All language subtitles for Ayyappanum Koshiyum (Putih)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:31,999 Diterjemahkan oleh: Alif Akbar Badarudien Follow instagramku @alifakbarb 2 00:00:32,023 --> 00:01:00,023 Selamat menonton Bapak Kepsek Azam :) 3 00:01:00,047 --> 00:01:32,047 Diterjemahkan oleh: Alif Akbar Badarudien Follow instagramku @alifakbarb 4 00:01:44,460 --> 00:01:47,420 'Dahulu, saat Mundoor Kummatti' 5 00:01:47,444 --> 00:02:19,444 Selamat menonton Bapak Kepsek Azam :) 6 00:03:18,210 --> 00:03:20,420 'Kawasan Hutan Attappadi' 7 00:03:59,590 --> 00:04:03,590 ' Merokok & menyalakan api dilarang keras di hutan!' 8 00:04:36,300 --> 00:04:38,670 'Berkemudilah dengan hati-hati karena Gajah atau hewan liar suka nyeberang tiba-tiba.' 9 00:04:41,300 --> 00:04:43,050 Dewa Krishna! Lindungi kami! 10 00:04:47,210 --> 00:04:48,210 Kita sudah sampai mana? 11 00:04:49,090 --> 00:04:50,460 Kita sudah melewati pos pemeriksaan Mukkali. 12 00:04:55,420 --> 00:04:57,090 Di depan, akan ada persimpangan. 13 00:04:57,590 --> 00:04:58,590 Kalkandy. 14 00:04:59,340 --> 00:05:01,920 Belok kiri ke Melemully. Lalu, langsung ke Ootty. 15 00:05:02,000 --> 00:05:03,000 Baiklah. 16 00:05:23,590 --> 00:05:25,920 Berhenti jika kau melihat gajah. Nanti aku yang menyetir. 17 00:05:26,710 --> 00:05:27,710 Gajah? 18 00:05:27,710 --> 00:05:29,050 Bukan! Mobil! 19 00:06:13,420 --> 00:06:15,880 Bilang saja di pos pemeriksaan Mattathukadu kalau itu sudah diperiksa disini. 20 00:06:17,090 --> 00:06:18,090 Sujith! 21 00:06:18,090 --> 00:06:19,090 Biarkan mereka pergi. 22 00:06:19,250 --> 00:06:20,550 Pergilah! - Pergi! Pergi! 23 00:06:28,590 --> 00:06:30,130 Gajah-gajah telah keluar. 24 00:06:30,590 --> 00:06:32,340 Itu gajah tanpa gading. Hal buruk! 25 00:06:35,340 --> 00:06:37,420 Pak, setengah jam lagi, ya? 26 00:06:43,710 --> 00:06:44,840 Pak... 27 00:06:44,880 --> 00:06:46,460 Ini SI Ayyappan Nair. - Silakan katakan. 28 00:06:46,500 --> 00:06:48,420 Kami telah menyelesaikan intersepsi selama 2 jam. 29 00:06:48,420 --> 00:06:49,840 Dimana? Di Narasimukku, kan? 30 00:06:49,960 --> 00:06:50,960 Ya, Narasimukku. 31 00:06:51,090 --> 00:06:52,090 Tak ada, apa-apa? 32 00:06:52,130 --> 00:06:53,130 Tidak, pak. Tak ada apa-apa. 33 00:06:53,130 --> 00:06:54,210 Maka selesai saja. 34 00:06:54,500 --> 00:06:55,710 Selamat malam. - Selamat malam, pak. 35 00:06:58,420 --> 00:06:59,420 Oke pak. 36 00:07:11,920 --> 00:07:13,050 Periksa. - Pak. 37 00:07:14,750 --> 00:07:16,880 Berhenti! Berhenti! Registrasi Kattappana? 38 00:07:18,460 --> 00:07:19,460 Turunkan jendela. 39 00:07:21,300 --> 00:07:22,300 Tiup ini. 40 00:07:24,300 --> 00:07:25,300 Buka belakang. 41 00:07:31,590 --> 00:07:32,590 Kau mau kemana? 42 00:07:33,170 --> 00:07:34,750 Ke Ootty, pak. - Jam segini? 43 00:07:34,840 --> 00:07:36,710 Kau datang darimana? - Kattappana, pak. 44 00:07:37,090 --> 00:07:38,500 Kau tak bisa lewat jalan raya? 45 00:07:38,750 --> 00:07:40,170 Via Coimbatore-Mettupalayam? 46 00:07:40,710 --> 00:07:43,210 Kenapa ke Ootty lewat hutan di tengah malam? 47 00:07:43,250 --> 00:07:45,460 Hutan dan binatang sangat digemari... 48 00:07:45,920 --> 00:07:47,750 ...Tuanku. 49 00:07:47,920 --> 00:07:49,380 Jadi ada 'Tuan di dalam? Minggir. 50 00:07:57,170 --> 00:07:58,210 Pak! 51 00:07:58,300 --> 00:07:59,800 Banyak botol minuman keras disini! 52 00:08:12,750 --> 00:08:14,170 Apa yang kau lakukan? 53 00:08:14,340 --> 00:08:15,340 Minggir! 54 00:08:15,960 --> 00:08:17,460 Kau mau pergi kemana dengan botol minuman keras ini? 55 00:08:19,130 --> 00:08:20,130 Kau tak mendengarku? 56 00:08:20,590 --> 00:08:21,590 Apa? 57 00:08:21,630 --> 00:08:22,630 Kau mau pergi kemana? 58 00:08:23,590 --> 00:08:24,590 Ke Ootty. 59 00:08:24,750 --> 00:08:25,750 Lewat Attappadi? 60 00:08:26,130 --> 00:08:28,090 Kau tak tahu kalau ini adalah zona bebas alkohol? 61 00:08:33,800 --> 00:08:34,880 Aku tak tahu. 62 00:08:35,380 --> 00:08:37,340 Jika itu masalahnya, maka itu tak salah. 63 00:08:38,050 --> 00:08:39,460 Aku dapat botol-botol ini dengan kuota. 64 00:08:39,500 --> 00:08:40,500 Kuota? 65 00:08:40,840 --> 00:08:42,590 Bung... apa...? 66 00:08:42,710 --> 00:08:45,300 Siapa yang dapat minuman keras dengan kouta? Tentara! 67 00:08:45,880 --> 00:08:47,710 Aku Havildar Koshy Kurian. Pensiunan. 68 00:08:48,210 --> 00:08:50,170 Pria di kotaku memanggilku 'Prajurit' Koshy. 69 00:08:53,880 --> 00:08:54,880 Sebentar. 70 00:08:55,500 --> 00:08:57,340 Aku.... Siapa... 71 00:08:57,380 --> 00:09:00,550 Siapa yang menyeretku keluar dari mobil, dan melemparkanku ke bawah? 72 00:09:00,590 --> 00:09:02,840 Apa yang akan kau lakukan jika tahu itu? Ayo, masuk ke mobil kami. 73 00:09:03,050 --> 00:09:04,670 Ayo, jalan. - Lepaskan Tuanku. 74 00:09:04,880 --> 00:09:06,550 Ada apa ini? - Lepaskan tanganmu! 75 00:09:08,090 --> 00:09:09,250 Lepaskan aku. 76 00:09:09,380 --> 00:09:11,000 Brengsek kau... Tangkap dia! - Minggir! 77 00:09:11,840 --> 00:09:13,710 Lepaskan tanganmu! 78 00:09:14,500 --> 00:09:15,920 Jangan, pak. Jangan lakukan itu. - Hei! 79 00:09:18,170 --> 00:09:20,710 Pergi, jangan macam-macam denganku, bajingan b@%@%!! 80 00:09:20,750 --> 00:09:21,750 Kau..!! 81 00:09:22,210 --> 00:09:24,210 Jatuhkan dia! 82 00:09:24,250 --> 00:09:26,880 Kenapa kau lakukan ini? - Pegangi dia! 83 00:09:26,880 --> 00:09:28,300 Masukkan dia ke dalam mobil. 84 00:09:29,130 --> 00:09:30,250 Jepit dia! 85 00:09:30,300 --> 00:09:31,500 Minggir. 86 00:09:31,710 --> 00:09:32,880 - Lepaskan tanganku. 87 00:09:35,840 --> 00:09:37,670 Lepaskan lehernya. - Lepaskan! 88 00:09:37,710 --> 00:09:40,210 Lepaskan! Kubilang, lepaskan! 89 00:09:40,250 --> 00:09:41,250 Lepaskan tanganmu! 90 00:09:48,920 --> 00:09:50,710 Apa? Kenapa kau membuat kekacauan? 91 00:09:54,460 --> 00:09:55,550 Taruh dia di dalam! 92 00:09:56,460 --> 00:09:58,130 Ayo! 93 00:09:58,170 --> 00:09:59,170 Jalan! 94 00:09:59,550 --> 00:10:01,710 Ayo, masuk ke mobil. - Ayo! 95 00:10:01,800 --> 00:10:02,800 Jalan! 96 00:10:08,210 --> 00:10:09,210 Brengsek kau... 97 00:10:09,250 --> 00:10:11,420 Masuk kedalam mobil. - Taruh dia di dalam. 98 00:10:25,880 --> 00:10:27,670 Hei! Ambil ponselnya. 99 00:10:28,880 --> 00:10:30,750 Ponselnya juga. - Ikutlah denganku. 100 00:10:50,050 --> 00:10:51,050 Turun! 101 00:10:54,380 --> 00:10:55,550 Kenakan 'Mundu' mu. 102 00:10:55,590 --> 00:10:57,880 Kau membawaku kesini tanpa itu, kan? Jadi tak usah! 103 00:10:57,920 --> 00:10:58,920 Sudah cukup. 104 00:10:58,960 --> 00:11:00,710 Ada polisi wanita disini. 105 00:11:00,800 --> 00:11:02,800 Pakailah! 106 00:11:02,840 --> 00:11:04,460 Lepaskan aku. - Jalan! 107 00:11:04,710 --> 00:11:07,000 Kenapa mendorongku? Sabar, aku juga akan jalan. 108 00:11:09,670 --> 00:11:11,170 Matikan TV. 109 00:11:11,420 --> 00:11:12,880 Dimana? Dimana selnya? 110 00:11:14,880 --> 00:11:16,090 Jika tak membuat keributan disini, kau duduk disini. 111 00:11:16,130 --> 00:11:18,380 Jika membuat keributan, duduk di sel. - Aku akan masuk kesana! 112 00:11:18,420 --> 00:11:19,590 Agar seolah-olah itu adalah tuduhan pembunuhan terhadapku! 113 00:11:19,670 --> 00:11:20,880 Atau pengkhianatan? 114 00:11:20,960 --> 00:11:22,090 Atau pemerkosaan? 115 00:11:22,460 --> 00:11:24,050 Kau membawaku kesini, kan? 116 00:11:24,090 --> 00:11:25,880 Katakan padaku kejahatan apa yang kulakukan? 117 00:11:26,300 --> 00:11:28,340 Attappadi adalah zona bebas alkohol. 118 00:11:28,710 --> 00:11:31,460 Walau 12 botol 10 ml. Tetap saja pelanggaran. 119 00:11:31,500 --> 00:11:32,670 UU 55A Abkari. 120 00:11:32,880 --> 00:11:36,460 Bukannya aku sudah bilang kalau aku dapat botol itu dengan kouta dari militer? 121 00:11:36,590 --> 00:11:37,750 Hei! - Apa? 122 00:11:37,750 --> 00:11:39,050 Sujith! - Brengsek kau... 123 00:11:39,090 --> 00:11:40,340 Kau bahkan belum menetas dari telur! 124 00:11:40,380 --> 00:11:41,380 Dimana rumahmu? 125 00:11:42,590 --> 00:11:43,590 Kattappana. 126 00:11:43,840 --> 00:11:45,840 Kau membeli alkohol darimana? 127 00:11:45,840 --> 00:11:46,840 Dari Kochi. 128 00:11:47,050 --> 00:11:48,670 Kau boleh bawa itu ke Kattappana dari Kochi. 129 00:11:48,840 --> 00:11:50,590 Tapi itu pun bisa dituntut oleh polisi. 130 00:11:50,840 --> 00:11:54,380 Seperti hukum di Kerala, seseorang diperbolehkan maksimal hanya 3 liter. 131 00:11:54,800 --> 00:11:57,800 Jadi bukan hanya di Attappadi. Dimana pun kau tertangkap, itu akan menjadi pelanggaran. 132 00:12:00,170 --> 00:12:02,750 Lalu... kau mabuk di mobilmu, dengan melewati kawasan hutan. 133 00:12:02,800 --> 00:12:05,210 UU 15C Abkari dan Pelanggaran Hutan juga. 134 00:12:06,380 --> 00:12:09,590 Selain itu, kau menganiaya petugas dan mengganggu tugasnya. 135 00:12:09,920 --> 00:12:12,420 IPC 332, 363. 136 00:12:13,550 --> 00:12:16,590 Cukup? - Jika itu belum cukup, taruh semuanya di kepalaku. 137 00:12:16,630 --> 00:12:18,590 Lakukan apa pun yang kau bisa. Kutunggu hingga pagi. 138 00:12:18,630 --> 00:12:20,000 Aku juga akan melakukan apa pun yang kubisa. 139 00:12:21,420 --> 00:12:22,460 Thaju... 140 00:12:22,500 --> 00:12:23,800 Pak... - Tulis FIR. 141 00:12:24,460 --> 00:12:26,840 Seizure Mahazar, Statement, Remand Report. 142 00:12:26,880 --> 00:12:28,250 Siapkan semuanya. - Oke pak. 143 00:12:32,170 --> 00:12:33,210 Begitu... 144 00:12:33,920 --> 00:12:35,130 Aku akan mengatasinya! 145 00:12:39,000 --> 00:12:40,170 Thaju... - Pak... 146 00:12:40,380 --> 00:12:42,000 Tambahkan tindakan PDPP, juga. 147 00:12:42,840 --> 00:12:45,000 Dia telah merusak lampu jip. - Oke pak. 148 00:12:50,840 --> 00:12:52,960 Minggir, teman! Biarkan aku menghirup udara segar! 149 00:12:56,000 --> 00:12:57,130 Dia banyak gaya! 150 00:13:09,420 --> 00:13:10,420 Apa? 151 00:13:11,800 --> 00:13:12,840 Pak... 152 00:13:13,000 --> 00:13:14,420 Kau bisa kembalikan ponselku tak? 153 00:13:15,000 --> 00:13:16,550 Aku harus memberitahu seseorang. 154 00:13:16,550 --> 00:13:18,000 Diam dan berdirilah disana. 155 00:13:18,000 --> 00:13:19,550 Kalau tak kami akan menempatkanmu ke dalam juga. 156 00:13:20,550 --> 00:13:21,840 Jika aku ke dalam.. 157 00:13:22,380 --> 00:13:23,630 Apa kau akan melepaskan bosku? 158 00:13:23,710 --> 00:13:25,170 Kalau begitu tak apa-apa. - Pergilah, kau! 159 00:13:25,750 --> 00:13:28,170 Pak, aku ingin bertemu pak SI. 160 00:13:28,670 --> 00:13:30,000 Tunggu saja disana, bung! 161 00:13:31,880 --> 00:13:33,800 Biarkan laporan ditulis dulu. Setelah itu kita lihat. 162 00:13:34,340 --> 00:13:35,340 Kumaran! 163 00:13:35,710 --> 00:13:37,250 Jangan memohon! Pergilah! 164 00:13:46,750 --> 00:13:49,630 Apa yang terjadi disana? - Dia sedang bicara dengan sopirnya, pak. 165 00:13:50,750 --> 00:13:51,960 Pak... 166 00:13:52,090 --> 00:13:53,840 Dia seperti banteng liar. 167 00:13:54,250 --> 00:13:55,960 Tapi aku mencoba menjinakkannya, Jessie! 168 00:13:56,590 --> 00:13:57,840 Aku akan pergi setelah menandatangani ini. 169 00:13:58,210 --> 00:14:00,920 Setelah dokumentasi, kembalikan ponselnya & sopirnya. 170 00:14:02,050 --> 00:14:03,050 Pak... 171 00:14:03,460 --> 00:14:05,840 Aku minta cuti 4 hari. - 4 hari? 172 00:14:06,170 --> 00:14:07,210 Natal, pak. 173 00:14:07,500 --> 00:14:09,210 Anak-anak kakakku akan datang. 174 00:14:09,670 --> 00:14:10,750 Baiklah! 175 00:14:17,670 --> 00:14:18,670 Pak, teh. 176 00:14:23,710 --> 00:14:24,960 Pak, teh. 177 00:14:25,960 --> 00:14:26,960 Aku tak mau. 178 00:14:27,050 --> 00:14:28,670 Jessie, beri aku teh! 179 00:14:29,340 --> 00:14:30,340 Terima kasih. 180 00:14:33,920 --> 00:14:35,000 Halo! 181 00:14:35,590 --> 00:14:36,630 Itu ponselku. 182 00:14:36,750 --> 00:14:38,920 Aku tahu... tapi aku tak bisa memberikannya sekarang. 183 00:14:39,050 --> 00:14:40,920 Jangan berikan. Periksa dan katakan saja siapa itu. 184 00:14:41,000 --> 00:14:42,710 Aku akan memberitahumu jika kau bertanya dengan sopan seperti itu. 185 00:14:46,500 --> 00:14:48,300 Johnny Anthony. 186 00:14:48,750 --> 00:14:49,750 Johnny Antony. 187 00:14:51,590 --> 00:14:53,710 Apa itu sutradara film Johnny Antony, pak? 188 00:14:54,210 --> 00:14:55,210 Mana kutahu! 189 00:14:55,550 --> 00:14:56,550 Ya, itu dia. 190 00:14:57,550 --> 00:14:58,590 Kau bekerja di film? 191 00:14:59,710 --> 00:15:00,710 Apa jabatanmu? 192 00:15:00,920 --> 00:15:02,590 Seorang produser atau editor? 193 00:15:03,000 --> 00:15:05,090 Pak, dia sekarang juga sudah mulai berakting. 194 00:15:05,800 --> 00:15:09,000 Bagus! Kalau begitu biarkan aku memeriksa film yang ada di ponselmu! 195 00:15:10,300 --> 00:15:12,170 Pak... itu tak benar. 196 00:15:12,750 --> 00:15:13,880 Ini menyenangkan, kan? 197 00:15:13,920 --> 00:15:15,050 Terserah kau! 198 00:15:15,170 --> 00:15:16,170 Hei! Hei! 199 00:15:16,380 --> 00:15:17,710 Aku tahu apa yang kau cari! 200 00:15:17,960 --> 00:15:19,880 Disitu tak ada nomor aktris! - Tak ada? 201 00:15:20,340 --> 00:15:21,920 Karena, aku tak tertarik pada mereka. 202 00:15:21,960 --> 00:15:23,130 Dia pemain film? 203 00:15:23,340 --> 00:15:24,630 Kurasa begitu, pak. 204 00:15:24,880 --> 00:15:27,840 Pak Joekkuttan sedang mencari daftar kontaknya. 205 00:15:28,170 --> 00:15:29,420 Ngapain? 206 00:15:29,460 --> 00:15:31,000 Haruskah aku memintanya untuk berhenti, pak? 207 00:15:31,750 --> 00:15:32,960 Biarkan dia melakukan apapun yang dia mau! 208 00:15:37,090 --> 00:15:38,300 Pak KC George. 209 00:15:39,340 --> 00:15:41,000 Jadi kau bukan hanya pemain film... 210 00:15:41,340 --> 00:15:43,000 Kau juga anggota Kongres Kerala? 211 00:15:48,670 --> 00:15:49,670 Nikesh! 212 00:15:50,380 --> 00:15:51,460 Siapa? 213 00:15:51,550 --> 00:15:52,880 Nikesh dari channel 'Reporter'? 214 00:15:53,590 --> 00:15:56,300 Harusnya. Aku belum dengar ada orang lain dengan nama itu soalnya. 215 00:15:56,420 --> 00:15:57,420 Dia punya suara yang bagus. 216 00:15:58,800 --> 00:16:00,590 Pak Ummen Chandy. 217 00:16:06,210 --> 00:16:07,460 Sudah taruh saja, pak. 218 00:16:07,840 --> 00:16:09,500 Ikka, lagian juga, aku mau sampai kontak yang paling bawah. 219 00:16:09,550 --> 00:16:11,800 Di bawah Ummen Chandy. Ada beberapa lagi. Aku akan selesai sebentar lagi. 220 00:16:11,800 --> 00:16:12,800 Ada siapa lagi? 221 00:16:12,840 --> 00:16:13,840 Pak Vijayan. 222 00:16:22,210 --> 00:16:23,210 Jangan takut. 223 00:16:24,090 --> 00:16:26,130 Itu bukan nomor pak Pinarayi Vijayan. 224 00:16:27,420 --> 00:16:29,300 Itu nomor pak Inspektur Jenderal Vijayan. 225 00:16:49,590 --> 00:16:50,750 Pak, ini Ayyappan Nair. 226 00:16:52,000 --> 00:16:53,670 Kasus Abkari yang kutangkap sebelumnya? 227 00:16:54,090 --> 00:16:55,920 Orang itu bukan hanya eks-militer. 228 00:16:56,250 --> 00:17:00,210 Para pemimpin politik, orang-orang media dan pak IG Vijayan ada di daftar kontaknya. 229 00:17:01,380 --> 00:17:02,380 Ya, pak. 230 00:17:04,050 --> 00:17:06,130 Sudah dimasukkan di komputer? - Ya, pak. 231 00:17:06,840 --> 00:17:08,210 Bahkan laporan penahanan sudah disiapkan. 232 00:17:08,300 --> 00:17:09,500 Apa yang harus kita lakukan sekarang? 233 00:17:09,630 --> 00:17:10,630 Memprosesnya! 234 00:17:10,880 --> 00:17:13,210 Jangan mengganggu ketenangan pikiran kita! 235 00:17:14,130 --> 00:17:15,170 Lakukan satu hal. 236 00:17:15,340 --> 00:17:17,420 Cobalah untuk membuatnya mengerti berbagai hal dengan bijaksana. 237 00:17:17,920 --> 00:17:20,750 Dia tak akan menyadari betapa beratnya pelanggaran itu. - Pak. 238 00:17:21,460 --> 00:17:22,750 Dan... - Ya, pak. 239 00:17:23,000 --> 00:17:25,710 Perlakukan dia sedemikian rupa sehingga dia merasa nyaman. 240 00:17:25,880 --> 00:17:28,170 Kau tak perlu hukum yang ketat. 241 00:17:28,880 --> 00:17:30,590 Jika orang yang berpengaruh seperti itu terluka, 242 00:17:30,590 --> 00:17:32,300 reaksi mereka akan jauh dari kata biasa. 243 00:17:32,340 --> 00:17:34,000 Kau paham, kan? - Oke, pak. 244 00:17:43,170 --> 00:17:44,170 Pak... 245 00:17:45,800 --> 00:17:46,800 Ayo. Duduk di dalam saja. 246 00:17:48,250 --> 00:17:49,250 Kenapa? 247 00:17:49,920 --> 00:17:50,920 Ayo, pak. Kita bicarakan disana. 248 00:17:52,210 --> 00:17:53,500 Aku tak ingin dengar apa pun. 249 00:17:54,460 --> 00:17:55,550 Apa pun yang kau lakukan... 250 00:17:56,130 --> 00:17:57,300 kau sudah melakukannya, kan? 251 00:17:59,210 --> 00:18:00,340 Jangan bersikeras. 252 00:18:00,500 --> 00:18:01,630 Ayo, pak. 253 00:18:09,710 --> 00:18:11,460 Joekkuttan, berikan ponsel itu. 254 00:18:12,420 --> 00:18:13,920 Berikan ponsel sopirnya juga. 255 00:18:14,590 --> 00:18:15,920 Kau tak perlu mengembalikan ponselnya. 256 00:18:16,250 --> 00:18:18,800 Dia akan menghubungi orang yang tak perlu di tengah malam dan akan menyulitkan. 257 00:18:19,550 --> 00:18:21,210 Kalau begitu suruh dia duduk di dalam. - Oke pak. 258 00:18:21,250 --> 00:18:23,300 Jangan biarkan dia kelamaan diluar. Kedinginan nanti, dia kan sudah tua. 259 00:18:26,420 --> 00:18:27,420 Duduk, pak. 260 00:18:28,630 --> 00:18:30,800 Apa kau ingin minum? Teh hitam atau apa? 261 00:18:31,300 --> 00:18:32,960 Keramahanmu pun sudah cukup. 262 00:18:33,800 --> 00:18:35,210 Aku tak butuh apa-apa lagi. 263 00:18:36,880 --> 00:18:39,210 Pak, yang terjadi hari ini, adalah intersepsi bersama. 264 00:18:40,250 --> 00:18:42,210 Itu hanya prosedur yang terjadi sebulan sekali. 265 00:18:43,340 --> 00:18:45,550 Combing bersama kepolisian, cukai & departemen kehutanan. 266 00:18:46,500 --> 00:18:47,840 Semua tujuannya adalah... 267 00:18:47,880 --> 00:18:50,090 jika salah satu dari kami ingin membiarkan orang pergi, maka kami tak bisa melakukannya. 268 00:18:50,170 --> 00:18:51,550 Karena semua orang terlibat. 269 00:18:52,500 --> 00:18:54,210 Dan datanglah dirimu. 270 00:18:55,300 --> 00:18:56,460 Pelanggaran Abkari. 271 00:18:57,380 --> 00:19:01,500 Tapi itu menjadi serius saat kau memukul petugas cukai itu. 272 00:19:01,880 --> 00:19:03,500 Apa aku yang memulainya lebih dulu? 273 00:19:03,750 --> 00:19:05,880 Dia adalah orang yang membuatku jatuh dari mobil. 274 00:19:05,880 --> 00:19:08,460 Mungkin dia tak melihatmu sedang tidur. 275 00:19:08,500 --> 00:19:10,710 Dia tak lihat aku sedang tidur... Bajingan itu buta atau bagaimana? 276 00:19:11,750 --> 00:19:12,750 Lupakan saja, pak. 277 00:19:13,460 --> 00:19:14,800 Dan kau menampar wajahku! 278 00:19:15,670 --> 00:19:16,670 Tak sekali... 279 00:19:17,380 --> 00:19:18,380 Tapi dua kali! 280 00:19:20,300 --> 00:19:21,630 Kau benar-benar ganas. 281 00:19:22,710 --> 00:19:25,670 Hingga para polisi dan penjaga tak bisa menghentikanmu. 282 00:19:26,670 --> 00:19:29,500 Selain itu, kau mencekik tenggorokan petugas cukai! 283 00:19:29,800 --> 00:19:31,420 Tanpa mengetahui siapa dirimu, 284 00:19:31,590 --> 00:19:33,000 maka apalagi yang bisa SI lakukan? 285 00:19:36,670 --> 00:19:41,050 Kau pasti sudah menyadari siapa dan apa diriku, sekarang, ya? 286 00:19:43,800 --> 00:19:45,300 Bukan itu maksudku, pak. 287 00:19:46,000 --> 00:19:47,420 Kau harus mendengarkannya dengan sabar. 288 00:19:48,130 --> 00:19:50,670 Jika kau membuat seseorang jatuh dari mobilnya, menamparnya, menelanjanginya... 289 00:19:50,670 --> 00:19:52,550 dan membawanya ke kantor polisi pada tengah malam, 290 00:19:52,550 --> 00:19:54,550 dia tak akan punya banyak 'kesabaran'. 291 00:19:54,960 --> 00:19:57,170 Jadi jangan pedulikan kesabaranku. Katakan saja padaku masalahnya. 292 00:19:58,050 --> 00:20:00,460 Kau telah didakwa dengan Abkari UU 55A, 293 00:20:00,710 --> 00:20:02,250 dan bagian 3 UU PDPP. 294 00:20:02,300 --> 00:20:05,300 Seperti yang kukatakan sebelumnya, ini bukan pemerkosaan atau pembunuhan, kan? 295 00:20:05,630 --> 00:20:07,130 Lakukanlah apa pun yang kau bisa. 296 00:20:08,340 --> 00:20:10,210 Akan kutunjukkan padamu apa yang kubisa lakukan, setelah keluar dari pengadilan besok. 297 00:20:11,880 --> 00:20:13,750 Besok kau tak bisa keluar dari pengadilan, pak. 298 00:20:17,300 --> 00:20:18,300 Apa? 299 00:20:18,590 --> 00:20:19,710 Itulah tujuanku kesini. 300 00:20:20,050 --> 00:20:21,340 Dengarkan aku dengan sabar. 301 00:20:23,050 --> 00:20:25,500 Hakim tak bisa memberimu jaminan dalam kasus ini. 302 00:20:26,500 --> 00:20:28,460 Kau harus menghabiskan minimal 10-12 hari... 303 00:20:29,090 --> 00:20:30,500 ...di penjara. 304 00:20:34,920 --> 00:20:36,710 Ini ponselmu, pak. 305 00:20:37,590 --> 00:20:39,090 Kau boleh berkonsultasi dengan pengacara. 306 00:20:41,960 --> 00:20:42,960 Di penjara? 307 00:20:43,920 --> 00:20:45,500 10-12 hari? 308 00:20:46,880 --> 00:20:47,880 Aku? 309 00:20:49,420 --> 00:20:50,460 Ya, benar! 310 00:20:52,800 --> 00:20:54,340 Itu juga, menyita botol-botolku, 311 00:20:54,380 --> 00:20:56,500 yang merupakan bagian dari kuota Pemerintah pusat untukku. 312 00:20:56,590 --> 00:20:58,670 Hukum macam apa ini! 313 00:21:01,090 --> 00:21:03,460 Aku juga mengenakan seragam selama 17 tahun. 314 00:21:03,920 --> 00:21:06,460 Aku telah menghabiskan banyak malam tanpa tidur di hutan, bukit, dan salju! 315 00:21:06,840 --> 00:21:08,800 Itu masih disebut 'Melayani negara'. 316 00:21:09,170 --> 00:21:10,750 Aku tak akan masuk penjara karena ini! 317 00:21:12,630 --> 00:21:16,170 Sekarang, jika aku pergi dari sini dengan mobilku, apa yang akan kau lakukan? 318 00:21:20,210 --> 00:21:21,460 Katakan padaku. Apa yang akan kau lakukan? 319 00:21:24,250 --> 00:21:25,710 Apa kalian semua akan menembak mati? 320 00:21:29,550 --> 00:21:30,550 Sumesh... 321 00:21:42,170 --> 00:21:43,420 Kami tak akan lakukan semua itu, pak. 322 00:21:44,460 --> 00:21:45,670 Penangkapanmu telah tercatat. 323 00:21:46,420 --> 00:21:49,210 Jika kau mencoba pergi dari sini, itu akan keluar sebagai tahanan. 324 00:21:50,920 --> 00:21:52,670 Karena pekerjaan kami akan dipertaruhkan, 325 00:21:52,750 --> 00:21:55,210 dan karena itu adalah tugas kami untuk memastikan kalau kau tak pergi... 326 00:21:55,500 --> 00:21:56,590 Jadi? 327 00:21:56,630 --> 00:21:57,750 Kami harus menggunakan kekuatan. 328 00:21:58,550 --> 00:22:00,750 Kami akan menggunakan kekuatan, yang tak bisa kau tahan! 329 00:22:02,750 --> 00:22:04,130 Kau tak boleh pergi seperti itu, pak. 330 00:22:04,750 --> 00:22:05,750 Bisa kan? 331 00:22:06,170 --> 00:22:07,380 Kau telah melihat dunia, kan? 332 00:22:23,590 --> 00:22:25,050 Dia adalah saudaraku. 333 00:22:26,090 --> 00:22:28,300 Bukan hanya saudaraku, dia juga teman dekat. Johnny. 334 00:22:28,420 --> 00:22:29,420 Johnny Antony. 335 00:22:30,340 --> 00:22:32,500 Syuting filmnya akan berakhir besok, di Ootty. 336 00:22:34,550 --> 00:22:36,130 Saat akan pergi untuk pesta pack-up, 337 00:22:36,130 --> 00:22:39,170 dia bertanya apa aku bisa membawa botol yang kudapatkan sebagai kouta. 338 00:22:39,750 --> 00:22:41,130 Itu sebabnya aku membawa botol ke dalam mobil. 339 00:22:43,590 --> 00:22:45,210 Ayah dan ibuku memintaku untuk tak pergi, 340 00:22:45,250 --> 00:22:48,170 karena 5 hari lagi Natal. 341 00:22:51,090 --> 00:22:52,550 Mungkin memang begini takdirku. 342 00:22:55,250 --> 00:22:58,000 Aku datang setelah menjanjikan anak-anakku kalau aku akan kembali pada tanggal 23, 343 00:22:58,000 --> 00:23:00,000 dan membangun boks natal bersama mereka. 344 00:23:01,550 --> 00:23:03,840 Aku punya dua anak perempuan. 345 00:23:07,130 --> 00:23:08,170 Hei! 346 00:23:08,840 --> 00:23:12,300 Apa ada cara untuk membiarkanku pergi dari sini, sekarang? 347 00:23:15,050 --> 00:23:16,170 Aku akan melakukan apa pun yang kau inginkan. 348 00:23:17,380 --> 00:23:20,130 Aku akan memastikan kalau kau tak akan menghadapi masalah dari atasan! 349 00:23:21,590 --> 00:23:23,210 Dan... sehari setelah natal... 350 00:23:23,800 --> 00:23:25,130 Aku akan datang dan menyerahkan diri. 351 00:23:26,170 --> 00:23:28,130 Setelah, sepuluh atau lima belas hari... 352 00:23:28,170 --> 00:23:29,340 Seperti yang kau bilang... 353 00:23:29,590 --> 00:23:30,630 Aku akan berada di penjara! 354 00:23:34,300 --> 00:23:35,300 Ibu... 355 00:23:35,710 --> 00:23:37,300 Ibuku terbaring di tempat tidur. 356 00:23:37,340 --> 00:23:39,550 Aku tak tahu apa dia masih ada untuk Natal berikutnya atau tidak. 357 00:23:44,050 --> 00:23:45,130 Bisakah kau.... 358 00:23:45,550 --> 00:23:46,550 ...membiarkanku pergi? 359 00:23:53,800 --> 00:23:54,880 Kau pasti tak bisa! 360 00:23:55,630 --> 00:23:56,710 Maaf pak. 361 00:23:57,420 --> 00:23:58,800 Hubungi seseorang dan beritahu mereka. 362 00:24:18,130 --> 00:24:19,130 Aku... 363 00:24:23,250 --> 00:24:25,550 Aku tak bisa menangani tekanan ini! 364 00:24:26,300 --> 00:24:27,340 Hei! 365 00:24:27,670 --> 00:24:29,000 Aku butuh alkohol. 366 00:24:29,250 --> 00:24:30,630 Apa yang kau katakan, pak? 367 00:24:31,050 --> 00:24:32,840 Disini adalah tanah kering. Bagaimana kau akan mendapatkan alkohol disini? 368 00:24:32,880 --> 00:24:35,670 Kan botolku, ada di meja itu! 369 00:24:36,630 --> 00:24:38,090 Itu jadi barang sitaan, pak. 370 00:24:38,300 --> 00:24:40,420 Kami telah menambahkannya ke dalam catatan & kami telah menyegelnya. 371 00:24:41,800 --> 00:24:42,800 Ya Tuhan! 372 00:24:43,090 --> 00:24:46,000 Orang-orangmu yang menyegelnya, kan? 373 00:24:46,000 --> 00:24:48,340 Buka, tuangkan 4 minuman untukku, dan tutup lagi! 374 00:24:48,380 --> 00:24:49,460 Kalau tak, aku... 375 00:24:50,670 --> 00:24:52,380 Kalau tak aku... 376 00:24:52,420 --> 00:24:53,550 Aku akan kesakitan! 377 00:24:53,550 --> 00:24:54,880 Aku... 378 00:24:54,920 --> 00:24:55,920 Yesus! 379 00:24:59,050 --> 00:25:01,050 Joekkutan, bawa botolnya kesini. - Baik. 380 00:25:06,460 --> 00:25:08,420 Ini, pak. Sekarang aku akan bawa air. 381 00:25:08,880 --> 00:25:09,880 Tapi kami tak punya air dingin. 382 00:25:11,000 --> 00:25:12,710 Aku akan memberinya air. Sekarang pergilah, Jessie. 383 00:25:20,300 --> 00:25:23,550 Aku seorang SI yang harusnya menerima medali polisi dari ketua menteri, 384 00:25:23,550 --> 00:25:24,840 pada hari Republik mendatang. 385 00:25:25,300 --> 00:25:28,670 Tapi aku malah merusak segel barang sitaan, dan menyiapkan minuman untuk terdakwa. 386 00:25:28,960 --> 00:25:31,090 Juga, di kantor polisi yang tanahnya kering. 387 00:25:31,550 --> 00:25:33,550 Jika ini ketahuan, bukan hanya medali yang hilang... 388 00:25:33,590 --> 00:25:34,630 Pekerjaanku juga akan hilang. 389 00:25:35,170 --> 00:25:36,550 Dan aku harus masuk penjara juga. 390 00:25:36,920 --> 00:25:39,090 Aku 2 tahun lagi pensiun. 391 00:26:07,340 --> 00:26:08,840 Kau belum memutuskan siapa yang harus dihubungi? 392 00:26:10,840 --> 00:26:11,840 Hm... 393 00:26:11,880 --> 00:26:13,500 Jika seseorang pergi dari Kattappana jam segini, 394 00:26:13,550 --> 00:26:15,420 maka akan sampai Palakkad besok siang. 395 00:26:16,050 --> 00:26:18,460 Aku harus menghubungi seseorang yang ada di Palakkad juga. 396 00:26:20,920 --> 00:26:21,920 Jessie... - Pak... 397 00:26:24,800 --> 00:26:25,800 Ini. 398 00:26:26,460 --> 00:26:27,500 Simpan dan tutup lagi. 399 00:26:27,750 --> 00:26:28,920 Jangan ubah nomornya. 400 00:26:34,340 --> 00:26:35,340 Air? 401 00:26:49,590 --> 00:26:50,800 Aku akan segera pergi. 402 00:26:51,460 --> 00:26:53,920 Kau harus menjalani pemeriksaan kesehatan di Rumah Sakit Umum. 403 00:26:54,500 --> 00:26:55,500 Itu prosedur. 404 00:26:56,130 --> 00:26:57,340 Kita akan melakukannya besok pagi. 405 00:26:59,420 --> 00:27:01,250 Ayyappan Nair. 406 00:27:01,500 --> 00:27:02,500 Kan? 407 00:27:04,170 --> 00:27:06,130 Ayyappan adalah nama ayah ibuku. 408 00:27:07,090 --> 00:27:09,750 Keluarganya dulu bekerja di ladang Nair. 409 00:27:11,050 --> 00:27:12,050 Ayahku adalah Nair. 410 00:27:13,710 --> 00:27:16,460 Di tambahkan 'Nair' oleh ibuku, saat akan masuk sekolah. 411 00:27:16,920 --> 00:27:18,920 Jadi, namaku Ayyappan Nair. 412 00:27:20,300 --> 00:27:22,500 Apa hubunganmu dengan pak Vijayan? 413 00:27:24,130 --> 00:27:25,920 Kenapa? Kau mau dipindahkan? 414 00:27:26,550 --> 00:27:28,590 Tidak. Aku tak butuh itu. 415 00:27:29,210 --> 00:27:30,880 Sejak aku bergabung sebagai seorang polisi, 416 00:27:31,170 --> 00:27:32,920 Aku kebanyakan ditempatkan di daerah Palakkad. 417 00:27:33,800 --> 00:27:35,460 Kota asalku adalah Mundoor, dekat dengan Palakkad. 418 00:27:36,500 --> 00:27:39,880 Istriku punya 2 hektar tanah disini, yang ia dapatkan dari pemerintah. 419 00:27:40,210 --> 00:27:41,210 Dia wanita suku. 420 00:27:41,880 --> 00:27:44,380 Aku sedang membangun rumah kecil disana. 421 00:27:45,170 --> 00:27:47,550 Makanya aku tak mau dipindahkan, dari sini. 422 00:27:50,920 --> 00:27:52,420 Lalu bagaimana dengan suspensi? 423 00:27:58,130 --> 00:27:59,130 Itu lelucon. 424 00:27:59,710 --> 00:28:00,710 Aku hanya bercanda. 425 00:28:03,670 --> 00:28:06,300 Kita lanjutkan lagi lelucon ini, besok pagi. 426 00:28:08,590 --> 00:28:09,590 Baiklah! 427 00:28:26,710 --> 00:28:27,710 Ya, ayah. 428 00:29:02,590 --> 00:29:05,670 Lampu depan... Cat... Itu saja. 429 00:29:08,460 --> 00:29:10,380 Dimana mobilnya? - Dia dibawa untuk pemeriksaan kesehatan. 430 00:29:10,380 --> 00:29:12,630 Menggunakan mobilnya? - Dia dibawa dengan jip kami, pak. 431 00:29:12,920 --> 00:29:15,000 Tapi sopirnya mengikuti dia dengan menggunakan mobilnya. 432 00:29:15,670 --> 00:29:17,300 Kenapa? Kau pikir dia melarikan diri? 433 00:29:17,380 --> 00:29:19,300 Tidak.. Hanya nanya... - Pak. - Ini. 434 00:29:24,300 --> 00:29:25,380 Apa kabar? 435 00:29:25,500 --> 00:29:26,500 Baik? - Ya. 436 00:29:26,750 --> 00:29:28,090 Pazhani, bawa mereka... 437 00:29:30,340 --> 00:29:32,550 Jika kau ingin membeli obat apa pun, belilah dari Mannarkkad. 438 00:29:36,050 --> 00:29:37,250 Dia demam sekarang? 439 00:29:37,300 --> 00:29:38,300 Tidak. 440 00:29:39,210 --> 00:29:41,210 Ada apa? - Pak, pemeriksaan medis sudah berakhir. 441 00:29:44,630 --> 00:29:46,210 Ini istriku, pak. Kannamma. 442 00:29:47,050 --> 00:29:48,630 Pria yang kau bicarakan kemarin? 443 00:29:49,340 --> 00:29:50,420 Bukannya dia terdakwa? 444 00:29:50,460 --> 00:29:52,500 Lalu kenapa kau sebut bajingan borjuis ini, 'Pak'? 445 00:29:52,550 --> 00:29:53,550 Hei! 446 00:29:59,670 --> 00:30:00,880 Satu pompa bensin. 447 00:30:01,300 --> 00:30:02,550 Satu toko di bukit. 448 00:30:03,090 --> 00:30:04,920 50 hektar perkebunan karet. Juga, dibangun oleh ayahku! 449 00:30:05,670 --> 00:30:06,840 Dan, rumah penginapan juga. 450 00:30:07,460 --> 00:30:09,000 Tapi, aku seorang borjuis? 451 00:30:12,340 --> 00:30:13,340 Ya. 452 00:30:13,750 --> 00:30:16,130 Kau berbau maoisme, saudari. 453 00:30:18,250 --> 00:30:19,250 Kau diam saja. 454 00:30:20,090 --> 00:30:21,090 Kau takkan pernah mengerti. 455 00:30:21,670 --> 00:30:22,670 Pergilah. 456 00:30:25,590 --> 00:30:26,590 Hei! 457 00:30:26,630 --> 00:30:28,170 Jangan duduk di kursi dekat jendela. 458 00:30:28,250 --> 00:30:29,500 Nanti kena angin.. 459 00:30:29,500 --> 00:30:31,250 Bukannya kalau keluar juga, kena angin & hujan? 460 00:30:31,300 --> 00:30:32,550 Biarkan dia terbiasa. 461 00:30:39,500 --> 00:30:42,090 Kau pergi kemana, Chechi? - Aku harus membawanya ke dokter. 462 00:30:44,300 --> 00:30:46,840 Istrimu berapa bulan sekarang, Sathish? - 4 bulan, Chechi. 463 00:30:47,000 --> 00:30:48,500 Aku yakin. Kali ini pasti lelaki. 464 00:30:49,000 --> 00:30:50,590 Semoga kata-katamu berubah menjadi emas, Chechi. 465 00:30:50,590 --> 00:30:52,380 Aku tak mau itu berubah menjadi emas, Sathish. 466 00:30:52,420 --> 00:30:54,000 Maunya terkabul. 467 00:30:55,000 --> 00:30:56,710 Pergilah! - Baiklah kalau begitu. - Sampai jumpa. 468 00:30:57,920 --> 00:30:59,420 Apa yang terjadi? Apa dia sudah tenang? 469 00:30:59,590 --> 00:31:00,590 Belum! 470 00:31:01,000 --> 00:31:02,250 Haruskah aku bicara dengannya? 471 00:31:02,420 --> 00:31:04,170 Tak perlu. Kau tak perlu bicara dengannya, pak. 472 00:31:04,380 --> 00:31:05,420 Tak perlu? 473 00:31:05,460 --> 00:31:07,300 Dia sangat arogan, pak. 474 00:31:07,300 --> 00:31:08,630 Kalau begitu biarkan saja. 475 00:31:14,090 --> 00:31:15,590 Semuanya sudah, kan? - Ya, pak. 476 00:31:15,670 --> 00:31:18,590 Pernyataan itu sudah siap. Sekarang pak Faizal harus membacanya. 477 00:31:28,630 --> 00:31:31,340 Bahagia sekarang? Sekarang habiskan beberapa hari di balik jeruji besi. 478 00:31:31,340 --> 00:31:33,210 Apa kau akan mengirim orang dari rumahmu untuk menemaniku? 479 00:31:33,250 --> 00:31:34,550 Kau... - Pergilah, pecundang! 480 00:31:35,750 --> 00:31:37,050 Faizal! - Pak. 481 00:31:37,050 --> 00:31:38,630 Kau tak membaca pernyataan itu? - Akan, pak. 482 00:31:38,670 --> 00:31:39,960 Bacalah sekarang. - Pak. 483 00:31:43,460 --> 00:31:45,380 Dia akan dibawa ke pengadilan Mannarkkad. 484 00:31:46,300 --> 00:31:47,670 Penjaranya di Palakkad. 485 00:31:48,170 --> 00:31:50,170 Kita tak bisa melihatnya setelah jam 5 sore ini. 486 00:31:50,210 --> 00:31:51,670 Pak, mereka pergi sekarang. 487 00:31:51,800 --> 00:31:52,800 Aku akan menghubungimu lagi. 488 00:32:00,170 --> 00:32:01,170 Cepat. 489 00:32:12,880 --> 00:32:14,090 Kau sampai mana, Ayah? 490 00:32:15,090 --> 00:32:16,300 Baru sampai Ernakulam? 491 00:32:17,500 --> 00:32:19,170 Hei! Ayolah. Kasus ini sudah dipanggil. 492 00:32:19,460 --> 00:32:21,090 Ayo. - Lakukan satu hal, Ayah. 493 00:32:21,500 --> 00:32:23,300 Ambil kamar di Palakkad dan tinggallah disana hari ini. 494 00:32:23,420 --> 00:32:24,750 Ummen & Joby bersamamu, kan? 495 00:32:25,000 --> 00:32:26,000 Kita akan bertemu besok. 496 00:32:27,630 --> 00:32:28,630 Apa? 497 00:32:31,920 --> 00:32:32,920 Baiklah. 498 00:32:34,550 --> 00:32:37,920 Pensiunan tentara ditahan karena menyelundupkan alkohol ke Attappadi. 499 00:32:38,380 --> 00:32:39,380 Ada di koran. 500 00:32:40,300 --> 00:32:41,340 Ini, tuan. 501 00:32:41,920 --> 00:32:43,300 Sudah kucampur vodka. 502 00:32:48,130 --> 00:32:49,130 Jangan, Kumaran. 503 00:32:50,000 --> 00:32:52,130 Aku akan masuk penjara selama 10-12 hari, kan? 504 00:32:53,670 --> 00:32:55,880 Sejauh ini aku belum pernah melakukan puasa dalam hidupku. 505 00:32:57,090 --> 00:32:58,300 Biarkan sekarang puasa. 506 00:33:11,170 --> 00:33:12,170 Kumaran! 507 00:33:17,840 --> 00:33:19,300 Dompetku ada di dalam mobil. 508 00:33:19,840 --> 00:33:21,420 Ambil uangku jika kau membutuhkannya. 509 00:33:21,670 --> 00:33:22,840 Pak... 510 00:33:23,000 --> 00:33:24,000 Ayo. 511 00:33:27,130 --> 00:33:28,340 Pada hari aku bebas, 512 00:33:29,210 --> 00:33:30,670 baterai ini harus diisi penuh. 513 00:33:42,920 --> 00:33:44,880 Jessie, bawakan sesuatu untuk kami saat kau kembali. 514 00:33:44,920 --> 00:33:45,920 Akan kubawakan. 515 00:33:53,840 --> 00:33:54,920 Kau mau pergi, sayang? 516 00:33:55,630 --> 00:33:56,670 Selamat natal kalau begitu. 517 00:33:56,840 --> 00:33:57,840 Terima kasih, pak. 518 00:33:58,050 --> 00:34:00,670 Kami menangkap terdakwa yang mengambil batu dari hutan. 519 00:34:00,710 --> 00:34:01,840 Orang yang tak bersalah! 520 00:34:02,210 --> 00:34:04,250 Orang yang ambil batu dari hutan itu orang yang tak bersalah? 521 00:34:06,500 --> 00:34:07,500 Joekkuttan... 522 00:34:07,840 --> 00:34:09,550 Mana orang yang ambil batu? 523 00:34:09,630 --> 00:34:10,630 Ini dia, pak. 524 00:34:10,630 --> 00:34:12,500 Kami menemukan bubuk mesiu ini dari rumahnya. 525 00:34:13,000 --> 00:34:15,500 Dia mencuri bubuk mesiu yang akan digunakan untuk kembang api di kuil, pak. 526 00:34:17,500 --> 00:34:19,840 Kau lihat, dia ngambil batu? 527 00:34:20,300 --> 00:34:21,550 Dia tak lihat apa-apa, pak. 528 00:34:23,000 --> 00:34:25,460 Tapi... akulah yang mencurinya. 529 00:34:26,670 --> 00:34:27,920 Kesombongan macam apa ini? 530 00:34:28,130 --> 00:34:29,880 Pak, aku punya dua anak perempuan. 531 00:34:29,880 --> 00:34:31,960 Yang lebih tua kelas 10 dan yang kedua kelas 8. 532 00:34:32,000 --> 00:34:34,050 Kau baru boleh sombong karena hal itu. Kalau itu bagus. 533 00:34:34,380 --> 00:34:37,000 Hei! Mencuri bubuk mesiu & mengambil batu dari hutan. 534 00:34:37,050 --> 00:34:38,090 Pak tanyakan tentang itu. 535 00:34:38,090 --> 00:34:40,090 Aku tak akan mencuri, jika mampu membeli bubuk mesiu! 536 00:34:42,300 --> 00:34:43,800 Itu sebabnya aku mencuri itu, pak. 537 00:34:44,800 --> 00:34:46,170 Ini adalah kasus yang rumit, bung. 538 00:34:46,800 --> 00:34:47,840 Agak. 539 00:34:50,090 --> 00:34:51,090 Siapa namamu? 540 00:34:51,170 --> 00:34:52,340 Sebastian. 541 00:34:53,170 --> 00:34:54,500 Sebastian! - Ya. 542 00:34:54,750 --> 00:34:55,750 Pencurian. 543 00:34:55,960 --> 00:34:57,380 Bubuk mesiu, juga. 544 00:34:57,550 --> 00:34:59,590 Memiliki bahan peledak tanpa lisensi. 545 00:34:59,960 --> 00:35:01,420 Melewati kawasan hutan. 546 00:35:01,710 --> 00:35:03,380 Dan kemudian, mengambil batu dari sana. 547 00:35:03,380 --> 00:35:04,960 Kau pikir ini tuntutan kecil? 548 00:35:06,170 --> 00:35:07,840 Kau sudah menulis FIR, kan? - Ya. 549 00:35:07,840 --> 00:35:09,130 Maka tambahkan dia sebagai terdakwa. 550 00:35:09,170 --> 00:35:10,590 Dia mengakui kejahatannya, kan? - Ya. 551 00:35:11,300 --> 00:35:14,380 Ini lebih baik daripada masuk penjara karena kasus penikaman atau pembunuhan, pak. 552 00:35:14,590 --> 00:35:17,210 Apa? - Pak, seperti yang sudah kukatakan, aku punya dua anak perempuan. 553 00:35:17,380 --> 00:35:19,840 Orang-orang seperti dia adalah anggota & politisi bangsal. 554 00:35:19,920 --> 00:35:21,500 Mereka terus mengganggu wanita. 555 00:35:21,500 --> 00:35:22,920 Hei! Jangan bicara omong kosong! 556 00:35:23,000 --> 00:35:24,000 Sudah, diamlah. 557 00:35:24,000 --> 00:35:25,000 Lanjutkan. 558 00:35:25,210 --> 00:35:27,800 Pak, jika aku ingin hidup damai dengan putriku, 559 00:35:27,840 --> 00:35:29,090 Aku membutuhkan rumah dengan dinding yang kuat. 560 00:35:29,500 --> 00:35:31,000 Bank mengatakan padaku kalau mereka akan memberiku pinjaman 561 00:35:31,000 --> 00:35:32,300 hanya jika aku punya fondasi rumah. 562 00:35:32,630 --> 00:35:35,550 Aku mencuri batu dari hutan, untuk membangun fondasi rumahku. 563 00:35:35,590 --> 00:35:37,340 Selain itu, aku juga tak melakukan tambang di hutan, pak. 564 00:35:37,750 --> 00:35:39,670 Tak apa-apa jika aku masuk penjara karena kasus ini. 565 00:35:40,300 --> 00:35:42,590 Tapi... kau harus berjanji melindungi anak-anakku. 566 00:35:42,630 --> 00:35:43,920 Aku percaya padamu, pak. 567 00:35:48,920 --> 00:35:50,500 Apa yang harus kita lakukan? 568 00:35:51,500 --> 00:35:53,130 Kami sedang menyelidiki. - Apa? 569 00:35:53,500 --> 00:35:55,300 Tulis begitu. - Oh! Tulis begitu! 570 00:35:57,050 --> 00:35:58,050 Kau tak perlu masuk penjara. 571 00:35:59,550 --> 00:36:00,630 Pak... 572 00:36:00,710 --> 00:36:02,050 Ini bukan masalah kecil. 573 00:36:03,130 --> 00:36:04,420 Jika kau mengemukakan ini... 574 00:36:05,050 --> 00:36:06,750 namamu akan ada di FIR ini. 575 00:36:07,880 --> 00:36:08,880 Kau pergilah. 576 00:36:09,590 --> 00:36:10,590 Pergi! 577 00:36:12,550 --> 00:36:13,550 Kau juga pergilah. 578 00:36:16,050 --> 00:36:17,210 Sebastian! - Ya. 579 00:36:17,880 --> 00:36:19,340 Batunya sudah cukup, kan? 580 00:36:19,550 --> 00:36:21,210 Belum, pak. Aku butuh lebih banyak. 581 00:36:21,630 --> 00:36:22,630 Kalau begitu ambillah. 582 00:36:24,750 --> 00:36:25,750 Jangan banyak-banyak. 583 00:36:26,880 --> 00:36:29,000 Satu tamparan akan kuberikan padamu! Pergilah! 584 00:36:30,710 --> 00:36:32,500 Sebastian Chetta! - Ya. 585 00:36:32,550 --> 00:36:35,000 Hubungi kami jika rumahmu sudah selesai, oke? 586 00:36:35,050 --> 00:36:37,340 Kalian semua harus menganggap ini sebagai undangan, nanti datang ya 587 00:36:37,460 --> 00:36:39,420 Baiklah kalau begitu. Aku pergi dulu. 588 00:36:41,380 --> 00:36:42,500 Kau sudah keluar? 589 00:36:47,500 --> 00:36:49,550 Aku dapat jaminan kemarin. 590 00:36:50,050 --> 00:36:51,210 Dari pengadilan. 591 00:36:51,920 --> 00:36:53,670 Ini perintah jaminannya. 592 00:36:55,840 --> 00:36:59,880 Aku datang kesini untuk tanda tangan setiap senin. 593 00:37:00,130 --> 00:37:01,210 Hari ini hari jumat, kan? 594 00:37:01,460 --> 00:37:02,590 Kembalilah hari senin. 595 00:37:02,590 --> 00:37:03,590 Nah... 596 00:37:03,710 --> 00:37:07,840 Pada hari senin, putra pamanku pergi berziarah. 597 00:37:08,500 --> 00:37:11,300 Jadi, aku minta tanda tangannya, sekarang. 598 00:37:11,460 --> 00:37:13,750 Kuttamani, jangan datang kesini dan membuatku jengkel! 599 00:37:13,800 --> 00:37:16,460 Aku dijebak karena kejahatan yang tidak aku lakukan. 600 00:37:17,420 --> 00:37:21,130 Semua orang disini lihat kalau lelaki suku itulah yang menikam Thomas. 601 00:37:21,380 --> 00:37:23,300 Bukannya kau yang membuat bocah itu mabuk dan dirajam, 602 00:37:23,340 --> 00:37:24,460 dan membuatnya menikam? 603 00:37:24,800 --> 00:37:26,710 Jadi bocah itu tak perlu masuk penjara. Kau yang harus! 604 00:37:28,210 --> 00:37:29,590 Jika kau beraksi lagi... 605 00:37:30,550 --> 00:37:31,550 Jangan macam-macam denganku! 606 00:37:32,920 --> 00:37:34,670 Kau akan pergi, atau aku harus mengirimmu pergi? 607 00:37:35,500 --> 00:37:37,420 Aku tak macam-macam. 608 00:37:37,800 --> 00:37:38,800 Sekarang... 609 00:37:39,210 --> 00:37:41,550 Saat kau melepas seragammu... 610 00:37:41,750 --> 00:37:43,420 Akan kumulai permainanku! 611 00:37:43,590 --> 00:37:45,210 Kau pikir dirimu siapa? 612 00:37:45,340 --> 00:37:47,050 Tenang, nak. - Apa kau tak mendengarnya, pak? 613 00:37:47,750 --> 00:37:49,880 Aku melepaskan segaramku setiap malam, teman. 614 00:37:50,000 --> 00:37:52,300 Katakan padaku kapan bisanya. Akan kulepaskan lebih awal nanti. 615 00:37:53,460 --> 00:37:54,460 Baik! 616 00:37:56,420 --> 00:37:59,250 Pindahkan semua barangmu dari tokomu. 617 00:37:59,380 --> 00:38:01,170 Tahsildar telah meminta bantuan polisi 618 00:38:01,210 --> 00:38:02,500 untuk menghancurkannya dari tanah pemerintah. 619 00:38:02,550 --> 00:38:03,750 Jadi begitu. 620 00:38:04,420 --> 00:38:05,590 Sujith... - Pak. 621 00:38:05,960 --> 00:38:07,210 Simpan ini di gudang. 622 00:38:12,340 --> 00:38:13,750 Kau harusnya tak memberitahu mereka. 623 00:38:15,630 --> 00:38:16,800 Dan bagaimana kabar ibu sekarang? 624 00:38:17,380 --> 00:38:18,380 Bagaimana dia? 625 00:38:19,000 --> 00:38:20,460 Jika seseorang meninggal, mereka akan dikuburkan. 626 00:38:20,500 --> 00:38:23,550 Baik itu aku, kau ataupun ibumu. 627 00:38:26,630 --> 00:38:28,750 Kau tak melakukan ini dengan sengaja, kan? 628 00:38:29,380 --> 00:38:31,300 Itu adalah salib yang ditusukkan kepadamu, kan? 629 00:38:31,920 --> 00:38:32,920 Maka bawalah! 630 00:38:33,090 --> 00:38:34,670 Bahkan Kristus pun membawanya. 631 00:38:37,920 --> 00:38:39,590 Jadi saat ini tak ada natal bagi kita. 632 00:38:42,460 --> 00:38:43,920 Kau punya waktu hingga paskah. 633 00:38:45,630 --> 00:38:50,420 Sisanya menunggu sampai keputusan dibuat tentang seragamnya! 634 00:38:54,880 --> 00:38:55,880 Ayah! 635 00:38:57,250 --> 00:38:58,250 Apa? 636 00:38:58,630 --> 00:39:00,380 Sebenarnya, umurmu berapa? 637 00:39:00,750 --> 00:39:02,210 Aku, lebih muda darimu. 638 00:39:05,380 --> 00:39:06,380 Bukalah! 639 00:39:31,670 --> 00:39:36,500 'Akan ada tanah longsor saat kau tak mengharapkannya' 640 00:39:36,840 --> 00:39:42,500 'Pasir di bawah kakimu akan hilang, sebelum kau menyadarinya' 641 00:39:48,460 --> 00:39:53,550 'Akan ada tanah longsor saat kau tak mengharapkannya' 642 00:39:53,670 --> 00:39:59,250 'Pasir di bawah kakimu akan hilang, sebelum kau menyadarinya' 643 00:39:59,500 --> 00:40:04,710 'Bahkan sarang laba-laba akan berubah menjadi jaring besar' 644 00:40:05,170 --> 00:40:10,710 'Ujung pedang akan membelah patung' 645 00:40:10,800 --> 00:40:13,550 'Kemarin, ini adalah sawah' 646 00:40:13,590 --> 00:40:16,380 'Hari ini, adalah laut yang meluap' 647 00:40:16,380 --> 00:40:21,960 'Dalam kegelapan yang menembus mata, jalanan dan halaman kita dicuri' 648 00:40:22,000 --> 00:40:24,710 'Kemarin, ini adalah sawah' 649 00:40:24,750 --> 00:40:27,550 'Hari ini, adalah laut yang meluap' 650 00:40:27,590 --> 00:40:32,920 'Dalam kegelapan yang menembus mata, jalanan dan halaman kita dicuri' 651 00:40:32,960 --> 00:40:37,670 'Akan ada tanah longsor saat kau tak mengharapkannya' 652 00:40:37,710 --> 00:40:39,420 Kau ingin menghancurkannya? 653 00:40:39,550 --> 00:40:41,500 Tahsildar sedang cuti. 654 00:40:41,840 --> 00:40:44,210 Sebenarnya dia tak cuti. Aku mengirimnya. 655 00:40:44,500 --> 00:40:46,800 Aku tak butuh Tahsildar untuk menghancurkan ini. 656 00:40:47,460 --> 00:40:48,590 Ayo! 657 00:40:51,210 --> 00:40:52,420 Kumaran! 658 00:40:53,130 --> 00:40:55,710 Ruby dan anak-anak akan datang pada hari Natal. 659 00:40:55,840 --> 00:40:57,170 Untuk melihatnya. 660 00:41:01,050 --> 00:41:03,170 Perhatian!! 661 00:41:03,420 --> 00:41:05,170 Pasukan, siap! 662 00:41:06,960 --> 00:41:09,710 'Di atas bukit selatan, adalah bukit emas yang' 663 00:41:09,750 --> 00:41:12,170 'Tiba-tiba tumbuh benih' 664 00:41:12,210 --> 00:41:15,420 'Di atas daun yang lembut' 665 00:41:15,420 --> 00:41:17,800 'Ada kelembaban bahkan di siang hari' 666 00:41:21,170 --> 00:41:23,090 Pak, bagaimana dengan mereka? 667 00:41:23,550 --> 00:41:25,210 Surat-surat yang mereka berikan jelas, kan? 668 00:41:25,250 --> 00:41:27,710 Jika kau membawa banyak orang, tanpa surat-surat yang diperlukan maka keluar... 669 00:41:27,840 --> 00:41:28,840 Lihat! 670 00:41:30,630 --> 00:41:32,460 Ini bukan kertas yang kuminta. - Lalu kertas apa yang kau inginkan? 671 00:41:32,460 --> 00:41:33,670 Aku tak meminta ini. - Pegang dia. 672 00:41:35,460 --> 00:41:38,050 Kannamma! - Aku akan memberimu pelajaran! 673 00:41:38,090 --> 00:41:39,340 Sudah cukup. 674 00:41:39,380 --> 00:41:41,460 'Hari ini, adalah laut yang meluap' 675 00:41:41,550 --> 00:41:47,170 'Dalam kegelapan yang menembus mata, jalanan dan halaman kita dicuri' 676 00:41:55,460 --> 00:41:56,750 Penangkapan telah dicatat. 677 00:41:57,000 --> 00:41:58,840 Dia bisa mendapatkan uang jaminan setelah pemeriksaan kesehatan. 678 00:42:14,800 --> 00:42:19,840 'Creeper yang tumbuh sendiri' 679 00:42:20,920 --> 00:42:26,130 'Creeper yang gila dengan duri di sekelilingnya' 680 00:42:26,420 --> 00:42:31,630 'Creeper yang tumbuh sendiri' 681 00:42:31,670 --> 00:42:36,880 'Creeper yang gila dengan duri di sekelilingnya' 682 00:42:36,960 --> 00:42:39,710 'Creeper itu merangkak dan menyebar kemana-mana' 683 00:42:39,710 --> 00:42:42,670 'Mengepung dan mencekik segala sesuatu di jalannya' 684 00:42:42,840 --> 00:42:48,300 'Jalan setapak yang lurus, bukit dan ladang, hilang olehnya' 685 00:42:48,500 --> 00:42:53,800 'Hilang oleh creeper itu' 686 00:42:54,840 --> 00:42:57,800 Sudah kukatakan pada ayah kalau aku tak merayakan natal kali ini. 687 00:42:59,000 --> 00:43:00,590 Lalu kenapa kesini? 688 00:43:00,630 --> 00:43:01,960 Berikan padaku. 689 00:43:04,500 --> 00:43:06,340 Ini. Berikan pada siapapun. 690 00:43:06,840 --> 00:43:08,960 Kau tak memakannya? 691 00:43:09,840 --> 00:43:11,000 Aku sedang puasa. 692 00:43:16,500 --> 00:43:17,500 Ayo! 693 00:43:40,920 --> 00:43:43,380 Ayahmu memintaku untuk tak nangis. 694 00:43:44,300 --> 00:43:45,300 Tapi kau malah nangis...? 695 00:43:48,130 --> 00:43:49,130 Aku tak nangis. 696 00:43:49,630 --> 00:43:52,170 Ini akan menjadi pengalaman bagi anak-anak, kan? 697 00:43:53,090 --> 00:43:54,170 Kau lakukanlah satu hal. 698 00:43:54,210 --> 00:43:56,590 Bawa anak-anak dan pergilah dengan cepat. 699 00:43:57,590 --> 00:44:00,460 Kenapa kau, datang kesini pada hari ini?? 700 00:44:00,630 --> 00:44:03,300 Bagaimana aku bisa merayakan natal, saat kau disini, ipar? 701 00:44:04,750 --> 00:44:06,840 Pak, ambil ini juga. - Ayo, anak-anak. 702 00:44:06,920 --> 00:44:07,920 Ayo. 703 00:44:13,170 --> 00:44:14,170 Ichaya... 704 00:44:17,090 --> 00:44:18,750 Piring itu? 705 00:44:22,050 --> 00:44:23,710 Aku akan membawanya saat aku kembali. 706 00:44:24,090 --> 00:44:25,090 Kau pergilah sekarang. 707 00:44:32,500 --> 00:44:34,800 Koshy, biarkan saja. 708 00:44:35,380 --> 00:44:37,670 Anggap saja ini sebagai pengalaman. 709 00:44:38,630 --> 00:44:40,550 Sebelum aku memberinya 'Pengalaman', 710 00:44:41,300 --> 00:44:42,380 Aku tak akan melepaskannya. 711 00:44:42,420 --> 00:44:45,920 Bagaimanapun, itu adalah hari suci yang mengajarkan kita untuk mengampuni semuanya. 712 00:44:46,050 --> 00:44:47,050 Biarkan saja! 713 00:44:48,090 --> 00:44:49,300 Darahku... 714 00:44:49,920 --> 00:44:51,340 ...sedikit mendidih. 715 00:44:52,170 --> 00:44:53,550 Karena nama ayahku... 716 00:44:54,000 --> 00:44:55,000 ...Kurian John. 717 00:44:55,130 --> 00:44:56,550 Oh ya.. 718 00:44:56,670 --> 00:44:57,920 Kurian John & putranya! 719 00:44:58,050 --> 00:45:00,050 Kapan kalian berdua akan menyadari kebodohanmu? 720 00:45:13,750 --> 00:45:16,130 Dia harus pergi ke stasiun Anagada pada hari senin & jumat. 721 00:45:16,590 --> 00:45:19,130 Kapan aku punya waktu untuk pulang saat itu, Pengacara? 722 00:45:19,170 --> 00:45:21,130 Ya. Pasti sedikit.. 723 00:45:21,170 --> 00:45:23,420 Bagaimanapun pengadilan memberikan jaminan, 724 00:45:23,420 --> 00:45:24,500 kita harus setuju. 725 00:45:24,840 --> 00:45:25,840 Setelah 2-3 minggu. 726 00:45:26,300 --> 00:45:28,300 Aku akan mengajukan petisi untuk mengubah ketentuan. 727 00:45:28,340 --> 00:45:29,710 Lihatlah ini, Pengacara. 728 00:45:29,800 --> 00:45:32,670 Beritahu aku pelanggaran apa ini. 729 00:45:45,590 --> 00:45:46,590 Pengacara! 730 00:46:16,960 --> 00:46:19,670 Ini akan menjadi berita besar. 731 00:46:20,210 --> 00:46:22,000 Koshy, ini keterlaluan! 732 00:46:22,420 --> 00:46:23,880 Hidupnya akan hancur. 733 00:46:24,380 --> 00:46:27,130 Apa itu perlu? - Pertanyaan apa itu, Pengacara? 734 00:46:28,000 --> 00:46:29,000 Ayo, teman-teman. 735 00:46:29,460 --> 00:46:31,590 Pertama-tama, aku harus buka puasa dulu. 736 00:46:32,500 --> 00:46:33,500 Kumaran, nyalakan mobil. 737 00:46:37,920 --> 00:46:39,670 Hei! - Ada apa, nak? 738 00:46:39,750 --> 00:46:41,130 Motorku ada disini. 739 00:46:41,130 --> 00:46:42,460 Ditangkap karena tanpa lisensi. 740 00:46:42,500 --> 00:46:43,550 Aku ingin bayar denda sekarang. 741 00:46:43,590 --> 00:46:45,920 Bahkan jika kau membayar denda, kami tak akan memberimu motor tanpa lisensi. 742 00:46:46,170 --> 00:46:47,670 Jika kau menginginkan motor, bawa seseorang dengan lisensi. 743 00:46:51,710 --> 00:46:52,840 Chechi, tolong katakan padanya. 744 00:46:53,090 --> 00:46:54,090 Chechi? 745 00:46:54,500 --> 00:46:55,500 Apa? 746 00:46:55,840 --> 00:46:57,630 Biarkan saja, pak Sujith. Dia cuma anak-anak.. 747 00:46:58,750 --> 00:46:59,750 Berdiri di luar. 748 00:47:00,340 --> 00:47:01,960 Nak... Tunggu sebentar 749 00:47:03,250 --> 00:47:04,300 Ibu? 750 00:47:06,630 --> 00:47:09,090 Ibu! Aku sibuk sekarang. Nanti kutelepon, oke? 751 00:47:10,500 --> 00:47:11,590 Halo? 752 00:47:12,000 --> 00:47:13,000 Halo, bu? 753 00:47:14,630 --> 00:47:15,880 Kenapa kau nangis, bu? 754 00:47:19,130 --> 00:47:21,000 Jangan membuatku tegang. Ada apa? 755 00:47:29,380 --> 00:47:30,380 Ada apa, Jessie? 756 00:47:31,210 --> 00:47:32,630 Ada apa dengan gadis ini? 757 00:47:33,000 --> 00:47:34,000 Ada apa, sayang? 758 00:47:36,800 --> 00:47:40,170 Alkohol yang disimpan di antara barang sitaan di kantor polisi Anagada, 759 00:47:40,210 --> 00:47:44,500 digunakan oleh SI Ayyappan Nair dengan bantuan polisi Jessie. 760 00:47:44,500 --> 00:47:45,840 Kau bisa melihatnya di video ini. 761 00:47:45,960 --> 00:47:49,050 Peristiwa ini terjadi di kantor polisi Attappadi, 762 00:47:49,090 --> 00:47:50,670 yang merupakan zona bebas alkohol, 763 00:47:50,710 --> 00:47:52,960 dan itu adalah pelanggaran yang serius. 764 00:47:56,460 --> 00:47:57,460 Jessie... 765 00:48:05,920 --> 00:48:07,300 Dia telah membalas, kawan! 766 00:48:07,840 --> 00:48:09,050 Apa? Apa yang terjadi? 767 00:48:10,130 --> 00:48:11,590 Pak... Berita... 768 00:48:12,380 --> 00:48:16,300 ...digunakan oleh SI Ayyappan Nair dengan bantuan Polisi Jessie. 769 00:48:16,340 --> 00:48:17,960 Kau bisa melihatnya di video ini. 770 00:48:18,090 --> 00:48:21,000 Peristiwa ini terjadi di kantor polisi Attappadi, 771 00:48:21,000 --> 00:48:22,840 yang merupakan zona bebas alkohol, 772 00:48:22,840 --> 00:48:25,130 dan itu adalah pelanggaran yang serius. 773 00:48:25,630 --> 00:48:28,630 Orang-orang di kota bilang kalau penyelundupan alkohol terjadi secara teratur, 774 00:48:28,670 --> 00:48:31,960 melalui kantor polisi Anagada, yang dekat dengan perbatasan Tamil Nadu. 775 00:48:32,300 --> 00:48:35,750 Tapi, hanya sebagian kecil alkohol yang disita saat menyisir, 776 00:48:35,800 --> 00:48:38,210 dilakukan atas nama perburuan alkohol, 777 00:48:38,300 --> 00:48:41,840 dicatat sebagai barang sitaan. Ini adalah tuduhan lain. 778 00:48:42,210 --> 00:48:46,170 Karena kunci gudang kantor polisi dipercayakan pada SI, 779 00:48:46,210 --> 00:48:51,550 alkohol yang disimpan disana bisa digunakan oleh SI Ayyappan Nair sesuka hati. 780 00:48:51,590 --> 00:48:53,840 Itulah yang dibuktikan oleh video ini pada kita. 781 00:49:16,210 --> 00:49:17,960 Tomy, suruh semuanya pergi. 782 00:49:17,960 --> 00:49:19,000 Apapun itu, kita akan menyelesaikannya besok. 783 00:49:19,050 --> 00:49:20,550 Chetta, pergi dan datang lagi besok. 784 00:49:21,380 --> 00:49:22,750 Sathish, biarkan dia pergi. 785 00:49:27,500 --> 00:49:28,500 Jangan menangis, Jessie. 786 00:49:29,000 --> 00:49:30,590 Kau mengenakan seragam. Berdiri tegak! 787 00:49:37,300 --> 00:49:39,550 Hanya setelah memakai seragam ini, 788 00:49:39,920 --> 00:49:42,210 Aku bisa berdiri tegak dalam hidup, pak. 789 00:49:55,050 --> 00:49:56,840 Apa kau ingat apa yang kau katakan hari itu, pak? 790 00:49:58,340 --> 00:50:00,300 Tak perlu hukum yang ketat! 791 00:50:00,420 --> 00:50:02,170 Jika orang yang berpengaruh seperti itu terluka, 792 00:50:02,250 --> 00:50:04,050 reaksi mereka akan jauh dari kata biasa. 793 00:50:04,500 --> 00:50:06,630 Tapi, reaksinya ekstrem sekarang. 794 00:50:08,090 --> 00:50:09,710 Kau bisa mencuci tangan di kasusku. 795 00:50:10,210 --> 00:50:12,880 Kau hanya memintaku untuk membuatnya nyaman, bukan untuk membuat dia minum! 796 00:50:15,710 --> 00:50:17,130 Apa yang akan kita lakukan padanya, pak? 797 00:50:17,170 --> 00:50:18,550 Ayyappetta, aku... 798 00:50:20,750 --> 00:50:24,130 Kau bilang hari itu bukan karena kau takut pada Koshy yang belum pernah kau lihat. 799 00:50:24,500 --> 00:50:26,840 Kau bilang begitu karena melihat semua orang berpengaruh dalam daftar. 800 00:50:27,750 --> 00:50:29,550 Jadi bukan hanya Koshy yang bersalah, pak. 801 00:50:29,960 --> 00:50:31,380 Orang-orang berpengaruh ini, juga. 802 00:50:32,420 --> 00:50:34,750 Ketakutan mereka akan campur tangan untuk orang-orang yang mereka sayangi. 803 00:50:35,710 --> 00:50:37,960 Ketakutan terhadap orang- orang berpengaruh, pak? 804 00:50:38,710 --> 00:50:41,050 Itulah ketidakmampuan orang miskin seperti kita. 805 00:50:44,050 --> 00:50:45,210 Aku akan memberitahumu sesuatu. 806 00:50:45,750 --> 00:50:48,840 Jika mereka yang tak kesini pasti nanti akan, ke Khaki, 807 00:50:49,000 --> 00:50:50,000 sekarang lakukan tugasmu. 808 00:50:50,460 --> 00:50:51,500 Dan ikuti saja hukum. 809 00:50:52,840 --> 00:50:56,840 Kemanusiaan adalah sesuatu yang hanya bisa diberikan oleh orang-orang yang jauh lebih besar dari kita. 810 00:50:58,920 --> 00:51:01,670 SI Ayyappan Nair adalah salah satu dari daftar petugas 811 00:51:01,670 --> 00:51:04,750 yang dipilih untuk menerima medali polisi dari kepala menteri pada hari Republik. 812 00:51:05,000 --> 00:51:07,380 Seorang perwira dengan perilaku kriminal seperti itu, 813 00:51:07,420 --> 00:51:09,920 mendapat tempat dalam daftar kelayakan untuk medali polisi.. 814 00:51:09,920 --> 00:51:11,250 Kenapa kau tak bahagia, kawan? 815 00:51:11,250 --> 00:51:12,340 Ini belum waktunya. 816 00:51:13,130 --> 00:51:14,250 Belum tiba. 817 00:51:14,300 --> 00:51:16,050 Beritahu kami rencana apa selanjutnya, bro. 818 00:51:16,090 --> 00:51:17,420 Dari sini, langsung ke Attappadi. 819 00:51:18,800 --> 00:51:20,090 Itu luar biasa! 820 00:51:20,840 --> 00:51:21,920 Hei! 821 00:51:22,300 --> 00:51:24,170 Kau telah menyinggung semua polisi disana. 822 00:51:24,670 --> 00:51:26,960 Itu bahaya. Kubilang ini sebagai tindakan pencegahan. 823 00:51:28,170 --> 00:51:29,800 Bukan hanya menandatangani... 824 00:51:30,000 --> 00:51:31,630 Ada jaminan lainnya, juga. 825 00:51:31,960 --> 00:51:33,210 Jika kau mengulangi pelanggaran, 826 00:51:33,340 --> 00:51:37,460 yaitu, mereka akan menangkapmu bahkan dengan setetes alkohol di Attappadi, 827 00:51:37,800 --> 00:51:39,550 atau jika kau tak pergi kesana dan menandatangani secara teratur, 828 00:51:40,250 --> 00:51:42,380 polisi akan mengajukan petisi untuk membatalkan jaminanmu. 829 00:51:43,050 --> 00:51:44,300 Jika itu terjadi, 830 00:51:44,500 --> 00:51:46,210 Koshy, kau akan masuk penjara lagi. 831 00:51:46,340 --> 00:51:47,340 Tanpa batas. 832 00:51:47,840 --> 00:51:50,710 Jika aku melakukan perjalanan 7 km dari Anagada, aku akan sampai Anaikatti. 833 00:51:51,170 --> 00:51:52,420 Itu di Tamil Nadu, kan? 834 00:51:52,550 --> 00:51:53,960 Alkohol tersedia di sana, kan? 835 00:51:54,460 --> 00:51:57,090 Saat aku merasa ingin, aku akan pergi kesana, minum dan kembali. 836 00:51:58,380 --> 00:52:01,460 Pengacara, bisakah mereka meminta kasus untuk alkohol yang ada di perutku? 837 00:52:03,460 --> 00:52:04,710 Tentang penandatanganan... 838 00:52:05,630 --> 00:52:08,340 Ada banyak orang yang di atas SI dan CI. 839 00:52:08,630 --> 00:52:10,420 Di Khaki ada, dan tempat lain juga ada. 840 00:52:11,050 --> 00:52:14,460 Aku akan pergi dan masuk kemanapun yang aku mau, kapanpun yang aku mau. 841 00:52:14,840 --> 00:52:20,590 'Hei Nair! Ayyappan Nair! Dalam hubungan, aku adalah adikmu' 842 00:52:34,710 --> 00:52:38,170 Orang-orang Ayyappan Nair ada disini! - Tak masalah siapa yang datang. 843 00:52:43,630 --> 00:52:46,050 Dia adalah putra dari beberapa penjahat besar di Kattappana. 844 00:52:46,420 --> 00:52:48,500 Pak, apa bajingan itu keluar dari penjara? 845 00:52:49,550 --> 00:52:51,090 Oh! Bajingan lainnya. 846 00:52:51,460 --> 00:52:52,880 Dia dapat jaminan kemarin. 847 00:52:53,090 --> 00:52:54,210 Dia pasti datang hari ini. 848 00:52:54,250 --> 00:52:55,250 Biarkan dia datang. 849 00:52:55,250 --> 00:52:58,000 Dia harus datang kesini dan menandatangani, seminggu dua hari, kan? 850 00:53:02,420 --> 00:53:03,420 Itu dia. 851 00:53:16,630 --> 00:53:18,000 Ummen! - Ya! 852 00:53:18,130 --> 00:53:19,460 Joby! - Ya! 853 00:53:20,170 --> 00:53:22,250 Orang-orang itu melawan kita, bro! 854 00:53:22,960 --> 00:53:24,130 Lihat kesombongannya! 855 00:53:29,500 --> 00:53:32,210 Apa tubuh Ayyappan Nair akan dikeluarkan dalam waktu dekat? 856 00:53:32,420 --> 00:53:33,960 Kau akan pergi hanya setelah itu? 857 00:53:34,840 --> 00:53:36,340 Bukan hanya setelah dikeluarkan, nak! 858 00:53:36,840 --> 00:53:38,500 Aku akan pergi setelah dimakamkan! 859 00:53:40,670 --> 00:53:42,750 Kenapa? Tenggorokanmu macet semua sekarang? 860 00:53:44,090 --> 00:53:45,420 Mereka adalah orang-orang Nair. 861 00:53:45,460 --> 00:53:46,960 Mereka datang karena mendengar tentang kematiannya! 862 00:53:48,250 --> 00:53:49,670 Siapa kau? - Kuttamani. 863 00:53:50,340 --> 00:53:51,340 Koottamani? (Gemuruh) 864 00:53:51,460 --> 00:53:53,210 Kutta.. Kutta.. Kuttamani. 865 00:53:56,630 --> 00:53:57,840 Permintaan akan membutuhkan waktu. 866 00:53:58,000 --> 00:53:59,670 Dia ada di jalan. Koshy. 867 00:54:00,050 --> 00:54:01,300 Bersama Kuttamani. 868 00:54:11,550 --> 00:54:12,550 Ayyappetta... 869 00:54:13,840 --> 00:54:16,800 Kita bisa menjadikan Jessie saksi dalam kasus ini. Pak DSP telah setuju. 870 00:54:17,250 --> 00:54:19,420 Tapi kami tak bisa lakukan apa-apa tentang penskorsan. 871 00:54:20,340 --> 00:54:21,550 Jessie, sayang.. Kemarilah. 872 00:54:24,500 --> 00:54:25,800 Pak.. - Simpan ini. 873 00:54:26,460 --> 00:54:27,460 Aku tak butuh itu, pak. 874 00:54:27,590 --> 00:54:28,590 Ambillah, Jessie. 875 00:54:29,460 --> 00:54:30,630 Ambil ini. 876 00:54:30,960 --> 00:54:32,090 Sujith.. - Pak. 877 00:54:32,130 --> 00:54:33,380 Antarkan Jessie ke bus. 878 00:54:51,670 --> 00:54:53,920 Kenapa kau menundukkan kepala? Tegak lurus & berjalanlah! 879 00:55:02,460 --> 00:55:03,500 Hei gadis! 880 00:55:03,630 --> 00:55:05,300 Aku tak pernah bermaksud untuk melibatkanmu dalam hal ini! 881 00:55:05,670 --> 00:55:07,050 Tembakan ini untuk pecundang itu! 882 00:55:07,090 --> 00:55:08,210 Bajingan brengsek! 883 00:55:08,590 --> 00:55:10,460 Jangan! Jangan! Jangan! Minggir! 884 00:55:10,840 --> 00:55:11,960 Lepaskan. 885 00:55:12,340 --> 00:55:13,840 Sialan dirimu dan simpatimu! 886 00:55:15,550 --> 00:55:16,550 Ayo pergi. 887 00:55:19,380 --> 00:55:20,840 Apa kau tak dengar apa yang dia katakan, kawan? 888 00:55:22,000 --> 00:55:23,000 Biarkan dia mengatakannya, bung! 889 00:55:23,670 --> 00:55:25,840 Dia punya hak untuk mengatakan itu. 890 00:55:59,130 --> 00:56:00,130 Ayo. 891 00:56:00,250 --> 00:56:01,800 Jangan, tuan. Jangan disini. 892 00:56:01,920 --> 00:56:03,590 Kumaran... - Jangan! 893 00:56:04,960 --> 00:56:05,960 Baiklah. Lepaskan aku. 894 00:56:15,130 --> 00:56:16,630 'FIR menentang SI Ayyappan Nair' 895 00:56:54,130 --> 00:56:55,630 Pergilah ke desamu selama beberapa hari. 896 00:56:56,130 --> 00:56:57,460 Akan ada penangkapan, kan? 897 00:56:58,710 --> 00:56:59,840 Bukan dari kantor polisi. 898 00:57:00,500 --> 00:57:01,840 Aku meminta mereka untuk melakukannya di rumah kami. 899 00:57:03,630 --> 00:57:04,630 Ambilkan aku air. 900 00:57:21,300 --> 00:57:22,340 Wow! 901 00:57:22,630 --> 00:57:23,920 Apa ini rumahmu? 902 00:57:24,670 --> 00:57:25,840 Bagus! 903 00:57:25,880 --> 00:57:29,590 Tampilan yang persis sama dari rumah seorang pria yang jujur! - Aku bersumpah! 904 00:57:31,130 --> 00:57:33,300 Nair! - Nair, booooo!! 905 00:57:33,840 --> 00:57:35,670 Banyak yang lewat sini. 906 00:57:36,420 --> 00:57:38,460 Jika kau menyimpan papan disini, kau bisa memulai toko teh. 907 00:57:38,500 --> 00:57:40,420 'Makanan sudah siap' 908 00:57:41,550 --> 00:57:43,840 Tolong, dua Idlis dan satu teh! 909 00:57:44,840 --> 00:57:46,170 Atau biarkan saja. 910 00:57:46,460 --> 00:57:48,630 Untuk area dan struktur ini, 911 00:57:48,800 --> 00:57:50,420 arak buatan lokal adalah yang terbaik! 912 00:57:50,460 --> 00:57:53,340 Tidak! Nair tak membuat arak secara ilegal, kawan. 913 00:57:53,460 --> 00:57:55,300 Tapi dia bukan Nair asli. 914 00:57:55,550 --> 00:57:58,750 Dia adalah barang hibrida! 915 00:58:01,090 --> 00:58:03,340 Dia hanya terbiasa melempar orang lain ke balik jeruji besi! 916 00:58:08,590 --> 00:58:09,710 CI ada di sini. 917 00:58:10,920 --> 00:58:12,210 Kau bisa merayakannya sekarang! 918 00:58:13,000 --> 00:58:15,960 Tapi aku akan memberitahumu apa yang akan kau hadapi, saat aku punya waktu. 919 00:58:17,170 --> 00:58:18,750 Ambil cuti dan duduk saja di rumah, pak. 920 00:58:19,090 --> 00:58:22,090 Aku juga akan memberitahumu tentang hal-hal yang kuhadapi sejauh ini. 921 00:58:55,380 --> 00:58:56,630 Pak CI... 922 00:58:57,340 --> 00:59:00,630 Beli koil nyamuk merek 'Tortoise', dan kipas daun pinus untuknya. 923 00:59:00,750 --> 00:59:03,460 Di penjara, banyak nyamuk, dan juga sangat panas. 924 00:59:17,750 --> 00:59:18,960 Aku KC George. 925 00:59:19,800 --> 00:59:21,000 Kanjar MLA. 926 00:59:21,500 --> 00:59:22,670 Dia adalah temanku! 927 00:59:22,670 --> 00:59:25,630 Akan sangat sulit baginya untuk datang kesana dan menandatangani dua kali seminggu. 928 00:59:25,960 --> 00:59:29,130 Pak, jangan begitu. Itu tak mungkin. 929 00:59:29,460 --> 00:59:30,750 Pikirkan satu hal. 930 00:59:30,880 --> 00:59:34,670 Masa menempuh jarak 300 km dari Kattappana, hanya untuk menandatangani? 931 00:59:34,710 --> 00:59:36,000 Dia kan harus punya waktu untuk pulang. - Pak... 932 00:59:36,050 --> 00:59:39,460 Biarkan dia datang atau pergi dari Kattappana, tetap di Attappadi, atau melakukan apapun yang dia inginkan. 933 00:59:39,880 --> 00:59:42,340 Tapi dia harus ke kantor polisi dan menandatangani, dua kali seminggu! 934 00:59:43,210 --> 00:59:46,460 Jangan terlalu relevan, Inspektur. Ini bukan masalah besar, kan? 935 00:59:46,590 --> 00:59:48,380 Ini terjadi di semua kantor polisi, kan? 936 00:59:48,420 --> 00:59:50,840 Lalu kenapa kau sendiri membuat masalah ini jadi besar? - Ya, pak. 937 00:59:50,880 --> 00:59:52,130 Itu terjadi di kantor polisi ini juga. 938 00:59:52,500 --> 00:59:54,500 Tapi dalam kasusnya sendiri, itu tak diperbolehkan, pak. 939 00:59:54,750 --> 00:59:57,130 Itu jenis kekejaman yang dia lakukan terhadap SI. 940 00:59:57,800 --> 01:00:00,840 Jika aku setuju dengan ini, aku akan menghancurkan moral semua polisi disini. 941 01:00:01,000 --> 01:00:02,250 Itu tak mungkin, pak. Sudahlah. 942 01:00:02,340 --> 01:00:03,380 Hei! 943 01:00:03,590 --> 01:00:07,460 Kami mungkin mengatakan atau melakukan hal-hal tertentu karena kegembiraan pada saat-saat tertentu. 944 01:00:07,590 --> 01:00:08,800 Setelah itu selesai, ya selesai. 945 01:00:09,000 --> 01:00:10,420 Kehidupan manusia begitu, kan? 946 01:00:10,420 --> 01:00:12,630 Pak, aku mengerti. Aku mengerti. 947 01:00:12,840 --> 01:00:14,090 Tapi aku ada suatu kondisi. 948 01:00:15,090 --> 01:00:17,340 Ada penyelidikan disiplin terhadap Ayyappan Nair. 949 01:00:18,000 --> 01:00:20,050 File asli video ada di ponsel Koshy. 950 01:00:20,460 --> 01:00:22,420 Jika dia mengajukan itu, Nair akan kehilangan pekerjaannya. 951 01:00:23,210 --> 01:00:27,840 Jika kau bisa berjanji padaku kalau Koshy takkan mengirimkan video itu ke petugas penyelidikan, 952 01:00:28,250 --> 01:00:29,250 Aku akan setuju. 953 01:00:29,590 --> 01:00:30,630 Kenapa tidak! 954 01:00:30,670 --> 01:00:32,710 Aku akan berjanji padamu. Dia tak akan menyerahkannya. 955 01:00:32,750 --> 01:00:34,880 Oke? - Oke, pak. Cukup. 956 01:00:38,840 --> 01:00:40,880 Aku mengatakan semua ini didepanmu. Kau mendengarkanku kan? 957 01:00:41,500 --> 01:00:43,750 Kau akan dipanggil ke kantor DySP untuk penyelidikan. 958 01:00:43,800 --> 01:00:45,590 Jangan kirimkan videonya. 959 01:00:45,800 --> 01:00:46,920 Biarkan saja. 960 01:00:47,670 --> 01:00:50,670 Hei! Aku sudah berjanji pada mereka. Sekarang jangan lakukan hal bodoh. 961 01:00:53,300 --> 01:00:55,380 Ya, pak. Tak akan. 962 01:00:55,750 --> 01:00:57,750 Ngomong-ngomong, terima kasih banyak. - Ya sudah pergilah. 963 01:01:00,500 --> 01:01:02,710 Ayyappetta, pak George telah berjanji, kan? 964 01:01:04,250 --> 01:01:06,630 Pak George yang berjanji dan bukan dia, kan? 965 01:01:08,250 --> 01:01:10,500 Dia cukup rendah dalam hal ketulusan. 966 01:01:11,090 --> 01:01:13,550 Aku tak bingung tentang hal itu.. 967 01:01:13,550 --> 01:01:14,840 Dia takkan menyerahkannya. 968 01:01:16,380 --> 01:01:18,550 Dia membalas karena dia dihina. Itu saja. 969 01:01:19,090 --> 01:01:21,000 Tapi... medali kepolisianmu. 970 01:01:21,050 --> 01:01:22,130 Sudah hilang sekarang. 971 01:01:22,800 --> 01:01:24,670 Medali itu karena melakukan pekerjaanku dengan baik, kan? 972 01:01:25,710 --> 01:01:27,960 Aku dibayar hanya untuk melakukan pekerjaanku.. 973 01:01:28,750 --> 01:01:29,750 Aku tak butuh medali. 974 01:01:31,050 --> 01:01:32,630 Oke, Ayyappetta. Aku pergi dulu. 975 01:01:33,380 --> 01:01:36,130 Aku mencoba tuk dapatkan salinan perintah jaminan sebelum jam 5 sore. 976 01:01:36,380 --> 01:01:38,550 Jika kami mendapatkannya, kau bisa keluar hari ini. Atau tak, besok. 977 01:01:38,670 --> 01:01:39,800 Baik. - Baiklah kalau begitu. 978 01:01:40,670 --> 01:01:41,670 Sampai jumpa. 979 01:01:54,210 --> 01:01:55,210 Hei! 980 01:01:56,300 --> 01:01:57,380 Pulang! 981 01:01:58,460 --> 01:01:59,550 Cepat! 982 01:02:00,550 --> 01:02:01,550 Baiklah, Ayah! 983 01:02:02,170 --> 01:02:03,170 Ayo pergi! 984 01:02:05,550 --> 01:02:08,380 Ayah on fire, bung. 985 01:02:09,380 --> 01:02:11,630 Anak Thangachan dari Olassha? 986 01:02:12,130 --> 01:02:14,500 Ya. Sekretaris Departemen Dalam Negeri. 987 01:02:14,550 --> 01:02:16,840 Atur nomornya dari suatu tempat dan hubungi aku. 988 01:02:18,300 --> 01:02:19,300 Ada apa, Ayah? 989 01:02:20,300 --> 01:02:21,460 Pergilah. 990 01:02:21,500 --> 01:02:22,500 Kemana? 991 01:02:23,130 --> 01:02:24,210 Ke Attappadi. 992 01:02:25,710 --> 01:02:28,170 Besok kau dipanggil ke kantor DySP, kan? 993 01:02:29,090 --> 01:02:32,170 Pergi ke sana dan berikan ponselnya. - Baik... 994 01:02:32,380 --> 01:02:35,630 Tapi pak George... - Aku ayahmu! Bukan George! 995 01:02:38,880 --> 01:02:41,340 Tapi jika kau berkata begitu... Apa yang akan ku... 996 01:02:41,380 --> 01:02:42,460 Jangan berdebat denganku! 997 01:02:45,750 --> 01:02:48,800 Kenapa? kau merasa takut saat menghabiskan 10 hari di penjara? 998 01:02:50,130 --> 01:02:52,840 Aku setuju saat kau memintaku untuk bergabung dengan tentara, 999 01:02:52,880 --> 01:02:55,000 sehingga kau akan menggertak selama hidupmu. 1000 01:02:56,250 --> 01:02:59,340 Apalagi yang bisa menjadi siswa gagal tingkat sarjana, selain sersan? 1001 01:03:00,550 --> 01:03:04,550 Seorang sersan yang lututnya mengigil saat berdiri di depan seorang polisi! 1002 01:03:04,960 --> 01:03:07,250 Hanya untuk menghina pria sejati! 1003 01:03:07,920 --> 01:03:10,840 Aku juga sudah memberitahunya, agar masalah tak semakin rumit. 1004 01:03:11,000 --> 01:03:12,710 Pekerjaanmu adalah mengemudi. 1005 01:03:13,000 --> 01:03:14,840 Bukan memberinya nasihat, Kumaran! 1006 01:03:14,880 --> 01:03:15,880 Pergilah! 1007 01:03:18,920 --> 01:03:22,840 Apa yang dia lakukan padamu hari itu, karena kesombongan seragamnya, kan? 1008 01:03:24,630 --> 01:03:27,210 Bagaimana jika Ruby bersamamu hari itu? Dia juga akan dikirim ke penjara! 1009 01:03:29,460 --> 01:03:34,380 Keangkuhannya bisa menjebak seseorang yang hidup layak untuk kejahatan apapun... 1010 01:03:34,960 --> 01:03:36,090 Aku tak bisa memaafkan itu! 1011 01:03:37,500 --> 01:03:38,630 Kalau tidak, biarkan saja. 1012 01:03:39,210 --> 01:03:41,090 Makan siang dan tidur. 1013 01:03:42,460 --> 01:03:45,840 Kau menjalani kehidupan yang santai sejak kau pensiun pada usia 38, kan? 1014 01:03:46,960 --> 01:03:47,960 Pergi! 1015 01:03:49,050 --> 01:03:50,630 Tapi tentang orang tuamu... 1016 01:03:51,300 --> 01:03:52,630 Di usia tua ini... 1017 01:03:52,800 --> 01:03:55,000 Aku harus mencurigai ibumu. 1018 01:03:55,130 --> 01:03:56,210 Sheesh! 1019 01:03:56,340 --> 01:03:57,460 Kau dan lidah kotormu! 1020 01:03:58,170 --> 01:03:59,250 Aku akan pergi. 1021 01:03:59,670 --> 01:04:00,750 Kau pergi kemana? 1022 01:04:01,420 --> 01:04:03,210 Aku akan pergi setelah melihat ibu dan anak-anakku. 1023 01:04:08,380 --> 01:04:11,550 Kau bisa basa-basi setelah kembali. Pergilah! 1024 01:04:13,960 --> 01:04:15,130 Ichaya... 1025 01:04:15,380 --> 01:04:16,500 Makan siang dan pergilah... 1026 01:04:17,670 --> 01:04:18,840 Aku akan... 1027 01:04:19,880 --> 01:04:21,090 ...makan siang, di jalan. 1028 01:04:39,630 --> 01:04:41,750 Aku diminta untuk tanda tangan setelah kau sampai, Pak. 1029 01:04:42,000 --> 01:04:43,000 Ayo. 1030 01:04:48,460 --> 01:04:50,090 Ayyappetta, pergi hanya setelah aku memberitahumu. 1031 01:04:59,340 --> 01:05:01,000 Bukan hanya karena pak George memberitahuku... 1032 01:05:01,170 --> 01:05:04,210 Aku menyetujui ini hanya karena kau berjanji tak akan mengirimkan itu. 1033 01:05:05,130 --> 01:05:06,130 Oke pak. 1034 01:05:06,210 --> 01:05:07,750 Akan ada 4-5 lembar. Tanda tangani itu. 1035 01:05:10,210 --> 01:05:12,300 Jadi biarkan ini dilakukan begini, kan? 1036 01:05:12,710 --> 01:05:13,710 Ya, pak. 1037 01:05:16,380 --> 01:05:18,590 Hari ini kau telah dipanggil ke kantor DySP, kan? 1038 01:05:19,500 --> 01:05:20,500 Ya, pak. 1039 01:05:21,210 --> 01:05:22,800 Mereka akan menghubungimu beberapa kali lagi. 1040 01:05:22,800 --> 01:05:24,630 Begitu kau pergi, mereka baru berhenti. 1041 01:05:25,340 --> 01:05:26,420 Baik... 1042 01:05:26,670 --> 01:05:30,420 Jika aku dipanggil ke kantor DySP, tapi aku tak pergi kesana bukannya lebih buruk, pak? 1043 01:05:31,090 --> 01:05:32,710 Aku akan pergi kesana. - Untuk apa? 1044 01:05:33,130 --> 01:05:34,210 Video itu... 1045 01:05:34,420 --> 01:05:35,420 Untuk menyerahkan itu. 1046 01:05:36,000 --> 01:05:37,420 Kau serius? 1047 01:05:37,550 --> 01:05:38,590 Ya. 1048 01:05:38,630 --> 01:05:40,300 Bajingan itu mengubah sikapnya sekarang. 1049 01:05:40,550 --> 01:05:42,340 Kupikir lebih baik aku mengatakan ini setelah aku selesai menandatangani. 1050 01:05:42,380 --> 01:05:44,630 Atau, itu sudah cukup bagimu untuk menjepitku? 1051 01:05:44,840 --> 01:05:46,300 Dasar bajingan! 1052 01:05:46,300 --> 01:05:48,800 Kau pikir kau bisa keluar dari kantor polisi dengan ponsel itu? 1053 01:05:48,960 --> 01:05:50,750 Thaju.. Joekkuttan! Ayo! 1054 01:05:51,300 --> 01:05:52,960 Ini dia! Geledah! 1055 01:05:53,250 --> 01:05:55,380 Dimanapun dia menyembunyikannya... Harus ditemukan ponsel itu! 1056 01:05:55,420 --> 01:05:56,880 Cari! - Angkat tanganmu! 1057 01:05:56,880 --> 01:05:57,880 Ayo! 1058 01:05:58,550 --> 01:05:59,710 Ambil. - Ini dia, pak. 1059 01:06:00,630 --> 01:06:01,630 Bukan. Bukan yang itu. 1060 01:06:02,210 --> 01:06:04,960 Ini bukan ponsel yang dia pakai hari itu. Aku yakin. 1061 01:06:05,130 --> 01:06:07,210 Mobilnya... Sopirnya! Ayo! 1062 01:06:11,710 --> 01:06:12,800 Dimana ponselnya? 1063 01:06:12,880 --> 01:06:14,340 Aku tak tahu apa-apa! 1064 01:06:22,130 --> 01:06:24,210 Dorong kursi ke bawah lalu periksa. Periksa tas peralatan juga. 1065 01:06:30,130 --> 01:06:32,090 Tak ada gunanya mencari, Pak. Tak ada apa-apa di dalamnya. 1066 01:06:41,050 --> 01:06:43,000 Karena sulit bagiku untuk pergi kesana hari ini, 1067 01:06:43,210 --> 01:06:46,710 Pengacaraku Rahim ada di kantor DySP dengan ponsel itu, bukan aku. 1068 01:06:47,750 --> 01:06:49,340 Sekitar jam 11... Ya! 1069 01:06:49,960 --> 01:06:51,250 Dia akan menyerahkannya sekarang. 1070 01:06:52,300 --> 01:06:55,210 Jadi, apa ada hal lain yang harus kulakukan disini, Pak CI? 1071 01:06:56,170 --> 01:06:58,420 Silakan atur helikopter. 1072 01:06:58,420 --> 01:07:00,250 Untuk terus datang dan pergi dari Kattappana. 1073 01:07:00,300 --> 01:07:01,670 Tak perlu itu. 1074 01:07:02,130 --> 01:07:05,090 Aku akan tinggal di Attappadi. 1075 01:07:05,920 --> 01:07:08,170 Sampai kondisi jaminan diubah. 1076 01:07:16,460 --> 01:07:17,500 Kumaran! 1077 01:07:18,130 --> 01:07:19,130 Nyalakan mobil! 1078 01:07:28,380 --> 01:07:30,170 Kutta... Ayo, masuk. 1079 01:07:31,250 --> 01:07:33,090 Kemana? - Pertama ke Anaikatti. 1080 01:07:33,210 --> 01:07:35,710 Aku telah menyewa kamar di penginapan. Kenapa kau tak menyegarkan diri dulu? 1081 01:07:36,130 --> 01:07:37,340 Aku sudah sangat segar sekarang. 1082 01:07:37,550 --> 01:07:39,750 Jadi aku harus mengotori dulu, habis minum. 1083 01:07:39,920 --> 01:07:41,210 Aku akan pergi ke penginapan setelah itu. 1084 01:07:41,250 --> 01:07:42,250 Masuklah. 1085 01:07:51,630 --> 01:07:53,880 Tokoku berdiri di tanah pemerintah. Itu benar. 1086 01:07:54,050 --> 01:07:56,880 Tapi siapanya Thomas yang mengajukan keluhan dan membongkar? 1087 01:07:57,130 --> 01:07:58,170 Bajingan! 1088 01:07:58,340 --> 01:07:59,670 Ada seorang lelaki yang bekerja untukku. 1089 01:07:59,670 --> 01:08:01,250 Dia berkenaan dengan suku. Rangan. 1090 01:08:01,460 --> 01:08:02,630 Dia dirajam sepanjang waktu! 1091 01:08:03,210 --> 01:08:06,500 Aku hanya menggertak padanya kalau Thomas adalah kekasih istrinya. 1092 01:08:08,090 --> 01:08:10,630 Bocah itu lalu menikamnya. Tapi tak mati. 1093 01:08:11,630 --> 01:08:13,090 Akulah yang memberinya pisau. 1094 01:08:13,550 --> 01:08:15,250 Tapi bocah itu yang menikamnya, kan? 1095 01:08:15,550 --> 01:08:17,170 Harusnya dia ditangkap juga kan? 1096 01:08:17,550 --> 01:08:18,960 Tapi Nair menjebakku! 1097 01:08:23,250 --> 01:08:25,710 Kupikir aku harus menunggu sampai dia pensiun. 1098 01:08:26,340 --> 01:08:27,920 Tapi kau datang di antara itu. 1099 01:08:28,050 --> 01:08:29,670 Aku beruntung kau datang kesini! 1100 01:08:30,800 --> 01:08:31,920 Koshy... 1101 01:08:32,050 --> 01:08:33,420 Pekerjaanmu selesai. 1102 01:08:34,550 --> 01:08:37,750 Tapi siapa yang bilang kalau aku datang kesini untuk kerjasama dengan Kuttamani? 1103 01:08:39,710 --> 01:08:40,880 Masuk ke mobil, Kutta. 1104 01:08:45,090 --> 01:08:46,300 Halo! 1105 01:08:46,460 --> 01:08:47,880 Kami tak bawa botol itu di dalam mobil. 1106 01:08:47,880 --> 01:08:49,210 Akan kutunjukkan padamu bagaimana aku membawanya. 1107 01:08:49,210 --> 01:08:51,340 Kau boleh menunjukkan itu, tapi kau jangan membawanya ke mobil ini. 1108 01:08:51,340 --> 01:08:53,090 Berani-beraninya bilang gitu? - Hei! Hei! Kutta! 1109 01:08:53,880 --> 01:08:55,630 Jika kau ingin bawa botol, 1110 01:08:55,670 --> 01:08:56,920 gunakan becak. 1111 01:09:20,500 --> 01:09:22,420 Bukannya mereka punya pekerjaan lain? 1112 01:09:26,960 --> 01:09:27,960 Berhenti! Berhenti! 1113 01:09:29,380 --> 01:09:30,380 Keluar. 1114 01:09:41,090 --> 01:09:42,090 Faizal! 1115 01:09:43,170 --> 01:09:44,170 Ada alkohol! 1116 01:09:46,460 --> 01:09:47,460 Di perutku! 1117 01:09:49,300 --> 01:09:51,920 Jika kau mencoba menyembunyikan alkohol atau ganja di mobilku, 1118 01:09:51,960 --> 01:09:53,210 atas nama diriku... 1119 01:09:54,170 --> 01:09:55,590 Aku akan membunuhmu, disini. 1120 01:09:56,500 --> 01:09:59,500 Jika kau bisa meninggalkan Attappadi tanpa tertangkap sekali lagi, 1121 01:09:59,670 --> 01:10:00,880 anggap saja dirimu beruntung! 1122 01:10:02,460 --> 01:10:03,630 Coba saja! 1123 01:10:16,000 --> 01:10:17,840 Sekarang mengerti kenapa aku bilang begitu, bajingan? 1124 01:10:18,340 --> 01:10:19,710 Kutta, jangan lakukan itu! 1125 01:10:19,800 --> 01:10:20,800 Sudahlah! 1126 01:10:23,920 --> 01:10:26,050 Orang cukai memainkan seruling untuknya! 1127 01:10:26,920 --> 01:10:27,920 Kumaran! 1128 01:10:29,210 --> 01:10:30,960 Ke rumah Nair. 1129 01:10:31,340 --> 01:10:33,340 Ngapain pak? - Lakukan apa yang aku katakan! 1130 01:10:46,550 --> 01:10:47,550 Hei Nair! 1131 01:10:48,630 --> 01:10:49,630 Keluar! 1132 01:10:51,090 --> 01:10:52,090 Apa tak ada orang disini? 1133 01:10:58,710 --> 01:10:59,920 Hei nona! 1134 01:11:01,750 --> 01:11:03,710 Mana seragam suamimu? 1135 01:11:04,250 --> 01:11:06,300 Kau bisa memakukannya di dindingmu sekarang. 1136 01:11:07,630 --> 01:11:09,340 Seluruh kota bersamanya... 1137 01:11:09,670 --> 01:11:12,550 Meskipun dia akan kehilangan pekerjaannya, semua polisi bersamanya... 1138 01:11:12,920 --> 01:11:17,090 Terlepas dari semua itu, bahkan orang-orang cukai ada bersamanya, karena cinta untuk Khaki. 1139 01:11:17,340 --> 01:11:19,250 Tapi apapun yang dilakukan Koshy ini, aku melakukan semuanya sendirian! 1140 01:11:21,090 --> 01:11:22,090 Beritahu dia itu! 1141 01:11:24,840 --> 01:11:26,460 Hei! Sebentar! 1142 01:11:36,920 --> 01:11:39,960 Kau punya semua orang besar termasuk menteri yang dalam genggamanmu, kan? 1143 01:11:40,090 --> 01:11:41,210 Jadi, tadi bukan apa-apa! 1144 01:11:41,840 --> 01:11:44,710 Ngomong-ngomong, penulis naskah mana yang menulis semua dialog konyol ini untukmu? 1145 01:11:44,960 --> 01:11:45,960 Apa itu ayahmu? 1146 01:11:46,670 --> 01:11:48,750 Jika kau bicara tentang ayahku.. - Tenang, Nak. 1147 01:11:49,000 --> 01:11:50,460 Kau pasti telah melihat dunia. 1148 01:11:50,460 --> 01:11:53,340 Tapi kau belum melihat apa yang perlu kau lihat dari dekat! Mengerti? 1149 01:11:57,750 --> 01:11:59,460 Baiklah... Jika kau pergi seperti itu... 1150 01:11:59,460 --> 01:12:00,500 Hei! 1151 01:12:00,500 --> 01:12:01,880 Ibumu belum mati, kan? 1152 01:12:03,050 --> 01:12:04,250 Pergilah dan bunuh dia! 1153 01:12:04,550 --> 01:12:07,170 Biarkan dia mati, tanpa malu tentang putranya. 1154 01:12:10,380 --> 01:12:11,380 Menyedihkan! 1155 01:12:23,920 --> 01:12:25,250 Sudah cukup dengannya, kan? 1156 01:12:26,550 --> 01:12:28,090 Ya! Agak. 1157 01:12:28,710 --> 01:12:30,750 Setengah dari dirinya sudah cukup untuk menjatuhkanmu. 1158 01:12:31,750 --> 01:12:34,090 Bagaimana kau akan menanggung aku saat itu, pak? 1159 01:12:47,420 --> 01:12:48,420 Ayo pergi. 1160 01:12:55,550 --> 01:12:57,300 Hei! Aku akan kehilangan pekerjaan. 1161 01:12:59,050 --> 01:13:00,050 Biarkan saja. 1162 01:13:01,050 --> 01:13:02,500 Aku akan membesarkannya entah bagaimana. 1163 01:13:02,840 --> 01:13:03,880 Tapi... 1164 01:13:04,550 --> 01:13:05,880 Jangan lupakan orang itu! 1165 01:13:08,920 --> 01:13:10,500 Kau belum pernah melakukan apa yang aku katakan, 1166 01:13:11,000 --> 01:13:13,300 dan aku belum pernah melakukan apa yang kau katakan sejauh ini, kan? 1167 01:13:16,460 --> 01:13:18,130 Jika kau membuat teh hitam, aku akan meminumnya. 1168 01:13:33,250 --> 01:13:35,210 Kenapa putra Kurian John diam? 1169 01:13:35,460 --> 01:13:39,000 Kau hanya melihat ayahmu melampiaskan kekuatannya di Kottayam & Kattappana. 1170 01:13:39,050 --> 01:13:41,170 Ini bukan zaman dimana dia perkasa & kuat! 1171 01:13:42,710 --> 01:13:44,500 Dia tak melakukan sesuatu yang ilegal, Koshy. 1172 01:13:44,840 --> 01:13:45,960 Dia hanya membantumu. 1173 01:13:46,460 --> 01:13:48,590 Membantu? Ini? - Ummen, diamlah! 1174 01:13:49,380 --> 01:13:51,670 Teruskan. - Sejak minuman keras disita, departemen cukai harusnya membawamu. 1175 01:13:52,750 --> 01:13:55,050 Jika mereka membawamu setelah kau menyerahkan diri pada petugas cukai, 1176 01:13:55,090 --> 01:13:56,880 kau akan dipukuli sampai matahari terbit. 1177 01:13:57,420 --> 01:13:59,630 Ya, benar! - Akan kutampar kau! 1178 01:13:59,670 --> 01:14:02,090 Kau mendukungnya, kan? Sekarang jangan buka mulutmu! 1179 01:14:02,130 --> 01:14:03,210 Lanjutkan, Pengacara. 1180 01:14:03,340 --> 01:14:06,590 Itu sebabnya Nair membawamu, mengklaim ada pelanggaran IPC. 1181 01:14:07,420 --> 01:14:09,250 Dia bisa saja merebut kendaraan itu jika dia mau. 1182 01:14:09,250 --> 01:14:10,800 Dia bisa menambahkan sopir sebagai tersangka, juga. 1183 01:14:10,800 --> 01:14:11,800 Tapi dia tak melakukannya, kan? 1184 01:14:12,750 --> 01:14:14,170 Dan apa yang kau lakukan? 1185 01:14:14,380 --> 01:14:17,380 Yang kau ambil darinya, bukan hanya seragam dan medali. 1186 01:14:17,710 --> 01:14:19,340 Niat baiknya selama bertahun-tahun... 1187 01:14:19,340 --> 01:14:21,420 dan moral para polisi yang jujur, juga. 1188 01:14:22,340 --> 01:14:23,670 Apa yang harus kulakukan sekarang? 1189 01:14:24,250 --> 01:14:26,880 Kemarahan ayahmu berakhir saat kau menyerahkan ponsel, kan? 1190 01:14:27,050 --> 01:14:29,170 Cukup! Hentikan. Pergi dari sini! 1191 01:14:31,090 --> 01:14:32,750 Kita butuh ketenangan, 1192 01:14:32,800 --> 01:14:35,880 bahkan wanita & anak-anak yang tidur di rumahpun, membutuhkan ketenangan. 1193 01:14:35,920 --> 01:14:37,920 Bagaimana? Bagaimana dengan aku jika pergi kesana untuk tanda tangan? 1194 01:14:37,920 --> 01:14:38,960 Aku sudah mengajukan petisi. 1195 01:14:39,000 --> 01:14:40,920 Bahkan jika itu tetap, kita akan mendapatkannya dari Pengadilan. 1196 01:14:40,960 --> 01:14:42,420 Itu jaminanku. - Bukankah itu cukup? 1197 01:14:44,670 --> 01:14:46,420 Sidang Nair akan terjadi besok. 1198 01:14:47,670 --> 01:14:49,500 Dengan itu, keputusan akan dibuat dalam kasusnya! 1199 01:14:53,380 --> 01:14:54,380 Pengacara! 1200 01:14:55,090 --> 01:14:56,550 Sidang ini... 1201 01:14:57,000 --> 01:14:58,550 Bisakah kita melakukan sesuatu tentang itu sekarang? 1202 01:14:58,960 --> 01:14:59,960 Apa yang bisa kita lakukan? 1203 01:15:00,000 --> 01:15:01,710 Bukannya kau sudah menyerahkan video, Koshy? 1204 01:15:04,960 --> 01:15:06,250 Ummen, pergilah. 1205 01:15:07,000 --> 01:15:08,250 Aku ada pertemuan di Thrisshur. 1206 01:15:08,670 --> 01:15:09,670 Bagaimana denganmu? 1207 01:15:10,380 --> 01:15:11,380 Menunggu pagi. 1208 01:15:11,800 --> 01:15:12,800 Baiklah kalau begitu. 1209 01:15:14,460 --> 01:15:15,460 Oke, kawan. 1210 01:15:22,710 --> 01:15:24,170 Apa yang telah kulakukan... 1211 01:15:24,380 --> 01:15:25,550 Itu salah, pak. 1212 01:15:41,800 --> 01:15:43,210 Aku tak berdaya, Ayyappan Nair. 1213 01:15:43,420 --> 01:15:44,840 Buktinya sangat solid. 1214 01:15:44,840 --> 01:15:45,840 Aku tahu, pak. 1215 01:15:46,050 --> 01:15:48,630 Aku tak punya apapun untuk dibantah atau dibuktikan. 1216 01:15:49,300 --> 01:15:52,170 Dan... Aku melakukan itu tak tahu pengaruhnya begitu, Pak. 1217 01:15:52,170 --> 01:15:53,300 Itu hanya karena kemanusiaan. 1218 01:15:53,750 --> 01:15:55,250 Aku tak menyesal tentang itu. 1219 01:15:55,300 --> 01:15:56,550 Karena kemanusiaan? 1220 01:15:56,590 --> 01:15:59,050 Menuangkan alkohol untuk terdakwa adalah, menggelapkan barang-barang yang disita. 1221 01:15:59,050 --> 01:16:01,000 Itu juga, di kantor polisi, dan di lahan yang kering pula. 1222 01:16:01,000 --> 01:16:03,710 Bahkan jika kau menyalahkan manusia, bukankah itu anomali yang berat, Nair? 1223 01:16:03,750 --> 01:16:06,750 Bukan karena manusia yang dibicarakan media & hak asasi manusia, pak. 1224 01:16:07,050 --> 01:16:08,340 Tapi karena area bebas alkohol ini. 1225 01:16:09,170 --> 01:16:10,170 Begitu. 1226 01:16:10,550 --> 01:16:11,550 Dan anomali! 1227 01:16:12,210 --> 01:16:14,630 Saat seorang gadis suku dari Attappadi dengan lidah yang tajam.. 1228 01:16:14,750 --> 01:16:16,960 ...menunjukkan kekejaman yang dilakukan oleh tembakan besar, 1229 01:16:17,000 --> 01:16:19,710 Aku mendapat telepon dari atas untuk menyatakan dia sebagai seorang Maois dan menangkapnya! 1230 01:16:20,000 --> 01:16:21,340 Aku menikahinya keesokan harinya. 1231 01:16:22,170 --> 01:16:25,090 Pada usia segini, aku telah melakukan anomali yang parah, pak. 1232 01:16:26,710 --> 01:16:27,750 Jadi... 1233 01:16:27,800 --> 01:16:29,130 itu yang harus kukatakan, pak. 1234 01:16:29,920 --> 01:16:31,670 Boleh aku pergi? - Silakan, pergilah! 1235 01:16:34,090 --> 01:16:35,090 Ayo lihat. 1236 01:16:36,300 --> 01:16:37,300 Jessie... 1237 01:16:37,550 --> 01:16:38,550 Selesai? 1238 01:16:39,340 --> 01:16:41,710 27 tahun penegakan hukum, telah berakhir. 1239 01:16:42,750 --> 01:16:43,750 Sekarang aku berhenti. 1240 01:16:45,050 --> 01:16:46,050 Kau jangan khawatir. 1241 01:16:46,460 --> 01:16:48,000 Penangguhanmu akan ditarik hari ini. 1242 01:16:48,630 --> 01:16:49,630 Jessie John? 1243 01:16:50,300 --> 01:16:51,300 Pergilah! 1244 01:16:53,840 --> 01:16:54,920 Ayyappetta... 1245 01:16:55,050 --> 01:16:56,800 Koshy itu adalah lelaki berkepala tebal. 1246 01:16:56,960 --> 01:16:59,090 Karena itu, jangan kembali ke cara lamamu... 1247 01:17:07,960 --> 01:17:09,090 Apa itu? 1248 01:17:09,420 --> 01:17:10,500 Pak... 1249 01:17:10,500 --> 01:17:13,300 Ayyappan Nair adalah seseorang yang telah memenangkan 3 lencana keunggulan detektif. 1250 01:17:14,000 --> 01:17:17,800 Seorang perwira polisi yang jarang dengan catatan tercela, dalam 27 tahun pelayanannya. 1251 01:17:18,050 --> 01:17:19,840 Tapi... apa yang bisa kulakukan, Satheesh? 1252 01:17:20,130 --> 01:17:22,300 Pak, aku tak memintamu untuk menulis itu dalam laporannya. 1253 01:17:22,460 --> 01:17:24,210 Kau tak bisa menulisnya di surat pengantar? 1254 01:17:24,300 --> 01:17:26,500 Akan kulakukan. Tapi itu sia-sia. 1255 01:17:27,090 --> 01:17:28,960 Lanjutkan pekerjaanmu, Satheesh. Biarkan aku menyelesaikan ini. 1256 01:17:45,210 --> 01:17:46,210 Hei! 1257 01:17:46,750 --> 01:17:48,420 Hei! Tunggu! 1258 01:17:56,000 --> 01:17:57,000 Tiket? 1259 01:17:59,550 --> 01:18:00,670 Satu tiket lagi ke Agali. 1260 01:18:00,710 --> 01:18:02,340 Jangan. Aku akan turun di halte berikutnya. 1261 01:18:02,840 --> 01:18:03,840 Ini kembaliannya. 1262 01:18:04,710 --> 01:18:05,960 Siapa lagi yang harus beli tiket? 1263 01:18:06,630 --> 01:18:07,630 Sudah? 1264 01:18:08,210 --> 01:18:09,210 Kau sudah beli? 1265 01:18:10,380 --> 01:18:12,210 Aku menunggu disana untuk bertemu denganmu sebelum pergi. 1266 01:18:17,920 --> 01:18:19,460 Apa yang dilakukan itu salah... 1267 01:18:21,630 --> 01:18:22,630 Apa kau merasa begitu? 1268 01:18:23,710 --> 01:18:25,960 Yang kau lakukan atau yang aku lakukan? 1269 01:18:27,500 --> 01:18:28,500 Yang kau lakukan! 1270 01:18:32,250 --> 01:18:33,630 Jika itu melegakan bagimu, 1271 01:18:34,300 --> 01:18:37,590 Kupikir aku harus bertemu denganmu secara pribadi dan meminta maaf. Itu sebabnya aku naik ke bus ini. 1272 01:18:39,090 --> 01:18:40,090 Tapi... 1273 01:18:42,550 --> 01:18:43,550 Aku tak bisa. 1274 01:18:46,630 --> 01:18:48,710 Aku bisa memahami gravitasi kerugianmu. 1275 01:18:49,300 --> 01:18:50,460 Masih... 1276 01:18:50,670 --> 01:18:52,670 Bisa dihitung kerugianku. 1277 01:18:53,340 --> 01:18:54,460 Dari hari ini, 1278 01:18:54,630 --> 01:18:56,500 kau bisa mulai menghitung kerugianmu! 1279 01:18:58,090 --> 01:18:59,300 Aku tak punya orang berpengaruh! 1280 01:19:00,210 --> 01:19:02,090 Kau bisa menggunakan orang berpengaruh yang kau miliki! 1281 01:19:02,920 --> 01:19:04,960 Akan kutunjukkan akhirmu! 1282 01:19:07,130 --> 01:19:08,880 Jika kau ingin pergi dari sini, maka pergilah! 1283 01:19:10,460 --> 01:19:11,750 Tapi kemana pun kau pergi, 1284 01:19:12,300 --> 01:19:13,300 Aku akan mengikutimu. 1285 01:19:15,500 --> 01:19:19,000 Kau akan berhenti setelah melihat darahku, kan? 1286 01:19:19,840 --> 01:19:21,300 Kau yang akan berhenti, kan? 1287 01:19:21,420 --> 01:19:22,630 Aku baru akan memulai. 1288 01:19:26,920 --> 01:19:28,500 Hentikan busnya! - Tak ada yang berhenti disini. 1289 01:19:28,550 --> 01:19:29,550 Kubilang. hentikan! 1290 01:19:37,550 --> 01:19:38,550 Hei! 1291 01:19:39,460 --> 01:19:41,500 Sekarang kau tak punya pekerjaan, kan? 1292 01:19:41,960 --> 01:19:43,550 Kenapa kau harus menghabiskan uang dengan sia-sia sekarang? 1293 01:19:44,210 --> 01:19:46,130 Biarkan semuanya sesuai keinginanmu. 1294 01:19:47,840 --> 01:19:50,880 Aku akan berada disini, di Attappadi. 1295 01:19:51,420 --> 01:19:52,750 Sampai kemarahanmu berakhir! 1296 01:19:53,960 --> 01:19:55,500 Jika itu tak akan berakhir dengan mudah, 1297 01:19:55,960 --> 01:19:57,670 Aku akan pergi setelah mengakhirinya. 1298 01:19:59,130 --> 01:20:01,500 Apa kau mendengarku, anak Nair? 1299 01:20:02,750 --> 01:20:04,880 Ruang ini tak cukup untukku. 1300 01:20:05,880 --> 01:20:06,880 Kau turunlah sekarang. 1301 01:20:10,340 --> 01:20:11,340 Minggir! 1302 01:20:20,750 --> 01:20:21,960 Ayo! 1303 01:21:42,920 --> 01:21:45,710 Bukannya kau bilang kalau kau akan memulai permainanmu, 1304 01:21:45,710 --> 01:21:47,460 setelah aku melepas seragamku, kan? 1305 01:21:47,670 --> 01:21:48,670 Ayo tunjukkan! 1306 01:21:49,250 --> 01:21:50,250 Ayo, tunjukkan! 1307 01:21:50,800 --> 01:21:51,880 Tunjukkan! 1308 01:21:52,050 --> 01:21:53,590 Ya Tuhan! - Kau..!! 1309 01:21:53,630 --> 01:21:55,420 Jangan, pak. - Lepaskan aku. 1310 01:21:56,710 --> 01:21:58,340 Kau!! - Jangan bergerak! - Tidak, pak. 1311 01:21:58,340 --> 01:21:59,340 Kita bukan bagian dari ini! 1312 01:21:59,380 --> 01:22:00,420 Lihatin saja! 1313 01:22:47,590 --> 01:22:49,050 Biarkan aku pergi, pak! 1314 01:24:59,920 --> 01:25:01,500 Pak! Pak! 1315 01:25:01,880 --> 01:25:03,170 Jangan lakukan itu, pak! 1316 01:25:04,960 --> 01:25:06,210 Jangan, pak! 1317 01:25:10,250 --> 01:25:12,250 Pak, apa yang kau lakukan? - Minggir! 1318 01:25:12,250 --> 01:25:13,630 - Selamatkan aku! 1319 01:25:22,710 --> 01:25:23,750 Hentikan! 1320 01:25:24,250 --> 01:25:25,250 Hentikan! 1321 01:25:25,500 --> 01:25:26,920 Kegilaan macam apa ini? 1322 01:25:29,550 --> 01:25:30,920 Mundurkan! 1323 01:25:32,050 --> 01:25:33,250 Mundurkan! 1324 01:25:34,340 --> 01:25:35,920 Oh tidak! - Apa yang kau lakukan? 1325 01:25:36,090 --> 01:25:37,300 Kau mau mati? 1326 01:25:37,380 --> 01:25:38,380 Mundurkan mobilmu! 1327 01:26:02,800 --> 01:26:04,210 Kau jangan membuat keluhan. 1328 01:26:04,670 --> 01:26:05,880 Jika kau membuatnya, 1329 01:26:06,250 --> 01:26:08,630 Aku akan menggali rumah, keluarga & anak-anakmu dari puncak bukit, 1330 01:26:08,670 --> 01:26:10,250 dan melemparkannya ke jurang! 1331 01:26:12,800 --> 01:26:13,960 Apa yang telah kau lakukan? 1332 01:26:13,960 --> 01:26:16,210 Kenapa, melakukan itu semua? 1333 01:26:16,250 --> 01:26:17,460 Aku menghancurkannya. 1334 01:26:18,920 --> 01:26:20,460 Karena aku tak punya hukum lagi, Pak. 1335 01:26:21,380 --> 01:26:22,380 Bisakah kita pergi? 1336 01:26:30,090 --> 01:26:32,130 Kau pernah dengar tentang 'Kummatti' (Pertunjukan rakyat)? 1337 01:26:32,800 --> 01:26:34,170 Apa? - Kummatti. 1338 01:26:34,630 --> 01:26:36,670 Bukan Thrisshur Kummatti. Tapi Mundoor Kummatti. 1339 01:26:37,920 --> 01:26:40,920 Dahulu kala, tuan tanah biasa membawa buruh Tamil ke pakaian Kummatti. 1340 01:26:41,300 --> 01:26:44,420 Untuk menghabisi kawan-kawan Harijan yang menentang mereka. 1341 01:26:44,960 --> 01:26:46,300 Dua Kummattis selesai. 1342 01:26:46,670 --> 01:26:47,960 Banyak kawan yang mati. 1343 01:26:48,300 --> 01:26:51,250 Tapi untuk Kummatti berikutnya, 13 dari pekerja Tamil tewas. 1344 01:26:52,210 --> 01:26:55,090 Polisi tak pernah tahu siapa yang melakukannya, tapi partai yang melakukannya. 1345 01:26:55,630 --> 01:26:58,340 Seorang lelaki berusia 25 tahun dibawa dengan pakaian Kummatti, 1346 01:26:58,500 --> 01:26:59,920 kepada Tuan MLA Chathan. 1347 01:27:00,880 --> 01:27:03,500 Tuan memberitahunya - 'Yang kau lakukan itu tak salah' 1348 01:27:03,800 --> 01:27:04,800 'Itu adalah cara bertahan hidup' 1349 01:27:05,090 --> 01:27:07,960 'Tapi apapun yang kau lakukan selanjutnya, hukum pasti ada di pihakmu' 1350 01:27:08,000 --> 01:27:10,500 Mengatakan begitu, Tuan dengan paksa membuatnya bergabung dengan kepolisian. 1351 01:27:11,340 --> 01:27:13,500 Namanya adalah Ayyappan Nair. 1352 01:27:15,340 --> 01:27:18,050 Kemudian, ia dapat nama panggilan - Mundoor Maadan (Mundoor Vampire) 1353 01:27:19,420 --> 01:27:22,250 Sejak dia dengan seragam, dia menjadi cukup tenang. 1354 01:27:22,460 --> 01:27:23,460 Tenang sekali. 1355 01:27:23,880 --> 01:27:27,050 Dan kau mengambil seragam itu darinya, seperti ini. 1356 01:27:28,420 --> 01:27:29,880 Selanjutnya, dia tak punya hukum. 1357 01:27:30,800 --> 01:27:32,170 Kita tunggu dan lihatlah, Koshy... 1358 01:27:32,210 --> 01:27:33,590 Apa yang akan terjadi padamu! 1359 01:27:38,710 --> 01:27:40,300 Jangan tinggal disini, pak. Ayo pergi. 1360 01:27:41,880 --> 01:27:43,840 Aku tak mau pergi seperti itu, Kumaran. 1361 01:27:43,840 --> 01:27:45,750 Pengacara telah janji pada kita, kan? - Tidak. 1362 01:27:46,920 --> 01:27:47,920 Jika aku pergi, 1363 01:27:48,500 --> 01:27:50,300 dia akan mengejarku, dengan kembang api semacam itu. 1364 01:27:51,420 --> 01:27:52,750 Dan ayahku akan membuatnya meledak! 1365 01:27:53,710 --> 01:27:56,090 Di usia senja ini, dia harus masuk penjara. 1366 01:27:57,750 --> 01:27:59,340 Selain itu, Ruby dan anak-anak... 1367 01:28:00,000 --> 01:28:01,880 ...takkan bisa menanggung sandiwara seperti itu. 1368 01:28:03,340 --> 01:28:04,500 Untuk saat ini, 1369 01:28:05,000 --> 01:28:07,090 lebih baik tinggal disini, di Attappadi. 1370 01:28:09,170 --> 01:28:11,960 Nyalakan mobil. Aku harus pergi ke Anaikatti, dan minum beberapa gelas. 1371 01:28:17,420 --> 01:28:19,880 Bahkan sebaliknya, toko bajingan itu harus dihancurkan. 1372 01:28:20,420 --> 01:28:22,670 Sujith, kita harus mempertimbangkan hukum, kan? 1373 01:28:22,840 --> 01:28:23,960 Pak, ini Thaju. 1374 01:28:24,460 --> 01:28:25,500 Baik, pak.... 1375 01:28:25,590 --> 01:28:27,500 Haruskah kita memasukkannya ke GD? 1376 01:28:27,920 --> 01:28:28,920 Oke pak. 1377 01:28:48,130 --> 01:28:49,460 Pertunjukanmu luar biasa. 1378 01:28:50,750 --> 01:28:53,300 Aku mengerti, kalau itu adalah pertunjukan yang kau pilih untuk Koshy. 1379 01:28:54,460 --> 01:28:57,800 Kalian ikuti saja hukum, dan, lakukan saja tugasmu. 1380 01:28:58,000 --> 01:28:59,460 Itu nasihatnya, kan? 1381 01:29:01,670 --> 01:29:03,170 Jika kau akan mengambil jalan ini, 1382 01:29:03,250 --> 01:29:04,380 Aku hanya akan mengikuti hukum. 1383 01:29:05,380 --> 01:29:07,460 Bahkan jika aku melawan Vampire Mundoor! 1384 01:29:08,500 --> 01:29:09,750 Aku akan melakukan apa yang harus kulakukan. 1385 01:29:11,460 --> 01:29:12,960 Aku tak meminta bantuanmu. 1386 01:29:13,090 --> 01:29:14,130 Kau tak akan dapat bantuan. 1387 01:29:14,170 --> 01:29:15,170 Pergilah! 1388 01:29:21,170 --> 01:29:22,170 Pak... 1389 01:29:23,090 --> 01:29:24,090 Apa? 1390 01:29:24,170 --> 01:29:27,250 Aku telah melakukan sesuatu yang melanggar hukum, dalam kasus yang kutuntut. 1391 01:29:28,500 --> 01:29:30,500 Karena kau telah memutuskan untuk mengikuti hukum, 1392 01:29:30,670 --> 01:29:31,800 kau harusnya memperbaiki. 1393 01:29:31,960 --> 01:29:32,960 Kasus yang mana? 1394 01:29:33,000 --> 01:29:34,050 Kasus Koshy. 1395 01:29:34,050 --> 01:29:35,340 Kau tak perlu datang kesini sekarang, Ayah. 1396 01:29:35,920 --> 01:29:37,840 Ummen dan Joby akan datang, kan? Sudah cukup. 1397 01:29:40,380 --> 01:29:42,550 Dan... kirimkan uang tunai bersama mereka. 1398 01:29:43,500 --> 01:29:44,880 ATM disini tak berfungsi dengan baik. 1399 01:29:45,920 --> 01:29:46,920 Baiklah. 1400 01:29:47,460 --> 01:29:48,460 Ayahmu akan datang? 1401 01:29:49,340 --> 01:29:50,590 Kau tak dengar aku memintanya untuk tak datang? 1402 01:29:52,090 --> 01:29:53,340 Kali aja dia mendengarkan itu! 1403 01:29:53,340 --> 01:29:54,340 Lagipula dia adalah ayahku! 1404 01:29:54,380 --> 01:29:56,130 Karena dia dengar ini, dia mungkin akan melakukan sesuatu yang jahat. 1405 01:29:59,920 --> 01:30:01,340 Orang-orang ini sangat berisik! 1406 01:30:01,460 --> 01:30:02,590 Bawa botol itu. 1407 01:30:12,380 --> 01:30:15,710 Akan kutunjukkan padamu tempat kau berakhir. 1408 01:30:16,710 --> 01:30:18,050 Itulah dialognya. 1409 01:30:18,960 --> 01:30:20,380 Lalu dia? 1410 01:30:21,960 --> 01:30:23,380 Dia... 1411 01:30:25,090 --> 01:30:26,090 Lalu dia apa? 1412 01:30:26,380 --> 01:30:28,630 Jika dia ingin memukulmu, dia tak akan menunda itu. 1413 01:30:31,050 --> 01:30:32,920 Bagaimana jika dia berencana membunuhmu? 1414 01:30:34,130 --> 01:30:35,210 Apa yang kau katakan? 1415 01:30:35,750 --> 01:30:37,550 Adakah yang akan membunuh untuk masalah sepele seperti itu? 1416 01:30:40,960 --> 01:30:42,500 Apa yang dilakukan pada Kuttamani? 1417 01:30:42,500 --> 01:30:44,300 Dia hampir melemparkannya ke jurang, kan? 1418 01:30:45,920 --> 01:30:46,960 Dia adalah orang gila! 1419 01:30:48,550 --> 01:30:49,800 Dibandingkan dengan itu... 1420 01:30:52,800 --> 01:30:53,800 Ya. 1421 01:30:54,460 --> 01:30:56,380 Dibandingkan dengan itu... 1422 01:30:56,500 --> 01:30:57,960 ini masalah besar! 1423 01:30:59,050 --> 01:31:00,170 Jangan takut, tuan. 1424 01:31:00,920 --> 01:31:03,750 Jika seseorang terguncang, ia tak berguna untuk apapun. 1425 01:31:05,420 --> 01:31:07,130 Takut? Aku? 1426 01:31:09,340 --> 01:31:11,420 Kumaran, aku tak membual. 1427 01:31:11,590 --> 01:31:12,960 Aku bersumpah! 1428 01:31:13,340 --> 01:31:14,750 Aku juga telah membunuh... 1429 01:31:14,800 --> 01:31:15,880 ...6-7 orang. 1430 01:31:16,300 --> 01:31:17,300 Di Kashmir. 1431 01:31:17,380 --> 01:31:18,960 Saat aku ada di sektor Shopian. 1432 01:31:22,500 --> 01:31:23,500 Aku tak bohong, kawan! 1433 01:31:23,920 --> 01:31:25,420 Aku bersumpah telah membunuh mereka. 1434 01:31:26,130 --> 01:31:27,590 Aku percaya, tuan. 1435 01:31:29,090 --> 01:31:30,090 Tapi... 1436 01:31:30,750 --> 01:31:31,960 dalam hal ini, 1437 01:31:32,300 --> 01:31:33,710 keadilan ada di pihaknya. 1438 01:31:34,420 --> 01:31:35,750 Itulah rasa takut yang kumiliki. 1439 01:31:35,880 --> 01:31:37,500 Tidak... Tidak takut... 1440 01:31:38,710 --> 01:31:40,090 Maksudku... - Ketakutan? 1441 01:31:40,300 --> 01:31:41,300 Ya, ketakutan! 1442 01:31:44,590 --> 01:31:46,000 Kau bisa tutup mulut dan mengendarai mobil saja tak? 1443 01:31:46,550 --> 01:31:47,590 Ketakutan, ketakutan! 1444 01:31:58,210 --> 01:32:00,050 Mereka datang untuk memeriksa apa kita ada alkohol atau tidak. 1445 01:32:00,300 --> 01:32:01,300 Pecundang. 1446 01:32:12,130 --> 01:32:13,960 Untuk apa kunjungan ini, pak? 1447 01:32:14,210 --> 01:32:16,380 Jangan buat masalah. Tak ada alkohol di dalam mobil. 1448 01:32:16,420 --> 01:32:17,920 Pernah ada alkohol, kan? 1449 01:32:17,960 --> 01:32:18,960 12 botol! 1450 01:32:19,550 --> 01:32:21,300 Hei! Turun! - Kenapa? 1451 01:32:21,340 --> 01:32:22,920 Kubilang, turun. - Kenapa memang? 1452 01:32:22,960 --> 01:32:24,380 Apa? - Kau ingin tahu kenapa? 1453 01:32:24,500 --> 01:32:25,840 Kau membawanya kemana? 1454 01:32:25,960 --> 01:32:28,670 Kendaraan yang digunakan untuk menyelundupkan alkohol bisa disita. 1455 01:32:28,920 --> 01:32:30,250 Dan sopirnya juga jadi terdakwa. 1456 01:32:31,420 --> 01:32:32,880 Bawa dia ke jip. 1457 01:32:32,960 --> 01:32:34,250 Pak, jangan bawa aku. 1458 01:32:34,300 --> 01:32:35,750 Tuanku akan sendirian. - Pak, ambil mobil ini. 1459 01:32:35,800 --> 01:32:37,550 Tuan, ini jebakan! Tuan! 1460 01:32:37,670 --> 01:32:39,300 Kemari! - Jangan tinggal disini lagi. 1461 01:32:39,340 --> 01:32:42,000 Pergilah dari sini secepat mungkin! - Diam & masuklah! 1462 01:32:46,300 --> 01:32:48,170 Ini adalah langkah jahat! 1463 01:32:48,170 --> 01:32:50,130 Kau yang membuat semua langkah jahat, kan? 1464 01:32:50,130 --> 01:32:51,130 Ini adalah hukumnya. 1465 01:32:51,210 --> 01:32:52,210 Nyalakan mobilnya! 1466 01:32:58,050 --> 01:32:59,300 Hei! Berhenti! Berhenti! 1467 01:33:00,460 --> 01:33:02,630 Ponsel dan dompetku ada di dalam mobil. 1468 01:33:02,630 --> 01:33:04,590 Aku harus mengambilnya, dan tasku juga ada di bagasi. 1469 01:33:04,630 --> 01:33:06,840 Semua yang ada di mobil akan diserahkan ke pengadilan, setelah ditambahkan ke catatan. 1470 01:33:06,880 --> 01:33:08,300 Ambil kesana jika kau mau. 1471 01:33:08,590 --> 01:33:09,880 Hei! Kau! 1472 01:35:42,840 --> 01:35:44,170 Apa ini yang kau maksud... 1473 01:35:44,250 --> 01:35:46,630 saat kau bilang kau akan menunjukkan tempat aku berakhir? 1474 01:35:46,920 --> 01:35:47,920 Bukan itu. 1475 01:35:48,460 --> 01:35:50,210 Untuk itu, kau perlu melangkah lebih jauh. 1476 01:35:54,170 --> 01:35:55,170 Apa kau lelah? 1477 01:35:55,550 --> 01:35:56,960 Untuk membuatku lelah... 1478 01:35:58,090 --> 01:35:59,710 ...kau harus berkeringat lagi. 1479 01:36:02,090 --> 01:36:04,250 Kau masih harus menempuh 10-12 km. 1480 01:36:05,630 --> 01:36:06,710 Jika kau butuh tumpangan, 1481 01:36:07,050 --> 01:36:08,250 kau harus memintanya. 1482 01:36:09,090 --> 01:36:11,050 Ini adalah area gajah menyeberang. 1483 01:36:18,460 --> 01:36:19,800 Gajah lebih baik. 1484 01:36:21,670 --> 01:36:22,800 Aku tak butuh tumpangan. 1485 01:36:29,670 --> 01:36:31,590 Kau takut tak? 1486 01:36:33,090 --> 01:36:34,500 Kau mencoba menakutiku? 1487 01:36:46,590 --> 01:36:47,590 Aku sudah minta... 1488 01:36:48,840 --> 01:36:49,880 ...tumpangan! 1489 01:36:56,340 --> 01:36:57,340 Ayo pergi! 1490 01:36:58,380 --> 01:36:59,420 Lepaskan tanganmu! 1491 01:37:06,170 --> 01:37:07,710 Ada seseorang yang kesini dari Kattappana tak? 1492 01:37:08,750 --> 01:37:09,750 Untuk apa? 1493 01:37:09,960 --> 01:37:11,300 Untuk mengambil tubuhmu kembali. 1494 01:37:11,750 --> 01:37:12,960 Siapa, kau? 1495 01:37:13,050 --> 01:37:14,210 Tampaknya, Vampir Mundoor! 1496 01:37:14,550 --> 01:37:16,210 Bukan hanya kau! Aku juga pernah membunuh orang! 1497 01:37:16,710 --> 01:37:17,840 Mudah dibunuh. 1498 01:37:18,550 --> 01:37:19,920 Bertahan membutuhkan keterampilan. 1499 01:37:21,500 --> 01:37:22,500 Kau memilikinya? 1500 01:37:41,630 --> 01:37:44,170 Aku akan kembali ke Kattappana, 1501 01:37:44,590 --> 01:37:46,460 Dengan utuh dan bernafas! 1502 01:37:47,340 --> 01:37:49,880 Jika kau ingin melihatnya, 1503 01:37:50,250 --> 01:37:51,920 kau harus hidup untuk melihat itu. 1504 01:37:53,210 --> 01:37:57,170 Apa kau ingin melihatku mengubahmu menjadi mayat, disini, sekarang? 1505 01:37:58,050 --> 01:37:59,090 Kau ingin? 1506 01:38:18,380 --> 01:38:20,130 Aku tak akan memberi tanganmu tumpangan pada hari ini. 1507 01:38:20,800 --> 01:38:21,960 Tapi hari itu tak jauh. 1508 01:38:22,630 --> 01:38:24,960 Saat kau menyelesaikan semua yang bisa kau lakukan dengan menggunakan pengaruhmu. 1509 01:38:24,960 --> 01:38:27,380 dan kakimu berdiri sendiri di tanah, seperti aku. 1510 01:38:27,960 --> 01:38:28,960 Hari itu... 1511 01:38:29,420 --> 01:38:31,630 ...kau akan kembali ke Kattappana, hanya dengan peti mati. 1512 01:38:57,340 --> 01:38:58,380 Pak... 1513 01:38:58,920 --> 01:39:00,000 Ini adalah ponsel Koshy. 1514 01:39:01,670 --> 01:39:03,090 Aku belum menambahkannya ke catatan. 1515 01:39:04,550 --> 01:39:05,550 Kau pergilah sekarang. 1516 01:39:28,000 --> 01:39:29,380 Apa? 1517 01:39:30,920 --> 01:39:32,130 Kau dimana? 1518 01:39:32,500 --> 01:39:33,500 Ini bukan Koshy. 1519 01:39:33,960 --> 01:39:34,960 Ini Ayyappan Nair. 1520 01:39:37,300 --> 01:39:38,550 Dimana dia? 1521 01:39:38,630 --> 01:39:39,630 Aku tak membawanya bersamaku. 1522 01:39:40,500 --> 01:39:42,550 Tapi kepalanya ada di tanganku! 1523 01:39:43,000 --> 01:39:44,840 Agar aku bisa mencekiknya kapanpun aku mau! 1524 01:39:44,880 --> 01:39:47,250 Kau tak tahu apa yang bisa kulakukan! 1525 01:39:47,840 --> 01:39:50,420 Jika kau menyentuh anakku... 1526 01:39:50,500 --> 01:39:54,420 Lakukan sesuatu menggunakan pengaruhmu, kalau aku hidup berdasarkan hukum.. 1527 01:39:55,920 --> 01:39:57,500 Dalam kasusku, itu sudah berakhir. 1528 01:39:58,170 --> 01:40:00,840 Sekarang terima saja apa yang akan aku lakukan. 1529 01:40:00,840 --> 01:40:01,840 Kau..!! 1530 01:40:07,250 --> 01:40:09,750 Biarkan ayah dan keluarganya ketakutan malam ini. 1531 01:40:10,590 --> 01:40:12,880 Ini kesombongan yang dia pelajari dari rumah, kan? 1532 01:40:16,840 --> 01:40:18,840 Ini Kurian. - Ya, ini George. 1533 01:40:21,380 --> 01:40:22,630 Aku tak bisa melakukan itu, Kurian. 1534 01:40:22,710 --> 01:40:23,960 George, dengarkan dulu. 1535 01:40:23,960 --> 01:40:26,840 Dia tak bisa mematuhiku, kan? Biarkan dia menerima itu! 1536 01:40:33,590 --> 01:40:34,880 Halo, Achaya... - Ummen... 1537 01:40:35,960 --> 01:40:37,090 Kau bisa menghubunginya? 1538 01:40:37,130 --> 01:40:39,000 Tidak, Achaya. Berdering. Dia tak mengangkatnya. 1539 01:40:39,130 --> 01:40:41,050 Ponsel Kumaran juga berdering, tapi dia tak mengangkatnya. 1540 01:40:41,090 --> 01:40:42,090 Achaya, bagaimana jika... 1541 01:40:42,130 --> 01:40:43,210 Hei! 1542 01:40:43,210 --> 01:40:45,460 Jangan begitu. Tak ada yang akan terjadi! 1543 01:40:46,880 --> 01:40:48,130 Mereka pergi dari sini. 1544 01:40:48,210 --> 01:40:49,210 Oke, Achaya. 1545 01:40:49,960 --> 01:40:50,960 Oke. 1546 01:41:04,170 --> 01:41:06,630 Semuanya berjalan dengan lancar, kan? Bukankah itu cukup? 1547 01:41:08,300 --> 01:41:09,300 Baiklah kalau begitu. 1548 01:41:13,250 --> 01:41:14,710 Jangan dikunci. Aku butuh kamar! 1549 01:41:16,590 --> 01:41:18,300 Apa kau punya uang? Coba kulihat. 1550 01:41:23,210 --> 01:41:25,880 Pasti ada larangan dari Ayyappan Nair juga, kan? 1551 01:41:25,920 --> 01:41:27,840 Aku tak mau ingkar jika Bapak memintaku melakukan sesuatu. 1552 01:41:27,880 --> 01:41:28,880 Aku berutang padanya! 1553 01:41:49,840 --> 01:41:51,090 Pak, aku sudah sampai di kantor polisi. 1554 01:41:51,500 --> 01:41:53,670 Ya. Aku sudah mengirim pasukan, Pak. 1555 01:41:53,960 --> 01:41:56,710 Oke, pak. Ayahnya baru telepon. 1556 01:41:57,550 --> 01:41:59,380 Thaju, sesuatu telah terjadi pada Koshy. 1557 01:41:59,420 --> 01:42:00,420 Ada apa, pak? 1558 01:42:00,500 --> 01:42:02,800 Ayyappan Nair telah menghubungi ayah Koshy, dari ponselnya. 1559 01:42:02,960 --> 01:42:04,960 Biarkan mereka saling telepon, pak. Kenapa kita harus peduli? 1560 01:42:05,000 --> 01:42:06,050 Bukan seperti itu. 1561 01:42:06,090 --> 01:42:07,800 Ponsel tuan Koshy ada di mobil. 1562 01:42:08,630 --> 01:42:10,960 Apa? - Ya, pak. Itu di dalam mobil. 1563 01:42:16,880 --> 01:42:18,750 Ayo, Sujith. Ayo! 1564 01:42:24,170 --> 01:42:25,960 Ponsel Koshy ada di dalam mobil. 1565 01:42:27,670 --> 01:42:29,460 Dulu. - Aku tak lihat itu dalam catatan. 1566 01:42:30,130 --> 01:42:31,130 Hm... 1567 01:42:32,380 --> 01:42:33,590 Aku memberikannya pada Pak Ayyappan. 1568 01:42:33,960 --> 01:42:37,300 Kau sedang bicara tentang masalah resmi pada perwira atasan. 1569 01:42:37,500 --> 01:42:38,500 Pak! 1570 01:42:41,130 --> 01:42:42,210 Hei Sujith! 1571 01:42:42,250 --> 01:42:43,630 Pak, CPO Sujith. 1572 01:42:44,250 --> 01:42:45,250 Baik. 1573 01:42:46,050 --> 01:42:47,750 Saat ini, hanya Sujith dan Satheesh. 1574 01:42:47,750 --> 01:42:49,920 Hei! Itu bukan sekadar kematian. 1575 01:42:50,000 --> 01:42:51,630 Aku mencoba menghindari pembunuhan disini. 1576 01:42:51,710 --> 01:42:52,800 Satheesh! 1577 01:42:53,170 --> 01:42:54,420 Apa? - Yah.. 1578 01:42:54,800 --> 01:42:55,960 Bukannya itu yang kau katakan sekarang? 1579 01:42:56,050 --> 01:42:57,050 Lupakan saja. 1580 01:42:57,130 --> 01:42:58,210 Pak... 1581 01:42:58,250 --> 01:43:00,420 Saat seseorang membunuh untuk bertahan, itu adalah kematian biasa. 1582 01:43:00,460 --> 01:43:02,460 Saat alasan tak adil, itu adalah pembunuhan. 1583 01:43:02,710 --> 01:43:05,630 Aku bergabung dengan polisi setelah dipukuli oleh polisi, 1584 01:43:05,670 --> 01:43:07,880 karena menunjukkan bendera hitam, dan berjaga di sekretariat. 1585 01:43:08,130 --> 01:43:09,130 Untuk mencari nafkah! 1586 01:43:09,130 --> 01:43:10,840 Apa yang terjadi sekarang juga protes, Pak. 1587 01:43:10,880 --> 01:43:13,920 Apapun yang kau katakan, atau bahkan jika aku kehilangan pekerjaan, aku akan berdiri di samping pak Ayyappan. 1588 01:43:15,250 --> 01:43:18,550 Arogansimu menjadi Sekretaris Gabungan Asosiasi Polisi... 1589 01:43:19,460 --> 01:43:20,460 Aku melihat itu hanya hari ini. 1590 01:43:20,500 --> 01:43:21,920 Kau hanya memberiku kesempatan sekarang, kan? 1591 01:43:24,340 --> 01:43:25,920 Kau tak perlu keluarkan keringat di tengah malam. 1592 01:43:25,920 --> 01:43:27,590 Dia akan sampai penginapan sekarang. 1593 01:43:30,590 --> 01:43:31,670 Empat darimu ikut denganku. 1594 01:43:32,210 --> 01:43:33,210 Thaju... 1595 01:43:33,380 --> 01:43:34,380 Pak. 1596 01:43:35,300 --> 01:43:37,380 CPO Sujith tak usah ikut. Kalian saja. 1597 01:43:37,420 --> 01:43:38,420 Pak. 1598 01:43:56,130 --> 01:43:57,170 Koshy... 1599 01:43:57,800 --> 01:43:59,000 Kenapa kau berbaring disini? 1600 01:44:00,300 --> 01:44:01,420 Aku tak diberi kamar. 1601 01:44:02,500 --> 01:44:04,340 Karena perintah Ayyappan Nair. 1602 01:44:06,710 --> 01:44:08,380 Aku tak akan mendapatkan kamar kecuali aku membayarnya. 1603 01:44:09,960 --> 01:44:11,380 Kau mengambil dompetku, kan? 1604 01:44:12,170 --> 01:44:13,340 Maka bagaimana aku akan punya uang? 1605 01:44:13,920 --> 01:44:14,920 Bangun! 1606 01:44:15,000 --> 01:44:16,090 Aku akan mengatakan padanya. 1607 01:44:16,130 --> 01:44:17,130 Dia akan memberimu kamar. 1608 01:44:18,050 --> 01:44:19,250 Tak perlu! 1609 01:44:19,920 --> 01:44:21,670 Aku tak menerima amal! 1610 01:44:22,670 --> 01:44:25,380 Aku, diluar sudah 3-4 hari, di parit. 1611 01:44:29,920 --> 01:44:31,250 Apa kau tak mau makan? 1612 01:44:32,420 --> 01:44:34,880 Saat aku di parit juga, tanpa makan. 1613 01:44:37,500 --> 01:44:38,500 Baiklah kalau begitu. 1614 01:44:39,130 --> 01:44:40,130 Ayo, pergi. 1615 01:44:42,130 --> 01:44:43,130 Hei! 1616 01:44:44,300 --> 01:44:47,380 Jika aku boleh meminjam ponselmu, aku akan menghubungi orang rumah. 1617 01:44:52,420 --> 01:44:54,590 Yah.. Bukannya ini amal juga? 1618 01:44:57,250 --> 01:44:59,590 Kau berada di parit tanpa ponsel juga, kan? 1619 01:45:00,750 --> 01:45:01,750 Maka tak perlu! 1620 01:45:05,460 --> 01:45:06,460 Pak... 1621 01:45:08,050 --> 01:45:09,050 Belum, pak. 1622 01:45:09,590 --> 01:45:10,800 Kami belum menemukan Koshy. 1623 01:45:12,380 --> 01:45:13,670 Kami sedang mencari dia, Pak. 1624 01:45:14,420 --> 01:45:16,210 Ya. Akan menanyai Ayyappan Nair. 1625 01:45:16,420 --> 01:45:17,630 Tak ada apa-apa di dalamnya, pak. 1626 01:45:19,420 --> 01:45:21,630 24 jam yang kau berikan padaku baru saja dimulai, kan? 1627 01:45:22,050 --> 01:45:23,050 Mari kita lihat. 1628 01:45:58,090 --> 01:45:59,090 Tak ada seorangpun disini. 1629 01:45:59,960 --> 01:46:01,750 Ini terkunci. - Chetta! Halo! 1630 01:46:02,460 --> 01:46:03,460 Saudara! 1631 01:46:05,750 --> 01:46:07,210 Tanyakan pada toko itu! 1632 01:46:14,670 --> 01:46:15,840 Ummen! 1633 01:46:15,840 --> 01:46:16,840 Bro ada disini! 1634 01:46:20,210 --> 01:46:23,340 Bro, saat kami tak bisa menghubungimu, kami sangat tegang. 1635 01:46:24,050 --> 01:46:25,050 Saudara... 1636 01:46:28,710 --> 01:46:30,550 Ya, Achaya. Koshy ada disini. 1637 01:46:30,880 --> 01:46:32,960 Tak! Tak! Tak ada goresan padanya. 1638 01:46:33,170 --> 01:46:34,170 Akan kuberikan. 1639 01:46:34,630 --> 01:46:35,630 Ini ayahmu. 1640 01:46:38,630 --> 01:46:39,630 Ayah... 1641 01:46:46,460 --> 01:46:48,420 Berteriaklah setelah kau mendengarkanku sepenuhnya, ayah. 1642 01:46:48,880 --> 01:46:51,420 Hei! Kupikir itu mereka. - Tapi aku... 1643 01:46:51,710 --> 01:46:52,710 Satu teh. 1644 01:46:53,130 --> 01:46:54,710 Mudah mengatakannya. 1645 01:46:55,420 --> 01:46:56,420 Kemarin, aku... 1646 01:47:08,880 --> 01:47:10,210 Hei! Ambilkan aku roti manis. 1647 01:47:11,590 --> 01:47:13,750 Bagaimana kau bisa berkata begitu? Aku sendirian, ayah! 1648 01:47:16,090 --> 01:47:17,170 Berikan padanya, ayah. 1649 01:47:19,800 --> 01:47:20,800 Ini dia, teman. 1650 01:47:21,500 --> 01:47:22,500 Tak apa-apa. 1651 01:47:23,670 --> 01:47:24,750 Bagaimana, Ruby? 1652 01:47:24,750 --> 01:47:26,800 Aku tak bisa pergi dari sini sekarang. Apa kau tak tahu itu? 1653 01:47:27,000 --> 01:47:28,630 Aku sekarang sudah ada ponsel, kan? 1654 01:47:28,710 --> 01:47:29,880 Hubungi aku kapanpun kau mau. 1655 01:47:32,300 --> 01:47:33,300 Baik. 1656 01:47:39,050 --> 01:47:40,050 Ini. 1657 01:47:41,880 --> 01:47:43,750 Hubungi Pengacara Rahim dan ceritakan tentang Kumaran. 1658 01:47:43,800 --> 01:47:45,340 Aku akan menghubunginya. - Apa dia akan mendapat jaminan hari ini? 1659 01:47:45,420 --> 01:47:47,170 Setidaknya butuh 5-6 hari. 1660 01:47:47,500 --> 01:47:49,250 Pokoknya, minta dia datang kesini pada malam hari. 1661 01:47:49,880 --> 01:47:50,960 Bayar itu dulu. 1662 01:47:51,170 --> 01:47:52,420 Chetta, kita butuh 2 kamar lagi. 1663 01:47:52,460 --> 01:47:53,960 Jadi aku memerlukan kartu ID yang berbeda. 1664 01:47:54,050 --> 01:47:55,710 Tolong minggir, bro. Aku sedang buru-buru. - Berikan kartu ID mu. 1665 01:47:55,750 --> 01:47:57,050 Biarkan aku check-in. 1666 01:47:57,920 --> 01:47:59,840 Siapa kau? Kau tak lihat orang-orang sedang antri? 1667 01:48:00,500 --> 01:48:01,500 Kau tak mengenalku? 1668 01:48:01,920 --> 01:48:02,920 Aku Ummen. - Apa? 1669 01:48:03,380 --> 01:48:04,550 Itu temanku! Koshy. 1670 01:48:06,000 --> 01:48:07,590 Saudara, aku butuh dua kamar. 1671 01:48:11,300 --> 01:48:13,380 Kau duluanlah. Aku nyusul nanti. 1672 01:48:13,800 --> 01:48:15,090 Pergilah dengannya, saudara. - Bro... 1673 01:48:26,880 --> 01:48:27,920 Hei! 1674 01:48:27,920 --> 01:48:29,670 Koshy harusnya tak tahu biaya ini dengan cara apapun. 1675 01:48:29,800 --> 01:48:31,500 Argh! Aku tuli atau apa? 1676 01:48:31,590 --> 01:48:33,710 Bukannya kau bilang ini ratusan kali di telepon? 1677 01:48:33,880 --> 01:48:35,170 Kuriachan memberitahuku secara khusus. 1678 01:48:35,210 --> 01:48:37,960 Pergilah, atau kami akan meresmikannya dengan meninju wajahmu! 1679 01:48:45,710 --> 01:48:47,000 Berapa hari kita disini? 1680 01:48:47,050 --> 01:48:48,630 Apa aku bisa lihat Makaravilakku (Festival)? 1681 01:48:48,960 --> 01:48:50,500 Kita jangan menunda itu, kawan. 1682 01:48:50,550 --> 01:48:51,710 Minta mereka untuk menunjukkan siapa pria itu. 1683 01:48:51,710 --> 01:48:53,460 Mari kita pergi setelah menguburnya di suatu tempat. 1684 01:48:53,500 --> 01:48:55,250 Suni! - Apa, kawan? 1685 01:48:55,590 --> 01:48:57,170 Berapa banyak orang yang telah kau kubur sejauh ini? 1686 01:48:57,380 --> 01:49:00,500 Saudaraku tersayang, kulihat banyak tempat yang sempurna untuk mengubur seseorang disini. 1687 01:49:00,550 --> 01:49:02,130 Itu sebabnya aku bilang begitu. Lupakan saja. 1688 01:49:02,840 --> 01:49:04,340 Ini bukan kasus biasa. 1689 01:49:04,710 --> 01:49:07,340 Jika orang itu meletakkan tangannya pada kita, langsung masuk mode serangan oke. 1690 01:49:07,420 --> 01:49:09,170 Kalau tak, mode bertahan. Mengerti? 1691 01:49:10,800 --> 01:49:12,710 Dan dari apa yang kudengar tentang perilakunya, 1692 01:49:12,750 --> 01:49:14,340 dia jenis orang yang minta dipukul. 1693 01:49:14,880 --> 01:49:15,880 Tak akan makan banyak waktu. 1694 01:49:16,340 --> 01:49:17,340 Tuan Ayyappa, bantu aku! 1695 01:49:18,050 --> 01:49:20,170 Kau menerima kontrak ini saat berpuasa untuk ziarah? 1696 01:49:20,250 --> 01:49:22,590 Jika itu masalahnya, bagaimana bisa tukang jagal pergi berziarah? 1697 01:49:22,750 --> 01:49:24,300 Ini adalah pekerjaan yang memberi kita makan, kan? 1698 01:49:47,420 --> 01:49:48,420 Hei! 1699 01:49:49,170 --> 01:49:50,550 Beli sebotol air. 1700 01:49:54,710 --> 01:49:55,750 Hei! 1701 01:49:55,840 --> 01:49:56,840 Tutup pintu dulu! 1702 01:50:38,960 --> 01:50:39,960 Ini dia. 1703 01:50:45,590 --> 01:50:46,590 Cukup. 1704 01:50:53,550 --> 01:50:54,550 Chetta, satu teh. 1705 01:51:02,670 --> 01:51:03,670 Ummen! 1706 01:51:04,300 --> 01:51:06,130 Tim Chiyaram ada 12 orang... - Hei! Hei! 1707 01:51:06,300 --> 01:51:07,300 Ayyappan Nair! - Dimana? 1708 01:51:07,710 --> 01:51:09,050 Di luar di toko teh. - Bangun! 1709 01:51:09,050 --> 01:51:10,050 Terus? 1710 01:51:11,420 --> 01:51:13,050 Jangan menakuti gitu! 1711 01:51:37,300 --> 01:51:38,300 Kau..!! 1712 01:51:38,960 --> 01:51:39,960 Bro! 1713 01:51:43,170 --> 01:51:45,840 Kita baru saja sampai! Bahkan tak memberi kita waktu untuk meregangkan punggung, bajingan! 1714 01:51:45,880 --> 01:51:48,380 Hanya memastikan kalau itu tak menjadi rumit. Tahan mereka! 1715 01:51:48,380 --> 01:51:49,380 Minggirlah! 1716 01:52:04,250 --> 01:52:05,960 Koshy! Koshy! Sudah! 1717 01:52:05,960 --> 01:52:08,000 Lepaskan aku. - Tenang, kawan. 1718 01:52:08,000 --> 01:52:09,840 Lepaskan aku. Aku butuh kau! 1719 01:52:09,880 --> 01:52:10,880 Nair! 1720 01:52:10,880 --> 01:52:12,300 Bukan hanya motormu! 1721 01:52:12,300 --> 01:52:15,000 Aku akan membakarmu dan keluargamu hidup-hidup! 1722 01:52:15,050 --> 01:52:16,880 Sekarang permainannya akan berbeda! 1723 01:52:16,920 --> 01:52:18,380 Bajingan @%@%@% 1724 01:52:18,420 --> 01:52:20,460 Ini mudah diselesaikan dengan membayar 500 atau sesuatu, kan? 1725 01:52:20,500 --> 01:52:22,210 Bicara dan berkompromilah. 1726 01:52:22,210 --> 01:52:24,210 Jangan saling mencubit seperti anak-anak! 1727 01:52:25,750 --> 01:52:26,750 Kau siapa? 1728 01:52:26,800 --> 01:52:28,500 Kami datang untuk memeriksa perkebunan, Pak. 1729 01:52:29,710 --> 01:52:30,960 Jadi, kau datang ke pertanian disini? 1730 01:52:31,000 --> 01:52:32,300 Tanahnya disini bagus, kan? 1731 01:52:32,420 --> 01:52:33,840 Kau bertani disini, pak? 1732 01:52:34,210 --> 01:52:35,750 Tidak! Aku penyemprot obat. 1733 01:52:36,170 --> 01:52:37,170 Di usus! 1734 01:52:37,300 --> 01:52:38,380 Hei! Minggir! Minggir! 1735 01:52:38,420 --> 01:52:41,210 Pak harus segera pergi dan menyemprotkan obat... ke usus! 1736 01:52:46,300 --> 01:52:48,500 Bro, dia menyadari siapa kita. 1737 01:52:49,170 --> 01:52:51,750 Biarkan dia sadar, teman. Pekerjaan kita akan menjadi mudah, kan? 1738 01:52:53,250 --> 01:52:55,130 Aku tak punya keluhan. 1739 01:52:56,000 --> 01:52:57,250 Aku... 1740 01:52:57,500 --> 01:52:59,550 ...hanya jatuh dari teras rumahku. 1741 01:52:59,710 --> 01:53:01,250 Kenapa kau jadi takut begini, Mani? 1742 01:53:01,750 --> 01:53:04,250 Jika kita mengajukan kasus, ini 307. Upaya pembunuhan. 1743 01:53:04,670 --> 01:53:06,960 Dia akan masuk penjara selama sekitar 25 hari. 1744 01:53:09,590 --> 01:53:12,170 Jika kau takut memberikan pernyataan pada polisi, kau tak perlu melakukannya. 1745 01:53:12,210 --> 01:53:13,340 Kami akan membawa hakim. 1746 01:53:13,380 --> 01:53:15,420 Kau bisa memberinya pernyataan bagian 164. 1747 01:53:16,380 --> 01:53:20,550 Lalu? Apa hakim akan datang dan berjaga untuk istri dan anak-anakku? 1748 01:53:22,050 --> 01:53:23,090 Ayo pergi! 1749 01:53:25,880 --> 01:53:26,880 Hei! 1750 01:53:29,090 --> 01:53:32,130 Dia takkan tenang jika dia tinggal di penjara selama beberapa hari. 1751 01:53:33,000 --> 01:53:38,550 Bagaimana jika bayi dan istrinya yang sedang menyusui saja yang masuk penjara? 1752 01:53:39,670 --> 01:53:41,420 Itu cukupkan? - Kau ba...@%@^ 1753 01:53:42,420 --> 01:53:43,550 Kutta! 1754 01:53:43,550 --> 01:53:45,300 Ini adalah masalah di antara pria! 1755 01:53:45,300 --> 01:53:47,590 Jangan seret wanita ke dalam ini! 1756 01:53:47,590 --> 01:53:48,670 Sialan kau.. 1757 01:53:48,880 --> 01:53:49,880 Ayo, Pengacara! 1758 01:54:02,960 --> 01:54:05,130 Siapa namanya? - Kannamma. 1759 01:54:06,590 --> 01:54:08,090 Kannamma! 1760 01:54:10,420 --> 01:54:13,750 Hei! Apa kau tahu kalau Kannamma adalah pekerja asosiasi yang disebut 'Kanavu'? 1761 01:54:14,130 --> 01:54:15,130 Ya, pak. 1762 01:54:16,340 --> 01:54:19,630 Apa kau tahu kalau 'Kanavu' adalah organisasi garis terdepan, 1763 01:54:19,670 --> 01:54:20,840 dalam catatan polisi? 1764 01:54:21,050 --> 01:54:22,090 Ya, pak. 1765 01:54:22,130 --> 01:54:24,050 Pasal 324 telah didakwa pada Kannamma. 1766 01:54:24,090 --> 01:54:25,300 Itu juga, pelanggaran yang bisa dilakukan. 1767 01:54:25,800 --> 01:54:29,050 Menampar petugas ekstensi suku bukanlah pelanggaran. 1768 01:54:29,050 --> 01:54:30,050 Pak. 1769 01:54:30,090 --> 01:54:32,800 Sekolompok Maois menyerang kantor Pemerintah, yang dipimpin oleh Kannamma. 1770 01:54:32,800 --> 01:54:33,920 Itulah pelanggarannya. 1771 01:54:33,960 --> 01:54:35,340 Mengerti? - Ya, pak. 1772 01:54:35,880 --> 01:54:38,750 Tangkap dia segera. Jangan ada pertimbangan! 1773 01:54:38,920 --> 01:54:39,960 Pak... 1774 01:54:40,000 --> 01:54:41,880 Dia punya bayi yang masih dia susui. 1775 01:54:41,920 --> 01:54:44,500 Sesuai hukum, kita harus menahan bayi itu juga. 1776 01:54:44,590 --> 01:54:47,590 Maka kau akan bertanggung jawab pada komisi media & hak asasi manusia. 1777 01:54:47,630 --> 01:54:49,920 Kau adalah petugas investigasi. Kau yang harus menjawabnya! 1778 01:54:49,960 --> 01:54:51,800 Pak, tak ada cara lain? 1779 01:54:51,840 --> 01:54:54,460 Saat dia akan kehilangan pekerjaannya, dia berusaha menjadi penjahat, kan? 1780 01:54:54,500 --> 01:54:55,920 Ini film liar barat atau apa? 1781 01:54:56,170 --> 01:54:58,210 Inilah yang terjadi jika dia mengacaukan tembakan besar. 1782 01:54:58,420 --> 01:55:00,130 Hei! Nair temanmu, kan? 1783 01:55:00,920 --> 01:55:03,550 Buat dia mengerti dan menyelesaikan masalah yang dia miliki dengan Koshy. 1784 01:55:03,710 --> 01:55:04,710 Akan kucoba, pak. 1785 01:55:05,050 --> 01:55:08,550 Cobalah! Jika kau gagal setelah mencoba, kau harus menangkap Kannamma dalam waktu 24 jam. 1786 01:55:08,960 --> 01:55:09,960 Pak. 1787 01:55:10,050 --> 01:55:11,300 Aku tahu kau akan menghindari ini. 1788 01:55:11,550 --> 01:55:12,750 Jika penangkapan tak terjadi, 1789 01:55:12,800 --> 01:55:14,420 Aku butuh pemberitahuan untuk diberikan pada koran, 1790 01:55:14,460 --> 01:55:15,630 dengan foto Kannamma di atasnya, 1791 01:55:15,670 --> 01:55:17,800 untuk dipersiapkan dan diberikan padaku lusa. 1792 01:55:17,840 --> 01:55:19,210 Pak... - Pergilah! 1793 01:55:19,630 --> 01:55:20,630 Oke pak. 1794 01:55:26,170 --> 01:55:27,170 Kau tak mengatakan apa-apa. 1795 01:55:28,050 --> 01:55:29,050 Apa yang harus kulakukan? 1796 01:55:30,500 --> 01:55:32,550 Aku tak memulai ini untuk mengakhirinya seperti itu, Pak. 1797 01:55:33,590 --> 01:55:35,920 Dia dan orang-orang seperti dia, dengan sikap yang butuh perawatan. 1798 01:55:36,590 --> 01:55:38,170 Jika perawatan tak berhasil, akan ada kematian. 1799 01:55:38,210 --> 01:55:39,210 Tak apa-apa. 1800 01:55:40,500 --> 01:55:43,300 Ini bukan masalah pribadi karena aku kehilangan seragam dan medali polisi. 1801 01:55:44,250 --> 01:55:46,500 Kesombongannya bisa melakukan apa saja, bahkan menggunakan hubungannya. 1802 01:55:46,590 --> 01:55:48,840 Itulah masalahnya. Aku bereaksi terhadap masalah itu! 1803 01:55:50,670 --> 01:55:51,670 Kau tak melihatnya? 1804 01:55:52,000 --> 01:55:53,250 Lupakan kalau dia adalah istriku. 1805 01:55:53,630 --> 01:55:57,050 Intervensi untuk menangkap dan mengirim seorang wanita suku dan bayinya ke penjara... 1806 01:55:57,210 --> 01:55:59,590 Kekuatan, tekanan hubungan dan pengaruh hubungan 1807 01:56:00,130 --> 01:56:02,050 Itu masalahnya, Pak. Itu harus dirawat! 1808 01:56:10,460 --> 01:56:11,460 Dia sampai sini. 1809 01:56:11,710 --> 01:56:12,710 Aku pergi dulu. 1810 01:56:13,750 --> 01:56:14,880 Ayyappetta, jangan pergi. 1811 01:56:15,300 --> 01:56:16,880 Aku sudah gila, Pak. 1812 01:56:16,960 --> 01:56:18,670 Ayyappetta, aku belum selesai bicara. Duduklah. 1813 01:56:33,000 --> 01:56:35,250 Lihat! Mereka adalah preman yang dia bawa dari selatan. 1814 01:56:35,500 --> 01:56:36,960 Itu sudah dilaporkan padaku. 1815 01:56:37,300 --> 01:56:39,500 Tapi aku bisa menangkap mereka jika hanya ada masalah, kan? 1816 01:56:39,590 --> 01:56:40,920 Aku akan membuat masalah, Pak. 1817 01:56:41,130 --> 01:56:42,130 Aku akan membuatnya. 1818 01:56:45,210 --> 01:56:46,630 Pak... - Panggil Koshy. 1819 01:56:50,250 --> 01:56:51,420 Katakan padaku. - Simon! 1820 01:56:52,630 --> 01:56:53,630 Nair ada di dalam. 1821 01:56:53,630 --> 01:56:55,960 Minta temanmu untuk masuk tanpa membuat masalah. 1822 01:56:56,000 --> 01:56:58,670 Itu kantor polisi. Ada batasnya kita campur tangan. 1823 01:57:07,920 --> 01:57:08,920 Ini. Tanda tangani. 1824 01:57:11,090 --> 01:57:13,420 Kau belum mengajukan petisi untuk mengubah kondisi jaminan? 1825 01:57:13,460 --> 01:57:14,460 Sudah! 1826 01:57:15,090 --> 01:57:16,250 Tapi aku menariknya. 1827 01:57:16,710 --> 01:57:18,550 Karena aku memutuskan untuk tinggal disini, 1828 01:57:18,630 --> 01:57:19,920 disini lebih nyaman. 1829 01:57:20,170 --> 01:57:21,170 Jangan. 1830 01:57:21,300 --> 01:57:22,590 Kau kembalilah ke Kattappana. 1831 01:57:22,710 --> 01:57:23,710 Aku akan mengaturnya. 1832 01:57:23,840 --> 01:57:26,210 Jangan berpikir aku akan tinggal di Attappadi selamanya.. 1833 01:57:26,250 --> 01:57:27,300 untuk kenyamanannya. 1834 01:57:30,460 --> 01:57:31,460 Baik... 1835 01:57:32,920 --> 01:57:35,460 Apa kau mengisyaratkan untuk berkompromi, Pak? 1836 01:57:37,210 --> 01:57:38,210 Aku siap. 1837 01:57:38,590 --> 01:57:39,800 Aku siap untuk apa saja. 1838 01:57:40,380 --> 01:57:41,550 Tapi... 1839 01:57:41,710 --> 01:57:43,210 pertama, dia harus memukulku. 1840 01:57:43,550 --> 01:57:45,130 Aku tak punya sifat memulai duluan soalnya. 1841 01:57:45,250 --> 01:57:47,500 Aku bisa memulainya jika aku menerima pukulan. 1842 01:57:48,000 --> 01:57:49,000 Kenapa? 1843 01:57:49,300 --> 01:57:51,420 Jangan ditunda, Nair. Ayo! 1844 01:57:51,550 --> 01:57:52,630 Hentikan tantanganmu! 1845 01:57:53,550 --> 01:57:56,090 Kau pikir kau siapa? - Ayyappetta, jangan! 1846 01:57:56,420 --> 01:57:57,420 Hei nak! 1847 01:57:58,380 --> 01:58:00,670 Sepertinya ada masalah. Segalanya menjadi kacau. 1848 01:58:02,000 --> 01:58:03,130 Ayyappetta, jangan! 1849 01:58:03,170 --> 01:58:04,300 Koshychaya! 1850 01:58:04,340 --> 01:58:06,130 Berhenti! - Lepaskan aku! - Itu kantor polisi! Jangan! 1851 01:58:06,340 --> 01:58:07,500 Bangun! 1852 01:58:12,550 --> 01:58:15,460 Haruskah kita masuk dan menyerang? - Mau kemana kau? Itu kantor polisi. 1853 01:58:15,500 --> 01:58:17,300 Ayyappetta! - Pak Ayyappan! Jangan! 1854 01:58:17,750 --> 01:58:19,300 Ajukan tuntutan! 1855 01:58:19,710 --> 01:58:21,670 Upaya pembunuhan di dalam kantor polisi! 1856 01:58:22,670 --> 01:58:26,090 Ajukan tuntutan terhadapku dan penjarakan aku. Silakan! 1857 01:58:26,130 --> 01:58:27,170 Lepaskan aku! 1858 01:58:27,210 --> 01:58:28,340 Kau!! 1859 01:58:30,210 --> 01:58:32,670 Aku akan pergi setelah menghabisinya! 1860 01:58:32,710 --> 01:58:35,380 Bawa dia keluar! Ayo. - Bawa dia keluar. 1861 01:58:35,420 --> 01:58:37,380 Manoj, bawa dia. - Ayo! 1862 01:58:37,420 --> 01:58:38,420 Keluar! - Lepaskan aku! 1863 01:58:41,340 --> 01:58:43,170 Bro, ayo pergi. - Hei! Nair! 1864 01:58:43,590 --> 01:58:47,550 Kau butuh tempat yang ada polisi agar menahanku, untuk keselamatan? 1865 01:58:47,750 --> 01:58:49,500 Begitu juga, kantor polisi itu sendiri! 1866 01:58:50,000 --> 01:58:51,130 Aku bukan Kuttamani. 1867 01:58:51,300 --> 01:58:53,750 Jika kau cukup berani, keluar dan bertarunglah! 1868 01:58:53,800 --> 01:58:55,840 Jangan membuat masalah disini. - Keluar, bajingan...!! 1869 01:58:55,880 --> 01:58:57,630 Jangan! Ayo! - Masuk kedalam mobil. 1870 01:58:57,670 --> 01:58:59,300 Ayo! - Dia bajingan! 1871 01:58:59,300 --> 01:59:00,880 Ayo! Nyalakan mobil! 1872 01:59:01,130 --> 01:59:02,170 Nyalakan mobil! 1873 01:59:02,210 --> 01:59:03,550 Ayo! Ikuti mereka! 1874 01:59:08,550 --> 01:59:11,550 Dua orang, ke kamar Koshy. Ayo! 1875 01:59:11,670 --> 01:59:13,500 Pak, izinkan aku. aku akan ikut pak. 1876 01:59:13,550 --> 01:59:15,460 Jangan. Ini untuk perlindungan. 1877 01:59:18,130 --> 01:59:19,460 Maka... Aku akan cuti seminggu. 1878 01:59:20,550 --> 01:59:23,630 Oh ngancam, bisakah kau memindahkanku ke... 1879 01:59:23,670 --> 01:59:24,670 ...suatu tempat? 1880 01:59:25,170 --> 01:59:26,250 Baik! Pergilah! 1881 01:59:31,210 --> 01:59:32,420 Aku mengatakan apa yang harus aku katakan. 1882 01:59:32,460 --> 01:59:33,630 Dan penangkapan Kannamma... 1883 01:59:33,750 --> 01:59:36,050 Itu bisa dari atas kepalaku juga. Ingat itu! 1884 01:59:36,300 --> 01:59:38,250 Penangkapan Kannamma tak akan terjadi, pak. 1885 01:59:39,130 --> 01:59:41,000 Kirim seseorang untuk mengambil fotonya. 1886 01:59:41,630 --> 01:59:43,460 Setidaknya kau bisa memberi peringatan. 1887 02:00:06,920 --> 02:00:08,130 Hei! Hei! 1888 02:00:11,630 --> 02:00:12,630 Buka sekarang. 1889 02:00:19,050 --> 02:00:20,420 Bro, polisi sedang menunggu di luar. 1890 02:00:26,750 --> 02:00:28,130 Kenapa kau kesini? - Perlindungan. 1891 02:00:28,500 --> 02:00:29,670 Perlindungan untukmu, pak. 1892 02:00:30,420 --> 02:00:31,960 Tapi aku tak meminta perlindungan! 1893 02:00:32,210 --> 02:00:33,500 Aku tahu cara melindungi diriku sendiri! 1894 02:00:34,500 --> 02:00:36,000 Kau tak perlu meminta ini. 1895 02:00:36,250 --> 02:00:37,710 Ini adalah tindakan pencegahan hukum & ketertiban. 1896 02:00:37,710 --> 02:00:38,960 Lalu kenapa kau tak datang dan... 1897 02:00:39,300 --> 02:00:40,300 ...duduk di pangkuanku? 1898 02:00:42,500 --> 02:00:44,000 Orang bodoh! 1899 02:00:45,880 --> 02:00:48,210 Ini adalah kontrak terkacau. 1900 02:00:49,170 --> 02:00:50,630 Antara iblis dan laut dalam! 1901 02:00:51,170 --> 02:00:52,170 Itu situasi kita. 1902 02:00:58,460 --> 02:01:00,380 Hei! Dia datang. Ayo cepat. 1903 02:01:00,420 --> 02:01:01,420 Suni! 1904 02:01:02,050 --> 02:01:03,590 Simonetta!! Masuk, cepat! 1905 02:01:03,670 --> 02:01:04,960 Masuk! Ayo tutup! 1906 02:01:05,050 --> 02:01:06,050 Tutup! 1907 02:01:08,250 --> 02:01:09,500 Masuk ke dalam, orang tua. - Ada apa ini? 1908 02:01:09,550 --> 02:01:11,420 Apa yang kau lakukan? - Bawa dia pergi! 1909 02:01:11,460 --> 02:01:13,460 Buka. - Pergilah! 1910 02:01:35,380 --> 02:01:36,380 Kau...!! 1911 02:01:37,710 --> 02:01:38,880 Ya Tuhan! 1912 02:01:52,630 --> 02:01:53,920 Ya Tuhan! 1913 02:02:17,960 --> 02:02:19,500 Suara apa itu? - Tak tahu, bro. 1914 02:02:19,500 --> 02:02:20,840 Kami mendengarnya daritadi. - Ayo, kita lihat. 1915 02:02:20,880 --> 02:02:22,880 Jangan! Jangan! Bukan apa-apa. - Izinkan aku melihat! 1916 02:02:22,920 --> 02:02:25,630 Duduklah disini, bro! Tak ada apa-apa. Kenapa harus dilihat? - Minggir, kau! 1917 02:02:31,500 --> 02:02:32,710 Kau harusnya tak keluar sekarang. 1918 02:02:34,550 --> 02:02:35,840 Siapa yang kau pukuli sekarang? 1919 02:02:41,420 --> 02:02:42,920 Pak, jangan jatuhkan aku! 1920 02:02:43,590 --> 02:02:44,590 Pak, jangan lepaskan aku. 1921 02:02:45,500 --> 02:02:46,500 Kau tahu mereka? 1922 02:02:46,500 --> 02:02:47,500 Mana aku tahu mereka? 1923 02:02:47,550 --> 02:02:48,550 Kau tak membawa mereka? 1924 02:02:48,590 --> 02:02:50,800 Kenapa aku harus membawa mereka? Kau gila atau bagaimana? 1925 02:03:08,170 --> 02:03:09,170 Jangan pukul aku! 1926 02:03:19,590 --> 02:03:21,300 Berikan aku kuncinya. - Minggir! 1927 02:03:22,380 --> 02:03:23,840 Berikan. - Akan kuberikan. 1928 02:03:24,250 --> 02:03:25,920 Masuk! - Jangan pukul aku, pak! 1929 02:03:26,630 --> 02:03:27,630 Masuk! 1930 02:03:28,550 --> 02:03:29,550 Masuk ke dalam! 1931 02:03:30,750 --> 02:03:32,420 Haruskah aku memberitahumu juga? 1932 02:03:34,500 --> 02:03:35,500 Ini! 1933 02:03:46,750 --> 02:03:48,500 Bawa mereka ke jip! - Kuriachaya! 1934 02:03:49,090 --> 02:03:51,210 Nair memukuli Simon dan anak buahnya. 1935 02:03:51,840 --> 02:03:53,250 Sekarang polisi menangkap mereka. 1936 02:03:54,050 --> 02:03:55,630 Tolong telepon atasannya. 1937 02:03:59,670 --> 02:04:00,670 Masuk ke jip! 1938 02:04:01,550 --> 02:04:02,710 Bajingan brengsek! 1939 02:04:02,840 --> 02:04:04,210 Mempermalukanku? 1940 02:04:04,250 --> 02:04:05,250 Bro..!! 1941 02:04:05,880 --> 02:04:07,420 Katakan padaku! Apa kau juga mengetahui hal ini? 1942 02:04:07,460 --> 02:04:09,630 Kuriachayan telah memberitahuku kalau kau seharusnya tak mengetahui hal ini. 1943 02:04:12,630 --> 02:04:13,630 Nair! 1944 02:04:14,880 --> 02:04:16,630 Ada koreksi pada apa yang kukatakan sebelumnya. 1945 02:04:30,050 --> 02:04:32,670 Aku tak kenal mereka dan aku juga tak membawa mereka. 1946 02:04:33,670 --> 02:04:36,170 Tapi ayahku mengirim mereka tanpa sepengetahuanku. 1947 02:04:36,300 --> 02:04:37,300 Jadi? 1948 02:04:37,340 --> 02:04:39,880 Jika kau tak datang padaku karena aku bilang begitu... 1949 02:04:40,960 --> 02:04:41,960 Ayo! 1950 02:04:42,500 --> 02:04:43,500 Aku siap! 1951 02:04:44,050 --> 02:04:45,050 Aku juga siap. 1952 02:04:48,460 --> 02:04:49,500 Tapi... 1953 02:04:49,550 --> 02:04:51,210 ...kau sekarang berada di bawah perlindungan polisi 1954 02:04:51,710 --> 02:04:52,840 Jika aku memukulmu sekarang, 1955 02:04:53,130 --> 02:04:54,340 Aku harus memukul mereka juga. 1956 02:04:55,630 --> 02:04:56,630 Mereka adalah teman-temanku! 1957 02:05:02,750 --> 02:05:04,550 Pergilah! Pergi dan berikan pernyataanmu. 1958 02:05:16,000 --> 02:05:18,300 Kau mengakui kalau ayahmu mengirim preman ini, kan? 1959 02:05:18,630 --> 02:05:20,710 Untuk apa? Untuk membunuh Ayyappan Nair? 1960 02:05:21,000 --> 02:05:23,170 Upaya pembunuhan adalah apa yang kau lihat disini sekarang. 1961 02:05:23,500 --> 02:05:25,710 Aku bisa menuntut kasus ayahmu karena percobaan pembunuhan. 1962 02:05:27,670 --> 02:05:28,920 Itu sebabnya aku mengatakan ini.. 1963 02:05:29,130 --> 02:05:30,300 Penangkapan Kannamma... 1964 02:05:30,550 --> 02:05:31,920 Itu ada di koran... 1965 02:05:31,960 --> 02:05:33,840 DySP seharusnya tak memanggilku untuk meminta semua ini. 1966 02:05:37,800 --> 02:05:41,210 Dan hentikan permainan jahatmu, dengan cara menyerang keluarganya begini. 1967 02:05:41,300 --> 02:05:42,300 Kau mendengarku? 1968 02:05:43,590 --> 02:05:46,210 Kalau tak, ayahmu akan menjadi terdakwa pertama dalam kasus ini. 1969 02:05:50,170 --> 02:05:51,300 Kau...!! 1970 02:05:51,840 --> 02:05:52,920 Bukankah sudah cukup? 1971 02:05:54,000 --> 02:05:56,000 Sujith... - Bawa mereka berdua ke jip. 1972 02:05:56,300 --> 02:05:57,300 Ayo! 1973 02:05:57,750 --> 02:05:58,750 Ayo! 1974 02:05:58,840 --> 02:06:00,050 Masuk ke jip! - Bro! 1975 02:06:00,380 --> 02:06:02,300 Masuk ke dalam! - Ayo! Ayo! 1976 02:06:02,550 --> 02:06:04,710 Masuk ke dalam. - Ayo! - Bro! 1977 02:06:04,920 --> 02:06:06,630 Apa yang kau tonton? Pergilah! 1978 02:06:07,420 --> 02:06:08,420 Pergilah! 1979 02:06:09,840 --> 02:06:10,840 Pergilah! 1980 02:06:15,380 --> 02:06:16,420 Ayo, Pengacara. 1981 02:06:16,630 --> 02:06:17,800 Aku tak mau, Koshy. 1982 02:06:21,550 --> 02:06:22,550 Apa? 1983 02:06:24,000 --> 02:06:25,130 Koshy... 1984 02:06:26,300 --> 02:06:28,750 Di kota ada pengacara yang jauh lebih baik daripada aku. 1985 02:06:29,210 --> 02:06:30,750 Aku bukan pengacara yang baik. 1986 02:06:32,130 --> 02:06:33,670 Punya hati nurani adalah masalahnya. 1987 02:06:35,460 --> 02:06:36,630 Kau rekrutlah orang lain. 1988 02:06:45,300 --> 02:06:46,380 Kumaretta... 1989 02:06:46,380 --> 02:06:47,380 Tidak... Maksudku... 1990 02:06:47,710 --> 02:06:48,710 Kumaran! 1991 02:06:48,840 --> 02:06:49,840 Ada apa, nak? 1992 02:06:50,170 --> 02:06:51,170 Ayo! 1993 02:06:57,920 --> 02:06:59,210 Ambil kunci mobil dan tas. 1994 02:07:04,590 --> 02:07:05,590 Berhenti! Berhenti! 1995 02:07:06,840 --> 02:07:07,840 Berhenti! 1996 02:07:07,880 --> 02:07:08,880 Hei! 1997 02:07:09,000 --> 02:07:10,000 Kau pergi kemana? 1998 02:07:10,300 --> 02:07:12,380 Aku akan menonton perlombaan perahu Kandassankadavu. 1999 02:07:12,420 --> 02:07:13,420 Tak boleh? 2000 02:07:14,300 --> 02:07:15,300 Ayo pergi. 2001 02:07:22,630 --> 02:07:23,630 Kumaran! 2002 02:07:23,880 --> 02:07:24,880 Lurus saja. 2003 02:07:25,460 --> 02:07:26,840 Ke Kattappana. 2004 02:07:28,000 --> 02:07:29,460 Aku perlu bicara dengannya. 2005 02:07:30,090 --> 02:07:31,090 Siapa? 2006 02:07:32,130 --> 02:07:33,130 Ayahku! 2007 02:07:35,090 --> 02:07:36,460 Pagi sampai di rumah. 2008 02:07:36,880 --> 02:07:38,250 Setelah itu, kembali lagi ke Attappadi. 2009 02:08:02,300 --> 02:08:06,460 'Kehilangan irama, kehilangan rebana juga' 2010 02:08:06,500 --> 02:08:11,300 'Malam telah terbakar menjadi abu' 2011 02:08:12,590 --> 02:08:21,250 'Api menyala di tumpukan abu itu' 2012 02:08:21,420 --> 02:08:26,420 'Oh angin, tiuplah yang kuat' 2013 02:08:26,670 --> 02:08:30,710 'Apa kau melihat api itu?' 2014 02:08:30,750 --> 02:08:35,170 'Tanpa memperdulikan konsekuensinya' 2015 02:08:35,250 --> 02:08:39,880 'Kau akan meniup atau tidak?' 2016 02:08:40,050 --> 02:08:44,960 'Kau akan datang atau tidak?' 2017 02:09:16,420 --> 02:09:21,050 'Kehilangan irama, kehilangan rebana juga' 2018 02:09:21,840 --> 02:09:26,000 'Malam telah terbakar menjadi abu' 2019 02:09:33,050 --> 02:09:34,460 Kumaran... - Ya, pak. 2020 02:09:34,500 --> 02:09:35,500 Kau pulanglah. 2021 02:09:35,840 --> 02:09:37,340 Apa yang akan kau katakan pada ayahmu? 2022 02:09:37,380 --> 02:09:39,050 Tak ada, teman. Kau pergilah. 2023 02:09:39,050 --> 02:09:40,210 Datanglah saat aku menghubungimu. 2024 02:09:41,710 --> 02:09:43,800 Wow! Ayah! 2025 02:09:43,880 --> 02:09:45,460 Ada apa, nak? 2026 02:09:45,630 --> 02:09:47,460 Ayah, izinkan aku bertanya. 2027 02:09:47,460 --> 02:09:48,460 Silakan! 2028 02:09:50,420 --> 02:09:52,710 Apa kabar? - Ichaya, kenapa dahimu? 2029 02:09:52,750 --> 02:09:54,090 Ceritanya panjang. 2030 02:09:54,090 --> 02:09:55,630 Ibu sedang tidur? - Tidak. 2031 02:09:55,670 --> 02:09:57,250 Kami tak ada pelajaran selama tiga hari. 2032 02:09:57,300 --> 02:09:59,750 Wow! Tiga hari? Enak dong. 2033 02:10:01,460 --> 02:10:02,800 Mau kopi? - Ya. 2034 02:10:04,670 --> 02:10:06,460 Dimana kakek? - Dia sedang jalan-jalan. 2035 02:10:17,300 --> 02:10:20,500 Ayyappan Nair membuatmu minum banyak air, ya? 2036 02:10:22,250 --> 02:10:24,250 Lalu kenapa kau begitu haus? 2037 02:10:28,090 --> 02:10:29,380 Minumlah jika kau mau. 2038 02:10:30,000 --> 02:10:31,000 Kurian John! 2039 02:10:32,420 --> 02:10:33,550 Kau terdakwa pertama. 2040 02:10:33,920 --> 02:10:35,420 Pelanggarannya adalah upaya pembunuhan. 2041 02:10:35,500 --> 02:10:37,000 Itu hanya sebuah upaya. 2042 02:10:37,920 --> 02:10:39,500 Bukan pembunuhan, kan? 2043 02:10:40,750 --> 02:10:42,800 Pengacaramu meninggalkan kasus ini, kan? 2044 02:10:43,800 --> 02:10:45,630 Aku telah mempekerjakan orang lain di posisinya. 2045 02:10:49,670 --> 02:10:50,710 Ruby... 2046 02:10:50,840 --> 02:10:51,840 Masuklah ke dalam bersama anak-anak. 2047 02:10:55,300 --> 02:10:57,380 Kenapa kau menggeram? 2048 02:10:59,130 --> 02:11:00,130 Dia sudah pergi. 2049 02:11:00,630 --> 02:11:03,000 Berhentilah menelan kata-katamu dan ucapkan apapun yang ingin kau katakan! 2050 02:11:04,000 --> 02:11:07,590 Game yang kau mainkan di atas kepalaku, membuatku bodoh. 2051 02:11:07,960 --> 02:11:09,630 Hentikan hari ini! 2052 02:11:10,800 --> 02:11:13,880 Kau punya kecanduan bermain game baru, pada usia segini! 2053 02:11:14,710 --> 02:11:17,300 Saat kau kehilangan tempat untuk bermain di kota ini dan dalam politik, 2054 02:11:17,340 --> 02:11:18,590 game ini mendarat di pangkuanmu! 2055 02:11:18,800 --> 02:11:20,420 Dan kau sangat menikmati memainkan game itu! 2056 02:11:20,460 --> 02:11:23,340 Aku tahu itu bukan urusanmu. 2057 02:11:24,750 --> 02:11:26,590 Mengatur preman di sekitarku tanpa sepengetahuanku, 2058 02:11:26,670 --> 02:11:28,300 membuat istri dan anaknya ditangkap, 2059 02:11:28,590 --> 02:11:29,800 Juga, menggunakan temanku! 2060 02:11:30,170 --> 02:11:32,750 Ini bukan game hebat atau apapun! Itu perilaku tercela! 2061 02:11:32,750 --> 02:11:34,340 Mendengarkan kata-katamu, aku... - Hentikan! 2062 02:11:35,710 --> 02:11:39,550 Jika kau meninggikan suaramu padaku, aku akan merontokkan gigimu! 2063 02:11:44,250 --> 02:11:47,090 Aku melakukan segalanya dengan berpikiran kalau kau jangan sampai mati dengan menyedihkan 2064 02:11:47,090 --> 02:11:48,750 di tangan raksasa itu! 2065 02:11:49,170 --> 02:11:51,920 Sekarang kau bicara tentang kehormatan dan etika? 2066 02:11:53,670 --> 02:11:56,880 Setelah aku memutuskan untuk menjatuhkan seseorang, 2067 02:11:56,920 --> 02:11:59,750 Aku akan mendorong etika dan Alkitab ku ke loteng! 2068 02:12:00,800 --> 02:12:01,880 Itu gayaku! 2069 02:12:03,340 --> 02:12:05,250 Jangan coba-coba mengajariku apa yang harus dilakukan, sersan! 2070 02:12:05,250 --> 02:12:06,250 Aku tak akan! 2071 02:12:06,590 --> 02:12:08,800 Tapi ini adalah masalah antara Ayyappan dan Koshy. 2072 02:12:08,960 --> 02:12:10,880 Kurian tak perlu ikut campur dalam hal itu! 2073 02:12:10,880 --> 02:12:13,750 Dia tak menyentuh keluargaku, kan? Itu sebabnya aku mengatakan ini! 2074 02:12:13,750 --> 02:12:17,920 Panggil ulang semua panggilan yang kau buat untuk menangkap istri & anaknya, 2075 02:12:17,960 --> 02:12:19,210 dan batalkan penangkapan itu. 2076 02:12:19,590 --> 02:12:21,210 Kalau tak itu akan aku atau dia yang mati! 2077 02:12:21,300 --> 02:12:23,420 Ini akan berakhir jika salah satu dari kami mati. 2078 02:12:23,920 --> 02:12:27,210 Begitulah kehidupan manusia, Dasar lelaki berperasaan! 2079 02:12:27,840 --> 02:12:29,380 Lalu bagaimana dengan kehidupan wanita? 2080 02:12:29,670 --> 02:12:31,420 Jika itu terjadi, seseorang akan menjadi janda, 2081 02:12:31,550 --> 02:12:33,590 dan yang lainnya akan menjadi istri seorang pembunuh. 2082 02:12:34,420 --> 02:12:35,420 Ichaya! 2083 02:12:36,300 --> 02:12:37,300 Hentikan ini! 2084 02:12:37,500 --> 02:12:39,880 Berikan kompensasi untuk apapun yang telah terjadi dan akhiri ini! 2085 02:12:41,090 --> 02:12:42,630 Aku tak tahan dengan ini. 2086 02:12:42,710 --> 02:12:44,300 Diam dan masuklah ke dalam! 2087 02:12:45,090 --> 02:12:46,920 Aku sedang bicara dengan suamiku. 2088 02:12:47,670 --> 02:12:48,800 Jika kau tak mau mendengarkan, 2089 02:12:49,380 --> 02:12:50,550 kau masuklah ke dalam, ayah! 2090 02:13:00,420 --> 02:13:02,550 Berani-beraninya kau bilang begitu? 2091 02:13:03,300 --> 02:13:04,880 Aku adalah suamimu! 2092 02:13:05,000 --> 02:13:06,550 Dia hanya ayah mertuamu! 2093 02:13:07,460 --> 02:13:10,500 Kau telah tinggal di rumah ini sambil memegang anakku dengan erat, 2094 02:13:10,550 --> 02:13:12,000 bahkan takut untuk mengambil napas... 2095 02:13:29,500 --> 02:13:30,500 Ichaya... 2096 02:13:51,460 --> 02:13:52,710 Segala puji bagi Tuhan, Bapa. 2097 02:13:56,340 --> 02:13:58,380 Ini dia, saudara ipar. Kedua makalah ada disini. 2098 02:13:58,630 --> 02:14:00,500 Sudah dimasukkan dengan jelas di register, kan? 2099 02:14:00,550 --> 02:14:02,960 Ya, semuanya sempurna. Kau tak perlu khawatir. 2100 02:14:04,250 --> 02:14:05,670 Terima kasih, ipar! 2101 02:14:05,710 --> 02:14:07,170 Maksudku... Bapa! 2102 02:14:08,170 --> 02:14:09,170 Oke. 2103 02:14:17,420 --> 02:14:18,920 Pak... - Masuk. 2104 02:14:21,880 --> 02:14:23,050 Sertifikat medis. 2105 02:14:24,340 --> 02:14:25,630 Ini adalah ringkasan pelepasan. 2106 02:14:26,800 --> 02:14:28,960 Ini bukan pelepasan, tapi aku melarikan diri sebenarnya. 2107 02:14:29,210 --> 02:14:32,300 Aku melarikan diri setelah 7 hari dari 30 hari perawatan. 2108 02:14:32,750 --> 02:14:35,210 Ide kami hanya akan berhasil jika disajikan seperti itu. 2109 02:14:35,590 --> 02:14:37,500 Ini adalah pernyataan dalam tulisan tanganku sendiri. 2110 02:14:38,420 --> 02:14:40,090 Pak, masalahnya sederhana. 2111 02:14:40,550 --> 02:14:42,130 Aku kecanduan alkohol. 2112 02:14:42,500 --> 02:14:45,670 Hari itu, saat kadar alkohol dalam darahku turun drastis, 2113 02:14:45,670 --> 02:14:46,670 Aku menjadi kasar. 2114 02:14:47,130 --> 02:14:48,630 Untuk membuatku sadar, 2115 02:14:48,670 --> 02:14:50,130 sebagai obat, 2116 02:14:50,300 --> 02:14:52,130 Nair menuangkan alkohol untukku. 2117 02:14:52,550 --> 02:14:55,250 Kenapa kau sangat menyulitkannya? 2118 02:14:55,800 --> 02:14:59,210 Sekarang, untuk mendapatkan pekerjaannya kembali, kau harus jadi pasien dalam catatannya. 2119 02:15:00,050 --> 02:15:01,800 Tak apa-apa, pak. 2120 02:15:02,170 --> 02:15:05,670 Saat Nair lepas dari seragamnya, dia seperti keluar dari penjara. 2121 02:15:06,300 --> 02:15:10,750 Kebebasan liar ini adalah nalurinya yang sangat mendasar. 2122 02:15:11,210 --> 02:15:14,670 Dia mengalami itu untuk pertama kalinya setelah dia bekerja 25 tahun, hanya sekarang-sekarang. 2123 02:15:16,210 --> 02:15:17,380 Untuk menjinakkannya, 2124 02:15:17,800 --> 02:15:19,920 obat terbaik adalah seragam departemenmu, Pak. 2125 02:15:20,050 --> 02:15:22,880 Dari yang kudengar, laporan penyelidikan masih ada di meja DGP. 2126 02:15:23,130 --> 02:15:24,670 Dia belum menandatanganinya dari kemarin. 2127 02:15:24,960 --> 02:15:26,130 Jika dia menandatanganinya, maka ini sudah berakhir! 2128 02:15:26,210 --> 02:15:27,250 Kita lihat nanti. 2129 02:15:27,250 --> 02:15:28,800 Kau harus melakukan semua yang kau bisa, pak. 2130 02:15:28,960 --> 02:15:31,340 Ya, pasti. Ini kan satu-satunya pekerjaanku! Kau boleh pergi! 2131 02:15:31,380 --> 02:15:32,380 Terima kasih banyak, Pak. 2132 02:15:38,800 --> 02:15:39,800 Kau siapa? 2133 02:15:45,210 --> 02:15:46,210 Ayah! 2134 02:15:51,210 --> 02:15:52,210 Ayah! 2135 02:15:53,630 --> 02:15:54,670 Ayo! 2136 02:15:55,420 --> 02:15:56,420 Ayah! 2137 02:15:56,880 --> 02:15:57,880 Masuk ke dalam. 2138 02:16:10,840 --> 02:16:11,840 Koshy tak ada di rumah? 2139 02:16:14,630 --> 02:16:16,340 Kami sudah bicara melalui telepon. 2140 02:16:17,130 --> 02:16:18,130 Aku Ayyappan Nair. 2141 02:16:18,670 --> 02:16:19,670 Musuh Koshy. 2142 02:16:21,880 --> 02:16:22,880 Aku telah melihatmu juga. 2143 02:16:23,630 --> 02:16:24,630 Di TV! 2144 02:16:24,630 --> 02:16:25,630 Bagus sekali! 2145 02:16:26,340 --> 02:16:27,460 Jadi kau mengenalku! 2146 02:16:28,550 --> 02:16:30,630 Koshy? - Dia tak ada disini. 2147 02:16:31,050 --> 02:16:32,670 Dia pergi ke Attappadi kemarin. 2148 02:16:35,210 --> 02:16:36,210 Ichaya... 2149 02:16:36,630 --> 02:16:38,000 Ayah memegang pistol. 2150 02:16:39,750 --> 02:16:40,750 Maaf. 2151 02:16:41,340 --> 02:16:42,380 Aku tak mempercayaimu. 2152 02:16:43,170 --> 02:16:44,500 Bisakah kau memanggilnya? 2153 02:16:44,550 --> 02:16:45,550 Ruby! 2154 02:16:49,130 --> 02:16:50,130 Ini Ichayan. 2155 02:16:50,840 --> 02:16:52,380 Dia memintaku untuk memberikan telepon padanya. 2156 02:16:57,670 --> 02:16:58,800 Halo! 2157 02:16:59,130 --> 02:17:01,130 Kau masuk ke rumahku, ya? 2158 02:17:02,210 --> 02:17:04,420 Aku disini! Di Attappadi! 2159 02:17:05,050 --> 02:17:06,960 Saat aku tak melihatmu selama 2 hari di Attappadi, 2160 02:17:07,500 --> 02:17:09,630 Kupikir kau takut dan kembali ke rumahmu. 2161 02:17:12,210 --> 02:17:14,090 Karena kau sudah sampai disana, mari kita bertemu disana. 2162 02:17:14,130 --> 02:17:15,210 Hei! Hei! Hei! 2163 02:17:15,500 --> 02:17:18,750 Jika kau ingin bertemu denganku, segera pergi dari sana dan datanglah kesini! 2164 02:17:19,210 --> 02:17:21,500 Kalau tak... anggap ini sebagai akhir dari hidupmu! 2165 02:17:21,880 --> 02:17:22,880 Dimengerti! 2166 02:17:23,800 --> 02:17:25,840 Ayahmu berdiri disini, memegang pistol. 2167 02:17:27,460 --> 02:17:28,920 Jika dia menembakku di rumahnya, 2168 02:17:28,960 --> 02:17:30,960 itu akan menjadi pertahanan diri warga negara senior, kan? 2169 02:17:32,750 --> 02:17:34,340 Aku tak bisa untuk tak mengatakan ini. 2170 02:17:35,130 --> 02:17:37,210 Kau dari keluarga orang dungu, kan? 2171 02:17:41,050 --> 02:17:42,460 Baiklah kalau begitu. Sampai jumpa! 2172 02:17:42,590 --> 02:17:43,590 Hei! 2173 02:17:48,550 --> 02:17:49,550 Hei pak tua! 2174 02:17:50,090 --> 02:17:51,090 Tolong tunjukkan padaku. 2175 02:17:51,630 --> 02:17:52,800 Hanya ingin tahu! 2176 02:17:56,090 --> 02:17:57,960 Ini dia, sialan!!! 2177 02:18:01,840 --> 02:18:03,840 Halo? Halo? 2178 02:18:03,960 --> 02:18:05,630 Hei! Halo? 2179 02:18:05,920 --> 02:18:06,920 Ruby! 2180 02:18:06,960 --> 02:18:07,960 Hei! 2181 02:18:08,090 --> 02:18:10,300 Aku akan mengirim ini dengannya. - Katakan sesuatu, Ruby! 2182 02:18:12,460 --> 02:18:14,050 Ayah! - Kalau tak... 2183 02:18:14,500 --> 02:18:16,300 carilah di peti mati yang membawanya! 2184 02:18:23,000 --> 02:18:25,500 Seseorang angkat teleponnya dan katakanlah sesuatu! 2185 02:18:25,590 --> 02:18:26,590 Ruby! 2186 02:18:27,050 --> 02:18:28,170 Ruby, ada apa? 2187 02:18:28,380 --> 02:18:29,500 Apa yang terjadi disana? 2188 02:18:29,800 --> 02:18:30,800 Hei! 2189 02:18:32,000 --> 02:18:33,170 Ayah! 2190 02:18:33,670 --> 02:18:34,670 Halo! 2191 02:18:35,000 --> 02:18:37,380 Ayah! - Dia jatuh pingsan disini. 2192 02:18:38,340 --> 02:18:40,880 Saat dia sadar kembali, aku akan memintanya untuk memanggilmu kembali. 2193 02:18:41,300 --> 02:18:43,130 Ayah... - Apa yang terjadi disana? 2194 02:18:43,340 --> 02:18:44,590 Bukan ayah... 2195 02:18:44,670 --> 02:18:45,960 Kurian John! 2196 02:18:47,130 --> 02:18:48,920 Dia datang ke rumah dan mengancamku. 2197 02:18:49,380 --> 02:18:51,920 Dia datang ke rumahku.. Ke Rumah Kurian! 2198 02:18:52,130 --> 02:18:55,500 Mulai sekarang, ini bukan masalah antara Koshy dan Ayyappan saja. 2199 02:18:55,550 --> 02:18:56,670 Kurian juga! 2200 02:19:09,050 --> 02:19:10,880 Dia pergi ke rumahku. 2201 02:19:12,090 --> 02:19:14,880 Jika aku tak membalasnya, kenapa aku harus... 2202 02:19:15,170 --> 02:19:17,800 Mari kita temukan cara untuk menyelesaikan semuanya, tuan? 2203 02:19:18,340 --> 02:19:19,340 Tapi. 2204 02:19:21,090 --> 02:19:23,500 Ini tak akan berakhir dengan keputusanku sendiri. 2205 02:19:25,500 --> 02:19:27,090 Sekarang... bagaimanapun ini dimaksudkan untuk mengakhiri... 2206 02:19:27,920 --> 02:19:29,250 biarkan berakhir seperti itu! 2207 02:19:39,420 --> 02:19:41,420 Hei! Apa kau tahu Pak Ayyappan? 2208 02:19:41,710 --> 02:19:42,920 Dia datang ke rumahmu. 2209 02:19:43,250 --> 02:19:45,550 Aku memberitahunya alamat yang benar, setelah memeriksa FIR. 2210 02:19:48,050 --> 02:19:49,800 Apa kau tahu dimana rumah Ayyappan Nair? 2211 02:19:50,630 --> 02:19:51,630 Aku tahu! 2212 02:19:52,460 --> 02:19:54,050 Aku akan pergi kesana. 2213 02:19:54,380 --> 02:19:55,960 Oh! Penangkapan istrinya? 2214 02:19:56,000 --> 02:19:57,380 Tak ada gunanya pergi kesana! 2215 02:19:57,380 --> 02:19:59,420 Dia memindahkan istri & anaknya sudah lama! 2216 02:19:59,500 --> 02:20:02,550 Sekarang kau akan membutuhkan perlindungan setelah pak Ayyappan kembali, kan? 2217 02:20:02,590 --> 02:20:03,590 Baiklah kalau begitu! 2218 02:20:11,500 --> 02:20:14,000 Jika tak ada yang tinggal disana, 2219 02:20:14,590 --> 02:20:15,880 kenapa dia membutuhkan rumah? 2220 02:21:57,880 --> 02:21:58,880 Hei! 2221 02:21:59,170 --> 02:22:00,300 Kapan kau dengar suaranya? 2222 02:22:00,550 --> 02:22:02,750 Sekitar jam 3 pagi. 2223 02:22:02,750 --> 02:22:04,880 Kau lihat siapa yang mengendarai JCB? - Tidak. Aku mendengarnya saja. 2224 02:22:04,920 --> 02:22:06,420 Entah Kuttamani atau Koshy. 2225 02:22:06,920 --> 02:22:09,050 Tak ada orang lain yang akan melakukan ini. 2226 02:22:14,090 --> 02:22:15,920 Pak.. - Apa statusnya? 2227 02:22:16,130 --> 02:22:18,590 Mereka tak ada yang lihat orang yang mengendarai JCB, Pak. 2228 02:22:19,340 --> 02:22:20,840 Pasti balas dendam karena Nair menghancurkan tokonya. 2229 02:22:20,880 --> 02:22:22,920 Bawa Kuttamani segera. - Kenapa? 2230 02:22:23,090 --> 02:22:25,050 Ini bukan Kuttamani, pak. Ini Koshy. - Apa? 2231 02:22:25,590 --> 02:22:27,880 Dia memberitahu kemarin kalau dia akan pergi ke rumah Nair. 2232 02:22:28,380 --> 02:22:29,380 Dimana Ayyappan Nair? 2233 02:22:29,590 --> 02:22:30,750 Pergi ke Kattappana. 2234 02:22:30,800 --> 02:22:32,090 Ke rumah Koshy. - Ngapain? 2235 02:22:32,250 --> 02:22:34,750 Nah.. saat Koshy hilang dari sini selama 2 hari... 2236 02:22:34,800 --> 02:22:36,000 Hei! Ayo! 2237 02:22:36,050 --> 02:22:37,840 Ayo pergi ke penginapan Kainthan. Cepat! 2238 02:22:39,340 --> 02:22:43,000 Kurasa orang-orang sini akan membunuhnya sebelum Nair yang melakukannya. 2239 02:22:46,090 --> 02:22:47,750 Ayyappan Nair tahu tentang ini? - Ya. 2240 02:22:47,750 --> 02:22:48,750 Aku memberitahunya. 2241 02:22:49,000 --> 02:22:50,000 Sampai dimana dia? 2242 02:22:50,000 --> 02:22:51,000 Dia sedang dalam perjalanan pulang. 2243 02:22:51,050 --> 02:22:52,960 Ketika kutelepon, dia sedang minum teh di Kalkandy. 2244 02:22:53,800 --> 02:22:54,920 Sial! 2245 02:22:55,210 --> 02:22:56,630 Ayo, cepat! 2246 02:22:56,670 --> 02:22:58,130 Dia akan sampai penginapan. 2247 02:22:58,170 --> 02:22:59,630 Sujith, aku akan menghubungimu lagi nanti! 2248 02:22:59,670 --> 02:23:01,130 Kau dan mata-matamu bekerja dengan baik! 2249 02:24:02,340 --> 02:24:03,340 Hei Koshy! 2250 02:24:06,300 --> 02:24:07,300 Nair. 2251 02:24:11,880 --> 02:24:13,300 Dia ada disini kan? Koshy? 2252 02:24:15,800 --> 02:24:16,840 Sini! 2253 02:24:17,000 --> 02:24:18,590 Jangan, tuan. Jangan! Tuan! 2254 02:24:19,710 --> 02:24:21,130 Tuan, dia orang gila! 2255 02:24:41,800 --> 02:24:42,960 Tuan, mobil kita! 2256 02:25:09,000 --> 02:25:10,000 Sini! 2257 02:25:10,670 --> 02:25:12,380 Aku telah menyiapkannya untukmu! 2258 02:25:16,130 --> 02:25:18,420 Ayo! - Tunggu! Tunggu! 2259 02:25:18,460 --> 02:25:20,000 Tunggu! Jangan ada yang mengganggu! 2260 02:25:20,000 --> 02:25:21,920 Biarkan mereka menyelesaikan masalah mereka di antara mereka sendiri! 2261 02:25:24,250 --> 02:25:26,460 Ayyappan Nair telah menguncinya. Tunggu! 2262 02:25:34,670 --> 02:25:36,380 Berhenti menganga dan hubungi polisi! 2263 02:25:47,500 --> 02:25:48,590 Sumesh, ayo! 2264 02:25:48,630 --> 02:25:49,630 Minggir! 2265 02:25:49,670 --> 02:25:51,420 Hei! Nair! Lepaskan dia! 2266 02:25:51,590 --> 02:25:52,670 Hei! Lepaskan dia! 2267 02:25:55,630 --> 02:25:56,880 Lepaskan! 2268 02:25:56,920 --> 02:25:58,500 Kubilang, lepaskan! 2269 02:25:58,840 --> 02:26:00,960 Lepaskan! Ayo! 2270 02:26:00,960 --> 02:26:02,420 Nak... - Jangan, pak. 2271 02:26:02,460 --> 02:26:03,590 Pegangi! 2272 02:26:04,670 --> 02:26:06,750 Masukkan kedua bajingan ini ke dalam jip! 2273 02:26:07,130 --> 02:26:08,210 Mencoba saling membunuh! 2274 02:26:08,300 --> 02:26:09,300 Bawa dia. - Minggir! 2275 02:26:09,300 --> 02:26:10,300 Ayo, jalan. 2276 02:26:10,340 --> 02:26:11,590 Minggir! 2277 02:26:12,250 --> 02:26:13,250 Beri jalan, kalian semua! 2278 02:26:23,170 --> 02:26:25,630 Saat aku menutup mataku aku berpikir kalau segalanya akan tentram... 2279 02:26:25,670 --> 02:26:27,380 kalian menantang polisi sekarang? 2280 02:26:28,500 --> 02:26:31,050 Jika dia pergi ke rumahmu, kau akan menghancurkan rumahnya, kan? 2281 02:26:32,800 --> 02:26:35,050 Kau pikir ini Haryana atau Bihar? 2282 02:26:35,920 --> 02:26:36,920 Dan kau!! 2283 02:26:37,340 --> 02:26:40,380 Kau berperasaan kalau apapun yang kau lakukan, orang-orang disini akan berada di pihakmu! 2284 02:26:40,670 --> 02:26:42,670 Sudahi itu. Emosinya sudahi! 2285 02:26:43,750 --> 02:26:45,670 Joekkuttan, taruh mereka di sel dulu. 2286 02:26:45,750 --> 02:26:46,750 Bangun! 2287 02:26:47,300 --> 02:26:49,130 Kau bisa menerimanya jika aku memberikannya, kan? 2288 02:26:50,170 --> 02:26:51,170 Aku tak akan memberikannya. 2289 02:26:52,380 --> 02:26:53,460 Apa? 2290 02:26:53,550 --> 02:26:54,670 Aku tak punya keluhan. 2291 02:26:55,300 --> 02:26:57,420 Rumahku hancur karena tornado. 2292 02:26:58,800 --> 02:27:00,710 Dulu, kereta jatuh, kan? Di Peruman? 2293 02:27:02,750 --> 02:27:04,460 Hanya kereta dan badai yang tahu itu... 2294 02:27:04,670 --> 02:27:05,840 Ini adalah badai. 2295 02:27:09,340 --> 02:27:11,590 Sudah, pak. Biarkan dia pergi. 2296 02:27:12,590 --> 02:27:14,170 Baik. Aku akan membiarkannya pergi. 2297 02:27:14,590 --> 02:27:15,920 Sebaliknya, kau ke sel sekarang. 2298 02:27:17,250 --> 02:27:18,250 Kenapa? 2299 02:27:19,800 --> 02:27:20,880 Karena membakar mobilku? 2300 02:27:22,380 --> 02:27:24,050 Akulah yang membakar mobilku! 2301 02:27:25,550 --> 02:27:27,210 Kendaraan itu sudah tak layak digunakan... 2302 02:27:27,550 --> 02:27:28,550 Makanya aku membakarnya. 2303 02:27:29,130 --> 02:27:30,880 Itulah semangat. Lihat! 2304 02:27:31,170 --> 02:27:32,300 Kau tak lihat! 2305 02:27:32,460 --> 02:27:33,460 Akan kutunjukkan! 2306 02:27:34,050 --> 02:27:35,050 Hentikan! 2307 02:27:36,090 --> 02:27:37,250 Kau yang bakar mobil? 2308 02:27:38,420 --> 02:27:39,670 Itu juga, di tempat umum. 2309 02:27:40,050 --> 02:27:41,050 Itu pelanggaran, kan? 2310 02:27:41,250 --> 02:27:42,250 Ya, itu pelanggaran. 2311 02:27:42,460 --> 02:27:44,340 Gangguan publik - denda Rs. 500. 2312 02:27:50,380 --> 02:27:51,380 Ini 500. 2313 02:27:51,880 --> 02:27:52,880 Aku tak butuh tanda terima. 2314 02:27:54,420 --> 02:27:56,210 Jadi ini akan berakhir hanya dengan mati atau terbunuh? 2315 02:27:56,340 --> 02:27:57,340 Keputusan itu sudah final? 2316 02:27:57,420 --> 02:27:58,420 Ya. 2317 02:27:58,750 --> 02:27:59,840 Bukan dengan mati! 2318 02:28:00,130 --> 02:28:01,130 Dengan membunuh! 2319 02:28:02,340 --> 02:28:03,500 Begitu kan. 2320 02:28:06,630 --> 02:28:08,050 Aku tak akan dapat Bharat Ratna 2321 02:28:08,170 --> 02:28:10,800 jika satu kasus pembunuhan masuk lagi dalam daftar kejahatan tahun ini. 2322 02:28:11,300 --> 02:28:13,300 Tapi selama aku berseragam disini, 2323 02:28:13,340 --> 02:28:15,750 Aku tak akan membuat keadaan apapun bagi kalian berdua untuk saling menyentuh! 2324 02:28:15,800 --> 02:28:16,800 Itu keputusanku. 2325 02:28:17,630 --> 02:28:18,920 Pertama, Nair pergilah. 2326 02:28:22,420 --> 02:28:24,460 Kalian berdua harus membayangi Nair. 2327 02:28:24,500 --> 02:28:25,500 Oke pak. - Hei! 2328 02:28:25,670 --> 02:28:27,750 Bawa dia ke penginapan dengan jip. 2329 02:28:27,800 --> 02:28:29,920 Oke pak. - 4 orang untuk perlindungan Koshy. 2330 02:28:29,920 --> 02:28:30,920 Oke pak. - Dan ya! 2331 02:28:31,250 --> 02:28:32,250 Ambil senjatamu. 2332 02:28:32,300 --> 02:28:34,800 Jika ada kekerasan, jangan mencoba untuk menahan atau mengendalikan mereka. 2333 02:28:34,800 --> 02:28:36,750 Tembak saja lututnya, siapapun itu. - Oke pak. 2334 02:28:38,300 --> 02:28:39,300 Pak, bagaimana denganku? 2335 02:28:40,210 --> 02:28:41,210 Kau? 2336 02:28:41,880 --> 02:28:43,050 Kau ditangguhkan! 2337 02:28:44,300 --> 02:28:46,340 Aku akan memberi perintah sebelum tengah hari. Duduklah. 2338 02:28:46,340 --> 02:28:47,340 Hei Koshy! 2339 02:28:50,960 --> 02:28:53,800 Setelah ini, jika kau memutuskan untuk bertarung satu sama lain, bersembunyilah dari kami... 2340 02:28:54,170 --> 02:28:55,960 Sekarang aku akan memberimu tips agar kau tak mati. 2341 02:28:57,590 --> 02:28:59,460 Jangan jatuh dalam genggamannya. 2342 02:29:00,340 --> 02:29:01,340 Dia akan mencengkammu! 2343 02:29:01,840 --> 02:29:04,210 Tulang belakangmu akan patah dan menembus ke paru-paru & jantungmu. 2344 02:29:04,460 --> 02:29:07,130 Laporan postmortem dari orang-orang Tamil yang telah lama meninggal, mengatakan demikian. 2345 02:29:08,460 --> 02:29:10,340 Bukannya tadi dia menguncimu dalam genggamannya? 2346 02:29:10,800 --> 02:29:12,960 Jika aku terlambat 10 detik untuk sampai kesana, 2347 02:29:13,090 --> 02:29:14,420 kau tak akan hidup sekarang. 2348 02:29:16,130 --> 02:29:18,130 Dia hanya memukuli orang- orang jahat itu, kan? 2349 02:29:18,550 --> 02:29:19,630 Dia tak mengunci mereka, kan? 2350 02:29:19,670 --> 02:29:22,210 Tapi dalam kasusmu, langkah pertamanya adalah untuk menguncimu dalam genggamannya. 2351 02:29:22,750 --> 02:29:23,920 Jadi itu berarti... 2352 02:29:24,170 --> 02:29:26,300 tantangan dia akan membunuhmu, bukan sekadar ancaman. 2353 02:29:26,460 --> 02:29:27,460 Itu adalah keputusannya. 2354 02:29:28,710 --> 02:29:30,000 Cobalah untuk tak mati. 2355 02:29:30,050 --> 02:29:31,050 Pergilah! 2356 02:29:56,670 --> 02:29:59,000 Berhenti! Berhenti! Hentikan mobilnya! Itu ayahku! 2357 02:30:16,170 --> 02:30:19,130 Kupikir kau hanya akan bermain melalui telepon, dan duduk di rumah. 2358 02:30:19,500 --> 02:30:20,750 Jadi siapa yang ada di rumah sekarang, ayah? 2359 02:30:21,420 --> 02:30:23,050 Istri dan anak-anakmu! 2360 02:30:23,960 --> 02:30:25,590 Kua seharusnya melindungi mereka, kan? 2361 02:30:25,630 --> 02:30:27,300 Apa yang bisa dilakukan ayah mertua disana? 2362 02:30:29,960 --> 02:30:31,340 Aku menanyakan ini karena penasaran! 2363 02:30:31,750 --> 02:30:33,590 Untuk apa kau datang kesini? 2364 02:30:36,460 --> 02:30:37,460 Aku akan memberitahumu. 2365 02:30:38,920 --> 02:30:41,340 Dia akan datang padamu seperti babi yang terluka, 2366 02:30:41,380 --> 02:30:43,880 saat dia tahu kalau istri & anaknya telah ditangkap. 2367 02:30:44,960 --> 02:30:47,210 Itu akan terbukti kemudian, kalau kau adalah darahku atau bukan! 2368 02:30:48,300 --> 02:30:51,210 Panggil aku 'ayah' setelah itu! 2369 02:30:52,050 --> 02:30:53,130 Pria ini!!! 2370 02:30:53,750 --> 02:30:56,000 Kalau tak, melarikan diri dari sini! 2371 02:30:56,090 --> 02:30:57,420 Aku akan menangani ini. 2372 02:30:58,920 --> 02:30:59,960 Pergilah! 2373 02:31:00,300 --> 02:31:01,750 Pergi dan suruh temanmu menemani istrimu! 2374 02:31:03,380 --> 02:31:04,380 Hei! 2375 02:31:06,000 --> 02:31:07,880 Ini teh yang buruk! 2376 02:31:17,670 --> 02:31:19,460 Hubungi si Sabu. 2377 02:31:19,710 --> 02:31:21,630 Aku perlu tahu ayah tinggal di Attappadi mananya. 2378 02:31:21,710 --> 02:31:22,710 Ayah datang kesini? 2379 02:31:22,920 --> 02:31:24,210 Apa yang dia lakukan disini? 2380 02:31:24,210 --> 02:31:25,920 Ya. Ayah harusnya tak disini. 2381 02:31:26,000 --> 02:31:27,460 Tapi ayahku tak akan pergi walaupun aku memintanya, kan? 2382 02:31:27,550 --> 02:31:28,710 Jadi aku akan meminta sopir itu untuk membawanya! 2383 02:31:32,340 --> 02:31:33,340 Baiklah. 2384 02:31:33,960 --> 02:31:35,630 Di IB Departemen Kehutanan di Sholayur. 2385 02:31:44,920 --> 02:31:46,050 Pak, ini Koshy. 2386 02:31:47,170 --> 02:31:49,130 Kau memberiku tips agar aku tak mati, kan? 2387 02:31:49,920 --> 02:31:51,340 Haruskah aku membalas budi? 2388 02:31:55,340 --> 02:31:56,670 Anak dan ayah yang sempurna! 2389 02:31:57,250 --> 02:31:59,500 Thaju, kasus 307 itu? 2390 02:31:59,840 --> 02:32:01,380 Ayyappan Nair and preman Koshy. 2391 02:32:01,670 --> 02:32:03,840 Tambahkan Kurian John sebagai terdakwa 2392 02:32:03,840 --> 02:32:06,500 siapkan laporan dan kirim laporan, dengan cepat. 2393 02:32:06,500 --> 02:32:08,380 Bukannya itu langkah yang drastis, Pak? 2394 02:32:08,500 --> 02:32:11,630 Langkah kecil tak akan berhasil baginya. 2395 02:32:19,050 --> 02:32:20,590 Hei! Semuanya sudah siap, kan? 2396 02:32:20,590 --> 02:32:21,920 Sudah siap, pak. 2397 02:32:22,460 --> 02:32:25,130 Bawa dia langsung ke pemeriksaan kesehatan. Dari sana, ke rumah Hakim. 2398 02:32:25,210 --> 02:32:27,880 Setelah kau mendapatkan laporan penahanan, belilah beberapa makanan untuknya di jalan. 2399 02:32:27,920 --> 02:32:29,920 Karena waktu makan di penjara akan berakhir. - Oke pak. 2400 02:32:29,920 --> 02:32:31,000 Hei nak! 2401 02:32:31,250 --> 02:32:33,500 Aku sudah makan makanan dari penjara beberapa kali. 2402 02:32:33,960 --> 02:32:37,380 Dulu, saat mereka hanya melayani bola gandum sebagai makanan! Jadi itu tak usah. 2403 02:32:38,750 --> 02:32:44,000 Ketika DySP mu menelepon, dia bilan kalau aku bukan terdakwa, dan aku bukan salah satunya! 2404 02:32:44,550 --> 02:32:46,210 Biarkan DySP menelepon lagi. Aku akan memberitahunya. 2405 02:32:46,710 --> 02:32:49,000 Kau harus bayar denda untuk ini. 2406 02:32:49,210 --> 02:32:50,210 Biarkan saja. 2407 02:32:51,460 --> 02:32:54,670 Untuk saat ini, biarkan musim Ayyappan-Koshy ini berakhir. 2408 02:32:54,880 --> 02:32:56,500 Musim depan bisa saja di antara kita. 2409 02:32:56,750 --> 02:32:57,920 Jika kau masih hidup sampai saat itu! 2410 02:32:58,130 --> 02:32:59,250 Kau juga! 2411 02:32:59,250 --> 02:33:01,130 Hei! Jangan menunda. Bawa dia! 2412 02:33:04,880 --> 02:33:05,880 Halo! 2413 02:33:06,630 --> 02:33:07,800 Ini adalah kantor polisi. 2414 02:33:07,840 --> 02:33:09,630 Kau tak tahu kalau kau tak boleh merokok disini? 2415 02:33:10,500 --> 02:33:14,300 290 IPC jauh lebih rendah dari 307, bung! 2416 02:33:20,250 --> 02:33:21,840 Pak, beri aku surat-surat itu. 2417 02:33:29,750 --> 02:33:30,960 Setelah ini selesai, 2418 02:33:31,920 --> 02:33:33,500 mereka tak ingin penangkapanmu. 2419 02:33:35,750 --> 02:33:37,590 Pernahkah kau memikirkan masa depanmu setelah itu? 2420 02:33:38,920 --> 02:33:40,300 Aku bisa menyewakan properti-properti. 2421 02:33:41,380 --> 02:33:43,130 Bukannya itu cukup bagiku dan dia untuk hidup? 2422 02:33:44,090 --> 02:33:45,210 Lalu, pendidikannya... 2423 02:33:46,340 --> 02:33:49,210 Berapa biaya yang akan dikeluarkan untuk anak suku di sekolah negeri? 2424 02:33:55,130 --> 02:33:56,130 Boleh aku pergi? 2425 02:34:02,590 --> 02:34:04,380 Jangan meminjam uang untuk melawan kasus ini. 2426 02:34:05,500 --> 02:34:06,670 Pengadilan akan menunjuk seorang pengacara. 2427 02:36:19,170 --> 02:36:21,840 Jika kau bisa jaga anak, kau boleh membawanya. 2428 02:36:24,170 --> 02:36:25,170 Kau bawalah anak itu. 2429 02:36:28,250 --> 02:36:30,130 Aku tak akan punya waktu untuk merawat anak itu sekarang. 2430 02:36:30,670 --> 02:36:31,670 Dia tahu itu. 2431 02:37:05,840 --> 02:37:07,340 Apa dia ada di atas? - Tidak, pak. 2432 02:37:07,460 --> 02:37:09,340 Dia keluar dan pergi. - Kemana? 2433 02:37:34,670 --> 02:37:36,090 Dimana Koshy? 2434 02:37:36,210 --> 02:37:37,210 Kami tak tahu, pak. 2435 02:37:37,250 --> 02:37:38,250 Katakan padaku! 2436 02:37:38,250 --> 02:37:39,590 Johnny... 2437 02:37:39,630 --> 02:37:41,960 Pak, kami baru kembali setelah mendapat jaminan. 2438 02:37:41,960 --> 02:37:42,960 Kami tak tahu! 2439 02:37:47,750 --> 02:37:49,300 Dia tak akan pergi seperti itu. 2440 02:37:50,500 --> 02:37:52,250 Jika dia di Attappadi, 2441 02:37:52,340 --> 02:37:55,130 dia harusnya ada di hadapanku sebelum jam 10 pagi besok. 2442 02:37:55,880 --> 02:37:57,090 Kalau tak... 2443 02:37:57,670 --> 02:37:59,630 ...dia hanya akan melihatku di Kattappana setelah itu. 2444 02:38:22,050 --> 02:38:23,300 Aku pergi bukan karena takut. 2445 02:38:25,500 --> 02:38:27,800 Aku pindah ke tempat dimana aku tak punya perlindungan. 2446 02:38:30,420 --> 02:38:31,550 Untuk kenyamananmu. 2447 02:38:32,750 --> 02:38:33,750 Anaikatti. 2448 02:38:35,050 --> 02:38:36,050 Datang kesana. 2449 02:38:47,050 --> 02:38:49,960 Tak ada satupun dari polisi disini akan datang jauh-jauh kesana untuk menahanku, kan? 2450 02:38:51,210 --> 02:38:52,210 Bahkan... 2451 02:38:52,880 --> 02:38:55,750 Ini adalah tempat di mana kau dan aku tak punya pengaruh. 2452 02:38:58,880 --> 02:39:00,880 Besok. Jam 10 pagi. 2453 02:39:03,090 --> 02:39:04,920 Karena kau sudah memutuskan, kenapa menunggu sampai besok? 2454 02:39:05,920 --> 02:39:06,920 Kenapa tak hari ini? 2455 02:39:09,550 --> 02:39:11,420 Aku perlu mengatur hal-hal tertentu. 2456 02:39:13,250 --> 02:39:15,710 Aku perlu memesan peti mati untuk diambil dari sini. 2457 02:39:16,710 --> 02:39:17,710 Dan hal-hal seperti itu... 2458 02:39:19,840 --> 02:39:20,840 Aku... 2459 02:39:21,800 --> 02:39:23,420 Aku banyak bicara sampai sekarang. 2460 02:39:24,550 --> 02:39:26,050 Aku tak berbuat banyak. 2461 02:39:28,840 --> 02:39:30,130 Aku akan beraksi besok. 2462 02:39:59,500 --> 02:40:00,840 Kumaretta... 2463 02:40:00,960 --> 02:40:02,050 Ayyappan Nair. 2464 02:40:46,840 --> 02:40:48,000 Kumaran.. - Ya. 2465 02:40:48,880 --> 02:40:51,590 Ada beberapa tukang cukur yang datang ke kamar mayat lalu mencukur. 2466 02:40:52,670 --> 02:40:55,210 Bahkan ibu tak bisa mengidentifikasi mayat di peti mati itu. 2467 02:40:55,460 --> 02:40:57,750 Kita tak perlu hal-hal seperti itu terjadi. Ingat itu! 2468 02:40:58,210 --> 02:40:59,750 Kenapa kau bicara seperti ini sekarang, bro? 2469 02:41:01,340 --> 02:41:02,340 Hei! 2470 02:41:02,880 --> 02:41:06,960 Jika kau berpikir situasi paling ekstrem yang mungkin harus kau hadapi, 2471 02:41:08,250 --> 02:41:09,840 itu akan menjadi suasana yang tenang untuk semuanya! 2472 02:41:52,340 --> 02:41:53,460 Kumaran... 2473 02:41:53,670 --> 02:41:55,250 Jika perlu, aku akan memintanya. 2474 02:41:55,880 --> 02:41:57,550 Kau harus memberikannya. Jangan kehilangan fokus. 2475 02:41:57,800 --> 02:41:59,380 Tidak, tuan. - Apa itu, Kumaretta? 2476 02:41:59,710 --> 02:42:01,050 Bukan apa-apa. 2477 02:42:01,090 --> 02:42:02,420 Apa itu? - Aku tak tahu. 2478 02:42:21,840 --> 02:42:22,840 Seperti yang kau katakan! 2479 02:42:23,710 --> 02:42:24,880 Sendirian! 2480 02:42:25,420 --> 02:42:26,920 Berdiri dengan kakiku di tanah! 2481 02:42:33,090 --> 02:42:34,590 Tapi kau tak sendirian. 2482 02:42:36,710 --> 02:42:38,460 Bukannya kita harus bawa beberapa orang yang mengenal kita, 2483 02:42:39,210 --> 02:42:40,380 sebagai penonton? 2484 02:42:45,000 --> 02:42:48,460 Apa ini untuk menandatangani pernyataan saksi, saat menulis pemeriksaan untuk tubuhmu? 2485 02:42:53,090 --> 02:42:55,630 Meskipun istri dan anakmu ada di penjara, 2486 02:42:56,500 --> 02:42:58,210 pembakaranmu belum berakhir? 2487 02:42:58,250 --> 02:42:59,840 Lalu kenapa kau tak menyelesaikan pembakaranku? 2488 02:43:08,550 --> 02:43:10,050 Apa yang kau lakukan? - Hei! 2489 02:43:10,550 --> 02:43:11,670 Jangan berani-berani menyentuhnya! 2490 02:46:00,960 --> 02:46:01,960 Bunuh dia, bro! 2491 02:46:13,250 --> 02:46:14,380 Tuan!! 2492 02:46:15,130 --> 02:46:17,340 Sini berikan, orang tua! - Kau siapa? Lepaskan aku! 2493 02:46:37,750 --> 02:46:38,750 Tuan!! 2494 02:46:38,800 --> 02:46:40,710 Kau mau kemana, pak tua? Diamlah! 2495 02:47:53,340 --> 02:47:55,090 Pisahkan! - Pisahkan mereka! 2496 02:47:55,500 --> 02:47:56,630 Pegang mereka! 2497 02:47:57,500 --> 02:47:59,710 Pisahkan mereka! - Lepaskan aku! 2498 02:48:00,050 --> 02:48:02,170 Pegang dia! - Tenanglah! 2499 02:48:02,210 --> 02:48:03,210 Pegang dia! 2500 02:48:03,920 --> 02:48:04,960 Lepaskan aku! 2501 02:48:05,000 --> 02:48:06,420 Koshy, cukup! Tenanglah! 2502 02:48:06,880 --> 02:48:07,960 Koshy! 2503 02:48:11,000 --> 02:48:12,090 Hentikan, Nair. 2504 02:48:12,130 --> 02:48:13,550 Lepaskan aku. - Cukup! 2505 02:48:13,550 --> 02:48:15,170 Atau aku akan menembakmu! 2506 02:48:15,710 --> 02:48:17,340 Jangan, Achaya. Cukup! 2507 02:48:17,340 --> 02:48:19,670 Kau telah mulai kerja kembali! 2508 02:48:20,670 --> 02:48:21,670 Sebelum jam 1 siang, 2509 02:48:21,710 --> 02:48:22,800 lapor ke kantor polisi. 2510 02:48:22,800 --> 02:48:24,960 Saat mereka di penjara, aku tak butuh seragam! 2511 02:48:25,210 --> 02:48:26,750 Lepaskan aku! - Mereka telah dibebaskan. 2512 02:48:26,750 --> 02:48:28,670 IG tak mencatat penangkapan itu. 2513 02:48:30,630 --> 02:48:31,630 Itu benar, bung. 2514 02:48:32,300 --> 02:48:33,300 Tenanglah! 2515 02:48:33,380 --> 02:48:34,380 Hentikan ini! 2516 02:48:38,130 --> 02:48:39,500 Achaya.. - Lepaskan aku. 2517 02:48:45,550 --> 02:48:46,550 Kau mendengarku, kan? 2518 02:48:46,960 --> 02:48:49,210 Kau harus melapor ke kantor polisi sebelum jam 1 siang. 2519 02:48:55,550 --> 02:48:56,550 Pak. 2520 02:49:04,750 --> 02:49:05,800 Lepaskan aku. 2521 02:49:44,670 --> 02:49:48,170 Apa kau keluar sendirian, saat kau kehabisan semua pengaruhmu? 2522 02:49:50,710 --> 02:49:54,210 Kugunakan semua pengaruhku dan mencoba yang terbaik... 2523 02:49:54,960 --> 02:49:57,050 ...untuk membuatmu kembali mengenakan seragam. 2524 02:49:59,090 --> 02:50:01,090 Setelah kau pensiun dan melepaskan segarammu, 2525 02:50:02,050 --> 02:50:03,210 apa kau akan mengejarku lagi? 2526 02:50:03,550 --> 02:50:06,000 Asal jangan datang kesini, dengan pengaruh sialanmu! 2527 02:50:12,130 --> 02:50:14,210 Siapa yang memberitahumu tentang genggamanku? 2528 02:50:14,550 --> 02:50:16,130 Aku punya bibi di Mundoor. 2529 02:50:17,750 --> 02:50:18,750 Dia memberitahuku. 2530 02:50:49,960 --> 02:50:51,300 Ayyappetta, sebentar. 2531 02:51:00,420 --> 02:51:02,750 Perintah untuk mengembalikanmu ke layanan belum datang. 2532 02:51:04,800 --> 02:51:05,800 Tapi itu akan datang. 2533 02:51:06,840 --> 02:51:07,840 Hari ini atau besok. 2534 02:51:09,420 --> 02:51:11,420 Kau tak memberi kami waktu untuk menunggu sampai saat itu, kan? 2535 02:51:12,210 --> 02:51:14,840 Kau lakukanlah satu hal. Tetap disini, sampai perintah datang. 2536 02:51:44,090 --> 02:51:45,090 Benarkah, pak? 2537 02:51:45,710 --> 02:51:46,710 Kau sudah mengeluarkan perintah? 2538 02:51:48,340 --> 02:51:49,420 Terima kasih banyak, Pak. 2539 02:51:49,800 --> 02:51:50,800 Terima kasih! 2540 02:51:53,210 --> 02:51:54,210 Sekarang... 2541 02:51:54,250 --> 02:51:55,880 Nair kembali bekerja. 2542 02:51:58,840 --> 02:51:59,840 Dalam perjalanan... 2543 02:52:00,800 --> 02:52:02,210 kita harus pergi ke penjara. 2544 02:52:04,800 --> 02:52:07,250 Aku tak berpikir ayahku akan memaafkanku sampai kematiannya. 2545 02:52:15,630 --> 02:52:17,880 'Dan itu akhir yang bahagia, sampai sekarang' 2546 02:52:20,710 --> 02:52:22,250 Kau sisa satu tahun lagi, kan? 2547 02:52:22,670 --> 02:52:24,300 Bukannya kau harusnya ditempatkan di kantor polisi sana? 2548 02:52:24,550 --> 02:52:26,210 Kenapa? Apa itu hukuman? - Bukan, pak. 2549 02:52:26,420 --> 02:52:27,420 Aku memintanya. 2550 02:52:27,444 --> 02:52:35,444 Diterjemahkan oleh: Alif Akbar Badarudien Follow instagramku @alifakbarb 2551 02:52:35,468 --> 02:52:46,468 Terima kasih telah menonton Bapak Kepsek Azam :) 2552 02:52:58,500 --> 02:52:59,750 Aku SI baru disini. 2553 02:53:00,550 --> 02:53:03,300 Ada tradisi bertemu dengan semua orang penting di kota 2554 02:53:03,340 --> 02:53:05,460 sambil menanyakan, apa ini arah, menuju selatan? 2555 02:53:09,920 --> 02:53:10,920 Ayyappan Nair. 2556 02:53:15,960 --> 02:53:17,130 Koshy Kurian. 187888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.