All language subtitles for Baadshah 1999 DVDRip x264 AAC Esubs [TMB]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,469 --> 00:01:13,838 Asthe Governor of Goa, it gives me prie to say... 2 00:01:13,973 --> 00:01:16,771 that our Chief Minister, Madam Gayatri Bachchan... 3 00:01:16,976 --> 00:01:19,444 is a mother-figure for people of this state. 4 00:01:19,779 --> 00:01:22,441 Politicians normally build big, palatial houses for themselves... 5 00:01:22,649 --> 00:01:24,446 once they become chief ministers. 6 00:01:24,651 --> 00:01:26,949 Whereas, she has donated her own palace to the nation. 7 00:01:32,926 --> 00:01:37,454 I inherited this palace from my father, Maharaja Virendra Singh. 8 00:01:38,498 --> 00:01:41,467 But I believe that only the nation has a right... 9 00:01:41,835 --> 00:01:45,464 to the holdings of princes and maharajas. 10 00:01:49,509 --> 00:01:53,468 You' re not only the lady's husband, but the president of the party, too. 11 00:01:53,847 --> 00:01:55,474 Would you like to say something too? 12 00:01:58,818 --> 00:02:02,310 All I will say is that l' m proud of my wife. 13 00:02:06,526 --> 00:02:09,893 Madam gives you 10 minutes, Mr Thapar. Please follow me. 14 00:02:15,835 --> 00:02:19,498 Good morning, Chief Minister. - Good morning. Please come. 15 00:02:27,881 --> 00:02:29,906 I haven't been able to sleep... 16 00:02:30,550 --> 00:02:33,519 ever since that accident took place in my factory. 17 00:02:35,555 --> 00:02:38,922 I' m terribly worried about the families of those killed. 18 00:02:40,260 --> 00:02:43,923 So I've decided. If I've got to do something for them... 19 00:02:44,564 --> 00:02:47,533 I must strengthen your hands. 20 00:02:49,068 --> 00:02:49,534 And what do you want in return? 21 00:02:49,903 --> 00:02:53,202 You have appointed a commission of enquiry against Thapar Chemicals. 22 00:02:54,073 --> 00:02:55,938 If you could withdraw that... 23 00:02:57,577 --> 00:03:02,810 I' m willing to pay any price. - How much? 24 00:03:04,984 --> 00:03:07,214 100 million? - Is that all? 25 00:03:08,588 --> 00:03:11,216 200 million? - 400 million. 26 00:03:12,592 --> 00:03:16,050 All right. 400 million. 27 00:03:16,596 --> 00:03:19,963 I'll pay you 400 million. - Pardon me? 28 00:03:20,099 --> 00:03:28,234 In return, you will give me an arm, a leg and an eye. 29 00:03:29,008 --> 00:03:31,568 What are you saying? - Why not? 30 00:03:31,778 --> 00:03:35,578 You' re not willing to sell any part of your body. 31 00:03:35,949 --> 00:03:38,975 And you' re here to buy the death of 500 workers... 32 00:03:39,118 --> 00:03:41,586 who died of poisonous gases in your chemical factory. 33 00:03:42,589 --> 00:03:43,988 That was not an accident! 34 00:03:44,123 --> 00:03:47,581 It was the outcome of using sub-standard machinery. 35 00:03:47,694 --> 00:03:49,093 And you are responsible for that. 36 00:03:50,163 --> 00:03:52,597 I will not only have your factory closed down... 37 00:03:53,132 --> 00:03:57,000 I' ll bring a case against you for killing 500 men! 38 00:03:58,271 --> 00:04:01,001 I' ll have a bill passed in the next session of our Assembly. 39 00:04:01,140 --> 00:04:03,608 I will make sure that all your chemical factories are closed down! 40 00:04:08,648 --> 00:04:12,015 Gayatri Bachchan will have to be removed from the C.M.'s chair. 41 00:04:12,318 --> 00:04:15,617 No. Gayatri Bachchan is not merely the Chief Minister of Goa. 42 00:04:16,055 --> 00:04:19,024 She is also a mother to the people of this state. 43 00:04:20,293 --> 00:04:23,023 None of her MLAs will revolt against her. 44 00:04:24,664 --> 00:04:29,033 The ballot is therefore not the way to eliminate her. The bullet is. 45 00:04:30,603 --> 00:04:34,630 There isn't a soul in Goa who will cast his ballot against her. 46 00:04:35,174 --> 00:04:37,267 Who would fire a bullet at her? 47 00:04:38,511 --> 00:04:39,808 I will. 48 00:04:41,981 --> 00:04:43,778 But it will take some time. 49 00:04:44,984 --> 00:04:47,145 There are many professional killers in Mumbai... 50 00:04:47,687 --> 00:04:50,656 who'd assassinate anyone for the money. 51 00:04:53,693 --> 00:04:57,060 All right. Leave for Mumbai today, Rani. 52 00:04:57,697 --> 00:05:01,861 And give the contract to a man who can do the job for us. 53 00:05:07,106 --> 00:05:09,074 Don't let anyone smoke in here. 54 00:05:22,021 --> 00:05:25,081 What do you do to guys who go on rampage and break up things? 55 00:05:25,224 --> 00:05:28,682 We have 4 bouncers here to break those guys up. Take a look! 56 00:05:33,733 --> 00:05:35,701 That's a whole lot of meat! 57 00:05:36,736 --> 00:05:40,103 Who are you? - Have you heard of godfather? 58 00:05:40,907 --> 00:05:42,374 I' m not the Godfather. 59 00:05:43,743 --> 00:05:46,109 Have you heard of Godfather ll? 60 00:05:46,746 --> 00:05:48,714 I' m not that either. 61 00:05:49,749 --> 00:05:52,115 Have you heard of god-friend? - No. 62 00:05:52,752 --> 00:05:54,117 That's me. 63 00:05:56,622 --> 00:05:59,113 So you are here to gamble! - I won't be gambling. 64 00:05:59,759 --> 00:06:04,128 Godfather will. - Godfather will? But when? 65 00:06:04,464 --> 00:06:07,126 At exactly 8 p.m. - At eight?! 66 00:07:48,267 --> 00:07:52,829 This is a gambling-den, sir. What are we here for? 67 00:07:53,272 --> 00:07:56,241 Someone stole my diamonds worth 68 00:07:56,375 --> 00:07:59,242 I' ll be getting them here today. - How? 69 00:07:59,745 --> 00:08:02,236 I've entrusted the case to Badshah, a private detective. 70 00:08:02,882 --> 00:08:04,850 He has called me here. 71 00:08:10,223 --> 00:08:14,250 Who's that in your car? - He's the CEO of my company. 72 00:08:14,393 --> 00:08:17,851 Have you found my diamonds? - Don't worry, sir. 73 00:08:18,397 --> 00:08:20,262 They' re busy working for you upstairs. 74 00:08:26,906 --> 00:08:28,373 Smoking is not allowed. 75 00:08:44,423 --> 00:08:47,290 Who's he? - He's the manager. 76 00:08:49,929 --> 00:08:51,897 Which table would you like to gamble at? 77 00:09:04,944 --> 00:09:06,912 But that's a no-limits table! 78 00:09:07,947 --> 00:09:10,916 My boss has no limits to anything he does, okay? 79 00:09:11,951 --> 00:09:14,317 Didn't I tell you, sir? He's a nut... Iet's go! 80 00:09:19,959 --> 00:09:21,586 Would you like to make some more money? 81 00:09:22,962 --> 00:09:23,929 Sit down. 82 00:09:36,976 --> 00:09:39,342 A new hand. And new cards. 83 00:09:45,451 --> 00:09:46,941 Your turn. 84 00:10:13,112 --> 00:10:14,602 Come home some day to learn the ropes! 85 00:10:56,055 --> 00:10:57,181 My stakes. 86 00:11:38,497 --> 00:11:40,055 Could we have a loan please? 87 00:11:40,266 --> 00:11:42,461 You' ll get it back when the bank opens tomorrow. 88 00:11:42,768 --> 00:11:47,467 This isn't for kids! Go home, if your dough is over! 89 00:11:47,940 --> 00:11:48,463 Hold it. 90 00:12:00,786 --> 00:12:03,755 Each of these diamonds is worth 200,000. 91 00:12:09,128 --> 00:12:10,720 Here's my 400,000 92 00:12:12,231 --> 00:12:15,496 What did you say? This isn't for kids, eh? 93 00:12:16,535 --> 00:12:20,767 Here's a tenner. To pay for your rickshaw ride, back home! 94 00:12:29,148 --> 00:12:30,115 Wait. 95 00:12:32,485 --> 00:12:35,511 Don't give up. I' ll take over the game. 96 00:12:35,855 --> 00:12:38,415 You' ll get your money back. 97 00:12:46,165 --> 00:12:48,133 So what is the stake? 98 00:12:49,168 --> 00:12:51,796 Two diamonds. I mean 400,000. 99 00:13:05,251 --> 00:13:07,151 Each of these diamonds is worth 200,000 too. 100 00:13:07,520 --> 00:13:09,545 Here's my stake. 800,000. 101 00:13:09,822 --> 00:13:13,223 Uncle... I hope they' re really diamonds? 102 00:13:13,492 --> 00:13:17,553 Can't you see? He has decency written all over his face. 103 00:13:17,830 --> 00:13:20,993 Your moustache tells me you' re not a cheat. 104 00:13:24,203 --> 00:13:26,831 Not 800,000. Here comes my stake of 1, 600,000. 105 00:13:27,206 --> 00:13:30,801 1,600,000, eh? - That's right. 106 00:13:40,186 --> 00:13:43,019 I said "show"... I asked for a show. 107 00:13:44,223 --> 00:13:47,522 You didn't hear it... He asked for a show. 108 00:13:50,796 --> 00:13:57,599 A Jack. The second Jack. And here's the third. 109 00:14:26,799 --> 00:14:28,562 Where did the third king spring from? 110 00:14:28,767 --> 00:14:31,634 He's the King who has kings. No jacks, you know. 111 00:14:32,271 --> 00:14:35,638 His third card was a six! I saw it in your glasses! 112 00:14:37,276 --> 00:14:40,245 The glasses, eh? Show him your glasses, Ramlal. 113 00:14:40,613 --> 00:14:44,640 These glasses? They' re meant for casinos! 114 00:14:45,684 --> 00:14:49,643 Buy one now! I carry so many with me! 115 00:14:49,788 --> 00:14:53,656 So you guys have fooled me! - Why must we fool you? 116 00:14:54,293 --> 00:14:55,590 You are already a fool! 117 00:14:56,595 --> 00:14:58,256 Let's go, Ramlal. - Hold it! 118 00:14:59,131 --> 00:15:02,259 Ever heard of Manikchand? - Sure. The tobacco we spit out! 119 00:15:02,835 --> 00:15:06,532 Sure, we've heard... please lower the gun! 120 00:15:07,306 --> 00:15:10,275 Let's talk it over... You can have the money. 121 00:15:10,476 --> 00:15:12,273 You can have my watch, too! An expensive one. 122 00:15:12,478 --> 00:15:15,675 Here are my glasses. In fact, you can have my clothes, too... 123 00:15:19,551 --> 00:15:21,815 It works less and shows off more! I' ll put it away, okay? 124 00:15:23,322 --> 00:15:26,689 Relax... this is a finger! Lower your hands! 125 00:15:32,331 --> 00:15:34,697 I don't only show it off! I can use it, too! 126 00:15:36,335 --> 00:15:38,303 Get cracking, Ramlal. Gather the money. 127 00:16:00,359 --> 00:16:04,728 Don't worry, sir. You will certainly get your diamonds. 128 00:16:20,279 --> 00:16:21,746 Hey, wait... hold on! 129 00:16:38,464 --> 00:16:41,194 Bravo! Give me the diamonds! - Here you are. 130 00:16:44,003 --> 00:16:45,300 Old man... he's our man! 131 00:16:45,637 --> 00:16:47,366 So you guys are into this together! 132 00:17:03,922 --> 00:17:05,389 Brother-in-law! 133 00:17:06,425 --> 00:17:08,791 What's happening here? Where are the diamonds? 134 00:17:08,961 --> 00:17:11,794 I tried to gamble with them. - And so? 135 00:17:11,930 --> 00:17:15,388 Badshah, the gambler, conned me. He's taken away the diamonds! 136 00:17:16,368 --> 00:17:19,804 Badshah is not a gambler! He's a detective! 137 00:17:20,072 --> 00:17:25,408 The moneybags had hired him to retrieve the diamonds I'd stolen! 138 00:17:25,744 --> 00:17:28,406 Don't you worry, brother-in-law! 139 00:17:28,781 --> 00:17:32,808 Forget Badshah! Not even a bird can escape this place! 140 00:17:42,461 --> 00:17:43,826 He's right behind us! 141 00:17:45,464 --> 00:17:49,833 It's just a body, boss! - Look at the face, guys! 142 00:17:51,470 --> 00:17:54,837 But it doesn't have a face! - Of course, there is a face! 143 00:17:55,974 --> 00:17:59,842 There is no face, boss! - There is a face, I say! 144 00:18:02,981 --> 00:18:04,448 There is a bloody face! 145 00:18:05,484 --> 00:18:09,443 You've gone crazy, boss! You' re imagining things! 146 00:18:09,788 --> 00:18:12,450 We don't want to work for you! - You' re always hitting us! 147 00:18:12,691 --> 00:18:14,454 Hey, listen... 148 00:18:15,794 --> 00:18:17,318 Here he is! 149 00:18:31,009 --> 00:18:37,881 Now look, doggie... I' m scared of dogs, you know. 150 00:18:39,418 --> 00:18:40,476 One moment... 151 00:18:51,930 --> 00:18:54,490 Badshah will arrive before the count of eight. 152 00:18:55,033 --> 00:18:56,159 Here he is. 153 00:18:57,536 --> 00:19:00,505 Sorry, mister. I've arrived five seconds early. 154 00:19:00,672 --> 00:19:03,505 Here you are. Diamonds worth 8 million. 155 00:19:05,544 --> 00:19:07,512 And here's your 5 million in cash. 156 00:19:10,549 --> 00:19:12,517 This is Ramlal. My chief assistant. 157 00:19:13,051 --> 00:19:17,920 He' ll come to you tomorrow. Please pay him my fees. 158 00:24:57,729 --> 00:25:02,257 Don't worry about the expenses! Your husband was my friend. 159 00:25:02,400 --> 00:25:05,267 And Badshah called to tell me about your difficulties. 160 00:25:05,971 --> 00:25:09,372 No. I don't want to be operated. I can see everything! 161 00:25:12,544 --> 00:25:17,277 I last saw Badshah when he was a kid. He must've grown up now. 162 00:25:17,415 --> 00:25:20,282 Where can I find him? - He must be in The office. 163 00:25:20,418 --> 00:25:21,885 And where is his office? 164 00:25:22,220 --> 00:25:24,882 There's this lane, you see... don't take that. 165 00:25:25,257 --> 00:25:28,283 Don't take the lane beside that one, either. 166 00:25:28,426 --> 00:25:32,294 Walk straight and you' ll come across another lane. 167 00:25:32,430 --> 00:25:35,297 Don't take that lane too. - I understand. I take no lanes! 168 00:25:35,433 --> 00:25:37,731 I' ll find Badshah on my own. Good-bye. 169 00:25:39,237 --> 00:25:41,296 All that stuff that gets in the way! 170 00:25:42,941 --> 00:25:46,308 Who's the blind man? - He's a renowned eye specialist! 171 00:25:46,945 --> 00:25:49,311 My God! Finding Badshah is indeed very difficult. 172 00:25:50,081 --> 00:25:52,311 Well? What brings you here? 173 00:25:52,951 --> 00:25:54,919 It's your darling son, Badshah! 174 00:25:55,954 --> 00:25:59,913 I had great respect for your husband, Mr Ganpatrai. 175 00:26:00,292 --> 00:26:02,920 He had goodwill in the police force. 176 00:26:03,962 --> 00:26:05,930 And that is exactly why I've been quiet. 177 00:26:06,031 --> 00:26:08,329 Or else, I'd have the licence of his detective agency cancelled! 178 00:26:08,967 --> 00:26:11,333 He's driven the entire police department crazy! 179 00:26:16,374 --> 00:26:17,932 This bag is empty! 180 00:26:18,276 --> 00:26:20,335 Where's the money, Ramlal? Did you lose it? 181 00:26:20,478 --> 00:26:21,945 It sunk. - How? 182 00:26:22,981 --> 00:26:23,948 I' ll explain. 183 00:26:24,983 --> 00:26:27,952 We broke the gambling table, right? I paid 10 grand for that. 184 00:26:28,987 --> 00:26:30,955 2 chairs we wrecked; that's another 2000. 185 00:26:31,156 --> 00:26:33,351 That's 12000. Where's the rest? - 2 cut-glass ash-trays... 186 00:26:33,491 --> 00:26:35,356 worth 900 bucks. - That's 1 2900. And the rest? 187 00:26:35,527 --> 00:26:37,358 We shattered the chandelier. That was worth 20 grand. 188 00:26:37,495 --> 00:26:40,953 32,900... where's the rest? - Another 1000 for small breakage. 189 00:26:41,166 --> 00:26:43,361 That's 33,900... where's the rest? - The rest, eh? 190 00:26:43,501 --> 00:26:46,368 You jumped through the glass pane like Superman, didn't you? 191 00:26:46,504 --> 00:26:49,371 It was imported stuff. I've paid 15500 for that! 192 00:26:50,008 --> 00:26:52,374 Why did you have to break such expensive glass? 193 00:26:53,011 --> 00:26:55,377 You could've taken the staircase! - l' m not fond of jumping either! 194 00:26:55,513 --> 00:26:56,980 There was a dog chasing me! 195 00:26:58,016 --> 00:27:00,382 You must still have 600 Rupees. Isn't it, Ramlal? 196 00:27:00,518 --> 00:27:04,386 See what l' m wearing? I could have walked here in the nude! 197 00:27:05,023 --> 00:27:06,991 I've paid 500 bucks for the hired clothes! 198 00:27:07,092 --> 00:27:08,992 And here's a hundred rupees. Keep it. 199 00:27:13,598 --> 00:27:15,998 Never mind! There's no reason to worry! 200 00:27:16,101 --> 00:27:19,400 Today's newspapers have carried headlines of our exploits! 201 00:27:20,038 --> 00:27:21,403 When people read that... 202 00:27:21,539 --> 00:27:24,997 we' ll have a queue of clients in front of our office! 203 00:27:26,044 --> 00:27:27,409 There it is! 204 00:27:30,749 --> 00:27:33,013 Where is Badshah's office? - Up there. 205 00:27:33,251 --> 00:27:37,415 Really? I've been through this place four times. And nobody told me! 206 00:27:46,064 --> 00:27:47,691 Wow! An automatic entrance! 207 00:27:52,070 --> 00:27:53,435 It even shuts on its own! 208 00:27:54,072 --> 00:27:55,539 Get on with the signals! 209 00:28:05,083 --> 00:28:07,449 Hey mister! Where's the paper in the typewriter? 210 00:28:08,586 --> 00:28:11,453 This is an automatic set-up. - Everything here is automatic! 211 00:28:16,127 --> 00:28:19,790 Badshah works here, isn't it? Where can I find him? 212 00:28:20,498 --> 00:28:23,058 Badshah does not work here. He owns this place. 213 00:28:23,401 --> 00:28:26,461 Owns it? But where can I find him? - Sit down. 214 00:28:27,105 --> 00:28:30,472 That chair, idiot! Not this one! - You are an idiot! 215 00:28:36,614 --> 00:28:39,742 Are you Badshah? - Me?! 216 00:28:40,118 --> 00:28:44,487 When Badshah arrives, there is a storm! 217 00:28:44,622 --> 00:28:47,489 There is thunder! And the clouds rumble! 218 00:28:48,126 --> 00:28:50,492 The earth trembles, you burden-on-earth! 219 00:29:06,144 --> 00:29:08,112 Go back in there... go! 220 00:29:18,156 --> 00:29:20,522 How are you, Mr Tata? 221 00:29:21,159 --> 00:29:23,525 I have great respect for you, sir. 222 00:29:25,163 --> 00:29:27,529 But I can't accept this case of your ship's theft. 223 00:29:27,699 --> 00:29:31,135 The Birlas and Ambanis are already in the waiting list, you see. 224 00:29:32,170 --> 00:29:36,129 As for Kirloskar! He has made life miserable for me, sir! 225 00:29:36,674 --> 00:29:39,541 Are you tempting me with money, Mr Tata? 226 00:29:40,812 --> 00:29:44,145 You don't know! I possess millions too! 227 00:29:48,453 --> 00:29:50,978 Tell Tata l' m not in, if he calls again. 228 00:29:53,691 --> 00:29:56,558 There was a call from Clint Eastwood... 229 00:29:56,694 --> 00:29:58,821 secretary to Mr Bill Clinton of America. 230 00:29:59,197 --> 00:30:02,166 He says someone has stolen their atom-bomb. 231 00:30:02,367 --> 00:30:05,564 They' re willing to pay a million dollars to detect the crime. 232 00:30:09,207 --> 00:30:10,674 You know my principles. 233 00:30:10,742 --> 00:30:14,678 First come... first hauled. Up here! 234 00:30:16,214 --> 00:30:21,584 Hey! What the hell are you doing? Set me down! 235 00:30:23,221 --> 00:30:25,587 Put your secret signature on these secret documents. 236 00:30:35,066 --> 00:30:36,260 Where did you sign it? 237 00:30:37,635 --> 00:30:39,034 That's a secret signature! 238 00:30:44,542 --> 00:30:47,602 Well? What's your problem? 239 00:30:47,745 --> 00:30:50,612 The operation is necessary. But mother refuses. 240 00:30:51,249 --> 00:30:54,218 Mother will have to be convinced. - Right! 241 00:30:55,253 --> 00:30:57,619 How old is mother? - Should be around 50. 242 00:30:58,256 --> 00:30:59,723 How about you? - l' m 55. 243 00:31:00,258 --> 00:31:05,218 Interesting. His mother's 50. And he, the son, is 55! 244 00:31:05,763 --> 00:31:08,231 I' m talking about your mom, you ass! 245 00:31:08,700 --> 00:31:09,632 My mom?! 246 00:31:09,801 --> 00:31:11,632 Didn't you call me this morning? 247 00:31:12,270 --> 00:31:15,637 Are you doctor Rustom? - Correct! 248 00:31:16,007 --> 00:31:18,635 He was crying and begging me this morning! 249 00:31:18,776 --> 00:31:22,234 He said he'd pay the cost of the operation in installments! 250 00:31:22,447 --> 00:31:25,644 And you guys are dealing in millions of dollars! 251 00:31:25,783 --> 00:31:28,650 You want a free operation, eh? I will not do it! 252 00:31:29,621 --> 00:31:31,418 Where is he? - l' m here, doctor! 253 00:31:31,623 --> 00:31:33,648 Down...! - We've made a mistake! 254 00:31:33,791 --> 00:31:35,656 We thought you' re a client! - Down, I say! 255 00:31:35,827 --> 00:31:38,261 That talk of millions... this office... it's all false! 256 00:31:38,396 --> 00:31:40,261 Down! - Set him down, damn it! 257 00:31:45,303 --> 00:31:47,669 Forgive me, doctor! Please! 258 00:31:47,805 --> 00:31:51,673 Please operate on my mother! - l' m a hot-headed man! 259 00:31:52,310 --> 00:31:55,279 I' ll think about it when I've cooled down! 260 00:31:58,316 --> 00:32:01,285 What's going on? I won't spare you today! 261 00:32:02,820 --> 00:32:04,685 Where are you going?! 262 00:32:06,824 --> 00:32:09,691 Not here in the office, mom! These guys respect me! 263 00:32:11,095 --> 00:32:13,962 And you guys let him talk you into turning detectives, eh?! 264 00:32:14,165 --> 00:32:15,860 I won't let you guys get away today! 265 00:32:16,334 --> 00:32:20,134 Everyone in Ganpatrai's family is mad! She does need the operation! 266 00:32:22,340 --> 00:32:26,709 I' m going to exorcise you of this evil detective spirit today! 267 00:32:27,345 --> 00:32:29,313 I' m going to make a constable out of you! 268 00:32:29,981 --> 00:32:31,812 You want me to be a big man, right? - Yes. 269 00:32:32,350 --> 00:32:33,977 You want me to succeed? - Yes. 270 00:32:34,185 --> 00:32:35,709 Dad wanted that too? - Yes. 271 00:32:35,853 --> 00:32:37,718 Give me 2 more months. 272 00:32:37,855 --> 00:32:41,313 If I don't make it in these 273 00:32:45,530 --> 00:32:47,327 I' ll even be a guard, if you ask me to! 274 00:32:47,699 --> 00:32:50,725 I'd even be a sweeper for you! Really, mom! 275 00:32:50,868 --> 00:32:53,336 All right. Now come home and eat. 276 00:32:53,504 --> 00:32:55,734 Sure, I will. You' re so lovingly asking me too. 277 00:32:57,709 --> 00:33:00,678 Where are those wastrels? 278 00:33:01,379 --> 00:33:03,347 Here we are! 279 00:33:17,395 --> 00:33:19,192 That's 10 million in advance. 280 00:33:19,397 --> 00:33:21,024 The rest you will get after you've finished the job. 281 00:33:23,401 --> 00:33:26,370 Goa's Chief Minister. Gayatri Bachchan. 282 00:33:27,905 --> 00:33:29,202 The place? 283 00:33:29,574 --> 00:33:31,769 During an inauguration of a home for the aged. 284 00:33:32,043 --> 00:33:35,376 Here's a VlP pass to see you through. 285 00:33:35,880 --> 00:33:40,180 That' ll only see me through. How do I carry my weapon? 286 00:33:40,485 --> 00:33:42,544 This is the Chief Security Officer. He will help you. 287 00:33:43,821 --> 00:33:47,780 The function is on the 26th of September. A fortnight from now. 288 00:33:50,428 --> 00:33:51,895 26th of September? 289 00:33:52,730 --> 00:33:56,791 Which means we must do something by the 24th. 290 00:33:57,435 --> 00:33:59,403 And who will do it for us? 291 00:34:01,439 --> 00:34:03,407 The Badshah Detective Agency? 292 00:34:12,750 --> 00:34:16,811 Looks like a client is coming here. - And he looks loaded! 293 00:34:17,522 --> 00:34:18,750 There it is. 294 00:34:30,068 --> 00:34:32,434 Impossible, sir... We don't have the time. 295 00:34:34,972 --> 00:34:37,065 Are you Mr Badshah? 296 00:34:37,442 --> 00:34:41,435 Please wait. Mr Badshah is solving a secret case. 297 00:34:41,712 --> 00:34:44,237 This is very important. 298 00:34:46,484 --> 00:34:50,853 Contact Mr Badshah immediately. Somebody wants to meet him. 299 00:35:04,001 --> 00:35:06,868 Dhirubhai! You mustn't worry! 300 00:35:08,005 --> 00:35:12,806 We have located your ship that was hijacked on the high-seas. 301 00:35:13,744 --> 00:35:15,609 It's lying in our stores! 302 00:35:16,013 --> 00:35:18,140 Just send the payment and have it delivered to you. 303 00:35:19,517 --> 00:35:23,886 And how is your wife, by the way? Fine? That's good. 304 00:35:24,155 --> 00:35:25,884 Don't you forget me, okay? 305 00:35:34,832 --> 00:35:36,891 How did you know my name? 306 00:35:37,034 --> 00:35:39,901 You' re wearing a bracelet on your left hand. 307 00:35:40,538 --> 00:35:44,907 It carries the legend: K. Jhunjhunwala 308 00:35:45,042 --> 00:35:46,509 Sit down. 309 00:35:47,545 --> 00:35:49,513 Well? What is it? 310 00:35:53,551 --> 00:35:55,314 This is my daughter, Seema. 311 00:35:57,555 --> 00:35:59,523 I want to get her married. 312 00:36:04,562 --> 00:36:07,929 She's beautiful. And I don't mind. 313 00:36:10,234 --> 00:36:16,173 But you'd have to talk to my mother about this. 314 00:36:16,574 --> 00:36:19,543 You misunderstand. I've already found a match for her. 315 00:36:21,579 --> 00:36:25,879 This is Nitin Dharampal. My late friend's son. 316 00:36:26,584 --> 00:36:32,352 I get it! You want your daughter to marry him. Right? 317 00:36:32,690 --> 00:36:34,954 That's right. - So find a priest. 318 00:36:35,092 --> 00:36:36,957 What are you doing here? 319 00:36:37,595 --> 00:36:40,962 My daughter is obsessed with the idea of finding her own husband. 320 00:36:41,599 --> 00:36:45,558 She likes Nitin, all right. But she doesn't want to marry him. 321 00:36:46,103 --> 00:36:49,971 So why must you force your daughter into something? 322 00:36:50,241 --> 00:36:53,972 Because I have a tumour in my brain. 323 00:36:55,846 --> 00:36:56,972 I' m in the last stages. 324 00:36:57,615 --> 00:37:00,982 I' m leaving for America on the 26th of September. For an operation. 325 00:37:01,819 --> 00:37:04,583 But life can't be trusted. I could even... 326 00:37:06,624 --> 00:37:07,591 That's enough. 327 00:37:09,126 --> 00:37:11,594 I understand it all, Mr Jhunjhunwala. 328 00:37:12,630 --> 00:37:14,996 All you want me to do is to... 329 00:37:15,633 --> 00:37:19,000 rid your daughter of the obsession of marrying the man she loves. 330 00:37:19,136 --> 00:37:22,003 That's right. - Before the 26th then... 331 00:37:22,139 --> 00:37:24,004 you want me to get her married to Nitin. 332 00:37:24,642 --> 00:37:29,011 Exactly. I' ll remain grateful to you all my life. 333 00:37:29,647 --> 00:37:32,616 I' m prepared to pay any fees you ask for. 334 00:37:33,818 --> 00:37:37,015 If you need an advance... - How can you say such things! 335 00:37:37,388 --> 00:37:40,016 Grab it! 336 00:37:41,659 --> 00:37:45,026 A satellite problem here, you see. But don't worry. 337 00:37:45,930 --> 00:37:47,625 What will your fees be? 338 00:37:48,165 --> 00:37:52,033 What do I say about such a case, Mr Jhunjhunwala? 339 00:37:52,670 --> 00:37:56,037 But still, about 10 thousand... 340 00:37:56,307 --> 00:37:58,639 Ask for more! 341 00:37:59,677 --> 00:38:01,645 Pay me 10,000 as an advance... 342 00:38:02,680 --> 00:38:04,648 and the 40,000 when I complete the assignment. 343 00:38:04,982 --> 00:38:06,472 Very well. 344 00:38:15,693 --> 00:38:17,661 You can relax now, Jhunjhunwala. 345 00:38:18,195 --> 00:38:22,063 You can consider your job done! 346 00:38:22,700 --> 00:38:24,167 May I leave now? - All right. 347 00:38:24,702 --> 00:38:26,670 Thanks a lot. - Good-bye! 348 00:40:36,000 --> 00:40:39,800 Here you are. In full and final. Relax till our job is done. 349 00:40:39,870 --> 00:40:42,430 Will no one suspect us? - Don't worry. We' ll handle that. 350 00:43:29,440 --> 00:43:31,635 Insolent rascal! - What happened, madam? 351 00:43:31,842 --> 00:43:33,639 This loafer was only pretending to dance! 352 00:43:33,844 --> 00:43:37,371 He was making lewd gestures to me! 353 00:43:38,115 --> 00:43:40,982 That's impossible! The poor chap is blind. 354 00:43:43,420 --> 00:43:44,978 My glasses! 355 00:43:45,623 --> 00:43:48,990 What rubbish! How was he dancing if he's blind? 356 00:43:49,860 --> 00:43:52,192 How could he prance about, without being able to see the place? 357 00:43:52,329 --> 00:43:54,991 An artist uses his heart to look at things, madam. 358 00:43:55,265 --> 00:43:59,395 To earn a living, he has been dancing and singing here for ages. 359 00:44:00,037 --> 00:44:02,005 He knows every nook and corner of this place. 360 00:44:02,539 --> 00:44:04,507 You slapped him for no reason. 361 00:44:05,542 --> 00:44:08,409 It's all right, manager. Never mind. 362 00:44:09,346 --> 00:44:12,008 Fate itself has dealt me a severe blow. 363 00:44:12,116 --> 00:44:14,016 What difference does her slap make? 364 00:44:16,553 --> 00:44:19,420 I' m not the lady... here she is. 365 00:44:21,358 --> 00:44:23,690 You' re wearing trousers, madam? - Yes. 366 00:44:24,061 --> 00:44:26,427 What you did was right, madam. 367 00:44:27,064 --> 00:44:32,434 I have received so much of love and sympathy from everyone... 368 00:44:33,070 --> 00:44:36,437 that I forgot I was blind. 369 00:44:38,075 --> 00:44:41,442 But your slap has opened my eyes today. 370 00:44:43,013 --> 00:44:48,383 You've made me realise that a blind man is after all, a blind man! 371 00:44:51,388 --> 00:44:55,051 I' m very grateful to you... 372 00:44:56,727 --> 00:44:58,058 Mister... 373 00:45:01,098 --> 00:45:04,465 Your coat? - Yes. Help Me wear it. 374 00:45:07,104 --> 00:45:09,072 My stick? - Here it is. 375 00:45:12,609 --> 00:45:14,474 I must leave now. 376 00:45:17,114 --> 00:45:23,485 Can somebody drop me at the bus-stop? It's time for my bus. 377 00:45:23,620 --> 00:45:27,488 I' ll take you there. - you? Thank you So much. 378 00:45:29,126 --> 00:45:31,094 Good-bye! 379 00:45:32,629 --> 00:45:35,097 He's a very self-respecting man! 380 00:45:35,466 --> 00:45:40,494 He will even starve! But he will never come here again. 381 00:45:41,138 --> 00:45:43,106 He won't even sing ever again. 382 00:45:56,153 --> 00:45:58,519 Excuse me... - One moment, sister! 383 00:45:59,156 --> 00:46:04,526 I' m blind. And I've just been slapped by a girl! 384 00:46:05,562 --> 00:46:08,531 I am the same girl. - I see! 385 00:46:10,501 --> 00:46:13,129 The girl in the trousers! - I've made a mistake. I... 386 00:46:13,504 --> 00:46:19,136 No. You have made no mistake! It's my blindness that is to blame. 387 00:46:19,476 --> 00:46:22,536 Have you forgiven me? - of course. 388 00:46:23,680 --> 00:46:26,478 Come on. I' ll take you wherever you wish to go. 389 00:46:27,584 --> 00:46:30,144 How can I refuse... now that you insist? 390 00:46:30,687 --> 00:46:31,654 Let's go. 391 00:46:33,190 --> 00:46:35,158 He's done it! - What?! 392 00:46:35,292 --> 00:46:37,556 He has scored with the girl! He's bringing her here! 393 00:47:01,151 --> 00:47:03,847 This is it! My home is here! 394 00:47:04,221 --> 00:47:07,190 How did you know? 395 00:47:07,524 --> 00:47:10,584 There's a dairy farm around. It stinks. 396 00:47:11,528 --> 00:47:14,190 I must leave now. - No... 397 00:47:14,531 --> 00:47:16,192 You've come all the way. 398 00:47:16,533 --> 00:47:19,195 You must have a cup of tea in my humble abode. 399 00:47:19,570 --> 00:47:22,198 It's pretty late. Some other day, perhaps. 400 00:47:22,739 --> 00:47:27,199 All right! Let's leave it to God! 401 00:47:31,748 --> 00:47:35,047 It's raining in summer! - it happens in our locality. 402 00:47:36,320 --> 00:47:38,720 Looks like God also wants you to spend time in my house... 403 00:47:38,822 --> 00:47:42,622 till the rain stops. Please come with me. 404 00:47:43,760 --> 00:47:45,625 Have you left? - No... 405 00:47:48,599 --> 00:47:54,629 Welcome... to my humble abode! How fortunate I am! 406 00:47:55,572 --> 00:47:58,632 Careful... - The house is a mess, l' m sorry. 407 00:47:58,909 --> 00:48:02,072 Let me put these clothes in the trunk. 408 00:48:03,280 --> 00:48:07,649 The books lay strewn around. Nobody cares for them, you see! 409 00:48:07,918 --> 00:48:11,649 And the umbrella's lying here... while it's raining outside. 410 00:48:12,623 --> 00:48:14,691 I' m through! - This is surprising! 411 00:48:14,691 --> 00:48:16,659 You know where to keep everything without even looking! 412 00:48:16,793 --> 00:48:19,660 There's nothing surprising. I've measured it all. Now look... 413 00:48:20,597 --> 00:48:23,657 Three steps ahead is the TV. You' re behind by three steps. 414 00:48:24,301 --> 00:48:28,670 Five steps away is the fridge... and you' re five steps behind. 415 00:48:30,307 --> 00:48:32,673 Hungry? All right. 416 00:48:38,315 --> 00:48:40,681 You broke the walnut without shattering the glass! 417 00:48:40,984 --> 00:48:43,680 This is indeed surprising. But you can do it too. 418 00:48:44,821 --> 00:48:47,289 Give me your right hand... Go on. 419 00:48:47,658 --> 00:48:50,286 Now hold the walnut between two fingers and your thumb. 420 00:48:51,328 --> 00:48:53,694 Move it 45 degrees to the right... 421 00:48:53,830 --> 00:48:56,298 now hurl it using your shoulder! 422 00:49:03,340 --> 00:49:07,299 That's all right. You seem to have caught a cold. 423 00:49:07,511 --> 00:49:08,876 One moment, please. 424 00:49:09,346 --> 00:49:14,716 One, two, three, four, five... 425 00:49:14,851 --> 00:49:18,309 I don't want a cold drink. - l' m not giving you a cold drink. 426 00:49:18,755 --> 00:49:21,315 I was giving you something to change into. 427 00:49:24,361 --> 00:49:27,728 We keep the soft drinks in the cupboard. Here you are. 428 00:49:30,367 --> 00:49:33,734 Go ahead and change. I' ll go and make some hot tea for you. 429 00:49:33,870 --> 00:49:35,633 Strong, but low on sugar. 430 00:50:15,412 --> 00:50:19,371 One, two, three, four... 431 00:50:21,718 --> 00:50:25,210 For a moment, I thought you were watching me. 432 00:50:25,589 --> 00:50:27,784 I was watching you. - What?! 433 00:50:28,425 --> 00:50:31,792 Not with my eyes... with my heart. 434 00:50:37,934 --> 00:50:40,402 Were you by birth... - No. 435 00:50:41,438 --> 00:50:43,406 I wasn't poor by birth either. 436 00:50:46,443 --> 00:50:48,809 My father was rich and handsome. 437 00:50:49,446 --> 00:50:52,074 You' ll find his picture on this wall. 438 00:50:54,751 --> 00:50:57,413 We owned handloom factories in Honolulu. 439 00:50:57,954 --> 00:51:00,422 We had half a dozen bungalows and a fleet of cars. 440 00:51:01,458 --> 00:51:03,824 One fine day, there was this blaze in our factory. 441 00:51:04,461 --> 00:51:06,827 And my father died of shock. 442 00:51:10,467 --> 00:51:13,834 I lost my mother even before I was born. 443 00:51:18,809 --> 00:51:24,839 Then into this lonely life of mine... came Meena. 444 00:51:27,217 --> 00:51:29,708 Perhaps I was not destined to enjoy those little joys either. 445 00:51:29,986 --> 00:51:31,851 Even as she walked on the streets one day... 446 00:51:33,490 --> 00:51:35,856 There came this truck... 447 00:51:36,493 --> 00:51:38,461 Meena didn't realise it... 448 00:51:38,995 --> 00:51:43,455 and I screamed, " Meena!" But she didn't hear me. 449 00:51:44,000 --> 00:51:47,868 The truck was racing towards her, and I screamed, " Meena" 450 00:51:48,505 --> 00:51:53,465 "Save Meena! Stop the truck, someone!" 451 00:51:53,677 --> 00:51:56,475 But no one heard me! And the truck sped towards her! 452 00:51:56,580 --> 00:51:58,878 I ran to her, even as the truck was about to run her over! 453 00:51:59,015 --> 00:52:00,482 I leapt on her and... 454 00:52:08,525 --> 00:52:16,899 The headlights of that truck took away the sight of my eyes! 455 00:52:19,002 --> 00:52:21,493 And Meena... how is she? 456 00:52:25,842 --> 00:52:33,510 Meena... is now with me. 457 00:52:35,785 --> 00:52:39,516 She's a mother to two babies. 458 00:52:43,560 --> 00:52:44,925 Where is she? 459 00:52:46,563 --> 00:52:47,928 She must be around. 460 00:52:54,070 --> 00:52:55,935 There's someone to meet you! 461 00:52:59,075 --> 00:53:02,704 This is my Meena. - This... Meena!? 462 00:53:04,581 --> 00:53:06,947 Come to me, Meena. - And I thought it was a woman! 463 00:53:07,083 --> 00:53:10,541 What I regret is that I can't see my Meena anymore. 464 00:53:11,221 --> 00:53:14,554 Don't lose heart. Your eyes can be cured. 465 00:53:14,991 --> 00:53:16,959 Only if Doctor Rustom wishes to! 466 00:53:17,527 --> 00:53:19,552 But he asks for a fees of 20,000 Rupees! 467 00:53:19,896 --> 00:53:22,956 And I don't even have 468 00:53:27,604 --> 00:53:32,564 Really? In that case, l' ll have myself operated tomorrow! 469 00:53:32,909 --> 00:53:36,572 We' re friends. And I haven't even asked your name! 470 00:53:36,947 --> 00:53:40,974 What... is your name? - Seema. 471 00:53:42,118 --> 00:53:46,020 My name is Babulal. But you can call me Raj. 472 00:53:47,123 --> 00:53:49,990 It's settled then. I' ll pick you up from here tomorrow... 473 00:53:50,126 --> 00:53:53,584 to go to Dr. Rustom's clinic. - That's not necessary! 474 00:53:53,697 --> 00:53:56,257 I' ll meet you at the bus-stop at exactly 8.02 a.m.! 475 00:53:56,933 --> 00:53:59,993 It has stopped raining. - The tank must've been emptied. 476 00:54:00,136 --> 00:54:04,004 What?! - Tank... I mean, thank you! 477 00:54:06,643 --> 00:54:08,110 You may leave now. 478 00:54:08,645 --> 00:54:13,605 One moment... That's the only kurta I have. 479 00:54:16,653 --> 00:54:20,020 That's okay... - l' ll go and change. 480 00:54:33,169 --> 00:54:36,036 Hurry up, guys! Quick! 481 00:54:55,992 --> 00:54:59,052 Here we are! This is the place! 482 00:55:02,699 --> 00:55:05,065 Strange! This is exactly like your house! 483 00:55:05,702 --> 00:55:11,663 Really? How would I know? I haven't seen my place. 484 00:55:13,710 --> 00:55:17,077 That's okay. Lokhandwala Builders, you see. 485 00:55:17,213 --> 00:55:19,078 They make identical structures. 486 00:55:20,016 --> 00:55:21,677 Shall we go in? It's 8.04 a.m. 487 00:55:27,724 --> 00:55:30,090 Do you have an appointment? - Yes. 488 00:55:30,727 --> 00:55:35,460 We were supposed to be here at 8.05. We' re late by half a minute. 489 00:55:35,632 --> 00:55:37,190 Okay... Please be seated. 490 00:55:37,400 --> 00:55:40,699 The doctor's in the operation theatre. He' ll join you soon. 491 00:55:45,742 --> 00:55:50,702 It was such a complicated case! I gave the kid a frog's eyes! 492 00:55:51,281 --> 00:55:53,044 A frog's eyes?! - Yes. 493 00:55:53,149 --> 00:55:55,709 Small eyes for the kids, y'see. They cause no problems! 494 00:55:56,753 --> 00:55:59,119 Will you give him frog's eyes, too? 495 00:55:59,756 --> 00:56:02,725 Am I crazy to give him frog's eyes, my boy? 496 00:56:02,926 --> 00:56:05,724 I' ll transplant two different eyes on him! 497 00:56:05,895 --> 00:56:08,125 One from a goat! Another from an owl! 498 00:56:08,765 --> 00:56:11,734 Exactly! He can use the goat's eye to see during the day. 499 00:56:11,835 --> 00:56:14,133 But the owl's eye will help him see clearly in darkness! 500 00:56:14,270 --> 00:56:17,728 The double-purpose cure! Praise doctor Rustom! 501 00:56:18,174 --> 00:56:21,143 Can't you transplant the human eyes on me, doctor? 502 00:56:21,411 --> 00:56:25,575 I have no problem, you know. But that' ll cost 5000 rupees extra. 503 00:56:26,082 --> 00:56:29,142 I've brought 25000 with me. - Never mind that, Seema. 504 00:56:29,285 --> 00:56:32,152 I' ll manage with a goat's and an owl's eye! 505 00:56:32,288 --> 00:56:34,153 No, Raj! For my sake! 506 00:56:34,791 --> 00:56:38,158 So let's get cracking! Because even I can't see after dusk! 507 00:56:38,428 --> 00:56:41,158 Why not? - I have goat's eyes, you see! 508 00:56:46,803 --> 00:56:51,172 It's a major operation! Lie down quietly! Hurry up! 509 00:56:51,808 --> 00:56:54,174 Do you know what a dangerous case this is?! 510 00:56:56,813 --> 00:56:58,781 Do wait for me... 511 00:56:59,315 --> 00:57:00,907 Wait for me, Seema! 512 00:57:03,319 --> 00:57:05,787 How was it? - My foot! 513 00:57:05,889 --> 00:57:09,188 What was that nonsense about two different eyes, you idiot! 514 00:57:09,325 --> 00:57:11,623 I was only trying to impress her. 515 00:57:11,828 --> 00:57:14,797 You'd have been exposed, you idiot! She'd have realised everything! 516 00:57:20,170 --> 00:57:23,196 I told you I can't play a doctor. - So What will you play? 517 00:57:23,339 --> 00:57:25,204 I've always played the compounder! - Rubbish! 518 00:57:25,375 --> 00:57:27,206 I work so hard! And all I get is abuses! 519 00:57:27,343 --> 00:57:29,208 Put that bandage on my eye! - I work so very hard! 520 00:57:37,854 --> 00:57:39,219 Get up, my boy! 521 00:57:40,857 --> 00:57:42,825 Take off that bandage! Go on! 522 00:57:42,926 --> 00:57:45,261 Doctor... will you remove the bandage so soon? 523 00:57:45,261 --> 00:57:47,229 This is a laser-operation, lady. 524 00:57:47,363 --> 00:57:48,990 We must take off the bandage immediately. 525 00:57:49,199 --> 00:57:51,827 In a computer operation, we don't even use bandages! 526 00:57:53,369 --> 00:57:56,236 Whom would you first like to see, my boy? 527 00:57:56,873 --> 00:57:59,239 I want to behold the Goddess... 528 00:57:59,375 --> 00:58:03,243 who has painted my black-and-white life with Eastmancolor! 529 00:58:04,881 --> 00:58:07,247 Now hurry up and open your eyes! 530 00:58:08,284 --> 00:58:10,844 Which one? The left or the right? - Open both! 531 00:58:11,221 --> 00:58:13,246 Or you' ll see only half the Goddess! 532 00:58:16,893 --> 00:58:20,260 I can see again! I can see everything! 533 00:58:23,199 --> 00:58:25,030 You' re Seema, aren't you? - Yes. 534 00:58:25,301 --> 00:58:28,828 You are so beautiful, Seema! And this is such a swanky hospital! 535 00:58:29,239 --> 00:58:32,265 Sister... I mean, auntie! You' re so good, too! 536 00:58:32,909 --> 00:58:36,868 As for you, doctor... you shake so well! 537 00:58:37,013 --> 00:58:38,708 I've practiced it, my boy. 538 00:58:43,920 --> 00:58:46,889 Let's get cracking on the third operation! 539 00:59:08,945 --> 00:59:10,310 Will you have a walnut? 540 00:59:16,953 --> 00:59:18,921 This world looks so beautiful. 541 00:59:19,355 --> 00:59:21,323 For you. - This is amazing! 542 00:59:21,591 --> 00:59:23,923 You broke the walnut again. But not the glass. 543 00:59:24,360 --> 00:59:29,320 Nothing amazing. You end up breaking the glass... 544 00:59:29,465 --> 00:59:32,332 when you' re in love with someone. 545 00:59:32,969 --> 00:59:34,937 I don't agree. - Don't you? 546 00:59:35,305 --> 00:59:39,332 One second... try now. 547 00:59:40,977 --> 00:59:41,944 Throw it. 548 00:59:51,554 --> 00:59:54,614 This means, you are in love with someone. 549 00:59:58,995 --> 01:00:02,954 And I see my own face in your eyes. 550 01:00:04,000 --> 01:00:05,968 You' re aren't... are you? 551 01:00:12,508 --> 01:00:13,372 Me too! 552 01:04:14,550 --> 01:04:15,414 Come here! 553 01:04:17,753 --> 01:04:22,213 I gave you the assignment to get my daughter married to Nitin. 554 01:04:22,592 --> 01:04:25,618 And I see you... - No! You' re mistaken. 555 01:04:30,266 --> 01:04:32,234 Actually, the truth is that... 556 01:04:32,568 --> 01:04:35,628 I had to break her heart, to make her and Nitin come together. 557 01:04:35,771 --> 01:04:39,229 And the one who break hearts and brings people together... 558 01:04:39,775 --> 01:04:42,243 I don't know what they call him! But don't you worry. 559 01:04:42,578 --> 01:04:45,911 Send Nitin over to me. I' ll explain things to him. 560 01:04:46,349 --> 01:04:49,250 You don't have to tell me anything. I have faith in Raj. 561 01:04:49,452 --> 01:04:51,920 Believe me, Seema! Raj is only cheating you! 562 01:04:52,288 --> 01:04:54,654 It's Raj's birthday today. And l' m going to him. 563 01:04:54,790 --> 01:04:57,657 Come with me. All your misgivings will be cleared. 564 01:04:57,793 --> 01:04:59,658 Let's go. - Let's go. 565 01:05:04,300 --> 01:05:05,767 She has arrived! 566 01:05:12,608 --> 01:05:14,269 Wasn't it fantastic! 567 01:05:14,610 --> 01:05:18,671 We converted my house into a hospital the second time she came here! 568 01:05:21,117 --> 01:05:24,678 The truth is that I haven't met a more foolish girl than Seema! 569 01:05:24,820 --> 01:05:26,287 She's a bloody idiot! 570 01:05:28,024 --> 01:05:29,286 And she said... 571 01:05:29,659 --> 01:05:33,686 " How do you keep everything in place when you can't even see?" 572 01:05:36,198 --> 01:05:37,688 And look at my genius! 573 01:05:37,833 --> 01:05:41,132 I said, " I have a measure of everything" 574 01:05:43,639 --> 01:05:48,702 I said, "Three steps ahead is the TV" 575 01:05:49,345 --> 01:05:51,711 " And three steps back are you" 576 01:05:54,884 --> 01:05:56,146 We were talking about you... 577 01:05:57,420 --> 01:05:59,718 You cheat! You have enacted this farce only for money! 578 01:06:00,356 --> 01:06:02,324 You have toyed with my feelings! 579 01:06:02,491 --> 01:06:04,322 You pretended to be blind and fooled me! 580 01:06:04,527 --> 01:06:06,722 I was blind; not you! 581 01:06:07,363 --> 01:06:12,733 How easily did I trust you! I fell in love with you! 582 01:06:15,371 --> 01:06:17,737 I just couldn't see the truth! - That's all right... 583 01:06:18,708 --> 01:06:21,336 Rains in summer! A tank that was emptied! 584 01:06:21,544 --> 01:06:24,741 Doctor Rustom and his laser-operations! 585 01:06:24,880 --> 01:06:28,338 You said you'd manage with a goat's and an owl's eyes! 586 01:06:37,393 --> 01:06:40,760 We have it made, daddy! - Shut up! 587 01:06:41,397 --> 01:06:42,864 Don't call me daddy! 588 01:06:42,932 --> 01:06:45,765 If someone hears you, it could upset our plans! 589 01:06:46,402 --> 01:06:48,768 Once this girl is married to you... 590 01:06:49,405 --> 01:06:56,368 I will see how my file reaches the C.B.I.! 591 01:06:56,912 --> 01:06:58,209 Come on in. 592 01:07:06,422 --> 01:07:08,390 You have fulfilled a father's dream. 593 01:07:09,058 --> 01:07:12,391 I' m indebted to you. - 'That's all right.' 594 01:07:12,828 --> 01:07:15,388 Here's the rest of your 40,000 Rupees. 595 01:07:17,433 --> 01:07:19,799 Put this money in our Swiss accounts, Ramlal. 596 01:07:22,071 --> 01:07:26,804 By the way, people with short lives must not make such tall promises. 597 01:07:27,276 --> 01:07:30,404 Pardon me? - that brain-tumour you have. 598 01:07:31,547 --> 01:07:33,014 There's no cause for worry anymore. 599 01:07:33,115 --> 01:07:35,413 Go and arrange for your daughter's marriage. 600 01:07:37,953 --> 01:07:42,413 Seema is a very nice girl. You' re lucky to find such a girl. 601 01:07:43,459 --> 01:07:46,428 Go on now. And keep her happy. 602 01:07:49,465 --> 01:07:50,830 Shall we leave, uncle? - Yes. 603 01:07:50,966 --> 01:07:52,433 Just a minute... 604 01:07:58,474 --> 01:08:03,434 This is the 25000 Rupees I took 605 01:08:07,483 --> 01:08:08,848 And this... 606 01:08:19,495 --> 01:08:21,463 I didn't enjoy this work for the first ever time. 607 01:08:22,498 --> 01:08:26,867 We shouldn't have broken her heart. That's what I think, you know. 608 01:08:27,770 --> 01:08:28,862 No, Ramlal. 609 01:08:29,505 --> 01:08:32,872 One has to break a girl's heart to drive her closer to someone. 610 01:08:33,509 --> 01:08:35,875 Had I not jilted her... 611 01:08:36,512 --> 01:08:39,481 she would never have married the man of her father's choice. 612 01:08:40,516 --> 01:08:43,883 And we have been paid for the job, haven't we? 613 01:08:44,153 --> 01:08:47,884 The first ever job we haven't lost our money on! 614 01:09:13,983 --> 01:09:16,008 Before Seema gets to know the truth about us... 615 01:09:16,552 --> 01:09:19,521 marry her in court. So we can carry on with our plans. 616 01:09:22,858 --> 01:09:25,520 C.B.I. officer Deepak Malhotra. 617 01:09:26,562 --> 01:09:30,931 I arrest you both in the Dhanlaxmi Bank scandal. 618 01:09:34,570 --> 01:09:36,936 Today is the 26th of September. 619 01:09:37,573 --> 01:09:41,532 And it will go down in Goa's history as the day Gayatri Bachchan died. 620 01:09:42,077 --> 01:09:44,545 We will get to hear of her death very soon... 621 01:09:44,880 --> 01:09:47,178 and that will be the end of all my problems! 622 01:09:49,084 --> 01:09:50,949 There you are! The good news. 623 01:09:53,989 --> 01:09:55,388 This is Rani speaking. 624 01:09:55,591 --> 01:10:00,551 Deliver the good news, Rani! 625 01:10:01,997 --> 01:10:04,966 Shiva's car has met with an accident. 626 01:10:10,606 --> 01:10:12,233 The mission has failed. 627 01:10:16,912 --> 01:10:20,973 September 26; a public function presided over by Gayatri Bachchan. 628 01:10:22,251 --> 01:10:25,584 And only 200 metres away from the venue, there was a car accident. 629 01:10:27,623 --> 01:10:29,591 The man who died in the mishap... 630 01:10:29,959 --> 01:10:33,986 was Mumbai's dreaded contract-killer, Shiva. 631 01:10:34,630 --> 01:10:36,996 The police recovered from his body this pistol, hand-grenades... 632 01:10:37,633 --> 01:10:39,999 a return ticket to Mumbai... 633 01:10:40,135 --> 01:10:44,595 and this half-burnt VVlP pass to the C.M.'s function. 634 01:10:45,975 --> 01:10:50,002 The police searched his house and came up with 10 million in cash... 635 01:10:50,145 --> 01:10:53,603 and a photograph of Mrs. Gayatri Bachchan. 636 01:10:53,983 --> 01:10:57,612 Which means someone had hired Shiva to assassinate Mrs. Bachchan. 637 01:10:57,753 --> 01:11:00,119 The recovery of the VVlP pass 638 01:11:00,656 --> 01:11:03,022 that the man who gave the contract has great access. 639 01:11:03,659 --> 01:11:07,026 The one killed is the contract killer. 640 01:11:07,663 --> 01:11:09,255 Not the one who gave the contract. 641 01:11:09,665 --> 01:11:11,633 Before this man makes another attempt... 642 01:11:11,834 --> 01:11:14,632 we will send a secret agent to Goa. 643 01:11:14,970 --> 01:11:18,030 He will not only protect Mrs. Gayatri Bachchan... 644 01:11:18,173 --> 01:11:20,641 but investigate this case, too. 645 01:11:21,076 --> 01:11:23,636 I have found a very capable agent for this case. 646 01:11:23,812 --> 01:11:29,045 He has single-handedly solved the Jhunjhunwala bank fraud case... 647 01:11:29,184 --> 01:11:32,051 and submitted the file to me on the 24th of September. 648 01:11:32,688 --> 01:11:39,059 The identity of the man is a mystery. Only I know him. 649 01:11:41,697 --> 01:11:46,657 You will go to Mumbai and give this computer floppy to our agent. 650 01:11:47,202 --> 01:11:52,071 This floppy has details of all the people we suspect. 651 01:11:52,574 --> 01:11:54,007 How will I contact him? 652 01:11:55,210 --> 01:11:57,075 That is explained in this envelope. 653 01:11:57,713 --> 01:11:59,078 Mr Sharma... 654 01:12:00,049 --> 01:12:03,678 our secret agent will occupy Seat# 1 C on the aircraft. 655 01:12:04,119 --> 01:12:08,681 You will pin this flower on him and look after his security. 656 01:12:09,725 --> 01:12:14,094 Mr Chopra... you will receive him at the Goa airport. 657 01:12:14,229 --> 01:12:16,094 This flower will help you recognise him. 658 01:12:17,599 --> 01:12:21,695 You will provide him all the things he needs for this operation. 659 01:12:22,738 --> 01:12:27,698 This operation will be called "Operation Maa" 660 01:12:28,243 --> 01:12:31,701 And the code-name of our secret agent will be " Badshah". 661 01:12:36,251 --> 01:12:39,379 A secret meeting of the CBl was held today, Thapar... 662 01:12:46,428 --> 01:12:49,727 What's wrong, Chief? - This matter has reached The CBl. 663 01:12:50,766 --> 01:12:53,735 They are despatching Badshah, a secret agent... 664 01:12:53,936 --> 01:12:57,133 to make enquiries. 665 01:12:58,774 --> 01:13:05,737 Mrs. Nathan of the CBl is meeting that agent in Mumbai tomorrow. 666 01:13:07,783 --> 01:13:11,742 I want you to shadow her and find out who Badshah is. 667 01:13:12,788 --> 01:13:16,747 Well, Mr Mahindra? What makes you remember Badshah again? 668 01:13:17,126 --> 01:13:21,756 I can't tell you over the telephone. Meet me at Fantasy Land immediately! 669 01:13:59,835 --> 01:14:03,794 I' m waiting to see whom you will meet. 670 01:14:04,473 --> 01:14:05,804 Yes, sir? 671 01:14:06,975 --> 01:14:09,205 Don't look at me! Turn around! 672 01:14:11,847 --> 01:14:15,214 Let's talk with our backs to each other! No one must suspect us! 673 01:14:16,852 --> 01:14:19,480 Well... what have you called me here for? 674 01:14:19,855 --> 01:14:24,815 My 7-year old daughter was kidnapped 675 01:14:27,863 --> 01:14:29,490 Have you informed the police? 676 01:14:29,998 --> 01:14:35,231 No! The kidnapper has threatened to kill her, if I tell the police! 677 01:14:36,872 --> 01:14:40,239 When did you get to know? - Last night. 678 01:14:40,375 --> 01:14:42,172 The kidnapper telephoned me. 679 01:14:45,881 --> 01:14:47,246 This is Deepak. 680 01:14:49,885 --> 01:14:54,845 I' m at Akbarally's, Mr Deepak. Where are you at the moment? 681 01:14:55,891 --> 01:14:59,258 I' m very close. But let's talk over the telephone. 682 01:15:00,896 --> 01:15:03,865 Someone could have shadowed you. I could be recognised. 683 01:15:05,501 --> 01:15:07,366 What message do you have for me? 684 01:15:07,903 --> 01:15:09,461 You've got to leave for Goa. 685 01:15:11,907 --> 01:15:15,274 Yes. The kidnapper has asked me to put up at Hotel Blue Nile, Goa. 686 01:15:15,911 --> 01:15:17,378 That is where I will receive further word. 687 01:15:18,914 --> 01:15:21,280 What has he asked for? - Diamonds worth 50 million. 688 01:15:21,550 --> 01:15:23,279 I' m willing to give him the diamonds. 689 01:15:23,552 --> 01:15:27,283 But he might take the diamonds and still not return my daughter to me! 690 01:15:27,923 --> 01:15:31,290 You must help me! I beg at your feet! 691 01:15:31,426 --> 01:15:34,293 Do not beg at the horse's feet. What do you want me to do? 692 01:15:34,930 --> 01:15:37,899 Go to Goa, on my behalf. And deal with that man. 693 01:15:39,935 --> 01:15:42,904 When do I leave for Goa? - By the 9 a.m. flight tomorrow. 694 01:15:43,272 --> 01:15:47,231 The code-name for the operation is " Maa". 695 01:15:47,943 --> 01:15:51,902 You will receive the ticket from the executive-class counter... 696 01:15:52,447 --> 01:15:58,317 of lndian Airlines on stating your code-name. 697 01:15:58,954 --> 01:16:00,922 What is the code-name? - Badshah. 698 01:16:01,390 --> 01:16:03,324 There's no time. Quickly book us on a train. 699 01:16:03,458 --> 01:16:05,926 Don't talk nonsense! I' ll send you there by plane! 700 01:16:06,094 --> 01:16:08,426 No... I have four assistants, too. - Never mind. 701 01:16:08,497 --> 01:16:11,330 I' ll leave the tickets with the counter at the airport. 702 01:16:11,466 --> 01:16:14,333 Collect the tickets after telling them your name. 703 01:16:15,470 --> 01:16:19,338 As for your stay in Goa, l' ll inform my Chief Executive there. 704 01:16:19,975 --> 01:16:21,340 He will arrange everything. 705 01:16:23,979 --> 01:16:24,946 Turn around! 706 01:16:25,280 --> 01:16:30,946 Here are the diamonds. Worth 50 million. And my daughter's snap. 707 01:16:32,988 --> 01:16:34,956 Where is the dossier of this case? 708 01:16:35,390 --> 01:16:38,951 It's in a computer floppy. How do I reach it to you? 709 01:16:39,528 --> 01:16:43,123 Keep it in a purse. And leave the purse where you' re standing. 710 01:16:43,398 --> 01:16:44,956 I' ll pick it up. 711 01:17:13,528 --> 01:17:15,393 Leave for Goa by this evening's flight. 712 01:17:16,031 --> 01:17:18,397 I' ll ring up Uncle Tom. He' ll meet you there. 713 01:17:19,034 --> 01:17:23,994 He knows Goa well. Meet me at Goa airport tomorrow. 714 01:17:24,539 --> 01:17:29,408 And remember; my code-name is Badshah. And yours is Rosy. 715 01:17:33,348 --> 01:17:37,011 This is Rani here. - Yes? Any information on Badshah? 716 01:17:37,586 --> 01:17:39,417 He's a smart man, chief. 717 01:17:40,055 --> 01:17:42,421 He walked away with the floppy without even meeting Mrs. Nathan. 718 01:17:43,058 --> 01:17:48,690 The only chance to identify him... and you've blown it! 719 01:17:49,131 --> 01:17:51,429 I have another chance, Chief. 720 01:17:51,566 --> 01:17:54,433 He will collect his tickets from counter at the airport... 721 01:17:54,569 --> 01:17:58,437 after identifying himself as Badshah. And I will identify him. 722 01:17:59,708 --> 01:18:03,439 Here's what you will do; find a clever man this time... 723 01:18:03,578 --> 01:18:06,046 who will finish Badshah at the airport itself... 724 01:18:06,248 --> 01:18:08,716 and come to Goa as Badshah. 725 01:18:11,086 --> 01:18:14,453 I' ll get Moti to carry out this job for us. 726 01:18:15,090 --> 01:18:17,456 This job isn't for dogs, Rani! 727 01:18:19,394 --> 01:18:22,454 Moti isn't a dog, chief. He's my boyfriend. 728 01:18:22,597 --> 01:18:27,466 He's just been released from prison and is here with me. 729 01:18:28,603 --> 01:18:33,063 All right. If Moti can pull this off for us... 730 01:18:33,608 --> 01:18:39,740 I' ll cover you in pearls. Or you get acid on your face! 731 01:18:40,615 --> 01:18:43,607 How will it help to bring Moti here as Badshah? 732 01:18:44,453 --> 01:18:47,479 The CBl will take Moti for their agent, Badshah... 733 01:18:48,123 --> 01:18:50,489 and appoint him to protect Gayatri Bachchan. 734 01:18:52,127 --> 01:18:55,494 He will kill Gayatri Bachchan as soon as he gets the opportunity... 735 01:18:56,131 --> 01:18:59,100 to turn an assassin. 736 01:19:09,144 --> 01:19:11,112 Here we are. Now behave yourselves! 737 01:19:20,155 --> 01:19:24,524 Get the stuff, Ramlal. I' ll go and fetch the tickets. 738 01:19:27,162 --> 01:19:29,528 Want a trolley, sir? - Is it for free? 739 01:19:29,664 --> 01:19:31,131 Of course. - l' ll take it then. 740 01:19:53,188 --> 01:19:54,553 The name is... 741 01:20:01,196 --> 01:20:04,563 Walkman... I've forgotten my walkman! 742 01:20:04,699 --> 01:20:06,564 I' ll be back in a moment! Please don't go away! 743 01:20:12,207 --> 01:20:13,572 Here you are. 744 01:20:14,743 --> 01:20:17,576 Hurry up! If the plane fills up, we' ll have to travel standing! 745 01:20:17,712 --> 01:20:21,580 No worry, Ramlal. There's still 746 01:20:44,239 --> 01:20:47,606 " Mr Badshah, who is travelling by the Executive Class to Goa" 747 01:20:47,742 --> 01:20:50,210 "There is a call for you in the executive lounge" 748 01:20:51,813 --> 01:20:52,780 Your ticket! 749 01:21:02,557 --> 01:21:04,718 Badshah, my son! This is ma here! 750 01:21:06,995 --> 01:21:09,225 You've forgotten your things at home! 751 01:21:10,265 --> 01:21:13,632 My things? - How'll you shave without the kit? 752 01:21:15,670 --> 01:21:17,638 You've kept the sweets safely, haven't you? 753 01:21:19,207 --> 01:21:20,902 Give some to the rascals too! 754 01:21:35,290 --> 01:21:37,656 Where's the lady? ....Well, never mind. 755 01:21:38,693 --> 01:21:40,661 Could you give me my ticket, please? 756 01:21:40,795 --> 01:21:43,263 The name is... Badshah. 757 01:21:45,300 --> 01:21:46,767 Here's your ticket, Mr Badshah. 758 01:21:51,806 --> 01:21:54,104 Excuse me... your tickets are here. 759 01:21:58,313 --> 01:22:02,272 "There's a call for Mr Badshah, travelling to Goa" 760 01:22:02,651 --> 01:22:06,280 " Please proceed to the executive lounge" 761 01:22:07,322 --> 01:22:09,290 Who could it be? 762 01:22:24,739 --> 01:22:26,297 Hey... what's wrong? 763 01:22:26,441 --> 01:22:30,309 Excessive pills. They've reacted. I' m taking him to the hospital. 764 01:22:39,354 --> 01:22:43,313 Excuse me...! 765 01:22:43,858 --> 01:22:46,725 Listen... you've dropped something to do with a computer...! 766 01:22:47,362 --> 01:22:49,330 A call for Mr Badshah 767 01:22:54,869 --> 01:22:57,337 Hello... this is Badshah here. 768 01:22:59,107 --> 01:23:00,074 Ma. 769 01:23:00,709 --> 01:23:03,735 Ma?! What's wrong with your voice? 770 01:23:09,951 --> 01:23:13,352 I see... Ma's operation! It's the doctor, isn't it? 771 01:23:17,392 --> 01:23:22,193 I think there's someone around him. He's using code-words. 772 01:23:27,402 --> 01:23:29,370 Yes. This is the doctor here. 773 01:23:29,838 --> 01:23:31,772 Where are you calling from? Your home or the dispensary? 774 01:23:31,940 --> 01:23:34,374 - Good. So What Is it? 775 01:23:34,642 --> 01:23:36,769 I have something very important to tell you. 776 01:23:37,412 --> 01:23:41,371 You will meet my man on the flight. He will give you a rose. 777 01:23:41,549 --> 01:23:46,384 Why did you have to take the trouble, doctor? 778 01:23:46,588 --> 01:23:49,785 The success of this operation now depends on you. 779 01:23:50,425 --> 01:23:54,384 This is a very big operation for all of us! 780 01:23:55,430 --> 01:23:58,399 But it's a minor ailment, isn't it? 781 01:23:59,934 --> 01:24:04,803 What we consider so important is a minor ailment for him! Wow! 782 01:24:05,940 --> 01:24:09,239 Yes. It's a minor ailment. - Exactly! 783 01:24:09,577 --> 01:24:14,412 Remember; this operation has to be completed in 1 5 days. 784 01:24:14,749 --> 01:24:19,413 1 5 days? I' ll wrap up this case in just a week and return! 785 01:24:19,754 --> 01:24:23,417 Don't worry, doctor! Just look after Ma. 786 01:24:23,958 --> 01:24:25,823 I love Ma very much. 787 01:24:26,661 --> 01:24:30,825 Not only you. I love Ma too. 788 01:24:31,166 --> 01:24:32,428 Really? 789 01:24:32,600 --> 01:24:34,431 The whole nation loves Ma! 790 01:24:34,969 --> 01:24:38,427 She isn't Ma just for you... she's Ma for all of us! 791 01:24:38,540 --> 01:24:40,007 She's Ma for the whole nation! 792 01:24:51,486 --> 01:24:52,953 We have finished our conversation... 793 01:24:53,154 --> 01:24:55,452 and the idiot standing next to him will think... 794 01:24:55,557 --> 01:24:59,459 that a doctor and his patient were having a chat! 795 01:25:00,895 --> 01:25:02,863 I am sure now... 796 01:25:03,498 --> 01:25:07,457 that our "Operation Maa" will certainly be a success! 797 01:25:19,514 --> 01:25:22,483 Our man is now coming there as Badshah. 798 01:25:47,198 --> 01:25:50,565 Our man is now coming there as Badshah. 799 01:25:51,202 --> 01:25:52,669 My name is Badshah. 800 01:25:53,037 --> 01:25:55,665 You have an economy class ticket, Mr. Badshah. 801 01:25:56,207 --> 01:25:59,176 What are you talking about? An economy class ticket for Badshah? 802 01:26:17,228 --> 01:26:19,196 You will return it, won't you? 803 01:26:27,238 --> 01:26:29,206 Your seats are back there. 804 01:26:29,307 --> 01:26:31,605 But we' re together! - Yes! We' re travelling together! 805 01:26:31,742 --> 01:26:35,610 You have tickets for the economy class, which is back there. 806 01:26:35,880 --> 01:26:38,610 We arrived in the same cab! - That's right. 807 01:26:38,749 --> 01:26:40,614 So why this discrimination now? 808 01:26:41,252 --> 01:26:44,619 This is the First Class. The Economy Class is back there. 809 01:26:46,257 --> 01:26:48,623 Third-class is Economy Class in aircrafts! 810 01:26:50,761 --> 01:26:52,626 Back there, isn't it? - That's right. 811 01:26:57,568 --> 01:26:59,627 Badshah travels first class; and we suffer the third class! 812 01:26:59,770 --> 01:27:01,635 We should've taken a train instead. 813 01:27:04,275 --> 01:27:06,243 Are they for free? - Yes. 814 01:27:10,281 --> 01:27:11,646 Come back with some more later. 815 01:27:14,285 --> 01:27:15,650 Please sit down. 816 01:27:34,305 --> 01:27:37,672 I know why people fly! - Why? 817 01:27:38,309 --> 01:27:39,936 The ticket-collectors are all girls! 818 01:27:40,311 --> 01:27:43,678 Oh no. That was an air-hostess! That chap is the ticket-collector! 819 01:27:47,318 --> 01:27:49,946 Strange! The ticket-collector is selling chocolates! 820 01:27:50,321 --> 01:27:51,948 He must have wafers too, what say? 821 01:27:55,326 --> 01:27:57,692 Please put your luggage in the locker above. 822 01:27:58,329 --> 01:28:00,297 If the luggage goes in, where will we sleep? 823 01:28:00,398 --> 01:28:02,298 This isn't a train berth. This is a locker. 824 01:28:20,351 --> 01:28:23,718 Could you send a tea-vendor when the plane halts somewhere? 825 01:28:24,355 --> 01:28:27,722 Have patience, sir. You will get tea and snacks, too. 826 01:28:27,892 --> 01:28:32,329 Snacks? No thank you. Our boss is in the first class. 827 01:28:32,530 --> 01:28:35,328 He's carrying all the money. - We aren't asking for money, sir. 828 01:28:35,433 --> 01:28:36,991 Everything will be served free. 829 01:28:37,068 --> 01:28:38,035 Really?! 830 01:28:40,705 --> 01:28:46,735 Get us some food-parcels, then. And heat the food in this lunch-box. 831 01:28:46,877 --> 01:28:48,742 Mom has packed the food with affection, you know. 832 01:28:48,879 --> 01:28:50,744 That was a nice joke. 833 01:28:58,389 --> 01:29:01,756 What is life without a joke? In fact, I'd say... 834 01:29:04,428 --> 01:29:07,761 Who the hell is this guy? - Must be flying for the first time. 835 01:29:10,401 --> 01:29:11,766 I' m going to the loo. 836 01:29:25,816 --> 01:29:27,716 I've been sent by the CBl chief. 837 01:29:33,824 --> 01:29:36,793 What is this? - A rose. For you. 838 01:29:36,927 --> 01:29:40,795 A rose... I see! A formality on the doctor's part! 839 01:29:41,432 --> 01:29:45,391 You must tell him that I consider him to be God. 840 01:29:46,437 --> 01:29:49,406 Please sit down. - No. My seat is back there. 841 01:30:08,459 --> 01:30:11,428 The CBl has fooled us, Moti. 842 01:30:11,796 --> 01:30:14,822 We've killed the wrong man. The real Badshah is alive! 843 01:30:15,066 --> 01:30:17,830 What? - There's another officer with him. 844 01:30:20,471 --> 01:30:22,439 I will kill both of them. 845 01:30:31,482 --> 01:30:33,450 Badshah is in danger! 846 01:30:55,639 --> 01:31:00,474 I' ll blow your brains out if you try any games with Badshah! 847 01:31:04,014 --> 01:31:09,145 You will remain in the loo till the plane lands! Okay? 848 01:31:10,788 --> 01:31:14,155 The baldie seems to be. 849 01:31:50,561 --> 01:31:52,028 Thank you. I have some. 850 01:32:20,591 --> 01:32:22,957 What is your name? - Rani (Queen). 851 01:32:23,594 --> 01:32:26,961 And l' m Badshah (King) Fantastic! A King and a Queen! 852 01:32:28,599 --> 01:32:30,226 Where are you going? 853 01:32:30,468 --> 01:32:32,402 One moment... I haven't finished the drink! 854 01:32:34,004 --> 01:32:35,972 The one to the right is mine. 855 01:32:42,112 --> 01:32:47,573 Hang on! I' ll solve this case of the left and the right glass! 856 01:32:48,118 --> 01:32:50,586 You're to my right; and l' m to your left. 857 01:32:50,788 --> 01:32:52,983 But from where she stands, l' m to the right, you' re to her left. 858 01:32:53,257 --> 01:32:55,987 Nature's law. The one to the right first picks up things to the left. 859 01:32:57,728 --> 01:33:00,595 So the one to the left keeps it to the right and so on. 860 01:33:00,731 --> 01:33:02,596 The left and the right then swap places. 861 01:33:02,800 --> 01:33:07,999 Because you are to the right, you will pick up the glass to the left! 862 01:33:10,140 --> 01:33:12,005 So what are you waiting for? Go on! 863 01:33:16,647 --> 01:33:18,012 The case is solved! 864 01:33:22,653 --> 01:33:25,019 I think the glass to the right is mine. 865 01:33:25,155 --> 01:33:29,023 Exactly! I thought so too! 866 01:34:08,699 --> 01:34:10,667 What happened? - I've done it. 867 01:34:11,035 --> 01:34:12,900 I've finished both of them. 868 01:34:19,910 --> 01:34:23,073 The glass to the right was yours, you know. 869 01:34:25,716 --> 01:34:28,685 Do you have a twin-brother? - No. 870 01:34:29,219 --> 01:34:30,686 I don't have one either. 871 01:34:33,390 --> 01:34:36,689 He looked familiar. Who's he? - It was Badshah. 872 01:34:49,173 --> 01:34:50,435 There's Badshah... 873 01:34:54,745 --> 01:34:56,372 There are people trailing him! 874 01:35:01,752 --> 01:35:07,122 Why've they hit the ground? No poisonous gas, I hope? 875 01:35:13,764 --> 01:35:16,130 Beware! Who are you? And who has sent you? 876 01:35:16,266 --> 01:35:18,734 I' m here for you, sir! The chief sent me to escort you. 877 01:35:19,770 --> 01:35:23,137 So why did you fire? - Someone has recognised you! 878 01:35:29,279 --> 01:35:31,747 There's something wrong, Uncle Tom! 879 01:35:32,049 --> 01:35:34,745 What is this impostor doing here in place of Badshah? 880 01:35:34,918 --> 01:35:37,751 Do you know him? - Yes. 881 01:35:38,288 --> 01:35:42,156 His real name is Raj. And he's a very big fraud. 882 01:35:47,031 --> 01:35:50,762 I' ll find out why he has come here, posing as Badshah. 883 01:35:51,135 --> 01:35:53,000 My luggage! It's back there! - C' mon! 884 01:35:53,804 --> 01:35:55,772 He's getting into the car! Badshah...! 885 01:35:59,810 --> 01:36:03,177 If the chief gets to know that we haven't finished Badshah... 886 01:36:03,814 --> 01:36:05,179 he' ll finish me! 887 01:36:05,549 --> 01:36:07,779 I wonder who he has gone away with! 888 01:36:07,951 --> 01:36:11,785 Must've been the chief's man. I' m glad he escaped the baldie. 889 01:36:11,855 --> 01:36:13,322 How will we go now? 890 01:36:13,490 --> 01:36:15,287 There's the chauffeur Mr. Mahendra has sent! 891 01:36:16,326 --> 01:36:18,191 Great arrangements, eh? Let's go! 892 01:36:20,998 --> 01:36:23,626 The bald idiot! He kept staring at me! 893 01:36:23,834 --> 01:36:28,203 I looked back at him and quietly slipped away! 894 01:36:29,740 --> 01:36:31,469 He took us for fools! 895 01:36:36,146 --> 01:36:38,808 This is Suleman here. - Yes, Suleman! 896 01:36:39,016 --> 01:36:41,211 Have you brought Baadshah and his friends from the airport? 897 01:36:41,351 --> 01:36:45,219 Baadshah left with someone else. I' m bringing his friends along. 898 01:36:45,856 --> 01:36:46,823 All right. 899 01:36:47,858 --> 01:36:53,228 Baadshah thinks he is too smart! He has left with someone else! 900 01:36:54,865 --> 01:36:57,231 But he doesn't know that we are the kidnappers... 901 01:36:57,367 --> 01:36:59,835 and that we hold the boss's daughter captive! 902 01:37:15,886 --> 01:37:19,845 This chit of a girl has made life miserable for us. 903 01:37:20,090 --> 01:37:23,253 Imagine what that 6-footer Baadshah will do! 904 01:37:27,898 --> 01:37:30,867 We will give you things that will help you in the mission. 905 01:37:33,904 --> 01:37:36,873 This is Mr., Rusi, the genius of our research department. 906 01:37:37,040 --> 01:37:38,268 This is... 907 01:37:41,912 --> 01:37:43,880 I've heard a lot about you... but met you for the first time. 908 01:37:45,916 --> 01:37:48,214 I' ll let you have some special gadgets today. 909 01:37:48,385 --> 01:37:50,717 It's taken me 25 years to make these. 910 01:37:55,592 --> 01:37:59,289 This toffee. It has taken me 911 01:38:04,101 --> 01:38:06,729 Unwrap it, put it in your mouth and chew it. 912 01:38:06,937 --> 01:38:09,735 But it back in the wrapper and throw it like this! 913 01:38:12,943 --> 01:38:16,310 No one can suspect you' re carrying an explosive in the toffee! 914 01:38:20,951 --> 01:38:24,318 And look at these shoes. - Will they explode too? 915 01:38:24,454 --> 01:38:26,319 No. They' ll stick! 916 01:38:28,525 --> 01:38:33,326 Amazing! They' re like lizards! - What a name! Lizard-shoes! 917 01:38:37,968 --> 01:38:42,337 Now these goggles; they' re X-ray glasses. Wear it. 918 01:38:45,976 --> 01:38:47,273 Wait a minute! 919 01:38:58,822 --> 01:39:03,953 See? Well, what do you think? - It's great! 920 01:39:04,228 --> 01:39:06,958 Isn't that a wonder pair? - Big weapon, I must say! 921 01:39:09,333 --> 01:39:14,361 This is nothing! You can see every weapon the enemy carries! 922 01:39:28,018 --> 01:39:29,383 Isn't it fun?! 923 01:39:32,356 --> 01:39:35,985 I've designed this fully gadgetted car, specially for you. 924 01:39:37,094 --> 01:39:38,994 For me?! - Yes. for you. 925 01:39:39,329 --> 01:39:43,390 You mean, I can drive away in it? - Anywhere you please! 926 01:39:47,371 --> 01:39:50,397 Having seen all these amazing things you've made... 927 01:39:51,041 --> 01:39:54,408 it doesn't appear as if this is an ordinary workshop. 928 01:39:54,544 --> 01:39:58,674 Looks like it belongs to the 929 01:39:59,182 --> 01:40:01,013 But of course, it does! 930 01:40:01,985 --> 01:40:06,012 As if you... you' re a CBl officer, too. 931 01:40:06,356 --> 01:40:09,416 Of course I am. And so are you! 932 01:40:11,061 --> 01:40:15,020 Before I accept these things, I must make something very clear. 933 01:40:15,365 --> 01:40:19,859 I' m not a CBl officer. I' m a private detective. 934 01:40:21,071 --> 01:40:22,698 What nonsense is he talking?! 935 01:40:23,073 --> 01:40:26,042 He's on a secret mission, sir. He's concealing his identity. 936 01:40:30,580 --> 01:40:32,445 ....you are not a CBl officer! 937 01:40:33,050 --> 01:40:35,041 That's right. And my name is Baadshah. 938 01:40:38,455 --> 01:40:42,448 You must solve this case, like you solved the Jhunjhunwala episode. 939 01:40:43,393 --> 01:40:47,056 So you've heard of that! 940 01:40:47,431 --> 01:40:51,060 The world knows about it! It's out in the newspapers! 941 01:40:55,839 --> 01:40:59,070 "800-million bank fraud case solved" 942 01:40:59,276 --> 01:41:04,077 CBl arrests father-son duo 943 01:41:06,116 --> 01:41:12,077 So they' re father and son! And Seema... wasn't his daughter. 944 01:41:12,289 --> 01:41:18,489 A backlight... do you understand? - I understand everything! 945 01:41:20,397 --> 01:41:24,925 Apologise to Seema on my behalf, if you happen to meet her. 946 01:41:28,305 --> 01:41:31,502 Apologise to Seema? I don't understand this. 947 01:41:31,775 --> 01:41:34,505 If you could, you'd be in his shoes! 948 01:41:36,380 --> 01:41:38,109 There he is! Let's go! 949 01:41:51,661 --> 01:41:54,528 Seema! What is she doing here? 950 01:42:06,309 --> 01:42:08,140 How do I open this god-forsaken window! 951 01:42:12,249 --> 01:42:13,375 He's leaving! 952 01:42:19,189 --> 01:42:21,157 Open this window, damn it! 953 01:42:23,560 --> 01:42:26,154 Do something, Moti! - Give me the machine gun! 954 01:42:29,199 --> 01:42:30,564 Now which button is it? 955 01:42:33,003 --> 01:42:34,163 He's saved! 956 01:42:36,473 --> 01:42:38,100 Give me the bazooka! 957 01:42:42,512 --> 01:42:44,002 I've tried all the buttons... 958 01:42:50,220 --> 01:42:51,187 What is this? 959 01:43:07,237 --> 01:43:10,206 What car is this? I just can't figure out the controls! 960 01:43:13,243 --> 01:43:15,211 I've opened the window! 961 01:43:25,755 --> 01:43:27,552 They've arrived! Hurry up! 962 01:43:27,824 --> 01:43:32,625 Strange politics! They said they'd put up us at Hotel Blue Nile! 963 01:43:33,497 --> 01:43:37,228 They mustn't suspect they have been kidnapped. Go on. 964 01:43:42,506 --> 01:43:45,236 This is Mr. Mahendra's chief, sir. 965 01:43:46,610 --> 01:43:49,909 That's okay, chief. Where are my friends? 966 01:43:50,280 --> 01:43:53,647 They' re taking rest in the company's guest house, sir. 967 01:43:54,885 --> 01:43:57,376 You have brought the diamonds, haven't you? 968 01:43:57,787 --> 01:44:02,656 Oh yes. But I won't give them to that swine of a kidnapper! 969 01:44:03,293 --> 01:44:06,262 I will even rescue the kid 970 01:44:06,596 --> 01:44:08,257 Don't do that, sir! 971 01:44:08,465 --> 01:44:11,662 The master has a lot of diamonds, but only one daughter. 972 01:44:11,935 --> 01:44:14,927 Give the diamonds to the kidnapper and save the girl! 973 01:44:21,645 --> 01:44:23,044 Not you... there's a waiter here. 974 01:44:29,753 --> 01:44:34,281 "Someone is awaiting you at the Piano Club downstairs" 975 01:44:34,524 --> 01:44:36,116 Who could be awaiting me, sir? 976 01:44:36,459 --> 01:44:38,654 The kidnapper is here, I think! 977 01:44:40,330 --> 01:44:43,959 We' re the bloody kidnappers! So who is this? 978 01:45:05,855 --> 01:45:07,550 So you sent the roses? 979 01:45:10,360 --> 01:45:13,818 We have a misunderstanding, Seema... - Don't say another word. 980 01:45:14,364 --> 01:45:16,332 I know everything. 981 01:45:16,533 --> 01:45:18,831 Mr. Jhunjhunwala lied to you and involved you... 982 01:45:19,102 --> 01:45:22,333 No, Seema. I have lied to myself. 983 01:45:23,373 --> 01:45:25,739 Even as I pretended to be in love with you,... 984 01:45:25,909 --> 01:45:28,173 I really started loving you. 985 01:45:30,380 --> 01:45:34,749 I realised it, when I saw I had broken your heart. 986 01:50:42,959 --> 01:50:45,325 Now look, Seema. There is this... 987 01:50:55,705 --> 01:51:02,668 Great! Your body says something. And you do yet something else. 988 01:51:03,046 --> 01:51:09,076 Where is Baadshah? - Here I am. Before your eyes. 989 01:51:09,719 --> 01:51:14,418 And you ask where Baadshah is. - Answer me! Else, l' ll shoot! 990 01:51:17,727 --> 01:51:19,695 You can't shoot me, even if you want to. 991 01:51:20,730 --> 01:51:23,096 You have this problem. - What? 992 01:51:23,366 --> 01:51:24,958 You haven't released the safety lock of the pistol. 993 01:51:26,035 --> 01:51:27,002 Here it is... 994 01:52:00,269 --> 01:52:03,136 You' re the guy who met me at the airport, aren't you? 995 01:52:03,272 --> 01:52:06,730 Yes! You conned me and I killed the wrong man there! 996 01:52:07,276 --> 01:52:08,743 But I won't spare you here! 997 01:52:24,193 --> 01:52:27,162 What have you done?! You have killed me! 998 01:52:28,097 --> 01:52:30,156 I didn't intend to! 999 01:52:40,810 --> 01:52:42,107 The dog! 1000 01:52:48,818 --> 01:52:54,279 I' m scared of dogs, you know. - Me too! They bloody well bite! 1001 01:52:54,824 --> 01:52:59,193 Dogs don't bite if you sing for them, they say. 1002 01:52:59,328 --> 01:53:00,795 Nonsense! I don't believe it! 1003 01:53:48,878 --> 01:53:51,244 Let me go! Help! 1004 01:54:05,294 --> 01:54:08,263 Moti! What are you doing in the dustbin? 1005 01:54:08,397 --> 01:54:11,264 What do you think l' m doing? - Have you killed Baadshah? 1006 01:54:11,901 --> 01:54:15,860 He escaped! If it wasn't for the dog, I'd have made mincemeat of him! 1007 01:54:15,938 --> 01:54:17,405 Let's go! - Where to? 1008 01:54:17,907 --> 01:54:22,867 The hospital! I need injections for the dog-bite, silly woman! 1009 01:54:26,415 --> 01:54:30,875 Mr. Mahendra's chief is a great man. He's such a good host! 1010 01:54:31,053 --> 01:54:33,283 I was going bankrupt taking care of the girl! 1011 01:54:33,422 --> 01:54:36,220 These guys will make a beggar out of me with their appetite! 1012 01:54:36,459 --> 01:54:39,724 Ring up Baadshah now and tell him that you are the kidnapper. 1013 01:54:39,929 --> 01:54:41,556 Ask him to come here with the diamonds. 1014 01:54:45,601 --> 01:54:47,398 Call for you, Mr. Baadshah. 1015 01:54:56,679 --> 01:54:58,510 This is the kidnapper speaking! 1016 01:55:00,516 --> 01:55:05,579 You must wonder how I know that Mahendra has sent you here. 1017 01:55:05,955 --> 01:55:07,923 I know you can reach far and wide. 1018 01:55:08,257 --> 01:55:10,919 And l' m here to give you the diamonds. 1019 01:55:11,260 --> 01:55:13,319 Just tell me where... 1020 01:55:15,965 --> 01:55:17,933 where and when can I meet you? 1021 01:55:18,100 --> 01:55:21,433 Be there at St. Paul's school at 4 p.m. tomorrow. 1022 01:55:21,971 --> 01:55:25,270 How am I to believe that the kid is still with you? 1023 01:55:25,474 --> 01:55:27,271 Talk to her. 1024 01:55:28,978 --> 01:55:32,345 Talk to him, dear. Say you want to go to papa! 1025 01:55:34,984 --> 01:55:36,952 Go on... Why don't you speak! 1026 01:55:41,490 --> 01:55:42,957 Don't touch the child! 1027 01:55:43,559 --> 01:55:50,965 See what we can do the girl? So be there with the diamonds. 1028 01:55:51,434 --> 01:55:53,459 All right. At exactly... 1029 01:56:06,015 --> 01:56:13,979 Exactly at 4 tomorrow. At St. Paul's school. 1030 01:56:15,024 --> 01:56:17,322 Okay. I' ll be there. 1031 01:57:31,100 --> 01:57:35,469 So there is a reason for what the beauty is doing! 1032 01:57:37,773 --> 01:57:41,470 There is certainly a mystery. 1033 01:57:50,119 --> 01:57:54,488 The CBl suspects these four men of trying to kill Gayatri Bachchan. 1034 01:57:56,125 --> 01:57:59,094 But Deepak has named Thapar as suspect No. 1. 1035 01:58:00,129 --> 01:58:04,498 If we could reach Thapar, we could know what Raj is after. 1036 01:58:05,134 --> 01:58:07,500 This man is a very big industrialist. 1037 01:58:08,137 --> 01:58:12,506 He owns a club in town, where he goes every evening. 1038 01:58:17,480 --> 01:58:19,505 Amazing, Mr. Thapar! 1039 01:58:19,648 --> 01:58:23,106 People like me feel young again, when we visit your club! 1040 01:58:24,153 --> 01:58:28,112 Once here, even stones show signs of passion, Mr. Advani. 1041 01:58:37,166 --> 01:58:39,134 I' m seeing you here for the first time. 1042 01:58:39,450 --> 01:58:42,112 I' m here on a visit from Mumbai. 1043 01:58:42,486 --> 01:58:48,516 To visit such great places and make friends with influential people... 1044 01:58:48,793 --> 01:58:53,526 is my hobby. Will you be my friend? 1045 01:58:53,798 --> 01:58:56,130 Certainly! Why not? 1046 01:58:57,168 --> 01:58:59,534 My name is Rosy. 1047 01:59:03,174 --> 01:59:06,541 Rosy or Seema... girls mustn't smoke. 1048 01:59:07,178 --> 01:59:10,147 In fact, nobody ought to be smoke. 1049 01:59:11,182 --> 01:59:15,551 And you, sir, she's old enough to be... your grand-daughter. 1050 01:59:16,187 --> 01:59:18,553 You ought to discourage her. But you' re lighting her cigarette! 1051 01:59:19,023 --> 01:59:24,154 Who are you? - Her lover. Baadshah. 1052 01:59:30,201 --> 01:59:32,567 Come with me, please... - No! I won't! 1053 01:59:36,273 --> 01:59:41,836 My suspicions were right. Raj works for Thapar. 1054 01:59:42,380 --> 01:59:45,178 Haven't you recognised me? I' m the Chief! 1055 01:59:46,217 --> 01:59:49,584 I see...! 1056 01:59:51,222 --> 01:59:53,588 You can't be the chief! You' re so cheap! 1057 01:59:54,225 --> 01:59:55,692 What have you been up to? 1058 01:59:55,893 --> 01:59:58,589 You' re dancing with youngsters... Iighting cigarettes for a girl! 1059 01:59:58,863 --> 02:00:02,594 Don't you care for the girl? The poor little kid! 1060 02:00:02,733 --> 02:00:04,200 The kid? - Of course! 1061 02:00:04,635 --> 02:00:07,195 The kid you've called me here for! 1062 02:00:09,240 --> 02:00:13,199 He's calling Mrs. Bachchan a kid... so nobody will suspect him! 1063 02:00:15,246 --> 02:00:17,214 The kid, of course! 1064 02:00:18,749 --> 02:00:20,614 I won't hide the truth 1065 02:00:20,751 --> 02:00:24,209 I wet my trousers no less than four times a day! 1066 02:00:24,755 --> 02:00:26,620 But never mind that! 1067 02:00:27,258 --> 02:00:31,627 Tell me. No one suspects you' re Baadshah, do they? 1068 02:00:32,263 --> 02:00:33,890 Whoever has made this chap the chief?! 1069 02:00:34,265 --> 02:00:37,234 Why would anyone suspect Baadshah for being Baadshah? 1070 02:00:38,269 --> 02:00:42,228 Not at all. - But... I Have A problem. 1071 02:00:44,275 --> 02:00:47,244 Some of these guys think l' m from the CBl. 1072 02:00:47,445 --> 02:00:49,242 That's exactly what I want! 1073 02:00:49,780 --> 02:00:53,238 Fix the kid and... - Don't worry about the kid. 1074 02:00:53,451 --> 02:00:56,249 She' ll be at St. Paul school at 4 tomorrow. 1075 02:00:56,454 --> 02:00:58,752 Tomorrow?! Really?! 1076 02:00:59,790 --> 02:01:03,658 I will settle this issue there, once and for all. 1077 02:01:04,295 --> 02:01:09,665 Tomorrow?! My darling man! - No... you' re ruining my clothes! 1078 02:01:09,800 --> 02:01:12,667 Pull it off for me! I' ll give you anything you want! 1079 02:01:13,304 --> 02:01:14,771 Give him the card, sir. 1080 02:01:15,306 --> 02:01:18,275 Here you are. A business card of our secret enterprise. 1081 02:01:21,312 --> 02:01:25,681 So... how is Rani? - Rani, who? 1082 02:01:26,317 --> 02:01:31,687 The Baadshah's Rani! - You' re really a cheapster, I say! 1083 02:01:31,956 --> 02:01:35,289 The Baadshah has a Begum (wife); Rani is an inappropriate word! 1084 02:01:36,327 --> 02:01:40,286 As for my begum... there she is! 1085 02:01:48,806 --> 02:01:51,707 Go and tell my begum that the Baadshah wants to meet her. 1086 02:01:55,646 --> 02:02:01,312 What are you doing here, lady? Go to your Baadshah! 1087 02:02:02,086 --> 02:02:04,316 Your lover! - My lover? 1088 02:02:09,360 --> 02:02:11,726 We have in our midst today, a lover... 1089 02:02:11,862 --> 02:02:14,729 who makes tall promises in love, but goes back on them. 1090 02:02:14,999 --> 02:02:19,663 To play with people's feelings and cheat them, is his hobby. 1091 02:02:19,870 --> 02:02:24,000 He's no lover... he's a cheat. A killer! 1092 02:02:24,708 --> 02:02:26,835 I accept every accusation you make. 1093 02:02:27,378 --> 02:02:30,745 But I must say this much in this gathering today... 1094 02:05:19,016 --> 02:05:20,506 I want to tell you something about Baadshah... 1095 02:05:20,617 --> 02:05:23,177 What a guy you've found, Rani! 1096 02:05:23,320 --> 02:05:26,517 He deserves to be called Baadshah, not Moti! 1097 02:05:27,124 --> 02:05:31,527 He says he' ll finish our job at St. Paul's school at 4 tomorrow! 1098 02:06:40,631 --> 02:06:42,599 I have good news, chief. 1099 02:06:42,900 --> 02:06:45,994 The kid will be at St. Paul's school at 4 tomorrow, isn't it? 1100 02:06:46,637 --> 02:06:48,605 Which kid? 1101 02:06:49,139 --> 02:06:53,007 That's the code-word! The kid... Gayatri Bachchan! 1102 02:06:54,378 --> 02:06:58,007 Who told you? The programme was finalised only 1 5 minutes ago. 1103 02:06:58,649 --> 02:07:01,618 Baadshah has given me the news! 1104 02:07:06,223 --> 02:07:09,021 He's no ordinary killer... he's a bloody wizard! 1105 02:07:10,661 --> 02:07:15,758 At St. Paul's school tomorrow. He will finish Gayatri Bachchan! 1106 02:07:54,204 --> 02:07:56,672 Looks like he' ll use the kid's shoulders to fire! 1107 02:08:01,712 --> 02:08:03,680 He's pulling out his gun! 1108 02:08:03,780 --> 02:08:06,180 We must alert Mrs. Bachchan, before he gets into the act! 1109 02:08:06,717 --> 02:08:09,686 We can't get to her! We must alert the Security. 1110 02:08:10,721 --> 02:08:14,680 A girl here says there's someone who wants to kill Mrs. Bachchan. 1111 02:08:25,569 --> 02:08:28,367 This girl knows a lot about us. Finish her. 1112 02:08:32,409 --> 02:08:33,706 Have you brought the diamonds? 1113 02:08:34,144 --> 02:08:37,113 Who the hell are you? - l' m the kidnapper! 1114 02:08:37,247 --> 02:08:40,114 So you are in disguise! 1115 02:08:41,151 --> 02:08:43,381 Where's the little girl? - Come with me. 1116 02:08:49,059 --> 02:08:53,120 Manikchand? So it is you who has kidnapped the girl! 1117 02:08:54,765 --> 02:08:59,134 Not him. It's me. Out with the diamonds! 1118 02:09:02,406 --> 02:09:06,137 Tell me first... where is the girl? 1119 02:09:13,784 --> 02:09:15,752 Give me a chocolate, baldie! 1120 02:09:22,426 --> 02:09:26,089 I have another surprise for you. Look up there. 1121 02:09:31,868 --> 02:09:34,166 How are you guys? - Fit and fine! 1122 02:09:36,807 --> 02:09:41,176 Nice to see that you have taken care of my friends, too. 1123 02:09:41,878 --> 02:09:45,177 So let's sweeten our tongue. Here you are. 1124 02:09:45,816 --> 02:09:50,185 No! He's a fraud! He' ll put us to sleep with that toffee! 1125 02:09:50,821 --> 02:09:54,188 Well, all right. I' ll sweeten my own tongue. 1126 02:09:59,830 --> 02:10:03,197 Ugh! This tastes terrible. 1127 02:10:11,842 --> 02:10:15,209 Where are you? - Here! 1128 02:10:18,448 --> 02:10:20,211 Throw those toy guns and take that kid away! 1129 02:10:22,853 --> 02:10:25,219 What does that mean? - Run for your life! 1130 02:10:26,189 --> 02:10:30,819 He's running away with the kid! Go on... after him! 1131 02:10:31,695 --> 02:10:33,219 Hurry up! 1132 02:10:38,869 --> 02:10:40,234 Where is he...? 1133 02:11:26,917 --> 02:11:30,284 This is the exit, uncle... Why' re you hanging there? 1134 02:11:30,454 --> 02:11:32,888 I was looking for you! Come on down here! 1135 02:11:33,890 --> 02:11:35,881 May I go first? - No. I go first. 1136 02:11:46,937 --> 02:11:49,303 Wasn't that fun, uncle? - Oh Yes, It was. 1137 02:11:49,439 --> 02:11:52,306 So let's do it again! - Okay. But you come first now! 1138 02:12:11,128 --> 02:12:14,928 Chief? This is Baadshah here. - Yes, Baadshah? What's news?! 1139 02:12:15,132 --> 02:12:17,600 The good news is that I have the kid. 1140 02:12:17,968 --> 02:12:21,927 The kid's with you? You mean, she's alive? 1141 02:12:22,506 --> 02:12:25,942 She's not only alive! She's playing in my arms! 1142 02:12:26,977 --> 02:12:30,936 Strange! This man is a magician! - What happened? 1143 02:12:31,281 --> 02:12:33,340 He has caught up with Mrs. Bachchan! 1144 02:12:33,483 --> 02:12:36,350 And she's playing around in his arms! 1145 02:12:36,987 --> 02:12:42,357 Really? How disgusting! You can't say with these politicians nowadays! 1146 02:12:42,993 --> 02:12:43,960 Where is he? 1147 02:12:45,996 --> 02:12:48,965 I' ll bring the kid to your office. - No! 1148 02:12:49,065 --> 02:12:50,965 Don't do that! That' ll ruin everything! 1149 02:12:51,501 --> 02:12:56,962 Bring her to my farmhouse instead. I' ll meet you there. Okay? 1150 02:12:58,175 --> 02:13:01,372 Take the kid to this farmhouse, Ramlal. 1151 02:13:02,012 --> 02:13:05,379 I' ll hand this bear and the hippo to the cops. 1152 02:13:47,057 --> 02:13:49,025 No... why would I kill you? 1153 02:14:21,091 --> 02:14:22,058 What is it? 1154 02:14:56,526 --> 02:14:57,493 Let's go! 1155 02:15:08,138 --> 02:15:10,106 Don't scream! We' re through! 1156 02:15:21,618 --> 02:15:25,520 Put that away! He's with me! - with you? So who were they? 1157 02:15:25,655 --> 02:15:27,520 They were your men! - But I was all alone! 1158 02:15:27,657 --> 02:15:30,125 They were Thapar's thugs! - Thapar? Who's that? 1159 02:15:30,460 --> 02:15:33,122 The chap you work for! - I work for Mr. Mahendra! 1160 02:15:33,330 --> 02:15:35,525 Who's Mahendra? - the chap who... 1161 02:15:35,665 --> 02:15:38,532 Don't try to confuse us! We know everything! 1162 02:15:38,702 --> 02:15:41,535 Good! So explain it to her! - I need no explanations! 1163 02:15:41,671 --> 02:15:44,538 I know. You' re here to kill Gayatridevi! 1164 02:15:45,175 --> 02:15:47,143 To kill Gayatridevi? Nonsense! 1165 02:15:47,344 --> 02:15:50,142 I' m here to save the kid. - Which kid? 1166 02:15:50,513 --> 02:15:52,481 You' re lying! - Why would I lie? 1167 02:15:52,716 --> 02:15:54,809 You have lied to me earlier! You have cheated me! 1168 02:15:55,185 --> 02:15:58,154 Okay. So I cheated you once. Did I cheat you again? 1169 02:15:58,254 --> 02:16:00,779 Big deal! You just conned me into giving you a kiss! 1170 02:16:01,191 --> 02:16:03,557 You were in my lap... how could I let the opportunity pass? 1171 02:16:03,727 --> 02:16:05,786 Now look! I won't let you con me again! 1172 02:16:06,196 --> 02:16:08,562 I promise! I' ll never cheat you again! 1173 02:16:08,698 --> 02:16:10,563 Why not? - Because I love you. 1174 02:16:12,202 --> 02:16:15,569 What did you say? - Well... What was That I said? 1175 02:16:16,206 --> 02:16:18,174 How can I say such things at my age? 1176 02:16:22,212 --> 02:16:26,171 It's the truth, Seema. I' m not lying to you. 1177 02:16:27,217 --> 02:16:29,185 I've really fallen in love with you. 1178 02:16:33,556 --> 02:16:36,582 Now tell us... why did you come to St. Paul's school? 1179 02:16:37,227 --> 02:16:39,593 I' ll explain everything. Now listen carefully. 1180 02:16:40,096 --> 02:16:41,688 Mahendra's daughter was kidnapped. 1181 02:16:41,965 --> 02:16:43,364 As a private detective then,... 1182 02:16:43,566 --> 02:16:45,591 I took the assignment to bring the kidnappers to book. 1183 02:16:46,236 --> 02:16:48,602 It was the kidnappers who called me to St. Paul's school. 1184 02:16:50,740 --> 02:16:54,198 Do you understand? - I understand everything. 1185 02:16:54,944 --> 02:16:59,210 Here... you will believe me now. Here are the kidnappers! 1186 02:17:02,252 --> 02:17:04,618 He's chief of Mr. Mahendra's company! Mr. Saxena! 1187 02:17:05,255 --> 02:17:09,214 Don't confuse me anymore! They' re the kidnappers!... speak up! 1188 02:17:13,263 --> 02:17:18,223 Forgive me, Baadshah. I' m Mr. Mahendra's chief! 1189 02:17:18,768 --> 02:17:20,633 Shut up! 1190 02:17:22,772 --> 02:17:25,240 You' re Mr. Mahendra's chief? - Yes. 1191 02:17:29,779 --> 02:17:31,679 If this man is Mahendra's chief... 1192 02:17:32,282 --> 02:17:34,648 then who's the man I met at the club? 1193 02:17:35,285 --> 02:17:41,246 The man I've sent the kid to? - l' ll tell you who he is. 1194 02:17:42,792 --> 02:17:47,252 Kiddo! Where are you, kiddo! 1195 02:17:47,931 --> 02:17:49,660 Don't be shy! 1196 02:17:50,300 --> 02:17:55,260 You've played in Baadshah arms! Check out my arms, too! 1197 02:17:55,939 --> 02:17:58,669 Carry me, uncle! I' ll play with you then! 1198 02:18:00,310 --> 02:18:00,605 Who are you? 1199 02:18:01,811 --> 02:18:04,279 Strange! Don't you recognise the kid? 1200 02:18:04,714 --> 02:18:07,478 Who are you? And whose kid is this? 1201 02:18:07,984 --> 02:18:10,680 Well, well! You can't recognise the kid! 1202 02:18:11,321 --> 02:18:15,280 She's your boss's daughter! - Boss? Who's that? 1203 02:18:15,725 --> 02:18:19,684 Bloody ingrate! How could you forget the man who feeds you? 1204 02:18:19,829 --> 02:18:21,694 Who feeds me?! 1205 02:18:21,965 --> 02:18:25,696 Don't drive us crazy now that you've got to pay up! 1206 02:18:25,969 --> 02:18:28,699 Pay you for what?! What the hell is all this? 1207 02:18:28,838 --> 02:18:30,305 Where is Gayatri Bachchan? 1208 02:18:31,341 --> 02:18:34,310 Gayatri Bachchan? Has the Bachchan married again? 1209 02:18:35,678 --> 02:18:39,307 Gayatri Bachchan... who? - who the hell are you guys? 1210 02:18:39,415 --> 02:18:40,882 Where is Baadshah. 1211 02:18:42,352 --> 02:18:46,311 Here's the real Baadshah. Moti. - What nonsense are you talking!? 1212 02:18:46,422 --> 02:18:49,721 I was scared of you, chief. So I didn't tell you the truth. 1213 02:18:50,360 --> 02:18:54,319 But l' ll explain. The man you met at the club isn't our Baadshah. 1214 02:18:54,497 --> 02:18:59,332 He's a private detective from Mumbai. These guys are his friends. 1215 02:19:01,838 --> 02:19:03,738 They were here to rescue this kid from the kidnappers. 1216 02:19:03,873 --> 02:19:05,738 And because his name was Baadshah... 1217 02:19:06,009 --> 02:19:08,341 the CBl confused him 1218 02:19:08,711 --> 02:19:11,339 The problem arose because of the same name. 1219 02:19:19,389 --> 02:19:23,758 This problem will now solve my problem! 1220 02:19:24,961 --> 02:19:27,361 I can't understand something. - What is that? 1221 02:19:27,430 --> 02:19:32,367 This floppy was with Baadshah of the CBl. How did you get it? 1222 02:19:32,602 --> 02:19:34,763 I found it at Mumbai airport. 1223 02:19:35,405 --> 02:19:38,374 There was this man who was being taken away in a wheelchair. 1224 02:19:38,708 --> 02:19:40,369 It fell from his pocket. 1225 02:19:40,743 --> 02:19:43,769 I called out to them... but they didn't listen. 1226 02:19:44,414 --> 02:19:47,383 I ran after them to the lift. But then, the doctor... 1227 02:19:47,450 --> 02:19:50,010 This wasn't the man, was he? 1228 02:19:50,420 --> 02:19:52,786 That's him. Of course. 1229 02:19:53,423 --> 02:19:55,789 And that man attending to his wheel-chair... 1230 02:20:00,830 --> 02:20:05,392 I get it now, Seema. That man, who took him away in the wheelchair... 1231 02:20:05,735 --> 02:20:07,396 why did he fire at me in the car-park of the hotel? 1232 02:20:07,604 --> 02:20:11,404 And he said, " I've killed the wrong man at the airport" 1233 02:20:11,774 --> 02:20:16,802 So this officer was already dead when I saw him in the wheelchair. 1234 02:20:21,751 --> 02:20:23,082 What happened, Seema? 1235 02:20:25,455 --> 02:20:27,423 He was my brother. 1236 02:20:53,483 --> 02:21:01,447 Wear these earphones, Seema. I have a cordless mike. 1237 02:21:01,991 --> 02:21:05,791 So you' ll get to hear whatever we discuss in there. 1238 02:21:10,500 --> 02:21:12,127 Look after yourself. 1239 02:21:20,143 --> 02:21:24,876 Welcome, Badshah... I've been waiting for you. 1240 02:21:25,715 --> 02:21:30,880 What a misunderstanding! We kept mistaking each other! 1241 02:21:31,020 --> 02:21:36,481 I thought you were the chief... but you' re such a rich man! 1242 02:21:37,527 --> 02:21:43,488 Forgive me, if I've said anything offensive to you. 1243 02:21:43,833 --> 02:21:48,497 I know everything now. - Good! I' m glad you know it all! 1244 02:21:49,539 --> 02:21:52,508 I had sent my friends here with the kid. 1245 02:21:53,042 --> 02:21:55,909 I can't see them around. - Don't worry about them. 1246 02:21:56,045 --> 02:21:57,512 They' re safe. 1247 02:21:57,714 --> 02:22:00,911 If you want them to continue being safe... 1248 02:22:01,050 --> 02:22:05,180 you must do something for me. - What is it? 1249 02:22:05,555 --> 02:22:08,922 At the Holiday lnn tomorrow, Mrs. Gayatri Bachchan... 1250 02:22:09,058 --> 02:22:11,526 will inaugurate a function. 1251 02:22:12,562 --> 02:22:15,929 She' ll have tight security around her. 1252 02:22:16,566 --> 02:22:19,933 No man can get to her... except you. 1253 02:22:20,570 --> 02:22:23,539 Me? How come? 1254 02:22:23,639 --> 02:22:26,540 Because the CBl think 1255 02:22:27,076 --> 02:22:29,544 So you are the one who can carry out this job! 1256 02:22:31,581 --> 02:22:35,210 What is the job? - Kill Gayatri Bachchan. 1257 02:22:37,587 --> 02:22:43,389 Kill Gayatri Devi?! - 'That's right.' 1258 02:22:44,594 --> 02:22:47,961 No... I' m a small time private detective, Mr. Thapar. 1259 02:22:48,598 --> 02:22:54,559 I' m not a killer. I can't kill anyone. 1260 02:22:55,605 --> 02:23:00,565 You' ll have to kill her. Or else, your friends and the kid... 1261 02:23:01,010 --> 02:23:03,979 I won't spare you if anything happens to them! 1262 02:23:08,718 --> 02:23:11,585 This is Khanna. Gayatri Devi's chief security officer. 1263 02:23:11,954 --> 02:23:13,979 He' ll shadow you. 1264 02:23:15,258 --> 02:23:17,988 One wrong move from you and l' ll get to know from him. 1265 02:23:18,127 --> 02:23:21,585 Your friends and the kid will be finished! 1266 02:23:39,148 --> 02:23:44,017 This is the place, where you will put an end to Gayatri Devi's life. 1267 02:23:58,601 --> 02:24:00,626 No tricks. 1268 02:24:02,672 --> 02:24:04,640 The kid is in that van. 1269 02:24:09,178 --> 02:24:11,043 We've planted a bomb in it. 1270 02:24:15,017 --> 02:24:16,712 And I hold the remote control. 1271 02:24:18,321 --> 02:24:24,055 Here's your VlP pass. And a loaded gun. 1272 02:24:43,546 --> 02:24:45,013 What are you carrying? Get it out. 1273 02:24:46,215 --> 02:24:48,683 It's a nail-cutter. - You can't take it in. 1274 02:24:50,353 --> 02:24:52,014 What's wrong in carrying a nail-cutter? 1275 02:25:00,730 --> 02:25:01,697 Your turn, sir. 1276 02:25:45,775 --> 02:25:48,744 Dr Surati! They' re plotting to kill the C.M.! 1277 02:25:48,911 --> 02:25:52,142 Which is why you' re here, Baadshah. - l' m not the one you called. 1278 02:25:52,415 --> 02:25:55,145 They are hatching a conspiracy! Make Dr Surati see reason! 1279 02:26:17,807 --> 02:26:19,172 You can't get in! 1280 02:26:21,344 --> 02:26:22,777 Let him in. 1281 02:26:28,818 --> 02:26:33,187 There are people here who... - Yes? go on. 1282 02:26:34,223 --> 02:26:39,183 Actually, l... I' ll tell you everything in detail. 1283 02:26:39,662 --> 02:26:41,289 There's this little girl... 1284 02:26:49,205 --> 02:26:50,900 What were you saying about the little girl? 1285 02:26:53,242 --> 02:26:56,211 Go on. - The kid's your fan... 1286 02:26:56,345 --> 02:26:58,210 she wanted your autograph. 1287 02:27:02,985 --> 02:27:07,217 What's the child's name? - Yes? Tell Her the name. 1288 02:27:07,857 --> 02:27:11,224 Well,... we call her Baby at home. 1289 02:27:16,866 --> 02:27:17,833 Here you are. 1290 02:27:36,886 --> 02:27:38,251 What rubbish were you talking! 1291 02:27:38,387 --> 02:27:40,184 Why did you waste that opportunity! 1292 02:27:43,192 --> 02:27:44,853 I' ll shoot now! 1293 02:27:49,899 --> 02:27:56,270 "Save me, uncle! I' m terribly scared! They' ll kill me" 1294 02:28:00,443 --> 02:28:02,877 She will address the press at 1 2.30. 1295 02:28:03,212 --> 02:28:07,273 Remember. You mustn't lose this chance. 1296 02:28:31,941 --> 02:28:33,909 Out to save the kid, eh? 1297 02:28:35,945 --> 02:28:36,912 Come with me. 1298 02:28:37,947 --> 02:28:41,314 Even if you manage to reach the van... 1299 02:28:41,951 --> 02:28:44,317 you can't escape Rani's eye. 1300 02:28:46,355 --> 02:28:47,322 Look at that. 1301 02:28:53,229 --> 02:28:58,326 Rani has her eyes on the van. She holds your friends at gunpoint. 1302 02:29:01,971 --> 02:29:06,931 Understand? Go on inside. 1303 02:29:18,721 --> 02:29:20,951 Keep an eye on everyone coming close to the C.M. 1304 02:29:21,157 --> 02:29:24,354 Arrest anyone you are suspicious about. Go on. 1305 02:29:29,999 --> 02:29:33,958 I' m carrying a gun. - So am l. 1306 02:29:34,236 --> 02:29:35,965 But it is you who will fire. 1307 02:29:41,343 --> 02:29:44,369 I oppose the owners of such industries who... 1308 02:29:55,024 --> 02:29:56,992 how will it benefit the poor? 1309 02:30:09,538 --> 02:30:11,403 The report from the commission has arrived. 1310 02:30:38,067 --> 02:30:41,036 Not a word from you! Quietly listen to me! 1311 02:30:42,071 --> 02:30:45,438 I have been sent by Thapar to kill the C.M. 1312 02:30:46,075 --> 02:30:49,044 Now quietly stand up with me. 1313 02:30:51,580 --> 02:30:55,448 Look ahead... he's holding an innocent child to ransom. 1314 02:30:56,085 --> 02:30:58,053 And some of my friends, too. 1315 02:30:58,220 --> 02:31:03,055 He' ll kill them all, if I don't kill the C.M. 1316 02:31:07,596 --> 02:31:10,064 Why don't you tell the man in-charge of security? 1317 02:31:12,101 --> 02:31:14,069 He's involved in the conspiracy, too. 1318 02:31:17,172 --> 02:31:22,075 I must warn the C.M. Should you not trust me... 1319 02:31:23,479 --> 02:31:26,471 here you are. You can keep the gun. 1320 02:31:26,782 --> 02:31:28,477 I have very little time... 1321 02:31:57,813 --> 02:32:00,111 What is it, Sheetal? - This man says... 1322 02:32:00,449 --> 02:32:02,610 Mr. Thapar has sent him here to kill madam! 1323 02:32:03,719 --> 02:32:05,949 Even your security in-charge is involved in the conspiracy, sir. 1324 02:32:07,156 --> 02:32:09,522 What nonsense are you talking?! - l' m speaking the truth, sir. 1325 02:32:10,159 --> 02:32:12,525 Despite the metal detectors... 1326 02:32:12,661 --> 02:32:15,129 how was I allowed to carry a loaded-gun in here? 1327 02:32:19,168 --> 02:32:21,136 Have you told Gayatri? 1328 02:32:21,637 --> 02:32:23,662 No. She's busy with the press conference, sir. 1329 02:32:23,739 --> 02:32:25,798 So I brought him to you. 1330 02:32:26,675 --> 02:32:31,135 I' m glad you brought him here! I' ll do something now. 1331 02:32:32,181 --> 02:32:36,550 I can't believe it! Can Thapar do such a thing?! 1332 02:32:38,187 --> 02:32:39,552 The bastard! 1333 02:32:54,503 --> 02:32:56,562 She wanted to foil my plans! 1334 02:33:02,378 --> 02:33:06,576 What fool have you chosen, Thapar? He could have reached Gayatri! 1335 02:33:07,216 --> 02:33:09,184 Is this your fool-proof plan? 1336 02:33:09,284 --> 02:33:11,844 Is this how you want all your cases shut? 1337 02:33:13,222 --> 02:33:15,588 I gave you all the help and information... 1338 02:33:15,758 --> 02:33:18,591 because I want the wealth! I want the power for myself! 1339 02:33:20,229 --> 02:33:23,198 If Gayatri escapes today, she' ll give away the wealth to the poor! 1340 02:33:28,570 --> 02:33:31,539 He will do as I say. 1341 02:33:35,244 --> 02:33:37,610 You think you' re smart, eh? 1342 02:33:40,249 --> 02:33:43,616 Gayatri will address the guests at 2 p.m. 1343 02:33:44,253 --> 02:33:50,214 If you don't kill her then... I' ll press this button on the remote! 1344 02:34:06,608 --> 02:34:08,235 Who are you? How did you get in? 1345 02:34:08,777 --> 02:34:13,646 Can you help me, please? - Help? 1346 02:34:17,286 --> 02:34:20,255 Here are the carbon copies. - Let's meet at two. 1347 02:34:47,149 --> 02:34:48,309 I don't want it. 1348 02:34:52,321 --> 02:34:54,687 " You have the support of the staff in this hotel." 1349 02:35:01,330 --> 02:35:03,298 Keep an eye on him. 1350 02:36:37,426 --> 02:36:39,792 That's empty... don't you believe me? 1351 02:36:40,829 --> 02:36:43,798 And this is... right here! 1352 02:37:02,718 --> 02:37:05,812 " Madam Gayatri; Thapar wants to kill you" 1353 02:37:05,954 --> 02:37:07,819 " Your security in-charge is involved in the conspiracy" 1354 02:37:08,123 --> 02:37:09,920 " It is your husband who has hatched the entire plot" 1355 02:37:10,125 --> 02:37:13,424 "They have killed your P.A. and have sent me to kill you" 1356 02:37:13,528 --> 02:37:16,827 " If you attend the function, l' ll have to fire at you" 1357 02:37:25,474 --> 02:37:27,840 Yes? - Madam, I've got to... 1358 02:37:30,579 --> 02:37:33,446 Yes? - Let me make the coffee. 1359 02:37:36,485 --> 02:37:38,453 Here's your speech for today. 1360 02:37:40,055 --> 02:37:42,455 I think I must postpone today's programme. 1361 02:37:43,492 --> 02:37:45,460 I' m feeling very uneasy. 1362 02:37:51,500 --> 02:37:54,867 I won't let you work anymore. You must relax. 1363 02:37:55,504 --> 02:37:57,472 I' ll send you away on an extended holiday. 1364 02:37:58,006 --> 02:38:00,873 All right. Could you send Sheetal please? 1365 02:38:01,510 --> 02:38:03,478 I've got to make some corrections in the speech. 1366 02:38:03,845 --> 02:38:07,872 She has left. Her mother had a heart attack. 1367 02:38:12,521 --> 02:38:14,887 You won't find her home. She went straight to the hospital. 1368 02:38:16,525 --> 02:38:20,484 Don't worry. Her mother is out of danger. 1369 02:38:23,532 --> 02:38:24,897 Take some rest. Okay? 1370 02:38:36,211 --> 02:38:37,906 Be downstairs at Two. 1371 02:38:57,099 --> 02:38:58,031 Remain seated! 1372 02:39:12,581 --> 02:39:16,540 Here... Iet me do it here! - Go on inside! 1373 02:39:26,595 --> 02:39:28,961 Have you taken the letter to Gayatri Devi? 1374 02:39:29,097 --> 02:39:31,065 I've kept it in the file of her speech. 1375 02:39:31,600 --> 02:39:33,568 She at least won't come downstairs. 1376 02:39:34,603 --> 02:39:37,231 I must now save that kid and my friends. 1377 02:39:39,608 --> 02:39:42,577 Do you have my bag? - Yes. 1378 02:39:43,612 --> 02:39:45,239 Give me that bag, please. - Sure. 1379 02:39:53,622 --> 02:39:54,987 What happened? 1380 02:39:56,625 --> 02:39:58,593 You look great in those clothes! 1381 02:40:17,646 --> 02:40:20,274 We have no time! Hurry up! 1382 02:40:57,686 --> 02:41:00,655 Why am I doing all this? I' m no Akshay Kumar! 1383 02:42:02,751 --> 02:42:04,719 Good-bye, thug! 1384 02:42:11,760 --> 02:42:12,727 You?! 1385 02:42:13,161 --> 02:42:15,220 Move... and I shoot! 1386 02:42:15,430 --> 02:42:17,728 Drop the guns and fight me, if you' re man enough! 1387 02:42:18,033 --> 02:42:20,729 Man enough? Wait till I show you my muscles...! 1388 02:42:21,002 --> 02:42:22,731 At least throw the gun way! 1389 02:42:24,773 --> 02:42:28,140 I' ll throw it away on the count of three. 1390 02:42:45,193 --> 02:42:47,161 Don't touch me! - Why not? 1391 02:42:47,295 --> 02:42:48,762 They've wrapped these explosives around me! 1392 02:42:49,798 --> 02:42:51,766 They've wrapped them around the kid! 1393 02:42:52,300 --> 02:42:55,167 All right. Hold the gun. I' ll deal with it. 1394 02:42:55,303 --> 02:42:57,168 Hold it.. careful! 1395 02:42:58,206 --> 02:43:01,175 Were you a science student? - No. 1396 02:43:01,309 --> 02:43:04,767 So why mess around? Let's carry her away. 1397 02:43:05,313 --> 02:43:06,780 But Thapar has the remote. 1398 02:43:06,948 --> 02:43:09,178 And none of us knows how to defuse the bomb. 1399 02:43:09,818 --> 02:43:13,777 Now... just do as I say. 1400 02:43:15,156 --> 02:43:18,182 What are you doing here, Khanna?! Where is he? 1401 02:43:18,827 --> 02:43:21,193 He's in the loo. - There are just 5 minutes left! 1402 02:43:21,463 --> 02:43:22,794 Bring him along immediately! 1403 02:43:27,836 --> 02:43:29,804 Hurry up! We have only 5 minutes! 1404 02:43:37,245 --> 02:43:39,213 I' m through... all right! 1405 02:43:39,347 --> 02:43:43,215 It's those gases, you see. Don't you have the problem? 1406 02:43:43,585 --> 02:43:45,143 Skip the nonsense and come with me! 1407 02:43:45,353 --> 02:43:48,220 Don't lose your temper! You' ll know it, when you suffer! 1408 02:43:51,393 --> 02:43:54,226 As president of the party, I extend my congratulations... 1409 02:43:54,362 --> 02:43:58,230 on the success and silver jubilee of this organisation. 1410 02:43:59,868 --> 02:44:03,235 This message of congratulations is not merely a formality. 1411 02:44:03,872 --> 02:44:10,243 My wife, the chief minister, and l... 1412 02:44:10,879 --> 02:44:14,246 Suppose she doesn't come downstairs. Will all this be cancelled...? 1413 02:44:14,883 --> 02:44:20,253 Don't say such inauspicious things! She' ll come downstairs... she will! 1414 02:44:30,398 --> 02:44:32,525 There! Isn't she here? 1415 02:44:38,406 --> 02:44:39,373 Go on! 1416 02:44:42,911 --> 02:44:46,278 Shoot him, as soon as he fires. 1417 02:44:52,921 --> 02:44:56,288 I now request Gayatri Devi to take the mike. 1418 02:45:17,645 --> 02:45:21,308 "Gayatri Devi; Thapar wants to kill you" 1419 02:45:22,951 --> 02:45:26,318 " Your security in-charge is involved in the conspiracy" 1420 02:45:27,455 --> 02:45:31,323 "This entire plot has been hatched by your husband" 1421 02:45:31,960 --> 02:45:34,326 " He has even killed your P.A." 1422 02:45:45,273 --> 02:45:47,332 She has left. - Where to? 1423 02:45:47,976 --> 02:45:49,944 Her mother has had a heart-attack. 1424 02:45:58,853 --> 02:46:02,584 " If you attend the function, l' ll have to open fire at you" 1425 02:46:02,991 --> 02:46:07,360 " Because Thapar is holding my friends and a little girl captives" 1426 02:46:07,996 --> 02:46:12,956 " l' m the one who sought an autograph from you in the elevator" 1427 02:46:50,738 --> 02:46:51,670 No! 1428 02:47:17,065 --> 02:47:18,430 See, Gayatri? 1429 02:47:19,067 --> 02:47:22,434 I have indeed sent you on a long holiday! 1430 02:47:36,618 --> 02:47:38,051 Where to? 1431 02:48:01,109 --> 02:48:02,076 Here you are! 1432 02:48:08,116 --> 02:48:10,084 I've taken enough of your nonsense! 1433 02:48:12,120 --> 02:48:13,485 Watch the fun now! 1434 02:48:44,285 --> 02:48:45,684 Victory to lndia. 1435 02:48:47,155 --> 02:48:48,349 Press the button. 1436 02:48:48,556 --> 02:48:51,116 No. The bomb will explode! It' ll kill us all. 1437 02:48:51,659 --> 02:48:55,527 No, dear. They aren't as brave as you are. 1438 02:48:55,663 --> 02:48:57,961 These people are cowards. 1439 02:48:58,666 --> 02:49:02,534 If he presses the button, he' ll himself get killed. 1440 02:49:04,572 --> 02:49:06,301 Go ahead and press the button! 1441 02:49:07,675 --> 02:49:09,142 Press it! 1442 02:49:14,182 --> 02:49:18,141 Now look... don't you come any closer! 1443 02:49:18,686 --> 02:49:21,985 Or else, l' ll press the button! 1444 02:49:22,523 --> 02:49:25,151 He' ll press the button if he gets out of the building! 1445 02:49:26,894 --> 02:49:30,159 I' ll try to defuse this explosive. Get me my bag of tricks. 1446 02:50:09,737 --> 02:50:11,204 No... please! 1447 02:50:17,245 --> 02:50:22,547 This bomb can't be defused. We must take off this jacket. 1448 02:50:54,282 --> 02:50:58,651 Give me that remote... Or l' ll throw you down! 1449 02:51:03,291 --> 02:51:05,259 Must you always throw me over! 1450 02:51:13,301 --> 02:51:17,260 We must throw this jacket beyond the range of the remote. 1451 02:51:24,312 --> 02:51:27,679 Ramlal! Look up here! 1452 02:51:29,317 --> 02:51:32,286 Baadshah! He' ll fall! 1453 02:51:32,620 --> 02:51:34,679 Thapar has run away with the remote! 1454 02:51:34,822 --> 02:51:38,690 We've thrown the jacket out! - To hell with the jacket! 1455 02:51:39,327 --> 02:51:41,295 Save me... my hands are slipping! 1456 02:51:41,829 --> 02:51:43,296 Hang on.. we' ll do something. 1457 02:51:45,333 --> 02:51:47,699 Take a jump... we' ll catch you! Come on! 1458 02:51:51,339 --> 02:51:53,705 He' ll die if he jumps! 1459 02:51:54,342 --> 02:51:57,709 Lay out that cloth instead; he's good at sliding. 1460 02:51:58,346 --> 02:51:59,313 Hurry up! 1461 02:52:07,555 --> 02:52:08,988 Where are you guys going? 1462 02:52:10,358 --> 02:52:12,656 Bring it right at the bottom! 1463 02:52:30,711 --> 02:52:33,737 Asses! You've always messed up things! 1464 02:52:34,382 --> 02:52:36,350 I give you one last opportunity! 1465 02:52:36,717 --> 02:52:41,347 As soon as I sit in the car, press the button on this remote! 1466 02:52:41,489 --> 02:52:45,186 And blow up everyone with Gayatri! Go on! 1467 02:53:05,746 --> 02:53:08,374 Moti! We've blown him up! 1468 02:53:10,251 --> 02:53:12,378 We have no time, sorry... 1469 02:53:14,422 --> 02:53:15,787 Mr. Bata? Bye... 1470 02:53:17,158 --> 02:53:18,887 Call on Monday, not before that! 1471 02:53:22,430 --> 02:53:25,399 A call from Bill Clinton, sir! 1472 02:53:29,437 --> 02:53:32,804 The Monica case, sir? A million dollars?! 1473 02:53:37,044 --> 02:53:40,810 Baadshah... it's Bill Clinton for the Monica case. A million dollars! 1474 02:53:43,217 --> 02:53:47,813 Tell him that Baadshah is busy with his wife. 1475 02:53:49,457 --> 02:53:52,824 Not for a million and not for a hundred million... 1476 02:53:52,960 --> 02:53:55,827 will I accept this contract! Never! 1477 02:53:56,530 --> 02:53:58,828 Grab it! 1478 02:53:59,967 --> 02:54:03,835 We have a satellite problem, you see. 1479 02:54:04,472 --> 02:54:05,837 Come closer, darling. 120321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.