050
Mas foi legal da sua parte
me mostrar como foi.
344
00:26:14,090 --> 00:26:17,110
At� logo.
345
00:26:22,160 --> 00:26:25,230
Voc� � um verdadeiro
incendi�rio.
346
00:26:31,930 --> 00:26:34,505
Nem todo dia voc�
pode se sentar assim...
347
00:26:34,506 --> 00:26:37,380
e aproveitar o momento.
348
00:26:38,120 --> 00:26:40,100
N�o.
349
00:26:42,000 --> 00:26:47,140
- Papai odeia excurs�es.
- Ele? N�o acredito.
350
00:26:47,780 --> 00:26:52,130
Ele s� trabalha mesmo
que seja f�rias de ver�o.
351
00:26:52,270 --> 00:26:55,050
Ele trabalha para
fazer voc� se sentir bem.
352
00:26:55,090 --> 00:26:59,050
Est� preocupado com a fam�lia.
Ele quer que voc� se sinta bem.
353
00:27:00,190 --> 00:27:03,160
Mas n�o � t�o f�cil ser crian�a.
354
00:27:03,300 --> 00:27:07,160
E provavelmente n�o �
t�o f�cil ser pai tamb�m.
355
00:27:08,480 --> 00:27:12,080
Voc� vai ser pai agora?
356
00:27:12,420 --> 00:27:15,070
Com ela, Tina.
357
00:27:15,110 --> 00:27:18,180
Agora voc� tem que seguir a
pista da sua lata de salsichas.
358
00:27:18,720 --> 00:27:22,070
- Pega esses p�es de salsicha.
- Sim.
359
00:27:25,010 --> 00:27:27,140
Olha, estas parecem prontas.
360
00:27:27,780 --> 00:27:30,110
- Sim.
- Deixa ver se consigo peg�-la.
361
00:27:30,150 --> 00:27:33,200
Olha como isto est� indo bem.
362
00:27:34,440 --> 00:27:37,700
Annika Carlsson � meu nome,
da pol�cia.
363
00:27:37,740 --> 00:27:41,870
Este homem estava aqui almo�ando
ontem, voc� o reconhece?
364
00:27:41,910 --> 00:27:44,870
- Deve falar com Sonja.
- Sonja...?
365
00:27:44,910 --> 00:27:47,700
- Ela n�o est� aqui.
- Certo.
366
00:27:47,740 --> 00:27:49,790
Mas ela vir� um pouco...
367
00:27:49,830 --> 00:27:51,699
Ela vir� mais tarde hoje?
Certo.
368
00:27:52,000 --> 00:27:55,370
Posso dar uma olhada nisso
enquanto espero por ela.
369
00:27:59,570 --> 00:28:02,460
- Uma cerveja?
- Sim, obrigada.
370
00:28:02,500 --> 00:28:06,490
- Que tal uma vodca?
- N�o, tudo bem.
371
00:28:08,530 --> 00:28:12,520
Espera, posso tomar uma dose.
372
00:28:18,330 --> 00:28:22,400
- Obrigada.
- De nada. E uma vodca.
373
00:28:22,440 --> 00:28:24,500
Obrigada.
374
00:28:32,740 --> 00:28:35,490
Que ca�a ao tesouro
Haqvin fazia?
375
00:28:36,030 --> 00:28:38,410
Estavam brincando de piratas.
376
00:28:38,650 --> 00:28:41,300
Em Of�rds�n?
377
00:28:42,330 --> 00:28:45,390
Eles costumavam velejar l�,
acampar e nadar
378
00:28:45,430 --> 00:28:49,500
e depois contornavam a quilha,
na Tumba do Mar Profundo.
379
00:28:50,140 --> 00:28:52,530
Foi l� que eles
amea�aram te jogar?
380
00:28:53,320 --> 00:28:58,370
"O ponto mais profundo da ba�a",
disse o Haqvin.
381
00:28:59,410 --> 00:29:01,695
Of�rds�n � uma verdadeira
ilha de aventuras,
382
00:29:01,696 --> 00:29:03,380
mas voc� n�o poderia ir at� l�?
383
00:29:03,420 --> 00:29:08,370
N�o, Haqvin decidiu isso.
384
00:29:08,410 --> 00:29:09,910
A� vem ele.
385
00:29:10,300 --> 00:29:13,390
V� se esconder.
Vou limpar as coisas aqui.
386
00:29:13,430 --> 00:29:16,370
- Por qu�?
- Tenho que assust�-lo.
387
00:29:16,410 --> 00:29:20,480
N�o posso ficar?
Tamb�m quero assust�-lo.
388
00:29:28,340 --> 00:29:30,499
Posso ter encontrado
a agulha no palheiro.
389
00:29:30,500 --> 00:29:32,505
Ele n�o tem barco,
mas foi condenado
390
00:29:32,506 --> 00:29:34,510
por porte de arma de fogo.
391
00:29:35,300 --> 00:29:39,380
E ele trabalhou nos Escoteiros
por mais de 40 anos.
392
00:29:52,440 --> 00:29:56,520
Lembre-se, quando ele te vir,
fuja imediatamente.
393
00:29:57,310 --> 00:30:01,460
- E se ficar muito assustador...
- Eu grito por voc�.
394
00:30:35,520 --> 00:30:39,300
Ol�!
395
00:30:39,340 --> 00:30:41,510
Pare!
396
00:30:59,310 --> 00:31:01,815
Que diabos voc� est� fazendo?
397
00:31:01,816 --> 00:31:04,320
Por que est� mexendo
nas minhas coisas?
398
00:31:04,360 --> 00:31:07,450
Muito bem, Haqvin.
Agora vamos com calma aqui.
399
00:31:07,490 --> 00:31:11,400
Por favor, acalme-se,
vamos conversar um pouco.
400
00:31:12,460 --> 00:31:16,480
Vamos falar de Jaidee.
401
00:31:17,581 --> 00:31:18,900
Voc� j� a viu antes?
402
00:31:19,940 --> 00:31:21,310
Quem �?
403
00:31:21,350 --> 00:31:23,829
- N�o a reconhece de nada?
- N�o.
404
00:31:23,830 --> 00:31:26,540
Edvin. O que me diz disso?
405
00:31:27,030 --> 00:31:31,050
A foto que voc�
pensou ter recuperado.
406
00:31:32,120 --> 00:31:34,150
Est� indo muito bem, Haqvin.
407
00:31:34,190 --> 00:31:39,050
Parece-me estranho que
te chamam de Pipi-Qvin.
408
00:31:39,490 --> 00:31:44,120
Que apelido! N�o?
Pipi-Qvin.
409
00:31:44,160 --> 00:31:46,895
Provavelmente porque fazia
na cama todas as noites.
410
00:31:46,896 --> 00:31:49,030
Vergonhoso.
411
00:31:49,070 --> 00:31:51,170
Mas n�o deve ter sido t�o f�cil
412
00:31:51,210 --> 00:31:54,120
ficar no acampamento de
escoteiros o ver�o inteiro.
413
00:31:54,160 --> 00:31:57,540
Assediado, intimidado.
Deve ter sido fant�stico.
414
00:31:58,030 --> 00:31:59,959
Quando Daniel
veio para consol�-lo
415
00:31:59,960 --> 00:32:01,890
dizendo que aconteceu
com ele tamb�m,
416
00:32:01,891 --> 00:32:03,420
poderia acontecer com todos.
417
00:32:04,010 --> 00:32:08,100
Portanto, n�o � estranho que
voc� tenha come�ado a admir�-lo.
418
00:32:08,140 --> 00:32:10,220
Falar como ele,
se vestir como ele.
419
00:32:11,010 --> 00:32:14,030
Ent�o, quando ele se casou
com aquela mulher bonita
420
00:32:14,070 --> 00:32:16,480
voc� sentiu vontade
de t�-la tamb�m.
421
00:32:26,100 --> 00:32:28,040
- O que � isso?
- Desculpe.
422
00:32:28,080 --> 00:32:30,160
Desculpe...
quero dizer...
423
00:32:30,200 --> 00:32:34,050
Voc� a tocou
e ela ficou chateada.
424
00:32:34,090 --> 00:32:38,020
E sabia que Daniel descobriria.
425
00:32:38,060 --> 00:32:42,100
E isso n�o poderia acontecer.
Porque sua amizade acabaria.
426
00:32:42,140 --> 00:32:44,595
Era a coisa mais
importante que voc� tinha.
427
00:32:44,596 --> 00:32:47,050
Ent�o voc� n�o teve escolha.
428
00:32:47,090 --> 00:32:50,010
Voc� a matou.
429
00:32:53,640 --> 00:32:58,529
Mas que... fantasia absurda!
430
00:32:58,630 --> 00:33:04,010
Of�rds�n. Voc� e seus amigos
foram a uma ca�a ao tesouro l�,
431
00:33:04,050 --> 00:33:09,090
e em algum momento voc� escondeu
uma lata de salsicha Pilsner.
432
00:33:09,130 --> 00:33:13,180
Encontramos uma lata.
433
00:33:13,220 --> 00:33:18,080
Em um buraco coberto de mato.
E no mesmo lugar
434
00:33:18,120 --> 00:33:22,110
encontramos o corpo de Jaidee.
Voc� a matou.
435
00:33:22,150 --> 00:33:25,090
e a escondeu no
seu esconderijo secreto.
436
00:33:25,130 --> 00:33:29,160
Um lugar que s� voc� conhecia.
437
00:33:31,210 --> 00:33:33,150
- Confesse.
- Eu...
438
00:33:33,190 --> 00:33:36,200
N�o posso admitir
algo que n�o fiz.
439
00:33:36,740 --> 00:33:40,110
- Reconhe�a, caso contr�rio...
- O qu�? O que vai fazer?
440
00:33:40,150 --> 00:33:41,730
Vai atirar em mim?
441
00:33:42,020 --> 00:33:45,610
N�o valeria a pena para algu�m
que sequestra crian�as?
442
00:33:45,650 --> 00:33:51,200
N�o sequestrei ningu�m!
Por favor, atire! Ent�o atire!
443
00:33:51,240 --> 00:33:54,230
- Voc� � o assassino.
- Eu?
444
00:33:55,020 --> 00:33:58,180
Bem, Edvin atire nele,
crian�as n�o v�o para a cadeia.
445
00:33:58,220 --> 00:34:01,200
- Que droga...?
- Mire na cabe�a!
446
00:34:01,240 --> 00:34:03,120
Voc� � doido!
447
00:34:03,160 --> 00:34:06,230
- Edvin, calma.
- Acerte a cabe�a!
448
00:34:07,020 --> 00:34:10,050
- Tome cuidado!
- Crian�as n�o v�o presas.
449
00:34:10,090 --> 00:34:13,139
- Edvin, tire o dedo da�.
- Atire nele!
450
00:34:13,179 --> 00:34:18,070
Edvin!
Voc� est� fora de si!
451
00:34:20,040 --> 00:34:23,210
- Corremos atr�s dele?
- N�o, esque�a.
452
00:34:24,190 --> 00:34:27,050
Bom trabalho, Edvin.
453
00:34:47,100 --> 00:34:50,219
Voc� foi muito corajoso hoje,
garoto. Muito bom trabalho
454
00:34:51,010 --> 00:34:55,030
Est� completamente louco
ao trazer um menor com voc�.
455
00:34:55,070 --> 00:34:57,009
N�o tem problema.
456
00:34:57,010 --> 00:34:58,220
Foi muito legal!
457
00:34:58,221 --> 00:35:01,030
T�nhamos controle total.
Ou n�o Sund?
458
00:35:01,070 --> 00:35:02,589
Este � Sund.
459
00:35:02,690 --> 00:35:04,830
Ele disse que Haqvin conheceu
460
00:35:04,831 --> 00:35:07,170
Daniel aqui quando
eles eram pequenos.
461
00:35:08,210 --> 00:35:13,110
Oi. Sim, os tr�s fizeram
tudo juntos.
462
00:35:13,150 --> 00:35:16,200
- Tr�s, voc� disse isso?
- Sim.
463
00:35:21,760 --> 00:35:25,010
Eram estes tr�s?
464
00:35:25,650 --> 00:35:31,560
Sim, este � Daniel.
Este � Haqvin.
465
00:35:32,100 --> 00:35:35,230
E o terceiro?
466
00:35:36,020 --> 00:35:39,190
� o que est� na TV com voc�.
467
00:35:41,660 --> 00:35:44,020
- Tomas Eriksson?
- Sim.
468
00:35:44,060 --> 00:35:48,090
Caramba. Deixe-me ver.
469
00:35:48,630 --> 00:35:51,090
N�o pode ser, droga...
470
00:35:57,750 --> 00:36:00,010
N�o siga esse caminho.
471
00:36:00,050 --> 00:36:04,230
O problema � B�ckstr�m,
ent�o voc� deve se livrar dele.
472
00:36:05,020 --> 00:36:10,190
Macarr�o. Macarr�o Severin.
Ele odeia B�ckstr�m.
473
00:36:19,900 --> 00:36:21,199
Mas olha quem est� aqui!
474
00:36:21,200 --> 00:36:26,200
- Foi voc� quem enviou o v�deo.
- De que v�deo est� falando?
475
00:36:26,240 --> 00:36:30,060
Me ofereceu sua ajuda
para eliminar B�ckstr�m.
476
00:36:30,100 --> 00:36:34,029
Agora sei o motivo. Voc� era
escoteiro com Daniel Johnson...
477
00:36:34,030 --> 00:36:38,130
Sim, sim.
Sim, posso admitir isso.
478
00:36:38,470 --> 00:36:41,050
Que fui escoteiro
durante 25 anos
479
00:36:41,090 --> 00:36:44,110
com mais alguns que
n�o vi desde ent�o.
480
00:36:44,150 --> 00:36:47,170
Mas ent�o a pergunta �:
qual � o crime nisso?
481
00:36:47,210 --> 00:36:49,899
Tome muito cuidado.
482
00:36:49,900 --> 00:36:54,210
Assim que eu tiver provas de
como voc� est� envolvido nisso
483
00:36:55,000 --> 00:36:58,140
estar� ferrado.
484
00:36:58,680 --> 00:37:03,050
Obrigado.
Ent�o me mantenha informado.
485
00:38:01,830 --> 00:38:05,420
Girava e girava e meu cabelo
ficou cada vez pior.
486
00:38:05,460 --> 00:38:07,440
Ficava tudo reto.
487
00:38:07,480 --> 00:38:11,719
Acho que parece um dia
ideal para andar de barco...
488
00:38:11,720 --> 00:38:14,370
Voc� deveria se casar.
Sa�de!
489
00:38:14,371 --> 00:38:16,320
N�o h� perigo,
a pol�cia est� aqui.
490
00:38:16,360 --> 00:38:20,300
- Pol�cia bebendo em servi�o?
- Em que outra hora...?
491
00:38:20,340 --> 00:38:23,370
Quando trabalha o tempo todo.
Quando voc� tem tempo livre?
492
00:38:23,410 --> 00:38:26,470
- Voc� queria falar comigo.
- Queria?
493
00:38:26,510 --> 00:38:31,500
- Sim, sobre o almo�o.
- Sim, sim. Obrigada!
494
00:38:32,240 --> 00:38:35,300
Reconhece este homem?
495
00:38:35,340 --> 00:38:37,520
Sim, ele esteve aqui ontem.
496
00:38:38,310 --> 00:38:42,450
Bem, eu sabia, mas com
quem ele costuma vir aqui?
497
00:38:42,490 --> 00:38:47,450
Ontem ele esteve aqui com
um homem, sentaram-se l�.
498
00:38:47,490 --> 00:38:53,400
- Mas, este homem?
- � o da TV. Ele esteve tamb�m.
499
00:38:53,440 --> 00:38:58,005
Sentou-se � mesa
oito e comeu borscht,
500
00:38:58,006 --> 00:39:00,370
ela comeu salada de carne.
501
00:39:01,210 --> 00:39:04,230
- Espera, quem � ela?
- Estava aqui com uma mulher.
502
00:39:07,140 --> 00:39:11,030
- Merda...
- Isso foi tudo, sim?
503
00:39:31,690 --> 00:39:33,380
Tina?
504
00:40:05,210 --> 00:40:09,060
Que diabos � isso?
O que voc� quer?
505
00:40:09,100 --> 00:40:11,200
Como voc� entrou aqui?
506
00:40:12,210 --> 00:40:16,100
Voc� est� nos
perseguindo dia e noite.
507
00:40:16,140 --> 00:40:20,080
� cansativo tanto para n�s
como para voc�.
508
00:40:20,120 --> 00:40:24,180
Ent�o, que tal chegarmos
a um acordo em vez disso?
509
00:40:24,720 --> 00:40:28,150
Tome. Pode adicionar
isso ao seu sal�rio...
510
00:40:28,190 --> 00:40:31,160
em troca de nos
manter informados.
511
00:40:31,900 --> 00:40:35,010
Sobre a investiga��o do roubo?
N�o tenho a m�nima ideia...
512
00:40:35,050 --> 00:40:39,060
Mentira! Mentira.
513
00:40:39,600 --> 00:40:42,010
Voc� tem uma escolha simples.
514
00:40:42,350 --> 00:40:46,010
Ou voc� � muito
mais rico aqui e agora
515
00:40:46,050 --> 00:40:49,220
ou morre, aqui e agora.
516
00:40:50,010 --> 00:40:53,070
Olha, calma, n�o tenho...
517
00:40:57,160 --> 00:41:00,070
Ent�o voc� pega o dinheiro?
Boa escolha.
518
00:41:00,110 --> 00:41:04,130
Eu farei o que voc� quiser,
mas por favor n�o atire!
519
00:41:04,170 --> 00:41:08,040
- Levante-se, levante-se!
- N�o atire em mim!
520
00:41:08,080 --> 00:41:13,090
Levante-se, eu disse!
Isso � muito vergonhoso.
521
00:41:13,430 --> 00:41:17,000
Qual � a desses suecos covardes?
522
00:43:25,200 --> 00:43:28,130
Desculpe.
40860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.