Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,469 --> 00:01:13,838
Asthe Governor of Goa,
it gives me prie to say...
2
00:01:13,973 --> 00:01:16,771
that our Chief Minister,
Madam Gayatri Bachchan...
3
00:01:16,976 --> 00:01:19,444
is a mother-figure for people
of this state.
4
00:01:19,779 --> 00:01:22,441
Politicians normally build big,
palatial houses for themselves...
5
00:01:22,649 --> 00:01:24,446
once they become chief ministers.
6
00:01:24,651 --> 00:01:26,949
Whereas, she has donated her
own palace to the nation.
7
00:01:32,926 --> 00:01:37,454
I inherited this palace from my
father, Maharaja Virendra Singh.
8
00:01:38,498 --> 00:01:41,467
But I believe that only the nation
has a right...
9
00:01:41,835 --> 00:01:45,464
to the holdings of princes
and maharajas.
10
00:01:49,509 --> 00:01:53,468
You' re not only the lady's husband,
but the president of the party, too.
11
00:01:53,847 --> 00:01:55,474
Would you like to say
something too?
12
00:01:58,818 --> 00:02:02,310
All I will say is that
l' m proud of my wife.
13
00:02:06,526 --> 00:02:09,893
Madam gives you 10 minutes,
Mr Thapar. Please follow me.
14
00:02:15,835 --> 00:02:19,498
Good morning, Chief Minister.
- Good morning. Please come.
15
00:02:27,881 --> 00:02:29,906
I haven't been able to sleep...
16
00:02:30,550 --> 00:02:33,519
ever since that accident
took place in my factory.
17
00:02:35,555 --> 00:02:38,922
I' m terribly worried about the
families of those killed.
18
00:02:40,260 --> 00:02:43,923
So I've decided. If I've got to
do something for them...
19
00:02:44,564 --> 00:02:47,533
I must strengthen your hands.
20
00:02:49,068 --> 00:02:49,534
And what do you want in return?
21
00:02:49,903 --> 00:02:53,202
You have appointed a commission of
enquiry against Thapar Chemicals.
22
00:02:54,073 --> 00:02:55,938
If you could withdraw that...
23
00:02:57,577 --> 00:03:02,810
I' m willing to pay any price.
- How much?
24
00:03:04,984 --> 00:03:07,214
100 million?
- Is that all?
25
00:03:08,588 --> 00:03:11,216
200 million?
- 400 million.
26
00:03:12,592 --> 00:03:16,050
All right. 400 million.
27
00:03:16,596 --> 00:03:19,963
I'll pay you 400 million.
- Pardon me?
28
00:03:20,099 --> 00:03:28,234
In return, you will give me
an arm, a leg and an eye.
29
00:03:29,008 --> 00:03:31,568
What are you saying?
- Why not?
30
00:03:31,778 --> 00:03:35,578
You' re not willing to sell
any part of your body.
31
00:03:35,949 --> 00:03:38,975
And you' re here to buy the
death of 500 workers...
32
00:03:39,118 --> 00:03:41,586
who died of poisonous gases
in your chemical factory.
33
00:03:42,589 --> 00:03:43,988
That was not an accident!
34
00:03:44,123 --> 00:03:47,581
It was the outcome of
using sub-standard machinery.
35
00:03:47,694 --> 00:03:49,093
And you are responsible
for that.
36
00:03:50,163 --> 00:03:52,597
I will not only have your
factory closed down...
37
00:03:53,132 --> 00:03:57,000
I' ll bring a case against you
for killing 500 men!
38
00:03:58,271 --> 00:04:01,001
I' ll have a bill passed in the
next session of our Assembly.
39
00:04:01,140 --> 00:04:03,608
I will make sure that all your
chemical factories are closed down!
40
00:04:08,648 --> 00:04:12,015
Gayatri Bachchan will have to be
removed from the C.M.'s chair.
41
00:04:12,318 --> 00:04:15,617
No. Gayatri Bachchan is not
merely the Chief Minister of Goa.
42
00:04:16,055 --> 00:04:19,024
She is also a mother to the
people of this state.
43
00:04:20,293 --> 00:04:23,023
None of her MLAs will revolt
against her.
44
00:04:24,664 --> 00:04:29,033
The ballot is therefore not the way
to eliminate her. The bullet is.
45
00:04:30,603 --> 00:04:34,630
There isn't a soul in Goa who
will cast his ballot against her.
46
00:04:35,174 --> 00:04:37,267
Who would fire a
bullet at her?
47
00:04:38,511 --> 00:04:39,808
I will.
48
00:04:41,981 --> 00:04:43,778
But it will take some time.
49
00:04:44,984 --> 00:04:47,145
There are many professional
killers in Mumbai...
50
00:04:47,687 --> 00:04:50,656
who'd assassinate anyone
for the money.
51
00:04:53,693 --> 00:04:57,060
All right.
Leave for Mumbai today, Rani.
52
00:04:57,697 --> 00:05:01,861
And give the contract to a man
who can do the job for us.
53
00:05:07,106 --> 00:05:09,074
Don't let anyone smoke in here.
54
00:05:22,021 --> 00:05:25,081
What do you do to guys who go
on rampage and break up things?
55
00:05:25,224 --> 00:05:28,682
We have 4 bouncers here to
break those guys up. Take a look!
56
00:05:33,733 --> 00:05:35,701
That's a whole lot of meat!
57
00:05:36,736 --> 00:05:40,103
Who are you?
- Have you heard of godfather?
58
00:05:40,907 --> 00:05:42,374
I' m not the Godfather.
59
00:05:43,743 --> 00:05:46,109
Have you heard of Godfather ll?
60
00:05:46,746 --> 00:05:48,714
I' m not that either.
61
00:05:49,749 --> 00:05:52,115
Have you heard of god-friend?
- No.
62
00:05:52,752 --> 00:05:54,117
That's me.
63
00:05:56,622 --> 00:05:59,113
So you are here to gamble!
- I won't be gambling.
64
00:05:59,759 --> 00:06:04,128
Godfather will.
- Godfather will? But when?
65
00:06:04,464 --> 00:06:07,126
At exactly 8 p.m.
- At eight?!
66
00:07:48,267 --> 00:07:52,829
This is a gambling-den, sir.
What are we here for?
67
00:07:53,272 --> 00:07:56,241
Someone stole my diamonds worth
68
00:07:56,375 --> 00:07:59,242
I' ll be getting them here today.
- How?
69
00:07:59,745 --> 00:08:02,236
I've entrusted the case to Badshah,
a private detective.
70
00:08:02,882 --> 00:08:04,850
He has called me here.
71
00:08:10,223 --> 00:08:14,250
Who's that in your car?
- He's the CEO of my company.
72
00:08:14,393 --> 00:08:17,851
Have you found my diamonds?
- Don't worry, sir.
73
00:08:18,397 --> 00:08:20,262
They' re busy working
for you upstairs.
74
00:08:26,906 --> 00:08:28,373
Smoking is not allowed.
75
00:08:44,423 --> 00:08:47,290
Who's he?
- He's the manager.
76
00:08:49,929 --> 00:08:51,897
Which table would you
like to gamble at?
77
00:09:04,944 --> 00:09:06,912
But that's a no-limits table!
78
00:09:07,947 --> 00:09:10,916
My boss has no limits to
anything he does, okay?
79
00:09:11,951 --> 00:09:14,317
Didn't I tell you, sir?
He's a nut... Iet's go!
80
00:09:19,959 --> 00:09:21,586
Would you like to
make some more money?
81
00:09:22,962 --> 00:09:23,929
Sit down.
82
00:09:36,976 --> 00:09:39,342
A new hand. And new cards.
83
00:09:45,451 --> 00:09:46,941
Your turn.
84
00:10:13,112 --> 00:10:14,602
Come home some day to
learn the ropes!
85
00:10:56,055 --> 00:10:57,181
My stakes.
86
00:11:38,497 --> 00:11:40,055
Could we have a loan please?
87
00:11:40,266 --> 00:11:42,461
You' ll get it back when
the bank opens tomorrow.
88
00:11:42,768 --> 00:11:47,467
This isn't for kids!
Go home, if your dough is over!
89
00:11:47,940 --> 00:11:48,463
Hold it.
90
00:12:00,786 --> 00:12:03,755
Each of these diamonds
is worth 200,000.
91
00:12:09,128 --> 00:12:10,720
Here's my 400,000
92
00:12:12,231 --> 00:12:15,496
What did you say?
This isn't for kids, eh?
93
00:12:16,535 --> 00:12:20,767
Here's a tenner. To pay for
your rickshaw ride, back home!
94
00:12:29,148 --> 00:12:30,115
Wait.
95
00:12:32,485 --> 00:12:35,511
Don't give up.
I' ll take over the game.
96
00:12:35,855 --> 00:12:38,415
You' ll get your money back.
97
00:12:46,165 --> 00:12:48,133
So what is the stake?
98
00:12:49,168 --> 00:12:51,796
Two diamonds.
I mean 400,000.
99
00:13:05,251 --> 00:13:07,151
Each of these diamonds
is worth 200,000 too.
100
00:13:07,520 --> 00:13:09,545
Here's my stake. 800,000.
101
00:13:09,822 --> 00:13:13,223
Uncle... I hope they' re
really diamonds?
102
00:13:13,492 --> 00:13:17,553
Can't you see? He has decency
written all over his face.
103
00:13:17,830 --> 00:13:20,993
Your moustache tells me
you' re not a cheat.
104
00:13:24,203 --> 00:13:26,831
Not 800,000. Here comes
my stake of 1, 600,000.
105
00:13:27,206 --> 00:13:30,801
1,600,000, eh?
- That's right.
106
00:13:40,186 --> 00:13:43,019
I said "show"...
I asked for a show.
107
00:13:44,223 --> 00:13:47,522
You didn't hear it...
He asked for a show.
108
00:13:50,796 --> 00:13:57,599
A Jack. The second Jack.
And here's the third.
109
00:14:26,799 --> 00:14:28,562
Where did the third king
spring from?
110
00:14:28,767 --> 00:14:31,634
He's the King who has kings.
No jacks, you know.
111
00:14:32,271 --> 00:14:35,638
His third card was a six!
I saw it in your glasses!
112
00:14:37,276 --> 00:14:40,245
The glasses, eh?
Show him your glasses, Ramlal.
113
00:14:40,613 --> 00:14:44,640
These glasses?
They' re meant for casinos!
114
00:14:45,684 --> 00:14:49,643
Buy one now!
I carry so many with me!
115
00:14:49,788 --> 00:14:53,656
So you guys have fooled me!
- Why must we fool you?
116
00:14:54,293 --> 00:14:55,590
You are already a fool!
117
00:14:56,595 --> 00:14:58,256
Let's go, Ramlal.
- Hold it!
118
00:14:59,131 --> 00:15:02,259
Ever heard of Manikchand?
- Sure. The tobacco we spit out!
119
00:15:02,835 --> 00:15:06,532
Sure, we've heard...
please lower the gun!
120
00:15:07,306 --> 00:15:10,275
Let's talk it over...
You can have the money.
121
00:15:10,476 --> 00:15:12,273
You can have my watch, too!
An expensive one.
122
00:15:12,478 --> 00:15:15,675
Here are my glasses. In fact,
you can have my clothes, too...
123
00:15:19,551 --> 00:15:21,815
It works less and shows off more!
I' ll put it away, okay?
124
00:15:23,322 --> 00:15:26,689
Relax... this is a finger!
Lower your hands!
125
00:15:32,331 --> 00:15:34,697
I don't only show it off!
I can use it, too!
126
00:15:36,335 --> 00:15:38,303
Get cracking, Ramlal.
Gather the money.
127
00:16:00,359 --> 00:16:04,728
Don't worry, sir. You will
certainly get your diamonds.
128
00:16:20,279 --> 00:16:21,746
Hey, wait... hold on!
129
00:16:38,464 --> 00:16:41,194
Bravo! Give me the diamonds!
- Here you are.
130
00:16:44,003 --> 00:16:45,300
Old man... he's our man!
131
00:16:45,637 --> 00:16:47,366
So you guys are
into this together!
132
00:17:03,922 --> 00:17:05,389
Brother-in-law!
133
00:17:06,425 --> 00:17:08,791
What's happening here?
Where are the diamonds?
134
00:17:08,961 --> 00:17:11,794
I tried to gamble with them.
- And so?
135
00:17:11,930 --> 00:17:15,388
Badshah, the gambler, conned me.
He's taken away the diamonds!
136
00:17:16,368 --> 00:17:19,804
Badshah is not a gambler!
He's a detective!
137
00:17:20,072 --> 00:17:25,408
The moneybags had hired him to
retrieve the diamonds I'd stolen!
138
00:17:25,744 --> 00:17:28,406
Don't you worry, brother-in-law!
139
00:17:28,781 --> 00:17:32,808
Forget Badshah! Not even
a bird can escape this place!
140
00:17:42,461 --> 00:17:43,826
He's right behind us!
141
00:17:45,464 --> 00:17:49,833
It's just a body, boss!
- Look at the face, guys!
142
00:17:51,470 --> 00:17:54,837
But it doesn't have a face!
- Of course, there is a face!
143
00:17:55,974 --> 00:17:59,842
There is no face, boss!
- There is a face, I say!
144
00:18:02,981 --> 00:18:04,448
There is a bloody face!
145
00:18:05,484 --> 00:18:09,443
You've gone crazy, boss!
You' re imagining things!
146
00:18:09,788 --> 00:18:12,450
We don't want to work for you!
- You' re always hitting us!
147
00:18:12,691 --> 00:18:14,454
Hey, listen...
148
00:18:15,794 --> 00:18:17,318
Here he is!
149
00:18:31,009 --> 00:18:37,881
Now look, doggie...
I' m scared of dogs, you know.
150
00:18:39,418 --> 00:18:40,476
One moment...
151
00:18:51,930 --> 00:18:54,490
Badshah will arrive before
the count of eight.
152
00:18:55,033 --> 00:18:56,159
Here he is.
153
00:18:57,536 --> 00:19:00,505
Sorry, mister. I've arrived
five seconds early.
154
00:19:00,672 --> 00:19:03,505
Here you are.
Diamonds worth 8 million.
155
00:19:05,544 --> 00:19:07,512
And here's your 5 million
in cash.
156
00:19:10,549 --> 00:19:12,517
This is Ramlal.
My chief assistant.
157
00:19:13,051 --> 00:19:17,920
He' ll come to you tomorrow.
Please pay him my fees.
158
00:24:57,729 --> 00:25:02,257
Don't worry about the expenses!
Your husband was my friend.
159
00:25:02,400 --> 00:25:05,267
And Badshah called to tell me
about your difficulties.
160
00:25:05,971 --> 00:25:09,372
No. I don't want to be operated.
I can see everything!
161
00:25:12,544 --> 00:25:17,277
I last saw Badshah when he was
a kid. He must've grown up now.
162
00:25:17,415 --> 00:25:20,282
Where can I find him?
- He must be in The office.
163
00:25:20,418 --> 00:25:21,885
And where is his office?
164
00:25:22,220 --> 00:25:24,882
There's this lane, you see...
don't take that.
165
00:25:25,257 --> 00:25:28,283
Don't take the lane
beside that one, either.
166
00:25:28,426 --> 00:25:32,294
Walk straight and you' ll come
across another lane.
167
00:25:32,430 --> 00:25:35,297
Don't take that lane too.
- I understand. I take no lanes!
168
00:25:35,433 --> 00:25:37,731
I' ll find Badshah on my own.
Good-bye.
169
00:25:39,237 --> 00:25:41,296
All that stuff that
gets in the way!
170
00:25:42,941 --> 00:25:46,308
Who's the blind man?
- He's a renowned eye specialist!
171
00:25:46,945 --> 00:25:49,311
My God! Finding Badshah
is indeed very difficult.
172
00:25:50,081 --> 00:25:52,311
Well? What brings you here?
173
00:25:52,951 --> 00:25:54,919
It's your darling son, Badshah!
174
00:25:55,954 --> 00:25:59,913
I had great respect for
your husband, Mr Ganpatrai.
175
00:26:00,292 --> 00:26:02,920
He had goodwill in
the police force.
176
00:26:03,962 --> 00:26:05,930
And that is exactly why
I've been quiet.
177
00:26:06,031 --> 00:26:08,329
Or else, I'd have the licence of
his detective agency cancelled!
178
00:26:08,967 --> 00:26:11,333
He's driven the entire
police department crazy!
179
00:26:16,374 --> 00:26:17,932
This bag is empty!
180
00:26:18,276 --> 00:26:20,335
Where's the money, Ramlal?
Did you lose it?
181
00:26:20,478 --> 00:26:21,945
It sunk.
- How?
182
00:26:22,981 --> 00:26:23,948
I' ll explain.
183
00:26:24,983 --> 00:26:27,952
We broke the gambling table, right?
I paid 10 grand for that.
184
00:26:28,987 --> 00:26:30,955
2 chairs we wrecked;
that's another 2000.
185
00:26:31,156 --> 00:26:33,351
That's 12000. Where's the rest?
- 2 cut-glass ash-trays...
186
00:26:33,491 --> 00:26:35,356
worth 900 bucks.
- That's 1 2900. And the rest?
187
00:26:35,527 --> 00:26:37,358
We shattered the chandelier.
That was worth 20 grand.
188
00:26:37,495 --> 00:26:40,953
32,900... where's the rest?
- Another 1000 for small breakage.
189
00:26:41,166 --> 00:26:43,361
That's 33,900... where's the rest?
- The rest, eh?
190
00:26:43,501 --> 00:26:46,368
You jumped through the glass pane
like Superman, didn't you?
191
00:26:46,504 --> 00:26:49,371
It was imported stuff.
I've paid 15500 for that!
192
00:26:50,008 --> 00:26:52,374
Why did you have to break
such expensive glass?
193
00:26:53,011 --> 00:26:55,377
You could've taken the staircase!
- l' m not fond of jumping either!
194
00:26:55,513 --> 00:26:56,980
There was a dog chasing me!
195
00:26:58,016 --> 00:27:00,382
You must still have 600 Rupees.
Isn't it, Ramlal?
196
00:27:00,518 --> 00:27:04,386
See what l' m wearing? I could
have walked here in the nude!
197
00:27:05,023 --> 00:27:06,991
I've paid 500 bucks
for the hired clothes!
198
00:27:07,092 --> 00:27:08,992
And here's a hundred rupees.
Keep it.
199
00:27:13,598 --> 00:27:15,998
Never mind!
There's no reason to worry!
200
00:27:16,101 --> 00:27:19,400
Today's newspapers have carried
headlines of our exploits!
201
00:27:20,038 --> 00:27:21,403
When people read that...
202
00:27:21,539 --> 00:27:24,997
we' ll have a queue of clients
in front of our office!
203
00:27:26,044 --> 00:27:27,409
There it is!
204
00:27:30,749 --> 00:27:33,013
Where is Badshah's office?
- Up there.
205
00:27:33,251 --> 00:27:37,415
Really? I've been through this place
four times. And nobody told me!
206
00:27:46,064 --> 00:27:47,691
Wow! An automatic entrance!
207
00:27:52,070 --> 00:27:53,435
It even shuts on its own!
208
00:27:54,072 --> 00:27:55,539
Get on with the signals!
209
00:28:05,083 --> 00:28:07,449
Hey mister! Where's the
paper in the typewriter?
210
00:28:08,586 --> 00:28:11,453
This is an automatic set-up.
- Everything here is automatic!
211
00:28:16,127 --> 00:28:19,790
Badshah works here, isn't it?
Where can I find him?
212
00:28:20,498 --> 00:28:23,058
Badshah does not work here.
He owns this place.
213
00:28:23,401 --> 00:28:26,461
Owns it? But where can I find him?
- Sit down.
214
00:28:27,105 --> 00:28:30,472
That chair, idiot! Not this one!
- You are an idiot!
215
00:28:36,614 --> 00:28:39,742
Are you Badshah?
- Me?!
216
00:28:40,118 --> 00:28:44,487
When Badshah arrives,
there is a storm!
217
00:28:44,622 --> 00:28:47,489
There is thunder!
And the clouds rumble!
218
00:28:48,126 --> 00:28:50,492
The earth trembles,
you burden-on-earth!
219
00:29:06,144 --> 00:29:08,112
Go back in there... go!
220
00:29:18,156 --> 00:29:20,522
How are you, Mr Tata?
221
00:29:21,159 --> 00:29:23,525
I have great respect for you, sir.
222
00:29:25,163 --> 00:29:27,529
But I can't accept this case
of your ship's theft.
223
00:29:27,699 --> 00:29:31,135
The Birlas and Ambanis are already
in the waiting list, you see.
224
00:29:32,170 --> 00:29:36,129
As for Kirloskar! He has made life
miserable for me, sir!
225
00:29:36,674 --> 00:29:39,541
Are you tempting me with money,
Mr Tata?
226
00:29:40,812 --> 00:29:44,145
You don't know!
I possess millions too!
227
00:29:48,453 --> 00:29:50,978
Tell Tata l' m not in,
if he calls again.
228
00:29:53,691 --> 00:29:56,558
There was a call from
Clint Eastwood...
229
00:29:56,694 --> 00:29:58,821
secretary to Mr Bill Clinton
of America.
230
00:29:59,197 --> 00:30:02,166
He says someone has stolen
their atom-bomb.
231
00:30:02,367 --> 00:30:05,564
They' re willing to pay a million
dollars to detect the crime.
232
00:30:09,207 --> 00:30:10,674
You know my principles.
233
00:30:10,742 --> 00:30:14,678
First come... first hauled.
Up here!
234
00:30:16,214 --> 00:30:21,584
Hey! What the hell are you doing?
Set me down!
235
00:30:23,221 --> 00:30:25,587
Put your secret signature
on these secret documents.
236
00:30:35,066 --> 00:30:36,260
Where did you sign it?
237
00:30:37,635 --> 00:30:39,034
That's a secret signature!
238
00:30:44,542 --> 00:30:47,602
Well? What's your problem?
239
00:30:47,745 --> 00:30:50,612
The operation is necessary.
But mother refuses.
240
00:30:51,249 --> 00:30:54,218
Mother will have to be convinced.
- Right!
241
00:30:55,253 --> 00:30:57,619
How old is mother?
- Should be around 50.
242
00:30:58,256 --> 00:30:59,723
How about you?
- l' m 55.
243
00:31:00,258 --> 00:31:05,218
Interesting. His mother's 50.
And he, the son, is 55!
244
00:31:05,763 --> 00:31:08,231
I' m talking about your mom,
you ass!
245
00:31:08,700 --> 00:31:09,632
My mom?!
246
00:31:09,801 --> 00:31:11,632
Didn't you call me this morning?
247
00:31:12,270 --> 00:31:15,637
Are you doctor Rustom?
- Correct!
248
00:31:16,007 --> 00:31:18,635
He was crying and begging me
this morning!
249
00:31:18,776 --> 00:31:22,234
He said he'd pay the cost of
the operation in installments!
250
00:31:22,447 --> 00:31:25,644
And you guys are dealing
in millions of dollars!
251
00:31:25,783 --> 00:31:28,650
You want a free operation, eh?
I will not do it!
252
00:31:29,621 --> 00:31:31,418
Where is he?
- l' m here, doctor!
253
00:31:31,623 --> 00:31:33,648
Down...!
- We've made a mistake!
254
00:31:33,791 --> 00:31:35,656
We thought you' re a client!
- Down, I say!
255
00:31:35,827 --> 00:31:38,261
That talk of millions...
this office... it's all false!
256
00:31:38,396 --> 00:31:40,261
Down!
- Set him down, damn it!
257
00:31:45,303 --> 00:31:47,669
Forgive me, doctor!
Please!
258
00:31:47,805 --> 00:31:51,673
Please operate on my mother!
- l' m a hot-headed man!
259
00:31:52,310 --> 00:31:55,279
I' ll think about it
when I've cooled down!
260
00:31:58,316 --> 00:32:01,285
What's going on?
I won't spare you today!
261
00:32:02,820 --> 00:32:04,685
Where are you going?!
262
00:32:06,824 --> 00:32:09,691
Not here in the office, mom!
These guys respect me!
263
00:32:11,095 --> 00:32:13,962
And you guys let him talk you
into turning detectives, eh?!
264
00:32:14,165 --> 00:32:15,860
I won't let you guys
get away today!
265
00:32:16,334 --> 00:32:20,134
Everyone in Ganpatrai's family is mad!
She does need the operation!
266
00:32:22,340 --> 00:32:26,709
I' m going to exorcise you of this
evil detective spirit today!
267
00:32:27,345 --> 00:32:29,313
I' m going to make a
constable out of you!
268
00:32:29,981 --> 00:32:31,812
You want me to be a big man, right?
- Yes.
269
00:32:32,350 --> 00:32:33,977
You want me to succeed?
- Yes.
270
00:32:34,185 --> 00:32:35,709
Dad wanted that too?
- Yes.
271
00:32:35,853 --> 00:32:37,718
Give me 2 more months.
272
00:32:37,855 --> 00:32:41,313
If I don't make it in these
273
00:32:45,530 --> 00:32:47,327
I' ll even be a guard,
if you ask me to!
274
00:32:47,699 --> 00:32:50,725
I'd even be a sweeper for you!
Really, mom!
275
00:32:50,868 --> 00:32:53,336
All right.
Now come home and eat.
276
00:32:53,504 --> 00:32:55,734
Sure, I will. You' re so
lovingly asking me too.
277
00:32:57,709 --> 00:33:00,678
Where are those wastrels?
278
00:33:01,379 --> 00:33:03,347
Here we are!
279
00:33:17,395 --> 00:33:19,192
That's 10 million in advance.
280
00:33:19,397 --> 00:33:21,024
The rest you will get after
you've finished the job.
281
00:33:23,401 --> 00:33:26,370
Goa's Chief Minister.
Gayatri Bachchan.
282
00:33:27,905 --> 00:33:29,202
The place?
283
00:33:29,574 --> 00:33:31,769
During an inauguration of
a home for the aged.
284
00:33:32,043 --> 00:33:35,376
Here's a VlP pass to
see you through.
285
00:33:35,880 --> 00:33:40,180
That' ll only see me through.
How do I carry my weapon?
286
00:33:40,485 --> 00:33:42,544
This is the Chief Security Officer.
He will help you.
287
00:33:43,821 --> 00:33:47,780
The function is on the 26th of
September. A fortnight from now.
288
00:33:50,428 --> 00:33:51,895
26th of September?
289
00:33:52,730 --> 00:33:56,791
Which means we must do
something by the 24th.
290
00:33:57,435 --> 00:33:59,403
And who will do it for us?
291
00:34:01,439 --> 00:34:03,407
The Badshah Detective Agency?
292
00:34:12,750 --> 00:34:16,811
Looks like a client is coming here.
- And he looks loaded!
293
00:34:17,522 --> 00:34:18,750
There it is.
294
00:34:30,068 --> 00:34:32,434
Impossible, sir...
We don't have the time.
295
00:34:34,972 --> 00:34:37,065
Are you Mr Badshah?
296
00:34:37,442 --> 00:34:41,435
Please wait. Mr Badshah is
solving a secret case.
297
00:34:41,712 --> 00:34:44,237
This is very important.
298
00:34:46,484 --> 00:34:50,853
Contact Mr Badshah immediately.
Somebody wants to meet him.
299
00:35:04,001 --> 00:35:06,868
Dhirubhai! You mustn't worry!
300
00:35:08,005 --> 00:35:12,806
We have located your ship that
was hijacked on the high-seas.
301
00:35:13,744 --> 00:35:15,609
It's lying in our stores!
302
00:35:16,013 --> 00:35:18,140
Just send the payment and have it
delivered to you.
303
00:35:19,517 --> 00:35:23,886
And how is your wife, by the way?
Fine? That's good.
304
00:35:24,155 --> 00:35:25,884
Don't you forget me, okay?
305
00:35:34,832 --> 00:35:36,891
How did you know my name?
306
00:35:37,034 --> 00:35:39,901
You' re wearing a bracelet
on your left hand.
307
00:35:40,538 --> 00:35:44,907
It carries the legend:
K. Jhunjhunwala
308
00:35:45,042 --> 00:35:46,509
Sit down.
309
00:35:47,545 --> 00:35:49,513
Well? What is it?
310
00:35:53,551 --> 00:35:55,314
This is my daughter, Seema.
311
00:35:57,555 --> 00:35:59,523
I want to get her married.
312
00:36:04,562 --> 00:36:07,929
She's beautiful.
And I don't mind.
313
00:36:10,234 --> 00:36:16,173
But you'd have to talk to
my mother about this.
314
00:36:16,574 --> 00:36:19,543
You misunderstand.
I've already found a match for her.
315
00:36:21,579 --> 00:36:25,879
This is Nitin Dharampal.
My late friend's son.
316
00:36:26,584 --> 00:36:32,352
I get it! You want your daughter
to marry him. Right?
317
00:36:32,690 --> 00:36:34,954
That's right.
- So find a priest.
318
00:36:35,092 --> 00:36:36,957
What are you doing here?
319
00:36:37,595 --> 00:36:40,962
My daughter is obsessed with the
idea of finding her own husband.
320
00:36:41,599 --> 00:36:45,558
She likes Nitin, all right.
But she doesn't want to marry him.
321
00:36:46,103 --> 00:36:49,971
So why must you force your
daughter into something?
322
00:36:50,241 --> 00:36:53,972
Because I have a tumour
in my brain.
323
00:36:55,846 --> 00:36:56,972
I' m in the last stages.
324
00:36:57,615 --> 00:37:00,982
I' m leaving for America on the 26th
of September. For an operation.
325
00:37:01,819 --> 00:37:04,583
But life can't be trusted.
I could even...
326
00:37:06,624 --> 00:37:07,591
That's enough.
327
00:37:09,126 --> 00:37:11,594
I understand it all,
Mr Jhunjhunwala.
328
00:37:12,630 --> 00:37:14,996
All you want me to do is to...
329
00:37:15,633 --> 00:37:19,000
rid your daughter of the obsession
of marrying the man she loves.
330
00:37:19,136 --> 00:37:22,003
That's right.
- Before the 26th then...
331
00:37:22,139 --> 00:37:24,004
you want me to get
her married to Nitin.
332
00:37:24,642 --> 00:37:29,011
Exactly. I' ll remain grateful
to you all my life.
333
00:37:29,647 --> 00:37:32,616
I' m prepared to pay
any fees you ask for.
334
00:37:33,818 --> 00:37:37,015
If you need an advance...
- How can you say such things!
335
00:37:37,388 --> 00:37:40,016
Grab it!
336
00:37:41,659 --> 00:37:45,026
A satellite problem here, you see.
But don't worry.
337
00:37:45,930 --> 00:37:47,625
What will your fees be?
338
00:37:48,165 --> 00:37:52,033
What do I say about such
a case, Mr Jhunjhunwala?
339
00:37:52,670 --> 00:37:56,037
But still, about 10 thousand...
340
00:37:56,307 --> 00:37:58,639
Ask for more!
341
00:37:59,677 --> 00:38:01,645
Pay me 10,000 as an advance...
342
00:38:02,680 --> 00:38:04,648
and the 40,000 when
I complete the assignment.
343
00:38:04,982 --> 00:38:06,472
Very well.
344
00:38:15,693 --> 00:38:17,661
You can relax now, Jhunjhunwala.
345
00:38:18,195 --> 00:38:22,063
You can consider your job done!
346
00:38:22,700 --> 00:38:24,167
May I leave now?
- All right.
347
00:38:24,702 --> 00:38:26,670
Thanks a lot.
- Good-bye!
348
00:40:36,000 --> 00:40:39,800
Here you are. In full and final.
Relax till our job is done.
349
00:40:39,870 --> 00:40:42,430
Will no one suspect us?
- Don't worry. We' ll handle that.
350
00:43:29,440 --> 00:43:31,635
Insolent rascal!
- What happened, madam?
351
00:43:31,842 --> 00:43:33,639
This loafer was only
pretending to dance!
352
00:43:33,844 --> 00:43:37,371
He was making
lewd gestures to me!
353
00:43:38,115 --> 00:43:40,982
That's impossible!
The poor chap is blind.
354
00:43:43,420 --> 00:43:44,978
My glasses!
355
00:43:45,623 --> 00:43:48,990
What rubbish! How was he
dancing if he's blind?
356
00:43:49,860 --> 00:43:52,192
How could he prance about, without
being able to see the place?
357
00:43:52,329 --> 00:43:54,991
An artist uses his heart
to look at things, madam.
358
00:43:55,265 --> 00:43:59,395
To earn a living, he has been
dancing and singing here for ages.
359
00:44:00,037 --> 00:44:02,005
He knows every nook and corner
of this place.
360
00:44:02,539 --> 00:44:04,507
You slapped him for no reason.
361
00:44:05,542 --> 00:44:08,409
It's all right, manager.
Never mind.
362
00:44:09,346 --> 00:44:12,008
Fate itself has dealt me
a severe blow.
363
00:44:12,116 --> 00:44:14,016
What difference does
her slap make?
364
00:44:16,553 --> 00:44:19,420
I' m not the lady...
here she is.
365
00:44:21,358 --> 00:44:23,690
You' re wearing trousers, madam?
- Yes.
366
00:44:24,061 --> 00:44:26,427
What you did was right, madam.
367
00:44:27,064 --> 00:44:32,434
I have received so much of love
and sympathy from everyone...
368
00:44:33,070 --> 00:44:36,437
that I forgot I was blind.
369
00:44:38,075 --> 00:44:41,442
But your slap has
opened my eyes today.
370
00:44:43,013 --> 00:44:48,383
You've made me realise that a blind
man is after all, a blind man!
371
00:44:51,388 --> 00:44:55,051
I' m very grateful to you...
372
00:44:56,727 --> 00:44:58,058
Mister...
373
00:45:01,098 --> 00:45:04,465
Your coat?
- Yes. Help Me wear it.
374
00:45:07,104 --> 00:45:09,072
My stick?
- Here it is.
375
00:45:12,609 --> 00:45:14,474
I must leave now.
376
00:45:17,114 --> 00:45:23,485
Can somebody drop me at the
bus-stop? It's time for my bus.
377
00:45:23,620 --> 00:45:27,488
I' ll take you there.
- you? Thank you So much.
378
00:45:29,126 --> 00:45:31,094
Good-bye!
379
00:45:32,629 --> 00:45:35,097
He's a very self-respecting man!
380
00:45:35,466 --> 00:45:40,494
He will even starve!
But he will never come here again.
381
00:45:41,138 --> 00:45:43,106
He won't even sing ever again.
382
00:45:56,153 --> 00:45:58,519
Excuse me...
- One moment, sister!
383
00:45:59,156 --> 00:46:04,526
I' m blind. And I've just
been slapped by a girl!
384
00:46:05,562 --> 00:46:08,531
I am the same girl.
- I see!
385
00:46:10,501 --> 00:46:13,129
The girl in the trousers!
- I've made a mistake. I...
386
00:46:13,504 --> 00:46:19,136
No. You have made no mistake!
It's my blindness that is to blame.
387
00:46:19,476 --> 00:46:22,536
Have you forgiven me?
- of course.
388
00:46:23,680 --> 00:46:26,478
Come on. I' ll take you
wherever you wish to go.
389
00:46:27,584 --> 00:46:30,144
How can I refuse...
now that you insist?
390
00:46:30,687 --> 00:46:31,654
Let's go.
391
00:46:33,190 --> 00:46:35,158
He's done it!
- What?!
392
00:46:35,292 --> 00:46:37,556
He has scored with the girl!
He's bringing her here!
393
00:47:01,151 --> 00:47:03,847
This is it! My home is here!
394
00:47:04,221 --> 00:47:07,190
How did you know?
395
00:47:07,524 --> 00:47:10,584
There's a dairy farm around.
It stinks.
396
00:47:11,528 --> 00:47:14,190
I must leave now.
- No...
397
00:47:14,531 --> 00:47:16,192
You've come all the way.
398
00:47:16,533 --> 00:47:19,195
You must have a cup of tea
in my humble abode.
399
00:47:19,570 --> 00:47:22,198
It's pretty late.
Some other day, perhaps.
400
00:47:22,739 --> 00:47:27,199
All right!
Let's leave it to God!
401
00:47:31,748 --> 00:47:35,047
It's raining in summer!
- it happens in our locality.
402
00:47:36,320 --> 00:47:38,720
Looks like God also wants you
to spend time in my house...
403
00:47:38,822 --> 00:47:42,622
till the rain stops.
Please come with me.
404
00:47:43,760 --> 00:47:45,625
Have you left?
- No...
405
00:47:48,599 --> 00:47:54,629
Welcome... to my humble abode!
How fortunate I am!
406
00:47:55,572 --> 00:47:58,632
Careful...
- The house is a mess, l' m sorry.
407
00:47:58,909 --> 00:48:02,072
Let me put these clothes
in the trunk.
408
00:48:03,280 --> 00:48:07,649
The books lay strewn around.
Nobody cares for them, you see!
409
00:48:07,918 --> 00:48:11,649
And the umbrella's lying here...
while it's raining outside.
410
00:48:12,623 --> 00:48:14,691
I' m through!
- This is surprising!
411
00:48:14,691 --> 00:48:16,659
You know where to keep everything
without even looking!
412
00:48:16,793 --> 00:48:19,660
There's nothing surprising.
I've measured it all. Now look...
413
00:48:20,597 --> 00:48:23,657
Three steps ahead is the TV.
You' re behind by three steps.
414
00:48:24,301 --> 00:48:28,670
Five steps away is the fridge...
and you' re five steps behind.
415
00:48:30,307 --> 00:48:32,673
Hungry? All right.
416
00:48:38,315 --> 00:48:40,681
You broke the walnut without
shattering the glass!
417
00:48:40,984 --> 00:48:43,680
This is indeed surprising.
But you can do it too.
418
00:48:44,821 --> 00:48:47,289
Give me your right hand...
Go on.
419
00:48:47,658 --> 00:48:50,286
Now hold the walnut between
two fingers and your thumb.
420
00:48:51,328 --> 00:48:53,694
Move it 45 degrees
to the right...
421
00:48:53,830 --> 00:48:56,298
now hurl it using your shoulder!
422
00:49:03,340 --> 00:49:07,299
That's all right.
You seem to have caught a cold.
423
00:49:07,511 --> 00:49:08,876
One moment, please.
424
00:49:09,346 --> 00:49:14,716
One, two, three, four, five...
425
00:49:14,851 --> 00:49:18,309
I don't want a cold drink.
- l' m not giving you a cold drink.
426
00:49:18,755 --> 00:49:21,315
I was giving you something
to change into.
427
00:49:24,361 --> 00:49:27,728
We keep the soft drinks in
the cupboard. Here you are.
428
00:49:30,367 --> 00:49:33,734
Go ahead and change. I' ll go
and make some hot tea for you.
429
00:49:33,870 --> 00:49:35,633
Strong, but low on sugar.
430
00:50:15,412 --> 00:50:19,371
One, two, three, four...
431
00:50:21,718 --> 00:50:25,210
For a moment, I thought
you were watching me.
432
00:50:25,589 --> 00:50:27,784
I was watching you.
- What?!
433
00:50:28,425 --> 00:50:31,792
Not with my eyes...
with my heart.
434
00:50:37,934 --> 00:50:40,402
Were you by birth...
- No.
435
00:50:41,438 --> 00:50:43,406
I wasn't poor by birth either.
436
00:50:46,443 --> 00:50:48,809
My father was rich and handsome.
437
00:50:49,446 --> 00:50:52,074
You' ll find his picture
on this wall.
438
00:50:54,751 --> 00:50:57,413
We owned handloom factories
in Honolulu.
439
00:50:57,954 --> 00:51:00,422
We had half a dozen bungalows
and a fleet of cars.
440
00:51:01,458 --> 00:51:03,824
One fine day, there was this
blaze in our factory.
441
00:51:04,461 --> 00:51:06,827
And my father died
of shock.
442
00:51:10,467 --> 00:51:13,834
I lost my mother even
before I was born.
443
00:51:18,809 --> 00:51:24,839
Then into this lonely life
of mine... came Meena.
444
00:51:27,217 --> 00:51:29,708
Perhaps I was not destined to
enjoy those little joys either.
445
00:51:29,986 --> 00:51:31,851
Even as she walked
on the streets one day...
446
00:51:33,490 --> 00:51:35,856
There came this truck...
447
00:51:36,493 --> 00:51:38,461
Meena didn't realise it...
448
00:51:38,995 --> 00:51:43,455
and I screamed, " Meena!"
But she didn't hear me.
449
00:51:44,000 --> 00:51:47,868
The truck was racing towards her,
and I screamed, " Meena"
450
00:51:48,505 --> 00:51:53,465
"Save Meena!
Stop the truck, someone!"
451
00:51:53,677 --> 00:51:56,475
But no one heard me!
And the truck sped towards her!
452
00:51:56,580 --> 00:51:58,878
I ran to her, even as the truck
was about to run her over!
453
00:51:59,015 --> 00:52:00,482
I leapt on her and...
454
00:52:08,525 --> 00:52:16,899
The headlights of that truck
took away the sight of my eyes!
455
00:52:19,002 --> 00:52:21,493
And Meena... how is she?
456
00:52:25,842 --> 00:52:33,510
Meena... is now with me.
457
00:52:35,785 --> 00:52:39,516
She's a mother to
two babies.
458
00:52:43,560 --> 00:52:44,925
Where is she?
459
00:52:46,563 --> 00:52:47,928
She must be around.
460
00:52:54,070 --> 00:52:55,935
There's someone to meet you!
461
00:52:59,075 --> 00:53:02,704
This is my Meena.
- This... Meena!?
462
00:53:04,581 --> 00:53:06,947
Come to me, Meena.
- And I thought it was a woman!
463
00:53:07,083 --> 00:53:10,541
What I regret is that I can't
see my Meena anymore.
464
00:53:11,221 --> 00:53:14,554
Don't lose heart.
Your eyes can be cured.
465
00:53:14,991 --> 00:53:16,959
Only if Doctor Rustom
wishes to!
466
00:53:17,527 --> 00:53:19,552
But he asks for a fees
of 20,000 Rupees!
467
00:53:19,896 --> 00:53:22,956
And I don't even have
468
00:53:27,604 --> 00:53:32,564
Really? In that case, l' ll have
myself operated tomorrow!
469
00:53:32,909 --> 00:53:36,572
We' re friends. And I haven't
even asked your name!
470
00:53:36,947 --> 00:53:40,974
What... is your name?
- Seema.
471
00:53:42,118 --> 00:53:46,020
My name is Babulal.
But you can call me Raj.
472
00:53:47,123 --> 00:53:49,990
It's settled then. I' ll pick
you up from here tomorrow...
473
00:53:50,126 --> 00:53:53,584
to go to Dr. Rustom's clinic.
- That's not necessary!
474
00:53:53,697 --> 00:53:56,257
I' ll meet you at the bus-stop
at exactly 8.02 a.m.!
475
00:53:56,933 --> 00:53:59,993
It has stopped raining.
- The tank must've been emptied.
476
00:54:00,136 --> 00:54:04,004
What?!
- Tank... I mean, thank you!
477
00:54:06,643 --> 00:54:08,110
You may leave now.
478
00:54:08,645 --> 00:54:13,605
One moment...
That's the only kurta I have.
479
00:54:16,653 --> 00:54:20,020
That's okay...
- l' ll go and change.
480
00:54:33,169 --> 00:54:36,036
Hurry up, guys! Quick!
481
00:54:55,992 --> 00:54:59,052
Here we are! This is the place!
482
00:55:02,699 --> 00:55:05,065
Strange! This is exactly
like your house!
483
00:55:05,702 --> 00:55:11,663
Really? How would I know?
I haven't seen my place.
484
00:55:13,710 --> 00:55:17,077
That's okay.
Lokhandwala Builders, you see.
485
00:55:17,213 --> 00:55:19,078
They make identical structures.
486
00:55:20,016 --> 00:55:21,677
Shall we go in?
It's 8.04 a.m.
487
00:55:27,724 --> 00:55:30,090
Do you have an appointment?
- Yes.
488
00:55:30,727 --> 00:55:35,460
We were supposed to be here at 8.05.
We' re late by half a minute.
489
00:55:35,632 --> 00:55:37,190
Okay... Please be seated.
490
00:55:37,400 --> 00:55:40,699
The doctor's in the operation
theatre. He' ll join you soon.
491
00:55:45,742 --> 00:55:50,702
It was such a complicated case!
I gave the kid a frog's eyes!
492
00:55:51,281 --> 00:55:53,044
A frog's eyes?!
- Yes.
493
00:55:53,149 --> 00:55:55,709
Small eyes for the kids, y'see.
They cause no problems!
494
00:55:56,753 --> 00:55:59,119
Will you give him
frog's eyes, too?
495
00:55:59,756 --> 00:56:02,725
Am I crazy to give him
frog's eyes, my boy?
496
00:56:02,926 --> 00:56:05,724
I' ll transplant two
different eyes on him!
497
00:56:05,895 --> 00:56:08,125
One from a goat!
Another from an owl!
498
00:56:08,765 --> 00:56:11,734
Exactly! He can use the goat's eye
to see during the day.
499
00:56:11,835 --> 00:56:14,133
But the owl's eye will help him
see clearly in darkness!
500
00:56:14,270 --> 00:56:17,728
The double-purpose cure!
Praise doctor Rustom!
501
00:56:18,174 --> 00:56:21,143
Can't you transplant the
human eyes on me, doctor?
502
00:56:21,411 --> 00:56:25,575
I have no problem, you know.
But that' ll cost 5000 rupees extra.
503
00:56:26,082 --> 00:56:29,142
I've brought 25000 with me.
- Never mind that, Seema.
504
00:56:29,285 --> 00:56:32,152
I' ll manage with a goat's
and an owl's eye!
505
00:56:32,288 --> 00:56:34,153
No, Raj! For my sake!
506
00:56:34,791 --> 00:56:38,158
So let's get cracking! Because
even I can't see after dusk!
507
00:56:38,428 --> 00:56:41,158
Why not?
- I have goat's eyes, you see!
508
00:56:46,803 --> 00:56:51,172
It's a major operation!
Lie down quietly! Hurry up!
509
00:56:51,808 --> 00:56:54,174
Do you know what a dangerous
case this is?!
510
00:56:56,813 --> 00:56:58,781
Do wait for me...
511
00:56:59,315 --> 00:57:00,907
Wait for me, Seema!
512
00:57:03,319 --> 00:57:05,787
How was it?
- My foot!
513
00:57:05,889 --> 00:57:09,188
What was that nonsense about
two different eyes, you idiot!
514
00:57:09,325 --> 00:57:11,623
I was only trying to impress her.
515
00:57:11,828 --> 00:57:14,797
You'd have been exposed, you idiot!
She'd have realised everything!
516
00:57:20,170 --> 00:57:23,196
I told you I can't play a doctor.
- So What will you play?
517
00:57:23,339 --> 00:57:25,204
I've always played the compounder!
- Rubbish!
518
00:57:25,375 --> 00:57:27,206
I work so hard!
And all I get is abuses!
519
00:57:27,343 --> 00:57:29,208
Put that bandage on my eye!
- I work so very hard!
520
00:57:37,854 --> 00:57:39,219
Get up, my boy!
521
00:57:40,857 --> 00:57:42,825
Take off that bandage!
Go on!
522
00:57:42,926 --> 00:57:45,261
Doctor... will you remove the
bandage so soon?
523
00:57:45,261 --> 00:57:47,229
This is a laser-operation, lady.
524
00:57:47,363 --> 00:57:48,990
We must take off the
bandage immediately.
525
00:57:49,199 --> 00:57:51,827
In a computer operation,
we don't even use bandages!
526
00:57:53,369 --> 00:57:56,236
Whom would you first
like to see, my boy?
527
00:57:56,873 --> 00:57:59,239
I want to behold the Goddess...
528
00:57:59,375 --> 00:58:03,243
who has painted my black-and-white
life with Eastmancolor!
529
00:58:04,881 --> 00:58:07,247
Now hurry up and open your eyes!
530
00:58:08,284 --> 00:58:10,844
Which one? The left or the right?
- Open both!
531
00:58:11,221 --> 00:58:13,246
Or you' ll see only
half the Goddess!
532
00:58:16,893 --> 00:58:20,260
I can see again!
I can see everything!
533
00:58:23,199 --> 00:58:25,030
You' re Seema, aren't you?
- Yes.
534
00:58:25,301 --> 00:58:28,828
You are so beautiful, Seema!
And this is such a swanky hospital!
535
00:58:29,239 --> 00:58:32,265
Sister... I mean, auntie!
You' re so good, too!
536
00:58:32,909 --> 00:58:36,868
As for you, doctor...
you shake so well!
537
00:58:37,013 --> 00:58:38,708
I've practiced it, my boy.
538
00:58:43,920 --> 00:58:46,889
Let's get cracking on
the third operation!
539
00:59:08,945 --> 00:59:10,310
Will you have a walnut?
540
00:59:16,953 --> 00:59:18,921
This world looks so beautiful.
541
00:59:19,355 --> 00:59:21,323
For you.
- This is amazing!
542
00:59:21,591 --> 00:59:23,923
You broke the walnut again.
But not the glass.
543
00:59:24,360 --> 00:59:29,320
Nothing amazing.
You end up breaking the glass...
544
00:59:29,465 --> 00:59:32,332
when you' re in love with someone.
545
00:59:32,969 --> 00:59:34,937
I don't agree.
- Don't you?
546
00:59:35,305 --> 00:59:39,332
One second... try now.
547
00:59:40,977 --> 00:59:41,944
Throw it.
548
00:59:51,554 --> 00:59:54,614
This means, you are in
love with someone.
549
00:59:58,995 --> 01:00:02,954
And I see my own face
in your eyes.
550
01:00:04,000 --> 01:00:05,968
You' re aren't... are you?
551
01:00:12,508 --> 01:00:13,372
Me too!
552
01:04:14,550 --> 01:04:15,414
Come here!
553
01:04:17,753 --> 01:04:22,213
I gave you the assignment to get
my daughter married to Nitin.
554
01:04:22,592 --> 01:04:25,618
And I see you...
- No! You' re mistaken.
555
01:04:30,266 --> 01:04:32,234
Actually, the truth is that...
556
01:04:32,568 --> 01:04:35,628
I had to break her heart, to make
her and Nitin come together.
557
01:04:35,771 --> 01:04:39,229
And the one who break hearts
and brings people together...
558
01:04:39,775 --> 01:04:42,243
I don't know what they call him!
But don't you worry.
559
01:04:42,578 --> 01:04:45,911
Send Nitin over to me.
I' ll explain things to him.
560
01:04:46,349 --> 01:04:49,250
You don't have to tell me anything.
I have faith in Raj.
561
01:04:49,452 --> 01:04:51,920
Believe me, Seema!
Raj is only cheating you!
562
01:04:52,288 --> 01:04:54,654
It's Raj's birthday today.
And l' m going to him.
563
01:04:54,790 --> 01:04:57,657
Come with me. All your
misgivings will be cleared.
564
01:04:57,793 --> 01:04:59,658
Let's go.
- Let's go.
565
01:05:04,300 --> 01:05:05,767
She has arrived!
566
01:05:12,608 --> 01:05:14,269
Wasn't it fantastic!
567
01:05:14,610 --> 01:05:18,671
We converted my house into a hospital
the second time she came here!
568
01:05:21,117 --> 01:05:24,678
The truth is that I haven't met
a more foolish girl than Seema!
569
01:05:24,820 --> 01:05:26,287
She's a bloody idiot!
570
01:05:28,024 --> 01:05:29,286
And she said...
571
01:05:29,659 --> 01:05:33,686
" How do you keep everything in place
when you can't even see?"
572
01:05:36,198 --> 01:05:37,688
And look at my genius!
573
01:05:37,833 --> 01:05:41,132
I said, " I have a measure
of everything"
574
01:05:43,639 --> 01:05:48,702
I said, "Three steps ahead
is the TV"
575
01:05:49,345 --> 01:05:51,711
" And three steps back
are you"
576
01:05:54,884 --> 01:05:56,146
We were talking about you...
577
01:05:57,420 --> 01:05:59,718
You cheat! You have enacted
this farce only for money!
578
01:06:00,356 --> 01:06:02,324
You have toyed
with my feelings!
579
01:06:02,491 --> 01:06:04,322
You pretended to be blind
and fooled me!
580
01:06:04,527 --> 01:06:06,722
I was blind; not you!
581
01:06:07,363 --> 01:06:12,733
How easily did I trust you!
I fell in love with you!
582
01:06:15,371 --> 01:06:17,737
I just couldn't see the truth!
- That's all right...
583
01:06:18,708 --> 01:06:21,336
Rains in summer! A tank
that was emptied!
584
01:06:21,544 --> 01:06:24,741
Doctor Rustom and his
laser-operations!
585
01:06:24,880 --> 01:06:28,338
You said you'd manage with
a goat's and an owl's eyes!
586
01:06:37,393 --> 01:06:40,760
We have it made, daddy!
- Shut up!
587
01:06:41,397 --> 01:06:42,864
Don't call me daddy!
588
01:06:42,932 --> 01:06:45,765
If someone hears you,
it could upset our plans!
589
01:06:46,402 --> 01:06:48,768
Once this girl is
married to you...
590
01:06:49,405 --> 01:06:56,368
I will see how my file
reaches the C.B.I.!
591
01:06:56,912 --> 01:06:58,209
Come on in.
592
01:07:06,422 --> 01:07:08,390
You have fulfilled
a father's dream.
593
01:07:09,058 --> 01:07:12,391
I' m indebted to you.
- 'That's all right.'
594
01:07:12,828 --> 01:07:15,388
Here's the rest of
your 40,000 Rupees.
595
01:07:17,433 --> 01:07:19,799
Put this money in our
Swiss accounts, Ramlal.
596
01:07:22,071 --> 01:07:26,804
By the way, people with short lives
must not make such tall promises.
597
01:07:27,276 --> 01:07:30,404
Pardon me?
- that brain-tumour you have.
598
01:07:31,547 --> 01:07:33,014
There's no cause
for worry anymore.
599
01:07:33,115 --> 01:07:35,413
Go and arrange for your
daughter's marriage.
600
01:07:37,953 --> 01:07:42,413
Seema is a very nice girl.
You' re lucky to find such a girl.
601
01:07:43,459 --> 01:07:46,428
Go on now. And keep her happy.
602
01:07:49,465 --> 01:07:50,830
Shall we leave, uncle?
- Yes.
603
01:07:50,966 --> 01:07:52,433
Just a minute...
604
01:07:58,474 --> 01:08:03,434
This is the 25000 Rupees I took
605
01:08:07,483 --> 01:08:08,848
And this...
606
01:08:19,495 --> 01:08:21,463
I didn't enjoy this work
for the first ever time.
607
01:08:22,498 --> 01:08:26,867
We shouldn't have broken her heart.
That's what I think, you know.
608
01:08:27,770 --> 01:08:28,862
No, Ramlal.
609
01:08:29,505 --> 01:08:32,872
One has to break a girl's heart
to drive her closer to someone.
610
01:08:33,509 --> 01:08:35,875
Had I not jilted her...
611
01:08:36,512 --> 01:08:39,481
she would never have married
the man of her father's choice.
612
01:08:40,516 --> 01:08:43,883
And we have been paid
for the job, haven't we?
613
01:08:44,153 --> 01:08:47,884
The first ever job we
haven't lost our money on!
614
01:09:13,983 --> 01:09:16,008
Before Seema gets to know the
truth about us...
615
01:09:16,552 --> 01:09:19,521
marry her in court. So we can
carry on with our plans.
616
01:09:22,858 --> 01:09:25,520
C.B.I. officer Deepak Malhotra.
617
01:09:26,562 --> 01:09:30,931
I arrest you both in
the Dhanlaxmi Bank scandal.
618
01:09:34,570 --> 01:09:36,936
Today is the 26th of September.
619
01:09:37,573 --> 01:09:41,532
And it will go down in Goa's history
as the day Gayatri Bachchan died.
620
01:09:42,077 --> 01:09:44,545
We will get to hear of her
death very soon...
621
01:09:44,880 --> 01:09:47,178
and that will be the end
of all my problems!
622
01:09:49,084 --> 01:09:50,949
There you are! The good news.
623
01:09:53,989 --> 01:09:55,388
This is Rani speaking.
624
01:09:55,591 --> 01:10:00,551
Deliver the good news, Rani!
625
01:10:01,997 --> 01:10:04,966
Shiva's car has met
with an accident.
626
01:10:10,606 --> 01:10:12,233
The mission has failed.
627
01:10:16,912 --> 01:10:20,973
September 26; a public function
presided over by Gayatri Bachchan.
628
01:10:22,251 --> 01:10:25,584
And only 200 metres away from
the venue, there was a car accident.
629
01:10:27,623 --> 01:10:29,591
The man who died in
the mishap...
630
01:10:29,959 --> 01:10:33,986
was Mumbai's dreaded
contract-killer, Shiva.
631
01:10:34,630 --> 01:10:36,996
The police recovered from his body
this pistol, hand-grenades...
632
01:10:37,633 --> 01:10:39,999
a return ticket to Mumbai...
633
01:10:40,135 --> 01:10:44,595
and this half-burnt VVlP pass
to the C.M.'s function.
634
01:10:45,975 --> 01:10:50,002
The police searched his house and
came up with 10 million in cash...
635
01:10:50,145 --> 01:10:53,603
and a photograph of
Mrs. Gayatri Bachchan.
636
01:10:53,983 --> 01:10:57,612
Which means someone had hired Shiva
to assassinate Mrs. Bachchan.
637
01:10:57,753 --> 01:11:00,119
The recovery of the VVlP pass
638
01:11:00,656 --> 01:11:03,022
that the man who gave the
contract has great access.
639
01:11:03,659 --> 01:11:07,026
The one killed is the
contract killer.
640
01:11:07,663 --> 01:11:09,255
Not the one who gave
the contract.
641
01:11:09,665 --> 01:11:11,633
Before this man makes
another attempt...
642
01:11:11,834 --> 01:11:14,632
we will send a
secret agent to Goa.
643
01:11:14,970 --> 01:11:18,030
He will not only protect
Mrs. Gayatri Bachchan...
644
01:11:18,173 --> 01:11:20,641
but investigate this case, too.
645
01:11:21,076 --> 01:11:23,636
I have found a very capable
agent for this case.
646
01:11:23,812 --> 01:11:29,045
He has single-handedly solved the
Jhunjhunwala bank fraud case...
647
01:11:29,184 --> 01:11:32,051
and submitted the file to me
on the 24th of September.
648
01:11:32,688 --> 01:11:39,059
The identity of the man is a mystery.
Only I know him.
649
01:11:41,697 --> 01:11:46,657
You will go to Mumbai and give
this computer floppy to our agent.
650
01:11:47,202 --> 01:11:52,071
This floppy has details of
all the people we suspect.
651
01:11:52,574 --> 01:11:54,007
How will I contact him?
652
01:11:55,210 --> 01:11:57,075
That is explained in
this envelope.
653
01:11:57,713 --> 01:11:59,078
Mr Sharma...
654
01:12:00,049 --> 01:12:03,678
our secret agent will occupy
Seat# 1 C on the aircraft.
655
01:12:04,119 --> 01:12:08,681
You will pin this flower on him
and look after his security.
656
01:12:09,725 --> 01:12:14,094
Mr Chopra... you will
receive him at the Goa airport.
657
01:12:14,229 --> 01:12:16,094
This flower will help you
recognise him.
658
01:12:17,599 --> 01:12:21,695
You will provide him all the things
he needs for this operation.
659
01:12:22,738 --> 01:12:27,698
This operation will be
called "Operation Maa"
660
01:12:28,243 --> 01:12:31,701
And the code-name of our
secret agent will be " Badshah".
661
01:12:36,251 --> 01:12:39,379
A secret meeting of the CBl
was held today, Thapar...
662
01:12:46,428 --> 01:12:49,727
What's wrong, Chief?
- This matter has reached The CBl.
663
01:12:50,766 --> 01:12:53,735
They are despatching Badshah,
a secret agent...
664
01:12:53,936 --> 01:12:57,133
to make enquiries.
665
01:12:58,774 --> 01:13:05,737
Mrs. Nathan of the CBl is meeting
that agent in Mumbai tomorrow.
666
01:13:07,783 --> 01:13:11,742
I want you to shadow her
and find out who Badshah is.
667
01:13:12,788 --> 01:13:16,747
Well, Mr Mahindra? What makes
you remember Badshah again?
668
01:13:17,126 --> 01:13:21,756
I can't tell you over the telephone.
Meet me at Fantasy Land immediately!
669
01:13:59,835 --> 01:14:03,794
I' m waiting to see
whom you will meet.
670
01:14:04,473 --> 01:14:05,804
Yes, sir?
671
01:14:06,975 --> 01:14:09,205
Don't look at me!
Turn around!
672
01:14:11,847 --> 01:14:15,214
Let's talk with our backs to each
other! No one must suspect us!
673
01:14:16,852 --> 01:14:19,480
Well... what have you
called me here for?
674
01:14:19,855 --> 01:14:24,815
My 7-year old daughter was kidnapped
675
01:14:27,863 --> 01:14:29,490
Have you informed the police?
676
01:14:29,998 --> 01:14:35,231
No! The kidnapper has threatened
to kill her, if I tell the police!
677
01:14:36,872 --> 01:14:40,239
When did you get to know?
- Last night.
678
01:14:40,375 --> 01:14:42,172
The kidnapper telephoned me.
679
01:14:45,881 --> 01:14:47,246
This is Deepak.
680
01:14:49,885 --> 01:14:54,845
I' m at Akbarally's, Mr Deepak.
Where are you at the moment?
681
01:14:55,891 --> 01:14:59,258
I' m very close. But let's
talk over the telephone.
682
01:15:00,896 --> 01:15:03,865
Someone could have shadowed you.
I could be recognised.
683
01:15:05,501 --> 01:15:07,366
What message do you have for me?
684
01:15:07,903 --> 01:15:09,461
You've got to leave for Goa.
685
01:15:11,907 --> 01:15:15,274
Yes. The kidnapper has asked me
to put up at Hotel Blue Nile, Goa.
686
01:15:15,911 --> 01:15:17,378
That is where I will
receive further word.
687
01:15:18,914 --> 01:15:21,280
What has he asked for?
- Diamonds worth 50 million.
688
01:15:21,550 --> 01:15:23,279
I' m willing to give him
the diamonds.
689
01:15:23,552 --> 01:15:27,283
But he might take the diamonds and
still not return my daughter to me!
690
01:15:27,923 --> 01:15:31,290
You must help me!
I beg at your feet!
691
01:15:31,426 --> 01:15:34,293
Do not beg at the horse's feet.
What do you want me to do?
692
01:15:34,930 --> 01:15:37,899
Go to Goa, on my behalf.
And deal with that man.
693
01:15:39,935 --> 01:15:42,904
When do I leave for Goa?
- By the 9 a.m. flight tomorrow.
694
01:15:43,272 --> 01:15:47,231
The code-name for the
operation is " Maa".
695
01:15:47,943 --> 01:15:51,902
You will receive the ticket from
the executive-class counter...
696
01:15:52,447 --> 01:15:58,317
of lndian Airlines on stating
your code-name.
697
01:15:58,954 --> 01:16:00,922
What is the code-name?
- Badshah.
698
01:16:01,390 --> 01:16:03,324
There's no time.
Quickly book us on a train.
699
01:16:03,458 --> 01:16:05,926
Don't talk nonsense!
I' ll send you there by plane!
700
01:16:06,094 --> 01:16:08,426
No... I have four assistants, too.
- Never mind.
701
01:16:08,497 --> 01:16:11,330
I' ll leave the tickets with the
counter at the airport.
702
01:16:11,466 --> 01:16:14,333
Collect the tickets after
telling them your name.
703
01:16:15,470 --> 01:16:19,338
As for your stay in Goa, l' ll
inform my Chief Executive there.
704
01:16:19,975 --> 01:16:21,340
He will arrange everything.
705
01:16:23,979 --> 01:16:24,946
Turn around!
706
01:16:25,280 --> 01:16:30,946
Here are the diamonds. Worth 50
million. And my daughter's snap.
707
01:16:32,988 --> 01:16:34,956
Where is the dossier
of this case?
708
01:16:35,390 --> 01:16:38,951
It's in a computer floppy.
How do I reach it to you?
709
01:16:39,528 --> 01:16:43,123
Keep it in a purse. And leave
the purse where you' re standing.
710
01:16:43,398 --> 01:16:44,956
I' ll pick it up.
711
01:17:13,528 --> 01:17:15,393
Leave for Goa by
this evening's flight.
712
01:17:16,031 --> 01:17:18,397
I' ll ring up Uncle Tom.
He' ll meet you there.
713
01:17:19,034 --> 01:17:23,994
He knows Goa well.
Meet me at Goa airport tomorrow.
714
01:17:24,539 --> 01:17:29,408
And remember; my code-name
is Badshah. And yours is Rosy.
715
01:17:33,348 --> 01:17:37,011
This is Rani here.
- Yes? Any information on Badshah?
716
01:17:37,586 --> 01:17:39,417
He's a smart man, chief.
717
01:17:40,055 --> 01:17:42,421
He walked away with the floppy
without even meeting Mrs. Nathan.
718
01:17:43,058 --> 01:17:48,690
The only chance to identify him...
and you've blown it!
719
01:17:49,131 --> 01:17:51,429
I have another chance, Chief.
720
01:17:51,566 --> 01:17:54,433
He will collect his tickets from
counter at the airport...
721
01:17:54,569 --> 01:17:58,437
after identifying himself as Badshah.
And I will identify him.
722
01:17:59,708 --> 01:18:03,439
Here's what you will do;
find a clever man this time...
723
01:18:03,578 --> 01:18:06,046
who will finish Badshah
at the airport itself...
724
01:18:06,248 --> 01:18:08,716
and come to Goa as Badshah.
725
01:18:11,086 --> 01:18:14,453
I' ll get Moti to carry out
this job for us.
726
01:18:15,090 --> 01:18:17,456
This job isn't for dogs, Rani!
727
01:18:19,394 --> 01:18:22,454
Moti isn't a dog, chief.
He's my boyfriend.
728
01:18:22,597 --> 01:18:27,466
He's just been released from
prison and is here with me.
729
01:18:28,603 --> 01:18:33,063
All right. If Moti can
pull this off for us...
730
01:18:33,608 --> 01:18:39,740
I' ll cover you in pearls.
Or you get acid on your face!
731
01:18:40,615 --> 01:18:43,607
How will it help to bring
Moti here as Badshah?
732
01:18:44,453 --> 01:18:47,479
The CBl will take Moti
for their agent, Badshah...
733
01:18:48,123 --> 01:18:50,489
and appoint him to protect
Gayatri Bachchan.
734
01:18:52,127 --> 01:18:55,494
He will kill Gayatri Bachchan as
soon as he gets the opportunity...
735
01:18:56,131 --> 01:18:59,100
to turn an assassin.
736
01:19:09,144 --> 01:19:11,112
Here we are.
Now behave yourselves!
737
01:19:20,155 --> 01:19:24,524
Get the stuff, Ramlal.
I' ll go and fetch the tickets.
738
01:19:27,162 --> 01:19:29,528
Want a trolley, sir?
- Is it for free?
739
01:19:29,664 --> 01:19:31,131
Of course.
- l' ll take it then.
740
01:19:53,188 --> 01:19:54,553
The name is...
741
01:20:01,196 --> 01:20:04,563
Walkman...
I've forgotten my walkman!
742
01:20:04,699 --> 01:20:06,564
I' ll be back in a moment!
Please don't go away!
743
01:20:12,207 --> 01:20:13,572
Here you are.
744
01:20:14,743 --> 01:20:17,576
Hurry up! If the plane fills up,
we' ll have to travel standing!
745
01:20:17,712 --> 01:20:21,580
No worry, Ramlal. There's still
746
01:20:44,239 --> 01:20:47,606
" Mr Badshah, who is travelling
by the Executive Class to Goa"
747
01:20:47,742 --> 01:20:50,210
"There is a call for you
in the executive lounge"
748
01:20:51,813 --> 01:20:52,780
Your ticket!
749
01:21:02,557 --> 01:21:04,718
Badshah, my son!
This is ma here!
750
01:21:06,995 --> 01:21:09,225
You've forgotten your
things at home!
751
01:21:10,265 --> 01:21:13,632
My things?
- How'll you shave without the kit?
752
01:21:15,670 --> 01:21:17,638
You've kept the sweets
safely, haven't you?
753
01:21:19,207 --> 01:21:20,902
Give some to the rascals too!
754
01:21:35,290 --> 01:21:37,656
Where's the lady?
....Well, never mind.
755
01:21:38,693 --> 01:21:40,661
Could you give me
my ticket, please?
756
01:21:40,795 --> 01:21:43,263
The name is... Badshah.
757
01:21:45,300 --> 01:21:46,767
Here's your ticket, Mr Badshah.
758
01:21:51,806 --> 01:21:54,104
Excuse me... your tickets are here.
759
01:21:58,313 --> 01:22:02,272
"There's a call for Mr Badshah,
travelling to Goa"
760
01:22:02,651 --> 01:22:06,280
" Please proceed to
the executive lounge"
761
01:22:07,322 --> 01:22:09,290
Who could it be?
762
01:22:24,739 --> 01:22:26,297
Hey... what's wrong?
763
01:22:26,441 --> 01:22:30,309
Excessive pills. They've reacted.
I' m taking him to the hospital.
764
01:22:39,354 --> 01:22:43,313
Excuse me...!
765
01:22:43,858 --> 01:22:46,725
Listen... you've dropped something
to do with a computer...!
766
01:22:47,362 --> 01:22:49,330
A call for Mr Badshah
767
01:22:54,869 --> 01:22:57,337
Hello... this is Badshah here.
768
01:22:59,107 --> 01:23:00,074
Ma.
769
01:23:00,709 --> 01:23:03,735
Ma?! What's wrong with your voice?
770
01:23:09,951 --> 01:23:13,352
I see... Ma's operation!
It's the doctor, isn't it?
771
01:23:17,392 --> 01:23:22,193
I think there's someone around him.
He's using code-words.
772
01:23:27,402 --> 01:23:29,370
Yes. This is the doctor here.
773
01:23:29,838 --> 01:23:31,772
Where are you calling from?
Your home or the dispensary?
774
01:23:31,940 --> 01:23:34,374
- Good. So What Is it?
775
01:23:34,642 --> 01:23:36,769
I have something very
important to tell you.
776
01:23:37,412 --> 01:23:41,371
You will meet my man on the flight.
He will give you a rose.
777
01:23:41,549 --> 01:23:46,384
Why did you have to take
the trouble, doctor?
778
01:23:46,588 --> 01:23:49,785
The success of this operation
now depends on you.
779
01:23:50,425 --> 01:23:54,384
This is a very big
operation for all of us!
780
01:23:55,430 --> 01:23:58,399
But it's a minor ailment,
isn't it?
781
01:23:59,934 --> 01:24:04,803
What we consider so important
is a minor ailment for him! Wow!
782
01:24:05,940 --> 01:24:09,239
Yes. It's a minor ailment.
- Exactly!
783
01:24:09,577 --> 01:24:14,412
Remember; this operation has to be
completed in 1 5 days.
784
01:24:14,749 --> 01:24:19,413
1 5 days? I' ll wrap up this case
in just a week and return!
785
01:24:19,754 --> 01:24:23,417
Don't worry, doctor!
Just look after Ma.
786
01:24:23,958 --> 01:24:25,823
I love Ma very much.
787
01:24:26,661 --> 01:24:30,825
Not only you. I love Ma too.
788
01:24:31,166 --> 01:24:32,428
Really?
789
01:24:32,600 --> 01:24:34,431
The whole nation loves Ma!
790
01:24:34,969 --> 01:24:38,427
She isn't Ma just for you...
she's Ma for all of us!
791
01:24:38,540 --> 01:24:40,007
She's Ma for the
whole nation!
792
01:24:51,486 --> 01:24:52,953
We have finished
our conversation...
793
01:24:53,154 --> 01:24:55,452
and the idiot standing next
to him will think...
794
01:24:55,557 --> 01:24:59,459
that a doctor and his patient
were having a chat!
795
01:25:00,895 --> 01:25:02,863
I am sure now...
796
01:25:03,498 --> 01:25:07,457
that our "Operation Maa"
will certainly be a success!
797
01:25:19,514 --> 01:25:22,483
Our man is now coming there as Badshah.
798
01:25:47,198 --> 01:25:50,565
Our man is now coming there
as Badshah.
799
01:25:51,202 --> 01:25:52,669
My name is Badshah.
800
01:25:53,037 --> 01:25:55,665
You have an economy class
ticket, Mr. Badshah.
801
01:25:56,207 --> 01:25:59,176
What are you talking about? An
economy class ticket for Badshah?
802
01:26:17,228 --> 01:26:19,196
You will return it, won't you?
803
01:26:27,238 --> 01:26:29,206
Your seats are back there.
804
01:26:29,307 --> 01:26:31,605
But we' re together!
- Yes! We' re travelling together!
805
01:26:31,742 --> 01:26:35,610
You have tickets for the economy
class, which is back there.
806
01:26:35,880 --> 01:26:38,610
We arrived in the same cab!
- That's right.
807
01:26:38,749 --> 01:26:40,614
So why this discrimination now?
808
01:26:41,252 --> 01:26:44,619
This is the First Class.
The Economy Class is back there.
809
01:26:46,257 --> 01:26:48,623
Third-class is
Economy Class in aircrafts!
810
01:26:50,761 --> 01:26:52,626
Back there, isn't it?
- That's right.
811
01:26:57,568 --> 01:26:59,627
Badshah travels first class;
and we suffer the third class!
812
01:26:59,770 --> 01:27:01,635
We should've taken
a train instead.
813
01:27:04,275 --> 01:27:06,243
Are they for free?
- Yes.
814
01:27:10,281 --> 01:27:11,646
Come back with some more later.
815
01:27:14,285 --> 01:27:15,650
Please sit down.
816
01:27:34,305 --> 01:27:37,672
I know why people fly!
- Why?
817
01:27:38,309 --> 01:27:39,936
The ticket-collectors
are all girls!
818
01:27:40,311 --> 01:27:43,678
Oh no. That was an air-hostess!
That chap is the ticket-collector!
819
01:27:47,318 --> 01:27:49,946
Strange! The ticket-collector
is selling chocolates!
820
01:27:50,321 --> 01:27:51,948
He must have wafers too,
what say?
821
01:27:55,326 --> 01:27:57,692
Please put your luggage
in the locker above.
822
01:27:58,329 --> 01:28:00,297
If the luggage goes in,
where will we sleep?
823
01:28:00,398 --> 01:28:02,298
This isn't a train berth.
This is a locker.
824
01:28:20,351 --> 01:28:23,718
Could you send a tea-vendor
when the plane halts somewhere?
825
01:28:24,355 --> 01:28:27,722
Have patience, sir. You will get
tea and snacks, too.
826
01:28:27,892 --> 01:28:32,329
Snacks? No thank you.
Our boss is in the first class.
827
01:28:32,530 --> 01:28:35,328
He's carrying all the money.
- We aren't asking for money, sir.
828
01:28:35,433 --> 01:28:36,991
Everything will be
served free.
829
01:28:37,068 --> 01:28:38,035
Really?!
830
01:28:40,705 --> 01:28:46,735
Get us some food-parcels, then.
And heat the food in this lunch-box.
831
01:28:46,877 --> 01:28:48,742
Mom has packed the food
with affection, you know.
832
01:28:48,879 --> 01:28:50,744
That was a nice joke.
833
01:28:58,389 --> 01:29:01,756
What is life without a joke?
In fact, I'd say...
834
01:29:04,428 --> 01:29:07,761
Who the hell is this guy?
- Must be flying for the first time.
835
01:29:10,401 --> 01:29:11,766
I' m going to the loo.
836
01:29:25,816 --> 01:29:27,716
I've been sent by the CBl chief.
837
01:29:33,824 --> 01:29:36,793
What is this?
- A rose. For you.
838
01:29:36,927 --> 01:29:40,795
A rose... I see!
A formality on the doctor's part!
839
01:29:41,432 --> 01:29:45,391
You must tell him that
I consider him to be God.
840
01:29:46,437 --> 01:29:49,406
Please sit down.
- No. My seat is back there.
841
01:30:08,459 --> 01:30:11,428
The CBl has fooled us, Moti.
842
01:30:11,796 --> 01:30:14,822
We've killed the wrong man.
The real Badshah is alive!
843
01:30:15,066 --> 01:30:17,830
What?
- There's another officer with him.
844
01:30:20,471 --> 01:30:22,439
I will kill both of them.
845
01:30:31,482 --> 01:30:33,450
Badshah is in danger!
846
01:30:55,639 --> 01:31:00,474
I' ll blow your brains out if
you try any games with Badshah!
847
01:31:04,014 --> 01:31:09,145
You will remain in the loo
till the plane lands! Okay?
848
01:31:10,788 --> 01:31:14,155
The baldie seems to be.
849
01:31:50,561 --> 01:31:52,028
Thank you. I have some.
850
01:32:20,591 --> 01:32:22,957
What is your name?
- Rani (Queen).
851
01:32:23,594 --> 01:32:26,961
And l' m Badshah (King)
Fantastic! A King and a Queen!
852
01:32:28,599 --> 01:32:30,226
Where are you going?
853
01:32:30,468 --> 01:32:32,402
One moment... I haven't
finished the drink!
854
01:32:34,004 --> 01:32:35,972
The one to the right is mine.
855
01:32:42,112 --> 01:32:47,573
Hang on! I' ll solve this case of
the left and the right glass!
856
01:32:48,118 --> 01:32:50,586
You're to my right;
and l' m to your left.
857
01:32:50,788 --> 01:32:52,983
But from where she stands, l' m to
the right, you' re to her left.
858
01:32:53,257 --> 01:32:55,987
Nature's law. The one to the right
first picks up things to the left.
859
01:32:57,728 --> 01:33:00,595
So the one to the left keeps
it to the right and so on.
860
01:33:00,731 --> 01:33:02,596
The left and the right
then swap places.
861
01:33:02,800 --> 01:33:07,999
Because you are to the right, you
will pick up the glass to the left!
862
01:33:10,140 --> 01:33:12,005
So what are you waiting for?
Go on!
863
01:33:16,647 --> 01:33:18,012
The case is solved!
864
01:33:22,653 --> 01:33:25,019
I think the glass
to the right is mine.
865
01:33:25,155 --> 01:33:29,023
Exactly! I thought so too!
866
01:34:08,699 --> 01:34:10,667
What happened?
- I've done it.
867
01:34:11,035 --> 01:34:12,900
I've finished both of them.
868
01:34:19,910 --> 01:34:23,073
The glass to the right
was yours, you know.
869
01:34:25,716 --> 01:34:28,685
Do you have a twin-brother?
- No.
870
01:34:29,219 --> 01:34:30,686
I don't have one either.
871
01:34:33,390 --> 01:34:36,689
He looked familiar. Who's he?
- It was Badshah.
872
01:34:49,173 --> 01:34:50,435
There's Badshah...
873
01:34:54,745 --> 01:34:56,372
There are people trailing him!
874
01:35:01,752 --> 01:35:07,122
Why've they hit the ground?
No poisonous gas, I hope?
875
01:35:13,764 --> 01:35:16,130
Beware! Who are you?
And who has sent you?
876
01:35:16,266 --> 01:35:18,734
I' m here for you, sir!
The chief sent me to escort you.
877
01:35:19,770 --> 01:35:23,137
So why did you fire?
- Someone has recognised you!
878
01:35:29,279 --> 01:35:31,747
There's something wrong,
Uncle Tom!
879
01:35:32,049 --> 01:35:34,745
What is this impostor doing here
in place of Badshah?
880
01:35:34,918 --> 01:35:37,751
Do you know him?
- Yes.
881
01:35:38,288 --> 01:35:42,156
His real name is Raj.
And he's a very big fraud.
882
01:35:47,031 --> 01:35:50,762
I' ll find out why he has
come here, posing as Badshah.
883
01:35:51,135 --> 01:35:53,000
My luggage! It's back there!
- C' mon!
884
01:35:53,804 --> 01:35:55,772
He's getting into the car!
Badshah...!
885
01:35:59,810 --> 01:36:03,177
If the chief gets to know that
we haven't finished Badshah...
886
01:36:03,814 --> 01:36:05,179
he' ll finish me!
887
01:36:05,549 --> 01:36:07,779
I wonder who he has
gone away with!
888
01:36:07,951 --> 01:36:11,785
Must've been the chief's man.
I' m glad he escaped the baldie.
889
01:36:11,855 --> 01:36:13,322
How will we go now?
890
01:36:13,490 --> 01:36:15,287
There's the chauffeur
Mr. Mahendra has sent!
891
01:36:16,326 --> 01:36:18,191
Great arrangements, eh?
Let's go!
892
01:36:20,998 --> 01:36:23,626
The bald idiot!
He kept staring at me!
893
01:36:23,834 --> 01:36:28,203
I looked back at him
and quietly slipped away!
894
01:36:29,740 --> 01:36:31,469
He took us for fools!
895
01:36:36,146 --> 01:36:38,808
This is Suleman here.
- Yes, Suleman!
896
01:36:39,016 --> 01:36:41,211
Have you brought Baadshah and
his friends from the airport?
897
01:36:41,351 --> 01:36:45,219
Baadshah left with someone else.
I' m bringing his friends along.
898
01:36:45,856 --> 01:36:46,823
All right.
899
01:36:47,858 --> 01:36:53,228
Baadshah thinks he is too smart!
He has left with someone else!
900
01:36:54,865 --> 01:36:57,231
But he doesn't know that
we are the kidnappers...
901
01:36:57,367 --> 01:36:59,835
and that we hold the
boss's daughter captive!
902
01:37:15,886 --> 01:37:19,845
This chit of a girl has made
life miserable for us.
903
01:37:20,090 --> 01:37:23,253
Imagine what that 6-footer
Baadshah will do!
904
01:37:27,898 --> 01:37:30,867
We will give you things that
will help you in the mission.
905
01:37:33,904 --> 01:37:36,873
This is Mr., Rusi, the genius
of our research department.
906
01:37:37,040 --> 01:37:38,268
This is...
907
01:37:41,912 --> 01:37:43,880
I've heard a lot about you...
but met you for the first time.
908
01:37:45,916 --> 01:37:48,214
I' ll let you have some
special gadgets today.
909
01:37:48,385 --> 01:37:50,717
It's taken me 25 years
to make these.
910
01:37:55,592 --> 01:37:59,289
This toffee. It has taken me
911
01:38:04,101 --> 01:38:06,729
Unwrap it, put it in your mouth
and chew it.
912
01:38:06,937 --> 01:38:09,735
But it back in the wrapper
and throw it like this!
913
01:38:12,943 --> 01:38:16,310
No one can suspect you' re carrying
an explosive in the toffee!
914
01:38:20,951 --> 01:38:24,318
And look at these shoes.
- Will they explode too?
915
01:38:24,454 --> 01:38:26,319
No. They' ll stick!
916
01:38:28,525 --> 01:38:33,326
Amazing! They' re like lizards!
- What a name! Lizard-shoes!
917
01:38:37,968 --> 01:38:42,337
Now these goggles;
they' re X-ray glasses. Wear it.
918
01:38:45,976 --> 01:38:47,273
Wait a minute!
919
01:38:58,822 --> 01:39:03,953
See? Well, what do you think?
- It's great!
920
01:39:04,228 --> 01:39:06,958
Isn't that a wonder pair?
- Big weapon, I must say!
921
01:39:09,333 --> 01:39:14,361
This is nothing! You can see
every weapon the enemy carries!
922
01:39:28,018 --> 01:39:29,383
Isn't it fun?!
923
01:39:32,356 --> 01:39:35,985
I've designed this fully gadgetted
car, specially for you.
924
01:39:37,094 --> 01:39:38,994
For me?!
- Yes. for you.
925
01:39:39,329 --> 01:39:43,390
You mean, I can drive away in it?
- Anywhere you please!
926
01:39:47,371 --> 01:39:50,397
Having seen all these
amazing things you've made...
927
01:39:51,041 --> 01:39:54,408
it doesn't appear as if this
is an ordinary workshop.
928
01:39:54,544 --> 01:39:58,674
Looks like it belongs
to the
929
01:39:59,182 --> 01:40:01,013
But of course, it does!
930
01:40:01,985 --> 01:40:06,012
As if you... you' re a
CBl officer, too.
931
01:40:06,356 --> 01:40:09,416
Of course I am.
And so are you!
932
01:40:11,061 --> 01:40:15,020
Before I accept these things,
I must make something very clear.
933
01:40:15,365 --> 01:40:19,859
I' m not a CBl officer.
I' m a private detective.
934
01:40:21,071 --> 01:40:22,698
What nonsense is he talking?!
935
01:40:23,073 --> 01:40:26,042
He's on a secret mission, sir.
He's concealing his identity.
936
01:40:30,580 --> 01:40:32,445
....you are not a CBl officer!
937
01:40:33,050 --> 01:40:35,041
That's right.
And my name is Baadshah.
938
01:40:38,455 --> 01:40:42,448
You must solve this case, like you
solved the Jhunjhunwala episode.
939
01:40:43,393 --> 01:40:47,056
So you've heard of that!
940
01:40:47,431 --> 01:40:51,060
The world knows about it!
It's out in the newspapers!
941
01:40:55,839 --> 01:40:59,070
"800-million bank
fraud case solved"
942
01:40:59,276 --> 01:41:04,077
CBl arrests father-son duo
943
01:41:06,116 --> 01:41:12,077
So they' re father and son!
And Seema... wasn't his daughter.
944
01:41:12,289 --> 01:41:18,489
A backlight... do you understand?
- I understand everything!
945
01:41:20,397 --> 01:41:24,925
Apologise to Seema on my behalf,
if you happen to meet her.
946
01:41:28,305 --> 01:41:31,502
Apologise to Seema?
I don't understand this.
947
01:41:31,775 --> 01:41:34,505
If you could, you'd be
in his shoes!
948
01:41:36,380 --> 01:41:38,109
There he is! Let's go!
949
01:41:51,661 --> 01:41:54,528
Seema! What is she doing here?
950
01:42:06,309 --> 01:42:08,140
How do I open this
god-forsaken window!
951
01:42:12,249 --> 01:42:13,375
He's leaving!
952
01:42:19,189 --> 01:42:21,157
Open this window, damn it!
953
01:42:23,560 --> 01:42:26,154
Do something, Moti!
- Give me the machine gun!
954
01:42:29,199 --> 01:42:30,564
Now which button is it?
955
01:42:33,003 --> 01:42:34,163
He's saved!
956
01:42:36,473 --> 01:42:38,100
Give me the bazooka!
957
01:42:42,512 --> 01:42:44,002
I've tried all the buttons...
958
01:42:50,220 --> 01:42:51,187
What is this?
959
01:43:07,237 --> 01:43:10,206
What car is this? I just can't
figure out the controls!
960
01:43:13,243 --> 01:43:15,211
I've opened the window!
961
01:43:25,755 --> 01:43:27,552
They've arrived! Hurry up!
962
01:43:27,824 --> 01:43:32,625
Strange politics! They said they'd
put up us at Hotel Blue Nile!
963
01:43:33,497 --> 01:43:37,228
They mustn't suspect they
have been kidnapped. Go on.
964
01:43:42,506 --> 01:43:45,236
This is Mr. Mahendra's chief, sir.
965
01:43:46,610 --> 01:43:49,909
That's okay, chief.
Where are my friends?
966
01:43:50,280 --> 01:43:53,647
They' re taking rest in the
company's guest house, sir.
967
01:43:54,885 --> 01:43:57,376
You have brought the
diamonds, haven't you?
968
01:43:57,787 --> 01:44:02,656
Oh yes. But I won't give them to
that swine of a kidnapper!
969
01:44:03,293 --> 01:44:06,262
I will even rescue the kid
970
01:44:06,596 --> 01:44:08,257
Don't do that, sir!
971
01:44:08,465 --> 01:44:11,662
The master has a lot of diamonds,
but only one daughter.
972
01:44:11,935 --> 01:44:14,927
Give the diamonds to the kidnapper
and save the girl!
973
01:44:21,645 --> 01:44:23,044
Not you... there's
a waiter here.
974
01:44:29,753 --> 01:44:34,281
"Someone is awaiting you
at the Piano Club downstairs"
975
01:44:34,524 --> 01:44:36,116
Who could be awaiting me, sir?
976
01:44:36,459 --> 01:44:38,654
The kidnapper is here, I think!
977
01:44:40,330 --> 01:44:43,959
We' re the bloody kidnappers!
So who is this?
978
01:45:05,855 --> 01:45:07,550
So you sent the roses?
979
01:45:10,360 --> 01:45:13,818
We have a misunderstanding, Seema...
- Don't say another word.
980
01:45:14,364 --> 01:45:16,332
I know everything.
981
01:45:16,533 --> 01:45:18,831
Mr. Jhunjhunwala lied to you
and involved you...
982
01:45:19,102 --> 01:45:22,333
No, Seema. I have lied to myself.
983
01:45:23,373 --> 01:45:25,739
Even as I pretended to be
in love with you,...
984
01:45:25,909 --> 01:45:28,173
I really started loving you.
985
01:45:30,380 --> 01:45:34,749
I realised it, when I saw
I had broken your heart.
986
01:50:42,959 --> 01:50:45,325
Now look, Seema.
There is this...
987
01:50:55,705 --> 01:51:02,668
Great! Your body says something.
And you do yet something else.
988
01:51:03,046 --> 01:51:09,076
Where is Baadshah?
- Here I am. Before your eyes.
989
01:51:09,719 --> 01:51:14,418
And you ask where Baadshah is.
- Answer me! Else, l' ll shoot!
990
01:51:17,727 --> 01:51:19,695
You can't shoot me,
even if you want to.
991
01:51:20,730 --> 01:51:23,096
You have this problem.
- What?
992
01:51:23,366 --> 01:51:24,958
You haven't released the
safety lock of the pistol.
993
01:51:26,035 --> 01:51:27,002
Here it is...
994
01:52:00,269 --> 01:52:03,136
You' re the guy who met me
at the airport, aren't you?
995
01:52:03,272 --> 01:52:06,730
Yes! You conned me and
I killed the wrong man there!
996
01:52:07,276 --> 01:52:08,743
But I won't spare you here!
997
01:52:24,193 --> 01:52:27,162
What have you done?!
You have killed me!
998
01:52:28,097 --> 01:52:30,156
I didn't intend to!
999
01:52:40,810 --> 01:52:42,107
The dog!
1000
01:52:48,818 --> 01:52:54,279
I' m scared of dogs, you know.
- Me too! They bloody well bite!
1001
01:52:54,824 --> 01:52:59,193
Dogs don't bite if you
sing for them, they say.
1002
01:52:59,328 --> 01:53:00,795
Nonsense! I don't believe it!
1003
01:53:48,878 --> 01:53:51,244
Let me go! Help!
1004
01:54:05,294 --> 01:54:08,263
Moti! What are you doing
in the dustbin?
1005
01:54:08,397 --> 01:54:11,264
What do you think l' m doing?
- Have you killed Baadshah?
1006
01:54:11,901 --> 01:54:15,860
He escaped! If it wasn't for the dog,
I'd have made mincemeat of him!
1007
01:54:15,938 --> 01:54:17,405
Let's go!
- Where to?
1008
01:54:17,907 --> 01:54:22,867
The hospital! I need injections
for the dog-bite, silly woman!
1009
01:54:26,415 --> 01:54:30,875
Mr. Mahendra's chief is a great man.
He's such a good host!
1010
01:54:31,053 --> 01:54:33,283
I was going bankrupt
taking care of the girl!
1011
01:54:33,422 --> 01:54:36,220
These guys will make a beggar
out of me with their appetite!
1012
01:54:36,459 --> 01:54:39,724
Ring up Baadshah now and tell him
that you are the kidnapper.
1013
01:54:39,929 --> 01:54:41,556
Ask him to come here
with the diamonds.
1014
01:54:45,601 --> 01:54:47,398
Call for you, Mr. Baadshah.
1015
01:54:56,679 --> 01:54:58,510
This is the kidnapper speaking!
1016
01:55:00,516 --> 01:55:05,579
You must wonder how I know that
Mahendra has sent you here.
1017
01:55:05,955 --> 01:55:07,923
I know you can reach
far and wide.
1018
01:55:08,257 --> 01:55:10,919
And l' m here to give
you the diamonds.
1019
01:55:11,260 --> 01:55:13,319
Just tell me where...
1020
01:55:15,965 --> 01:55:17,933
where and when can I meet you?
1021
01:55:18,100 --> 01:55:21,433
Be there at St. Paul's school
at 4 p.m. tomorrow.
1022
01:55:21,971 --> 01:55:25,270
How am I to believe that the
kid is still with you?
1023
01:55:25,474 --> 01:55:27,271
Talk to her.
1024
01:55:28,978 --> 01:55:32,345
Talk to him, dear.
Say you want to go to papa!
1025
01:55:34,984 --> 01:55:36,952
Go on...
Why don't you speak!
1026
01:55:41,490 --> 01:55:42,957
Don't touch the child!
1027
01:55:43,559 --> 01:55:50,965
See what we can do the girl?
So be there with the diamonds.
1028
01:55:51,434 --> 01:55:53,459
All right. At exactly...
1029
01:56:06,015 --> 01:56:13,979
Exactly at 4 tomorrow.
At St. Paul's school.
1030
01:56:15,024 --> 01:56:17,322
Okay. I' ll be there.
1031
01:57:31,100 --> 01:57:35,469
So there is a reason for
what the beauty is doing!
1032
01:57:37,773 --> 01:57:41,470
There is certainly a mystery.
1033
01:57:50,119 --> 01:57:54,488
The CBl suspects these four men
of trying to kill Gayatri Bachchan.
1034
01:57:56,125 --> 01:57:59,094
But Deepak has named Thapar
as suspect No. 1.
1035
01:58:00,129 --> 01:58:04,498
If we could reach Thapar, we
could know what Raj is after.
1036
01:58:05,134 --> 01:58:07,500
This man is a very
big industrialist.
1037
01:58:08,137 --> 01:58:12,506
He owns a club in town,
where he goes every evening.
1038
01:58:17,480 --> 01:58:19,505
Amazing, Mr. Thapar!
1039
01:58:19,648 --> 01:58:23,106
People like me feel young again,
when we visit your club!
1040
01:58:24,153 --> 01:58:28,112
Once here, even stones show
signs of passion, Mr. Advani.
1041
01:58:37,166 --> 01:58:39,134
I' m seeing you here
for the first time.
1042
01:58:39,450 --> 01:58:42,112
I' m here on a visit from Mumbai.
1043
01:58:42,486 --> 01:58:48,516
To visit such great places and make
friends with influential people...
1044
01:58:48,793 --> 01:58:53,526
is my hobby.
Will you be my friend?
1045
01:58:53,798 --> 01:58:56,130
Certainly! Why not?
1046
01:58:57,168 --> 01:58:59,534
My name is Rosy.
1047
01:59:03,174 --> 01:59:06,541
Rosy or Seema...
girls mustn't smoke.
1048
01:59:07,178 --> 01:59:10,147
In fact, nobody ought
to be smoke.
1049
01:59:11,182 --> 01:59:15,551
And you, sir, she's old enough
to be... your grand-daughter.
1050
01:59:16,187 --> 01:59:18,553
You ought to discourage her.
But you' re lighting her cigarette!
1051
01:59:19,023 --> 01:59:24,154
Who are you?
- Her lover. Baadshah.
1052
01:59:30,201 --> 01:59:32,567
Come with me, please...
- No! I won't!
1053
01:59:36,273 --> 01:59:41,836
My suspicions were right.
Raj works for Thapar.
1054
01:59:42,380 --> 01:59:45,178
Haven't you recognised me?
I' m the Chief!
1055
01:59:46,217 --> 01:59:49,584
I see...!
1056
01:59:51,222 --> 01:59:53,588
You can't be the chief!
You' re so cheap!
1057
01:59:54,225 --> 01:59:55,692
What have you been up to?
1058
01:59:55,893 --> 01:59:58,589
You' re dancing with youngsters...
Iighting cigarettes for a girl!
1059
01:59:58,863 --> 02:00:02,594
Don't you care for the girl?
The poor little kid!
1060
02:00:02,733 --> 02:00:04,200
The kid?
- Of course!
1061
02:00:04,635 --> 02:00:07,195
The kid you've called me here for!
1062
02:00:09,240 --> 02:00:13,199
He's calling Mrs. Bachchan a kid...
so nobody will suspect him!
1063
02:00:15,246 --> 02:00:17,214
The kid, of course!
1064
02:00:18,749 --> 02:00:20,614
I won't hide the truth
1065
02:00:20,751 --> 02:00:24,209
I wet my trousers no less
than four times a day!
1066
02:00:24,755 --> 02:00:26,620
But never mind that!
1067
02:00:27,258 --> 02:00:31,627
Tell me. No one suspects
you' re Baadshah, do they?
1068
02:00:32,263 --> 02:00:33,890
Whoever has made this
chap the chief?!
1069
02:00:34,265 --> 02:00:37,234
Why would anyone suspect
Baadshah for being Baadshah?
1070
02:00:38,269 --> 02:00:42,228
Not at all.
- But... I Have A problem.
1071
02:00:44,275 --> 02:00:47,244
Some of these guys think
l' m from the CBl.
1072
02:00:47,445 --> 02:00:49,242
That's exactly what I want!
1073
02:00:49,780 --> 02:00:53,238
Fix the kid and...
- Don't worry about the kid.
1074
02:00:53,451 --> 02:00:56,249
She' ll be at St. Paul school
at 4 tomorrow.
1075
02:00:56,454 --> 02:00:58,752
Tomorrow?! Really?!
1076
02:00:59,790 --> 02:01:03,658
I will settle this issue there,
once and for all.
1077
02:01:04,295 --> 02:01:09,665
Tomorrow?! My darling man!
- No... you' re ruining my clothes!
1078
02:01:09,800 --> 02:01:12,667
Pull it off for me!
I' ll give you anything you want!
1079
02:01:13,304 --> 02:01:14,771
Give him the card, sir.
1080
02:01:15,306 --> 02:01:18,275
Here you are. A business card
of our secret enterprise.
1081
02:01:21,312 --> 02:01:25,681
So... how is Rani?
- Rani, who?
1082
02:01:26,317 --> 02:01:31,687
The Baadshah's Rani!
- You' re really a cheapster, I say!
1083
02:01:31,956 --> 02:01:35,289
The Baadshah has a Begum (wife);
Rani is an inappropriate word!
1084
02:01:36,327 --> 02:01:40,286
As for my begum...
there she is!
1085
02:01:48,806 --> 02:01:51,707
Go and tell my begum that
the Baadshah wants to meet her.
1086
02:01:55,646 --> 02:02:01,312
What are you doing here, lady?
Go to your Baadshah!
1087
02:02:02,086 --> 02:02:04,316
Your lover!
- My lover?
1088
02:02:09,360 --> 02:02:11,726
We have in our midst today,
a lover...
1089
02:02:11,862 --> 02:02:14,729
who makes tall promises in love,
but goes back on them.
1090
02:02:14,999 --> 02:02:19,663
To play with people's feelings
and cheat them, is his hobby.
1091
02:02:19,870 --> 02:02:24,000
He's no lover...
he's a cheat. A killer!
1092
02:02:24,708 --> 02:02:26,835
I accept every accusation
you make.
1093
02:02:27,378 --> 02:02:30,745
But I must say this much
in this gathering today...
1094
02:05:19,016 --> 02:05:20,506
I want to tell you
something about Baadshah...
1095
02:05:20,617 --> 02:05:23,177
What a guy you've found, Rani!
1096
02:05:23,320 --> 02:05:26,517
He deserves to be called Baadshah,
not Moti!
1097
02:05:27,124 --> 02:05:31,527
He says he' ll finish our job at
St. Paul's school at 4 tomorrow!
1098
02:06:40,631 --> 02:06:42,599
I have good news, chief.
1099
02:06:42,900 --> 02:06:45,994
The kid will be at St. Paul's
school at 4 tomorrow, isn't it?
1100
02:06:46,637 --> 02:06:48,605
Which kid?
1101
02:06:49,139 --> 02:06:53,007
That's the code-word!
The kid... Gayatri Bachchan!
1102
02:06:54,378 --> 02:06:58,007
Who told you? The programme was
finalised only 1 5 minutes ago.
1103
02:06:58,649 --> 02:07:01,618
Baadshah has given me the news!
1104
02:07:06,223 --> 02:07:09,021
He's no ordinary killer...
he's a bloody wizard!
1105
02:07:10,661 --> 02:07:15,758
At St. Paul's school tomorrow.
He will finish Gayatri Bachchan!
1106
02:07:54,204 --> 02:07:56,672
Looks like he' ll use the
kid's shoulders to fire!
1107
02:08:01,712 --> 02:08:03,680
He's pulling out his gun!
1108
02:08:03,780 --> 02:08:06,180
We must alert Mrs. Bachchan,
before he gets into the act!
1109
02:08:06,717 --> 02:08:09,686
We can't get to her!
We must alert the Security.
1110
02:08:10,721 --> 02:08:14,680
A girl here says there's someone
who wants to kill Mrs. Bachchan.
1111
02:08:25,569 --> 02:08:28,367
This girl knows a lot about us.
Finish her.
1112
02:08:32,409 --> 02:08:33,706
Have you brought the diamonds?
1113
02:08:34,144 --> 02:08:37,113
Who the hell are you?
- l' m the kidnapper!
1114
02:08:37,247 --> 02:08:40,114
So you are in disguise!
1115
02:08:41,151 --> 02:08:43,381
Where's the little girl?
- Come with me.
1116
02:08:49,059 --> 02:08:53,120
Manikchand? So it is you
who has kidnapped the girl!
1117
02:08:54,765 --> 02:08:59,134
Not him. It's me.
Out with the diamonds!
1118
02:09:02,406 --> 02:09:06,137
Tell me first...
where is the girl?
1119
02:09:13,784 --> 02:09:15,752
Give me a chocolate, baldie!
1120
02:09:22,426 --> 02:09:26,089
I have another surprise for you.
Look up there.
1121
02:09:31,868 --> 02:09:34,166
How are you guys?
- Fit and fine!
1122
02:09:36,807 --> 02:09:41,176
Nice to see that you have
taken care of my friends, too.
1123
02:09:41,878 --> 02:09:45,177
So let's sweeten our tongue.
Here you are.
1124
02:09:45,816 --> 02:09:50,185
No! He's a fraud! He' ll put us
to sleep with that toffee!
1125
02:09:50,821 --> 02:09:54,188
Well, all right.
I' ll sweeten my own tongue.
1126
02:09:59,830 --> 02:10:03,197
Ugh! This tastes terrible.
1127
02:10:11,842 --> 02:10:15,209
Where are you?
- Here!
1128
02:10:18,448 --> 02:10:20,211
Throw those toy guns
and take that kid away!
1129
02:10:22,853 --> 02:10:25,219
What does that mean?
- Run for your life!
1130
02:10:26,189 --> 02:10:30,819
He's running away with the kid!
Go on... after him!
1131
02:10:31,695 --> 02:10:33,219
Hurry up!
1132
02:10:38,869 --> 02:10:40,234
Where is he...?
1133
02:11:26,917 --> 02:11:30,284
This is the exit, uncle...
Why' re you hanging there?
1134
02:11:30,454 --> 02:11:32,888
I was looking for you!
Come on down here!
1135
02:11:33,890 --> 02:11:35,881
May I go first?
- No. I go first.
1136
02:11:46,937 --> 02:11:49,303
Wasn't that fun, uncle?
- Oh Yes, It was.
1137
02:11:49,439 --> 02:11:52,306
So let's do it again!
- Okay. But you come first now!
1138
02:12:11,128 --> 02:12:14,928
Chief? This is Baadshah here.
- Yes, Baadshah? What's news?!
1139
02:12:15,132 --> 02:12:17,600
The good news is that
I have the kid.
1140
02:12:17,968 --> 02:12:21,927
The kid's with you?
You mean, she's alive?
1141
02:12:22,506 --> 02:12:25,942
She's not only alive!
She's playing in my arms!
1142
02:12:26,977 --> 02:12:30,936
Strange! This man is a magician!
- What happened?
1143
02:12:31,281 --> 02:12:33,340
He has caught up with
Mrs. Bachchan!
1144
02:12:33,483 --> 02:12:36,350
And she's playing around
in his arms!
1145
02:12:36,987 --> 02:12:42,357
Really? How disgusting! You can't
say with these politicians nowadays!
1146
02:12:42,993 --> 02:12:43,960
Where is he?
1147
02:12:45,996 --> 02:12:48,965
I' ll bring the kid to your office.
- No!
1148
02:12:49,065 --> 02:12:50,965
Don't do that!
That' ll ruin everything!
1149
02:12:51,501 --> 02:12:56,962
Bring her to my farmhouse instead.
I' ll meet you there. Okay?
1150
02:12:58,175 --> 02:13:01,372
Take the kid to this
farmhouse, Ramlal.
1151
02:13:02,012 --> 02:13:05,379
I' ll hand this bear and
the hippo to the cops.
1152
02:13:47,057 --> 02:13:49,025
No... why would I kill you?
1153
02:14:21,091 --> 02:14:22,058
What is it?
1154
02:14:56,526 --> 02:14:57,493
Let's go!
1155
02:15:08,138 --> 02:15:10,106
Don't scream! We' re through!
1156
02:15:21,618 --> 02:15:25,520
Put that away! He's with me!
- with you? So who were they?
1157
02:15:25,655 --> 02:15:27,520
They were your men!
- But I was all alone!
1158
02:15:27,657 --> 02:15:30,125
They were Thapar's thugs!
- Thapar? Who's that?
1159
02:15:30,460 --> 02:15:33,122
The chap you work for!
- I work for Mr. Mahendra!
1160
02:15:33,330 --> 02:15:35,525
Who's Mahendra?
- the chap who...
1161
02:15:35,665 --> 02:15:38,532
Don't try to confuse us!
We know everything!
1162
02:15:38,702 --> 02:15:41,535
Good! So explain it to her!
- I need no explanations!
1163
02:15:41,671 --> 02:15:44,538
I know. You' re here to
kill Gayatridevi!
1164
02:15:45,175 --> 02:15:47,143
To kill Gayatridevi?
Nonsense!
1165
02:15:47,344 --> 02:15:50,142
I' m here to save the kid.
- Which kid?
1166
02:15:50,513 --> 02:15:52,481
You' re lying!
- Why would I lie?
1167
02:15:52,716 --> 02:15:54,809
You have lied to me earlier!
You have cheated me!
1168
02:15:55,185 --> 02:15:58,154
Okay. So I cheated you once.
Did I cheat you again?
1169
02:15:58,254 --> 02:16:00,779
Big deal! You just conned me
into giving you a kiss!
1170
02:16:01,191 --> 02:16:03,557
You were in my lap... how could
I let the opportunity pass?
1171
02:16:03,727 --> 02:16:05,786
Now look! I won't let you
con me again!
1172
02:16:06,196 --> 02:16:08,562
I promise!
I' ll never cheat you again!
1173
02:16:08,698 --> 02:16:10,563
Why not?
- Because I love you.
1174
02:16:12,202 --> 02:16:15,569
What did you say?
- Well... What was That I said?
1175
02:16:16,206 --> 02:16:18,174
How can I say such things
at my age?
1176
02:16:22,212 --> 02:16:26,171
It's the truth, Seema.
I' m not lying to you.
1177
02:16:27,217 --> 02:16:29,185
I've really fallen in
love with you.
1178
02:16:33,556 --> 02:16:36,582
Now tell us... why did you come
to St. Paul's school?
1179
02:16:37,227 --> 02:16:39,593
I' ll explain everything.
Now listen carefully.
1180
02:16:40,096 --> 02:16:41,688
Mahendra's daughter
was kidnapped.
1181
02:16:41,965 --> 02:16:43,364
As a private detective then,...
1182
02:16:43,566 --> 02:16:45,591
I took the assignment to
bring the kidnappers to book.
1183
02:16:46,236 --> 02:16:48,602
It was the kidnappers who
called me to St. Paul's school.
1184
02:16:50,740 --> 02:16:54,198
Do you understand?
- I understand everything.
1185
02:16:54,944 --> 02:16:59,210
Here... you will believe me now.
Here are the kidnappers!
1186
02:17:02,252 --> 02:17:04,618
He's chief of Mr. Mahendra's
company! Mr. Saxena!
1187
02:17:05,255 --> 02:17:09,214
Don't confuse me anymore!
They' re the kidnappers!... speak up!
1188
02:17:13,263 --> 02:17:18,223
Forgive me, Baadshah.
I' m Mr. Mahendra's chief!
1189
02:17:18,768 --> 02:17:20,633
Shut up!
1190
02:17:22,772 --> 02:17:25,240
You' re Mr. Mahendra's chief?
- Yes.
1191
02:17:29,779 --> 02:17:31,679
If this man is
Mahendra's chief...
1192
02:17:32,282 --> 02:17:34,648
then who's the man
I met at the club?
1193
02:17:35,285 --> 02:17:41,246
The man I've sent the kid to?
- l' ll tell you who he is.
1194
02:17:42,792 --> 02:17:47,252
Kiddo! Where are you, kiddo!
1195
02:17:47,931 --> 02:17:49,660
Don't be shy!
1196
02:17:50,300 --> 02:17:55,260
You've played in Baadshah arms!
Check out my arms, too!
1197
02:17:55,939 --> 02:17:58,669
Carry me, uncle!
I' ll play with you then!
1198
02:18:00,310 --> 02:18:00,605
Who are you?
1199
02:18:01,811 --> 02:18:04,279
Strange! Don't you
recognise the kid?
1200
02:18:04,714 --> 02:18:07,478
Who are you?
And whose kid is this?
1201
02:18:07,984 --> 02:18:10,680
Well, well! You can't
recognise the kid!
1202
02:18:11,321 --> 02:18:15,280
She's your boss's daughter!
- Boss? Who's that?
1203
02:18:15,725 --> 02:18:19,684
Bloody ingrate! How could you
forget the man who feeds you?
1204
02:18:19,829 --> 02:18:21,694
Who feeds me?!
1205
02:18:21,965 --> 02:18:25,696
Don't drive us crazy
now that you've got to pay up!
1206
02:18:25,969 --> 02:18:28,699
Pay you for what?!
What the hell is all this?
1207
02:18:28,838 --> 02:18:30,305
Where is Gayatri Bachchan?
1208
02:18:31,341 --> 02:18:34,310
Gayatri Bachchan?
Has the Bachchan married again?
1209
02:18:35,678 --> 02:18:39,307
Gayatri Bachchan... who?
- who the hell are you guys?
1210
02:18:39,415 --> 02:18:40,882
Where is Baadshah.
1211
02:18:42,352 --> 02:18:46,311
Here's the real Baadshah. Moti.
- What nonsense are you talking!?
1212
02:18:46,422 --> 02:18:49,721
I was scared of you, chief.
So I didn't tell you the truth.
1213
02:18:50,360 --> 02:18:54,319
But l' ll explain. The man you
met at the club isn't our Baadshah.
1214
02:18:54,497 --> 02:18:59,332
He's a private detective from
Mumbai. These guys are his friends.
1215
02:19:01,838 --> 02:19:03,738
They were here to rescue
this kid from the kidnappers.
1216
02:19:03,873 --> 02:19:05,738
And because his name
was Baadshah...
1217
02:19:06,009 --> 02:19:08,341
the CBl
confused him
1218
02:19:08,711 --> 02:19:11,339
The problem arose because
of the same name.
1219
02:19:19,389 --> 02:19:23,758
This problem will
now solve my problem!
1220
02:19:24,961 --> 02:19:27,361
I can't understand something.
- What is that?
1221
02:19:27,430 --> 02:19:32,367
This floppy was with Baadshah of
the CBl. How did you get it?
1222
02:19:32,602 --> 02:19:34,763
I found it at Mumbai airport.
1223
02:19:35,405 --> 02:19:38,374
There was this man who was being
taken away in a wheelchair.
1224
02:19:38,708 --> 02:19:40,369
It fell from his pocket.
1225
02:19:40,743 --> 02:19:43,769
I called out to them...
but they didn't listen.
1226
02:19:44,414 --> 02:19:47,383
I ran after them to the lift.
But then, the doctor...
1227
02:19:47,450 --> 02:19:50,010
This wasn't the man,
was he?
1228
02:19:50,420 --> 02:19:52,786
That's him. Of course.
1229
02:19:53,423 --> 02:19:55,789
And that man attending
to his wheel-chair...
1230
02:20:00,830 --> 02:20:05,392
I get it now, Seema. That man, who
took him away in the wheelchair...
1231
02:20:05,735 --> 02:20:07,396
why did he fire at me
in the car-park of the hotel?
1232
02:20:07,604 --> 02:20:11,404
And he said, " I've killed
the wrong man at the airport"
1233
02:20:11,774 --> 02:20:16,802
So this officer was already dead
when I saw him in the wheelchair.
1234
02:20:21,751 --> 02:20:23,082
What happened, Seema?
1235
02:20:25,455 --> 02:20:27,423
He was my brother.
1236
02:20:53,483 --> 02:21:01,447
Wear these earphones, Seema.
I have a cordless mike.
1237
02:21:01,991 --> 02:21:05,791
So you' ll get to hear
whatever we discuss in there.
1238
02:21:10,500 --> 02:21:12,127
Look after yourself.
1239
02:21:20,143 --> 02:21:24,876
Welcome, Badshah...
I've been waiting for you.
1240
02:21:25,715 --> 02:21:30,880
What a misunderstanding!
We kept mistaking each other!
1241
02:21:31,020 --> 02:21:36,481
I thought you were the chief...
but you' re such a rich man!
1242
02:21:37,527 --> 02:21:43,488
Forgive me, if I've said
anything offensive to you.
1243
02:21:43,833 --> 02:21:48,497
I know everything now.
- Good! I' m glad you know it all!
1244
02:21:49,539 --> 02:21:52,508
I had sent my friends here
with the kid.
1245
02:21:53,042 --> 02:21:55,909
I can't see them around.
- Don't worry about them.
1246
02:21:56,045 --> 02:21:57,512
They' re safe.
1247
02:21:57,714 --> 02:22:00,911
If you want them to continue
being safe...
1248
02:22:01,050 --> 02:22:05,180
you must do something for me.
- What is it?
1249
02:22:05,555 --> 02:22:08,922
At the Holiday lnn tomorrow,
Mrs. Gayatri Bachchan...
1250
02:22:09,058 --> 02:22:11,526
will inaugurate a function.
1251
02:22:12,562 --> 02:22:15,929
She' ll have tight security
around her.
1252
02:22:16,566 --> 02:22:19,933
No man can get to her...
except you.
1253
02:22:20,570 --> 02:22:23,539
Me? How come?
1254
02:22:23,639 --> 02:22:26,540
Because the CBl
think
1255
02:22:27,076 --> 02:22:29,544
So you are the one who
can carry out this job!
1256
02:22:31,581 --> 02:22:35,210
What is the job?
- Kill Gayatri Bachchan.
1257
02:22:37,587 --> 02:22:43,389
Kill Gayatri Devi?!
- 'That's right.'
1258
02:22:44,594 --> 02:22:47,961
No... I' m a small time
private detective, Mr. Thapar.
1259
02:22:48,598 --> 02:22:54,559
I' m not a killer.
I can't kill anyone.
1260
02:22:55,605 --> 02:23:00,565
You' ll have to kill her.
Or else, your friends and the kid...
1261
02:23:01,010 --> 02:23:03,979
I won't spare you if
anything happens to them!
1262
02:23:08,718 --> 02:23:11,585
This is Khanna. Gayatri Devi's
chief security officer.
1263
02:23:11,954 --> 02:23:13,979
He' ll shadow you.
1264
02:23:15,258 --> 02:23:17,988
One wrong move from you and l' ll
get to know from him.
1265
02:23:18,127 --> 02:23:21,585
Your friends and the kid
will be finished!
1266
02:23:39,148 --> 02:23:44,017
This is the place, where you will
put an end to Gayatri Devi's life.
1267
02:23:58,601 --> 02:24:00,626
No tricks.
1268
02:24:02,672 --> 02:24:04,640
The kid is in that van.
1269
02:24:09,178 --> 02:24:11,043
We've planted a bomb in it.
1270
02:24:15,017 --> 02:24:16,712
And I hold the remote control.
1271
02:24:18,321 --> 02:24:24,055
Here's your VlP pass.
And a loaded gun.
1272
02:24:43,546 --> 02:24:45,013
What are you carrying?
Get it out.
1273
02:24:46,215 --> 02:24:48,683
It's a nail-cutter.
- You can't take it in.
1274
02:24:50,353 --> 02:24:52,014
What's wrong in carrying
a nail-cutter?
1275
02:25:00,730 --> 02:25:01,697
Your turn, sir.
1276
02:25:45,775 --> 02:25:48,744
Dr Surati! They' re
plotting to kill the C.M.!
1277
02:25:48,911 --> 02:25:52,142
Which is why you' re here, Baadshah.
- l' m not the one you called.
1278
02:25:52,415 --> 02:25:55,145
They are hatching a conspiracy!
Make Dr Surati see reason!
1279
02:26:17,807 --> 02:26:19,172
You can't get in!
1280
02:26:21,344 --> 02:26:22,777
Let him in.
1281
02:26:28,818 --> 02:26:33,187
There are people here who...
- Yes? go on.
1282
02:26:34,223 --> 02:26:39,183
Actually, l... I' ll tell
you everything in detail.
1283
02:26:39,662 --> 02:26:41,289
There's this little girl...
1284
02:26:49,205 --> 02:26:50,900
What were you saying
about the little girl?
1285
02:26:53,242 --> 02:26:56,211
Go on.
- The kid's your fan...
1286
02:26:56,345 --> 02:26:58,210
she wanted your autograph.
1287
02:27:02,985 --> 02:27:07,217
What's the child's name?
- Yes? Tell Her the name.
1288
02:27:07,857 --> 02:27:11,224
Well,... we call her
Baby at home.
1289
02:27:16,866 --> 02:27:17,833
Here you are.
1290
02:27:36,886 --> 02:27:38,251
What rubbish were you talking!
1291
02:27:38,387 --> 02:27:40,184
Why did you waste
that opportunity!
1292
02:27:43,192 --> 02:27:44,853
I' ll shoot now!
1293
02:27:49,899 --> 02:27:56,270
"Save me, uncle! I' m terribly scared! They' ll kill me"
1294
02:28:00,443 --> 02:28:02,877
She will address the
press at 1 2.30.
1295
02:28:03,212 --> 02:28:07,273
Remember. You mustn't
lose this chance.
1296
02:28:31,941 --> 02:28:33,909
Out to save the kid, eh?
1297
02:28:35,945 --> 02:28:36,912
Come with me.
1298
02:28:37,947 --> 02:28:41,314
Even if you manage
to reach the van...
1299
02:28:41,951 --> 02:28:44,317
you can't escape Rani's eye.
1300
02:28:46,355 --> 02:28:47,322
Look at that.
1301
02:28:53,229 --> 02:28:58,326
Rani has her eyes on the van.
She holds your friends at gunpoint.
1302
02:29:01,971 --> 02:29:06,931
Understand?
Go on inside.
1303
02:29:18,721 --> 02:29:20,951
Keep an eye on everyone
coming close to the C.M.
1304
02:29:21,157 --> 02:29:24,354
Arrest anyone you are
suspicious about. Go on.
1305
02:29:29,999 --> 02:29:33,958
I' m carrying a gun.
- So am l.
1306
02:29:34,236 --> 02:29:35,965
But it is you who will fire.
1307
02:29:41,343 --> 02:29:44,369
I oppose the owners of such
industries who...
1308
02:29:55,024 --> 02:29:56,992
how will it benefit the poor?
1309
02:30:09,538 --> 02:30:11,403
The report from the
commission has arrived.
1310
02:30:38,067 --> 02:30:41,036
Not a word from you!
Quietly listen to me!
1311
02:30:42,071 --> 02:30:45,438
I have been sent by Thapar
to kill the C.M.
1312
02:30:46,075 --> 02:30:49,044
Now quietly stand up with me.
1313
02:30:51,580 --> 02:30:55,448
Look ahead... he's holding
an innocent child to ransom.
1314
02:30:56,085 --> 02:30:58,053
And some of my friends, too.
1315
02:30:58,220 --> 02:31:03,055
He' ll kill them all,
if I don't kill the C.M.
1316
02:31:07,596 --> 02:31:10,064
Why don't you tell the man
in-charge of security?
1317
02:31:12,101 --> 02:31:14,069
He's involved in the
conspiracy, too.
1318
02:31:17,172 --> 02:31:22,075
I must warn the C.M.
Should you not trust me...
1319
02:31:23,479 --> 02:31:26,471
here you are.
You can keep the gun.
1320
02:31:26,782 --> 02:31:28,477
I have very little time...
1321
02:31:57,813 --> 02:32:00,111
What is it, Sheetal?
- This man says...
1322
02:32:00,449 --> 02:32:02,610
Mr. Thapar has sent him here
to kill madam!
1323
02:32:03,719 --> 02:32:05,949
Even your security in-charge is
involved in the conspiracy, sir.
1324
02:32:07,156 --> 02:32:09,522
What nonsense are you talking?!
- l' m speaking the truth, sir.
1325
02:32:10,159 --> 02:32:12,525
Despite the metal detectors...
1326
02:32:12,661 --> 02:32:15,129
how was I allowed to carry
a loaded-gun in here?
1327
02:32:19,168 --> 02:32:21,136
Have you told Gayatri?
1328
02:32:21,637 --> 02:32:23,662
No. She's busy with the
press conference, sir.
1329
02:32:23,739 --> 02:32:25,798
So I brought him to you.
1330
02:32:26,675 --> 02:32:31,135
I' m glad you brought him here!
I' ll do something now.
1331
02:32:32,181 --> 02:32:36,550
I can't believe it!
Can Thapar do such a thing?!
1332
02:32:38,187 --> 02:32:39,552
The bastard!
1333
02:32:54,503 --> 02:32:56,562
She wanted to foil my plans!
1334
02:33:02,378 --> 02:33:06,576
What fool have you chosen, Thapar?
He could have reached Gayatri!
1335
02:33:07,216 --> 02:33:09,184
Is this your fool-proof plan?
1336
02:33:09,284 --> 02:33:11,844
Is this how you want
all your cases shut?
1337
02:33:13,222 --> 02:33:15,588
I gave you all the help and
information...
1338
02:33:15,758 --> 02:33:18,591
because I want the wealth!
I want the power for myself!
1339
02:33:20,229 --> 02:33:23,198
If Gayatri escapes today, she' ll
give away the wealth to the poor!
1340
02:33:28,570 --> 02:33:31,539
He will do as I say.
1341
02:33:35,244 --> 02:33:37,610
You think you' re smart, eh?
1342
02:33:40,249 --> 02:33:43,616
Gayatri will address
the guests at 2 p.m.
1343
02:33:44,253 --> 02:33:50,214
If you don't kill her then...
I' ll press this button on the remote!
1344
02:34:06,608 --> 02:34:08,235
Who are you? How did you get in?
1345
02:34:08,777 --> 02:34:13,646
Can you help me, please?
- Help?
1346
02:34:17,286 --> 02:34:20,255
Here are the carbon copies.
- Let's meet at two.
1347
02:34:47,149 --> 02:34:48,309
I don't want it.
1348
02:34:52,321 --> 02:34:54,687
" You have the support of
the staff in this hotel."
1349
02:35:01,330 --> 02:35:03,298
Keep an eye on him.
1350
02:36:37,426 --> 02:36:39,792
That's empty...
don't you believe me?
1351
02:36:40,829 --> 02:36:43,798
And this is... right here!
1352
02:37:02,718 --> 02:37:05,812
" Madam Gayatri; Thapar
wants to kill you"
1353
02:37:05,954 --> 02:37:07,819
" Your security in-charge is
involved in the conspiracy"
1354
02:37:08,123 --> 02:37:09,920
" It is your husband who has
hatched the entire plot"
1355
02:37:10,125 --> 02:37:13,424
"They have killed your P.A. and
have sent me to kill you"
1356
02:37:13,528 --> 02:37:16,827
" If you attend the function,
l' ll have to fire at you"
1357
02:37:25,474 --> 02:37:27,840
Yes?
- Madam, I've got to...
1358
02:37:30,579 --> 02:37:33,446
Yes?
- Let me make the coffee.
1359
02:37:36,485 --> 02:37:38,453
Here's your speech for today.
1360
02:37:40,055 --> 02:37:42,455
I think I must postpone
today's programme.
1361
02:37:43,492 --> 02:37:45,460
I' m feeling very uneasy.
1362
02:37:51,500 --> 02:37:54,867
I won't let you work anymore.
You must relax.
1363
02:37:55,504 --> 02:37:57,472
I' ll send you away
on an extended holiday.
1364
02:37:58,006 --> 02:38:00,873
All right.
Could you send Sheetal please?
1365
02:38:01,510 --> 02:38:03,478
I've got to make some
corrections in the speech.
1366
02:38:03,845 --> 02:38:07,872
She has left.
Her mother had a heart attack.
1367
02:38:12,521 --> 02:38:14,887
You won't find her home. She went
straight to the hospital.
1368
02:38:16,525 --> 02:38:20,484
Don't worry. Her mother
is out of danger.
1369
02:38:23,532 --> 02:38:24,897
Take some rest. Okay?
1370
02:38:36,211 --> 02:38:37,906
Be downstairs at Two.
1371
02:38:57,099 --> 02:38:58,031
Remain seated!
1372
02:39:12,581 --> 02:39:16,540
Here... Iet me do it here!
- Go on inside!
1373
02:39:26,595 --> 02:39:28,961
Have you taken the letter
to Gayatri Devi?
1374
02:39:29,097 --> 02:39:31,065
I've kept it in the file
of her speech.
1375
02:39:31,600 --> 02:39:33,568
She at least won't
come downstairs.
1376
02:39:34,603 --> 02:39:37,231
I must now save that
kid and my friends.
1377
02:39:39,608 --> 02:39:42,577
Do you have my bag?
- Yes.
1378
02:39:43,612 --> 02:39:45,239
Give me that bag, please.
- Sure.
1379
02:39:53,622 --> 02:39:54,987
What happened?
1380
02:39:56,625 --> 02:39:58,593
You look great in those clothes!
1381
02:40:17,646 --> 02:40:20,274
We have no time!
Hurry up!
1382
02:40:57,686 --> 02:41:00,655
Why am I doing all this?
I' m no Akshay Kumar!
1383
02:42:02,751 --> 02:42:04,719
Good-bye, thug!
1384
02:42:11,760 --> 02:42:12,727
You?!
1385
02:42:13,161 --> 02:42:15,220
Move... and I shoot!
1386
02:42:15,430 --> 02:42:17,728
Drop the guns and fight me,
if you' re man enough!
1387
02:42:18,033 --> 02:42:20,729
Man enough?
Wait till I show you my muscles...!
1388
02:42:21,002 --> 02:42:22,731
At least throw the gun way!
1389
02:42:24,773 --> 02:42:28,140
I' ll throw it away on
the count of three.
1390
02:42:45,193 --> 02:42:47,161
Don't touch me!
- Why not?
1391
02:42:47,295 --> 02:42:48,762
They've wrapped these
explosives around me!
1392
02:42:49,798 --> 02:42:51,766
They've wrapped them
around the kid!
1393
02:42:52,300 --> 02:42:55,167
All right. Hold the gun.
I' ll deal with it.
1394
02:42:55,303 --> 02:42:57,168
Hold it.. careful!
1395
02:42:58,206 --> 02:43:01,175
Were you a science student?
- No.
1396
02:43:01,309 --> 02:43:04,767
So why mess around?
Let's carry her away.
1397
02:43:05,313 --> 02:43:06,780
But Thapar has the remote.
1398
02:43:06,948 --> 02:43:09,178
And none of us knows
how to defuse the bomb.
1399
02:43:09,818 --> 02:43:13,777
Now... just do as I say.
1400
02:43:15,156 --> 02:43:18,182
What are you doing here, Khanna?!
Where is he?
1401
02:43:18,827 --> 02:43:21,193
He's in the loo.
- There are just 5 minutes left!
1402
02:43:21,463 --> 02:43:22,794
Bring him along immediately!
1403
02:43:27,836 --> 02:43:29,804
Hurry up! We have
only 5 minutes!
1404
02:43:37,245 --> 02:43:39,213
I' m through... all right!
1405
02:43:39,347 --> 02:43:43,215
It's those gases, you see.
Don't you have the problem?
1406
02:43:43,585 --> 02:43:45,143
Skip the nonsense
and come with me!
1407
02:43:45,353 --> 02:43:48,220
Don't lose your temper!
You' ll know it, when you suffer!
1408
02:43:51,393 --> 02:43:54,226
As president of the party,
I extend my congratulations...
1409
02:43:54,362 --> 02:43:58,230
on the success and silver jubilee
of this organisation.
1410
02:43:59,868 --> 02:44:03,235
This message of congratulations
is not merely a formality.
1411
02:44:03,872 --> 02:44:10,243
My wife, the chief minister,
and l...
1412
02:44:10,879 --> 02:44:14,246
Suppose she doesn't come downstairs.
Will all this be cancelled...?
1413
02:44:14,883 --> 02:44:20,253
Don't say such inauspicious things!
She' ll come downstairs... she will!
1414
02:44:30,398 --> 02:44:32,525
There! Isn't she here?
1415
02:44:38,406 --> 02:44:39,373
Go on!
1416
02:44:42,911 --> 02:44:46,278
Shoot him, as soon
as he fires.
1417
02:44:52,921 --> 02:44:56,288
I now request Gayatri Devi
to take the mike.
1418
02:45:17,645 --> 02:45:21,308
"Gayatri Devi; Thapar
wants to kill you"
1419
02:45:22,951 --> 02:45:26,318
" Your security in-charge is
involved in the conspiracy"
1420
02:45:27,455 --> 02:45:31,323
"This entire plot has been
hatched by your husband"
1421
02:45:31,960 --> 02:45:34,326
" He has even killed
your P.A."
1422
02:45:45,273 --> 02:45:47,332
She has left.
- Where to?
1423
02:45:47,976 --> 02:45:49,944
Her mother has had
a heart-attack.
1424
02:45:58,853 --> 02:46:02,584
" If you attend the function,
l' ll have to open fire at you"
1425
02:46:02,991 --> 02:46:07,360
" Because Thapar is holding my
friends and a little girl captives"
1426
02:46:07,996 --> 02:46:12,956
" l' m the one who sought an
autograph from you in the elevator"
1427
02:46:50,738 --> 02:46:51,670
No!
1428
02:47:17,065 --> 02:47:18,430
See, Gayatri?
1429
02:47:19,067 --> 02:47:22,434
I have indeed sent you
on a long holiday!
1430
02:47:36,618 --> 02:47:38,051
Where to?
1431
02:48:01,109 --> 02:48:02,076
Here you are!
1432
02:48:08,116 --> 02:48:10,084
I've taken enough
of your nonsense!
1433
02:48:12,120 --> 02:48:13,485
Watch the fun now!
1434
02:48:44,285 --> 02:48:45,684
Victory to lndia.
1435
02:48:47,155 --> 02:48:48,349
Press the button.
1436
02:48:48,556 --> 02:48:51,116
No. The bomb will explode!
It' ll kill us all.
1437
02:48:51,659 --> 02:48:55,527
No, dear. They aren't
as brave as you are.
1438
02:48:55,663 --> 02:48:57,961
These people are cowards.
1439
02:48:58,666 --> 02:49:02,534
If he presses the button,
he' ll himself get killed.
1440
02:49:04,572 --> 02:49:06,301
Go ahead and press the button!
1441
02:49:07,675 --> 02:49:09,142
Press it!
1442
02:49:14,182 --> 02:49:18,141
Now look... don't you
come any closer!
1443
02:49:18,686 --> 02:49:21,985
Or else, l' ll press the button!
1444
02:49:22,523 --> 02:49:25,151
He' ll press the button if he
gets out of the building!
1445
02:49:26,894 --> 02:49:30,159
I' ll try to defuse this explosive.
Get me my bag of tricks.
1446
02:50:09,737 --> 02:50:11,204
No... please!
1447
02:50:17,245 --> 02:50:22,547
This bomb can't be defused.
We must take off this jacket.
1448
02:50:54,282 --> 02:50:58,651
Give me that remote...
Or l' ll throw you down!
1449
02:51:03,291 --> 02:51:05,259
Must you always
throw me over!
1450
02:51:13,301 --> 02:51:17,260
We must throw this jacket beyond
the range of the remote.
1451
02:51:24,312 --> 02:51:27,679
Ramlal! Look up here!
1452
02:51:29,317 --> 02:51:32,286
Baadshah! He' ll fall!
1453
02:51:32,620 --> 02:51:34,679
Thapar has run away
with the remote!
1454
02:51:34,822 --> 02:51:38,690
We've thrown the jacket out!
- To hell with the jacket!
1455
02:51:39,327 --> 02:51:41,295
Save me... my hands
are slipping!
1456
02:51:41,829 --> 02:51:43,296
Hang on.. we' ll do something.
1457
02:51:45,333 --> 02:51:47,699
Take a jump... we' ll catch you!
Come on!
1458
02:51:51,339 --> 02:51:53,705
He' ll die if he jumps!
1459
02:51:54,342 --> 02:51:57,709
Lay out that cloth instead;
he's good at sliding.
1460
02:51:58,346 --> 02:51:59,313
Hurry up!
1461
02:52:07,555 --> 02:52:08,988
Where are you guys going?
1462
02:52:10,358 --> 02:52:12,656
Bring it right at the bottom!
1463
02:52:30,711 --> 02:52:33,737
Asses! You've always
messed up things!
1464
02:52:34,382 --> 02:52:36,350
I give you one
last opportunity!
1465
02:52:36,717 --> 02:52:41,347
As soon as I sit in the car,
press the button on this remote!
1466
02:52:41,489 --> 02:52:45,186
And blow up everyone
with Gayatri! Go on!
1467
02:53:05,746 --> 02:53:08,374
Moti! We've blown him up!
1468
02:53:10,251 --> 02:53:12,378
We have no time, sorry...
1469
02:53:14,422 --> 02:53:15,787
Mr. Bata? Bye...
1470
02:53:17,158 --> 02:53:18,887
Call on Monday, not before that!
1471
02:53:22,430 --> 02:53:25,399
A call from Bill Clinton, sir!
1472
02:53:29,437 --> 02:53:32,804
The Monica case, sir?
A million dollars?!
1473
02:53:37,044 --> 02:53:40,810
Baadshah... it's Bill Clinton for
the Monica case. A million dollars!
1474
02:53:43,217 --> 02:53:47,813
Tell him that Baadshah is
busy with his wife.
1475
02:53:49,457 --> 02:53:52,824
Not for a million and
not for a hundred million...
1476
02:53:52,960 --> 02:53:55,827
will I accept this contract!
Never!
1477
02:53:56,530 --> 02:53:58,828
Grab it!
1478
02:53:59,967 --> 02:54:03,835
We have a satellite problem,
you see.
1479
02:54:04,472 --> 02:54:05,837
Come closer, darling.
120321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.