All language subtitles for Backstrom.S01E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,120 --> 00:00:17,020 Segundo a pol�cia sueca, Jaidee morreu no tsunami. 2 00:00:17,060 --> 00:00:21,110 Erik era respons�vel pelo grupo de tsunami e seu trabalho. 3 00:00:21,150 --> 00:00:23,210 Precisamos da resposta do DNA. 4 00:00:24,000 --> 00:00:27,050 Mas enviei hoje. Para a chefe do seu escrit�rio. 5 00:00:27,090 --> 00:00:29,070 Hwass. 6 00:00:29,110 --> 00:00:31,590 B�ckstr�m roubou algo de uma cena de crime. 7 00:00:31,591 --> 00:00:34,070 Severin estava l�. 8 00:00:34,110 --> 00:00:37,220 Algu�m na casa sabia que abordar�amos. 9 00:00:38,010 --> 00:00:42,010 - Algu�m vazou a informa��o? - Voc� est� suspenso. 10 00:00:42,050 --> 00:00:44,120 - Solte-me! - Fora. 11 00:00:44,460 --> 00:00:48,100 - Talvez dev�ssemos fugir? - N�o, fugir... n�o � poss�vel. 12 00:00:48,140 --> 00:00:53,050 - Eu roubei! - Ei! Pare! 13 00:00:53,090 --> 00:00:55,150 - Pare, mandei parar! - Ele est� vindo! 14 00:00:55,190 --> 00:00:58,210 Edvin! Al�? 15 00:01:20,211 --> 00:01:22,611 S01E05 legendas @drcaio 16 00:01:23,180 --> 00:01:26,240 Edvin! Continua a�? 17 00:01:30,110 --> 00:01:33,690 O que est� acontecendo Edvin? Onde voc� est�? Al�? 18 00:01:38,060 --> 00:01:42,130 - Al�? - N�o, pare. O que � isso...? 19 00:01:42,170 --> 00:01:46,170 Pare! 20 00:01:55,070 --> 00:01:57,190 Meu pai joga bilhar aqui. 21 00:01:57,230 --> 00:02:02,210 N�o quero morrer onde meu pai joga bilhar! 22 00:02:03,000 --> 00:02:07,220 Espera, sim, certo, entendi. Sim, acho que sei onde est�. 23 00:02:08,009 --> 00:02:11,030 Pegue a direita aqui em frente. 24 00:02:13,030 --> 00:02:16,150 N�o! N�o, socorro! 25 00:02:20,050 --> 00:02:23,230 Ali, Bilhar, pare aqui. 26 00:02:25,170 --> 00:02:28,090 Edvin! 27 00:02:28,130 --> 00:02:30,220 Edvin? 28 00:02:31,010 --> 00:02:33,170 - Edvin? - Edvin! 29 00:02:33,210 --> 00:02:35,210 Aqui. 30 00:02:36,000 --> 00:02:40,210 Edvin. Est� tudo bem. O que aconteceu? 31 00:02:41,000 --> 00:02:44,150 Algu�m te machucou, garoto? 32 00:02:44,190 --> 00:02:48,170 - N�o, estou bem. Mas... - Fale para mim. 33 00:02:48,210 --> 00:02:52,040 Droga, me diga o que aconteceu. 34 00:02:52,080 --> 00:02:54,615 Sabe quem fez isso? 35 00:02:54,616 --> 00:02:57,150 Quem quer que seja, te assustou muito. 36 00:03:00,020 --> 00:03:03,170 Vamos para casa e me conta no caminho? 37 00:03:03,210 --> 00:03:05,120 - Acha que sim? - Sim. 38 00:03:05,160 --> 00:03:07,180 Esquece isso agora. 39 00:03:29,100 --> 00:03:33,070 O escrit�rio de Haqvin? Por que voc� entrou l�? 40 00:03:34,240 --> 00:03:39,090 Porque eu vi uma foto de uma lata de salsicha Pilsner 41 00:03:39,130 --> 00:03:43,180 e ao lado tamb�m havia uma foto de Haqvid. 42 00:03:43,220 --> 00:03:46,110 Ele disse que quando era pequeno... 43 00:03:46,150 --> 00:03:48,155 brincou de ca�a ao tesouro com 44 00:03:48,156 --> 00:03:50,160 latas de salsicha Pilsner. Em Of�rds�n. 45 00:03:50,200 --> 00:03:55,170 E pensei ent�o que poderia ter escondido a lata no por�o. 46 00:03:55,210 --> 00:03:58,230 Acho que ele escondeu o corpo l� tamb�m. 47 00:03:59,020 --> 00:04:03,160 E ent�o encontrei um velho abridor de latas no escrit�rio. 48 00:04:03,200 --> 00:04:07,190 - Um abridor de latas? - Continue. 49 00:04:07,230 --> 00:04:13,070 E uma foto de Haqvin e uma mulher asi�tica. 50 00:04:13,110 --> 00:04:15,200 Acho que � Jaidee. 51 00:04:15,240 --> 00:04:19,070 - Onde est�o as fotos? - Na mochila. 52 00:04:19,110 --> 00:04:21,180 Que o motorista levou? 53 00:04:21,220 --> 00:04:25,060 - Que droga. - Sim. 54 00:04:25,100 --> 00:04:28,210 - Mas n�o importa. - Porque eu as fotografei. 55 00:04:29,000 --> 00:04:32,160 As fotos? Mas voc� � um g�nio! 56 00:04:32,200 --> 00:04:36,040 Sim, um verdadeiro detetive. 57 00:04:37,220 --> 00:04:40,210 - O que � isso? - Olhe a pr�xima. 58 00:04:59,990 --> 00:05:02,090 Ent�o Haqvin conhecia Jaidee. 59 00:05:02,691 --> 00:05:04,929 Quando ele viu que voc� tinha descoberto 60 00:05:04,930 --> 00:05:07,100 entrou em p�nico e te perseguiu. 61 00:05:07,140 --> 00:05:10,080 Sabemos se era ele que dirigia o carro? 62 00:05:10,120 --> 00:05:13,180 Descobriremos. Edvin lembra da metade do n�mero da placa. 63 00:05:13,181 --> 00:05:14,419 Bravo! 64 00:05:14,420 --> 00:05:16,465 Bem, ligarei para Olzzon e pe�o 65 00:05:16,466 --> 00:05:18,410 para ele encontrar o dono do carro. 66 00:05:19,000 --> 00:05:20,870 E trazemos Haqvin para interrogat�rio 67 00:05:20,871 --> 00:05:22,140 o mais r�pido poss�vel. 68 00:05:22,180 --> 00:05:24,200 - Podemos? - Sim, est� claro, n�o? 69 00:05:24,240 --> 00:05:29,300 S� ele sabia do por�o secreto. 70 00:05:29,340 --> 00:05:31,565 - Esquece uma coisa. - O qu�? 71 00:05:31,566 --> 00:05:33,090 Est� afastado do servi�o. 72 00:05:38,210 --> 00:05:42,170 - Obrigado. - Prenderemos aquele bastardo. 73 00:05:42,210 --> 00:05:45,160 - Tchau, Edvin. - Tchau! 74 00:05:45,200 --> 00:05:47,210 Durma bem agora, garoto. 75 00:05:48,000 --> 00:05:52,150 Tenho uma entrega amanh�. 76 00:05:52,190 --> 00:05:57,060 Edvin pode ficar com voc�? Assim ele n�o fica sozinho. 77 00:05:57,100 --> 00:06:00,170 Claro, n�o se preocupe. Ele � sempre bem-vindo. 78 00:06:06,930 --> 00:06:10,130 Agora voc� tem que cancelar minha suspens�o. 79 00:06:10,170 --> 00:06:13,190 Por que? A decis�o � de Toivonen, n�o minha. 80 00:06:13,230 --> 00:06:15,100 Fa�a com que seja sua. 81 00:06:15,140 --> 00:06:18,160 Ou quer que mostre isso a ele? 82 00:06:18,200 --> 00:06:21,220 A an�lise DNA que voc� esqueceu de informar. 83 00:06:21,810 --> 00:06:23,189 Como conseguiu? 84 00:06:23,490 --> 00:06:28,170 Conto para voc� depois que conversarmos com Toivonen. 85 00:06:28,210 --> 00:06:33,050 Em vez disso, que tal mostrar isso para Toivonen? 86 00:06:37,850 --> 00:06:41,120 Eu estava coletando impress�es digitais. 87 00:06:41,160 --> 00:06:46,110 Bem, tamb�m tirou impress�es digitais dos casti�ais? 88 00:06:49,050 --> 00:06:51,070 Qual ser� a manchete? 89 00:06:51,210 --> 00:06:56,050 "O astro da TV de Spaning n�o passa de um ladr�o." 90 00:06:56,090 --> 00:06:57,835 Se estou suspenso ou n�o, 91 00:06:57,836 --> 00:07:00,180 voc� deve trazer Haqvin para interrogat�rio. 92 00:07:00,220 --> 00:07:03,099 - Sim, rapidamente... - E Daniel Johnson tamb�m! 93 00:07:03,100 --> 00:07:04,685 Por fraude. 94 00:07:04,686 --> 00:07:07,709 Sim, mas fique longe da minha investiga��o. 95 00:07:07,710 --> 00:07:10,100 Certo, se me mantiver informado. 96 00:07:13,020 --> 00:07:15,200 Bem, ent�o temos um acordo. 97 00:07:30,770 --> 00:07:33,040 Trocamos? 98 00:07:36,650 --> 00:07:39,470 Ent�o trabalha extra como ladr�o de arte? 99 00:07:46,780 --> 00:07:49,030 Escutei voc� e Hwass ontem. 100 00:07:49,070 --> 00:07:53,010 Sim, mas roubar um ladr�o n�o � roubar. 101 00:07:53,550 --> 00:07:56,550 Fredrik Djup organizou seu pr�prio roubo. 102 00:07:56,690 --> 00:07:59,920 Roubam seus carros e as joias da esposa. 103 00:08:00,010 --> 00:08:03,080 Ent�o ele frauda o seguro por alguns milh�es, 104 00:08:03,120 --> 00:08:07,170 enquanto compra tudo novamente a um pre�o baixo. 105 00:08:07,210 --> 00:08:10,150 Parece que teve o que merecia. 106 00:08:10,190 --> 00:08:13,130 Sim, acho que pode dizer isso. 107 00:08:13,870 --> 00:08:16,040 Ent�o eu tamb�m acho. 108 00:08:17,110 --> 00:08:22,110 Que tal um pouco de carinho antes do almo�o? 109 00:08:23,170 --> 00:08:26,140 Parece maravilhoso, mas tenho que trabalhar. 110 00:08:26,180 --> 00:08:30,210 - Bem, foda-se o trabalho. - N�o, eu n�o posso. 111 00:08:41,640 --> 00:08:43,030 Entra. 112 00:08:43,420 --> 00:08:45,285 Bem-vindo ao meu novo escrit�rio. 113 00:08:45,486 --> 00:08:46,689 Que se dane. 114 00:08:46,690 --> 00:08:51,200 - Minha carreira est� subindo. - Olha, vamos logo. 115 00:08:55,570 --> 00:08:57,080 O que est� fazendo? 116 00:08:57,120 --> 00:09:00,180 Isto �... � minha culpa. 117 00:09:00,220 --> 00:09:03,110 Eu precisava de ajuda com o n�mero da placa e... 118 00:09:03,150 --> 00:09:07,150 Olsson � muito melhor nisso, ent�o... 119 00:09:07,190 --> 00:09:11,060 Bem. O que deu ent�o? 120 00:09:11,100 --> 00:09:13,630 Sim... com metade do n�mero da placa 121 00:09:13,631 --> 00:09:16,760 e do tipo de carro, juntando-se a eles... 122 00:09:17,200 --> 00:09:21,060 - Ficou acordado a noite toda. - Sim. 123 00:09:21,100 --> 00:09:23,270 Todas as imagens das c�meras 124 00:09:23,271 --> 00:09:25,840 de vigil�ncia dos endere�os fornecidos por Edvin. 125 00:09:26,080 --> 00:09:27,419 E? 126 00:09:27,420 --> 00:09:33,200 E o dono � um homem de 41 anos de nome... vejamos. 127 00:09:36,060 --> 00:09:38,200 Olof Hansson. 128 00:09:40,320 --> 00:09:44,340 - Tem certeza? - Sim. 129 00:09:46,770 --> 00:09:50,140 - Bem, vemos na reuni�o amanh�. - Sim. 130 00:09:50,180 --> 00:09:54,090 - Voc� tamb�m, Olsson. - Certo. 131 00:09:55,410 --> 00:09:59,130 A menos que queira que nos encontremos aqui. 132 00:10:01,370 --> 00:10:06,910 Olof Hansson � o dono e tem outros 53 carros. Ele �... 133 00:10:07,000 --> 00:10:09,030 Um cl�ssico figur�o, sim. 134 00:10:09,070 --> 00:10:12,160 Agora temos que encontrar uma conex�o com Haqvin. 135 00:10:12,200 --> 00:10:15,110 Sim, mas leve-o para interrogat�rio. 136 00:10:15,450 --> 00:10:17,100 Temos que ter mais sobre ele. 137 00:10:17,140 --> 00:10:19,095 Antes que eu v� atr�s de alguma 138 00:10:19,096 --> 00:10:21,050 outra crian�a de nove anos? 139 00:10:21,090 --> 00:10:24,090 Lembre-se, fazemos o que eu digo. 140 00:10:38,400 --> 00:10:43,040 - O que houve? - Tamb�m tenho que ir trabalhar. 141 00:10:43,080 --> 00:10:45,240 Tenho que pegar um assassino. 142 00:10:50,220 --> 00:10:52,090 - N�o... - Tudo bem? 143 00:10:52,130 --> 00:10:55,040 - Sim. - Bem-vindo de volta. 144 00:10:56,080 --> 00:10:59,230 Bem, finalmente temos a confirma��o da NFC, 145 00:11:00,020 --> 00:11:03,050 o cr�nio encontrado em Of�rds�n � Jaidee. 146 00:11:03,090 --> 00:11:05,110 - Sim. - Mas espera, o qu�? 147 00:11:05,150 --> 00:11:09,180 As amostras da Tail�ndia, ent�o s�o falsas ou o qu�? 148 00:11:09,220 --> 00:11:13,540 Ele enganou a pol�cia de tsunami com o cabelo do pente de Jaidee 149 00:11:13,580 --> 00:11:16,200 e a saliva de uma escova de dentes. 150 00:11:16,340 --> 00:11:20,130 Os respons�veis dever�o ter vergonha disso enquanto viverem. 151 00:11:20,170 --> 00:11:24,150 Vamos nos concentrar em quem fez a fraude, Daniel Johnson. 152 00:11:24,190 --> 00:11:27,130 - Quero interrog�-lo. - Boa ideia. 153 00:11:27,170 --> 00:11:30,170 Infelizmente ele est� em viagem de neg�cios na Litu�nia. 154 00:11:30,210 --> 00:11:33,810 Mas temos contato com a irm� dele Sara Johnson... 155 00:11:33,850 --> 00:11:36,409 que mora com o padrasto de Daniel, Sven-Erik. 156 00:11:36,410 --> 00:11:38,150 Que mentiu sobre a morte. 157 00:11:38,190 --> 00:11:41,060 Mas ambos concordaram em ser interrogados. 158 00:11:41,100 --> 00:11:44,120 - Voc� se encarrega ent�o? - Com Olsson? 159 00:11:44,560 --> 00:11:47,585 Sim. Como est� a busca por suspeitos 160 00:11:47,586 --> 00:11:50,010 ao redor do Lago Mularen? 161 00:11:50,050 --> 00:11:54,020 � como encontrar agulha em um palheiro. 162 00:11:54,060 --> 00:11:56,619 Concentre-se naqueles com antecedentes. 163 00:11:56,820 --> 00:11:59,899 Sim, mas as ilhas t�m muitos condenados. 164 00:12:00,000 --> 00:12:03,020 B�ckstr�m, algu�m sabe quando ele volta? 165 00:12:03,060 --> 00:12:05,020 N�o, ningu�m sabe. 166 00:12:05,060 --> 00:12:08,080 - Vou fazer mais caf�. - Obrigado. 167 00:12:08,520 --> 00:12:13,050 - Algu�m sabe o que ele fez? - N�o. 168 00:12:17,060 --> 00:12:21,120 Sim. N�o. 169 00:12:21,160 --> 00:12:25,070 Sim, certo. Sim, at� logo. 170 00:12:25,110 --> 00:12:28,120 Boris n�o � visto h� mais de um dia. 171 00:12:28,160 --> 00:12:32,200 Ele n�o est� fazendo nada. Nem se encontra com o Czar. 172 00:12:34,570 --> 00:12:36,320 Temos que tentar de outra maneira. 173 00:12:36,360 --> 00:12:40,050 N�o h� outro idiota para seguir? 174 00:12:43,430 --> 00:12:46,030 Podemos ter um aqui. 175 00:12:49,660 --> 00:12:54,200 Olha... talvez eu possa me atrasar hoje � noite. 176 00:12:54,240 --> 00:12:58,140 Estava pensando... voc� pode levar isto. 177 00:12:58,280 --> 00:13:02,070 Bem... se voc� n�o tem outros compromissos hoje � noite. 178 00:13:02,110 --> 00:13:05,160 - N�o. - Ent�o, vejo voc� hoje � noite? 179 00:13:05,200 --> 00:13:08,125 Sim, ent�o pode pegar. Tem s� que encostar... 180 00:13:08,126 --> 00:13:10,050 Vamos, vou te mostrar. 181 00:13:14,450 --> 00:13:16,200 Assim. Apenas encoste aqui. 182 00:13:16,740 --> 00:13:21,060 Ent�o o alarme soa e a porta est� aberta. 183 00:13:21,100 --> 00:13:23,100 Obrigada. 184 00:13:27,720 --> 00:13:29,440 - At� logo. - At� logo. 185 00:13:40,010 --> 00:13:42,209 - Esqueceu algo...? - Oi. N�o. 186 00:13:42,210 --> 00:13:45,780 Papai disse que eu poderia ficar aqui hoje. 187 00:13:47,210 --> 00:13:51,220 - Ou voc� vai a algum lugar? - N�o, aparentemente n�o. 188 00:13:53,460 --> 00:13:56,180 Por que n�o posso ir ao acampamento dos Escoteiros? 189 00:13:56,920 --> 00:13:58,330 Eu sei qual �nibus pegar. 190 00:13:59,020 --> 00:14:03,160 N�o posso lev�-lo quando vou confrontar um suposto assassino. 191 00:14:03,200 --> 00:14:07,160 - Quando voc� deve fazer isso? - Outro dia. 192 00:14:07,200 --> 00:14:10,120 Voc� prometeu ao papai pegar o sequestrador. 193 00:14:10,160 --> 00:14:13,090 N�o posso coloc�-lo em perigo, Edvin. 194 00:14:13,130 --> 00:14:19,060 Mas... n�s somos os �nicos que podemos resolver isso. 195 00:14:19,100 --> 00:14:22,170 Foi o que voc� disse. 196 00:14:24,170 --> 00:14:25,460 Voc� e eu. 197 00:14:34,710 --> 00:14:38,200 Se fizermos isso, pode me prometer uma coisa? 198 00:14:38,240 --> 00:14:40,230 N�o fale tanto. 199 00:14:41,020 --> 00:14:44,180 N�o vamos dar um passeio, sabe disso, n�o? 200 00:14:56,030 --> 00:14:57,720 Oi. Onde vai? 201 00:14:58,010 --> 00:15:02,080 - Vou voltar l� para cima. - Como conseguiu isso? 202 00:15:02,120 --> 00:15:04,010 Hwass. 203 00:15:04,450 --> 00:15:08,030 - Ela te ajudou? - Eu a ajudei. 204 00:15:08,070 --> 00:15:12,160 Ent�o vamos ver... talvez voc� queira isso? 205 00:15:12,600 --> 00:15:18,160 Certo... a gente se fala. 206 00:15:18,200 --> 00:15:21,210 Passe bem. Tchau. 207 00:15:27,410 --> 00:15:30,080 Oi! Sim, estive pensando. 208 00:15:30,120 --> 00:15:35,210 N�o precisa ser nenhum lugar especial, apenas um com janelas. 209 00:15:36,000 --> 00:15:38,130 Venha comigo aqui. 210 00:15:42,130 --> 00:15:44,200 Agrade�o sua coragem, 211 00:15:44,240 --> 00:15:48,860 mas eu decidi guardar aquele v�deo por um tempo. 212 00:15:48,900 --> 00:15:51,210 - V�deo? - Sim, o que voc� enviou. 213 00:15:52,000 --> 00:15:56,170 - N�o enviou um e-mail ontem? - N�o. 214 00:15:56,210 --> 00:16:01,050 N�o, mas estive pensando e decidi 215 00:16:01,090 --> 00:16:04,240 ir � corregedoria e contar tudo. 216 00:16:05,030 --> 00:16:10,510 Que bom. Mas como disse, vamos esperar at� segunda ordem. 217 00:16:13,490 --> 00:16:18,150 E continuo l� em baixo at� ent�o? 218 00:16:46,540 --> 00:16:50,000 O barco partiu. N�o est� aqui. 219 00:16:50,740 --> 00:16:53,050 N�o. Vamos ter que esperar. 220 00:16:54,910 --> 00:16:58,080 O tempo est� ruim. Vamos l� para cima onde tem um telhado. 221 00:17:12,050 --> 00:17:15,060 Tem tempo para conversar um pouco? 222 00:17:17,450 --> 00:17:21,010 - Cad� o guarda-costas? - N�o tenho guarda-costas. 223 00:17:21,950 --> 00:17:23,745 Ent�o vou lhe dar uma li��o gr�tis 224 00:17:23,746 --> 00:17:25,340 de como � o trabalho policial. 225 00:17:26,030 --> 00:17:29,200 Nunca brinque sozinha com os grandes. 226 00:17:39,090 --> 00:17:44,120 Sim, sim... 227 00:17:47,050 --> 00:17:51,140 - Pode ser uma cerveja aqui. - A mo�a tamb�m toma uma. 228 00:17:52,910 --> 00:17:55,240 N�o pode sentar aqui sem tomar uma cerveja. 229 00:17:56,030 --> 00:18:00,100 Sei que foi voc� quem entregou Boris e seus amigos. 230 00:18:00,140 --> 00:18:03,010 E sei que havia quatro deles no roubo. 231 00:18:03,050 --> 00:18:07,140 Mas ainda n�o temos nomes. 232 00:18:07,180 --> 00:18:11,030 E o Czar? Sabe onde ele est� escondido? 233 00:18:14,560 --> 00:18:18,090 Sabe que o que voc� est� fazendo agora � muito discriminat�rio. 234 00:18:19,240 --> 00:18:22,220 Fala com B�ckstr�m, mas n�o comigo. 235 00:18:23,010 --> 00:18:28,010 - Voc� n�o � B�ckstr�m. - N�o, sou tudo menos B�ckstr�m. 236 00:18:28,650 --> 00:18:33,210 Voc� n�o � t�o diferente. Nunca deixa uma investiga��o. 237 00:18:33,500 --> 00:18:36,160 Contanto que seja sua, n�o. 238 00:18:38,550 --> 00:18:41,120 Voc� acha que B�ckstr�m a enganou. 239 00:18:41,160 --> 00:18:43,010 N�o acho nada. 240 00:18:43,450 --> 00:18:46,430 �s vezes, ele costuma se vender � imprensa. 241 00:18:46,470 --> 00:18:50,040 Mas ser subornado por um bando de russos... 242 00:18:50,080 --> 00:18:55,110 que mant�m a pol�cia sob controle... n�o. 243 00:18:55,150 --> 00:18:58,100 Ele n�o � t�o est�pido. 244 00:19:05,220 --> 00:19:07,380 - Droga. - O que foi? 245 00:19:07,420 --> 00:19:10,100 H� algo aqui. Eu sei. 246 00:19:10,140 --> 00:19:12,050 - Oi. - Oi. 247 00:19:12,090 --> 00:19:17,840 Oi. Bem, me desculpe. Esqueci que voc� viria. 248 00:19:18,180 --> 00:19:19,570 Sem problema. 249 00:19:19,571 --> 00:19:21,299 Meu pai est� muito doente hoje. 250 00:19:21,300 --> 00:19:24,599 N�o acho que ele possa falar com voc�. 251 00:19:24,600 --> 00:19:27,120 Podemos falar com voc� em vez disso. 252 00:19:27,160 --> 00:19:31,000 Sim, est� tudo bem. Podemos entrar aqui. 253 00:19:31,040 --> 00:19:35,070 - Tem gatos aqui, n�o? - Sim, quatro na verdade. 254 00:19:47,300 --> 00:19:51,150 Ent�o Jaidee foi assassinada? Mas quem a matou? 255 00:19:51,690 --> 00:19:54,050 � isso que estamos investigando. 256 00:19:54,090 --> 00:19:59,030 Mas... Bem, o que Daniel pensa sobre isso? 257 00:20:00,410 --> 00:20:02,230 Ele tamb�m ser� interrogado. 258 00:20:04,540 --> 00:20:08,140 Entendemos se achar doloroso falar do seu irm�o. 259 00:20:08,180 --> 00:20:10,200 N�o, n�o temos muito contato. 260 00:20:10,240 --> 00:20:13,180 Foi adotado pelo papai quando tinha dez anos. 261 00:20:13,220 --> 00:20:16,060 Mas n�o nos tornamos uma fam�lia feliz. 262 00:20:16,100 --> 00:20:19,170 Confian�a, n�o � algo em que Daniel se destaca. 263 00:20:19,210 --> 00:20:21,060 Posso entend�-lo. 264 00:20:21,100 --> 00:20:25,040 Seu pai biol�gico o abandonou antes mesmo de ele nascer. 265 00:20:25,080 --> 00:20:28,210 E Karin, sua m�e, colocou o trabalho em primeiro lugar. 266 00:20:28,900 --> 00:20:31,589 Trabalhava em tempo integral e nunca estava em casa. 267 00:20:31,590 --> 00:20:33,095 Era como se ele estivesse 268 00:20:33,096 --> 00:20:35,200 completamente abandonado quando crian�a. 269 00:20:35,240 --> 00:20:38,170 Papai fez de tudo para ser um bom pai. 270 00:20:38,210 --> 00:20:43,060 Nunca tinha pisado em um barco mas ainda comprou um veleiro. 271 00:20:43,100 --> 00:20:46,170 Para fazer algo juntos. 272 00:20:46,210 --> 00:20:49,119 Meu pai sempre o levava ao acampamento dos Escoteiros. 273 00:20:49,120 --> 00:20:51,499 Espera... Escoteiros? 274 00:20:51,500 --> 00:20:54,840 Sim. Pode-se dizer que foi como a segunda casa do Daniel. 275 00:20:55,030 --> 00:20:59,070 - Tinha amigos l�? - Alguma vez falou de Haqvin? 276 00:20:59,110 --> 00:21:02,040 - N�o me lembro disso. - N�o. 277 00:21:02,080 --> 00:21:07,080 Daniel n�o tinha amigos. Ou tinha amigos, mas... 278 00:21:07,120 --> 00:21:10,060 N�o faziam parte da vida dele. 279 00:21:10,100 --> 00:21:14,140 Nem eu nem meu pai, apenas Jaidee teve essa chance. 280 00:21:14,180 --> 00:21:17,100 Ent�o, quando ela morreu, pensei... 281 00:21:17,140 --> 00:21:22,040 que tinha sido abandonado mais uma vez. 282 00:21:31,450 --> 00:21:34,300 - Quer que eu leia um pouco? - O que eles queriam? 283 00:21:34,640 --> 00:21:37,190 N�o pense nisso. 284 00:21:38,850 --> 00:21:42,160 Daniel fez alguma coisa? 285 00:21:42,900 --> 00:21:47,110 Perguntaram se ele tinha amigos nos Escoteiros. 286 00:21:47,650 --> 00:21:51,460 - Haqvin? - Sim, esse era o nome dele. 287 00:21:52,610 --> 00:21:58,060 - Foi ele que fez alguma coisa? - Mas eu n�o sei, pai. 288 00:22:00,940 --> 00:22:02,270 Agora vamos ver aqui... 289 00:22:02,271 --> 00:22:04,200 "O com�rcio de vegetais em extin��o". 290 00:22:04,440 --> 00:22:08,140 Ent�o quer dizer que Haqvin e Daniel eram amigos? 291 00:22:08,280 --> 00:22:10,700 N�o sabemos o quanto eram amigos, 292 00:22:10,701 --> 00:22:13,120 mas estavam juntos nos Escoteiros. 293 00:22:13,560 --> 00:22:15,815 Ent�o, atrav�s de Daniel, 294 00:22:15,816 --> 00:22:18,070 Haqvin conheceu Jaidee na idade adulta... 295 00:22:18,410 --> 00:22:23,000 e eles se tornaram mais amigos, ent�o ele a trouxe e navegou. 296 00:22:23,040 --> 00:22:26,150 Que droga, ele pode t�-la matado no barco. 297 00:22:28,020 --> 00:22:30,150 Consiga um mandado de busca na casa dele. 298 00:22:30,190 --> 00:22:35,060 Claro, assim que eu tiver provas do ataque a Edvin. 299 00:22:35,100 --> 00:22:37,080 - Sim, mas... - At� logo. 300 00:22:55,070 --> 00:23:00,040 ARROMBAMENTO DO APARTAMENTO DE FREDRIK DJUP 301 00:23:09,110 --> 00:23:14,230 ACUSADO DE FRAUDE FISCAL LIBERADO DE ACUSA��ES 302 00:23:18,030 --> 00:23:21,230 REPRESENTANTE LEGAL TOMAS ERIKSSON 303 00:23:24,090 --> 00:23:26,065 Ent�o � aqui que voc� se esconde. 304 00:23:26,066 --> 00:23:28,040 Mas pai, o que est� fazendo aqui? 305 00:23:28,080 --> 00:23:30,150 Voc� ligou e sugeriu um almo�o. 306 00:23:30,190 --> 00:23:33,020 Esperei meia hora. 307 00:23:33,060 --> 00:23:35,085 Desculpe, esqueci. 308 00:23:35,086 --> 00:23:37,110 Passei muito tempo na investiga��o. 309 00:23:39,250 --> 00:23:41,160 Soube que voc� esteve na NOA 310 00:23:41,161 --> 00:23:43,070 e falou sobre a pol�cia de tsunami. 311 00:23:44,410 --> 00:23:49,120 Eles s�o bons garotos. Seus esfor�os foram excelentes. 312 00:23:49,160 --> 00:23:50,640 Com certeza. 313 00:23:51,030 --> 00:23:53,730 � uma honra ter chefiado o pessoal. 314 00:23:54,020 --> 00:23:57,230 Foram s� perguntas de rotina, n�o se tocou no assassinato. 315 00:23:58,020 --> 00:24:02,100 Papai, me desculpe, estou complicada agora... 316 00:24:02,140 --> 00:24:05,115 - Pela investiga��o. - Claro. 317 00:24:05,716 --> 00:24:08,290 S� espero que voc� n�o me decepcione. 318 00:24:10,130 --> 00:24:14,210 - N�o, veja s�! - Oi. 319 00:24:15,000 --> 00:24:17,140 N�o te vejo faz tempo. 320 00:24:23,450 --> 00:24:28,010 - Quanto tempo leva? - Realmente n�o sei. 321 00:24:28,050 --> 00:24:31,090 Uma vez navegou por todo o mundo. 322 00:24:31,930 --> 00:24:35,080 N�o podemos esperar tanto tempo. 323 00:24:35,920 --> 00:24:38,120 - O que faz aqui? - N�o... 324 00:24:38,160 --> 00:24:42,240 - Quem � esse? - Vaktis. Ele � muito chato. 325 00:24:44,240 --> 00:24:49,220 Evert B�ckstr�m, policial. Talvez voc� me conhe�a da TV. 326 00:24:50,010 --> 00:24:53,130 Este � Edvin um de seus escoteiros... 327 00:24:53,170 --> 00:24:57,060 N�o queremos estranhos por aqui. N�o depois de ontem. 328 00:24:57,100 --> 00:24:59,140 Estranhos? O que aconteceu ontem? 329 00:24:59,180 --> 00:25:03,120 - Tivemos um roubo aqui! - Certo. Entendo... 330 00:25:03,160 --> 00:25:07,050 - Onde? - Em um dos outros pr�dios. 331 00:25:07,190 --> 00:25:12,140 - Relatou isso � pol�cia? - Fale com Haqvin sobre isso. 332 00:25:12,180 --> 00:25:15,030 Espera! Estou falando com voc� aqui. 333 00:25:15,270 --> 00:25:18,170 Onde posso encontrar esse Haqvin? 334 00:25:18,210 --> 00:25:22,140 - Ele saiu com o barco. - Sim, mas espere um pouco. 335 00:25:22,480 --> 00:25:26,020 - Sabe quando ele voltar�? - N�o. 336 00:25:26,060 --> 00:25:28,229 N�o, obrigado pela ajuda. Voc�, quer saber? 337 00:25:28,230 --> 00:25:32,180 Posso ir ver onde o roubo aconteceu. 338 00:25:32,220 --> 00:25:36,020 Podemos encontrar algumas pistas para poder localiz�-los. 339 00:25:37,140 --> 00:25:40,160 - Ainda sou policial, sabe. - Sim. 340 00:25:42,470 --> 00:25:44,595 V� em frente e acenda a churrasqueira, 341 00:25:44,596 --> 00:25:45,920 afinal voc� � escoteiro. 342 00:25:46,010 --> 00:25:49,210 Para podermos cozinhar essas salsichas aqui. Certo? 343 00:26:08,190 --> 00:26:14,050 Mas foi legal da sua parte me mostrar como foi. 344 00:26:14,090 --> 00:26:17,110 At� logo. 345 00:26:22,160 --> 00:26:25,230 Voc� � um verdadeiro incendi�rio. 346 00:26:31,930 --> 00:26:34,505 Nem todo dia voc� pode se sentar assim... 347 00:26:34,506 --> 00:26:37,380 e aproveitar o momento. 348 00:26:38,120 --> 00:26:40,100 N�o. 349 00:26:42,000 --> 00:26:47,140 - Papai odeia excurs�es. - Ele? N�o acredito. 350 00:26:47,780 --> 00:26:52,130 Ele s� trabalha mesmo que seja f�rias de ver�o. 351 00:26:52,270 --> 00:26:55,050 Ele trabalha para fazer voc� se sentir bem. 352 00:26:55,090 --> 00:26:59,050 Est� preocupado com a fam�lia. Ele quer que voc� se sinta bem. 353 00:27:00,190 --> 00:27:03,160 Mas n�o � t�o f�cil ser crian�a. 354 00:27:03,300 --> 00:27:07,160 E provavelmente n�o � t�o f�cil ser pai tamb�m. 355 00:27:08,480 --> 00:27:12,080 Voc� vai ser pai agora? 356 00:27:12,420 --> 00:27:15,070 Com ela, Tina. 357 00:27:15,110 --> 00:27:18,180 Agora voc� tem que seguir a pista da sua lata de salsichas. 358 00:27:18,720 --> 00:27:22,070 - Pega esses p�es de salsicha. - Sim. 359 00:27:25,010 --> 00:27:27,140 Olha, estas parecem prontas. 360 00:27:27,780 --> 00:27:30,110 - Sim. - Deixa ver se consigo peg�-la. 361 00:27:30,150 --> 00:27:33,200 Olha como isto est� indo bem. 362 00:27:34,440 --> 00:27:37,700 Annika Carlsson � meu nome, da pol�cia. 363 00:27:37,740 --> 00:27:41,870 Este homem estava aqui almo�ando ontem, voc� o reconhece? 364 00:27:41,910 --> 00:27:44,870 - Deve falar com Sonja. - Sonja...? 365 00:27:44,910 --> 00:27:47,700 - Ela n�o est� aqui. - Certo. 366 00:27:47,740 --> 00:27:49,790 Mas ela vir� um pouco... 367 00:27:49,830 --> 00:27:51,699 Ela vir� mais tarde hoje? Certo. 368 00:27:52,000 --> 00:27:55,370 Posso dar uma olhada nisso enquanto espero por ela. 369 00:27:59,570 --> 00:28:02,460 - Uma cerveja? - Sim, obrigada. 370 00:28:02,500 --> 00:28:06,490 - Que tal uma vodca? - N�o, tudo bem. 371 00:28:08,530 --> 00:28:12,520 Espera, posso tomar uma dose. 372 00:28:18,330 --> 00:28:22,400 - Obrigada. - De nada. E uma vodca. 373 00:28:22,440 --> 00:28:24,500 Obrigada. 374 00:28:32,740 --> 00:28:35,490 Que ca�a ao tesouro Haqvin fazia? 375 00:28:36,030 --> 00:28:38,410 Estavam brincando de piratas. 376 00:28:38,650 --> 00:28:41,300 Em Of�rds�n? 377 00:28:42,330 --> 00:28:45,390 Eles costumavam velejar l�, acampar e nadar 378 00:28:45,430 --> 00:28:49,500 e depois contornavam a quilha, na Tumba do Mar Profundo. 379 00:28:50,140 --> 00:28:52,530 Foi l� que eles amea�aram te jogar? 380 00:28:53,320 --> 00:28:58,370 "O ponto mais profundo da ba�a", disse o Haqvin. 381 00:28:59,410 --> 00:29:01,695 Of�rds�n � uma verdadeira ilha de aventuras, 382 00:29:01,696 --> 00:29:03,380 mas voc� n�o poderia ir at� l�? 383 00:29:03,420 --> 00:29:08,370 N�o, Haqvin decidiu isso. 384 00:29:08,410 --> 00:29:09,910 A� vem ele. 385 00:29:10,300 --> 00:29:13,390 V� se esconder. Vou limpar as coisas aqui. 386 00:29:13,430 --> 00:29:16,370 - Por qu�? - Tenho que assust�-lo. 387 00:29:16,410 --> 00:29:20,480 N�o posso ficar? Tamb�m quero assust�-lo. 388 00:29:28,340 --> 00:29:30,499 Posso ter encontrado a agulha no palheiro. 389 00:29:30,500 --> 00:29:32,505 Ele n�o tem barco, mas foi condenado 390 00:29:32,506 --> 00:29:34,510 por porte de arma de fogo. 391 00:29:35,300 --> 00:29:39,380 E ele trabalhou nos Escoteiros por mais de 40 anos. 392 00:29:52,440 --> 00:29:56,520 Lembre-se, quando ele te vir, fuja imediatamente. 393 00:29:57,310 --> 00:30:01,460 - E se ficar muito assustador... - Eu grito por voc�. 394 00:30:35,520 --> 00:30:39,300 Ol�! 395 00:30:39,340 --> 00:30:41,510 Pare! 396 00:30:59,310 --> 00:31:01,815 Que diabos voc� est� fazendo? 397 00:31:01,816 --> 00:31:04,320 Por que est� mexendo nas minhas coisas? 398 00:31:04,360 --> 00:31:07,450 Muito bem, Haqvin. Agora vamos com calma aqui. 399 00:31:07,490 --> 00:31:11,400 Por favor, acalme-se, vamos conversar um pouco. 400 00:31:12,460 --> 00:31:16,480 Vamos falar de Jaidee. 401 00:31:17,581 --> 00:31:18,900 Voc� j� a viu antes? 402 00:31:19,940 --> 00:31:21,310 Quem �? 403 00:31:21,350 --> 00:31:23,829 - N�o a reconhece de nada? - N�o. 404 00:31:23,830 --> 00:31:26,540 Edvin. O que me diz disso? 405 00:31:27,030 --> 00:31:31,050 A foto que voc� pensou ter recuperado. 406 00:31:32,120 --> 00:31:34,150 Est� indo muito bem, Haqvin. 407 00:31:34,190 --> 00:31:39,050 Parece-me estranho que te chamam de Pipi-Qvin. 408 00:31:39,490 --> 00:31:44,120 Que apelido! N�o? Pipi-Qvin. 409 00:31:44,160 --> 00:31:46,895 Provavelmente porque fazia na cama todas as noites. 410 00:31:46,896 --> 00:31:49,030 Vergonhoso. 411 00:31:49,070 --> 00:31:51,170 Mas n�o deve ter sido t�o f�cil 412 00:31:51,210 --> 00:31:54,120 ficar no acampamento de escoteiros o ver�o inteiro. 413 00:31:54,160 --> 00:31:57,540 Assediado, intimidado. Deve ter sido fant�stico. 414 00:31:58,030 --> 00:31:59,959 Quando Daniel veio para consol�-lo 415 00:31:59,960 --> 00:32:01,890 dizendo que aconteceu com ele tamb�m, 416 00:32:01,891 --> 00:32:03,420 poderia acontecer com todos. 417 00:32:04,010 --> 00:32:08,100 Portanto, n�o � estranho que voc� tenha come�ado a admir�-lo. 418 00:32:08,140 --> 00:32:10,220 Falar como ele, se vestir como ele. 419 00:32:11,010 --> 00:32:14,030 Ent�o, quando ele se casou com aquela mulher bonita 420 00:32:14,070 --> 00:32:16,480 voc� sentiu vontade de t�-la tamb�m. 421 00:32:26,100 --> 00:32:28,040 - O que � isso? - Desculpe. 422 00:32:28,080 --> 00:32:30,160 Desculpe... quero dizer... 423 00:32:30,200 --> 00:32:34,050 Voc� a tocou e ela ficou chateada. 424 00:32:34,090 --> 00:32:38,020 E sabia que Daniel descobriria. 425 00:32:38,060 --> 00:32:42,100 E isso n�o poderia acontecer. Porque sua amizade acabaria. 426 00:32:42,140 --> 00:32:44,595 Era a coisa mais importante que voc� tinha. 427 00:32:44,596 --> 00:32:47,050 Ent�o voc� n�o teve escolha. 428 00:32:47,090 --> 00:32:50,010 Voc� a matou. 429 00:32:53,640 --> 00:32:58,529 Mas que... fantasia absurda! 430 00:32:58,630 --> 00:33:04,010 Of�rds�n. Voc� e seus amigos foram a uma ca�a ao tesouro l�, 431 00:33:04,050 --> 00:33:09,090 e em algum momento voc� escondeu uma lata de salsicha Pilsner. 432 00:33:09,130 --> 00:33:13,180 Encontramos uma lata. 433 00:33:13,220 --> 00:33:18,080 Em um buraco coberto de mato. E no mesmo lugar 434 00:33:18,120 --> 00:33:22,110 encontramos o corpo de Jaidee. Voc� a matou. 435 00:33:22,150 --> 00:33:25,090 e a escondeu no seu esconderijo secreto. 436 00:33:25,130 --> 00:33:29,160 Um lugar que s� voc� conhecia. 437 00:33:31,210 --> 00:33:33,150 - Confesse. - Eu... 438 00:33:33,190 --> 00:33:36,200 N�o posso admitir algo que n�o fiz. 439 00:33:36,740 --> 00:33:40,110 - Reconhe�a, caso contr�rio... - O qu�? O que vai fazer? 440 00:33:40,150 --> 00:33:41,730 Vai atirar em mim? 441 00:33:42,020 --> 00:33:45,610 N�o valeria a pena para algu�m que sequestra crian�as? 442 00:33:45,650 --> 00:33:51,200 N�o sequestrei ningu�m! Por favor, atire! Ent�o atire! 443 00:33:51,240 --> 00:33:54,230 - Voc� � o assassino. - Eu? 444 00:33:55,020 --> 00:33:58,180 Bem, Edvin atire nele, crian�as n�o v�o para a cadeia. 445 00:33:58,220 --> 00:34:01,200 - Que droga...? - Mire na cabe�a! 446 00:34:01,240 --> 00:34:03,120 Voc� � doido! 447 00:34:03,160 --> 00:34:06,230 - Edvin, calma. - Acerte a cabe�a! 448 00:34:07,020 --> 00:34:10,050 - Tome cuidado! - Crian�as n�o v�o presas. 449 00:34:10,090 --> 00:34:13,139 - Edvin, tire o dedo da�. - Atire nele! 450 00:34:13,179 --> 00:34:18,070 Edvin! Voc� est� fora de si! 451 00:34:20,040 --> 00:34:23,210 - Corremos atr�s dele? - N�o, esque�a. 452 00:34:24,190 --> 00:34:27,050 Bom trabalho, Edvin. 453 00:34:47,100 --> 00:34:50,219 Voc� foi muito corajoso hoje, garoto. Muito bom trabalho 454 00:34:51,010 --> 00:34:55,030 Est� completamente louco ao trazer um menor com voc�. 455 00:34:55,070 --> 00:34:57,009 N�o tem problema. 456 00:34:57,010 --> 00:34:58,220 Foi muito legal! 457 00:34:58,221 --> 00:35:01,030 T�nhamos controle total. Ou n�o Sund? 458 00:35:01,070 --> 00:35:02,589 Este � Sund. 459 00:35:02,690 --> 00:35:04,830 Ele disse que Haqvin conheceu 460 00:35:04,831 --> 00:35:07,170 Daniel aqui quando eles eram pequenos. 461 00:35:08,210 --> 00:35:13,110 Oi. Sim, os tr�s fizeram tudo juntos. 462 00:35:13,150 --> 00:35:16,200 - Tr�s, voc� disse isso? - Sim. 463 00:35:21,760 --> 00:35:25,010 Eram estes tr�s? 464 00:35:25,650 --> 00:35:31,560 Sim, este � Daniel. Este � Haqvin. 465 00:35:32,100 --> 00:35:35,230 E o terceiro? 466 00:35:36,020 --> 00:35:39,190 � o que est� na TV com voc�. 467 00:35:41,660 --> 00:35:44,020 - Tomas Eriksson? - Sim. 468 00:35:44,060 --> 00:35:48,090 Caramba. Deixe-me ver. 469 00:35:48,630 --> 00:35:51,090 N�o pode ser, droga... 470 00:35:57,750 --> 00:36:00,010 N�o siga esse caminho. 471 00:36:00,050 --> 00:36:04,230 O problema � B�ckstr�m, ent�o voc� deve se livrar dele. 472 00:36:05,020 --> 00:36:10,190 Macarr�o. Macarr�o Severin. Ele odeia B�ckstr�m. 473 00:36:19,900 --> 00:36:21,199 Mas olha quem est� aqui! 474 00:36:21,200 --> 00:36:26,200 - Foi voc� quem enviou o v�deo. - De que v�deo est� falando? 475 00:36:26,240 --> 00:36:30,060 Me ofereceu sua ajuda para eliminar B�ckstr�m. 476 00:36:30,100 --> 00:36:34,029 Agora sei o motivo. Voc� era escoteiro com Daniel Johnson... 477 00:36:34,030 --> 00:36:38,130 Sim, sim. Sim, posso admitir isso. 478 00:36:38,470 --> 00:36:41,050 Que fui escoteiro durante 25 anos 479 00:36:41,090 --> 00:36:44,110 com mais alguns que n�o vi desde ent�o. 480 00:36:44,150 --> 00:36:47,170 Mas ent�o a pergunta �: qual � o crime nisso? 481 00:36:47,210 --> 00:36:49,899 Tome muito cuidado. 482 00:36:49,900 --> 00:36:54,210 Assim que eu tiver provas de como voc� est� envolvido nisso 483 00:36:55,000 --> 00:36:58,140 estar� ferrado. 484 00:36:58,680 --> 00:37:03,050 Obrigado. Ent�o me mantenha informado. 485 00:38:01,830 --> 00:38:05,420 Girava e girava e meu cabelo ficou cada vez pior. 486 00:38:05,460 --> 00:38:07,440 Ficava tudo reto. 487 00:38:07,480 --> 00:38:11,719 Acho que parece um dia ideal para andar de barco... 488 00:38:11,720 --> 00:38:14,370 Voc� deveria se casar. Sa�de! 489 00:38:14,371 --> 00:38:16,320 N�o h� perigo, a pol�cia est� aqui. 490 00:38:16,360 --> 00:38:20,300 - Pol�cia bebendo em servi�o? - Em que outra hora...? 491 00:38:20,340 --> 00:38:23,370 Quando trabalha o tempo todo. Quando voc� tem tempo livre? 492 00:38:23,410 --> 00:38:26,470 - Voc� queria falar comigo. - Queria? 493 00:38:26,510 --> 00:38:31,500 - Sim, sobre o almo�o. - Sim, sim. Obrigada! 494 00:38:32,240 --> 00:38:35,300 Reconhece este homem? 495 00:38:35,340 --> 00:38:37,520 Sim, ele esteve aqui ontem. 496 00:38:38,310 --> 00:38:42,450 Bem, eu sabia, mas com quem ele costuma vir aqui? 497 00:38:42,490 --> 00:38:47,450 Ontem ele esteve aqui com um homem, sentaram-se l�. 498 00:38:47,490 --> 00:38:53,400 - Mas, este homem? - � o da TV. Ele esteve tamb�m. 499 00:38:53,440 --> 00:38:58,005 Sentou-se � mesa oito e comeu borscht, 500 00:38:58,006 --> 00:39:00,370 ela comeu salada de carne. 501 00:39:01,210 --> 00:39:04,230 - Espera, quem � ela? - Estava aqui com uma mulher. 502 00:39:07,140 --> 00:39:11,030 - Merda... - Isso foi tudo, sim? 503 00:39:31,690 --> 00:39:33,380 Tina? 504 00:40:05,210 --> 00:40:09,060 Que diabos � isso? O que voc� quer? 505 00:40:09,100 --> 00:40:11,200 Como voc� entrou aqui? 506 00:40:12,210 --> 00:40:16,100 Voc� est� nos perseguindo dia e noite. 507 00:40:16,140 --> 00:40:20,080 � cansativo tanto para n�s como para voc�. 508 00:40:20,120 --> 00:40:24,180 Ent�o, que tal chegarmos a um acordo em vez disso? 509 00:40:24,720 --> 00:40:28,150 Tome. Pode adicionar isso ao seu sal�rio... 510 00:40:28,190 --> 00:40:31,160 em troca de nos manter informados. 511 00:40:31,900 --> 00:40:35,010 Sobre a investiga��o do roubo? N�o tenho a m�nima ideia... 512 00:40:35,050 --> 00:40:39,060 Mentira! Mentira. 513 00:40:39,600 --> 00:40:42,010 Voc� tem uma escolha simples. 514 00:40:42,350 --> 00:40:46,010 Ou voc� � muito mais rico aqui e agora 515 00:40:46,050 --> 00:40:49,220 ou morre, aqui e agora. 516 00:40:50,010 --> 00:40:53,070 Olha, calma, n�o tenho... 517 00:40:57,160 --> 00:41:00,070 Ent�o voc� pega o dinheiro? Boa escolha. 518 00:41:00,110 --> 00:41:04,130 Eu farei o que voc� quiser, mas por favor n�o atire! 519 00:41:04,170 --> 00:41:08,040 - Levante-se, levante-se! - N�o atire em mim! 520 00:41:08,080 --> 00:41:13,090 Levante-se, eu disse! Isso � muito vergonhoso. 521 00:41:13,430 --> 00:41:17,000 Qual � a desses suecos covardes? 522 00:43:25,200 --> 00:43:28,130 Desculpe. 40860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.