Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:31,999
Diterjemahkan oleh: Alif Akbar Badarudien
Follow instagramku @alifakbarb
2
00:00:32,023 --> 00:01:00,023
Selamat menonton
Bapak Kepsek Azam :)
3
00:01:00,047 --> 00:01:32,047
Diterjemahkan oleh: Alif Akbar Badarudien
Follow instagramku @alifakbarb
4
00:01:44,460 --> 00:01:47,420
'Dahulu, saat Mundoor Kummatti'
5
00:01:47,444 --> 00:02:19,444
Selamat menonton
Bapak Kepsek Azam :)
6
00:03:18,210 --> 00:03:20,420
'Kawasan Hutan Attappadi'
7
00:03:59,590 --> 00:04:03,590
' Merokok & menyalakan api
dilarang keras di hutan!'
8
00:04:36,300 --> 00:04:38,670
'Berkemudilah dengan hati-hati karena Gajah
atau hewan liar suka nyeberang tiba-tiba.'
9
00:04:41,300 --> 00:04:43,050
Dewa Krishna! Lindungi kami!
10
00:04:47,210 --> 00:04:48,210
Kita sudah sampai mana?
11
00:04:49,090 --> 00:04:50,460
Kita sudah melewati
pos pemeriksaan Mukkali.
12
00:04:55,420 --> 00:04:57,090
Di depan,
akan ada persimpangan.
13
00:04:57,590 --> 00:04:58,590
Kalkandy.
14
00:04:59,340 --> 00:05:01,920
Belok kiri ke Melemully.
Lalu, langsung ke Ootty.
15
00:05:02,000 --> 00:05:03,000
Baiklah.
16
00:05:23,590 --> 00:05:25,920
Berhenti jika kau melihat gajah.
Nanti aku yang menyetir.
17
00:05:26,710 --> 00:05:27,710
Gajah?
18
00:05:27,710 --> 00:05:29,050
Bukan! Mobil!
19
00:06:13,420 --> 00:06:15,880
Bilang saja di pos pemeriksaan Mattathukadu
kalau itu sudah diperiksa disini.
20
00:06:17,090 --> 00:06:18,090
Sujith!
21
00:06:18,090 --> 00:06:19,090
Biarkan mereka pergi.
22
00:06:19,250 --> 00:06:20,550
Pergilah!
- Pergi! Pergi!
23
00:06:28,590 --> 00:06:30,130
Gajah-gajah telah keluar.
24
00:06:30,590 --> 00:06:32,340
Itu gajah tanpa gading.
Hal buruk!
25
00:06:35,340 --> 00:06:37,420
Pak, setengah jam lagi, ya?
26
00:06:43,710 --> 00:06:44,840
Pak...
27
00:06:44,880 --> 00:06:46,460
Ini SI Ayyappan Nair.
- Silakan katakan.
28
00:06:46,500 --> 00:06:48,420
Kami telah menyelesaikan
intersepsi selama 2 jam.
29
00:06:48,420 --> 00:06:49,840
Dimana?
Di Narasimukku, kan?
30
00:06:49,960 --> 00:06:50,960
Ya, Narasimukku.
31
00:06:51,090 --> 00:06:52,090
Tak ada, apa-apa?
32
00:06:52,130 --> 00:06:53,130
Tidak, pak.
Tak ada apa-apa.
33
00:06:53,130 --> 00:06:54,210
Maka selesai saja.
34
00:06:54,500 --> 00:06:55,710
Selamat malam.
- Selamat malam, pak.
35
00:06:58,420 --> 00:06:59,420
Oke pak.
36
00:07:11,920 --> 00:07:13,050
Periksa.
- Pak.
37
00:07:14,750 --> 00:07:16,880
Berhenti! Berhenti!
Registrasi Kattappana?
38
00:07:18,460 --> 00:07:19,460
Turunkan jendela.
39
00:07:21,300 --> 00:07:22,300
Tiup ini.
40
00:07:24,300 --> 00:07:25,300
Buka belakang.
41
00:07:31,590 --> 00:07:32,590
Kau mau kemana?
42
00:07:33,170 --> 00:07:34,750
Ke Ootty, pak.
- Jam segini?
43
00:07:34,840 --> 00:07:36,710
Kau datang darimana?
- Kattappana, pak.
44
00:07:37,090 --> 00:07:38,500
Kau tak bisa lewat jalan raya?
45
00:07:38,750 --> 00:07:40,170
Via Coimbatore-Mettupalayam?
46
00:07:40,710 --> 00:07:43,210
Kenapa ke Ootty lewat
hutan di tengah malam?
47
00:07:43,250 --> 00:07:45,460
Hutan dan binatang
sangat digemari...
48
00:07:45,920 --> 00:07:47,750
...Tuanku.
49
00:07:47,920 --> 00:07:49,380
Jadi ada 'Tuan di dalam?
Minggir.
50
00:07:57,170 --> 00:07:58,210
Pak!
51
00:07:58,300 --> 00:07:59,800
Banyak botol minuman keras disini!
52
00:08:12,750 --> 00:08:14,170
Apa yang kau lakukan?
53
00:08:14,340 --> 00:08:15,340
Minggir!
54
00:08:15,960 --> 00:08:17,460
Kau mau pergi kemana dengan
botol minuman keras ini?
55
00:08:19,130 --> 00:08:20,130
Kau tak mendengarku?
56
00:08:20,590 --> 00:08:21,590
Apa?
57
00:08:21,630 --> 00:08:22,630
Kau mau pergi kemana?
58
00:08:23,590 --> 00:08:24,590
Ke Ootty.
59
00:08:24,750 --> 00:08:25,750
Lewat Attappadi?
60
00:08:26,130 --> 00:08:28,090
Kau tak tahu kalau ini
adalah zona bebas alkohol?
61
00:08:33,800 --> 00:08:34,880
Aku tak tahu.
62
00:08:35,380 --> 00:08:37,340
Jika itu masalahnya,
maka itu tak salah.
63
00:08:38,050 --> 00:08:39,460
Aku dapat botol-botol ini
dengan kuota.
64
00:08:39,500 --> 00:08:40,500
Kuota?
65
00:08:40,840 --> 00:08:42,590
Bung... apa...?
66
00:08:42,710 --> 00:08:45,300
Siapa yang dapat minuman
keras dengan kouta? Tentara!
67
00:08:45,880 --> 00:08:47,710
Aku Havildar Koshy Kurian.
Pensiunan.
68
00:08:48,210 --> 00:08:50,170
Pria di kotaku memanggilku
'Prajurit' Koshy.
69
00:08:53,880 --> 00:08:54,880
Sebentar.
70
00:08:55,500 --> 00:08:57,340
Aku....
Siapa...
71
00:08:57,380 --> 00:09:00,550
Siapa yang menyeretku keluar dari
mobil, dan melemparkanku ke bawah?
72
00:09:00,590 --> 00:09:02,840
Apa yang akan kau lakukan jika
tahu itu? Ayo, masuk ke mobil kami.
73
00:09:03,050 --> 00:09:04,670
Ayo, jalan.
- Lepaskan Tuanku.
74
00:09:04,880 --> 00:09:06,550
Ada apa ini?
- Lepaskan tanganmu!
75
00:09:08,090 --> 00:09:09,250
Lepaskan aku.
76
00:09:09,380 --> 00:09:11,000
Brengsek kau... Tangkap dia!
- Minggir!
77
00:09:11,840 --> 00:09:13,710
Lepaskan tanganmu!
78
00:09:14,500 --> 00:09:15,920
Jangan, pak. Jangan lakukan itu.
- Hei!
79
00:09:18,170 --> 00:09:20,710
Pergi, jangan macam-macam
denganku, bajingan b@%@%!!
80
00:09:20,750 --> 00:09:21,750
Kau..!!
81
00:09:22,210 --> 00:09:24,210
Jatuhkan dia!
82
00:09:24,250 --> 00:09:26,880
Kenapa kau lakukan ini?
- Pegangi dia!
83
00:09:26,880 --> 00:09:28,300
Masukkan dia ke dalam mobil.
84
00:09:29,130 --> 00:09:30,250
Jepit dia!
85
00:09:30,300 --> 00:09:31,500
Minggir.
86
00:09:31,710 --> 00:09:32,880
- Lepaskan tanganku.
87
00:09:35,840 --> 00:09:37,670
Lepaskan lehernya.
- Lepaskan!
88
00:09:37,710 --> 00:09:40,210
Lepaskan!
Kubilang, lepaskan!
89
00:09:40,250 --> 00:09:41,250
Lepaskan tanganmu!
90
00:09:48,920 --> 00:09:50,710
Apa?
Kenapa kau membuat kekacauan?
91
00:09:54,460 --> 00:09:55,550
Taruh dia di dalam!
92
00:09:56,460 --> 00:09:58,130
Ayo!
93
00:09:58,170 --> 00:09:59,170
Jalan!
94
00:09:59,550 --> 00:10:01,710
Ayo, masuk ke mobil.
- Ayo!
95
00:10:01,800 --> 00:10:02,800
Jalan!
96
00:10:08,210 --> 00:10:09,210
Brengsek kau...
97
00:10:09,250 --> 00:10:11,420
Masuk kedalam mobil.
- Taruh dia di dalam.
98
00:10:25,880 --> 00:10:27,670
Hei! Ambil ponselnya.
99
00:10:28,880 --> 00:10:30,750
Ponselnya juga.
- Ikutlah denganku.
100
00:10:50,050 --> 00:10:51,050
Turun!
101
00:10:54,380 --> 00:10:55,550
Kenakan 'Mundu' mu.
102
00:10:55,590 --> 00:10:57,880
Kau membawaku kesini tanpa itu, kan?
Jadi tak usah!
103
00:10:57,920 --> 00:10:58,920
Sudah cukup.
104
00:10:58,960 --> 00:11:00,710
Ada polisi wanita disini.
105
00:11:00,800 --> 00:11:02,800
Pakailah!
106
00:11:02,840 --> 00:11:04,460
Lepaskan aku.
- Jalan!
107
00:11:04,710 --> 00:11:07,000
Kenapa mendorongku?
Sabar, aku juga akan jalan.
108
00:11:09,670 --> 00:11:11,170
Matikan TV.
109
00:11:11,420 --> 00:11:12,880
Dimana?
Dimana selnya?
110
00:11:14,880 --> 00:11:16,090
Jika tak membuat keributan
disini, kau duduk disini.
111
00:11:16,130 --> 00:11:18,380
Jika membuat keributan, duduk di sel.
- Aku akan masuk kesana!
112
00:11:18,420 --> 00:11:19,590
Agar seolah-olah itu adalah
tuduhan pembunuhan terhadapku!
113
00:11:19,670 --> 00:11:20,880
Atau pengkhianatan?
114
00:11:20,960 --> 00:11:22,090
Atau pemerkosaan?
115
00:11:22,460 --> 00:11:24,050
Kau membawaku kesini, kan?
116
00:11:24,090 --> 00:11:25,880
Katakan padaku
kejahatan apa yang kulakukan?
117
00:11:26,300 --> 00:11:28,340
Attappadi adalah zona bebas alkohol.
118
00:11:28,710 --> 00:11:31,460
Walau 12 botol 10 ml.
Tetap saja pelanggaran.
119
00:11:31,500 --> 00:11:32,670
UU 55A Abkari.
120
00:11:32,880 --> 00:11:36,460
Bukannya aku sudah bilang kalau aku
dapat botol itu dengan kouta dari militer?
121
00:11:36,590 --> 00:11:37,750
Hei!
- Apa?
122
00:11:37,750 --> 00:11:39,050
Sujith!
- Brengsek kau...
123
00:11:39,090 --> 00:11:40,340
Kau bahkan belum
menetas dari telur!
124
00:11:40,380 --> 00:11:41,380
Dimana rumahmu?
125
00:11:42,590 --> 00:11:43,590
Kattappana.
126
00:11:43,840 --> 00:11:45,840
Kau membeli alkohol darimana?
127
00:11:45,840 --> 00:11:46,840
Dari Kochi.
128
00:11:47,050 --> 00:11:48,670
Kau boleh bawa itu ke
Kattappana dari Kochi.
129
00:11:48,840 --> 00:11:50,590
Tapi itu pun bisa
dituntut oleh polisi.
130
00:11:50,840 --> 00:11:54,380
Seperti hukum di Kerala, seseorang
diperbolehkan maksimal hanya 3 liter.
131
00:11:54,800 --> 00:11:57,800
Jadi bukan hanya di Attappadi. Dimana pun
kau tertangkap, itu akan menjadi pelanggaran.
132
00:12:00,170 --> 00:12:02,750
Lalu... kau mabuk di mobilmu,
dengan melewati kawasan hutan.
133
00:12:02,800 --> 00:12:05,210
UU 15C Abkari dan
Pelanggaran Hutan juga.
134
00:12:06,380 --> 00:12:09,590
Selain itu, kau menganiaya
petugas dan mengganggu tugasnya.
135
00:12:09,920 --> 00:12:12,420
IPC 332, 363.
136
00:12:13,550 --> 00:12:16,590
Cukup? - Jika itu belum cukup,
taruh semuanya di kepalaku.
137
00:12:16,630 --> 00:12:18,590
Lakukan apa pun yang kau bisa.
Kutunggu hingga pagi.
138
00:12:18,630 --> 00:12:20,000
Aku juga akan melakukan
apa pun yang kubisa.
139
00:12:21,420 --> 00:12:22,460
Thaju...
140
00:12:22,500 --> 00:12:23,800
Pak...
- Tulis FIR.
141
00:12:24,460 --> 00:12:26,840
Seizure Mahazar,
Statement, Remand Report.
142
00:12:26,880 --> 00:12:28,250
Siapkan semuanya.
- Oke pak.
143
00:12:32,170 --> 00:12:33,210
Begitu...
144
00:12:33,920 --> 00:12:35,130
Aku akan mengatasinya!
145
00:12:39,000 --> 00:12:40,170
Thaju...
- Pak...
146
00:12:40,380 --> 00:12:42,000
Tambahkan tindakan PDPP, juga.
147
00:12:42,840 --> 00:12:45,000
Dia telah merusak lampu jip.
- Oke pak.
148
00:12:50,840 --> 00:12:52,960
Minggir, teman!
Biarkan aku menghirup udara segar!
149
00:12:56,000 --> 00:12:57,130
Dia banyak gaya!
150
00:13:09,420 --> 00:13:10,420
Apa?
151
00:13:11,800 --> 00:13:12,840
Pak...
152
00:13:13,000 --> 00:13:14,420
Kau bisa kembalikan ponselku tak?
153
00:13:15,000 --> 00:13:16,550
Aku harus memberitahu seseorang.
154
00:13:16,550 --> 00:13:18,000
Diam dan berdirilah disana.
155
00:13:18,000 --> 00:13:19,550
Kalau tak kami akan
menempatkanmu ke dalam juga.
156
00:13:20,550 --> 00:13:21,840
Jika aku ke dalam..
157
00:13:22,380 --> 00:13:23,630
Apa kau akan melepaskan bosku?
158
00:13:23,710 --> 00:13:25,170
Kalau begitu tak apa-apa.
- Pergilah, kau!
159
00:13:25,750 --> 00:13:28,170
Pak, aku ingin bertemu pak SI.
160
00:13:28,670 --> 00:13:30,000
Tunggu saja disana, bung!
161
00:13:31,880 --> 00:13:33,800
Biarkan laporan ditulis dulu.
Setelah itu kita lihat.
162
00:13:34,340 --> 00:13:35,340
Kumaran!
163
00:13:35,710 --> 00:13:37,250
Jangan memohon! Pergilah!
164
00:13:46,750 --> 00:13:49,630
Apa yang terjadi disana?
- Dia sedang bicara dengan sopirnya, pak.
165
00:13:50,750 --> 00:13:51,960
Pak...
166
00:13:52,090 --> 00:13:53,840
Dia seperti banteng liar.
167
00:13:54,250 --> 00:13:55,960
Tapi aku mencoba
menjinakkannya, Jessie!
168
00:13:56,590 --> 00:13:57,840
Aku akan pergi setelah
menandatangani ini.
169
00:13:58,210 --> 00:14:00,920
Setelah dokumentasi,
kembalikan ponselnya & sopirnya.
170
00:14:02,050 --> 00:14:03,050
Pak...
171
00:14:03,460 --> 00:14:05,840
Aku minta cuti 4 hari.
- 4 hari?
172
00:14:06,170 --> 00:14:07,210
Natal, pak.
173
00:14:07,500 --> 00:14:09,210
Anak-anak kakakku akan datang.
174
00:14:09,670 --> 00:14:10,750
Baiklah!
175
00:14:17,670 --> 00:14:18,670
Pak, teh.
176
00:14:23,710 --> 00:14:24,960
Pak, teh.
177
00:14:25,960 --> 00:14:26,960
Aku tak mau.
178
00:14:27,050 --> 00:14:28,670
Jessie, beri aku teh!
179
00:14:29,340 --> 00:14:30,340
Terima kasih.
180
00:14:33,920 --> 00:14:35,000
Halo!
181
00:14:35,590 --> 00:14:36,630
Itu ponselku.
182
00:14:36,750 --> 00:14:38,920
Aku tahu... tapi aku tak
bisa memberikannya sekarang.
183
00:14:39,050 --> 00:14:40,920
Jangan berikan. Periksa
dan katakan saja siapa itu.
184
00:14:41,000 --> 00:14:42,710
Aku akan memberitahumu jika kau
bertanya dengan sopan seperti itu.
185
00:14:46,500 --> 00:14:48,300
Johnny Anthony.
186
00:14:48,750 --> 00:14:49,750
Johnny Antony.
187
00:14:51,590 --> 00:14:53,710
Apa itu sutradara film
Johnny Antony, pak?
188
00:14:54,210 --> 00:14:55,210
Mana kutahu!
189
00:14:55,550 --> 00:14:56,550
Ya, itu dia.
190
00:14:57,550 --> 00:14:58,590
Kau bekerja di film?
191
00:14:59,710 --> 00:15:00,710
Apa jabatanmu?
192
00:15:00,920 --> 00:15:02,590
Seorang produser atau editor?
193
00:15:03,000 --> 00:15:05,090
Pak, dia sekarang juga
sudah mulai berakting.
194
00:15:05,800 --> 00:15:09,000
Bagus! Kalau begitu biarkan aku
memeriksa film yang ada di ponselmu!
195
00:15:10,300 --> 00:15:12,170
Pak... itu tak benar.
196
00:15:12,750 --> 00:15:13,880
Ini menyenangkan, kan?
197
00:15:13,920 --> 00:15:15,050
Terserah kau!
198
00:15:15,170 --> 00:15:16,170
Hei! Hei!
199
00:15:16,380 --> 00:15:17,710
Aku tahu apa yang kau cari!
200
00:15:17,960 --> 00:15:19,880
Disitu tak ada nomor aktris!
- Tak ada?
201
00:15:20,340 --> 00:15:21,920
Karena, aku tak
tertarik pada mereka.
202
00:15:21,960 --> 00:15:23,130
Dia pemain film?
203
00:15:23,340 --> 00:15:24,630
Kurasa begitu, pak.
204
00:15:24,880 --> 00:15:27,840
Pak Joekkuttan sedang
mencari daftar kontaknya.
205
00:15:28,170 --> 00:15:29,420
Ngapain?
206
00:15:29,460 --> 00:15:31,000
Haruskah aku memintanya
untuk berhenti, pak?
207
00:15:31,750 --> 00:15:32,960
Biarkan dia melakukan
apapun yang dia mau!
208
00:15:37,090 --> 00:15:38,300
Pak KC George.
209
00:15:39,340 --> 00:15:41,000
Jadi kau bukan
hanya pemain film...
210
00:15:41,340 --> 00:15:43,000
Kau juga anggota Kongres Kerala?
211
00:15:48,670 --> 00:15:49,670
Nikesh!
212
00:15:50,380 --> 00:15:51,460
Siapa?
213
00:15:51,550 --> 00:15:52,880
Nikesh dari channel 'Reporter'?
214
00:15:53,590 --> 00:15:56,300
Harusnya. Aku belum dengar ada
orang lain dengan nama itu soalnya.
215
00:15:56,420 --> 00:15:57,420
Dia punya suara yang bagus.
216
00:15:58,800 --> 00:16:00,590
Pak Ummen Chandy.
217
00:16:06,210 --> 00:16:07,460
Sudah taruh saja, pak.
218
00:16:07,840 --> 00:16:09,500
Ikka, lagian juga, aku mau
sampai kontak yang paling bawah.
219
00:16:09,550 --> 00:16:11,800
Di bawah Ummen Chandy. Ada beberapa
lagi. Aku akan selesai sebentar lagi.
220
00:16:11,800 --> 00:16:12,800
Ada siapa lagi?
221
00:16:12,840 --> 00:16:13,840
Pak Vijayan.
222
00:16:22,210 --> 00:16:23,210
Jangan takut.
223
00:16:24,090 --> 00:16:26,130
Itu bukan nomor
pak Pinarayi Vijayan.
224
00:16:27,420 --> 00:16:29,300
Itu nomor pak
Inspektur Jenderal Vijayan.
225
00:16:49,590 --> 00:16:50,750
Pak, ini Ayyappan Nair.
226
00:16:52,000 --> 00:16:53,670
Kasus Abkari yang
kutangkap sebelumnya?
227
00:16:54,090 --> 00:16:55,920
Orang itu bukan hanya eks-militer.
228
00:16:56,250 --> 00:17:00,210
Para pemimpin politik, orang-orang media
dan pak IG Vijayan ada di daftar kontaknya.
229
00:17:01,380 --> 00:17:02,380
Ya, pak.
230
00:17:04,050 --> 00:17:06,130
Sudah dimasukkan di komputer?
- Ya, pak.
231
00:17:06,840 --> 00:17:08,210
Bahkan laporan penahanan
sudah disiapkan.
232
00:17:08,300 --> 00:17:09,500
Apa yang harus kita
lakukan sekarang?
233
00:17:09,630 --> 00:17:10,630
Memprosesnya!
234
00:17:10,880 --> 00:17:13,210
Jangan mengganggu
ketenangan pikiran kita!
235
00:17:14,130 --> 00:17:15,170
Lakukan satu hal.
236
00:17:15,340 --> 00:17:17,420
Cobalah untuk membuatnya mengerti
berbagai hal dengan bijaksana.
237
00:17:17,920 --> 00:17:20,750
Dia tak akan menyadari betapa
beratnya pelanggaran itu. - Pak.
238
00:17:21,460 --> 00:17:22,750
Dan...
- Ya, pak.
239
00:17:23,000 --> 00:17:25,710
Perlakukan dia sedemikian rupa
sehingga dia merasa nyaman.
240
00:17:25,880 --> 00:17:28,170
Kau tak perlu hukum yang ketat.
241
00:17:28,880 --> 00:17:30,590
Jika orang yang berpengaruh
seperti itu terluka,
242
00:17:30,590 --> 00:17:32,300
reaksi mereka akan
jauh dari kata biasa.
243
00:17:32,340 --> 00:17:34,000
Kau paham, kan?
- Oke, pak.
244
00:17:43,170 --> 00:17:44,170
Pak...
245
00:17:45,800 --> 00:17:46,800
Ayo. Duduk di dalam saja.
246
00:17:48,250 --> 00:17:49,250
Kenapa?
247
00:17:49,920 --> 00:17:50,920
Ayo, pak.
Kita bicarakan disana.
248
00:17:52,210 --> 00:17:53,500
Aku tak ingin dengar apa pun.
249
00:17:54,460 --> 00:17:55,550
Apa pun yang kau lakukan...
250
00:17:56,130 --> 00:17:57,300
kau sudah melakukannya, kan?
251
00:17:59,210 --> 00:18:00,340
Jangan bersikeras.
252
00:18:00,500 --> 00:18:01,630
Ayo, pak.
253
00:18:09,710 --> 00:18:11,460
Joekkuttan, berikan ponsel itu.
254
00:18:12,420 --> 00:18:13,920
Berikan ponsel sopirnya juga.
255
00:18:14,590 --> 00:18:15,920
Kau tak perlu
mengembalikan ponselnya.
256
00:18:16,250 --> 00:18:18,800
Dia akan menghubungi orang yang tak perlu
di tengah malam dan akan menyulitkan.
257
00:18:19,550 --> 00:18:21,210
Kalau begitu suruh dia duduk di dalam.
- Oke pak.
258
00:18:21,250 --> 00:18:23,300
Jangan biarkan dia kelamaan diluar.
Kedinginan nanti, dia kan sudah tua.
259
00:18:26,420 --> 00:18:27,420
Duduk, pak.
260
00:18:28,630 --> 00:18:30,800
Apa kau ingin minum?
Teh hitam atau apa?
261
00:18:31,300 --> 00:18:32,960
Keramahanmu pun sudah cukup.
262
00:18:33,800 --> 00:18:35,210
Aku tak butuh apa-apa lagi.
263
00:18:36,880 --> 00:18:39,210
Pak, yang terjadi hari ini,
adalah intersepsi bersama.
264
00:18:40,250 --> 00:18:42,210
Itu hanya prosedur yang
terjadi sebulan sekali.
265
00:18:43,340 --> 00:18:45,550
Combing bersama kepolisian,
cukai & departemen kehutanan.
266
00:18:46,500 --> 00:18:47,840
Semua tujuannya adalah...
267
00:18:47,880 --> 00:18:50,090
jika salah satu dari kami ingin membiarkan
orang pergi, maka kami tak bisa melakukannya.
268
00:18:50,170 --> 00:18:51,550
Karena semua orang terlibat.
269
00:18:52,500 --> 00:18:54,210
Dan datanglah dirimu.
270
00:18:55,300 --> 00:18:56,460
Pelanggaran Abkari.
271
00:18:57,380 --> 00:19:01,500
Tapi itu menjadi serius saat
kau memukul petugas cukai itu.
272
00:19:01,880 --> 00:19:03,500
Apa aku yang
memulainya lebih dulu?
273
00:19:03,750 --> 00:19:05,880
Dia adalah orang yang
membuatku jatuh dari mobil.
274
00:19:05,880 --> 00:19:08,460
Mungkin dia tak melihatmu
sedang tidur.
275
00:19:08,500 --> 00:19:10,710
Dia tak lihat aku sedang tidur...
Bajingan itu buta atau bagaimana?
276
00:19:11,750 --> 00:19:12,750
Lupakan saja, pak.
277
00:19:13,460 --> 00:19:14,800
Dan kau menampar wajahku!
278
00:19:15,670 --> 00:19:16,670
Tak sekali...
279
00:19:17,380 --> 00:19:18,380
Tapi dua kali!
280
00:19:20,300 --> 00:19:21,630
Kau benar-benar ganas.
281
00:19:22,710 --> 00:19:25,670
Hingga para polisi dan penjaga
tak bisa menghentikanmu.
282
00:19:26,670 --> 00:19:29,500
Selain itu, kau mencekik
tenggorokan petugas cukai!
283
00:19:29,800 --> 00:19:31,420
Tanpa mengetahui siapa dirimu,
284
00:19:31,590 --> 00:19:33,000
maka apalagi yang
bisa SI lakukan?
285
00:19:36,670 --> 00:19:41,050
Kau pasti sudah menyadari siapa
dan apa diriku, sekarang, ya?
286
00:19:43,800 --> 00:19:45,300
Bukan itu maksudku, pak.
287
00:19:46,000 --> 00:19:47,420
Kau harus mendengarkannya
dengan sabar.
288
00:19:48,130 --> 00:19:50,670
Jika kau membuat seseorang jatuh dari
mobilnya, menamparnya, menelanjanginya...
289
00:19:50,670 --> 00:19:52,550
dan membawanya ke kantor
polisi pada tengah malam,
290
00:19:52,550 --> 00:19:54,550
dia tak akan punya
banyak 'kesabaran'.
291
00:19:54,960 --> 00:19:57,170
Jadi jangan pedulikan kesabaranku.
Katakan saja padaku masalahnya.
292
00:19:58,050 --> 00:20:00,460
Kau telah didakwa
dengan Abkari UU 55A,
293
00:20:00,710 --> 00:20:02,250
dan bagian 3 UU PDPP.
294
00:20:02,300 --> 00:20:05,300
Seperti yang kukatakan sebelumnya, ini
bukan pemerkosaan atau pembunuhan, kan?
295
00:20:05,630 --> 00:20:07,130
Lakukanlah apa pun yang kau bisa.
296
00:20:08,340 --> 00:20:10,210
Akan kutunjukkan padamu apa yang kubisa
lakukan, setelah keluar dari pengadilan besok.
297
00:20:11,880 --> 00:20:13,750
Besok kau tak bisa keluar
dari pengadilan, pak.
298
00:20:17,300 --> 00:20:18,300
Apa?
299
00:20:18,590 --> 00:20:19,710
Itulah tujuanku kesini.
300
00:20:20,050 --> 00:20:21,340
Dengarkan aku dengan sabar.
301
00:20:23,050 --> 00:20:25,500
Hakim tak bisa memberimu
jaminan dalam kasus ini.
302
00:20:26,500 --> 00:20:28,460
Kau harus menghabiskan
minimal 10-12 hari...
303
00:20:29,090 --> 00:20:30,500
...di penjara.
304
00:20:34,920 --> 00:20:36,710
Ini ponselmu, pak.
305
00:20:37,590 --> 00:20:39,090
Kau boleh berkonsultasi
dengan pengacara.
306
00:20:41,960 --> 00:20:42,960
Di penjara?
307
00:20:43,920 --> 00:20:45,500
10-12 hari?
308
00:20:46,880 --> 00:20:47,880
Aku?
309
00:20:49,420 --> 00:20:50,460
Ya, benar!
310
00:20:52,800 --> 00:20:54,340
Itu juga, menyita botol-botolku,
311
00:20:54,380 --> 00:20:56,500
yang merupakan bagian dari
kuota Pemerintah pusat untukku.
312
00:20:56,590 --> 00:20:58,670
Hukum macam apa ini!
313
00:21:01,090 --> 00:21:03,460
Aku juga mengenakan
seragam selama 17 tahun.
314
00:21:03,920 --> 00:21:06,460
Aku telah menghabiskan banyak malam
tanpa tidur di hutan, bukit, dan salju!
315
00:21:06,840 --> 00:21:08,800
Itu masih disebut 'Melayani negara'.
316
00:21:09,170 --> 00:21:10,750
Aku tak akan masuk
penjara karena ini!
317
00:21:12,630 --> 00:21:16,170
Sekarang, jika aku pergi dari sini dengan
mobilku, apa yang akan kau lakukan?
318
00:21:20,210 --> 00:21:21,460
Katakan padaku.
Apa yang akan kau lakukan?
319
00:21:24,250 --> 00:21:25,710
Apa kalian semua
akan menembak mati?
320
00:21:29,550 --> 00:21:30,550
Sumesh...
321
00:21:42,170 --> 00:21:43,420
Kami tak akan lakukan
semua itu, pak.
322
00:21:44,460 --> 00:21:45,670
Penangkapanmu telah tercatat.
323
00:21:46,420 --> 00:21:49,210
Jika kau mencoba pergi dari sini,
itu akan keluar sebagai tahanan.
324
00:21:50,920 --> 00:21:52,670
Karena pekerjaan kami
akan dipertaruhkan,
325
00:21:52,750 --> 00:21:55,210
dan karena itu adalah tugas kami
untuk memastikan kalau kau tak pergi...
326
00:21:55,500 --> 00:21:56,590
Jadi?
327
00:21:56,630 --> 00:21:57,750
Kami harus menggunakan kekuatan.
328
00:21:58,550 --> 00:22:00,750
Kami akan menggunakan kekuatan,
yang tak bisa kau tahan!
329
00:22:02,750 --> 00:22:04,130
Kau tak boleh pergi
seperti itu, pak.
330
00:22:04,750 --> 00:22:05,750
Bisa kan?
331
00:22:06,170 --> 00:22:07,380
Kau telah melihat dunia, kan?
332
00:22:23,590 --> 00:22:25,050
Dia adalah saudaraku.
333
00:22:26,090 --> 00:22:28,300
Bukan hanya saudaraku,
dia juga teman dekat. Johnny.
334
00:22:28,420 --> 00:22:29,420
Johnny Antony.
335
00:22:30,340 --> 00:22:32,500
Syuting filmnya akan
berakhir besok, di Ootty.
336
00:22:34,550 --> 00:22:36,130
Saat akan pergi
untuk pesta pack-up,
337
00:22:36,130 --> 00:22:39,170
dia bertanya apa aku bisa membawa
botol yang kudapatkan sebagai kouta.
338
00:22:39,750 --> 00:22:41,130
Itu sebabnya aku membawa
botol ke dalam mobil.
339
00:22:43,590 --> 00:22:45,210
Ayah dan ibuku memintaku
untuk tak pergi,
340
00:22:45,250 --> 00:22:48,170
karena 5 hari lagi Natal.
341
00:22:51,090 --> 00:22:52,550
Mungkin memang begini takdirku.
342
00:22:55,250 --> 00:22:58,000
Aku datang setelah menjanjikan anak-anakku
kalau aku akan kembali pada tanggal 23,
343
00:22:58,000 --> 00:23:00,000
dan membangun boks natal
bersama mereka.
344
00:23:01,550 --> 00:23:03,840
Aku punya dua anak perempuan.
345
00:23:07,130 --> 00:23:08,170
Hei!
346
00:23:08,840 --> 00:23:12,300
Apa ada cara untuk membiarkanku
pergi dari sini, sekarang?
347
00:23:15,050 --> 00:23:16,170
Aku akan melakukan apa pun
yang kau inginkan.
348
00:23:17,380 --> 00:23:20,130
Aku akan memastikan kalau kau tak
akan menghadapi masalah dari atasan!
349
00:23:21,590 --> 00:23:23,210
Dan... sehari setelah natal...
350
00:23:23,800 --> 00:23:25,130
Aku akan datang
dan menyerahkan diri.
351
00:23:26,170 --> 00:23:28,130
Setelah, sepuluh
atau lima belas hari...
352
00:23:28,170 --> 00:23:29,340
Seperti yang kau bilang...
353
00:23:29,590 --> 00:23:30,630
Aku akan berada di penjara!
354
00:23:34,300 --> 00:23:35,300
Ibu...
355
00:23:35,710 --> 00:23:37,300
Ibuku terbaring di tempat tidur.
356
00:23:37,340 --> 00:23:39,550
Aku tak tahu apa dia masih ada
untuk Natal berikutnya atau tidak.
357
00:23:44,050 --> 00:23:45,130
Bisakah kau....
358
00:23:45,550 --> 00:23:46,550
...membiarkanku pergi?
359
00:23:53,800 --> 00:23:54,880
Kau pasti tak bisa!
360
00:23:55,630 --> 00:23:56,710
Maaf pak.
361
00:23:57,420 --> 00:23:58,800
Hubungi seseorang
dan beritahu mereka.
362
00:24:18,130 --> 00:24:19,130
Aku...
363
00:24:23,250 --> 00:24:25,550
Aku tak bisa
menangani tekanan ini!
364
00:24:26,300 --> 00:24:27,340
Hei!
365
00:24:27,670 --> 00:24:29,000
Aku butuh alkohol.
366
00:24:29,250 --> 00:24:30,630
Apa yang kau katakan, pak?
367
00:24:31,050 --> 00:24:32,840
Disini adalah tanah kering. Bagaimana
kau akan mendapatkan alkohol disini?
368
00:24:32,880 --> 00:24:35,670
Kan botolku, ada di meja itu!
369
00:24:36,630 --> 00:24:38,090
Itu jadi barang sitaan, pak.
370
00:24:38,300 --> 00:24:40,420
Kami telah menambahkannya ke dalam
catatan & kami telah menyegelnya.
371
00:24:41,800 --> 00:24:42,800
Ya Tuhan!
372
00:24:43,090 --> 00:24:46,000
Orang-orangmu yang
menyegelnya, kan?
373
00:24:46,000 --> 00:24:48,340
Buka, tuangkan 4 minuman
untukku, dan tutup lagi!
374
00:24:48,380 --> 00:24:49,460
Kalau tak, aku...
375
00:24:50,670 --> 00:24:52,380
Kalau tak aku...
376
00:24:52,420 --> 00:24:53,550
Aku akan kesakitan!
377
00:24:53,550 --> 00:24:54,880
Aku...
378
00:24:54,920 --> 00:24:55,920
Yesus!
379
00:24:59,050 --> 00:25:01,050
Joekkutan, bawa botolnya kesini.
- Baik.
380
00:25:06,460 --> 00:25:08,420
Ini, pak.
Sekarang aku akan bawa air.
381
00:25:08,880 --> 00:25:09,880
Tapi kami tak
punya air dingin.
382
00:25:11,000 --> 00:25:12,710
Aku akan memberinya air.
Sekarang pergilah, Jessie.
383
00:25:20,300 --> 00:25:23,550
Aku seorang SI yang harusnya menerima
medali polisi dari ketua menteri,
384
00:25:23,550 --> 00:25:24,840
pada hari Republik mendatang.
385
00:25:25,300 --> 00:25:28,670
Tapi aku malah merusak segel barang sitaan,
dan menyiapkan minuman untuk terdakwa.
386
00:25:28,960 --> 00:25:31,090
Juga, di kantor polisi
yang tanahnya kering.
387
00:25:31,550 --> 00:25:33,550
Jika ini ketahuan, bukan
hanya medali yang hilang...
388
00:25:33,590 --> 00:25:34,630
Pekerjaanku juga akan hilang.
389
00:25:35,170 --> 00:25:36,550
Dan aku harus masuk penjara juga.
390
00:25:36,920 --> 00:25:39,090
Aku 2 tahun lagi pensiun.
391
00:26:07,340 --> 00:26:08,840
Kau belum memutuskan
siapa yang harus dihubungi?
392
00:26:10,840 --> 00:26:11,840
Hm...
393
00:26:11,880 --> 00:26:13,500
Jika seseorang pergi dari
Kattappana jam segini,
394
00:26:13,550 --> 00:26:15,420
maka akan sampai
Palakkad besok siang.
395
00:26:16,050 --> 00:26:18,460
Aku harus menghubungi seseorang
yang ada di Palakkad juga.
396
00:26:20,920 --> 00:26:21,920
Jessie...
- Pak...
397
00:26:24,800 --> 00:26:25,800
Ini.
398
00:26:26,460 --> 00:26:27,500
Simpan dan tutup lagi.
399
00:26:27,750 --> 00:26:28,920
Jangan ubah nomornya.
400
00:26:34,340 --> 00:26:35,340
Air?
401
00:26:49,590 --> 00:26:50,800
Aku akan segera pergi.
402
00:26:51,460 --> 00:26:53,920
Kau harus menjalani pemeriksaan
kesehatan di Rumah Sakit Umum.
403
00:26:54,500 --> 00:26:55,500
Itu prosedur.
404
00:26:56,130 --> 00:26:57,340
Kita akan melakukannya besok pagi.
405
00:26:59,420 --> 00:27:01,250
Ayyappan Nair.
406
00:27:01,500 --> 00:27:02,500
Kan?
407
00:27:04,170 --> 00:27:06,130
Ayyappan adalah nama ayah ibuku.
408
00:27:07,090 --> 00:27:09,750
Keluarganya dulu
bekerja di ladang Nair.
409
00:27:11,050 --> 00:27:12,050
Ayahku adalah Nair.
410
00:27:13,710 --> 00:27:16,460
Di tambahkan 'Nair' oleh ibuku,
saat akan masuk sekolah.
411
00:27:16,920 --> 00:27:18,920
Jadi, namaku Ayyappan Nair.
412
00:27:20,300 --> 00:27:22,500
Apa hubunganmu dengan pak Vijayan?
413
00:27:24,130 --> 00:27:25,920
Kenapa? Kau mau dipindahkan?
414
00:27:26,550 --> 00:27:28,590
Tidak. Aku tak butuh itu.
415
00:27:29,210 --> 00:27:30,880
Sejak aku bergabung
sebagai seorang polisi,
416
00:27:31,170 --> 00:27:32,920
Aku kebanyakan ditempatkan
di daerah Palakkad.
417
00:27:33,800 --> 00:27:35,460
Kota asalku adalah Mundoor,
dekat dengan Palakkad.
418
00:27:36,500 --> 00:27:39,880
Istriku punya 2 hektar tanah disini,
yang ia dapatkan dari pemerintah.
419
00:27:40,210 --> 00:27:41,210
Dia wanita suku.
420
00:27:41,880 --> 00:27:44,380
Aku sedang membangun
rumah kecil disana.
421
00:27:45,170 --> 00:27:47,550
Makanya aku tak mau
dipindahkan, dari sini.
422
00:27:50,920 --> 00:27:52,420
Lalu bagaimana dengan suspensi?
423
00:27:58,130 --> 00:27:59,130
Itu lelucon.
424
00:27:59,710 --> 00:28:00,710
Aku hanya bercanda.
425
00:28:03,670 --> 00:28:06,300
Kita lanjutkan lagi
lelucon ini, besok pagi.
426
00:28:08,590 --> 00:28:09,590
Baiklah!
427
00:28:26,710 --> 00:28:27,710
Ya, ayah.
428
00:29:02,590 --> 00:29:05,670
Lampu depan... Cat...
Itu saja.
429
00:29:08,460 --> 00:29:10,380
Dimana mobilnya?
- Dia dibawa untuk pemeriksaan kesehatan.
430
00:29:10,380 --> 00:29:12,630
Menggunakan mobilnya?
- Dia dibawa dengan jip kami, pak.
431
00:29:12,920 --> 00:29:15,000
Tapi sopirnya mengikuti dia
dengan menggunakan mobilnya.
432
00:29:15,670 --> 00:29:17,300
Kenapa?
Kau pikir dia melarikan diri?
433
00:29:17,380 --> 00:29:19,300
Tidak.. Hanya nanya...
- Pak. - Ini.
434
00:29:24,300 --> 00:29:25,380
Apa kabar?
435
00:29:25,500 --> 00:29:26,500
Baik?
- Ya.
436
00:29:26,750 --> 00:29:28,090
Pazhani, bawa mereka...
437
00:29:30,340 --> 00:29:32,550
Jika kau ingin membeli obat
apa pun, belilah dari Mannarkkad.
438
00:29:36,050 --> 00:29:37,250
Dia demam sekarang?
439
00:29:37,300 --> 00:29:38,300
Tidak.
440
00:29:39,210 --> 00:29:41,210
Ada apa?
- Pak, pemeriksaan medis sudah berakhir.
441
00:29:44,630 --> 00:29:46,210
Ini istriku, pak.
Kannamma.
442
00:29:47,050 --> 00:29:48,630
Pria yang kau bicarakan kemarin?
443
00:29:49,340 --> 00:29:50,420
Bukannya dia terdakwa?
444
00:29:50,460 --> 00:29:52,500
Lalu kenapa kau sebut
bajingan borjuis ini, 'Pak'?
445
00:29:52,550 --> 00:29:53,550
Hei!
446
00:29:59,670 --> 00:30:00,880
Satu pompa bensin.
447
00:30:01,300 --> 00:30:02,550
Satu toko di bukit.
448
00:30:03,090 --> 00:30:04,920
50 hektar perkebunan karet.
Juga, dibangun oleh ayahku!
449
00:30:05,670 --> 00:30:06,840
Dan, rumah penginapan juga.
450
00:30:07,460 --> 00:30:09,000
Tapi, aku seorang borjuis?
451
00:30:12,340 --> 00:30:13,340
Ya.
452
00:30:13,750 --> 00:30:16,130
Kau berbau maoisme, saudari.
453
00:30:18,250 --> 00:30:19,250
Kau diam saja.
454
00:30:20,090 --> 00:30:21,090
Kau takkan pernah mengerti.
455
00:30:21,670 --> 00:30:22,670
Pergilah.
456
00:30:25,590 --> 00:30:26,590
Hei!
457
00:30:26,630 --> 00:30:28,170
Jangan duduk di
kursi dekat jendela.
458
00:30:28,250 --> 00:30:29,500
Nanti kena angin..
459
00:30:29,500 --> 00:30:31,250
Bukannya kalau keluar juga,
kena angin & hujan?
460
00:30:31,300 --> 00:30:32,550
Biarkan dia terbiasa.
461
00:30:39,500 --> 00:30:42,090
Kau pergi kemana, Chechi?
- Aku harus membawanya ke dokter.
462
00:30:44,300 --> 00:30:46,840
Istrimu berapa bulan sekarang, Sathish?
- 4 bulan, Chechi.
463
00:30:47,000 --> 00:30:48,500
Aku yakin.
Kali ini pasti lelaki.
464
00:30:49,000 --> 00:30:50,590
Semoga kata-katamu berubah
menjadi emas, Chechi.
465
00:30:50,590 --> 00:30:52,380
Aku tak mau itu berubah
menjadi emas, Sathish.
466
00:30:52,420 --> 00:30:54,000
Maunya terkabul.
467
00:30:55,000 --> 00:30:56,710
Pergilah! - Baiklah kalau begitu.
- Sampai jumpa.
468
00:30:57,920 --> 00:30:59,420
Apa yang terjadi?
Apa dia sudah tenang?
469
00:30:59,590 --> 00:31:00,590
Belum!
470
00:31:01,000 --> 00:31:02,250
Haruskah aku bicara dengannya?
471
00:31:02,420 --> 00:31:04,170
Tak perlu. Kau tak perlu
bicara dengannya, pak.
472
00:31:04,380 --> 00:31:05,420
Tak perlu?
473
00:31:05,460 --> 00:31:07,300
Dia sangat arogan, pak.
474
00:31:07,300 --> 00:31:08,630
Kalau begitu biarkan saja.
475
00:31:14,090 --> 00:31:15,590
Semuanya sudah, kan?
- Ya, pak.
476
00:31:15,670 --> 00:31:18,590
Pernyataan itu sudah siap.
Sekarang pak Faizal harus membacanya.
477
00:31:28,630 --> 00:31:31,340
Bahagia sekarang? Sekarang habiskan
beberapa hari di balik jeruji besi.
478
00:31:31,340 --> 00:31:33,210
Apa kau akan mengirim orang
dari rumahmu untuk menemaniku?
479
00:31:33,250 --> 00:31:34,550
Kau...
- Pergilah, pecundang!
480
00:31:35,750 --> 00:31:37,050
Faizal!
- Pak.
481
00:31:37,050 --> 00:31:38,630
Kau tak membaca pernyataan itu?
- Akan, pak.
482
00:31:38,670 --> 00:31:39,960
Bacalah sekarang.
- Pak.
483
00:31:43,460 --> 00:31:45,380
Dia akan dibawa ke
pengadilan Mannarkkad.
484
00:31:46,300 --> 00:31:47,670
Penjaranya di Palakkad.
485
00:31:48,170 --> 00:31:50,170
Kita tak bisa melihatnya
setelah jam 5 sore ini.
486
00:31:50,210 --> 00:31:51,670
Pak, mereka pergi sekarang.
487
00:31:51,800 --> 00:31:52,800
Aku akan menghubungimu lagi.
488
00:32:00,170 --> 00:32:01,170
Cepat.
489
00:32:12,880 --> 00:32:14,090
Kau sampai mana, Ayah?
490
00:32:15,090 --> 00:32:16,300
Baru sampai Ernakulam?
491
00:32:17,500 --> 00:32:19,170
Hei! Ayolah.
Kasus ini sudah dipanggil.
492
00:32:19,460 --> 00:32:21,090
Ayo.
- Lakukan satu hal, Ayah.
493
00:32:21,500 --> 00:32:23,300
Ambil kamar di Palakkad dan
tinggallah disana hari ini.
494
00:32:23,420 --> 00:32:24,750
Ummen & Joby bersamamu, kan?
495
00:32:25,000 --> 00:32:26,000
Kita akan bertemu besok.
496
00:32:27,630 --> 00:32:28,630
Apa?
497
00:32:31,920 --> 00:32:32,920
Baiklah.
498
00:32:34,550 --> 00:32:37,920
Pensiunan tentara ditahan karena
menyelundupkan alkohol ke Attappadi.
499
00:32:38,380 --> 00:32:39,380
Ada di koran.
500
00:32:40,300 --> 00:32:41,340
Ini, tuan.
501
00:32:41,920 --> 00:32:43,300
Sudah kucampur vodka.
502
00:32:48,130 --> 00:32:49,130
Jangan, Kumaran.
503
00:32:50,000 --> 00:32:52,130
Aku akan masuk penjara
selama 10-12 hari, kan?
504
00:32:53,670 --> 00:32:55,880
Sejauh ini aku belum pernah
melakukan puasa dalam hidupku.
505
00:32:57,090 --> 00:32:58,300
Biarkan sekarang puasa.
506
00:33:11,170 --> 00:33:12,170
Kumaran!
507
00:33:17,840 --> 00:33:19,300
Dompetku ada di dalam mobil.
508
00:33:19,840 --> 00:33:21,420
Ambil uangku jika
kau membutuhkannya.
509
00:33:21,670 --> 00:33:22,840
Pak...
510
00:33:23,000 --> 00:33:24,000
Ayo.
511
00:33:27,130 --> 00:33:28,340
Pada hari aku bebas,
512
00:33:29,210 --> 00:33:30,670
baterai ini harus diisi penuh.
513
00:33:42,920 --> 00:33:44,880
Jessie, bawakan sesuatu
untuk kami saat kau kembali.
514
00:33:44,920 --> 00:33:45,920
Akan kubawakan.
515
00:33:53,840 --> 00:33:54,920
Kau mau pergi, sayang?
516
00:33:55,630 --> 00:33:56,670
Selamat natal kalau begitu.
517
00:33:56,840 --> 00:33:57,840
Terima kasih, pak.
518
00:33:58,050 --> 00:34:00,670
Kami menangkap terdakwa yang
mengambil batu dari hutan.
519
00:34:00,710 --> 00:34:01,840
Orang yang tak bersalah!
520
00:34:02,210 --> 00:34:04,250
Orang yang ambil batu dari hutan
itu orang yang tak bersalah?
521
00:34:06,500 --> 00:34:07,500
Joekkuttan...
522
00:34:07,840 --> 00:34:09,550
Mana orang yang ambil batu?
523
00:34:09,630 --> 00:34:10,630
Ini dia, pak.
524
00:34:10,630 --> 00:34:12,500
Kami menemukan bubuk mesiu
ini dari rumahnya.
525
00:34:13,000 --> 00:34:15,500
Dia mencuri bubuk mesiu yang akan
digunakan untuk kembang api di kuil, pak.
526
00:34:17,500 --> 00:34:19,840
Kau lihat, dia ngambil batu?
527
00:34:20,300 --> 00:34:21,550
Dia tak lihat apa-apa, pak.
528
00:34:23,000 --> 00:34:25,460
Tapi... akulah yang mencurinya.
529
00:34:26,670 --> 00:34:27,920
Kesombongan macam apa ini?
530
00:34:28,130 --> 00:34:29,880
Pak, aku punya
dua anak perempuan.
531
00:34:29,880 --> 00:34:31,960
Yang lebih tua kelas 10
dan yang kedua kelas 8.
532
00:34:32,000 --> 00:34:34,050
Kau baru boleh sombong
karena hal itu. Kalau itu bagus.
533
00:34:34,380 --> 00:34:37,000
Hei! Mencuri bubuk mesiu
& mengambil batu dari hutan.
534
00:34:37,050 --> 00:34:38,090
Pak tanyakan tentang itu.
535
00:34:38,090 --> 00:34:40,090
Aku tak akan mencuri, jika
mampu membeli bubuk mesiu!
536
00:34:42,300 --> 00:34:43,800
Itu sebabnya aku mencuri itu, pak.
537
00:34:44,800 --> 00:34:46,170
Ini adalah kasus yang rumit, bung.
538
00:34:46,800 --> 00:34:47,840
Agak.
539
00:34:50,090 --> 00:34:51,090
Siapa namamu?
540
00:34:51,170 --> 00:34:52,340
Sebastian.
541
00:34:53,170 --> 00:34:54,500
Sebastian!
- Ya.
542
00:34:54,750 --> 00:34:55,750
Pencurian.
543
00:34:55,960 --> 00:34:57,380
Bubuk mesiu, juga.
544
00:34:57,550 --> 00:34:59,590
Memiliki bahan peledak tanpa lisensi.
545
00:34:59,960 --> 00:35:01,420
Melewati kawasan hutan.
546
00:35:01,710 --> 00:35:03,380
Dan kemudian,
mengambil batu dari sana.
547
00:35:03,380 --> 00:35:04,960
Kau pikir ini tuntutan kecil?
548
00:35:06,170 --> 00:35:07,840
Kau sudah menulis FIR, kan?
- Ya.
549
00:35:07,840 --> 00:35:09,130
Maka tambahkan dia
sebagai terdakwa.
550
00:35:09,170 --> 00:35:10,590
Dia mengakui kejahatannya, kan?
- Ya.
551
00:35:11,300 --> 00:35:14,380
Ini lebih baik daripada masuk penjara
karena kasus penikaman atau pembunuhan, pak.
552
00:35:14,590 --> 00:35:17,210
Apa? - Pak, seperti yang sudah
kukatakan, aku punya dua anak perempuan.
553
00:35:17,380 --> 00:35:19,840
Orang-orang seperti dia adalah
anggota & politisi bangsal.
554
00:35:19,920 --> 00:35:21,500
Mereka terus mengganggu wanita.
555
00:35:21,500 --> 00:35:22,920
Hei! Jangan bicara omong kosong!
556
00:35:23,000 --> 00:35:24,000
Sudah, diamlah.
557
00:35:24,000 --> 00:35:25,000
Lanjutkan.
558
00:35:25,210 --> 00:35:27,800
Pak, jika aku ingin hidup
damai dengan putriku,
559
00:35:27,840 --> 00:35:29,090
Aku membutuhkan rumah
dengan dinding yang kuat.
560
00:35:29,500 --> 00:35:31,000
Bank mengatakan padaku kalau
mereka akan memberiku pinjaman
561
00:35:31,000 --> 00:35:32,300
hanya jika aku punya fondasi rumah.
562
00:35:32,630 --> 00:35:35,550
Aku mencuri batu dari hutan,
untuk membangun fondasi rumahku.
563
00:35:35,590 --> 00:35:37,340
Selain itu, aku juga tak
melakukan tambang di hutan, pak.
564
00:35:37,750 --> 00:35:39,670
Tak apa-apa jika aku masuk
penjara karena kasus ini.
565
00:35:40,300 --> 00:35:42,590
Tapi... kau harus berjanji
melindungi anak-anakku.
566
00:35:42,630 --> 00:35:43,920
Aku percaya padamu, pak.
567
00:35:48,920 --> 00:35:50,500
Apa yang harus kita lakukan?
568
00:35:51,500 --> 00:35:53,130
Kami sedang menyelidiki.
- Apa?
569
00:35:53,500 --> 00:35:55,300
Tulis begitu.
- Oh! Tulis begitu!
570
00:35:57,050 --> 00:35:58,050
Kau tak perlu masuk penjara.
571
00:35:59,550 --> 00:36:00,630
Pak...
572
00:36:00,710 --> 00:36:02,050
Ini bukan masalah kecil.
573
00:36:03,130 --> 00:36:04,420
Jika kau mengemukakan ini...
574
00:36:05,050 --> 00:36:06,750
namamu akan ada di FIR ini.
575
00:36:07,880 --> 00:36:08,880
Kau pergilah.
576
00:36:09,590 --> 00:36:10,590
Pergi!
577
00:36:12,550 --> 00:36:13,550
Kau juga pergilah.
578
00:36:16,050 --> 00:36:17,210
Sebastian!
- Ya.
579
00:36:17,880 --> 00:36:19,340
Batunya sudah cukup, kan?
580
00:36:19,550 --> 00:36:21,210
Belum, pak.
Aku butuh lebih banyak.
581
00:36:21,630 --> 00:36:22,630
Kalau begitu ambillah.
582
00:36:24,750 --> 00:36:25,750
Jangan banyak-banyak.
583
00:36:26,880 --> 00:36:29,000
Satu tamparan akan kuberikan padamu!
Pergilah!
584
00:36:30,710 --> 00:36:32,500
Sebastian Chetta!
- Ya.
585
00:36:32,550 --> 00:36:35,000
Hubungi kami jika
rumahmu sudah selesai, oke?
586
00:36:35,050 --> 00:36:37,340
Kalian semua harus menganggap ini
sebagai undangan, nanti datang ya
587
00:36:37,460 --> 00:36:39,420
Baiklah kalau begitu.
Aku pergi dulu.
588
00:36:41,380 --> 00:36:42,500
Kau sudah keluar?
589
00:36:47,500 --> 00:36:49,550
Aku dapat jaminan kemarin.
590
00:36:50,050 --> 00:36:51,210
Dari pengadilan.
591
00:36:51,920 --> 00:36:53,670
Ini perintah jaminannya.
592
00:36:55,840 --> 00:36:59,880
Aku datang kesini untuk
tanda tangan setiap senin.
593
00:37:00,130 --> 00:37:01,210
Hari ini hari jumat, kan?
594
00:37:01,460 --> 00:37:02,590
Kembalilah hari senin.
595
00:37:02,590 --> 00:37:03,590
Nah...
596
00:37:03,710 --> 00:37:07,840
Pada hari senin, putra
pamanku pergi berziarah.
597
00:37:08,500 --> 00:37:11,300
Jadi, aku minta tanda
tangannya, sekarang.
598
00:37:11,460 --> 00:37:13,750
Kuttamani, jangan datang kesini
dan membuatku jengkel!
599
00:37:13,800 --> 00:37:16,460
Aku dijebak karena kejahatan
yang tidak aku lakukan.
600
00:37:17,420 --> 00:37:21,130
Semua orang disini lihat kalau
lelaki suku itulah yang menikam Thomas.
601
00:37:21,380 --> 00:37:23,300
Bukannya kau yang membuat
bocah itu mabuk dan dirajam,
602
00:37:23,340 --> 00:37:24,460
dan membuatnya menikam?
603
00:37:24,800 --> 00:37:26,710
Jadi bocah itu tak perlu
masuk penjara. Kau yang harus!
604
00:37:28,210 --> 00:37:29,590
Jika kau beraksi lagi...
605
00:37:30,550 --> 00:37:31,550
Jangan macam-macam denganku!
606
00:37:32,920 --> 00:37:34,670
Kau akan pergi, atau aku
harus mengirimmu pergi?
607
00:37:35,500 --> 00:37:37,420
Aku tak macam-macam.
608
00:37:37,800 --> 00:37:38,800
Sekarang...
609
00:37:39,210 --> 00:37:41,550
Saat kau melepas seragammu...
610
00:37:41,750 --> 00:37:43,420
Akan kumulai permainanku!
611
00:37:43,590 --> 00:37:45,210
Kau pikir dirimu siapa?
612
00:37:45,340 --> 00:37:47,050
Tenang, nak.
- Apa kau tak mendengarnya, pak?
613
00:37:47,750 --> 00:37:49,880
Aku melepaskan segaramku
setiap malam, teman.
614
00:37:50,000 --> 00:37:52,300
Katakan padaku kapan bisanya.
Akan kulepaskan lebih awal nanti.
615
00:37:53,460 --> 00:37:54,460
Baik!
616
00:37:56,420 --> 00:37:59,250
Pindahkan semua
barangmu dari tokomu.
617
00:37:59,380 --> 00:38:01,170
Tahsildar telah
meminta bantuan polisi
618
00:38:01,210 --> 00:38:02,500
untuk menghancurkannya
dari tanah pemerintah.
619
00:38:02,550 --> 00:38:03,750
Jadi begitu.
620
00:38:04,420 --> 00:38:05,590
Sujith...
- Pak.
621
00:38:05,960 --> 00:38:07,210
Simpan ini di gudang.
622
00:38:12,340 --> 00:38:13,750
Kau harusnya tak
memberitahu mereka.
623
00:38:15,630 --> 00:38:16,800
Dan bagaimana kabar ibu sekarang?
624
00:38:17,380 --> 00:38:18,380
Bagaimana dia?
625
00:38:19,000 --> 00:38:20,460
Jika seseorang meninggal,
mereka akan dikuburkan.
626
00:38:20,500 --> 00:38:23,550
Baik itu aku, kau ataupun ibumu.
627
00:38:26,630 --> 00:38:28,750
Kau tak melakukan ini
dengan sengaja, kan?
628
00:38:29,380 --> 00:38:31,300
Itu adalah salib yang
ditusukkan kepadamu, kan?
629
00:38:31,920 --> 00:38:32,920
Maka bawalah!
630
00:38:33,090 --> 00:38:34,670
Bahkan Kristus pun membawanya.
631
00:38:37,920 --> 00:38:39,590
Jadi saat ini tak ada
natal bagi kita.
632
00:38:42,460 --> 00:38:43,920
Kau punya waktu hingga paskah.
633
00:38:45,630 --> 00:38:50,420
Sisanya menunggu sampai
keputusan dibuat tentang seragamnya!
634
00:38:54,880 --> 00:38:55,880
Ayah!
635
00:38:57,250 --> 00:38:58,250
Apa?
636
00:38:58,630 --> 00:39:00,380
Sebenarnya, umurmu berapa?
637
00:39:00,750 --> 00:39:02,210
Aku, lebih muda darimu.
638
00:39:05,380 --> 00:39:06,380
Bukalah!
639
00:39:31,670 --> 00:39:36,500
'Akan ada tanah longsor
saat kau tak mengharapkannya'
640
00:39:36,840 --> 00:39:42,500
'Pasir di bawah kakimu akan hilang,
sebelum kau menyadarinya'
641
00:39:48,460 --> 00:39:53,550
'Akan ada tanah longsor
saat kau tak mengharapkannya'
642
00:39:53,670 --> 00:39:59,250
'Pasir di bawah kakimu akan hilang,
sebelum kau menyadarinya'
643
00:39:59,500 --> 00:40:04,710
'Bahkan sarang laba-laba
akan berubah menjadi jaring besar'
644
00:40:05,170 --> 00:40:10,710
'Ujung pedang akan membelah patung'
645
00:40:10,800 --> 00:40:13,550
'Kemarin, ini adalah sawah'
646
00:40:13,590 --> 00:40:16,380
'Hari ini, adalah laut yang meluap'
647
00:40:16,380 --> 00:40:21,960
'Dalam kegelapan yang menembus mata,
jalanan dan halaman kita dicuri'
648
00:40:22,000 --> 00:40:24,710
'Kemarin, ini adalah sawah'
649
00:40:24,750 --> 00:40:27,550
'Hari ini, adalah laut yang meluap'
650
00:40:27,590 --> 00:40:32,920
'Dalam kegelapan yang menembus mata,
jalanan dan halaman kita dicuri'
651
00:40:32,960 --> 00:40:37,670
'Akan ada tanah longsor
saat kau tak mengharapkannya'
652
00:40:37,710 --> 00:40:39,420
Kau ingin menghancurkannya?
653
00:40:39,550 --> 00:40:41,500
Tahsildar sedang cuti.
654
00:40:41,840 --> 00:40:44,210
Sebenarnya dia tak cuti.
Aku mengirimnya.
655
00:40:44,500 --> 00:40:46,800
Aku tak butuh Tahsildar
untuk menghancurkan ini.
656
00:40:47,460 --> 00:40:48,590
Ayo!
657
00:40:51,210 --> 00:40:52,420
Kumaran!
658
00:40:53,130 --> 00:40:55,710
Ruby dan anak-anak akan
datang pada hari Natal.
659
00:40:55,840 --> 00:40:57,170
Untuk melihatnya.
660
00:41:01,050 --> 00:41:03,170
Perhatian!!
661
00:41:03,420 --> 00:41:05,170
Pasukan, siap!
662
00:41:06,960 --> 00:41:09,710
'Di atas bukit selatan,
adalah bukit emas yang'
663
00:41:09,750 --> 00:41:12,170
'Tiba-tiba tumbuh benih'
664
00:41:12,210 --> 00:41:15,420
'Di atas daun yang lembut'
665
00:41:15,420 --> 00:41:17,800
'Ada kelembaban
bahkan di siang hari'
666
00:41:21,170 --> 00:41:23,090
Pak, bagaimana dengan mereka?
667
00:41:23,550 --> 00:41:25,210
Surat-surat yang mereka
berikan jelas, kan?
668
00:41:25,250 --> 00:41:27,710
Jika kau membawa banyak orang, tanpa
surat-surat yang diperlukan maka keluar...
669
00:41:27,840 --> 00:41:28,840
Lihat!
670
00:41:30,630 --> 00:41:32,460
Ini bukan kertas yang kuminta.
- Lalu kertas apa yang kau inginkan?
671
00:41:32,460 --> 00:41:33,670
Aku tak meminta ini.
- Pegang dia.
672
00:41:35,460 --> 00:41:38,050
Kannamma!
- Aku akan memberimu pelajaran!
673
00:41:38,090 --> 00:41:39,340
Sudah cukup.
674
00:41:39,380 --> 00:41:41,460
'Hari ini, adalah laut yang meluap'
675
00:41:41,550 --> 00:41:47,170
'Dalam kegelapan yang menembus mata,
jalanan dan halaman kita dicuri'
676
00:41:55,460 --> 00:41:56,750
Penangkapan telah dicatat.
677
00:41:57,000 --> 00:41:58,840
Dia bisa mendapatkan uang jaminan
setelah pemeriksaan kesehatan.
678
00:42:14,800 --> 00:42:19,840
'Creeper yang tumbuh sendiri'
679
00:42:20,920 --> 00:42:26,130
'Creeper yang gila dengan
duri di sekelilingnya'
680
00:42:26,420 --> 00:42:31,630
'Creeper yang tumbuh sendiri'
681
00:42:31,670 --> 00:42:36,880
'Creeper yang gila dengan
duri di sekelilingnya'
682
00:42:36,960 --> 00:42:39,710
'Creeper itu merangkak
dan menyebar kemana-mana'
683
00:42:39,710 --> 00:42:42,670
'Mengepung dan mencekik
segala sesuatu di jalannya'
684
00:42:42,840 --> 00:42:48,300
'Jalan setapak yang lurus,
bukit dan ladang, hilang olehnya'
685
00:42:48,500 --> 00:42:53,800
'Hilang oleh creeper itu'
686
00:42:54,840 --> 00:42:57,800
Sudah kukatakan pada ayah kalau
aku tak merayakan natal kali ini.
687
00:42:59,000 --> 00:43:00,590
Lalu kenapa kesini?
688
00:43:00,630 --> 00:43:01,960
Berikan padaku.
689
00:43:04,500 --> 00:43:06,340
Ini. Berikan pada siapapun.
690
00:43:06,840 --> 00:43:08,960
Kau tak memakannya?
691
00:43:09,840 --> 00:43:11,000
Aku sedang puasa.
692
00:43:16,500 --> 00:43:17,500
Ayo!
693
00:43:40,920 --> 00:43:43,380
Ayahmu memintaku untuk tak nangis.
694
00:43:44,300 --> 00:43:45,300
Tapi kau malah nangis...?
695
00:43:48,130 --> 00:43:49,130
Aku tak nangis.
696
00:43:49,630 --> 00:43:52,170
Ini akan menjadi pengalaman
bagi anak-anak, kan?
697
00:43:53,090 --> 00:43:54,170
Kau lakukanlah satu hal.
698
00:43:54,210 --> 00:43:56,590
Bawa anak-anak dan
pergilah dengan cepat.
699
00:43:57,590 --> 00:44:00,460
Kenapa kau, datang
kesini pada hari ini??
700
00:44:00,630 --> 00:44:03,300
Bagaimana aku bisa merayakan
natal, saat kau disini, ipar?
701
00:44:04,750 --> 00:44:06,840
Pak, ambil ini juga.
- Ayo, anak-anak.
702
00:44:06,920 --> 00:44:07,920
Ayo.
703
00:44:13,170 --> 00:44:14,170
Ichaya...
704
00:44:17,090 --> 00:44:18,750
Piring itu?
705
00:44:22,050 --> 00:44:23,710
Aku akan membawanya
saat aku kembali.
706
00:44:24,090 --> 00:44:25,090
Kau pergilah sekarang.
707
00:44:32,500 --> 00:44:34,800
Koshy, biarkan saja.
708
00:44:35,380 --> 00:44:37,670
Anggap saja ini sebagai pengalaman.
709
00:44:38,630 --> 00:44:40,550
Sebelum aku memberinya 'Pengalaman',
710
00:44:41,300 --> 00:44:42,380
Aku tak akan melepaskannya.
711
00:44:42,420 --> 00:44:45,920
Bagaimanapun, itu adalah hari suci yang
mengajarkan kita untuk mengampuni semuanya.
712
00:44:46,050 --> 00:44:47,050
Biarkan saja!
713
00:44:48,090 --> 00:44:49,300
Darahku...
714
00:44:49,920 --> 00:44:51,340
...sedikit mendidih.
715
00:44:52,170 --> 00:44:53,550
Karena nama ayahku...
716
00:44:54,000 --> 00:44:55,000
...Kurian John.
717
00:44:55,130 --> 00:44:56,550
Oh ya..
718
00:44:56,670 --> 00:44:57,920
Kurian John & putranya!
719
00:44:58,050 --> 00:45:00,050
Kapan kalian berdua akan
menyadari kebodohanmu?
720
00:45:13,750 --> 00:45:16,130
Dia harus pergi ke stasiun
Anagada pada hari senin & jumat.
721
00:45:16,590 --> 00:45:19,130
Kapan aku punya waktu untuk
pulang saat itu, Pengacara?
722
00:45:19,170 --> 00:45:21,130
Ya. Pasti sedikit..
723
00:45:21,170 --> 00:45:23,420
Bagaimanapun pengadilan
memberikan jaminan,
724
00:45:23,420 --> 00:45:24,500
kita harus setuju.
725
00:45:24,840 --> 00:45:25,840
Setelah 2-3 minggu.
726
00:45:26,300 --> 00:45:28,300
Aku akan mengajukan petisi
untuk mengubah ketentuan.
727
00:45:28,340 --> 00:45:29,710
Lihatlah ini, Pengacara.
728
00:45:29,800 --> 00:45:32,670
Beritahu aku
pelanggaran apa ini.
729
00:45:45,590 --> 00:45:46,590
Pengacara!
730
00:46:16,960 --> 00:46:19,670
Ini akan menjadi berita besar.
731
00:46:20,210 --> 00:46:22,000
Koshy, ini keterlaluan!
732
00:46:22,420 --> 00:46:23,880
Hidupnya akan hancur.
733
00:46:24,380 --> 00:46:27,130
Apa itu perlu?
- Pertanyaan apa itu, Pengacara?
734
00:46:28,000 --> 00:46:29,000
Ayo, teman-teman.
735
00:46:29,460 --> 00:46:31,590
Pertama-tama,
aku harus buka puasa dulu.
736
00:46:32,500 --> 00:46:33,500
Kumaran, nyalakan mobil.
737
00:46:37,920 --> 00:46:39,670
Hei!
- Ada apa, nak?
738
00:46:39,750 --> 00:46:41,130
Motorku ada disini.
739
00:46:41,130 --> 00:46:42,460
Ditangkap karena tanpa lisensi.
740
00:46:42,500 --> 00:46:43,550
Aku ingin bayar denda sekarang.
741
00:46:43,590 --> 00:46:45,920
Bahkan jika kau membayar denda, kami
tak akan memberimu motor tanpa lisensi.
742
00:46:46,170 --> 00:46:47,670
Jika kau menginginkan motor,
bawa seseorang dengan lisensi.
743
00:46:51,710 --> 00:46:52,840
Chechi, tolong katakan padanya.
744
00:46:53,090 --> 00:46:54,090
Chechi?
745
00:46:54,500 --> 00:46:55,500
Apa?
746
00:46:55,840 --> 00:46:57,630
Biarkan saja, pak Sujith.
Dia cuma anak-anak..
747
00:46:58,750 --> 00:46:59,750
Berdiri di luar.
748
00:47:00,340 --> 00:47:01,960
Nak... Tunggu sebentar
749
00:47:03,250 --> 00:47:04,300
Ibu?
750
00:47:06,630 --> 00:47:09,090
Ibu! Aku sibuk sekarang.
Nanti kutelepon, oke?
751
00:47:10,500 --> 00:47:11,590
Halo?
752
00:47:12,000 --> 00:47:13,000
Halo, bu?
753
00:47:14,630 --> 00:47:15,880
Kenapa kau nangis, bu?
754
00:47:19,130 --> 00:47:21,000
Jangan membuatku tegang.
Ada apa?
755
00:47:29,380 --> 00:47:30,380
Ada apa, Jessie?
756
00:47:31,210 --> 00:47:32,630
Ada apa dengan gadis ini?
757
00:47:33,000 --> 00:47:34,000
Ada apa, sayang?
758
00:47:36,800 --> 00:47:40,170
Alkohol yang disimpan di antara
barang sitaan di kantor polisi Anagada,
759
00:47:40,210 --> 00:47:44,500
digunakan oleh SI Ayyappan Nair
dengan bantuan polisi Jessie.
760
00:47:44,500 --> 00:47:45,840
Kau bisa melihatnya di video ini.
761
00:47:45,960 --> 00:47:49,050
Peristiwa ini terjadi di
kantor polisi Attappadi,
762
00:47:49,090 --> 00:47:50,670
yang merupakan zona bebas alkohol,
763
00:47:50,710 --> 00:47:52,960
dan itu adalah
pelanggaran yang serius.
764
00:47:56,460 --> 00:47:57,460
Jessie...
765
00:48:05,920 --> 00:48:07,300
Dia telah membalas, kawan!
766
00:48:07,840 --> 00:48:09,050
Apa? Apa yang terjadi?
767
00:48:10,130 --> 00:48:11,590
Pak... Berita...
768
00:48:12,380 --> 00:48:16,300
...digunakan oleh SI Ayyappan Nair
dengan bantuan Polisi Jessie.
769
00:48:16,340 --> 00:48:17,960
Kau bisa melihatnya di video ini.
770
00:48:18,090 --> 00:48:21,000
Peristiwa ini terjadi di
kantor polisi Attappadi,
771
00:48:21,000 --> 00:48:22,840
yang merupakan zona bebas alkohol,
772
00:48:22,840 --> 00:48:25,130
dan itu adalah
pelanggaran yang serius.
773
00:48:25,630 --> 00:48:28,630
Orang-orang di kota bilang kalau
penyelundupan alkohol terjadi secara teratur,
774
00:48:28,670 --> 00:48:31,960
melalui kantor polisi Anagada, yang
dekat dengan perbatasan Tamil Nadu.
775
00:48:32,300 --> 00:48:35,750
Tapi, hanya sebagian kecil
alkohol yang disita saat menyisir,
776
00:48:35,800 --> 00:48:38,210
dilakukan atas nama
perburuan alkohol,
777
00:48:38,300 --> 00:48:41,840
dicatat sebagai barang sitaan.
Ini adalah tuduhan lain.
778
00:48:42,210 --> 00:48:46,170
Karena kunci gudang kantor
polisi dipercayakan pada SI,
779
00:48:46,210 --> 00:48:51,550
alkohol yang disimpan disana bisa
digunakan oleh SI Ayyappan Nair sesuka hati.
780
00:48:51,590 --> 00:48:53,840
Itulah yang dibuktikan
oleh video ini pada kita.
781
00:49:16,210 --> 00:49:17,960
Tomy, suruh semuanya pergi.
782
00:49:17,960 --> 00:49:19,000
Apapun itu, kita akan
menyelesaikannya besok.
783
00:49:19,050 --> 00:49:20,550
Chetta, pergi dan
datang lagi besok.
784
00:49:21,380 --> 00:49:22,750
Sathish, biarkan dia pergi.
785
00:49:27,500 --> 00:49:28,500
Jangan menangis, Jessie.
786
00:49:29,000 --> 00:49:30,590
Kau mengenakan seragam.
Berdiri tegak!
787
00:49:37,300 --> 00:49:39,550
Hanya setelah
memakai seragam ini,
788
00:49:39,920 --> 00:49:42,210
Aku bisa berdiri tegak
dalam hidup, pak.
789
00:49:55,050 --> 00:49:56,840
Apa kau ingat apa yang
kau katakan hari itu, pak?
790
00:49:58,340 --> 00:50:00,300
Tak perlu hukum yang ketat!
791
00:50:00,420 --> 00:50:02,170
Jika orang yang berpengaruh
seperti itu terluka,
792
00:50:02,250 --> 00:50:04,050
reaksi mereka akan
jauh dari kata biasa.
793
00:50:04,500 --> 00:50:06,630
Tapi, reaksinya ekstrem sekarang.
794
00:50:08,090 --> 00:50:09,710
Kau bisa mencuci
tangan di kasusku.
795
00:50:10,210 --> 00:50:12,880
Kau hanya memintaku untuk membuatnya
nyaman, bukan untuk membuat dia minum!
796
00:50:15,710 --> 00:50:17,130
Apa yang akan kita
lakukan padanya, pak?
797
00:50:17,170 --> 00:50:18,550
Ayyappetta, aku...
798
00:50:20,750 --> 00:50:24,130
Kau bilang hari itu bukan karena kau takut
pada Koshy yang belum pernah kau lihat.
799
00:50:24,500 --> 00:50:26,840
Kau bilang begitu karena melihat
semua orang berpengaruh dalam daftar.
800
00:50:27,750 --> 00:50:29,550
Jadi bukan hanya Koshy
yang bersalah, pak.
801
00:50:29,960 --> 00:50:31,380
Orang-orang berpengaruh ini, juga.
802
00:50:32,420 --> 00:50:34,750
Ketakutan mereka akan campur tangan
untuk orang-orang yang mereka sayangi.
803
00:50:35,710 --> 00:50:37,960
Ketakutan terhadap orang-
orang berpengaruh, pak?
804
00:50:38,710 --> 00:50:41,050
Itulah ketidakmampuan
orang miskin seperti kita.
805
00:50:44,050 --> 00:50:45,210
Aku akan memberitahumu sesuatu.
806
00:50:45,750 --> 00:50:48,840
Jika mereka yang tak kesini
pasti nanti akan, ke Khaki,
807
00:50:49,000 --> 00:50:50,000
sekarang lakukan tugasmu.
808
00:50:50,460 --> 00:50:51,500
Dan ikuti saja hukum.
809
00:50:52,840 --> 00:50:56,840
Kemanusiaan adalah sesuatu yang hanya bisa diberikan
oleh orang-orang yang jauh lebih besar dari kita.
810
00:50:58,920 --> 00:51:01,670
SI Ayyappan Nair adalah
salah satu dari daftar petugas
811
00:51:01,670 --> 00:51:04,750
yang dipilih untuk menerima medali polisi
dari kepala menteri pada hari Republik.
812
00:51:05,000 --> 00:51:07,380
Seorang perwira dengan
perilaku kriminal seperti itu,
813
00:51:07,420 --> 00:51:09,920
mendapat tempat dalam daftar
kelayakan untuk medali polisi..
814
00:51:09,920 --> 00:51:11,250
Kenapa kau tak bahagia, kawan?
815
00:51:11,250 --> 00:51:12,340
Ini belum waktunya.
816
00:51:13,130 --> 00:51:14,250
Belum tiba.
817
00:51:14,300 --> 00:51:16,050
Beritahu kami rencana
apa selanjutnya, bro.
818
00:51:16,090 --> 00:51:17,420
Dari sini, langsung ke Attappadi.
819
00:51:18,800 --> 00:51:20,090
Itu luar biasa!
820
00:51:20,840 --> 00:51:21,920
Hei!
821
00:51:22,300 --> 00:51:24,170
Kau telah menyinggung
semua polisi disana.
822
00:51:24,670 --> 00:51:26,960
Itu bahaya. Kubilang ini
sebagai tindakan pencegahan.
823
00:51:28,170 --> 00:51:29,800
Bukan hanya menandatangani...
824
00:51:30,000 --> 00:51:31,630
Ada jaminan lainnya, juga.
825
00:51:31,960 --> 00:51:33,210
Jika kau mengulangi pelanggaran,
826
00:51:33,340 --> 00:51:37,460
yaitu, mereka akan menangkapmu bahkan
dengan setetes alkohol di Attappadi,
827
00:51:37,800 --> 00:51:39,550
atau jika kau tak pergi kesana dan
menandatangani secara teratur,
828
00:51:40,250 --> 00:51:42,380
polisi akan mengajukan petisi
untuk membatalkan jaminanmu.
829
00:51:43,050 --> 00:51:44,300
Jika itu terjadi,
830
00:51:44,500 --> 00:51:46,210
Koshy, kau akan
masuk penjara lagi.
831
00:51:46,340 --> 00:51:47,340
Tanpa batas.
832
00:51:47,840 --> 00:51:50,710
Jika aku melakukan perjalanan 7 km
dari Anagada, aku akan sampai Anaikatti.
833
00:51:51,170 --> 00:51:52,420
Itu di Tamil Nadu, kan?
834
00:51:52,550 --> 00:51:53,960
Alkohol tersedia di sana, kan?
835
00:51:54,460 --> 00:51:57,090
Saat aku merasa ingin, aku akan
pergi kesana, minum dan kembali.
836
00:51:58,380 --> 00:52:01,460
Pengacara, bisakah mereka meminta kasus
untuk alkohol yang ada di perutku?
837
00:52:03,460 --> 00:52:04,710
Tentang penandatanganan...
838
00:52:05,630 --> 00:52:08,340
Ada banyak orang
yang di atas SI dan CI.
839
00:52:08,630 --> 00:52:10,420
Di Khaki ada, dan
tempat lain juga ada.
840
00:52:11,050 --> 00:52:14,460
Aku akan pergi dan masuk kemanapun
yang aku mau, kapanpun yang aku mau.
841
00:52:14,840 --> 00:52:20,590
'Hei Nair! Ayyappan Nair!
Dalam hubungan, aku adalah adikmu'
842
00:52:34,710 --> 00:52:38,170
Orang-orang Ayyappan Nair ada disini!
- Tak masalah siapa yang datang.
843
00:52:43,630 --> 00:52:46,050
Dia adalah putra dari beberapa
penjahat besar di Kattappana.
844
00:52:46,420 --> 00:52:48,500
Pak, apa bajingan itu
keluar dari penjara?
845
00:52:49,550 --> 00:52:51,090
Oh! Bajingan lainnya.
846
00:52:51,460 --> 00:52:52,880
Dia dapat jaminan kemarin.
847
00:52:53,090 --> 00:52:54,210
Dia pasti datang hari ini.
848
00:52:54,250 --> 00:52:55,250
Biarkan dia datang.
849
00:52:55,250 --> 00:52:58,000
Dia harus datang kesini dan
menandatangani, seminggu dua hari, kan?
850
00:53:02,420 --> 00:53:03,420
Itu dia.
851
00:53:16,630 --> 00:53:18,000
Ummen!
- Ya!
852
00:53:18,130 --> 00:53:19,460
Joby!
- Ya!
853
00:53:20,170 --> 00:53:22,250
Orang-orang itu melawan kita, bro!
854
00:53:22,960 --> 00:53:24,130
Lihat kesombongannya!
855
00:53:29,500 --> 00:53:32,210
Apa tubuh Ayyappan Nair akan
dikeluarkan dalam waktu dekat?
856
00:53:32,420 --> 00:53:33,960
Kau akan pergi
hanya setelah itu?
857
00:53:34,840 --> 00:53:36,340
Bukan hanya setelah
dikeluarkan, nak!
858
00:53:36,840 --> 00:53:38,500
Aku akan pergi
setelah dimakamkan!
859
00:53:40,670 --> 00:53:42,750
Kenapa? Tenggorokanmu
macet semua sekarang?
860
00:53:44,090 --> 00:53:45,420
Mereka adalah orang-orang Nair.
861
00:53:45,460 --> 00:53:46,960
Mereka datang karena mendengar
tentang kematiannya!
862
00:53:48,250 --> 00:53:49,670
Siapa kau?
- Kuttamani.
863
00:53:50,340 --> 00:53:51,340
Koottamani? (Gemuruh)
864
00:53:51,460 --> 00:53:53,210
Kutta.. Kutta..
Kuttamani.
865
00:53:56,630 --> 00:53:57,840
Permintaan akan membutuhkan waktu.
866
00:53:58,000 --> 00:53:59,670
Dia ada di jalan. Koshy.
867
00:54:00,050 --> 00:54:01,300
Bersama Kuttamani.
868
00:54:11,550 --> 00:54:12,550
Ayyappetta...
869
00:54:13,840 --> 00:54:16,800
Kita bisa menjadikan Jessie saksi
dalam kasus ini. Pak DSP telah setuju.
870
00:54:17,250 --> 00:54:19,420
Tapi kami tak bisa lakukan
apa-apa tentang penskorsan.
871
00:54:20,340 --> 00:54:21,550
Jessie, sayang..
Kemarilah.
872
00:54:24,500 --> 00:54:25,800
Pak..
- Simpan ini.
873
00:54:26,460 --> 00:54:27,460
Aku tak butuh itu, pak.
874
00:54:27,590 --> 00:54:28,590
Ambillah, Jessie.
875
00:54:29,460 --> 00:54:30,630
Ambil ini.
876
00:54:30,960 --> 00:54:32,090
Sujith..
- Pak.
877
00:54:32,130 --> 00:54:33,380
Antarkan Jessie ke bus.
878
00:54:51,670 --> 00:54:53,920
Kenapa kau menundukkan kepala?
Tegak lurus & berjalanlah!
879
00:55:02,460 --> 00:55:03,500
Hei gadis!
880
00:55:03,630 --> 00:55:05,300
Aku tak pernah bermaksud untuk
melibatkanmu dalam hal ini!
881
00:55:05,670 --> 00:55:07,050
Tembakan ini untuk pecundang itu!
882
00:55:07,090 --> 00:55:08,210
Bajingan brengsek!
883
00:55:08,590 --> 00:55:10,460
Jangan! Jangan!
Jangan! Minggir!
884
00:55:10,840 --> 00:55:11,960
Lepaskan.
885
00:55:12,340 --> 00:55:13,840
Sialan dirimu dan simpatimu!
886
00:55:15,550 --> 00:55:16,550
Ayo pergi.
887
00:55:19,380 --> 00:55:20,840
Apa kau tak dengar apa
yang dia katakan, kawan?
888
00:55:22,000 --> 00:55:23,000
Biarkan dia mengatakannya, bung!
889
00:55:23,670 --> 00:55:25,840
Dia punya hak
untuk mengatakan itu.
890
00:55:59,130 --> 00:56:00,130
Ayo.
891
00:56:00,250 --> 00:56:01,800
Jangan, tuan. Jangan disini.
892
00:56:01,920 --> 00:56:03,590
Kumaran...
- Jangan!
893
00:56:04,960 --> 00:56:05,960
Baiklah. Lepaskan aku.
894
00:56:15,130 --> 00:56:16,630
'FIR menentang SI Ayyappan Nair'
895
00:56:54,130 --> 00:56:55,630
Pergilah ke desamu
selama beberapa hari.
896
00:56:56,130 --> 00:56:57,460
Akan ada penangkapan, kan?
897
00:56:58,710 --> 00:56:59,840
Bukan dari kantor polisi.
898
00:57:00,500 --> 00:57:01,840
Aku meminta mereka untuk
melakukannya di rumah kami.
899
00:57:03,630 --> 00:57:04,630
Ambilkan aku air.
900
00:57:21,300 --> 00:57:22,340
Wow!
901
00:57:22,630 --> 00:57:23,920
Apa ini rumahmu?
902
00:57:24,670 --> 00:57:25,840
Bagus!
903
00:57:25,880 --> 00:57:29,590
Tampilan yang persis sama dari rumah
seorang pria yang jujur! - Aku bersumpah!
904
00:57:31,130 --> 00:57:33,300
Nair!
- Nair, booooo!!
905
00:57:33,840 --> 00:57:35,670
Banyak yang lewat sini.
906
00:57:36,420 --> 00:57:38,460
Jika kau menyimpan papan disini,
kau bisa memulai toko teh.
907
00:57:38,500 --> 00:57:40,420
'Makanan sudah siap'
908
00:57:41,550 --> 00:57:43,840
Tolong, dua Idlis dan satu teh!
909
00:57:44,840 --> 00:57:46,170
Atau biarkan saja.
910
00:57:46,460 --> 00:57:48,630
Untuk area dan struktur ini,
911
00:57:48,800 --> 00:57:50,420
arak buatan lokal
adalah yang terbaik!
912
00:57:50,460 --> 00:57:53,340
Tidak! Nair tak membuat
arak secara ilegal, kawan.
913
00:57:53,460 --> 00:57:55,300
Tapi dia bukan Nair asli.
914
00:57:55,550 --> 00:57:58,750
Dia adalah barang hibrida!
915
00:58:01,090 --> 00:58:03,340
Dia hanya terbiasa melempar
orang lain ke balik jeruji besi!
916
00:58:08,590 --> 00:58:09,710
CI ada di sini.
917
00:58:10,920 --> 00:58:12,210
Kau bisa merayakannya sekarang!
918
00:58:13,000 --> 00:58:15,960
Tapi aku akan memberitahumu apa yang
akan kau hadapi, saat aku punya waktu.
919
00:58:17,170 --> 00:58:18,750
Ambil cuti dan duduk
saja di rumah, pak.
920
00:58:19,090 --> 00:58:22,090
Aku juga akan memberitahumu tentang
hal-hal yang kuhadapi sejauh ini.
921
00:58:55,380 --> 00:58:56,630
Pak CI...
922
00:58:57,340 --> 00:59:00,630
Beli koil nyamuk merek 'Tortoise',
dan kipas daun pinus untuknya.
923
00:59:00,750 --> 00:59:03,460
Di penjara, banyak nyamuk,
dan juga sangat panas.
924
00:59:17,750 --> 00:59:18,960
Aku KC George.
925
00:59:19,800 --> 00:59:21,000
Kanjar MLA.
926
00:59:21,500 --> 00:59:22,670
Dia adalah temanku!
927
00:59:22,670 --> 00:59:25,630
Akan sangat sulit baginya untuk datang
kesana dan menandatangani dua kali seminggu.
928
00:59:25,960 --> 00:59:29,130
Pak, jangan begitu.
Itu tak mungkin.
929
00:59:29,460 --> 00:59:30,750
Pikirkan satu hal.
930
00:59:30,880 --> 00:59:34,670
Masa menempuh jarak 300 km dari Kattappana,
hanya untuk menandatangani?
931
00:59:34,710 --> 00:59:36,000
Dia kan harus punya waktu untuk pulang.
- Pak...
932
00:59:36,050 --> 00:59:39,460
Biarkan dia datang atau pergi dari Kattappana, tetap
di Attappadi, atau melakukan apapun yang dia inginkan.
933
00:59:39,880 --> 00:59:42,340
Tapi dia harus ke kantor polisi dan
menandatangani, dua kali seminggu!
934
00:59:43,210 --> 00:59:46,460
Jangan terlalu relevan, Inspektur.
Ini bukan masalah besar, kan?
935
00:59:46,590 --> 00:59:48,380
Ini terjadi di semua
kantor polisi, kan?
936
00:59:48,420 --> 00:59:50,840
Lalu kenapa kau sendiri membuat
masalah ini jadi besar? - Ya, pak.
937
00:59:50,880 --> 00:59:52,130
Itu terjadi di kantor polisi ini juga.
938
00:59:52,500 --> 00:59:54,500
Tapi dalam kasusnya sendiri,
itu tak diperbolehkan, pak.
939
00:59:54,750 --> 00:59:57,130
Itu jenis kekejaman yang
dia lakukan terhadap SI.
940
00:59:57,800 --> 01:00:00,840
Jika aku setuju dengan ini, aku akan
menghancurkan moral semua polisi disini.
941
01:00:01,000 --> 01:00:02,250
Itu tak mungkin, pak.
Sudahlah.
942
01:00:02,340 --> 01:00:03,380
Hei!
943
01:00:03,590 --> 01:00:07,460
Kami mungkin mengatakan atau melakukan hal-hal
tertentu karena kegembiraan pada saat-saat tertentu.
944
01:00:07,590 --> 01:00:08,800
Setelah itu selesai, ya selesai.
945
01:00:09,000 --> 01:00:10,420
Kehidupan manusia begitu, kan?
946
01:00:10,420 --> 01:00:12,630
Pak, aku mengerti.
Aku mengerti.
947
01:00:12,840 --> 01:00:14,090
Tapi aku ada suatu kondisi.
948
01:00:15,090 --> 01:00:17,340
Ada penyelidikan disiplin
terhadap Ayyappan Nair.
949
01:00:18,000 --> 01:00:20,050
File asli video ada
di ponsel Koshy.
950
01:00:20,460 --> 01:00:22,420
Jika dia mengajukan itu,
Nair akan kehilangan pekerjaannya.
951
01:00:23,210 --> 01:00:27,840
Jika kau bisa berjanji padaku kalau Koshy takkan
mengirimkan video itu ke petugas penyelidikan,
952
01:00:28,250 --> 01:00:29,250
Aku akan setuju.
953
01:00:29,590 --> 01:00:30,630
Kenapa tidak!
954
01:00:30,670 --> 01:00:32,710
Aku akan berjanji padamu.
Dia tak akan menyerahkannya.
955
01:00:32,750 --> 01:00:34,880
Oke?
- Oke, pak. Cukup.
956
01:00:38,840 --> 01:00:40,880
Aku mengatakan semua ini didepanmu.
Kau mendengarkanku kan?
957
01:00:41,500 --> 01:00:43,750
Kau akan dipanggil ke kantor
DySP untuk penyelidikan.
958
01:00:43,800 --> 01:00:45,590
Jangan kirimkan videonya.
959
01:00:45,800 --> 01:00:46,920
Biarkan saja.
960
01:00:47,670 --> 01:00:50,670
Hei! Aku sudah berjanji pada mereka.
Sekarang jangan lakukan hal bodoh.
961
01:00:53,300 --> 01:00:55,380
Ya, pak. Tak akan.
962
01:00:55,750 --> 01:00:57,750
Ngomong-ngomong, terima kasih banyak.
- Ya sudah pergilah.
963
01:01:00,500 --> 01:01:02,710
Ayyappetta, pak George
telah berjanji, kan?
964
01:01:04,250 --> 01:01:06,630
Pak George yang berjanji
dan bukan dia, kan?
965
01:01:08,250 --> 01:01:10,500
Dia cukup rendah
dalam hal ketulusan.
966
01:01:11,090 --> 01:01:13,550
Aku tak bingung tentang hal itu..
967
01:01:13,550 --> 01:01:14,840
Dia takkan menyerahkannya.
968
01:01:16,380 --> 01:01:18,550
Dia membalas karena dia dihina.
Itu saja.
969
01:01:19,090 --> 01:01:21,000
Tapi... medali kepolisianmu.
970
01:01:21,050 --> 01:01:22,130
Sudah hilang sekarang.
971
01:01:22,800 --> 01:01:24,670
Medali itu karena melakukan
pekerjaanku dengan baik, kan?
972
01:01:25,710 --> 01:01:27,960
Aku dibayar hanya untuk
melakukan pekerjaanku..
973
01:01:28,750 --> 01:01:29,750
Aku tak butuh medali.
974
01:01:31,050 --> 01:01:32,630
Oke, Ayyappetta.
Aku pergi dulu.
975
01:01:33,380 --> 01:01:36,130
Aku mencoba tuk dapatkan salinan
perintah jaminan sebelum jam 5 sore.
976
01:01:36,380 --> 01:01:38,550
Jika kami mendapatkannya, kau bisa
keluar hari ini. Atau tak, besok.
977
01:01:38,670 --> 01:01:39,800
Baik.
- Baiklah kalau begitu.
978
01:01:40,670 --> 01:01:41,670
Sampai jumpa.
979
01:01:54,210 --> 01:01:55,210
Hei!
980
01:01:56,300 --> 01:01:57,380
Pulang!
981
01:01:58,460 --> 01:01:59,550
Cepat!
982
01:02:00,550 --> 01:02:01,550
Baiklah, Ayah!
983
01:02:02,170 --> 01:02:03,170
Ayo pergi!
984
01:02:05,550 --> 01:02:08,380
Ayah on fire, bung.
985
01:02:09,380 --> 01:02:11,630
Anak Thangachan dari Olassha?
986
01:02:12,130 --> 01:02:14,500
Ya.
Sekretaris Departemen Dalam Negeri.
987
01:02:14,550 --> 01:02:16,840
Atur nomornya dari suatu
tempat dan hubungi aku.
988
01:02:18,300 --> 01:02:19,300
Ada apa, Ayah?
989
01:02:20,300 --> 01:02:21,460
Pergilah.
990
01:02:21,500 --> 01:02:22,500
Kemana?
991
01:02:23,130 --> 01:02:24,210
Ke Attappadi.
992
01:02:25,710 --> 01:02:28,170
Besok kau dipanggil
ke kantor DySP, kan?
993
01:02:29,090 --> 01:02:32,170
Pergi ke sana dan berikan ponselnya.
- Baik...
994
01:02:32,380 --> 01:02:35,630
Tapi pak George...
- Aku ayahmu! Bukan George!
995
01:02:38,880 --> 01:02:41,340
Tapi jika kau berkata begitu...
Apa yang akan ku...
996
01:02:41,380 --> 01:02:42,460
Jangan berdebat denganku!
997
01:02:45,750 --> 01:02:48,800
Kenapa? kau merasa takut saat
menghabiskan 10 hari di penjara?
998
01:02:50,130 --> 01:02:52,840
Aku setuju saat kau memintaku
untuk bergabung dengan tentara,
999
01:02:52,880 --> 01:02:55,000
sehingga kau akan menggertak
selama hidupmu.
1000
01:02:56,250 --> 01:02:59,340
Apalagi yang bisa menjadi siswa
gagal tingkat sarjana, selain sersan?
1001
01:03:00,550 --> 01:03:04,550
Seorang sersan yang lututnya mengigil
saat berdiri di depan seorang polisi!
1002
01:03:04,960 --> 01:03:07,250
Hanya untuk menghina pria sejati!
1003
01:03:07,920 --> 01:03:10,840
Aku juga sudah memberitahunya,
agar masalah tak semakin rumit.
1004
01:03:11,000 --> 01:03:12,710
Pekerjaanmu adalah mengemudi.
1005
01:03:13,000 --> 01:03:14,840
Bukan memberinya nasihat, Kumaran!
1006
01:03:14,880 --> 01:03:15,880
Pergilah!
1007
01:03:18,920 --> 01:03:22,840
Apa yang dia lakukan padamu hari itu,
karena kesombongan seragamnya, kan?
1008
01:03:24,630 --> 01:03:27,210
Bagaimana jika Ruby bersamamu hari itu?
Dia juga akan dikirim ke penjara!
1009
01:03:29,460 --> 01:03:34,380
Keangkuhannya bisa menjebak seseorang
yang hidup layak untuk kejahatan apapun...
1010
01:03:34,960 --> 01:03:36,090
Aku tak bisa memaafkan itu!
1011
01:03:37,500 --> 01:03:38,630
Kalau tidak, biarkan saja.
1012
01:03:39,210 --> 01:03:41,090
Makan siang dan tidur.
1013
01:03:42,460 --> 01:03:45,840
Kau menjalani kehidupan yang santai
sejak kau pensiun pada usia 38, kan?
1014
01:03:46,960 --> 01:03:47,960
Pergi!
1015
01:03:49,050 --> 01:03:50,630
Tapi tentang orang tuamu...
1016
01:03:51,300 --> 01:03:52,630
Di usia tua ini...
1017
01:03:52,800 --> 01:03:55,000
Aku harus mencurigai ibumu.
1018
01:03:55,130 --> 01:03:56,210
Sheesh!
1019
01:03:56,340 --> 01:03:57,460
Kau dan lidah kotormu!
1020
01:03:58,170 --> 01:03:59,250
Aku akan pergi.
1021
01:03:59,670 --> 01:04:00,750
Kau pergi kemana?
1022
01:04:01,420 --> 01:04:03,210
Aku akan pergi setelah
melihat ibu dan anak-anakku.
1023
01:04:08,380 --> 01:04:11,550
Kau bisa basa-basi
setelah kembali. Pergilah!
1024
01:04:13,960 --> 01:04:15,130
Ichaya...
1025
01:04:15,380 --> 01:04:16,500
Makan siang dan pergilah...
1026
01:04:17,670 --> 01:04:18,840
Aku akan...
1027
01:04:19,880 --> 01:04:21,090
...makan siang, di jalan.
1028
01:04:39,630 --> 01:04:41,750
Aku diminta untuk tanda tangan
setelah kau sampai, Pak.
1029
01:04:42,000 --> 01:04:43,000
Ayo.
1030
01:04:48,460 --> 01:04:50,090
Ayyappetta, pergi hanya
setelah aku memberitahumu.
1031
01:04:59,340 --> 01:05:01,000
Bukan hanya karena
pak George memberitahuku...
1032
01:05:01,170 --> 01:05:04,210
Aku menyetujui ini hanya karena kau
berjanji tak akan mengirimkan itu.
1033
01:05:05,130 --> 01:05:06,130
Oke pak.
1034
01:05:06,210 --> 01:05:07,750
Akan ada 4-5 lembar.
Tanda tangani itu.
1035
01:05:10,210 --> 01:05:12,300
Jadi biarkan ini dilakukan begini, kan?
1036
01:05:12,710 --> 01:05:13,710
Ya, pak.
1037
01:05:16,380 --> 01:05:18,590
Hari ini kau telah dipanggil
ke kantor DySP, kan?
1038
01:05:19,500 --> 01:05:20,500
Ya, pak.
1039
01:05:21,210 --> 01:05:22,800
Mereka akan menghubungimu
beberapa kali lagi.
1040
01:05:22,800 --> 01:05:24,630
Begitu kau pergi,
mereka baru berhenti.
1041
01:05:25,340 --> 01:05:26,420
Baik...
1042
01:05:26,670 --> 01:05:30,420
Jika aku dipanggil ke kantor DySP, tapi aku
tak pergi kesana bukannya lebih buruk, pak?
1043
01:05:31,090 --> 01:05:32,710
Aku akan pergi kesana.
- Untuk apa?
1044
01:05:33,130 --> 01:05:34,210
Video itu...
1045
01:05:34,420 --> 01:05:35,420
Untuk menyerahkan itu.
1046
01:05:36,000 --> 01:05:37,420
Kau serius?
1047
01:05:37,550 --> 01:05:38,590
Ya.
1048
01:05:38,630 --> 01:05:40,300
Bajingan itu mengubah
sikapnya sekarang.
1049
01:05:40,550 --> 01:05:42,340
Kupikir lebih baik aku mengatakan ini
setelah aku selesai menandatangani.
1050
01:05:42,380 --> 01:05:44,630
Atau, itu sudah cukup
bagimu untuk menjepitku?
1051
01:05:44,840 --> 01:05:46,300
Dasar bajingan!
1052
01:05:46,300 --> 01:05:48,800
Kau pikir kau bisa keluar dari
kantor polisi dengan ponsel itu?
1053
01:05:48,960 --> 01:05:50,750
Thaju.. Joekkuttan! Ayo!
1054
01:05:51,300 --> 01:05:52,960
Ini dia! Geledah!
1055
01:05:53,250 --> 01:05:55,380
Dimanapun dia menyembunyikannya...
Harus ditemukan ponsel itu!
1056
01:05:55,420 --> 01:05:56,880
Cari!
- Angkat tanganmu!
1057
01:05:56,880 --> 01:05:57,880
Ayo!
1058
01:05:58,550 --> 01:05:59,710
Ambil.
- Ini dia, pak.
1059
01:06:00,630 --> 01:06:01,630
Bukan. Bukan yang itu.
1060
01:06:02,210 --> 01:06:04,960
Ini bukan ponsel yang dia
pakai hari itu. Aku yakin.
1061
01:06:05,130 --> 01:06:07,210
Mobilnya... Sopirnya! Ayo!
1062
01:06:11,710 --> 01:06:12,800
Dimana ponselnya?
1063
01:06:12,880 --> 01:06:14,340
Aku tak tahu apa-apa!
1064
01:06:22,130 --> 01:06:24,210
Dorong kursi ke bawah lalu periksa.
Periksa tas peralatan juga.
1065
01:06:30,130 --> 01:06:32,090
Tak ada gunanya mencari, Pak.
Tak ada apa-apa di dalamnya.
1066
01:06:41,050 --> 01:06:43,000
Karena sulit bagiku untuk
pergi kesana hari ini,
1067
01:06:43,210 --> 01:06:46,710
Pengacaraku Rahim ada di kantor
DySP dengan ponsel itu, bukan aku.
1068
01:06:47,750 --> 01:06:49,340
Sekitar jam 11... Ya!
1069
01:06:49,960 --> 01:06:51,250
Dia akan menyerahkannya sekarang.
1070
01:06:52,300 --> 01:06:55,210
Jadi, apa ada hal lain yang
harus kulakukan disini, Pak CI?
1071
01:06:56,170 --> 01:06:58,420
Silakan atur helikopter.
1072
01:06:58,420 --> 01:07:00,250
Untuk terus datang dan
pergi dari Kattappana.
1073
01:07:00,300 --> 01:07:01,670
Tak perlu itu.
1074
01:07:02,130 --> 01:07:05,090
Aku akan tinggal di Attappadi.
1075
01:07:05,920 --> 01:07:08,170
Sampai kondisi jaminan diubah.
1076
01:07:16,460 --> 01:07:17,500
Kumaran!
1077
01:07:18,130 --> 01:07:19,130
Nyalakan mobil!
1078
01:07:28,380 --> 01:07:30,170
Kutta... Ayo, masuk.
1079
01:07:31,250 --> 01:07:33,090
Kemana?
- Pertama ke Anaikatti.
1080
01:07:33,210 --> 01:07:35,710
Aku telah menyewa kamar di penginapan.
Kenapa kau tak menyegarkan diri dulu?
1081
01:07:36,130 --> 01:07:37,340
Aku sudah sangat segar sekarang.
1082
01:07:37,550 --> 01:07:39,750
Jadi aku harus mengotori dulu,
habis minum.
1083
01:07:39,920 --> 01:07:41,210
Aku akan pergi ke
penginapan setelah itu.
1084
01:07:41,250 --> 01:07:42,250
Masuklah.
1085
01:07:51,630 --> 01:07:53,880
Tokoku berdiri di tanah pemerintah.
Itu benar.
1086
01:07:54,050 --> 01:07:56,880
Tapi siapanya Thomas yang
mengajukan keluhan dan membongkar?
1087
01:07:57,130 --> 01:07:58,170
Bajingan!
1088
01:07:58,340 --> 01:07:59,670
Ada seorang lelaki
yang bekerja untukku.
1089
01:07:59,670 --> 01:08:01,250
Dia berkenaan dengan suku.
Rangan.
1090
01:08:01,460 --> 01:08:02,630
Dia dirajam sepanjang waktu!
1091
01:08:03,210 --> 01:08:06,500
Aku hanya menggertak padanya kalau
Thomas adalah kekasih istrinya.
1092
01:08:08,090 --> 01:08:10,630
Bocah itu lalu menikamnya.
Tapi tak mati.
1093
01:08:11,630 --> 01:08:13,090
Akulah yang memberinya pisau.
1094
01:08:13,550 --> 01:08:15,250
Tapi bocah itu
yang menikamnya, kan?
1095
01:08:15,550 --> 01:08:17,170
Harusnya dia ditangkap juga kan?
1096
01:08:17,550 --> 01:08:18,960
Tapi Nair menjebakku!
1097
01:08:23,250 --> 01:08:25,710
Kupikir aku harus menunggu
sampai dia pensiun.
1098
01:08:26,340 --> 01:08:27,920
Tapi kau datang di antara itu.
1099
01:08:28,050 --> 01:08:29,670
Aku beruntung kau datang kesini!
1100
01:08:30,800 --> 01:08:31,920
Koshy...
1101
01:08:32,050 --> 01:08:33,420
Pekerjaanmu selesai.
1102
01:08:34,550 --> 01:08:37,750
Tapi siapa yang bilang kalau aku datang
kesini untuk kerjasama dengan Kuttamani?
1103
01:08:39,710 --> 01:08:40,880
Masuk ke mobil, Kutta.
1104
01:08:45,090 --> 01:08:46,300
Halo!
1105
01:08:46,460 --> 01:08:47,880
Kami tak bawa botol itu
di dalam mobil.
1106
01:08:47,880 --> 01:08:49,210
Akan kutunjukkan padamu
bagaimana aku membawanya.
1107
01:08:49,210 --> 01:08:51,340
Kau boleh menunjukkan itu, tapi
kau jangan membawanya ke mobil ini.
1108
01:08:51,340 --> 01:08:53,090
Berani-beraninya bilang gitu?
- Hei! Hei! Kutta!
1109
01:08:53,880 --> 01:08:55,630
Jika kau ingin bawa botol,
1110
01:08:55,670 --> 01:08:56,920
gunakan becak.
1111
01:09:20,500 --> 01:09:22,420
Bukannya mereka
punya pekerjaan lain?
1112
01:09:26,960 --> 01:09:27,960
Berhenti! Berhenti!
1113
01:09:29,380 --> 01:09:30,380
Keluar.
1114
01:09:41,090 --> 01:09:42,090
Faizal!
1115
01:09:43,170 --> 01:09:44,170
Ada alkohol!
1116
01:09:46,460 --> 01:09:47,460
Di perutku!
1117
01:09:49,300 --> 01:09:51,920
Jika kau mencoba menyembunyikan
alkohol atau ganja di mobilku,
1118
01:09:51,960 --> 01:09:53,210
atas nama diriku...
1119
01:09:54,170 --> 01:09:55,590
Aku akan membunuhmu, disini.
1120
01:09:56,500 --> 01:09:59,500
Jika kau bisa meninggalkan Attappadi
tanpa tertangkap sekali lagi,
1121
01:09:59,670 --> 01:10:00,880
anggap saja dirimu beruntung!
1122
01:10:02,460 --> 01:10:03,630
Coba saja!
1123
01:10:16,000 --> 01:10:17,840
Sekarang mengerti kenapa
aku bilang begitu, bajingan?
1124
01:10:18,340 --> 01:10:19,710
Kutta, jangan lakukan itu!
1125
01:10:19,800 --> 01:10:20,800
Sudahlah!
1126
01:10:23,920 --> 01:10:26,050
Orang cukai memainkan
seruling untuknya!
1127
01:10:26,920 --> 01:10:27,920
Kumaran!
1128
01:10:29,210 --> 01:10:30,960
Ke rumah Nair.
1129
01:10:31,340 --> 01:10:33,340
Ngapain pak?
- Lakukan apa yang aku katakan!
1130
01:10:46,550 --> 01:10:47,550
Hei Nair!
1131
01:10:48,630 --> 01:10:49,630
Keluar!
1132
01:10:51,090 --> 01:10:52,090
Apa tak ada orang disini?
1133
01:10:58,710 --> 01:10:59,920
Hei nona!
1134
01:11:01,750 --> 01:11:03,710
Mana seragam suamimu?
1135
01:11:04,250 --> 01:11:06,300
Kau bisa memakukannya
di dindingmu sekarang.
1136
01:11:07,630 --> 01:11:09,340
Seluruh kota bersamanya...
1137
01:11:09,670 --> 01:11:12,550
Meskipun dia akan kehilangan pekerjaannya,
semua polisi bersamanya...
1138
01:11:12,920 --> 01:11:17,090
Terlepas dari semua itu, bahkan orang-orang
cukai ada bersamanya, karena cinta untuk Khaki.
1139
01:11:17,340 --> 01:11:19,250
Tapi apapun yang dilakukan Koshy ini,
aku melakukan semuanya sendirian!
1140
01:11:21,090 --> 01:11:22,090
Beritahu dia itu!
1141
01:11:24,840 --> 01:11:26,460
Hei! Sebentar!
1142
01:11:36,920 --> 01:11:39,960
Kau punya semua orang besar termasuk
menteri yang dalam genggamanmu, kan?
1143
01:11:40,090 --> 01:11:41,210
Jadi, tadi bukan apa-apa!
1144
01:11:41,840 --> 01:11:44,710
Ngomong-ngomong, penulis naskah mana yang
menulis semua dialog konyol ini untukmu?
1145
01:11:44,960 --> 01:11:45,960
Apa itu ayahmu?
1146
01:11:46,670 --> 01:11:48,750
Jika kau bicara tentang ayahku..
- Tenang, Nak.
1147
01:11:49,000 --> 01:11:50,460
Kau pasti telah melihat dunia.
1148
01:11:50,460 --> 01:11:53,340
Tapi kau belum melihat apa yang
perlu kau lihat dari dekat! Mengerti?
1149
01:11:57,750 --> 01:11:59,460
Baiklah...
Jika kau pergi seperti itu...
1150
01:11:59,460 --> 01:12:00,500
Hei!
1151
01:12:00,500 --> 01:12:01,880
Ibumu belum mati, kan?
1152
01:12:03,050 --> 01:12:04,250
Pergilah dan bunuh dia!
1153
01:12:04,550 --> 01:12:07,170
Biarkan dia mati,
tanpa malu tentang putranya.
1154
01:12:10,380 --> 01:12:11,380
Menyedihkan!
1155
01:12:23,920 --> 01:12:25,250
Sudah cukup dengannya, kan?
1156
01:12:26,550 --> 01:12:28,090
Ya! Agak.
1157
01:12:28,710 --> 01:12:30,750
Setengah dari dirinya sudah
cukup untuk menjatuhkanmu.
1158
01:12:31,750 --> 01:12:34,090
Bagaimana kau akan menanggung
aku saat itu, pak?
1159
01:12:47,420 --> 01:12:48,420
Ayo pergi.
1160
01:12:55,550 --> 01:12:57,300
Hei!
Aku akan kehilangan pekerjaan.
1161
01:12:59,050 --> 01:13:00,050
Biarkan saja.
1162
01:13:01,050 --> 01:13:02,500
Aku akan membesarkannya
entah bagaimana.
1163
01:13:02,840 --> 01:13:03,880
Tapi...
1164
01:13:04,550 --> 01:13:05,880
Jangan lupakan orang itu!
1165
01:13:08,920 --> 01:13:10,500
Kau belum pernah melakukan
apa yang aku katakan,
1166
01:13:11,000 --> 01:13:13,300
dan aku belum pernah melakukan
apa yang kau katakan sejauh ini, kan?
1167
01:13:16,460 --> 01:13:18,130
Jika kau membuat teh hitam,
aku akan meminumnya.
1168
01:13:33,250 --> 01:13:35,210
Kenapa putra Kurian John diam?
1169
01:13:35,460 --> 01:13:39,000
Kau hanya melihat ayahmu melampiaskan
kekuatannya di Kottayam & Kattappana.
1170
01:13:39,050 --> 01:13:41,170
Ini bukan zaman dimana
dia perkasa & kuat!
1171
01:13:42,710 --> 01:13:44,500
Dia tak melakukan
sesuatu yang ilegal, Koshy.
1172
01:13:44,840 --> 01:13:45,960
Dia hanya membantumu.
1173
01:13:46,460 --> 01:13:48,590
Membantu? Ini?
- Ummen, diamlah!
1174
01:13:49,380 --> 01:13:51,670
Teruskan. - Sejak minuman keras disita,
departemen cukai harusnya membawamu.
1175
01:13:52,750 --> 01:13:55,050
Jika mereka membawamu setelah kau
menyerahkan diri pada petugas cukai,
1176
01:13:55,090 --> 01:13:56,880
kau akan dipukuli
sampai matahari terbit.
1177
01:13:57,420 --> 01:13:59,630
Ya, benar!
- Akan kutampar kau!
1178
01:13:59,670 --> 01:14:02,090
Kau mendukungnya, kan?
Sekarang jangan buka mulutmu!
1179
01:14:02,130 --> 01:14:03,210
Lanjutkan, Pengacara.
1180
01:14:03,340 --> 01:14:06,590
Itu sebabnya Nair membawamu,
mengklaim ada pelanggaran IPC.
1181
01:14:07,420 --> 01:14:09,250
Dia bisa saja merebut
kendaraan itu jika dia mau.
1182
01:14:09,250 --> 01:14:10,800
Dia bisa menambahkan sopir
sebagai tersangka, juga.
1183
01:14:10,800 --> 01:14:11,800
Tapi dia tak melakukannya, kan?
1184
01:14:12,750 --> 01:14:14,170
Dan apa yang kau lakukan?
1185
01:14:14,380 --> 01:14:17,380
Yang kau ambil darinya,
bukan hanya seragam dan medali.
1186
01:14:17,710 --> 01:14:19,340
Niat baiknya selama
bertahun-tahun...
1187
01:14:19,340 --> 01:14:21,420
dan moral para polisi
yang jujur, juga.
1188
01:14:22,340 --> 01:14:23,670
Apa yang harus kulakukan sekarang?
1189
01:14:24,250 --> 01:14:26,880
Kemarahan ayahmu berakhir saat
kau menyerahkan ponsel, kan?
1190
01:14:27,050 --> 01:14:29,170
Cukup! Hentikan.
Pergi dari sini!
1191
01:14:31,090 --> 01:14:32,750
Kita butuh ketenangan,
1192
01:14:32,800 --> 01:14:35,880
bahkan wanita & anak-anak yang tidur
di rumahpun, membutuhkan ketenangan.
1193
01:14:35,920 --> 01:14:37,920
Bagaimana? Bagaimana dengan aku
jika pergi kesana untuk tanda tangan?
1194
01:14:37,920 --> 01:14:38,960
Aku sudah mengajukan petisi.
1195
01:14:39,000 --> 01:14:40,920
Bahkan jika itu tetap, kita akan
mendapatkannya dari Pengadilan.
1196
01:14:40,960 --> 01:14:42,420
Itu jaminanku.
- Bukankah itu cukup?
1197
01:14:44,670 --> 01:14:46,420
Sidang Nair
akan terjadi besok.
1198
01:14:47,670 --> 01:14:49,500
Dengan itu, keputusan
akan dibuat dalam kasusnya!
1199
01:14:53,380 --> 01:14:54,380
Pengacara!
1200
01:14:55,090 --> 01:14:56,550
Sidang ini...
1201
01:14:57,000 --> 01:14:58,550
Bisakah kita melakukan
sesuatu tentang itu sekarang?
1202
01:14:58,960 --> 01:14:59,960
Apa yang bisa kita lakukan?
1203
01:15:00,000 --> 01:15:01,710
Bukannya kau sudah
menyerahkan video, Koshy?
1204
01:15:04,960 --> 01:15:06,250
Ummen, pergilah.
1205
01:15:07,000 --> 01:15:08,250
Aku ada pertemuan di Thrisshur.
1206
01:15:08,670 --> 01:15:09,670
Bagaimana denganmu?
1207
01:15:10,380 --> 01:15:11,380
Menunggu pagi.
1208
01:15:11,800 --> 01:15:12,800
Baiklah kalau begitu.
1209
01:15:14,460 --> 01:15:15,460
Oke, kawan.
1210
01:15:22,710 --> 01:15:24,170
Apa yang telah kulakukan...
1211
01:15:24,380 --> 01:15:25,550
Itu salah, pak.
1212
01:15:41,800 --> 01:15:43,210
Aku tak berdaya, Ayyappan Nair.
1213
01:15:43,420 --> 01:15:44,840
Buktinya sangat solid.
1214
01:15:44,840 --> 01:15:45,840
Aku tahu, pak.
1215
01:15:46,050 --> 01:15:48,630
Aku tak punya apapun untuk
dibantah atau dibuktikan.
1216
01:15:49,300 --> 01:15:52,170
Dan... Aku melakukan itu tak
tahu pengaruhnya begitu, Pak.
1217
01:15:52,170 --> 01:15:53,300
Itu hanya karena kemanusiaan.
1218
01:15:53,750 --> 01:15:55,250
Aku tak menyesal tentang itu.
1219
01:15:55,300 --> 01:15:56,550
Karena kemanusiaan?
1220
01:15:56,590 --> 01:15:59,050
Menuangkan alkohol untuk terdakwa adalah,
menggelapkan barang-barang yang disita.
1221
01:15:59,050 --> 01:16:01,000
Itu juga, di kantor polisi,
dan di lahan yang kering pula.
1222
01:16:01,000 --> 01:16:03,710
Bahkan jika kau menyalahkan manusia,
bukankah itu anomali yang berat, Nair?
1223
01:16:03,750 --> 01:16:06,750
Bukan karena manusia yang dibicarakan
media & hak asasi manusia, pak.
1224
01:16:07,050 --> 01:16:08,340
Tapi karena area bebas alkohol ini.
1225
01:16:09,170 --> 01:16:10,170
Begitu.
1226
01:16:10,550 --> 01:16:11,550
Dan anomali!
1227
01:16:12,210 --> 01:16:14,630
Saat seorang gadis suku dari
Attappadi dengan lidah yang tajam..
1228
01:16:14,750 --> 01:16:16,960
...menunjukkan kekejaman yang
dilakukan oleh tembakan besar,
1229
01:16:17,000 --> 01:16:19,710
Aku mendapat telepon dari atas untuk menyatakan
dia sebagai seorang Maois dan menangkapnya!
1230
01:16:20,000 --> 01:16:21,340
Aku menikahinya keesokan harinya.
1231
01:16:22,170 --> 01:16:25,090
Pada usia segini, aku telah
melakukan anomali yang parah, pak.
1232
01:16:26,710 --> 01:16:27,750
Jadi...
1233
01:16:27,800 --> 01:16:29,130
itu yang harus kukatakan, pak.
1234
01:16:29,920 --> 01:16:31,670
Boleh aku pergi?
- Silakan, pergilah!
1235
01:16:34,090 --> 01:16:35,090
Ayo lihat.
1236
01:16:36,300 --> 01:16:37,300
Jessie...
1237
01:16:37,550 --> 01:16:38,550
Selesai?
1238
01:16:39,340 --> 01:16:41,710
27 tahun penegakan hukum,
telah berakhir.
1239
01:16:42,750 --> 01:16:43,750
Sekarang aku berhenti.
1240
01:16:45,050 --> 01:16:46,050
Kau jangan khawatir.
1241
01:16:46,460 --> 01:16:48,000
Penangguhanmu akan
ditarik hari ini.
1242
01:16:48,630 --> 01:16:49,630
Jessie John?
1243
01:16:50,300 --> 01:16:51,300
Pergilah!
1244
01:16:53,840 --> 01:16:54,920
Ayyappetta...
1245
01:16:55,050 --> 01:16:56,800
Koshy itu adalah
lelaki berkepala tebal.
1246
01:16:56,960 --> 01:16:59,090
Karena itu, jangan
kembali ke cara lamamu...
1247
01:17:07,960 --> 01:17:09,090
Apa itu?
1248
01:17:09,420 --> 01:17:10,500
Pak...
1249
01:17:10,500 --> 01:17:13,300
Ayyappan Nair adalah seseorang yang telah
memenangkan 3 lencana keunggulan detektif.
1250
01:17:14,000 --> 01:17:17,800
Seorang perwira polisi yang jarang dengan
catatan tercela, dalam 27 tahun pelayanannya.
1251
01:17:18,050 --> 01:17:19,840
Tapi... apa yang bisa
kulakukan, Satheesh?
1252
01:17:20,130 --> 01:17:22,300
Pak, aku tak memintamu untuk
menulis itu dalam laporannya.
1253
01:17:22,460 --> 01:17:24,210
Kau tak bisa menulisnya
di surat pengantar?
1254
01:17:24,300 --> 01:17:26,500
Akan kulakukan.
Tapi itu sia-sia.
1255
01:17:27,090 --> 01:17:28,960
Lanjutkan pekerjaanmu, Satheesh.
Biarkan aku menyelesaikan ini.
1256
01:17:45,210 --> 01:17:46,210
Hei!
1257
01:17:46,750 --> 01:17:48,420
Hei! Tunggu!
1258
01:17:56,000 --> 01:17:57,000
Tiket?
1259
01:17:59,550 --> 01:18:00,670
Satu tiket lagi ke Agali.
1260
01:18:00,710 --> 01:18:02,340
Jangan. Aku akan turun
di halte berikutnya.
1261
01:18:02,840 --> 01:18:03,840
Ini kembaliannya.
1262
01:18:04,710 --> 01:18:05,960
Siapa lagi yang
harus beli tiket?
1263
01:18:06,630 --> 01:18:07,630
Sudah?
1264
01:18:08,210 --> 01:18:09,210
Kau sudah beli?
1265
01:18:10,380 --> 01:18:12,210
Aku menunggu disana untuk
bertemu denganmu sebelum pergi.
1266
01:18:17,920 --> 01:18:19,460
Apa yang dilakukan
itu salah...
1267
01:18:21,630 --> 01:18:22,630
Apa kau merasa begitu?
1268
01:18:23,710 --> 01:18:25,960
Yang kau lakukan
atau yang aku lakukan?
1269
01:18:27,500 --> 01:18:28,500
Yang kau lakukan!
1270
01:18:32,250 --> 01:18:33,630
Jika itu melegakan bagimu,
1271
01:18:34,300 --> 01:18:37,590
Kupikir aku harus bertemu denganmu secara pribadi
dan meminta maaf. Itu sebabnya aku naik ke bus ini.
1272
01:18:39,090 --> 01:18:40,090
Tapi...
1273
01:18:42,550 --> 01:18:43,550
Aku tak bisa.
1274
01:18:46,630 --> 01:18:48,710
Aku bisa memahami
gravitasi kerugianmu.
1275
01:18:49,300 --> 01:18:50,460
Masih...
1276
01:18:50,670 --> 01:18:52,670
Bisa dihitung kerugianku.
1277
01:18:53,340 --> 01:18:54,460
Dari hari ini,
1278
01:18:54,630 --> 01:18:56,500
kau bisa mulai
menghitung kerugianmu!
1279
01:18:58,090 --> 01:18:59,300
Aku tak punya orang berpengaruh!
1280
01:19:00,210 --> 01:19:02,090
Kau bisa menggunakan orang
berpengaruh yang kau miliki!
1281
01:19:02,920 --> 01:19:04,960
Akan kutunjukkan akhirmu!
1282
01:19:07,130 --> 01:19:08,880
Jika kau ingin pergi
dari sini, maka pergilah!
1283
01:19:10,460 --> 01:19:11,750
Tapi kemana pun kau pergi,
1284
01:19:12,300 --> 01:19:13,300
Aku akan mengikutimu.
1285
01:19:15,500 --> 01:19:19,000
Kau akan berhenti setelah
melihat darahku, kan?
1286
01:19:19,840 --> 01:19:21,300
Kau yang akan berhenti, kan?
1287
01:19:21,420 --> 01:19:22,630
Aku baru akan memulai.
1288
01:19:26,920 --> 01:19:28,500
Hentikan busnya!
- Tak ada yang berhenti disini.
1289
01:19:28,550 --> 01:19:29,550
Kubilang. hentikan!
1290
01:19:37,550 --> 01:19:38,550
Hei!
1291
01:19:39,460 --> 01:19:41,500
Sekarang kau tak
punya pekerjaan, kan?
1292
01:19:41,960 --> 01:19:43,550
Kenapa kau harus menghabiskan
uang dengan sia-sia sekarang?
1293
01:19:44,210 --> 01:19:46,130
Biarkan semuanya
sesuai keinginanmu.
1294
01:19:47,840 --> 01:19:50,880
Aku akan berada disini,
di Attappadi.
1295
01:19:51,420 --> 01:19:52,750
Sampai kemarahanmu berakhir!
1296
01:19:53,960 --> 01:19:55,500
Jika itu tak akan
berakhir dengan mudah,
1297
01:19:55,960 --> 01:19:57,670
Aku akan pergi
setelah mengakhirinya.
1298
01:19:59,130 --> 01:20:01,500
Apa kau mendengarku, anak Nair?
1299
01:20:02,750 --> 01:20:04,880
Ruang ini tak cukup untukku.
1300
01:20:05,880 --> 01:20:06,880
Kau turunlah sekarang.
1301
01:20:10,340 --> 01:20:11,340
Minggir!
1302
01:20:20,750 --> 01:20:21,960
Ayo!
1303
01:21:42,920 --> 01:21:45,710
Bukannya kau bilang kalau kau
akan memulai permainanmu,
1304
01:21:45,710 --> 01:21:47,460
setelah aku melepas
seragamku, kan?
1305
01:21:47,670 --> 01:21:48,670
Ayo tunjukkan!
1306
01:21:49,250 --> 01:21:50,250
Ayo, tunjukkan!
1307
01:21:50,800 --> 01:21:51,880
Tunjukkan!
1308
01:21:52,050 --> 01:21:53,590
Ya Tuhan!
- Kau..!!
1309
01:21:53,630 --> 01:21:55,420
Jangan, pak.
- Lepaskan aku.
1310
01:21:56,710 --> 01:21:58,340
Kau!! - Jangan bergerak!
- Tidak, pak.
1311
01:21:58,340 --> 01:21:59,340
Kita bukan bagian dari ini!
1312
01:21:59,380 --> 01:22:00,420
Lihatin saja!
1313
01:22:47,590 --> 01:22:49,050
Biarkan aku pergi, pak!
1314
01:24:59,920 --> 01:25:01,500
Pak! Pak!
1315
01:25:01,880 --> 01:25:03,170
Jangan lakukan itu, pak!
1316
01:25:04,960 --> 01:25:06,210
Jangan, pak!
1317
01:25:10,250 --> 01:25:12,250
Pak, apa yang kau lakukan?
- Minggir!
1318
01:25:12,250 --> 01:25:13,630
- Selamatkan aku!
1319
01:25:22,710 --> 01:25:23,750
Hentikan!
1320
01:25:24,250 --> 01:25:25,250
Hentikan!
1321
01:25:25,500 --> 01:25:26,920
Kegilaan macam apa ini?
1322
01:25:29,550 --> 01:25:30,920
Mundurkan!
1323
01:25:32,050 --> 01:25:33,250
Mundurkan!
1324
01:25:34,340 --> 01:25:35,920
Oh tidak!
- Apa yang kau lakukan?
1325
01:25:36,090 --> 01:25:37,300
Kau mau mati?
1326
01:25:37,380 --> 01:25:38,380
Mundurkan mobilmu!
1327
01:26:02,800 --> 01:26:04,210
Kau jangan membuat keluhan.
1328
01:26:04,670 --> 01:26:05,880
Jika kau membuatnya,
1329
01:26:06,250 --> 01:26:08,630
Aku akan menggali rumah, keluarga
& anak-anakmu dari puncak bukit,
1330
01:26:08,670 --> 01:26:10,250
dan melemparkannya ke jurang!
1331
01:26:12,800 --> 01:26:13,960
Apa yang telah kau lakukan?
1332
01:26:13,960 --> 01:26:16,210
Kenapa, melakukan itu semua?
1333
01:26:16,250 --> 01:26:17,460
Aku menghancurkannya.
1334
01:26:18,920 --> 01:26:20,460
Karena aku tak punya hukum lagi, Pak.
1335
01:26:21,380 --> 01:26:22,380
Bisakah kita pergi?
1336
01:26:30,090 --> 01:26:32,130
Kau pernah dengar tentang
'Kummatti' (Pertunjukan rakyat)?
1337
01:26:32,800 --> 01:26:34,170
Apa?
- Kummatti.
1338
01:26:34,630 --> 01:26:36,670
Bukan Thrisshur Kummatti.
Tapi Mundoor Kummatti.
1339
01:26:37,920 --> 01:26:40,920
Dahulu kala, tuan tanah biasa
membawa buruh Tamil ke pakaian Kummatti.
1340
01:26:41,300 --> 01:26:44,420
Untuk menghabisi kawan-kawan
Harijan yang menentang mereka.
1341
01:26:44,960 --> 01:26:46,300
Dua Kummattis selesai.
1342
01:26:46,670 --> 01:26:47,960
Banyak kawan yang mati.
1343
01:26:48,300 --> 01:26:51,250
Tapi untuk Kummatti berikutnya,
13 dari pekerja Tamil tewas.
1344
01:26:52,210 --> 01:26:55,090
Polisi tak pernah tahu siapa yang
melakukannya, tapi partai yang melakukannya.
1345
01:26:55,630 --> 01:26:58,340
Seorang lelaki berusia 25 tahun
dibawa dengan pakaian Kummatti,
1346
01:26:58,500 --> 01:26:59,920
kepada Tuan MLA Chathan.
1347
01:27:00,880 --> 01:27:03,500
Tuan memberitahunya
- 'Yang kau lakukan itu tak salah'
1348
01:27:03,800 --> 01:27:04,800
'Itu adalah cara bertahan hidup'
1349
01:27:05,090 --> 01:27:07,960
'Tapi apapun yang kau lakukan
selanjutnya, hukum pasti ada di pihakmu'
1350
01:27:08,000 --> 01:27:10,500
Mengatakan begitu, Tuan dengan paksa
membuatnya bergabung dengan kepolisian.
1351
01:27:11,340 --> 01:27:13,500
Namanya adalah Ayyappan Nair.
1352
01:27:15,340 --> 01:27:18,050
Kemudian, ia dapat nama panggilan -
Mundoor Maadan (Mundoor Vampire)
1353
01:27:19,420 --> 01:27:22,250
Sejak dia dengan seragam,
dia menjadi cukup tenang.
1354
01:27:22,460 --> 01:27:23,460
Tenang sekali.
1355
01:27:23,880 --> 01:27:27,050
Dan kau mengambil seragam
itu darinya, seperti ini.
1356
01:27:28,420 --> 01:27:29,880
Selanjutnya, dia tak punya hukum.
1357
01:27:30,800 --> 01:27:32,170
Kita tunggu dan lihatlah, Koshy...
1358
01:27:32,210 --> 01:27:33,590
Apa yang akan terjadi padamu!
1359
01:27:38,710 --> 01:27:40,300
Jangan tinggal disini, pak.
Ayo pergi.
1360
01:27:41,880 --> 01:27:43,840
Aku tak mau pergi
seperti itu, Kumaran.
1361
01:27:43,840 --> 01:27:45,750
Pengacara telah janji pada kita, kan?
- Tidak.
1362
01:27:46,920 --> 01:27:47,920
Jika aku pergi,
1363
01:27:48,500 --> 01:27:50,300
dia akan mengejarku,
dengan kembang api semacam itu.
1364
01:27:51,420 --> 01:27:52,750
Dan ayahku akan
membuatnya meledak!
1365
01:27:53,710 --> 01:27:56,090
Di usia senja ini,
dia harus masuk penjara.
1366
01:27:57,750 --> 01:27:59,340
Selain itu,
Ruby dan anak-anak...
1367
01:28:00,000 --> 01:28:01,880
...takkan bisa menanggung
sandiwara seperti itu.
1368
01:28:03,340 --> 01:28:04,500
Untuk saat ini,
1369
01:28:05,000 --> 01:28:07,090
lebih baik tinggal disini,
di Attappadi.
1370
01:28:09,170 --> 01:28:11,960
Nyalakan mobil. Aku harus pergi ke
Anaikatti, dan minum beberapa gelas.
1371
01:28:17,420 --> 01:28:19,880
Bahkan sebaliknya, toko
bajingan itu harus dihancurkan.
1372
01:28:20,420 --> 01:28:22,670
Sujith, kita harus
mempertimbangkan hukum, kan?
1373
01:28:22,840 --> 01:28:23,960
Pak, ini Thaju.
1374
01:28:24,460 --> 01:28:25,500
Baik, pak....
1375
01:28:25,590 --> 01:28:27,500
Haruskah kita memasukkannya ke GD?
1376
01:28:27,920 --> 01:28:28,920
Oke pak.
1377
01:28:48,130 --> 01:28:49,460
Pertunjukanmu luar biasa.
1378
01:28:50,750 --> 01:28:53,300
Aku mengerti, kalau itu adalah
pertunjukan yang kau pilih untuk Koshy.
1379
01:28:54,460 --> 01:28:57,800
Kalian ikuti saja hukum,
dan, lakukan saja tugasmu.
1380
01:28:58,000 --> 01:28:59,460
Itu nasihatnya, kan?
1381
01:29:01,670 --> 01:29:03,170
Jika kau akan
mengambil jalan ini,
1382
01:29:03,250 --> 01:29:04,380
Aku hanya akan mengikuti hukum.
1383
01:29:05,380 --> 01:29:07,460
Bahkan jika aku
melawan Vampire Mundoor!
1384
01:29:08,500 --> 01:29:09,750
Aku akan melakukan
apa yang harus kulakukan.
1385
01:29:11,460 --> 01:29:12,960
Aku tak meminta bantuanmu.
1386
01:29:13,090 --> 01:29:14,130
Kau tak akan dapat bantuan.
1387
01:29:14,170 --> 01:29:15,170
Pergilah!
1388
01:29:21,170 --> 01:29:22,170
Pak...
1389
01:29:23,090 --> 01:29:24,090
Apa?
1390
01:29:24,170 --> 01:29:27,250
Aku telah melakukan sesuatu yang
melanggar hukum, dalam kasus yang kutuntut.
1391
01:29:28,500 --> 01:29:30,500
Karena kau telah memutuskan
untuk mengikuti hukum,
1392
01:29:30,670 --> 01:29:31,800
kau harusnya memperbaiki.
1393
01:29:31,960 --> 01:29:32,960
Kasus yang mana?
1394
01:29:33,000 --> 01:29:34,050
Kasus Koshy.
1395
01:29:34,050 --> 01:29:35,340
Kau tak perlu datang
kesini sekarang, Ayah.
1396
01:29:35,920 --> 01:29:37,840
Ummen dan Joby akan datang, kan?
Sudah cukup.
1397
01:29:40,380 --> 01:29:42,550
Dan... kirimkan uang
tunai bersama mereka.
1398
01:29:43,500 --> 01:29:44,880
ATM disini tak
berfungsi dengan baik.
1399
01:29:45,920 --> 01:29:46,920
Baiklah.
1400
01:29:47,460 --> 01:29:48,460
Ayahmu akan datang?
1401
01:29:49,340 --> 01:29:50,590
Kau tak dengar aku
memintanya untuk tak datang?
1402
01:29:52,090 --> 01:29:53,340
Kali aja dia mendengarkan itu!
1403
01:29:53,340 --> 01:29:54,340
Lagipula dia adalah ayahku!
1404
01:29:54,380 --> 01:29:56,130
Karena dia dengar ini, dia mungkin
akan melakukan sesuatu yang jahat.
1405
01:29:59,920 --> 01:30:01,340
Orang-orang ini sangat berisik!
1406
01:30:01,460 --> 01:30:02,590
Bawa botol itu.
1407
01:30:12,380 --> 01:30:15,710
Akan kutunjukkan padamu
tempat kau berakhir.
1408
01:30:16,710 --> 01:30:18,050
Itulah dialognya.
1409
01:30:18,960 --> 01:30:20,380
Lalu dia?
1410
01:30:21,960 --> 01:30:23,380
Dia...
1411
01:30:25,090 --> 01:30:26,090
Lalu dia apa?
1412
01:30:26,380 --> 01:30:28,630
Jika dia ingin memukulmu,
dia tak akan menunda itu.
1413
01:30:31,050 --> 01:30:32,920
Bagaimana jika dia
berencana membunuhmu?
1414
01:30:34,130 --> 01:30:35,210
Apa yang kau katakan?
1415
01:30:35,750 --> 01:30:37,550
Adakah yang akan membunuh
untuk masalah sepele seperti itu?
1416
01:30:40,960 --> 01:30:42,500
Apa yang dilakukan pada Kuttamani?
1417
01:30:42,500 --> 01:30:44,300
Dia hampir melemparkannya
ke jurang, kan?
1418
01:30:45,920 --> 01:30:46,960
Dia adalah orang gila!
1419
01:30:48,550 --> 01:30:49,800
Dibandingkan dengan itu...
1420
01:30:52,800 --> 01:30:53,800
Ya.
1421
01:30:54,460 --> 01:30:56,380
Dibandingkan dengan itu...
1422
01:30:56,500 --> 01:30:57,960
ini masalah besar!
1423
01:30:59,050 --> 01:31:00,170
Jangan takut, tuan.
1424
01:31:00,920 --> 01:31:03,750
Jika seseorang terguncang,
ia tak berguna untuk apapun.
1425
01:31:05,420 --> 01:31:07,130
Takut? Aku?
1426
01:31:09,340 --> 01:31:11,420
Kumaran, aku tak membual.
1427
01:31:11,590 --> 01:31:12,960
Aku bersumpah!
1428
01:31:13,340 --> 01:31:14,750
Aku juga telah membunuh...
1429
01:31:14,800 --> 01:31:15,880
...6-7 orang.
1430
01:31:16,300 --> 01:31:17,300
Di Kashmir.
1431
01:31:17,380 --> 01:31:18,960
Saat aku ada di sektor Shopian.
1432
01:31:22,500 --> 01:31:23,500
Aku tak bohong, kawan!
1433
01:31:23,920 --> 01:31:25,420
Aku bersumpah
telah membunuh mereka.
1434
01:31:26,130 --> 01:31:27,590
Aku percaya, tuan.
1435
01:31:29,090 --> 01:31:30,090
Tapi...
1436
01:31:30,750 --> 01:31:31,960
dalam hal ini,
1437
01:31:32,300 --> 01:31:33,710
keadilan ada di pihaknya.
1438
01:31:34,420 --> 01:31:35,750
Itulah rasa takut yang kumiliki.
1439
01:31:35,880 --> 01:31:37,500
Tidak... Tidak takut...
1440
01:31:38,710 --> 01:31:40,090
Maksudku...
- Ketakutan?
1441
01:31:40,300 --> 01:31:41,300
Ya, ketakutan!
1442
01:31:44,590 --> 01:31:46,000
Kau bisa tutup mulut dan
mengendarai mobil saja tak?
1443
01:31:46,550 --> 01:31:47,590
Ketakutan, ketakutan!
1444
01:31:58,210 --> 01:32:00,050
Mereka datang untuk memeriksa
apa kita ada alkohol atau tidak.
1445
01:32:00,300 --> 01:32:01,300
Pecundang.
1446
01:32:12,130 --> 01:32:13,960
Untuk apa kunjungan ini, pak?
1447
01:32:14,210 --> 01:32:16,380
Jangan buat masalah.
Tak ada alkohol di dalam mobil.
1448
01:32:16,420 --> 01:32:17,920
Pernah ada alkohol, kan?
1449
01:32:17,960 --> 01:32:18,960
12 botol!
1450
01:32:19,550 --> 01:32:21,300
Hei! Turun!
- Kenapa?
1451
01:32:21,340 --> 01:32:22,920
Kubilang, turun.
- Kenapa memang?
1452
01:32:22,960 --> 01:32:24,380
Apa?
- Kau ingin tahu kenapa?
1453
01:32:24,500 --> 01:32:25,840
Kau membawanya kemana?
1454
01:32:25,960 --> 01:32:28,670
Kendaraan yang digunakan untuk
menyelundupkan alkohol bisa disita.
1455
01:32:28,920 --> 01:32:30,250
Dan sopirnya juga jadi terdakwa.
1456
01:32:31,420 --> 01:32:32,880
Bawa dia ke jip.
1457
01:32:32,960 --> 01:32:34,250
Pak, jangan bawa aku.
1458
01:32:34,300 --> 01:32:35,750
Tuanku akan sendirian.
- Pak, ambil mobil ini.
1459
01:32:35,800 --> 01:32:37,550
Tuan, ini jebakan! Tuan!
1460
01:32:37,670 --> 01:32:39,300
Kemari!
- Jangan tinggal disini lagi.
1461
01:32:39,340 --> 01:32:42,000
Pergilah dari sini secepat mungkin!
- Diam & masuklah!
1462
01:32:46,300 --> 01:32:48,170
Ini adalah langkah jahat!
1463
01:32:48,170 --> 01:32:50,130
Kau yang membuat semua
langkah jahat, kan?
1464
01:32:50,130 --> 01:32:51,130
Ini adalah hukumnya.
1465
01:32:51,210 --> 01:32:52,210
Nyalakan mobilnya!
1466
01:32:58,050 --> 01:32:59,300
Hei! Berhenti! Berhenti!
1467
01:33:00,460 --> 01:33:02,630
Ponsel dan dompetku
ada di dalam mobil.
1468
01:33:02,630 --> 01:33:04,590
Aku harus mengambilnya,
dan tasku juga ada di bagasi.
1469
01:33:04,630 --> 01:33:06,840
Semua yang ada di mobil akan diserahkan ke
pengadilan, setelah ditambahkan ke catatan.
1470
01:33:06,880 --> 01:33:08,300
Ambil kesana jika kau mau.
1471
01:33:08,590 --> 01:33:09,880
Hei! Kau!
1472
01:35:42,840 --> 01:35:44,170
Apa ini yang kau maksud...
1473
01:35:44,250 --> 01:35:46,630
saat kau bilang kau akan
menunjukkan tempat aku berakhir?
1474
01:35:46,920 --> 01:35:47,920
Bukan itu.
1475
01:35:48,460 --> 01:35:50,210
Untuk itu, kau perlu
melangkah lebih jauh.
1476
01:35:54,170 --> 01:35:55,170
Apa kau lelah?
1477
01:35:55,550 --> 01:35:56,960
Untuk membuatku lelah...
1478
01:35:58,090 --> 01:35:59,710
...kau harus berkeringat lagi.
1479
01:36:02,090 --> 01:36:04,250
Kau masih harus menempuh 10-12 km.
1480
01:36:05,630 --> 01:36:06,710
Jika kau butuh tumpangan,
1481
01:36:07,050 --> 01:36:08,250
kau harus memintanya.
1482
01:36:09,090 --> 01:36:11,050
Ini adalah area gajah menyeberang.
1483
01:36:18,460 --> 01:36:19,800
Gajah lebih baik.
1484
01:36:21,670 --> 01:36:22,800
Aku tak butuh tumpangan.
1485
01:36:29,670 --> 01:36:31,590
Kau takut tak?
1486
01:36:33,090 --> 01:36:34,500
Kau mencoba menakutiku?
1487
01:36:46,590 --> 01:36:47,590
Aku sudah minta...
1488
01:36:48,840 --> 01:36:49,880
...tumpangan!
1489
01:36:56,340 --> 01:36:57,340
Ayo pergi!
1490
01:36:58,380 --> 01:36:59,420
Lepaskan tanganmu!
1491
01:37:06,170 --> 01:37:07,710
Ada seseorang yang kesini
dari Kattappana tak?
1492
01:37:08,750 --> 01:37:09,750
Untuk apa?
1493
01:37:09,960 --> 01:37:11,300
Untuk mengambil tubuhmu kembali.
1494
01:37:11,750 --> 01:37:12,960
Siapa, kau?
1495
01:37:13,050 --> 01:37:14,210
Tampaknya, Vampir Mundoor!
1496
01:37:14,550 --> 01:37:16,210
Bukan hanya kau! Aku juga
pernah membunuh orang!
1497
01:37:16,710 --> 01:37:17,840
Mudah dibunuh.
1498
01:37:18,550 --> 01:37:19,920
Bertahan membutuhkan keterampilan.
1499
01:37:21,500 --> 01:37:22,500
Kau memilikinya?
1500
01:37:41,630 --> 01:37:44,170
Aku akan kembali
ke Kattappana,
1501
01:37:44,590 --> 01:37:46,460
Dengan utuh dan bernafas!
1502
01:37:47,340 --> 01:37:49,880
Jika kau ingin melihatnya,
1503
01:37:50,250 --> 01:37:51,920
kau harus hidup
untuk melihat itu.
1504
01:37:53,210 --> 01:37:57,170
Apa kau ingin melihatku mengubahmu
menjadi mayat, disini, sekarang?
1505
01:37:58,050 --> 01:37:59,090
Kau ingin?
1506
01:38:18,380 --> 01:38:20,130
Aku tak akan memberi tanganmu
tumpangan pada hari ini.
1507
01:38:20,800 --> 01:38:21,960
Tapi hari itu tak jauh.
1508
01:38:22,630 --> 01:38:24,960
Saat kau menyelesaikan semua yang bisa
kau lakukan dengan menggunakan pengaruhmu.
1509
01:38:24,960 --> 01:38:27,380
dan kakimu berdiri sendiri
di tanah, seperti aku.
1510
01:38:27,960 --> 01:38:28,960
Hari itu...
1511
01:38:29,420 --> 01:38:31,630
...kau akan kembali ke Kattappana,
hanya dengan peti mati.
1512
01:38:57,340 --> 01:38:58,380
Pak...
1513
01:38:58,920 --> 01:39:00,000
Ini adalah ponsel Koshy.
1514
01:39:01,670 --> 01:39:03,090
Aku belum menambahkannya ke catatan.
1515
01:39:04,550 --> 01:39:05,550
Kau pergilah sekarang.
1516
01:39:28,000 --> 01:39:29,380
Apa?
1517
01:39:30,920 --> 01:39:32,130
Kau dimana?
1518
01:39:32,500 --> 01:39:33,500
Ini bukan Koshy.
1519
01:39:33,960 --> 01:39:34,960
Ini Ayyappan Nair.
1520
01:39:37,300 --> 01:39:38,550
Dimana dia?
1521
01:39:38,630 --> 01:39:39,630
Aku tak membawanya bersamaku.
1522
01:39:40,500 --> 01:39:42,550
Tapi kepalanya ada di tanganku!
1523
01:39:43,000 --> 01:39:44,840
Agar aku bisa mencekiknya
kapanpun aku mau!
1524
01:39:44,880 --> 01:39:47,250
Kau tak tahu apa
yang bisa kulakukan!
1525
01:39:47,840 --> 01:39:50,420
Jika kau menyentuh anakku...
1526
01:39:50,500 --> 01:39:54,420
Lakukan sesuatu menggunakan pengaruhmu,
kalau aku hidup berdasarkan hukum..
1527
01:39:55,920 --> 01:39:57,500
Dalam kasusku, itu sudah berakhir.
1528
01:39:58,170 --> 01:40:00,840
Sekarang terima saja
apa yang akan aku lakukan.
1529
01:40:00,840 --> 01:40:01,840
Kau..!!
1530
01:40:07,250 --> 01:40:09,750
Biarkan ayah dan keluarganya
ketakutan malam ini.
1531
01:40:10,590 --> 01:40:12,880
Ini kesombongan yang dia
pelajari dari rumah, kan?
1532
01:40:16,840 --> 01:40:18,840
Ini Kurian.
- Ya, ini George.
1533
01:40:21,380 --> 01:40:22,630
Aku tak bisa
melakukan itu, Kurian.
1534
01:40:22,710 --> 01:40:23,960
George, dengarkan dulu.
1535
01:40:23,960 --> 01:40:26,840
Dia tak bisa mematuhiku, kan?
Biarkan dia menerima itu!
1536
01:40:33,590 --> 01:40:34,880
Halo, Achaya...
- Ummen...
1537
01:40:35,960 --> 01:40:37,090
Kau bisa menghubunginya?
1538
01:40:37,130 --> 01:40:39,000
Tidak, Achaya. Berdering.
Dia tak mengangkatnya.
1539
01:40:39,130 --> 01:40:41,050
Ponsel Kumaran juga berdering,
tapi dia tak mengangkatnya.
1540
01:40:41,090 --> 01:40:42,090
Achaya, bagaimana jika...
1541
01:40:42,130 --> 01:40:43,210
Hei!
1542
01:40:43,210 --> 01:40:45,460
Jangan begitu.
Tak ada yang akan terjadi!
1543
01:40:46,880 --> 01:40:48,130
Mereka pergi dari sini.
1544
01:40:48,210 --> 01:40:49,210
Oke, Achaya.
1545
01:40:49,960 --> 01:40:50,960
Oke.
1546
01:41:04,170 --> 01:41:06,630
Semuanya berjalan dengan lancar, kan?
Bukankah itu cukup?
1547
01:41:08,300 --> 01:41:09,300
Baiklah kalau begitu.
1548
01:41:13,250 --> 01:41:14,710
Jangan dikunci.
Aku butuh kamar!
1549
01:41:16,590 --> 01:41:18,300
Apa kau punya uang?
Coba kulihat.
1550
01:41:23,210 --> 01:41:25,880
Pasti ada larangan dari
Ayyappan Nair juga, kan?
1551
01:41:25,920 --> 01:41:27,840
Aku tak mau ingkar jika
Bapak memintaku melakukan sesuatu.
1552
01:41:27,880 --> 01:41:28,880
Aku berutang padanya!
1553
01:41:49,840 --> 01:41:51,090
Pak, aku sudah sampai
di kantor polisi.
1554
01:41:51,500 --> 01:41:53,670
Ya. Aku sudah
mengirim pasukan, Pak.
1555
01:41:53,960 --> 01:41:56,710
Oke, pak.
Ayahnya baru telepon.
1556
01:41:57,550 --> 01:41:59,380
Thaju, sesuatu telah
terjadi pada Koshy.
1557
01:41:59,420 --> 01:42:00,420
Ada apa, pak?
1558
01:42:00,500 --> 01:42:02,800
Ayyappan Nair telah menghubungi
ayah Koshy, dari ponselnya.
1559
01:42:02,960 --> 01:42:04,960
Biarkan mereka saling telepon, pak.
Kenapa kita harus peduli?
1560
01:42:05,000 --> 01:42:06,050
Bukan seperti itu.
1561
01:42:06,090 --> 01:42:07,800
Ponsel tuan Koshy ada di mobil.
1562
01:42:08,630 --> 01:42:10,960
Apa?
- Ya, pak. Itu di dalam mobil.
1563
01:42:16,880 --> 01:42:18,750
Ayo, Sujith. Ayo!
1564
01:42:24,170 --> 01:42:25,960
Ponsel Koshy ada di dalam mobil.
1565
01:42:27,670 --> 01:42:29,460
Dulu.
- Aku tak lihat itu dalam catatan.
1566
01:42:30,130 --> 01:42:31,130
Hm...
1567
01:42:32,380 --> 01:42:33,590
Aku memberikannya
pada Pak Ayyappan.
1568
01:42:33,960 --> 01:42:37,300
Kau sedang bicara tentang masalah
resmi pada perwira atasan.
1569
01:42:37,500 --> 01:42:38,500
Pak!
1570
01:42:41,130 --> 01:42:42,210
Hei Sujith!
1571
01:42:42,250 --> 01:42:43,630
Pak, CPO Sujith.
1572
01:42:44,250 --> 01:42:45,250
Baik.
1573
01:42:46,050 --> 01:42:47,750
Saat ini, hanya Sujith dan Satheesh.
1574
01:42:47,750 --> 01:42:49,920
Hei! Itu bukan
sekadar kematian.
1575
01:42:50,000 --> 01:42:51,630
Aku mencoba menghindari
pembunuhan disini.
1576
01:42:51,710 --> 01:42:52,800
Satheesh!
1577
01:42:53,170 --> 01:42:54,420
Apa?
- Yah..
1578
01:42:54,800 --> 01:42:55,960
Bukannya itu yang
kau katakan sekarang?
1579
01:42:56,050 --> 01:42:57,050
Lupakan saja.
1580
01:42:57,130 --> 01:42:58,210
Pak...
1581
01:42:58,250 --> 01:43:00,420
Saat seseorang membunuh untuk
bertahan, itu adalah kematian biasa.
1582
01:43:00,460 --> 01:43:02,460
Saat alasan tak adil,
itu adalah pembunuhan.
1583
01:43:02,710 --> 01:43:05,630
Aku bergabung dengan polisi
setelah dipukuli oleh polisi,
1584
01:43:05,670 --> 01:43:07,880
karena menunjukkan bendera hitam,
dan berjaga di sekretariat.
1585
01:43:08,130 --> 01:43:09,130
Untuk mencari nafkah!
1586
01:43:09,130 --> 01:43:10,840
Apa yang terjadi
sekarang juga protes, Pak.
1587
01:43:10,880 --> 01:43:13,920
Apapun yang kau katakan, atau bahkan jika aku kehilangan
pekerjaan, aku akan berdiri di samping pak Ayyappan.
1588
01:43:15,250 --> 01:43:18,550
Arogansimu menjadi Sekretaris
Gabungan Asosiasi Polisi...
1589
01:43:19,460 --> 01:43:20,460
Aku melihat itu hanya hari ini.
1590
01:43:20,500 --> 01:43:21,920
Kau hanya memberiku
kesempatan sekarang, kan?
1591
01:43:24,340 --> 01:43:25,920
Kau tak perlu keluarkan
keringat di tengah malam.
1592
01:43:25,920 --> 01:43:27,590
Dia akan sampai penginapan sekarang.
1593
01:43:30,590 --> 01:43:31,670
Empat darimu ikut denganku.
1594
01:43:32,210 --> 01:43:33,210
Thaju...
1595
01:43:33,380 --> 01:43:34,380
Pak.
1596
01:43:35,300 --> 01:43:37,380
CPO Sujith tak usah ikut.
Kalian saja.
1597
01:43:37,420 --> 01:43:38,420
Pak.
1598
01:43:56,130 --> 01:43:57,170
Koshy...
1599
01:43:57,800 --> 01:43:59,000
Kenapa kau berbaring disini?
1600
01:44:00,300 --> 01:44:01,420
Aku tak diberi kamar.
1601
01:44:02,500 --> 01:44:04,340
Karena perintah Ayyappan Nair.
1602
01:44:06,710 --> 01:44:08,380
Aku tak akan mendapatkan
kamar kecuali aku membayarnya.
1603
01:44:09,960 --> 01:44:11,380
Kau mengambil dompetku, kan?
1604
01:44:12,170 --> 01:44:13,340
Maka bagaimana aku
akan punya uang?
1605
01:44:13,920 --> 01:44:14,920
Bangun!
1606
01:44:15,000 --> 01:44:16,090
Aku akan mengatakan padanya.
1607
01:44:16,130 --> 01:44:17,130
Dia akan memberimu kamar.
1608
01:44:18,050 --> 01:44:19,250
Tak perlu!
1609
01:44:19,920 --> 01:44:21,670
Aku tak menerima amal!
1610
01:44:22,670 --> 01:44:25,380
Aku, diluar sudah
3-4 hari, di parit.
1611
01:44:29,920 --> 01:44:31,250
Apa kau tak mau makan?
1612
01:44:32,420 --> 01:44:34,880
Saat aku di parit juga, tanpa makan.
1613
01:44:37,500 --> 01:44:38,500
Baiklah kalau begitu.
1614
01:44:39,130 --> 01:44:40,130
Ayo, pergi.
1615
01:44:42,130 --> 01:44:43,130
Hei!
1616
01:44:44,300 --> 01:44:47,380
Jika aku boleh meminjam ponselmu,
aku akan menghubungi orang rumah.
1617
01:44:52,420 --> 01:44:54,590
Yah.. Bukannya ini amal juga?
1618
01:44:57,250 --> 01:44:59,590
Kau berada di parit
tanpa ponsel juga, kan?
1619
01:45:00,750 --> 01:45:01,750
Maka tak perlu!
1620
01:45:05,460 --> 01:45:06,460
Pak...
1621
01:45:08,050 --> 01:45:09,050
Belum, pak.
1622
01:45:09,590 --> 01:45:10,800
Kami belum menemukan Koshy.
1623
01:45:12,380 --> 01:45:13,670
Kami sedang mencari dia, Pak.
1624
01:45:14,420 --> 01:45:16,210
Ya. Akan menanyai Ayyappan Nair.
1625
01:45:16,420 --> 01:45:17,630
Tak ada apa-apa di dalamnya, pak.
1626
01:45:19,420 --> 01:45:21,630
24 jam yang kau berikan
padaku baru saja dimulai, kan?
1627
01:45:22,050 --> 01:45:23,050
Mari kita lihat.
1628
01:45:58,090 --> 01:45:59,090
Tak ada seorangpun disini.
1629
01:45:59,960 --> 01:46:01,750
Ini terkunci.
- Chetta! Halo!
1630
01:46:02,460 --> 01:46:03,460
Saudara!
1631
01:46:05,750 --> 01:46:07,210
Tanyakan pada toko itu!
1632
01:46:14,670 --> 01:46:15,840
Ummen!
1633
01:46:15,840 --> 01:46:16,840
Bro ada disini!
1634
01:46:20,210 --> 01:46:23,340
Bro, saat kami tak bisa
menghubungimu, kami sangat tegang.
1635
01:46:24,050 --> 01:46:25,050
Saudara...
1636
01:46:28,710 --> 01:46:30,550
Ya, Achaya.
Koshy ada disini.
1637
01:46:30,880 --> 01:46:32,960
Tak! Tak!
Tak ada goresan padanya.
1638
01:46:33,170 --> 01:46:34,170
Akan kuberikan.
1639
01:46:34,630 --> 01:46:35,630
Ini ayahmu.
1640
01:46:38,630 --> 01:46:39,630
Ayah...
1641
01:46:46,460 --> 01:46:48,420
Berteriaklah setelah kau
mendengarkanku sepenuhnya, ayah.
1642
01:46:48,880 --> 01:46:51,420
Hei! Kupikir itu mereka.
- Tapi aku...
1643
01:46:51,710 --> 01:46:52,710
Satu teh.
1644
01:46:53,130 --> 01:46:54,710
Mudah mengatakannya.
1645
01:46:55,420 --> 01:46:56,420
Kemarin, aku...
1646
01:47:08,880 --> 01:47:10,210
Hei! Ambilkan aku roti manis.
1647
01:47:11,590 --> 01:47:13,750
Bagaimana kau bisa berkata begitu?
Aku sendirian, ayah!
1648
01:47:16,090 --> 01:47:17,170
Berikan padanya, ayah.
1649
01:47:19,800 --> 01:47:20,800
Ini dia, teman.
1650
01:47:21,500 --> 01:47:22,500
Tak apa-apa.
1651
01:47:23,670 --> 01:47:24,750
Bagaimana, Ruby?
1652
01:47:24,750 --> 01:47:26,800
Aku tak bisa pergi dari sini sekarang.
Apa kau tak tahu itu?
1653
01:47:27,000 --> 01:47:28,630
Aku sekarang sudah
ada ponsel, kan?
1654
01:47:28,710 --> 01:47:29,880
Hubungi aku kapanpun kau mau.
1655
01:47:32,300 --> 01:47:33,300
Baik.
1656
01:47:39,050 --> 01:47:40,050
Ini.
1657
01:47:41,880 --> 01:47:43,750
Hubungi Pengacara Rahim dan
ceritakan tentang Kumaran.
1658
01:47:43,800 --> 01:47:45,340
Aku akan menghubunginya.
- Apa dia akan mendapat jaminan hari ini?
1659
01:47:45,420 --> 01:47:47,170
Setidaknya butuh 5-6 hari.
1660
01:47:47,500 --> 01:47:49,250
Pokoknya, minta dia datang
kesini pada malam hari.
1661
01:47:49,880 --> 01:47:50,960
Bayar itu dulu.
1662
01:47:51,170 --> 01:47:52,420
Chetta, kita butuh 2 kamar lagi.
1663
01:47:52,460 --> 01:47:53,960
Jadi aku memerlukan
kartu ID yang berbeda.
1664
01:47:54,050 --> 01:47:55,710
Tolong minggir, bro. Aku sedang buru-buru.
- Berikan kartu ID mu.
1665
01:47:55,750 --> 01:47:57,050
Biarkan aku check-in.
1666
01:47:57,920 --> 01:47:59,840
Siapa kau? Kau tak lihat
orang-orang sedang antri?
1667
01:48:00,500 --> 01:48:01,500
Kau tak mengenalku?
1668
01:48:01,920 --> 01:48:02,920
Aku Ummen.
- Apa?
1669
01:48:03,380 --> 01:48:04,550
Itu temanku! Koshy.
1670
01:48:06,000 --> 01:48:07,590
Saudara, aku butuh dua kamar.
1671
01:48:11,300 --> 01:48:13,380
Kau duluanlah.
Aku nyusul nanti.
1672
01:48:13,800 --> 01:48:15,090
Pergilah dengannya, saudara.
- Bro...
1673
01:48:26,880 --> 01:48:27,920
Hei!
1674
01:48:27,920 --> 01:48:29,670
Koshy harusnya tak tahu
biaya ini dengan cara apapun.
1675
01:48:29,800 --> 01:48:31,500
Argh! Aku tuli atau apa?
1676
01:48:31,590 --> 01:48:33,710
Bukannya kau bilang ini
ratusan kali di telepon?
1677
01:48:33,880 --> 01:48:35,170
Kuriachan memberitahuku secara khusus.
1678
01:48:35,210 --> 01:48:37,960
Pergilah, atau kami akan meresmikannya
dengan meninju wajahmu!
1679
01:48:45,710 --> 01:48:47,000
Berapa hari kita disini?
1680
01:48:47,050 --> 01:48:48,630
Apa aku bisa lihat
Makaravilakku (Festival)?
1681
01:48:48,960 --> 01:48:50,500
Kita jangan menunda itu, kawan.
1682
01:48:50,550 --> 01:48:51,710
Minta mereka untuk
menunjukkan siapa pria itu.
1683
01:48:51,710 --> 01:48:53,460
Mari kita pergi setelah
menguburnya di suatu tempat.
1684
01:48:53,500 --> 01:48:55,250
Suni!
- Apa, kawan?
1685
01:48:55,590 --> 01:48:57,170
Berapa banyak orang yang
telah kau kubur sejauh ini?
1686
01:48:57,380 --> 01:49:00,500
Saudaraku tersayang, kulihat banyak tempat
yang sempurna untuk mengubur seseorang disini.
1687
01:49:00,550 --> 01:49:02,130
Itu sebabnya aku bilang
begitu. Lupakan saja.
1688
01:49:02,840 --> 01:49:04,340
Ini bukan kasus biasa.
1689
01:49:04,710 --> 01:49:07,340
Jika orang itu meletakkan tangannya pada
kita, langsung masuk mode serangan oke.
1690
01:49:07,420 --> 01:49:09,170
Kalau tak, mode bertahan.
Mengerti?
1691
01:49:10,800 --> 01:49:12,710
Dan dari apa yang kudengar
tentang perilakunya,
1692
01:49:12,750 --> 01:49:14,340
dia jenis orang
yang minta dipukul.
1693
01:49:14,880 --> 01:49:15,880
Tak akan makan banyak waktu.
1694
01:49:16,340 --> 01:49:17,340
Tuan Ayyappa, bantu aku!
1695
01:49:18,050 --> 01:49:20,170
Kau menerima kontrak ini
saat berpuasa untuk ziarah?
1696
01:49:20,250 --> 01:49:22,590
Jika itu masalahnya, bagaimana
bisa tukang jagal pergi berziarah?
1697
01:49:22,750 --> 01:49:24,300
Ini adalah pekerjaan yang
memberi kita makan, kan?
1698
01:49:47,420 --> 01:49:48,420
Hei!
1699
01:49:49,170 --> 01:49:50,550
Beli sebotol air.
1700
01:49:54,710 --> 01:49:55,750
Hei!
1701
01:49:55,840 --> 01:49:56,840
Tutup pintu dulu!
1702
01:50:38,960 --> 01:50:39,960
Ini dia.
1703
01:50:45,590 --> 01:50:46,590
Cukup.
1704
01:50:53,550 --> 01:50:54,550
Chetta, satu teh.
1705
01:51:02,670 --> 01:51:03,670
Ummen!
1706
01:51:04,300 --> 01:51:06,130
Tim Chiyaram ada 12 orang...
- Hei! Hei!
1707
01:51:06,300 --> 01:51:07,300
Ayyappan Nair!
- Dimana?
1708
01:51:07,710 --> 01:51:09,050
Di luar di toko teh.
- Bangun!
1709
01:51:09,050 --> 01:51:10,050
Terus?
1710
01:51:11,420 --> 01:51:13,050
Jangan menakuti gitu!
1711
01:51:37,300 --> 01:51:38,300
Kau..!!
1712
01:51:38,960 --> 01:51:39,960
Bro!
1713
01:51:43,170 --> 01:51:45,840
Kita baru saja sampai! Bahkan tak memberi kita
waktu untuk meregangkan punggung, bajingan!
1714
01:51:45,880 --> 01:51:48,380
Hanya memastikan kalau itu
tak menjadi rumit. Tahan mereka!
1715
01:51:48,380 --> 01:51:49,380
Minggirlah!
1716
01:52:04,250 --> 01:52:05,960
Koshy! Koshy! Sudah!
1717
01:52:05,960 --> 01:52:08,000
Lepaskan aku.
- Tenang, kawan.
1718
01:52:08,000 --> 01:52:09,840
Lepaskan aku.
Aku butuh kau!
1719
01:52:09,880 --> 01:52:10,880
Nair!
1720
01:52:10,880 --> 01:52:12,300
Bukan hanya motormu!
1721
01:52:12,300 --> 01:52:15,000
Aku akan membakarmu dan
keluargamu hidup-hidup!
1722
01:52:15,050 --> 01:52:16,880
Sekarang permainannya akan berbeda!
1723
01:52:16,920 --> 01:52:18,380
Bajingan @%@%@%
1724
01:52:18,420 --> 01:52:20,460
Ini mudah diselesaikan dengan
membayar 500 atau sesuatu, kan?
1725
01:52:20,500 --> 01:52:22,210
Bicara dan berkompromilah.
1726
01:52:22,210 --> 01:52:24,210
Jangan saling mencubit
seperti anak-anak!
1727
01:52:25,750 --> 01:52:26,750
Kau siapa?
1728
01:52:26,800 --> 01:52:28,500
Kami datang untuk
memeriksa perkebunan, Pak.
1729
01:52:29,710 --> 01:52:30,960
Jadi, kau datang
ke pertanian disini?
1730
01:52:31,000 --> 01:52:32,300
Tanahnya disini bagus, kan?
1731
01:52:32,420 --> 01:52:33,840
Kau bertani disini, pak?
1732
01:52:34,210 --> 01:52:35,750
Tidak! Aku penyemprot obat.
1733
01:52:36,170 --> 01:52:37,170
Di usus!
1734
01:52:37,300 --> 01:52:38,380
Hei! Minggir! Minggir!
1735
01:52:38,420 --> 01:52:41,210
Pak harus segera pergi dan
menyemprotkan obat... ke usus!
1736
01:52:46,300 --> 01:52:48,500
Bro, dia menyadari siapa kita.
1737
01:52:49,170 --> 01:52:51,750
Biarkan dia sadar, teman.
Pekerjaan kita akan menjadi mudah, kan?
1738
01:52:53,250 --> 01:52:55,130
Aku tak punya keluhan.
1739
01:52:56,000 --> 01:52:57,250
Aku...
1740
01:52:57,500 --> 01:52:59,550
...hanya jatuh
dari teras rumahku.
1741
01:52:59,710 --> 01:53:01,250
Kenapa kau jadi
takut begini, Mani?
1742
01:53:01,750 --> 01:53:04,250
Jika kita mengajukan kasus,
ini 307. Upaya pembunuhan.
1743
01:53:04,670 --> 01:53:06,960
Dia akan masuk penjara
selama sekitar 25 hari.
1744
01:53:09,590 --> 01:53:12,170
Jika kau takut memberikan pernyataan
pada polisi, kau tak perlu melakukannya.
1745
01:53:12,210 --> 01:53:13,340
Kami akan membawa hakim.
1746
01:53:13,380 --> 01:53:15,420
Kau bisa memberinya
pernyataan bagian 164.
1747
01:53:16,380 --> 01:53:20,550
Lalu? Apa hakim akan datang dan
berjaga untuk istri dan anak-anakku?
1748
01:53:22,050 --> 01:53:23,090
Ayo pergi!
1749
01:53:25,880 --> 01:53:26,880
Hei!
1750
01:53:29,090 --> 01:53:32,130
Dia takkan tenang jika dia tinggal
di penjara selama beberapa hari.
1751
01:53:33,000 --> 01:53:38,550
Bagaimana jika bayi dan istrinya yang
sedang menyusui saja yang masuk penjara?
1752
01:53:39,670 --> 01:53:41,420
Itu cukupkan?
- Kau ba...@%@^
1753
01:53:42,420 --> 01:53:43,550
Kutta!
1754
01:53:43,550 --> 01:53:45,300
Ini adalah masalah di antara pria!
1755
01:53:45,300 --> 01:53:47,590
Jangan seret wanita ke dalam ini!
1756
01:53:47,590 --> 01:53:48,670
Sialan kau..
1757
01:53:48,880 --> 01:53:49,880
Ayo, Pengacara!
1758
01:54:02,960 --> 01:54:05,130
Siapa namanya?
- Kannamma.
1759
01:54:06,590 --> 01:54:08,090
Kannamma!
1760
01:54:10,420 --> 01:54:13,750
Hei! Apa kau tahu kalau Kannamma adalah
pekerja asosiasi yang disebut 'Kanavu'?
1761
01:54:14,130 --> 01:54:15,130
Ya, pak.
1762
01:54:16,340 --> 01:54:19,630
Apa kau tahu kalau 'Kanavu'
adalah organisasi garis terdepan,
1763
01:54:19,670 --> 01:54:20,840
dalam catatan polisi?
1764
01:54:21,050 --> 01:54:22,090
Ya, pak.
1765
01:54:22,130 --> 01:54:24,050
Pasal 324 telah
didakwa pada Kannamma.
1766
01:54:24,090 --> 01:54:25,300
Itu juga, pelanggaran
yang bisa dilakukan.
1767
01:54:25,800 --> 01:54:29,050
Menampar petugas ekstensi
suku bukanlah pelanggaran.
1768
01:54:29,050 --> 01:54:30,050
Pak.
1769
01:54:30,090 --> 01:54:32,800
Sekolompok Maois menyerang kantor
Pemerintah, yang dipimpin oleh Kannamma.
1770
01:54:32,800 --> 01:54:33,920
Itulah pelanggarannya.
1771
01:54:33,960 --> 01:54:35,340
Mengerti?
- Ya, pak.
1772
01:54:35,880 --> 01:54:38,750
Tangkap dia segera.
Jangan ada pertimbangan!
1773
01:54:38,920 --> 01:54:39,960
Pak...
1774
01:54:40,000 --> 01:54:41,880
Dia punya bayi
yang masih dia susui.
1775
01:54:41,920 --> 01:54:44,500
Sesuai hukum, kita harus
menahan bayi itu juga.
1776
01:54:44,590 --> 01:54:47,590
Maka kau akan bertanggung jawab
pada komisi media & hak asasi manusia.
1777
01:54:47,630 --> 01:54:49,920
Kau adalah petugas investigasi.
Kau yang harus menjawabnya!
1778
01:54:49,960 --> 01:54:51,800
Pak, tak ada cara lain?
1779
01:54:51,840 --> 01:54:54,460
Saat dia akan kehilangan pekerjaannya,
dia berusaha menjadi penjahat, kan?
1780
01:54:54,500 --> 01:54:55,920
Ini film liar barat atau apa?
1781
01:54:56,170 --> 01:54:58,210
Inilah yang terjadi jika
dia mengacaukan tembakan besar.
1782
01:54:58,420 --> 01:55:00,130
Hei! Nair temanmu, kan?
1783
01:55:00,920 --> 01:55:03,550
Buat dia mengerti dan menyelesaikan
masalah yang dia miliki dengan Koshy.
1784
01:55:03,710 --> 01:55:04,710
Akan kucoba, pak.
1785
01:55:05,050 --> 01:55:08,550
Cobalah! Jika kau gagal setelah mencoba, kau
harus menangkap Kannamma dalam waktu 24 jam.
1786
01:55:08,960 --> 01:55:09,960
Pak.
1787
01:55:10,050 --> 01:55:11,300
Aku tahu kau akan
menghindari ini.
1788
01:55:11,550 --> 01:55:12,750
Jika penangkapan tak terjadi,
1789
01:55:12,800 --> 01:55:14,420
Aku butuh pemberitahuan
untuk diberikan pada koran,
1790
01:55:14,460 --> 01:55:15,630
dengan foto Kannamma di atasnya,
1791
01:55:15,670 --> 01:55:17,800
untuk dipersiapkan dan
diberikan padaku lusa.
1792
01:55:17,840 --> 01:55:19,210
Pak...
- Pergilah!
1793
01:55:19,630 --> 01:55:20,630
Oke pak.
1794
01:55:26,170 --> 01:55:27,170
Kau tak mengatakan apa-apa.
1795
01:55:28,050 --> 01:55:29,050
Apa yang harus kulakukan?
1796
01:55:30,500 --> 01:55:32,550
Aku tak memulai ini untuk
mengakhirinya seperti itu, Pak.
1797
01:55:33,590 --> 01:55:35,920
Dia dan orang-orang seperti dia,
dengan sikap yang butuh perawatan.
1798
01:55:36,590 --> 01:55:38,170
Jika perawatan tak berhasil,
akan ada kematian.
1799
01:55:38,210 --> 01:55:39,210
Tak apa-apa.
1800
01:55:40,500 --> 01:55:43,300
Ini bukan masalah pribadi karena aku
kehilangan seragam dan medali polisi.
1801
01:55:44,250 --> 01:55:46,500
Kesombongannya bisa melakukan apa saja,
bahkan menggunakan hubungannya.
1802
01:55:46,590 --> 01:55:48,840
Itulah masalahnya. Aku
bereaksi terhadap masalah itu!
1803
01:55:50,670 --> 01:55:51,670
Kau tak melihatnya?
1804
01:55:52,000 --> 01:55:53,250
Lupakan kalau
dia adalah istriku.
1805
01:55:53,630 --> 01:55:57,050
Intervensi untuk menangkap dan mengirim
seorang wanita suku dan bayinya ke penjara...
1806
01:55:57,210 --> 01:55:59,590
Kekuatan, tekanan hubungan
dan pengaruh hubungan
1807
01:56:00,130 --> 01:56:02,050
Itu masalahnya, Pak.
Itu harus dirawat!
1808
01:56:10,460 --> 01:56:11,460
Dia sampai sini.
1809
01:56:11,710 --> 01:56:12,710
Aku pergi dulu.
1810
01:56:13,750 --> 01:56:14,880
Ayyappetta, jangan pergi.
1811
01:56:15,300 --> 01:56:16,880
Aku sudah gila, Pak.
1812
01:56:16,960 --> 01:56:18,670
Ayyappetta, aku belum
selesai bicara. Duduklah.
1813
01:56:33,000 --> 01:56:35,250
Lihat! Mereka adalah preman
yang dia bawa dari selatan.
1814
01:56:35,500 --> 01:56:36,960
Itu sudah dilaporkan padaku.
1815
01:56:37,300 --> 01:56:39,500
Tapi aku bisa menangkap mereka
jika hanya ada masalah, kan?
1816
01:56:39,590 --> 01:56:40,920
Aku akan membuat masalah, Pak.
1817
01:56:41,130 --> 01:56:42,130
Aku akan membuatnya.
1818
01:56:45,210 --> 01:56:46,630
Pak...
- Panggil Koshy.
1819
01:56:50,250 --> 01:56:51,420
Katakan padaku.
- Simon!
1820
01:56:52,630 --> 01:56:53,630
Nair ada di dalam.
1821
01:56:53,630 --> 01:56:55,960
Minta temanmu untuk
masuk tanpa membuat masalah.
1822
01:56:56,000 --> 01:56:58,670
Itu kantor polisi.
Ada batasnya kita campur tangan.
1823
01:57:07,920 --> 01:57:08,920
Ini. Tanda tangani.
1824
01:57:11,090 --> 01:57:13,420
Kau belum mengajukan petisi
untuk mengubah kondisi jaminan?
1825
01:57:13,460 --> 01:57:14,460
Sudah!
1826
01:57:15,090 --> 01:57:16,250
Tapi aku menariknya.
1827
01:57:16,710 --> 01:57:18,550
Karena aku memutuskan
untuk tinggal disini,
1828
01:57:18,630 --> 01:57:19,920
disini lebih nyaman.
1829
01:57:20,170 --> 01:57:21,170
Jangan.
1830
01:57:21,300 --> 01:57:22,590
Kau kembalilah ke Kattappana.
1831
01:57:22,710 --> 01:57:23,710
Aku akan mengaturnya.
1832
01:57:23,840 --> 01:57:26,210
Jangan berpikir aku akan
tinggal di Attappadi selamanya..
1833
01:57:26,250 --> 01:57:27,300
untuk kenyamanannya.
1834
01:57:30,460 --> 01:57:31,460
Baik...
1835
01:57:32,920 --> 01:57:35,460
Apa kau mengisyaratkan
untuk berkompromi, Pak?
1836
01:57:37,210 --> 01:57:38,210
Aku siap.
1837
01:57:38,590 --> 01:57:39,800
Aku siap untuk apa saja.
1838
01:57:40,380 --> 01:57:41,550
Tapi...
1839
01:57:41,710 --> 01:57:43,210
pertama, dia harus memukulku.
1840
01:57:43,550 --> 01:57:45,130
Aku tak punya sifat
memulai duluan soalnya.
1841
01:57:45,250 --> 01:57:47,500
Aku bisa memulainya
jika aku menerima pukulan.
1842
01:57:48,000 --> 01:57:49,000
Kenapa?
1843
01:57:49,300 --> 01:57:51,420
Jangan ditunda, Nair. Ayo!
1844
01:57:51,550 --> 01:57:52,630
Hentikan tantanganmu!
1845
01:57:53,550 --> 01:57:56,090
Kau pikir kau siapa?
- Ayyappetta, jangan!
1846
01:57:56,420 --> 01:57:57,420
Hei nak!
1847
01:57:58,380 --> 01:58:00,670
Sepertinya ada masalah.
Segalanya menjadi kacau.
1848
01:58:02,000 --> 01:58:03,130
Ayyappetta, jangan!
1849
01:58:03,170 --> 01:58:04,300
Koshychaya!
1850
01:58:04,340 --> 01:58:06,130
Berhenti! - Lepaskan aku!
- Itu kantor polisi! Jangan!
1851
01:58:06,340 --> 01:58:07,500
Bangun!
1852
01:58:12,550 --> 01:58:15,460
Haruskah kita masuk dan menyerang?
- Mau kemana kau? Itu kantor polisi.
1853
01:58:15,500 --> 01:58:17,300
Ayyappetta!
- Pak Ayyappan! Jangan!
1854
01:58:17,750 --> 01:58:19,300
Ajukan tuntutan!
1855
01:58:19,710 --> 01:58:21,670
Upaya pembunuhan di
dalam kantor polisi!
1856
01:58:22,670 --> 01:58:26,090
Ajukan tuntutan terhadapku
dan penjarakan aku. Silakan!
1857
01:58:26,130 --> 01:58:27,170
Lepaskan aku!
1858
01:58:27,210 --> 01:58:28,340
Kau!!
1859
01:58:30,210 --> 01:58:32,670
Aku akan pergi
setelah menghabisinya!
1860
01:58:32,710 --> 01:58:35,380
Bawa dia keluar! Ayo.
- Bawa dia keluar.
1861
01:58:35,420 --> 01:58:37,380
Manoj, bawa dia.
- Ayo!
1862
01:58:37,420 --> 01:58:38,420
Keluar!
- Lepaskan aku!
1863
01:58:41,340 --> 01:58:43,170
Bro, ayo pergi.
- Hei! Nair!
1864
01:58:43,590 --> 01:58:47,550
Kau butuh tempat yang ada polisi
agar menahanku, untuk keselamatan?
1865
01:58:47,750 --> 01:58:49,500
Begitu juga, kantor polisi itu sendiri!
1866
01:58:50,000 --> 01:58:51,130
Aku bukan Kuttamani.
1867
01:58:51,300 --> 01:58:53,750
Jika kau cukup berani,
keluar dan bertarunglah!
1868
01:58:53,800 --> 01:58:55,840
Jangan membuat masalah disini.
- Keluar, bajingan...!!
1869
01:58:55,880 --> 01:58:57,630
Jangan! Ayo!
- Masuk kedalam mobil.
1870
01:58:57,670 --> 01:58:59,300
Ayo!
- Dia bajingan!
1871
01:58:59,300 --> 01:59:00,880
Ayo! Nyalakan mobil!
1872
01:59:01,130 --> 01:59:02,170
Nyalakan mobil!
1873
01:59:02,210 --> 01:59:03,550
Ayo! Ikuti mereka!
1874
01:59:08,550 --> 01:59:11,550
Dua orang, ke kamar Koshy.
Ayo!
1875
01:59:11,670 --> 01:59:13,500
Pak, izinkan aku.
aku akan ikut pak.
1876
01:59:13,550 --> 01:59:15,460
Jangan.
Ini untuk perlindungan.
1877
01:59:18,130 --> 01:59:19,460
Maka... Aku akan cuti seminggu.
1878
01:59:20,550 --> 01:59:23,630
Oh ngancam, bisakah
kau memindahkanku ke...
1879
01:59:23,670 --> 01:59:24,670
...suatu tempat?
1880
01:59:25,170 --> 01:59:26,250
Baik! Pergilah!
1881
01:59:31,210 --> 01:59:32,420
Aku mengatakan apa
yang harus aku katakan.
1882
01:59:32,460 --> 01:59:33,630
Dan penangkapan Kannamma...
1883
01:59:33,750 --> 01:59:36,050
Itu bisa dari atas
kepalaku juga. Ingat itu!
1884
01:59:36,300 --> 01:59:38,250
Penangkapan Kannamma
tak akan terjadi, pak.
1885
01:59:39,130 --> 01:59:41,000
Kirim seseorang untuk
mengambil fotonya.
1886
01:59:41,630 --> 01:59:43,460
Setidaknya kau bisa
memberi peringatan.
1887
02:00:06,920 --> 02:00:08,130
Hei! Hei!
1888
02:00:11,630 --> 02:00:12,630
Buka sekarang.
1889
02:00:19,050 --> 02:00:20,420
Bro, polisi sedang menunggu di luar.
1890
02:00:26,750 --> 02:00:28,130
Kenapa kau kesini?
- Perlindungan.
1891
02:00:28,500 --> 02:00:29,670
Perlindungan untukmu, pak.
1892
02:00:30,420 --> 02:00:31,960
Tapi aku tak meminta perlindungan!
1893
02:00:32,210 --> 02:00:33,500
Aku tahu cara melindungi
diriku sendiri!
1894
02:00:34,500 --> 02:00:36,000
Kau tak perlu meminta ini.
1895
02:00:36,250 --> 02:00:37,710
Ini adalah tindakan
pencegahan hukum & ketertiban.
1896
02:00:37,710 --> 02:00:38,960
Lalu kenapa kau tak datang dan...
1897
02:00:39,300 --> 02:00:40,300
...duduk di pangkuanku?
1898
02:00:42,500 --> 02:00:44,000
Orang bodoh!
1899
02:00:45,880 --> 02:00:48,210
Ini adalah kontrak terkacau.
1900
02:00:49,170 --> 02:00:50,630
Antara iblis dan laut dalam!
1901
02:00:51,170 --> 02:00:52,170
Itu situasi kita.
1902
02:00:58,460 --> 02:01:00,380
Hei! Dia datang. Ayo cepat.
1903
02:01:00,420 --> 02:01:01,420
Suni!
1904
02:01:02,050 --> 02:01:03,590
Simonetta!!
Masuk, cepat!
1905
02:01:03,670 --> 02:01:04,960
Masuk! Ayo tutup!
1906
02:01:05,050 --> 02:01:06,050
Tutup!
1907
02:01:08,250 --> 02:01:09,500
Masuk ke dalam, orang tua.
- Ada apa ini?
1908
02:01:09,550 --> 02:01:11,420
Apa yang kau lakukan?
- Bawa dia pergi!
1909
02:01:11,460 --> 02:01:13,460
Buka.
- Pergilah!
1910
02:01:35,380 --> 02:01:36,380
Kau...!!
1911
02:01:37,710 --> 02:01:38,880
Ya Tuhan!
1912
02:01:52,630 --> 02:01:53,920
Ya Tuhan!
1913
02:02:17,960 --> 02:02:19,500
Suara apa itu?
- Tak tahu, bro.
1914
02:02:19,500 --> 02:02:20,840
Kami mendengarnya daritadi.
- Ayo, kita lihat.
1915
02:02:20,880 --> 02:02:22,880
Jangan! Jangan! Bukan apa-apa.
- Izinkan aku melihat!
1916
02:02:22,920 --> 02:02:25,630
Duduklah disini, bro! Tak ada apa-apa.
Kenapa harus dilihat? - Minggir, kau!
1917
02:02:31,500 --> 02:02:32,710
Kau harusnya tak keluar sekarang.
1918
02:02:34,550 --> 02:02:35,840
Siapa yang kau pukuli sekarang?
1919
02:02:41,420 --> 02:02:42,920
Pak, jangan jatuhkan aku!
1920
02:02:43,590 --> 02:02:44,590
Pak, jangan lepaskan aku.
1921
02:02:45,500 --> 02:02:46,500
Kau tahu mereka?
1922
02:02:46,500 --> 02:02:47,500
Mana aku tahu mereka?
1923
02:02:47,550 --> 02:02:48,550
Kau tak membawa mereka?
1924
02:02:48,590 --> 02:02:50,800
Kenapa aku harus membawa mereka?
Kau gila atau bagaimana?
1925
02:03:08,170 --> 02:03:09,170
Jangan pukul aku!
1926
02:03:19,590 --> 02:03:21,300
Berikan aku kuncinya.
- Minggir!
1927
02:03:22,380 --> 02:03:23,840
Berikan.
- Akan kuberikan.
1928
02:03:24,250 --> 02:03:25,920
Masuk!
- Jangan pukul aku, pak!
1929
02:03:26,630 --> 02:03:27,630
Masuk!
1930
02:03:28,550 --> 02:03:29,550
Masuk ke dalam!
1931
02:03:30,750 --> 02:03:32,420
Haruskah aku memberitahumu juga?
1932
02:03:34,500 --> 02:03:35,500
Ini!
1933
02:03:46,750 --> 02:03:48,500
Bawa mereka ke jip!
- Kuriachaya!
1934
02:03:49,090 --> 02:03:51,210
Nair memukuli Simon
dan anak buahnya.
1935
02:03:51,840 --> 02:03:53,250
Sekarang polisi menangkap mereka.
1936
02:03:54,050 --> 02:03:55,630
Tolong telepon atasannya.
1937
02:03:59,670 --> 02:04:00,670
Masuk ke jip!
1938
02:04:01,550 --> 02:04:02,710
Bajingan brengsek!
1939
02:04:02,840 --> 02:04:04,210
Mempermalukanku?
1940
02:04:04,250 --> 02:04:05,250
Bro..!!
1941
02:04:05,880 --> 02:04:07,420
Katakan padaku! Apa kau
juga mengetahui hal ini?
1942
02:04:07,460 --> 02:04:09,630
Kuriachayan telah memberitahuku kalau
kau seharusnya tak mengetahui hal ini.
1943
02:04:12,630 --> 02:04:13,630
Nair!
1944
02:04:14,880 --> 02:04:16,630
Ada koreksi pada apa
yang kukatakan sebelumnya.
1945
02:04:30,050 --> 02:04:32,670
Aku tak kenal mereka dan
aku juga tak membawa mereka.
1946
02:04:33,670 --> 02:04:36,170
Tapi ayahku mengirim mereka
tanpa sepengetahuanku.
1947
02:04:36,300 --> 02:04:37,300
Jadi?
1948
02:04:37,340 --> 02:04:39,880
Jika kau tak datang padaku
karena aku bilang begitu...
1949
02:04:40,960 --> 02:04:41,960
Ayo!
1950
02:04:42,500 --> 02:04:43,500
Aku siap!
1951
02:04:44,050 --> 02:04:45,050
Aku juga siap.
1952
02:04:48,460 --> 02:04:49,500
Tapi...
1953
02:04:49,550 --> 02:04:51,210
...kau sekarang berada
di bawah perlindungan polisi
1954
02:04:51,710 --> 02:04:52,840
Jika aku memukulmu sekarang,
1955
02:04:53,130 --> 02:04:54,340
Aku harus memukul mereka juga.
1956
02:04:55,630 --> 02:04:56,630
Mereka adalah teman-temanku!
1957
02:05:02,750 --> 02:05:04,550
Pergilah! Pergi dan
berikan pernyataanmu.
1958
02:05:16,000 --> 02:05:18,300
Kau mengakui kalau ayahmu
mengirim preman ini, kan?
1959
02:05:18,630 --> 02:05:20,710
Untuk apa?
Untuk membunuh Ayyappan Nair?
1960
02:05:21,000 --> 02:05:23,170
Upaya pembunuhan adalah apa
yang kau lihat disini sekarang.
1961
02:05:23,500 --> 02:05:25,710
Aku bisa menuntut kasus ayahmu
karena percobaan pembunuhan.
1962
02:05:27,670 --> 02:05:28,920
Itu sebabnya aku
mengatakan ini..
1963
02:05:29,130 --> 02:05:30,300
Penangkapan Kannamma...
1964
02:05:30,550 --> 02:05:31,920
Itu ada di koran...
1965
02:05:31,960 --> 02:05:33,840
DySP seharusnya tak memanggilku
untuk meminta semua ini.
1966
02:05:37,800 --> 02:05:41,210
Dan hentikan permainan jahatmu, dengan
cara menyerang keluarganya begini.
1967
02:05:41,300 --> 02:05:42,300
Kau mendengarku?
1968
02:05:43,590 --> 02:05:46,210
Kalau tak, ayahmu akan menjadi
terdakwa pertama dalam kasus ini.
1969
02:05:50,170 --> 02:05:51,300
Kau...!!
1970
02:05:51,840 --> 02:05:52,920
Bukankah sudah cukup?
1971
02:05:54,000 --> 02:05:56,000
Sujith...
- Bawa mereka berdua ke jip.
1972
02:05:56,300 --> 02:05:57,300
Ayo!
1973
02:05:57,750 --> 02:05:58,750
Ayo!
1974
02:05:58,840 --> 02:06:00,050
Masuk ke jip!
- Bro!
1975
02:06:00,380 --> 02:06:02,300
Masuk ke dalam!
- Ayo! Ayo!
1976
02:06:02,550 --> 02:06:04,710
Masuk ke dalam.
- Ayo! - Bro!
1977
02:06:04,920 --> 02:06:06,630
Apa yang kau tonton?
Pergilah!
1978
02:06:07,420 --> 02:06:08,420
Pergilah!
1979
02:06:09,840 --> 02:06:10,840
Pergilah!
1980
02:06:15,380 --> 02:06:16,420
Ayo, Pengacara.
1981
02:06:16,630 --> 02:06:17,800
Aku tak mau, Koshy.
1982
02:06:21,550 --> 02:06:22,550
Apa?
1983
02:06:24,000 --> 02:06:25,130
Koshy...
1984
02:06:26,300 --> 02:06:28,750
Di kota ada pengacara yang
jauh lebih baik daripada aku.
1985
02:06:29,210 --> 02:06:30,750
Aku bukan pengacara yang baik.
1986
02:06:32,130 --> 02:06:33,670
Punya hati nurani adalah masalahnya.
1987
02:06:35,460 --> 02:06:36,630
Kau rekrutlah orang lain.
1988
02:06:45,300 --> 02:06:46,380
Kumaretta...
1989
02:06:46,380 --> 02:06:47,380
Tidak... Maksudku...
1990
02:06:47,710 --> 02:06:48,710
Kumaran!
1991
02:06:48,840 --> 02:06:49,840
Ada apa, nak?
1992
02:06:50,170 --> 02:06:51,170
Ayo!
1993
02:06:57,920 --> 02:06:59,210
Ambil kunci mobil dan tas.
1994
02:07:04,590 --> 02:07:05,590
Berhenti! Berhenti!
1995
02:07:06,840 --> 02:07:07,840
Berhenti!
1996
02:07:07,880 --> 02:07:08,880
Hei!
1997
02:07:09,000 --> 02:07:10,000
Kau pergi kemana?
1998
02:07:10,300 --> 02:07:12,380
Aku akan menonton perlombaan
perahu Kandassankadavu.
1999
02:07:12,420 --> 02:07:13,420
Tak boleh?
2000
02:07:14,300 --> 02:07:15,300
Ayo pergi.
2001
02:07:22,630 --> 02:07:23,630
Kumaran!
2002
02:07:23,880 --> 02:07:24,880
Lurus saja.
2003
02:07:25,460 --> 02:07:26,840
Ke Kattappana.
2004
02:07:28,000 --> 02:07:29,460
Aku perlu bicara dengannya.
2005
02:07:30,090 --> 02:07:31,090
Siapa?
2006
02:07:32,130 --> 02:07:33,130
Ayahku!
2007
02:07:35,090 --> 02:07:36,460
Pagi sampai di rumah.
2008
02:07:36,880 --> 02:07:38,250
Setelah itu,
kembali lagi ke Attappadi.
2009
02:08:02,300 --> 02:08:06,460
'Kehilangan irama,
kehilangan rebana juga'
2010
02:08:06,500 --> 02:08:11,300
'Malam telah terbakar menjadi abu'
2011
02:08:12,590 --> 02:08:21,250
'Api menyala di tumpukan abu itu'
2012
02:08:21,420 --> 02:08:26,420
'Oh angin, tiuplah yang kuat'
2013
02:08:26,670 --> 02:08:30,710
'Apa kau melihat api itu?'
2014
02:08:30,750 --> 02:08:35,170
'Tanpa memperdulikan konsekuensinya'
2015
02:08:35,250 --> 02:08:39,880
'Kau akan meniup atau tidak?'
2016
02:08:40,050 --> 02:08:44,960
'Kau akan datang atau tidak?'
2017
02:09:16,420 --> 02:09:21,050
'Kehilangan irama,
kehilangan rebana juga'
2018
02:09:21,840 --> 02:09:26,000
'Malam telah terbakar menjadi abu'
2019
02:09:33,050 --> 02:09:34,460
Kumaran...
- Ya, pak.
2020
02:09:34,500 --> 02:09:35,500
Kau pulanglah.
2021
02:09:35,840 --> 02:09:37,340
Apa yang akan kau
katakan pada ayahmu?
2022
02:09:37,380 --> 02:09:39,050
Tak ada, teman.
Kau pergilah.
2023
02:09:39,050 --> 02:09:40,210
Datanglah saat aku menghubungimu.
2024
02:09:41,710 --> 02:09:43,800
Wow! Ayah!
2025
02:09:43,880 --> 02:09:45,460
Ada apa, nak?
2026
02:09:45,630 --> 02:09:47,460
Ayah, izinkan aku bertanya.
2027
02:09:47,460 --> 02:09:48,460
Silakan!
2028
02:09:50,420 --> 02:09:52,710
Apa kabar?
- Ichaya, kenapa dahimu?
2029
02:09:52,750 --> 02:09:54,090
Ceritanya panjang.
2030
02:09:54,090 --> 02:09:55,630
Ibu sedang tidur?
- Tidak.
2031
02:09:55,670 --> 02:09:57,250
Kami tak ada pelajaran
selama tiga hari.
2032
02:09:57,300 --> 02:09:59,750
Wow! Tiga hari?
Enak dong.
2033
02:10:01,460 --> 02:10:02,800
Mau kopi?
- Ya.
2034
02:10:04,670 --> 02:10:06,460
Dimana kakek?
- Dia sedang jalan-jalan.
2035
02:10:17,300 --> 02:10:20,500
Ayyappan Nair membuatmu
minum banyak air, ya?
2036
02:10:22,250 --> 02:10:24,250
Lalu kenapa kau begitu haus?
2037
02:10:28,090 --> 02:10:29,380
Minumlah jika kau mau.
2038
02:10:30,000 --> 02:10:31,000
Kurian John!
2039
02:10:32,420 --> 02:10:33,550
Kau terdakwa pertama.
2040
02:10:33,920 --> 02:10:35,420
Pelanggarannya adalah upaya pembunuhan.
2041
02:10:35,500 --> 02:10:37,000
Itu hanya sebuah upaya.
2042
02:10:37,920 --> 02:10:39,500
Bukan pembunuhan, kan?
2043
02:10:40,750 --> 02:10:42,800
Pengacaramu meninggalkan
kasus ini, kan?
2044
02:10:43,800 --> 02:10:45,630
Aku telah mempekerjakan
orang lain di posisinya.
2045
02:10:49,670 --> 02:10:50,710
Ruby...
2046
02:10:50,840 --> 02:10:51,840
Masuklah ke dalam
bersama anak-anak.
2047
02:10:55,300 --> 02:10:57,380
Kenapa kau menggeram?
2048
02:10:59,130 --> 02:11:00,130
Dia sudah pergi.
2049
02:11:00,630 --> 02:11:03,000
Berhentilah menelan kata-katamu dan
ucapkan apapun yang ingin kau katakan!
2050
02:11:04,000 --> 02:11:07,590
Game yang kau mainkan di atas
kepalaku, membuatku bodoh.
2051
02:11:07,960 --> 02:11:09,630
Hentikan hari ini!
2052
02:11:10,800 --> 02:11:13,880
Kau punya kecanduan bermain
game baru, pada usia segini!
2053
02:11:14,710 --> 02:11:17,300
Saat kau kehilangan tempat untuk
bermain di kota ini dan dalam politik,
2054
02:11:17,340 --> 02:11:18,590
game ini mendarat di pangkuanmu!
2055
02:11:18,800 --> 02:11:20,420
Dan kau sangat menikmati
memainkan game itu!
2056
02:11:20,460 --> 02:11:23,340
Aku tahu itu bukan urusanmu.
2057
02:11:24,750 --> 02:11:26,590
Mengatur preman di sekitarku
tanpa sepengetahuanku,
2058
02:11:26,670 --> 02:11:28,300
membuat istri dan
anaknya ditangkap,
2059
02:11:28,590 --> 02:11:29,800
Juga, menggunakan temanku!
2060
02:11:30,170 --> 02:11:32,750
Ini bukan game hebat atau apapun!
Itu perilaku tercela!
2061
02:11:32,750 --> 02:11:34,340
Mendengarkan kata-katamu, aku...
- Hentikan!
2062
02:11:35,710 --> 02:11:39,550
Jika kau meninggikan suaramu padaku,
aku akan merontokkan gigimu!
2063
02:11:44,250 --> 02:11:47,090
Aku melakukan segalanya dengan berpikiran
kalau kau jangan sampai mati dengan menyedihkan
2064
02:11:47,090 --> 02:11:48,750
di tangan raksasa itu!
2065
02:11:49,170 --> 02:11:51,920
Sekarang kau bicara
tentang kehormatan dan etika?
2066
02:11:53,670 --> 02:11:56,880
Setelah aku memutuskan
untuk menjatuhkan seseorang,
2067
02:11:56,920 --> 02:11:59,750
Aku akan mendorong etika
dan Alkitab ku ke loteng!
2068
02:12:00,800 --> 02:12:01,880
Itu gayaku!
2069
02:12:03,340 --> 02:12:05,250
Jangan coba-coba mengajariku
apa yang harus dilakukan, sersan!
2070
02:12:05,250 --> 02:12:06,250
Aku tak akan!
2071
02:12:06,590 --> 02:12:08,800
Tapi ini adalah masalah
antara Ayyappan dan Koshy.
2072
02:12:08,960 --> 02:12:10,880
Kurian tak perlu ikut
campur dalam hal itu!
2073
02:12:10,880 --> 02:12:13,750
Dia tak menyentuh keluargaku, kan?
Itu sebabnya aku mengatakan ini!
2074
02:12:13,750 --> 02:12:17,920
Panggil ulang semua panggilan yang kau
buat untuk menangkap istri & anaknya,
2075
02:12:17,960 --> 02:12:19,210
dan batalkan penangkapan itu.
2076
02:12:19,590 --> 02:12:21,210
Kalau tak itu akan
aku atau dia yang mati!
2077
02:12:21,300 --> 02:12:23,420
Ini akan berakhir jika
salah satu dari kami mati.
2078
02:12:23,920 --> 02:12:27,210
Begitulah kehidupan manusia,
Dasar lelaki berperasaan!
2079
02:12:27,840 --> 02:12:29,380
Lalu bagaimana dengan
kehidupan wanita?
2080
02:12:29,670 --> 02:12:31,420
Jika itu terjadi,
seseorang akan menjadi janda,
2081
02:12:31,550 --> 02:12:33,590
dan yang lainnya akan menjadi
istri seorang pembunuh.
2082
02:12:34,420 --> 02:12:35,420
Ichaya!
2083
02:12:36,300 --> 02:12:37,300
Hentikan ini!
2084
02:12:37,500 --> 02:12:39,880
Berikan kompensasi untuk apapun
yang telah terjadi dan akhiri ini!
2085
02:12:41,090 --> 02:12:42,630
Aku tak tahan dengan ini.
2086
02:12:42,710 --> 02:12:44,300
Diam dan masuklah ke dalam!
2087
02:12:45,090 --> 02:12:46,920
Aku sedang bicara dengan suamiku.
2088
02:12:47,670 --> 02:12:48,800
Jika kau tak
mau mendengarkan,
2089
02:12:49,380 --> 02:12:50,550
kau masuklah ke dalam, ayah!
2090
02:13:00,420 --> 02:13:02,550
Berani-beraninya
kau bilang begitu?
2091
02:13:03,300 --> 02:13:04,880
Aku adalah suamimu!
2092
02:13:05,000 --> 02:13:06,550
Dia hanya ayah mertuamu!
2093
02:13:07,460 --> 02:13:10,500
Kau telah tinggal di rumah ini
sambil memegang anakku dengan erat,
2094
02:13:10,550 --> 02:13:12,000
bahkan takut untuk
mengambil napas...
2095
02:13:29,500 --> 02:13:30,500
Ichaya...
2096
02:13:51,460 --> 02:13:52,710
Segala puji bagi Tuhan, Bapa.
2097
02:13:56,340 --> 02:13:58,380
Ini dia, saudara ipar.
Kedua makalah ada disini.
2098
02:13:58,630 --> 02:14:00,500
Sudah dimasukkan dengan
jelas di register, kan?
2099
02:14:00,550 --> 02:14:02,960
Ya, semuanya sempurna.
Kau tak perlu khawatir.
2100
02:14:04,250 --> 02:14:05,670
Terima kasih, ipar!
2101
02:14:05,710 --> 02:14:07,170
Maksudku... Bapa!
2102
02:14:08,170 --> 02:14:09,170
Oke.
2103
02:14:17,420 --> 02:14:18,920
Pak...
- Masuk.
2104
02:14:21,880 --> 02:14:23,050
Sertifikat medis.
2105
02:14:24,340 --> 02:14:25,630
Ini adalah ringkasan pelepasan.
2106
02:14:26,800 --> 02:14:28,960
Ini bukan pelepasan, tapi
aku melarikan diri sebenarnya.
2107
02:14:29,210 --> 02:14:32,300
Aku melarikan diri setelah 7 hari
dari 30 hari perawatan.
2108
02:14:32,750 --> 02:14:35,210
Ide kami hanya akan berhasil
jika disajikan seperti itu.
2109
02:14:35,590 --> 02:14:37,500
Ini adalah pernyataan dalam
tulisan tanganku sendiri.
2110
02:14:38,420 --> 02:14:40,090
Pak, masalahnya sederhana.
2111
02:14:40,550 --> 02:14:42,130
Aku kecanduan alkohol.
2112
02:14:42,500 --> 02:14:45,670
Hari itu, saat kadar alkohol
dalam darahku turun drastis,
2113
02:14:45,670 --> 02:14:46,670
Aku menjadi kasar.
2114
02:14:47,130 --> 02:14:48,630
Untuk membuatku sadar,
2115
02:14:48,670 --> 02:14:50,130
sebagai obat,
2116
02:14:50,300 --> 02:14:52,130
Nair menuangkan alkohol untukku.
2117
02:14:52,550 --> 02:14:55,250
Kenapa kau sangat menyulitkannya?
2118
02:14:55,800 --> 02:14:59,210
Sekarang, untuk mendapatkan pekerjaannya
kembali, kau harus jadi pasien dalam catatannya.
2119
02:15:00,050 --> 02:15:01,800
Tak apa-apa, pak.
2120
02:15:02,170 --> 02:15:05,670
Saat Nair lepas dari seragamnya,
dia seperti keluar dari penjara.
2121
02:15:06,300 --> 02:15:10,750
Kebebasan liar ini adalah
nalurinya yang sangat mendasar.
2122
02:15:11,210 --> 02:15:14,670
Dia mengalami itu untuk pertama kalinya setelah
dia bekerja 25 tahun, hanya sekarang-sekarang.
2123
02:15:16,210 --> 02:15:17,380
Untuk menjinakkannya,
2124
02:15:17,800 --> 02:15:19,920
obat terbaik adalah
seragam departemenmu, Pak.
2125
02:15:20,050 --> 02:15:22,880
Dari yang kudengar, laporan
penyelidikan masih ada di meja DGP.
2126
02:15:23,130 --> 02:15:24,670
Dia belum menandatanganinya
dari kemarin.
2127
02:15:24,960 --> 02:15:26,130
Jika dia menandatanganinya,
maka ini sudah berakhir!
2128
02:15:26,210 --> 02:15:27,250
Kita lihat nanti.
2129
02:15:27,250 --> 02:15:28,800
Kau harus melakukan
semua yang kau bisa, pak.
2130
02:15:28,960 --> 02:15:31,340
Ya, pasti. Ini kan satu-satunya
pekerjaanku! Kau boleh pergi!
2131
02:15:31,380 --> 02:15:32,380
Terima kasih banyak, Pak.
2132
02:15:38,800 --> 02:15:39,800
Kau siapa?
2133
02:15:45,210 --> 02:15:46,210
Ayah!
2134
02:15:51,210 --> 02:15:52,210
Ayah!
2135
02:15:53,630 --> 02:15:54,670
Ayo!
2136
02:15:55,420 --> 02:15:56,420
Ayah!
2137
02:15:56,880 --> 02:15:57,880
Masuk ke dalam.
2138
02:16:10,840 --> 02:16:11,840
Koshy tak ada di rumah?
2139
02:16:14,630 --> 02:16:16,340
Kami sudah bicara melalui telepon.
2140
02:16:17,130 --> 02:16:18,130
Aku Ayyappan Nair.
2141
02:16:18,670 --> 02:16:19,670
Musuh Koshy.
2142
02:16:21,880 --> 02:16:22,880
Aku telah melihatmu juga.
2143
02:16:23,630 --> 02:16:24,630
Di TV!
2144
02:16:24,630 --> 02:16:25,630
Bagus sekali!
2145
02:16:26,340 --> 02:16:27,460
Jadi kau mengenalku!
2146
02:16:28,550 --> 02:16:30,630
Koshy?
- Dia tak ada disini.
2147
02:16:31,050 --> 02:16:32,670
Dia pergi ke Attappadi kemarin.
2148
02:16:35,210 --> 02:16:36,210
Ichaya...
2149
02:16:36,630 --> 02:16:38,000
Ayah memegang pistol.
2150
02:16:39,750 --> 02:16:40,750
Maaf.
2151
02:16:41,340 --> 02:16:42,380
Aku tak mempercayaimu.
2152
02:16:43,170 --> 02:16:44,500
Bisakah kau memanggilnya?
2153
02:16:44,550 --> 02:16:45,550
Ruby!
2154
02:16:49,130 --> 02:16:50,130
Ini Ichayan.
2155
02:16:50,840 --> 02:16:52,380
Dia memintaku untuk
memberikan telepon padanya.
2156
02:16:57,670 --> 02:16:58,800
Halo!
2157
02:16:59,130 --> 02:17:01,130
Kau masuk ke rumahku, ya?
2158
02:17:02,210 --> 02:17:04,420
Aku disini!
Di Attappadi!
2159
02:17:05,050 --> 02:17:06,960
Saat aku tak melihatmu
selama 2 hari di Attappadi,
2160
02:17:07,500 --> 02:17:09,630
Kupikir kau takut
dan kembali ke rumahmu.
2161
02:17:12,210 --> 02:17:14,090
Karena kau sudah sampai disana,
mari kita bertemu disana.
2162
02:17:14,130 --> 02:17:15,210
Hei! Hei! Hei!
2163
02:17:15,500 --> 02:17:18,750
Jika kau ingin bertemu denganku, segera
pergi dari sana dan datanglah kesini!
2164
02:17:19,210 --> 02:17:21,500
Kalau tak... anggap ini
sebagai akhir dari hidupmu!
2165
02:17:21,880 --> 02:17:22,880
Dimengerti!
2166
02:17:23,800 --> 02:17:25,840
Ayahmu berdiri disini,
memegang pistol.
2167
02:17:27,460 --> 02:17:28,920
Jika dia menembakku di rumahnya,
2168
02:17:28,960 --> 02:17:30,960
itu akan menjadi pertahanan
diri warga negara senior, kan?
2169
02:17:32,750 --> 02:17:34,340
Aku tak bisa untuk
tak mengatakan ini.
2170
02:17:35,130 --> 02:17:37,210
Kau dari keluarga
orang dungu, kan?
2171
02:17:41,050 --> 02:17:42,460
Baiklah kalau begitu.
Sampai jumpa!
2172
02:17:42,590 --> 02:17:43,590
Hei!
2173
02:17:48,550 --> 02:17:49,550
Hei pak tua!
2174
02:17:50,090 --> 02:17:51,090
Tolong tunjukkan padaku.
2175
02:17:51,630 --> 02:17:52,800
Hanya ingin tahu!
2176
02:17:56,090 --> 02:17:57,960
Ini dia, sialan!!!
2177
02:18:01,840 --> 02:18:03,840
Halo? Halo?
2178
02:18:03,960 --> 02:18:05,630
Hei! Halo?
2179
02:18:05,920 --> 02:18:06,920
Ruby!
2180
02:18:06,960 --> 02:18:07,960
Hei!
2181
02:18:08,090 --> 02:18:10,300
Aku akan mengirim ini dengannya.
- Katakan sesuatu, Ruby!
2182
02:18:12,460 --> 02:18:14,050
Ayah!
- Kalau tak...
2183
02:18:14,500 --> 02:18:16,300
carilah di peti mati
yang membawanya!
2184
02:18:23,000 --> 02:18:25,500
Seseorang angkat teleponnya
dan katakanlah sesuatu!
2185
02:18:25,590 --> 02:18:26,590
Ruby!
2186
02:18:27,050 --> 02:18:28,170
Ruby, ada apa?
2187
02:18:28,380 --> 02:18:29,500
Apa yang terjadi disana?
2188
02:18:29,800 --> 02:18:30,800
Hei!
2189
02:18:32,000 --> 02:18:33,170
Ayah!
2190
02:18:33,670 --> 02:18:34,670
Halo!
2191
02:18:35,000 --> 02:18:37,380
Ayah!
- Dia jatuh pingsan disini.
2192
02:18:38,340 --> 02:18:40,880
Saat dia sadar kembali, aku akan
memintanya untuk memanggilmu kembali.
2193
02:18:41,300 --> 02:18:43,130
Ayah...
- Apa yang terjadi disana?
2194
02:18:43,340 --> 02:18:44,590
Bukan ayah...
2195
02:18:44,670 --> 02:18:45,960
Kurian John!
2196
02:18:47,130 --> 02:18:48,920
Dia datang ke rumah
dan mengancamku.
2197
02:18:49,380 --> 02:18:51,920
Dia datang ke rumahku..
Ke Rumah Kurian!
2198
02:18:52,130 --> 02:18:55,500
Mulai sekarang, ini bukan masalah
antara Koshy dan Ayyappan saja.
2199
02:18:55,550 --> 02:18:56,670
Kurian juga!
2200
02:19:09,050 --> 02:19:10,880
Dia pergi ke rumahku.
2201
02:19:12,090 --> 02:19:14,880
Jika aku tak membalasnya,
kenapa aku harus...
2202
02:19:15,170 --> 02:19:17,800
Mari kita temukan cara untuk
menyelesaikan semuanya, tuan?
2203
02:19:18,340 --> 02:19:19,340
Tapi.
2204
02:19:21,090 --> 02:19:23,500
Ini tak akan berakhir
dengan keputusanku sendiri.
2205
02:19:25,500 --> 02:19:27,090
Sekarang... bagaimanapun ini
dimaksudkan untuk mengakhiri...
2206
02:19:27,920 --> 02:19:29,250
biarkan berakhir seperti itu!
2207
02:19:39,420 --> 02:19:41,420
Hei!
Apa kau tahu Pak Ayyappan?
2208
02:19:41,710 --> 02:19:42,920
Dia datang ke rumahmu.
2209
02:19:43,250 --> 02:19:45,550
Aku memberitahunya alamat yang
benar, setelah memeriksa FIR.
2210
02:19:48,050 --> 02:19:49,800
Apa kau tahu dimana
rumah Ayyappan Nair?
2211
02:19:50,630 --> 02:19:51,630
Aku tahu!
2212
02:19:52,460 --> 02:19:54,050
Aku akan pergi kesana.
2213
02:19:54,380 --> 02:19:55,960
Oh! Penangkapan istrinya?
2214
02:19:56,000 --> 02:19:57,380
Tak ada gunanya pergi kesana!
2215
02:19:57,380 --> 02:19:59,420
Dia memindahkan istri
& anaknya sudah lama!
2216
02:19:59,500 --> 02:20:02,550
Sekarang kau akan membutuhkan perlindungan
setelah pak Ayyappan kembali, kan?
2217
02:20:02,590 --> 02:20:03,590
Baiklah kalau begitu!
2218
02:20:11,500 --> 02:20:14,000
Jika tak ada yang tinggal disana,
2219
02:20:14,590 --> 02:20:15,880
kenapa dia membutuhkan rumah?
2220
02:21:57,880 --> 02:21:58,880
Hei!
2221
02:21:59,170 --> 02:22:00,300
Kapan kau dengar suaranya?
2222
02:22:00,550 --> 02:22:02,750
Sekitar jam 3 pagi.
2223
02:22:02,750 --> 02:22:04,880
Kau lihat siapa yang mengendarai JCB?
- Tidak. Aku mendengarnya saja.
2224
02:22:04,920 --> 02:22:06,420
Entah Kuttamani atau Koshy.
2225
02:22:06,920 --> 02:22:09,050
Tak ada orang lain
yang akan melakukan ini.
2226
02:22:14,090 --> 02:22:15,920
Pak..
- Apa statusnya?
2227
02:22:16,130 --> 02:22:18,590
Mereka tak ada yang lihat
orang yang mengendarai JCB, Pak.
2228
02:22:19,340 --> 02:22:20,840
Pasti balas dendam karena
Nair menghancurkan tokonya.
2229
02:22:20,880 --> 02:22:22,920
Bawa Kuttamani segera.
- Kenapa?
2230
02:22:23,090 --> 02:22:25,050
Ini bukan Kuttamani, pak. Ini Koshy.
- Apa?
2231
02:22:25,590 --> 02:22:27,880
Dia memberitahu kemarin kalau
dia akan pergi ke rumah Nair.
2232
02:22:28,380 --> 02:22:29,380
Dimana Ayyappan Nair?
2233
02:22:29,590 --> 02:22:30,750
Pergi ke Kattappana.
2234
02:22:30,800 --> 02:22:32,090
Ke rumah Koshy.
- Ngapain?
2235
02:22:32,250 --> 02:22:34,750
Nah.. saat Koshy hilang
dari sini selama 2 hari...
2236
02:22:34,800 --> 02:22:36,000
Hei! Ayo!
2237
02:22:36,050 --> 02:22:37,840
Ayo pergi ke penginapan Kainthan.
Cepat!
2238
02:22:39,340 --> 02:22:43,000
Kurasa orang-orang sini akan membunuhnya
sebelum Nair yang melakukannya.
2239
02:22:46,090 --> 02:22:47,750
Ayyappan Nair tahu tentang ini?
- Ya.
2240
02:22:47,750 --> 02:22:48,750
Aku memberitahunya.
2241
02:22:49,000 --> 02:22:50,000
Sampai dimana dia?
2242
02:22:50,000 --> 02:22:51,000
Dia sedang dalam
perjalanan pulang.
2243
02:22:51,050 --> 02:22:52,960
Ketika kutelepon, dia
sedang minum teh di Kalkandy.
2244
02:22:53,800 --> 02:22:54,920
Sial!
2245
02:22:55,210 --> 02:22:56,630
Ayo, cepat!
2246
02:22:56,670 --> 02:22:58,130
Dia akan sampai penginapan.
2247
02:22:58,170 --> 02:22:59,630
Sujith, aku akan
menghubungimu lagi nanti!
2248
02:22:59,670 --> 02:23:01,130
Kau dan mata-matamu
bekerja dengan baik!
2249
02:24:02,340 --> 02:24:03,340
Hei Koshy!
2250
02:24:06,300 --> 02:24:07,300
Nair.
2251
02:24:11,880 --> 02:24:13,300
Dia ada disini kan?
Koshy?
2252
02:24:15,800 --> 02:24:16,840
Sini!
2253
02:24:17,000 --> 02:24:18,590
Jangan, tuan.
Jangan! Tuan!
2254
02:24:19,710 --> 02:24:21,130
Tuan, dia orang gila!
2255
02:24:41,800 --> 02:24:42,960
Tuan, mobil kita!
2256
02:25:09,000 --> 02:25:10,000
Sini!
2257
02:25:10,670 --> 02:25:12,380
Aku telah menyiapkannya untukmu!
2258
02:25:16,130 --> 02:25:18,420
Ayo!
- Tunggu! Tunggu!
2259
02:25:18,460 --> 02:25:20,000
Tunggu!
Jangan ada yang mengganggu!
2260
02:25:20,000 --> 02:25:21,920
Biarkan mereka menyelesaikan masalah
mereka di antara mereka sendiri!
2261
02:25:24,250 --> 02:25:26,460
Ayyappan Nair telah menguncinya.
Tunggu!
2262
02:25:34,670 --> 02:25:36,380
Berhenti menganga
dan hubungi polisi!
2263
02:25:47,500 --> 02:25:48,590
Sumesh, ayo!
2264
02:25:48,630 --> 02:25:49,630
Minggir!
2265
02:25:49,670 --> 02:25:51,420
Hei! Nair!
Lepaskan dia!
2266
02:25:51,590 --> 02:25:52,670
Hei! Lepaskan dia!
2267
02:25:55,630 --> 02:25:56,880
Lepaskan!
2268
02:25:56,920 --> 02:25:58,500
Kubilang, lepaskan!
2269
02:25:58,840 --> 02:26:00,960
Lepaskan! Ayo!
2270
02:26:00,960 --> 02:26:02,420
Nak...
- Jangan, pak.
2271
02:26:02,460 --> 02:26:03,590
Pegangi!
2272
02:26:04,670 --> 02:26:06,750
Masukkan kedua bajingan ini
ke dalam jip!
2273
02:26:07,130 --> 02:26:08,210
Mencoba saling membunuh!
2274
02:26:08,300 --> 02:26:09,300
Bawa dia.
- Minggir!
2275
02:26:09,300 --> 02:26:10,300
Ayo, jalan.
2276
02:26:10,340 --> 02:26:11,590
Minggir!
2277
02:26:12,250 --> 02:26:13,250
Beri jalan, kalian semua!
2278
02:26:23,170 --> 02:26:25,630
Saat aku menutup mataku aku berpikir
kalau segalanya akan tentram...
2279
02:26:25,670 --> 02:26:27,380
kalian menantang polisi sekarang?
2280
02:26:28,500 --> 02:26:31,050
Jika dia pergi ke rumahmu, kau
akan menghancurkan rumahnya, kan?
2281
02:26:32,800 --> 02:26:35,050
Kau pikir ini Haryana atau Bihar?
2282
02:26:35,920 --> 02:26:36,920
Dan kau!!
2283
02:26:37,340 --> 02:26:40,380
Kau berperasaan kalau apapun yang kau lakukan,
orang-orang disini akan berada di pihakmu!
2284
02:26:40,670 --> 02:26:42,670
Sudahi itu. Emosinya sudahi!
2285
02:26:43,750 --> 02:26:45,670
Joekkuttan, taruh mereka di sel dulu.
2286
02:26:45,750 --> 02:26:46,750
Bangun!
2287
02:26:47,300 --> 02:26:49,130
Kau bisa menerimanya jika
aku memberikannya, kan?
2288
02:26:50,170 --> 02:26:51,170
Aku tak akan memberikannya.
2289
02:26:52,380 --> 02:26:53,460
Apa?
2290
02:26:53,550 --> 02:26:54,670
Aku tak punya keluhan.
2291
02:26:55,300 --> 02:26:57,420
Rumahku hancur karena tornado.
2292
02:26:58,800 --> 02:27:00,710
Dulu, kereta jatuh, kan?
Di Peruman?
2293
02:27:02,750 --> 02:27:04,460
Hanya kereta dan badai
yang tahu itu...
2294
02:27:04,670 --> 02:27:05,840
Ini adalah badai.
2295
02:27:09,340 --> 02:27:11,590
Sudah, pak.
Biarkan dia pergi.
2296
02:27:12,590 --> 02:27:14,170
Baik.
Aku akan membiarkannya pergi.
2297
02:27:14,590 --> 02:27:15,920
Sebaliknya, kau ke sel sekarang.
2298
02:27:17,250 --> 02:27:18,250
Kenapa?
2299
02:27:19,800 --> 02:27:20,880
Karena membakar mobilku?
2300
02:27:22,380 --> 02:27:24,050
Akulah yang membakar mobilku!
2301
02:27:25,550 --> 02:27:27,210
Kendaraan itu sudah
tak layak digunakan...
2302
02:27:27,550 --> 02:27:28,550
Makanya aku membakarnya.
2303
02:27:29,130 --> 02:27:30,880
Itulah semangat.
Lihat!
2304
02:27:31,170 --> 02:27:32,300
Kau tak lihat!
2305
02:27:32,460 --> 02:27:33,460
Akan kutunjukkan!
2306
02:27:34,050 --> 02:27:35,050
Hentikan!
2307
02:27:36,090 --> 02:27:37,250
Kau yang bakar mobil?
2308
02:27:38,420 --> 02:27:39,670
Itu juga, di tempat umum.
2309
02:27:40,050 --> 02:27:41,050
Itu pelanggaran, kan?
2310
02:27:41,250 --> 02:27:42,250
Ya, itu pelanggaran.
2311
02:27:42,460 --> 02:27:44,340
Gangguan publik - denda Rs. 500.
2312
02:27:50,380 --> 02:27:51,380
Ini 500.
2313
02:27:51,880 --> 02:27:52,880
Aku tak butuh tanda terima.
2314
02:27:54,420 --> 02:27:56,210
Jadi ini akan berakhir hanya
dengan mati atau terbunuh?
2315
02:27:56,340 --> 02:27:57,340
Keputusan itu sudah final?
2316
02:27:57,420 --> 02:27:58,420
Ya.
2317
02:27:58,750 --> 02:27:59,840
Bukan dengan mati!
2318
02:28:00,130 --> 02:28:01,130
Dengan membunuh!
2319
02:28:02,340 --> 02:28:03,500
Begitu kan.
2320
02:28:06,630 --> 02:28:08,050
Aku tak akan
dapat Bharat Ratna
2321
02:28:08,170 --> 02:28:10,800
jika satu kasus pembunuhan masuk lagi
dalam daftar kejahatan tahun ini.
2322
02:28:11,300 --> 02:28:13,300
Tapi selama aku berseragam disini,
2323
02:28:13,340 --> 02:28:15,750
Aku tak akan membuat keadaan apapun
bagi kalian berdua untuk saling menyentuh!
2324
02:28:15,800 --> 02:28:16,800
Itu keputusanku.
2325
02:28:17,630 --> 02:28:18,920
Pertama, Nair pergilah.
2326
02:28:22,420 --> 02:28:24,460
Kalian berdua harus membayangi Nair.
2327
02:28:24,500 --> 02:28:25,500
Oke pak.
- Hei!
2328
02:28:25,670 --> 02:28:27,750
Bawa dia ke penginapan dengan jip.
2329
02:28:27,800 --> 02:28:29,920
Oke pak.
- 4 orang untuk perlindungan Koshy.
2330
02:28:29,920 --> 02:28:30,920
Oke pak.
- Dan ya!
2331
02:28:31,250 --> 02:28:32,250
Ambil senjatamu.
2332
02:28:32,300 --> 02:28:34,800
Jika ada kekerasan, jangan mencoba
untuk menahan atau mengendalikan mereka.
2333
02:28:34,800 --> 02:28:36,750
Tembak saja lututnya, siapapun itu.
- Oke pak.
2334
02:28:38,300 --> 02:28:39,300
Pak, bagaimana denganku?
2335
02:28:40,210 --> 02:28:41,210
Kau?
2336
02:28:41,880 --> 02:28:43,050
Kau ditangguhkan!
2337
02:28:44,300 --> 02:28:46,340
Aku akan memberi perintah
sebelum tengah hari. Duduklah.
2338
02:28:46,340 --> 02:28:47,340
Hei Koshy!
2339
02:28:50,960 --> 02:28:53,800
Setelah ini, jika kau memutuskan untuk
bertarung satu sama lain, bersembunyilah dari kami...
2340
02:28:54,170 --> 02:28:55,960
Sekarang aku akan memberimu
tips agar kau tak mati.
2341
02:28:57,590 --> 02:28:59,460
Jangan jatuh dalam genggamannya.
2342
02:29:00,340 --> 02:29:01,340
Dia akan mencengkammu!
2343
02:29:01,840 --> 02:29:04,210
Tulang belakangmu akan patah dan
menembus ke paru-paru & jantungmu.
2344
02:29:04,460 --> 02:29:07,130
Laporan postmortem dari orang-orang Tamil
yang telah lama meninggal, mengatakan demikian.
2345
02:29:08,460 --> 02:29:10,340
Bukannya tadi dia menguncimu
dalam genggamannya?
2346
02:29:10,800 --> 02:29:12,960
Jika aku terlambat 10 detik
untuk sampai kesana,
2347
02:29:13,090 --> 02:29:14,420
kau tak akan hidup sekarang.
2348
02:29:16,130 --> 02:29:18,130
Dia hanya memukuli orang-
orang jahat itu, kan?
2349
02:29:18,550 --> 02:29:19,630
Dia tak mengunci mereka, kan?
2350
02:29:19,670 --> 02:29:22,210
Tapi dalam kasusmu, langkah pertamanya
adalah untuk menguncimu dalam genggamannya.
2351
02:29:22,750 --> 02:29:23,920
Jadi itu berarti...
2352
02:29:24,170 --> 02:29:26,300
tantangan dia akan membunuhmu,
bukan sekadar ancaman.
2353
02:29:26,460 --> 02:29:27,460
Itu adalah keputusannya.
2354
02:29:28,710 --> 02:29:30,000
Cobalah untuk tak mati.
2355
02:29:30,050 --> 02:29:31,050
Pergilah!
2356
02:29:56,670 --> 02:29:59,000
Berhenti! Berhenti!
Hentikan mobilnya! Itu ayahku!
2357
02:30:16,170 --> 02:30:19,130
Kupikir kau hanya akan bermain
melalui telepon, dan duduk di rumah.
2358
02:30:19,500 --> 02:30:20,750
Jadi siapa yang ada
di rumah sekarang, ayah?
2359
02:30:21,420 --> 02:30:23,050
Istri dan anak-anakmu!
2360
02:30:23,960 --> 02:30:25,590
Kua seharusnya
melindungi mereka, kan?
2361
02:30:25,630 --> 02:30:27,300
Apa yang bisa dilakukan
ayah mertua disana?
2362
02:30:29,960 --> 02:30:31,340
Aku menanyakan ini karena penasaran!
2363
02:30:31,750 --> 02:30:33,590
Untuk apa kau datang kesini?
2364
02:30:36,460 --> 02:30:37,460
Aku akan memberitahumu.
2365
02:30:38,920 --> 02:30:41,340
Dia akan datang padamu
seperti babi yang terluka,
2366
02:30:41,380 --> 02:30:43,880
saat dia tahu kalau istri
& anaknya telah ditangkap.
2367
02:30:44,960 --> 02:30:47,210
Itu akan terbukti kemudian, kalau
kau adalah darahku atau bukan!
2368
02:30:48,300 --> 02:30:51,210
Panggil aku 'ayah' setelah itu!
2369
02:30:52,050 --> 02:30:53,130
Pria ini!!!
2370
02:30:53,750 --> 02:30:56,000
Kalau tak, melarikan diri dari sini!
2371
02:30:56,090 --> 02:30:57,420
Aku akan menangani ini.
2372
02:30:58,920 --> 02:30:59,960
Pergilah!
2373
02:31:00,300 --> 02:31:01,750
Pergi dan suruh
temanmu menemani istrimu!
2374
02:31:03,380 --> 02:31:04,380
Hei!
2375
02:31:06,000 --> 02:31:07,880
Ini teh yang buruk!
2376
02:31:17,670 --> 02:31:19,460
Hubungi si Sabu.
2377
02:31:19,710 --> 02:31:21,630
Aku perlu tahu ayah
tinggal di Attappadi mananya.
2378
02:31:21,710 --> 02:31:22,710
Ayah datang kesini?
2379
02:31:22,920 --> 02:31:24,210
Apa yang dia lakukan disini?
2380
02:31:24,210 --> 02:31:25,920
Ya. Ayah harusnya tak disini.
2381
02:31:26,000 --> 02:31:27,460
Tapi ayahku tak akan pergi
walaupun aku memintanya, kan?
2382
02:31:27,550 --> 02:31:28,710
Jadi aku akan meminta
sopir itu untuk membawanya!
2383
02:31:32,340 --> 02:31:33,340
Baiklah.
2384
02:31:33,960 --> 02:31:35,630
Di IB Departemen Kehutanan
di Sholayur.
2385
02:31:44,920 --> 02:31:46,050
Pak, ini Koshy.
2386
02:31:47,170 --> 02:31:49,130
Kau memberiku tips
agar aku tak mati, kan?
2387
02:31:49,920 --> 02:31:51,340
Haruskah aku membalas budi?
2388
02:31:55,340 --> 02:31:56,670
Anak dan ayah yang sempurna!
2389
02:31:57,250 --> 02:31:59,500
Thaju, kasus 307 itu?
2390
02:31:59,840 --> 02:32:01,380
Ayyappan Nair and preman Koshy.
2391
02:32:01,670 --> 02:32:03,840
Tambahkan Kurian John
sebagai terdakwa
2392
02:32:03,840 --> 02:32:06,500
siapkan laporan dan
kirim laporan, dengan cepat.
2393
02:32:06,500 --> 02:32:08,380
Bukannya itu langkah
yang drastis, Pak?
2394
02:32:08,500 --> 02:32:11,630
Langkah kecil tak
akan berhasil baginya.
2395
02:32:19,050 --> 02:32:20,590
Hei! Semuanya sudah siap, kan?
2396
02:32:20,590 --> 02:32:21,920
Sudah siap, pak.
2397
02:32:22,460 --> 02:32:25,130
Bawa dia langsung ke pemeriksaan kesehatan.
Dari sana, ke rumah Hakim.
2398
02:32:25,210 --> 02:32:27,880
Setelah kau mendapatkan laporan penahanan,
belilah beberapa makanan untuknya di jalan.
2399
02:32:27,920 --> 02:32:29,920
Karena waktu makan di penjara akan berakhir.
- Oke pak.
2400
02:32:29,920 --> 02:32:31,000
Hei nak!
2401
02:32:31,250 --> 02:32:33,500
Aku sudah makan makanan
dari penjara beberapa kali.
2402
02:32:33,960 --> 02:32:37,380
Dulu, saat mereka hanya melayani bola
gandum sebagai makanan! Jadi itu tak usah.
2403
02:32:38,750 --> 02:32:44,000
Ketika DySP mu menelepon, dia bilan kalau aku
bukan terdakwa, dan aku bukan salah satunya!
2404
02:32:44,550 --> 02:32:46,210
Biarkan DySP menelepon lagi.
Aku akan memberitahunya.
2405
02:32:46,710 --> 02:32:49,000
Kau harus bayar denda untuk ini.
2406
02:32:49,210 --> 02:32:50,210
Biarkan saja.
2407
02:32:51,460 --> 02:32:54,670
Untuk saat ini, biarkan musim
Ayyappan-Koshy ini berakhir.
2408
02:32:54,880 --> 02:32:56,500
Musim depan bisa saja di antara kita.
2409
02:32:56,750 --> 02:32:57,920
Jika kau masih hidup
sampai saat itu!
2410
02:32:58,130 --> 02:32:59,250
Kau juga!
2411
02:32:59,250 --> 02:33:01,130
Hei! Jangan menunda. Bawa dia!
2412
02:33:04,880 --> 02:33:05,880
Halo!
2413
02:33:06,630 --> 02:33:07,800
Ini adalah kantor polisi.
2414
02:33:07,840 --> 02:33:09,630
Kau tak tahu kalau kau
tak boleh merokok disini?
2415
02:33:10,500 --> 02:33:14,300
290 IPC jauh lebih
rendah dari 307, bung!
2416
02:33:20,250 --> 02:33:21,840
Pak, beri aku surat-surat itu.
2417
02:33:29,750 --> 02:33:30,960
Setelah ini selesai,
2418
02:33:31,920 --> 02:33:33,500
mereka tak ingin penangkapanmu.
2419
02:33:35,750 --> 02:33:37,590
Pernahkah kau memikirkan
masa depanmu setelah itu?
2420
02:33:38,920 --> 02:33:40,300
Aku bisa menyewakan properti-properti.
2421
02:33:41,380 --> 02:33:43,130
Bukannya itu cukup bagiku
dan dia untuk hidup?
2422
02:33:44,090 --> 02:33:45,210
Lalu, pendidikannya...
2423
02:33:46,340 --> 02:33:49,210
Berapa biaya yang akan dikeluarkan
untuk anak suku di sekolah negeri?
2424
02:33:55,130 --> 02:33:56,130
Boleh aku pergi?
2425
02:34:02,590 --> 02:34:04,380
Jangan meminjam uang
untuk melawan kasus ini.
2426
02:34:05,500 --> 02:34:06,670
Pengadilan akan
menunjuk seorang pengacara.
2427
02:36:19,170 --> 02:36:21,840
Jika kau bisa jaga anak,
kau boleh membawanya.
2428
02:36:24,170 --> 02:36:25,170
Kau bawalah anak itu.
2429
02:36:28,250 --> 02:36:30,130
Aku tak akan punya waktu
untuk merawat anak itu sekarang.
2430
02:36:30,670 --> 02:36:31,670
Dia tahu itu.
2431
02:37:05,840 --> 02:37:07,340
Apa dia ada di atas?
- Tidak, pak.
2432
02:37:07,460 --> 02:37:09,340
Dia keluar dan pergi.
- Kemana?
2433
02:37:34,670 --> 02:37:36,090
Dimana Koshy?
2434
02:37:36,210 --> 02:37:37,210
Kami tak tahu, pak.
2435
02:37:37,250 --> 02:37:38,250
Katakan padaku!
2436
02:37:38,250 --> 02:37:39,590
Johnny...
2437
02:37:39,630 --> 02:37:41,960
Pak, kami baru kembali
setelah mendapat jaminan.
2438
02:37:41,960 --> 02:37:42,960
Kami tak tahu!
2439
02:37:47,750 --> 02:37:49,300
Dia tak akan pergi seperti itu.
2440
02:37:50,500 --> 02:37:52,250
Jika dia di Attappadi,
2441
02:37:52,340 --> 02:37:55,130
dia harusnya ada di hadapanku
sebelum jam 10 pagi besok.
2442
02:37:55,880 --> 02:37:57,090
Kalau tak...
2443
02:37:57,670 --> 02:37:59,630
...dia hanya akan melihatku
di Kattappana setelah itu.
2444
02:38:22,050 --> 02:38:23,300
Aku pergi bukan karena takut.
2445
02:38:25,500 --> 02:38:27,800
Aku pindah ke tempat dimana
aku tak punya perlindungan.
2446
02:38:30,420 --> 02:38:31,550
Untuk kenyamananmu.
2447
02:38:32,750 --> 02:38:33,750
Anaikatti.
2448
02:38:35,050 --> 02:38:36,050
Datang kesana.
2449
02:38:47,050 --> 02:38:49,960
Tak ada satupun dari polisi disini akan
datang jauh-jauh kesana untuk menahanku, kan?
2450
02:38:51,210 --> 02:38:52,210
Bahkan...
2451
02:38:52,880 --> 02:38:55,750
Ini adalah tempat di mana kau
dan aku tak punya pengaruh.
2452
02:38:58,880 --> 02:39:00,880
Besok. Jam 10 pagi.
2453
02:39:03,090 --> 02:39:04,920
Karena kau sudah memutuskan,
kenapa menunggu sampai besok?
2454
02:39:05,920 --> 02:39:06,920
Kenapa tak hari ini?
2455
02:39:09,550 --> 02:39:11,420
Aku perlu mengatur
hal-hal tertentu.
2456
02:39:13,250 --> 02:39:15,710
Aku perlu memesan peti mati
untuk diambil dari sini.
2457
02:39:16,710 --> 02:39:17,710
Dan hal-hal seperti itu...
2458
02:39:19,840 --> 02:39:20,840
Aku...
2459
02:39:21,800 --> 02:39:23,420
Aku banyak bicara sampai sekarang.
2460
02:39:24,550 --> 02:39:26,050
Aku tak berbuat banyak.
2461
02:39:28,840 --> 02:39:30,130
Aku akan beraksi besok.
2462
02:39:59,500 --> 02:40:00,840
Kumaretta...
2463
02:40:00,960 --> 02:40:02,050
Ayyappan Nair.
2464
02:40:46,840 --> 02:40:48,000
Kumaran..
- Ya.
2465
02:40:48,880 --> 02:40:51,590
Ada beberapa tukang cukur yang datang
ke kamar mayat lalu mencukur.
2466
02:40:52,670 --> 02:40:55,210
Bahkan ibu tak bisa mengidentifikasi
mayat di peti mati itu.
2467
02:40:55,460 --> 02:40:57,750
Kita tak perlu hal-hal
seperti itu terjadi. Ingat itu!
2468
02:40:58,210 --> 02:40:59,750
Kenapa kau bicara
seperti ini sekarang, bro?
2469
02:41:01,340 --> 02:41:02,340
Hei!
2470
02:41:02,880 --> 02:41:06,960
Jika kau berpikir situasi paling
ekstrem yang mungkin harus kau hadapi,
2471
02:41:08,250 --> 02:41:09,840
itu akan menjadi suasana
yang tenang untuk semuanya!
2472
02:41:52,340 --> 02:41:53,460
Kumaran...
2473
02:41:53,670 --> 02:41:55,250
Jika perlu,
aku akan memintanya.
2474
02:41:55,880 --> 02:41:57,550
Kau harus memberikannya.
Jangan kehilangan fokus.
2475
02:41:57,800 --> 02:41:59,380
Tidak, tuan.
- Apa itu, Kumaretta?
2476
02:41:59,710 --> 02:42:01,050
Bukan apa-apa.
2477
02:42:01,090 --> 02:42:02,420
Apa itu?
- Aku tak tahu.
2478
02:42:21,840 --> 02:42:22,840
Seperti yang kau katakan!
2479
02:42:23,710 --> 02:42:24,880
Sendirian!
2480
02:42:25,420 --> 02:42:26,920
Berdiri dengan kakiku di tanah!
2481
02:42:33,090 --> 02:42:34,590
Tapi kau tak sendirian.
2482
02:42:36,710 --> 02:42:38,460
Bukannya kita harus bawa
beberapa orang yang mengenal kita,
2483
02:42:39,210 --> 02:42:40,380
sebagai penonton?
2484
02:42:45,000 --> 02:42:48,460
Apa ini untuk menandatangani pernyataan saksi,
saat menulis pemeriksaan untuk tubuhmu?
2485
02:42:53,090 --> 02:42:55,630
Meskipun istri dan
anakmu ada di penjara,
2486
02:42:56,500 --> 02:42:58,210
pembakaranmu belum berakhir?
2487
02:42:58,250 --> 02:42:59,840
Lalu kenapa kau tak
menyelesaikan pembakaranku?
2488
02:43:08,550 --> 02:43:10,050
Apa yang kau lakukan?
- Hei!
2489
02:43:10,550 --> 02:43:11,670
Jangan berani-berani
menyentuhnya!
2490
02:46:00,960 --> 02:46:01,960
Bunuh dia, bro!
2491
02:46:13,250 --> 02:46:14,380
Tuan!!
2492
02:46:15,130 --> 02:46:17,340
Sini berikan, orang tua!
- Kau siapa? Lepaskan aku!
2493
02:46:37,750 --> 02:46:38,750
Tuan!!
2494
02:46:38,800 --> 02:46:40,710
Kau mau kemana, pak tua?
Diamlah!
2495
02:47:53,340 --> 02:47:55,090
Pisahkan!
- Pisahkan mereka!
2496
02:47:55,500 --> 02:47:56,630
Pegang mereka!
2497
02:47:57,500 --> 02:47:59,710
Pisahkan mereka!
- Lepaskan aku!
2498
02:48:00,050 --> 02:48:02,170
Pegang dia!
- Tenanglah!
2499
02:48:02,210 --> 02:48:03,210
Pegang dia!
2500
02:48:03,920 --> 02:48:04,960
Lepaskan aku!
2501
02:48:05,000 --> 02:48:06,420
Koshy, cukup!
Tenanglah!
2502
02:48:06,880 --> 02:48:07,960
Koshy!
2503
02:48:11,000 --> 02:48:12,090
Hentikan, Nair.
2504
02:48:12,130 --> 02:48:13,550
Lepaskan aku.
- Cukup!
2505
02:48:13,550 --> 02:48:15,170
Atau aku akan menembakmu!
2506
02:48:15,710 --> 02:48:17,340
Jangan, Achaya. Cukup!
2507
02:48:17,340 --> 02:48:19,670
Kau telah mulai kerja kembali!
2508
02:48:20,670 --> 02:48:21,670
Sebelum jam 1 siang,
2509
02:48:21,710 --> 02:48:22,800
lapor ke kantor polisi.
2510
02:48:22,800 --> 02:48:24,960
Saat mereka di penjara,
aku tak butuh seragam!
2511
02:48:25,210 --> 02:48:26,750
Lepaskan aku!
- Mereka telah dibebaskan.
2512
02:48:26,750 --> 02:48:28,670
IG tak mencatat penangkapan itu.
2513
02:48:30,630 --> 02:48:31,630
Itu benar, bung.
2514
02:48:32,300 --> 02:48:33,300
Tenanglah!
2515
02:48:33,380 --> 02:48:34,380
Hentikan ini!
2516
02:48:38,130 --> 02:48:39,500
Achaya..
- Lepaskan aku.
2517
02:48:45,550 --> 02:48:46,550
Kau mendengarku, kan?
2518
02:48:46,960 --> 02:48:49,210
Kau harus melapor ke kantor polisi
sebelum jam 1 siang.
2519
02:48:55,550 --> 02:48:56,550
Pak.
2520
02:49:04,750 --> 02:49:05,800
Lepaskan aku.
2521
02:49:44,670 --> 02:49:48,170
Apa kau keluar sendirian, saat
kau kehabisan semua pengaruhmu?
2522
02:49:50,710 --> 02:49:54,210
Kugunakan semua pengaruhku
dan mencoba yang terbaik...
2523
02:49:54,960 --> 02:49:57,050
...untuk membuatmu
kembali mengenakan seragam.
2524
02:49:59,090 --> 02:50:01,090
Setelah kau pensiun dan
melepaskan segarammu,
2525
02:50:02,050 --> 02:50:03,210
apa kau akan mengejarku lagi?
2526
02:50:03,550 --> 02:50:06,000
Asal jangan datang kesini,
dengan pengaruh sialanmu!
2527
02:50:12,130 --> 02:50:14,210
Siapa yang memberitahumu
tentang genggamanku?
2528
02:50:14,550 --> 02:50:16,130
Aku punya bibi di Mundoor.
2529
02:50:17,750 --> 02:50:18,750
Dia memberitahuku.
2530
02:50:49,960 --> 02:50:51,300
Ayyappetta, sebentar.
2531
02:51:00,420 --> 02:51:02,750
Perintah untuk mengembalikanmu
ke layanan belum datang.
2532
02:51:04,800 --> 02:51:05,800
Tapi itu akan datang.
2533
02:51:06,840 --> 02:51:07,840
Hari ini atau besok.
2534
02:51:09,420 --> 02:51:11,420
Kau tak memberi kami waktu untuk
menunggu sampai saat itu, kan?
2535
02:51:12,210 --> 02:51:14,840
Kau lakukanlah satu hal.
Tetap disini, sampai perintah datang.
2536
02:51:44,090 --> 02:51:45,090
Benarkah, pak?
2537
02:51:45,710 --> 02:51:46,710
Kau sudah mengeluarkan perintah?
2538
02:51:48,340 --> 02:51:49,420
Terima kasih banyak, Pak.
2539
02:51:49,800 --> 02:51:50,800
Terima kasih!
2540
02:51:53,210 --> 02:51:54,210
Sekarang...
2541
02:51:54,250 --> 02:51:55,880
Nair kembali bekerja.
2542
02:51:58,840 --> 02:51:59,840
Dalam perjalanan...
2543
02:52:00,800 --> 02:52:02,210
kita harus pergi ke penjara.
2544
02:52:04,800 --> 02:52:07,250
Aku tak berpikir ayahku akan
memaafkanku sampai kematiannya.
2545
02:52:15,630 --> 02:52:17,880
'Dan itu akhir yang bahagia,
sampai sekarang'
2546
02:52:20,710 --> 02:52:22,250
Kau sisa satu tahun lagi, kan?
2547
02:52:22,670 --> 02:52:24,300
Bukannya kau harusnya ditempatkan
di kantor polisi sana?
2548
02:52:24,550 --> 02:52:26,210
Kenapa? Apa itu hukuman?
- Bukan, pak.
2549
02:52:26,420 --> 02:52:27,420
Aku memintanya.
2550
02:52:27,444 --> 02:52:35,444
Diterjemahkan oleh: Alif Akbar Badarudien
Follow instagramku @alifakbarb
2551
02:52:35,468 --> 02:52:46,468
Terima kasih telah menonton
Bapak Kepsek Azam :)
2552
02:52:58,500 --> 02:52:59,750
Aku SI baru disini.
2553
02:53:00,550 --> 02:53:03,300
Ada tradisi bertemu dengan
semua orang penting di kota
2554
02:53:03,340 --> 02:53:05,460
sambil menanyakan,
apa ini arah, menuju selatan?
2555
02:53:09,920 --> 02:53:10,920
Ayyappan Nair.
2556
02:53:15,960 --> 02:53:17,130
Koshy Kurian.
187888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.