All language subtitles for Asfour.Stah.1990.DVDRip.XviD-Galmuchet-bs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00: 01: 03.630 -> 00: 01: 05.293 To se mora učiniti. 2 00: 01: 06.743 -> 00: 01: 09.621 Da - Ostavi me. - Zaustaviti! 3 00: 01: 49,783 -> 00: 01: 53,742 Ne - Jeste li videli moju sestru? - U vrućoj je sobi. 4 00: 01: 53.983 -> 00: 01: 56.543 Reci joj da se ohladim. 5 00: 02: 14.863 -> 00: 02: 19.414 Ahmed Attia, Hassen Daldoul i Eliane Stutterheim 6 00: 02: 21.543 -> 00: 02: 26.940 a Cine Tele Films, France Media i Scarabee Films Production 7 00: 02: 28.783 -> 00: 02: 32.378 Sa RTT, La Sept i WDR 8 00: 02: 35.743 -> 00: 02: 37.620 Ne HALFAOUINE 9 00: 02: 41.703 -> 00: 02: 44.695 Uloge Mohameda Drissa, Mustafa Adueni, Rabia Ben Abdallah, 10 00: 02: 44.943 -> 00: 02: 47.218 Fatma Ben Saidane, Hélene Catazaras, Fathi Al Hadawi 11 00: 02: 48.863 -> 00: 02: 51.661 Abdel Hamid Kayass, Zehira Ben Anmar, Ayssa Harrath, 12 00: 02: 51.903 -> 00: 02: 54.371 Carolyn Chelbi, Salah Mossadak, Aziza Boulabiar 13 00: 02: 56.143 -> 00: 03: 00.694 Kamel Touati, Raja Ben Ammar, Taoufik Al Jebali, Raouf Ben Amore 14 00: 03: 03.230 -> 00: 03: 07.574 I Selim Boughedir kao Noura 15 00: 03: 09.983 -> 00: 03: 13.578 Priča i scenarij Ferid Boughedir 16 00: 03: 19.383 -> 00: 03: 21.977 Prilagodila Maryse Léon Garcia 17 00: 03: 23.783 -> 00: 03: 27.378 Ko-adapter - Nouri Bouzid Dijalog - Taoufik Džebali 18 00: 03: 28.743 -> 00: 03: 33.294 Originalna muzika - Anouar Braham 19 00: 03: 34.623 -> 00: 03: 39.253 Fotografija - George Barsky Urednica - Moufida Tlatli 20 00: 03: 40.103 -> 00: 03: 43.652 Zvučni inženjer - Hechmi Joulak Pomoćnik direktora - Mounir Baaziz 21 00: 03: 56.703 -> 00: 04: 01.254 Režija: Ferid Boughedir 22 00: 04: 29.863 -> 00: 04: 30.659 Hej. 23 00: 04: 31.630 -> 00: 04: 32.180 Crkni. 24 00: 04: 34.983 -> 00: 04: 37.417 - Koja ljepota! - Prava breskva. 25 00: 04: 39.463 -> 00: 04: 40.782 Tako lijepe oči. 26 00: 04: 41.583 -> 00: 04: 42.857 Veo vam odgovara. 27 00: 04: 43.103 -> 00: 04: 44.377 Ne stidi se. 28 00: 04: 44.743 -> 00: 04: 45.732 Ne volimo nas? 29 00: 04: 45.983 -> 00: 04: 47.655 Gospodine Bechir, dođite ovamo. 30 00: 04: 47.903 -> 00: 04: 49.541 Ali mi to želimo samo vi. 31 00: 04: 51.230 -> 00: 04: 52.775 Treba vam pomoć, momci? 32 00: 04: 53.230 -> 00: 04: 56.600 Pobijedi, Noura. Ovo nisu dečije stvari. 33 00: 04: 57.143 -> 00: 04: 59.259 Nema koristi, zaboravi. 34 00: 04: 59.503 -> 00: 05: 00.652 Već? 35 00: 05: 01.223 -> 00: 05: 02.622 Ona nas gleda. 36 00: 05: 02.943 -> 00: 05: 05.901 - Hoćemo li na plažu? - Izgubi se. 37 00: 05: 06.583 -> 00: 05: 08.175 Praznici su gotovo pri kraju. 38 00: 05: 08.423 -> 00: 05: 10.459 Idi i onda iskopaj sebi grob. 39 00: 05: 12.183 -> 00: 05: 14.413 - Puno više ribe u moru. - Nadam se. 40 00: 05: 17.383 -> 00: 05: 18.702 Odzujim! 41 00: 05: 20.230 -> 00: 05: 21.741 Slatki ste. 42 00: 05: 21.983 -> 00: 05: 23.894 Idi i nađi nešto za napraviti. 43 00: 05: 24.343 -> 00: 05: 26.811 - Bože, divna si. - Nevjerovatno! 44 00: 05: 27.143 -> 00: 05: 28.178 Crkni. 45 00: 05: 29.423 -> 00: 05: 33.520 - Žurite li? - Sad sam slobodna. 46 00: 05: 37.783 -> 00: 05: 39.501 Dajte nam još malo, prekrasno. 47 00: 05: 39.743 -> 00: 05: 41.256 Još šta? 48 00: 05: 41.503 -> 00: 05: 43.892 Veo vam izgleda sjajno. 49 00: 05: 44.583 -> 00: 05: 46.301 A izgledala bi sjajno mrtvo. 50 00: 05: 46.543 -> 00: 05: 49.899 - Kada se možemo zaručiti? - Vi? Sa tvojim licem? 51 00: 05: 51.623 -> 00: 05: 55.252 - Moj brat bi vas sredio. - Kako? 52 00: 05: 55.503 -> 00: 05: 56.936 Pazi! 53 00: 05: 57.463 -> 00: 05: 59.181 Noura! Dođi ovamo. 54 00: 06: 14.583 -> 00: 06: 17.381 Nisi ništa drugo do huligani! 55 00: 06: 39.463 -> 00: 06: 42.230 Krenite dalje. 56 00: 06: 43.263 -> 00: 06: 44.901 Noura, pogledaj tamo. 57 00: 07: 03.703 -> 00: 07: 06.661 Ova čaša ljubavi 58 00: 07: 06.903 -> 00: 07: 10.259 delimo vas i mene 59 00: 07: 10.743 -> 00: 07: 13.974 Usrećiće nas oboje 60 00: 07: 14.223 -> 00: 07: 18.501 Gdje je Lilia sakrila svog prijatelja ovaj put? 61 00: 07: 19.463 -> 00: 07: 22.296 - Ne možete zaboraviti tu aferu? - Šta se desilo? 62 00: 07: 22.543 -> 00: 07: 27.458 Navukla je vunu preko očeve oči. Sakrila ga je na tavanu. 63 00: 07: 29.543 -> 00: 07: 31.818 Rekla je ocu njegove cipele bili njeni brat. 64 00: 07: 32.630 -> 00: 07: 36.220 - Zar njen brat nije u inostranstvu? - Pa, njen otac je starac. 65 00: 07: 36.263 -> 00: 07: 40.381 - Jadni stari. - Šta će ona sljedeće smisliti? 66 00: 07: 40.983 -> 00: 07: 44.692 - Dolazi neko. - SZO? Teta Zuleika? 67 00: 07: 46.103 -> 00: 07: 48.697 Izgleda tako nevino 68 00: 07: 49.303 -> 00: 07: 51.976 ali učinila je još gore kad je bila mlada! 69 00: 07: 53.463 -> 00: 07: 56.899 - Dođite i pomozite nam. - Pokupi boce. 70 00: 08: 11.343 -> 00: 08: 12.298 Ruke! 71 00: 08: 14.343 -> 00: 08: 15.981 Ima još vina u njemu. 72 00: 08: 37.183 -> 00: 08: 38.457 Šest boca. 73 00: 08: 42.823 -> 00: 08: 43.892 Sve savršeno. 74 00: 08: 47.943 -> 00: 08: 49.581 Šta misliš o ovome? 75 00: 08: 55.103 -> 00: 08: 58.812 Policija je izvršila prepad na Alijevo mesto prošle noći. 76 00: 08: 59.630 -> 00: 09: 01.623 Uzeo je radio i pojeo hranu. 77 00: 09: 01.863 -> 00: 09: 04.252 Nije li to pretpostavljao doći danas danas? 78 00: 09: 04.503 -> 00: 09: 07.176 Mora da su otišli negde drugde na piće. 79 00: 09: 09.903 -> 00: 09: 12.337 Jedan dva tri. 80 00: 09: 13.223 -> 00: 09: 16.420 - Još jedan! - Nikad nisi zadovoljan. 81 00: 09: 17.223 -> 00: 09: 18.451 Hvala. 82 00: 09: 24.183 -> 00: 09: 25.457 Sljedeći put pazite. 83 00: 09: 32.903 -> 00: 09: 34.814 Ove olovke me nikad ne ostavljaju. 84 00: 09: 35.630 -> 00: 09: 38.897 Morate izgledati obrazovano ako želiš djevojku. 85 00: 09: 55.630 -> 00: 10: 00.570 Odvedi ovo Salihu pre nego što je zaspao. 86 00: 10: 06.503 -> 00: 10: 07.458 Da li je to sve? 87 00: 10: 11.703 -> 00: 10: 12.897 Šta je sa mnom? 88 00: 10: 13,303 -> 00: 10: 16,659 Neodređeni dobici nisu za decu. 89 00: 10: 16.903 -> 00: 10: 18.700 Reći ću Salihu o tebi. 90 00: 10: 24.230 -> 00: 10: 26.856 Noura, kupi mi cigarete. 91 00: 10: 27.103 -> 00: 10: 29.253 Izvinite, gospodine Sadok, radim posao. 92 00: 10: 30.103 -> 00: 10: 32.697 Kilo krompira, ljubavi? 93 00: 10: 42.383 -> 00: 10: 45.261 Želite li dip, Noura? 94 00: 10: 45.543 -> 00: 10: 47.977 Više nisam dijete. 95 00: 10: 51.743 -> 00: 10: 57.101 Ponovo vrši nalog za Saliha? Šta on ima da mi nemamo? 96 00: 10: 57.343 -> 00: 10: 58.617 Ahmed, žurim. 97 00: 10: 58.863 -> 00: 11: 02.139 Da vidimo, da li je to parfem? 98 00: 11: 02.383 -> 00: 11: 04.738 Mogu li je dobiti? 99 00: 11: 05.423 -> 00: 11: 09.132 Eto ti, skoči opet! 100 00: 11: 10.423 -> 00: 11: 14.541 SALIH ZA OBUĆE, KAZALIŠTE I PJESME 101 00: 11: 34.263 -> 00: 11: 38.222 Ako nije Noura. Nema nikoga da te dodirne. 102 00: 11: 38.463 -> 00: 11: 41.136 Roba je isporučena na vrijeme. 103 00: 11: 41.383 -> 00: 11: 46.901 Pišem predstavu o nekim Europljanima koji nikad ne trezne. 104 00: 11: 47.143 -> 00: 11: 48.701 Ne šalim se. 105 00: 11: 50.183 -> 00: 11: 52.253 - Napisano je? - Da. 106 00: 11: 52.943 -> 00: 11: 57.778 Osim naslova. Ja mogu to nazvati „Smeh u mraku“. 107 00: 11: 59.503 -> 00: 12: 01.255 Stavi to unutra. 108 00: 12: 33.583 -> 00: 12: 36.336 Doneo sam to iz Singapura. 109 00: 12: 36.583 -> 00: 12: 40.895 Koristio sam je u svojoj čuvenoj predstavi, "Piknik u Istanbulu". 110 00: 12: 41.983 -> 00: 12: 45.862 Danas vam se čini da ste mladi ne mogu se primiriti ni sa čim. 111 00: 12: 46.583 -> 00: 12: 49.541 Za sve je kriv Moncef i Mounir. 112 00: 12: 50.630 -> 00: 12: 52.179 Tretiraju me kao bebu. 113 00: 12: 52.423 -> 00: 12: 54.254 Slušaj me. 114 00: 12: 54.503 -> 00: 12: 59.338 Čovek predlaže ali žena je ta koja raspolaže. 115 00: 12: 59.783 -> 00: 13: 01.614 Ali kako ću znati? 116 00: 13: 01.863 -> 00: 13: 04.172 Uskoro će ti to pokazati. 117 00: 13: 08.463 -> 00: 13: 10.772 Trči zajedno. Evo moje glumice. 118 00: 13: 17.903 -> 00: 13: 20.980 Dobrodošli, draga moja kupca. 119 00: 13: 29.543 -> 00: 13: 31.852 Danas imam samo ono što vi želite. 120 00: 13: 32.103 -> 00: 13: 33.456 Pitam se. 121 177 00: 13: 35.743 -> 00: 13: 38.940 Znam kako ti odgovara. Uđi unutra. 122 00: 13: 41.383 -> 00: 13: 43.101 Uzmi sve vrijeme koje želiš. 123 00: 13: 44.183 -> 00: 13: 49.621 Da Teško mi je ugoditi. Šta te čini pa sigurni da će mi se vaša roba svidjeti? 124 00: 13: 49.863 -> 00: 13: 51.854 Nije sve prikazano. 125 00: 13: 52.503 -> 00: 13: 53.731 Pretpostavimo da sam razočaran? 126 00: 13: 54.223 -> 00: 13: 57.613 Sve što imam napravljeno je da izmerim. 127 00: 14: 29.943 -> 00: 14: 31.854 Tražio sam te. 128 00: 14: 40.463 -> 00: 14: 45.332 Ne Donela sam ti fantastičnu nalepnica. To još uvijek radi. 129 00: 14: 45.583 -> 00: 14: 48.655 Dovoljno si star da sami nađete tintu. 130 00: 14: 53.183 -> 00: 14: 55.492 Kako se zove njegova nova predstava? 131 00: 14: 55.743 -> 00: 14: 59.656 Zar ne čuješ? "Smeh u mraku". 132 00: 15: 00.583 -> 00: 15: 05.134 Da Po mraku? Zaista? Ne povlačiš mi nogu? 133 167 00: 15: 11.783 -> 00: 15: 16.573 Kako se usuđuješ pesteriti djevojke. Miješa se s tim huliganima! 134 00: 15: 17.303 -> 00: 15: 18.736 Tata, nemoj me povrediti. 135 00: 15: 22.263 -> 00: 15: 25.619 Imam dijabetes. A ti si me ubio. 136 00: 15: 28.303 -> 00: 15: 30.817 Ne vidim ni jednu suzu. 137 00: 15: 31.630 -> 00: 15: 33.990 Plači prije nego što te ubijem. 138 00: 15: 34.823 -> 00: 15: 37.417 Molim te, Azzouz, oprosti mu. 139 00: 15: 38.543 -> 00: 15: 41.694 Zbog mene, pusti ga. 140 00: 15: 41.943 -> 00: 15: 43.615 Odlazim tada. 141 00: 15: 46.663 -> 00: 15: 48.654 Sutra započinje kod brijačnice. 142 00: 16: 01.663 -> 00: 16: 03.858 Ne Nećete probati neke od mojih slatkiša? 143 00: 16: 04.663 -> 00: 16: 05.732 Upravo sada? 144 00: 16: 06.503 -> 00: 16: 08.221 Vi ćete biti prvi. 145 00: 16: 08.943 -> 00: 16: 10.171 Jesi li siguran? 146 00: 16: 14.543 -> 00: 16: 15.771 Pokušaću samo jednu. 147 00: 16: 24.263 -> 00: 16: 28.256 Zadnje što si mi dao nije uspelo, šeike. 148 00: 16: 28.503 -> 00: 16: 30.698 Još uvijek imam noćne more. 149 00: 16: 30.943 -> 00: 16: 34.777 Imam samo ono što ti treba. 150 00: 16: 35.630 -> 00: 16: 39.261 Svake noći imam ovo grozno osjećaj nemoći. 151 00: 16: 45.383 -> 00: 16: 47.135 Stavite ovo na grudi. 152 00: 16: 47.463 -> 00: 16: 51.820 Bit ćete vrlo mirni i spavat ćete čvrsto. 153 00: 16: 52.303 -> 00: 16: 54.419 Šta bih bez tebe? 154 00: 16: 59.343 -> 00: 17: 02.415 Budite sigurni, držati ću ga blizu. 155 00: 17: 03.823 -> 00: 17: 05.859 Šta to radi s krvlju? 156 00: 17: 06.103 -> 00: 17: 10.938 Prati krv, kap po kap, do Aisine kuće. 157 00: 17: 11.183 -> 00: 17: 15.176 Tada uzima svog malog brata 158 00: 17: 15.423 -> 00: 17: 18.301 i izgrize ga sve gore. 159 00: 17: 18.543 -> 00: 17: 23.298 - Zašto mu treba zlatna igla? - Zato što je Aisha djevica. 160 177 00: 17: 23.543 -> 00: 17: 26.580 Orovac zna da je zabranjeno. 161 00: 17: 27.630 -> 00: 17: 30.294 Ako dotakne djevicu, ruke će mu gorjeti. 162 167 00: 17: 30.543 -> 00: 17: 33.933 Ako joj podigne haljinu, slijepi će. 163 187 00: 17: 34.183 -> 00: 17: 37.812 Očara samo zanima kod dece vaših godina. 164 00: 17: 38.303 -> 00: 17: 43.172 Mali dečaci poput vas on se iscuri do zadnje kosti. 165 00: 18: 42.143 -> 00: 18: 44.452 Vi govorite smeće. 166 00: 18: 44.703 -> 00: 18: 50.494 Uzmi dobrog građanina Hamadija Samema ko sjedi ovde. 167 177 00: 18: 50.743 -> 00: 18: 53.337 Hamadi Carama, molim vas. 168 177 00: 18: 54.263 -> 00: 18: 57.812 Allah je planirao da ga učini pacovom 169 187 00: 18: 58.983 -> 00: 19: 02.373 ali anđeli su intervenirali a evo rezultata. 170 00: 19: 02.703 -> 00: 19: 05.854 Da li ti smeta, pokaži malo poštovanja prema mojoj uniformi! 171 00: 19: 06.103 -> 00: 19: 07.422 Štakor, pacov. 172 00: 19: 09.463 -> 00: 19: 11.738 - Carama, molim te! - Pacov. 173 00: 19: 18.663 -> 00: 19: 21.814 Oslobodite naše drugove! 174 00: 19: 39.663 -> 00: 19: 42.382 Nastavite sa svojim poslom. 175 00: 19: 45.663 -> 00: 19: 50.783 Opet više problema. Uskoro će ih biti cvili ponovo za oprost. 176 00: 19: 51.230 -> 00: 19: 55.301 Hajde, Abdelwahab, kažu da su neki ljudi ubijeni. 177 177 00: 19: 57.143 -> 00: 19: 58.258 To je činjenica. 178 00: 19: 58.503 -> 00: 19: 59.652 Što se mene tiče, 179 00: 20: 01.230 -> 00: 20: 05.301 Vjerujem samo onome što sam pročitao u radu. 180 00: 20: 05.823 -> 00: 20: 10.374 Ljudi ubijeni! Ljudi umiru i od dijabetesa. 181 00: 20: 10.783 -> 00: 20: 13.343 Možete umrijeti na mnogo načina. 182 00: 20: 13.983 -> 00: 20: 16.702 Umukni, evo i Colombo. 183 00: 20: 23.223 -> 00: 20: 26.454 Pogledajte u šta se uduvao vjetar. 184 00: 20: 26,703 -> 00: 20: 29,580 Želite li besplatno brijanje? 185 00: 20: 29.663 -> 00: 20: 31.381 Šta je sve ovo? 186 00: 20: 31,703 -> 00: 20: 33,614 Teško da je to trenutak. 187 00: 20: 33.943 -> 00: 20: 36.776 Tražim Youssefa Soltane. 188 00: 20: 37.743 -> 00: 20: 39.335 Je li jutros bio ovde? 189 00: 20: 39.863 -> 00: 20: 41.342 Šta ti je uradio? 190 00: 20: 42.230 -> 00: 20: 45.652 Je li pokušao srušiti tvoj režim? 191 00: 20: 46.103 -> 00: 20: 47.616 Ne Prestani da se zavaravaš. 192 00: 20: 47.863 -> 00: 20: 51.651 Moj šef je tako zahtevan, Treba mi čovjek mrtav ili živ. 193 00: 20: 52.183 -> 00: 20: 55.619 Uzrokuje nam puno problema. 194 00: 20: 56.143 -> 00: 21: 00.220 Da bismo pomislili da smo ga ikada smatrali jedan od nas. 195 00: 21: 00.783 -> 00: 21: 06.653 Recite svom šefu da smo svi na njegovoj strani. 196 00: 21: 06.903 -> 00: 21: 09.815 Ako im neko ispruži vrat, 197 00: 21: 10.630 -> 00: 21: 13.180 sa zadovoljstvom ćemo im dati odrezak. 198 00: 21: 14.543 -> 00: 21: 15.771 Vjeruj mi. 199 00: 21: 18.543 -> 00: 21: 21.819 - Umukni, ima problema. - Tata se neće svideti. 200 00: 21: 22.630 -> 00: 21: 24.418 Umukni što brže možeš. 201 00: 21: 24.663 -> 00: 21: 25.857 Krenite! 202 00: 21: 45.143 -> 00: 21: 46.417 To boli. 203 00: 21: 48.463 -> 00: 21: 52.741 To nije ništa u poređenju sa jutros. Sav pakao je bio labav. 204 00: 21: 52.983 -> 00: 21: 56.259 Došla je policija. Skoro su razbili izlog. 205 00: 21: 56.503 -> 00: 21: 57.697 Ponovo je započeo? 206 00: 21: 57.943 -> 00: 22: 01.572 Ne volim ovo ljeto. Nema potrebe da ideš. 207 00: 22: 01.823 -> 00: 22: 05.990 Možeš pomoći bratu svog brata obrezivanje. 208 00: 22: 43.543 -> 00: 22: 45.613 Da Noura, šta radiš ovdje? 209 00: 22: 45.863 -> 00: 22: 47.581 Došao sam da vidim Saliha. 210 00: 22: 49.503 -> 00: 22: 51.539 Halo, šeike, šta je ovo? 211 00: 22: 51.783 -> 00: 22: 56.493 Izlazimo u kupovinu kao jedan od nas? Ima li bocu u toj korpi? 212 00: 22: 56.743 -> 00: 23: 01.294 Pijanica! Trebala bi se pokajati vaše zle navike. 213 00: 23: 01.543 -> 00: 23: 04.899 Neka nikada ne znate njene užitke. 214 00: 23: 16.423 -> 00: 23: 18.950 Da se ne usuđuješ! 215 00: 23: 18.863 -> 00: 23: 22.697 Loše je za tebe. Ne dozvoli da te ikad više uhvatim. 216 00: 23: 31,703 -> 00: 23: 35,582 Taj dečko je gnjavio devojke u našoj ulici. 217 00: 23: 35.823 -> 00: 23: 38.383 Našim devojkama nisu potrebne olovke. 218 00: 23: 39.303 -> 00: 23: 43.296 - Kako se usuđuješ da ga udariš? - Ne čuvaj se ovoga. 219 00: 23: 44.183 -> 00: 23: 46.378 Skidaj ruke sa mene. 220 00: 23: 46.623 -> 00: 23: 50.696 Ne vjerujem u to. Veliki čovek poput tebe napada djecu! 221 00: 23: 50.943 -> 00: 23: 53.218 Uskoro će doći vaš red. 222 00: 23: 53.463 -> 00: 23: 57.422 Jednog dana tvoje bezobrazne pjesme sletiće vas u zatvor. 223 00: 23: 57.663 -> 00: 23: 59.221 Ovo je novo zanimanje! 224 00: 23: 59.463 -> 00: 24: 03.217 Sad počinjete udarati u note a ne ljudi. 225 00: 24: 06.903 -> 00: 24: 10.896 Kunem se da ću ga srediti osim ako on ne peva za mene. 226 00: 24: 11.143 -> 00: 24: 13.338 Ja ne pjevam životinjama. 227 00: 24: 14.630 -> 00: 24: 16.990 Reci mu da pjeva. 228 00: 24: 16.343 -> 00: 24: 18.698 Pjevajte, Salih, pa smo ga se riješili. 229 00: 24: 18.943 -> 00: 24: 20.920 Nema šanse! 230 00: 24: 20.343 -> 00: 24: 21.901 Razbiću ti prodavnicu. 231 00: 24: 22.143 -> 00: 24: 24.338 Pevaj, ljuti se. 232 00: 24: 24.823 -> 00: 24: 26.814 Radije bih umro. 233 00: 24: 27.630 -> 00: 24: 29.293 Svi ćemo pjevati za vas. 234 00: 24: 29.543 -> 00: 24: 33.331 Odabrao sam te, moj najslađi cvet 235 00: 24: 33.663 -> 00: 24: 37.292 Odabrao sam te, moj najslađi cvet 236 00: 24: 46.623 -> 00: 24: 47.658 Da Šta se dešava? 237 00: 24: 50.823 -> 00: 24: 54.657 Samo sam se šalio sa Salihom. 238 00: 24: 55.383 -> 00: 24: 59.217 Što dušo, ne znaš? ko je najslađi cvijet? 239 00: 24: 59.463 -> 00: 25: 00.816 Ili ste zaboravili? 240 00: 25: 03.223 -> 00: 25: 06.454 Kad mačka nije, igraju se miševi, a? 241 00: 25: 06.903 -> 00: 25: 08.495 Jeste li mislili da sam umro? 242 00: 25: 08.743 -> 00: 25: 13.100 Zašto me ponižavaš? Imao sam samo šalu. 243 00: 25: 13.343 -> 00: 25: 14.981 I ja se šalim. 244 00: 25: 15.583 -> 00: 25: 17.653 Pogledajte kako je sada odrastao. 245 00: 25: 19.423 -> 00: 25: 20.856 Postao je mali čovjek. 246 00: 25: 23.103 -> 00: 25: 27.176 Čak raste i brada. Pusti me da osjetim. 247 00: 25: 27.943 -> 00: 25: 30.252 Dodirnimo. 248 00: 26: 24.623 -> 00: 26: 26.614 Ne Dobra bol, Salouha! 249 00: 26: 28.143 -> 00: 26: 30.293 Je li sve ovo tvoja muka? 250 00: 26: 44.230 -> 00: 26: 46.412 Ne Crveno ti stvarno odgovara. 251 00: 27: 26.463 -> 00: 27: 29.375 Draga, budi dobar 252 00: 27: 33.183 -> 00: 27: 36.160 Moja ljubav je iskrena 253 00: 27: 49.863 -> 00: 27: 55.654 Moja ljubav je iskrena ali ništa se ne radi 254 00: 27: 55.903 -> 00: 27: 59.498 Ništa se ne radi zato što si lažljivac 255 00: 28: 15.903 -> 00: 28: 21.102 Ne želim je u svojoj kući. Pokušaj je se riješiti. 256 00: 28: 23.863 -> 00: 28: 25.660 Ali ona je moj rođak. 257 00: 28: 26.343 -> 00: 28: 30.382 Da li biste postali vlastiti rođak? 258 00: 28: 31,503 -> 00: 28: 35,462 Nemam rođaka koji kažu ne bogatim muževima. 259 00: 28: 35.703 -> 00: 28: 37.220 Ne želim je ovde. 260 00: 28: 37.263 -> 00: 28: 39.902 Razvedeni branik - i bez novca. 261 00: 28: 40.143 -> 00: 28: 41.462 Nema šanse. 262 00: 28: 41.983 -> 00: 28: 46.852 Ona će se smiriti. I ona će biti pomoć pri obrezivanju. 263 00: 28: 47.103 -> 00: 28: 48.695 Oslobodite je se. 264 00: 28: 49.703 -> 00: 28: 51.819 Lijepo vezuje. 265 00: 28: 53.223 -> 00: 28: 54.702 Ona vezuje? 266 00: 29: 18.663 -> 00: 29: 20.893 Nećete je naći nigde drugde. 267 00: 29: 22.663 -> 00: 29: 24.779 I bolje stvari ću vam pokazati. 268 00: 29: 33.103 -> 00: 29: 34.331 Već si ovdje? 269 00: 29: 38.863 -> 00: 29: 41.582 Nemojte samo stajati tamo. Unesite ga unutra. 270 00: 29: 47.663 -> 00: 29: 49.620 Da Zadržaću ga za tebe. 271 00: 30: 54.903 -> 00: 30: 55.938 Tata. 272 00: 30: 57.423 -> 00: 31: 00.221 Da li je Latifa djevica? 273 00: 31: 01.383 -> 00: 31: 05.376 To nije tvoja stvar. Ostavite to odraslima. 274 00: 31: 05.783 -> 00: 31: 07.110 Iz mog pogleda! 275 00: 31: 31.383 -> 00: 31: 34.220 Šta se spremaš? Ste truleži! 276 00: 31: 34.663 -> 00: 31: 39.540 Raditi prije igre, to smo i dogovorili. Dajte i ja da pogledam. 277 00: 31: 40.583 -> 00: 31: 44.132 Zar nemaju svu sreću? 278 00: 31: 44.543 -> 00: 31: 50.300 Moj rođak kaže da je to u Francuskoj imaju sve to i u boji. 279 00: 31: 52.143 -> 00: 31: 55.550 Kako ću ja sve to vidjeti prije nego umrem? 280 00: 31: 56.663 -> 00: 31: 59.541 Kad bih samo mogao vidjeti Dalilu ili Zohru kao to. 281 00: 32: 01.183 -> 00: 32: 03.174 Ovaj može puno vidjeti. 282 00: 32: 03.503 -> 00: 32: 04.822 Kako misliš? 283 00: 32: 34.143 -> 00: 32: 35.781 To je lijepo. 284 00: 32: 36.223 -> 00: 32: 38.657 Da Ovaj nije za vašeg oca. 285 00: 32: 38.903 -> 00: 32: 42.418 Nosiću je za obrezivanje. 286 00: 32: 46.103 -> 00: 32: 48.458 Na plažu ste otišli sami. 287 00: 32: 49.823 -> 00: 32: 51.256 Ne laži me. 288 00: 32: 51.663 -> 00: 32: 55.190 Idi i operi sol prije nego što se otac vrati. 289 00: 32: 55.263 -> 00: 32: 59.302 Želim da me opereš, ali ne ovde. 290 00: 32: 59.543 -> 00: 33: 01.220 Gde onda? Kod komšije? 291 00: 33: 01.263 -> 00: 33: 03.982 Ne, u turskim kupalištima. 292 00: 33: 04.223 -> 00: 33: 07.499 Kako to da odjednom volite kupke? 293 00: 33: 13.663 -> 00: 33: 14.732 U pravu je. 294 00: 33: 14.983 -> 00: 33: 20.455 Dječak je skoro visok kao ti, i pogledati odsjaj u njegovo oko. 295 00: 33: 20.703 -> 00: 33: 22.500 Ima akne i ovde imam devojke. 296 00: 33: 22.743 -> 00: 33: 27.692 Volio bih da su to akne. Kasno je imao ospice. 297 00: 33: 27.943 -> 00: 33: 32.141 Mlad je i nevin. Samo je visok za svoje godine. 298 00: 33: 32.383 -> 00: 33: 34.419 Pusti ga s ocem. 299 00: 33: 34.663 -> 00: 33: 36.335 Oca beznadežnog. 300 00: 33: 36.583 -> 00: 33: 39.336 Dječak izlazi prljav dok je ulazio. 301 00: 33: 39.583 -> 00: 33: 42.620 U svakom slučaju, svi su navikli ovdje. 302 00: 33: 43.663 -> 00: 33: 47.372 Samo to jednom, ali učini ga užurbanim. 303 00: 34: 30.303 -> 00: 34: 33.295 Bled si. Hoćemo li ići kući? 304 00: 34: 33.543 -> 00: 34: 36.137 Ne, ne, moram se oprati, prljav sam. 305 00: 34: 43.543 -> 00: 34: 45.454 Idi po vruću vodu. 306 00: 35: 00.703 -> 00: 35: 04.930 Kakav slatkiš! Nisi ti sretnik? 307 00: 36: 36.983 -> 00: 36: 40.259 Dinje. Kao dinje. 308 00: 36: 41.263 -> 00: 36: 43.731 Šta je sa kćerkom Fatoume? 309 00: 36: 43.983 -> 00: 36: 47.214 Dalila? Više poput kruške. 310 00: 36: 48.630 -> 00: 36: 51.419 Oh, nebesa! Dinje, kruške, jabuke, smokve ... 311 00: 36: 51.663 -> 00: 36: 54.257 Da Htio bih se utopiti u njima. 312 00: 36: 55.623 -> 00: 36: 56.897 Je li Zohra bila tamo? 313 00: 37: 00.903 -> 00: 37: 02.939 Ne, ali baka je bila. 314 00: 37: 04.663 -> 00: 37: 05.891 Šta je sa ostalim? 315 00: 37: 07.143 -> 00: 37: 12.501 Ništa. Svi drže flanele ili saksije pred sobom. 316 00: 37: 12.743 -> 00: 37: 15.780 Ne Propustili ste najbolji deo. 317 00: 37: 16.230 -> 00: 37: 17.900 - Hajde. - Čekaj. 318 00: 37: 18.183 -> 00: 37: 22.620 Kod obrezivanja mog brata, bit će puno djevojaka. 319 00: 37: 22.663 -> 00: 37: 25.700 - Šta je sa žaru? - I to je dosta. 320 00: 37: 26.423 -> 00: 37: 31.530 U redu, ali želimo biti tamo za pripreme takođe. 321 00: 37: 31.303 -> 00: 37: 34.659 - Ostavi to meni. - To je naš dečko! 322 00: 37: 41.703 -> 00: 37: 43.500 Kako ste ušli u kade? 323 00: 37: 43.743 -> 00: 37: 45.973 Igrao sam glupo. 324 00: 37: 46.223 -> 00: 37: 47.622 Volim ovo? 325 00: 37: 48.423 -> 00: 37: 49.822 Ne, ovako. 326 00: 37: 52.383 -> 00: 37: 53.896 Ne tako. Volim ovo. 327 00: 38: 19.783 -> 00: 38: 21.455 Vi to zovete vezom? 328 00: 38: 25.143 -> 00: 38: 27.213 Ti to zoveš mesom? 329 00: 38: 27.463 -> 00: 38: 29.210 Rekao sam ti da mrzim otpad. 330 00: 38: 33.223 -> 00: 38: 35.737 Ne nervirajte ga, probudiće Salouha. 331 00: 38: 45.823 -> 00: 38: 47.170 Daj mi grudnjak. 332 00: 38: 55.983 -> 00: 38: 56.938 Ovaj? 333 00: 38: 57.623 -> 00: 39: 00.376 Ne, podseća me na mog bivšeg. 334 00: 39: 01.423 -> 00: 39: 02.651 Ja ću uzeti ovaj. 335 00: 39: 12.863 -> 00: 39: 13.932 Izlazim. 336 00: 39: 14.183 -> 00: 39: 19.655 Ostanite malo. Našao sam te zaista zanimljiv partner. 337 00: 39: 21.423 -> 00: 39: 26.736 Hvala, ali dosta mi je. Mrzim brak i muškarce. Nemam sreće. 338 00: 39: 28.263 -> 00: 39: 31.300 Ne želim da znam. Kasnim na injekciju. 339 00: 39: 32.863 -> 00: 39: 34.854 Dakle, sada su injekcije. 340 00: 39: 37.503 -> 00: 39: 38.572 Nadam se da rade. 341 00: 39: 46.863 -> 00: 39: 50.822 Pusti me. Osjećam da ću se rasprsnuti. 342 00: 39: 58.703 -> 00: 40: 00.534 Smiri se sada. 343 00: 40: 02.943 -> 00: 40: 04.820 Ne želim da umrem. 344 00: 40: 07.423 -> 00: 40: 09.379 Ne želim da umrem tako mlad. 345 00: 40: 09.623 -> 00: 40: 11.420 Nemojte reći takve stvari. 346 00: 40: 11.663 -> 00: 40: 13.301 Donijet ću šeika. 347 00: 40: 13.743 -> 00: 40: 16.337 Ne Možda je posedovana 348 00: 40: 18.623 -> 00: 40: 20.534 Da Donesi malo kola. 349 00: 40: 22.623 -> 00: 40: 25.774 Želim umrijeti lijepo. 350 00: 40: 54.383 -> 00: 40: 56.339 Budite nježni. 351 00: 41: 00.583 -> 00: 41: 03.939 - Tako boli! - Uskoro će biti gotovo. 352 00: 41: 10.463 -> 00: 41: 13.182 Zli duhovi ukrali su mog zaručnika. 353 00: 41: 13.983 -> 00: 41: 17.214 Stavili su ga u bunar. 354 00: 41: 21.583 -> 00: 41: 27.180 Ovdje sigurno postoji blago, skriven pod kamenom. 355 00: 41: 27.423 -> 00: 41: 28.981 Moramo ga pronaći. 356 00: 41: 29.223 -> 00: 41: 33.853 Blago je u meni, čeka da bude otkriven. 357 00: 41: 35.583 -> 00: 41: 38.510 Ne pod kamenom, nego u meni. 358 00: 42: 15.630 -> 00: 42: 19.215 - Doveli ste devojku? - Kao što sam i obećao. 359 00: 42: 19.623 -> 00: 42: 22.217 Ona je iz dobre porodice. 360 00: 42: 22.703 -> 00: 42: 26.776 Imala je samo baku a sada je umrla. 361 00: 42: 27.343 -> 00: 42: 28.571 Jadnica. 362 00: 42: 29.183 -> 00: 42: 34.337 Sada je siroče. Ona nema nikoga osim Boga. 363 00: 42: 35.630 -> 00: 42: 38.210 Leila, dođi ovamo, draga moja. 364 00: 42: 40.943 -> 00: 42: 45.812 - Ova dama će vas primiti unutra. - Tretiram se prema njoj kao prema vlastitoj kćeri. 365 00: 42: 46.630 -> 00: 42: 49.373 Naučiću je kako trčati domaćinstvo. 366 00: 42: 49.623 -> 00: 42: 51.261 Naučite njenom vezanju. 367 00: 42: 51.503 -> 00: 42: 53.160 Kakva je to bijela pruga? 368 00: 42: 55.230 -> 00: 42: 56.502 Tiho! 369 00: 42: 56.743 -> 00: 43: 01.134 Propala joj je sva porodica. Oni kazu... 370 00: 43: 02.383 -> 00: 43: 05.580 Kažu da je nastala bela pruga 371 00: 43: 06.783 -> 00: 43: 08.136 od šoka. 372 00: 43: 08.943 -> 00: 43: 10.376 Henna će to sakriti. 373 00: 43: 10.823 -> 00: 43: 14.990 Odvešću je sutra u kupaonice. 374 00: 43: 14.343 -> 00: 43: 16.698 Ni na koji način to ne radite. 375 00: 43: 16.943 -> 00: 43: 19.537 Ne Zli duhovi gube toplinu. 376 00: 43: 20.383 -> 00: 43: 22.738 Kupke bi ih mogle isprovocirati. 377 00: 43: 42.223 -> 00: 43: 47.920 Očekujem da te je baka razmazila. Mi ćemo te pravilno odgojiti. 378 00: 43: 57.183 -> 00: 44: 00.539 Zvati to brišući? Pokazat ću ti. 379 00: 44: 04.423 -> 00: 44: 08.132 Krenite dalje. Imaćemo večeras dvostruko slavlje. 380 00: 44: 14.230 -> 00: 44: 18.699 Politička brigada je uzeta moj muž. Pomozi mi! 381 00: 44: 24.783 -> 00: 44: 29.982 Ne miješaj se. Ugrizli su se više nego što su mogli žvakati. 382 00: 44: 31.423 -> 00: 44: 32.458 Gledaj u ovo. 383 00: 44: 42.823 -> 00: 44: 46.577 Evo poklona za vašeg novog gosta. 384 00: 44: 47.823 -> 00: 44: 50.530 Reci joj da je od mene. 385 00: 44: 50.463 -> 00: 44: 51.612 Kako se zove? 386 00: 44: 54.343 -> 00: 44: 57.460 Vrlo je lijepa. Daj joj ovo. 387 00: 45: 12.303 -> 00: 45: 14.419 Vidite da se ovo više nikada ne događa. 388 00: 45: 15.743 -> 00: 45: 17.142 Rekao sam ti i prije. 389 00: 45: 17.383 -> 00: 45: 21.695 Koliko još puta to moram reći? 390 00: 45: 22.543 -> 00: 45: 24.659 Mlade devojke ne bi trebale dozvoliti da se to dogodi. 391 00: 45: 32.423 -> 00: 45: 36.462 Nabavite cigarete ali ne daj da tvoj otac vidi. 392 00: 45: 36.703 -> 00: 45: 39.854 I kupi mi dvjesto grama od halwa 393 00: 45: 40.103 -> 00: 45: 42.298 i bocu bademovog sirupa. 394 00: 45: 42.943 -> 00: 45: 44.854 Požuri, umirem od dima. 395 00: 45: 46.703 -> 00: 45: 51.493 - Sve to s ovim? - To je sve što imam. Zadrži kusur. 396 00: 45: 56.630 -> 00: 45: 57.462 Kasnim na injekciju. 397 00: 45: 57.703 -> 00: 46: 00.536 - Latifa. - Šta je? Ja sam u žurbi. 398 00: 46: 00.783 -> 00: 46: 06.160 - Daj mi svoju žvaku. - Zašto? Pitajte majku. 399 00: 46: 06.263 -> 00: 46: 08.538 Ne, želim tvoju. 400 00: 46: 12.663 -> 00: 46: 13.732 Ti si kreten! 401 00: 46: 55.703 -> 00: 47: 00.333 Pusti kriket. On je Halfaouineov lokalni umjetnik. 402 00: 47: 00.983 -> 00: 47: 05.181 Da li je tvoja nova pjesma za obrezivanje brata Noura? 403 00: 47: 06.583 -> 00: 47: 08.414 To sigurno nije moje! 404 00: 47: 24.343 -> 00: 47: 25.458 Dobro urađeno. 405 00: 47: 28.743 -> 00: 47: 31.520 Ti si zvezda. 406 00: 47: 32.663 -> 00: 47: 35.939 Šta je sa mnom? Jeste li zaboravili? 407 00: 47: 36.183 -> 00: 47: 37.582 Uradite swap. 408 00: 47: 56.823 -> 00: 48: 00.540 Ne osećam ništa. Samo prašak za pranje. 409 00: 48: 00.303 -> 00: 48: 04.581 Izvini. Oprala ga je prije nego što jesam uspio savladati. 410 00: 48: 04.943 -> 00: 48: 09.619 Beznadežni ste. U kadama gledate u flanele i lonce. 411 00: 48: 09.943 -> 00: 48: 13.940 - Ti si nitvit. - Ja nisam nitrit. 412 00: 48: 15.223 -> 00: 48: 20.980 Sljedeći put ću ti donijeti Latifina flanela vruća je iz kupki. 413 00: 48: 22.663 -> 00: 48: 26.702 Skok, mala terasa ptica, prekriži krila i leti okolo 414 00: 48: 26.943 -> 00: 48: 33.180 Mala ptica, hop, hop, hop od krova do krova 415 00: 48: 33.703 -> 00: 48: 36.217 Neka proslave počnu 416 00: 48: 44.303 -> 00: 48: 47.136 Predaj se! Izabrali ste pogrešnu ženu. 417 00: 48: 51.423 -> 00: 48: 52.538 Mislim. 418 00: 49: 31.303 -> 00: 49: 33.498 Dođi na trenutak. 419 00: 49: 37.623 -> 00: 49: 41.411 Zanemaruješ me. Ljubomoran sam. Napravi grudnjak za mene. 420 00: 49: 54.903 -> 00: 49: 57.371 Ovo je od Saliha, obućara. 421 00: 50: 14.823 -> 00: 50: 19.578 Reci toj budali svinje će prvo letjeti. 422 00: 50: 35.663 -> 00: 50: 37.813 Da Tako je osvetoljubiva. 423 00: 50: 38.630 -> 00: 50: 39.496 Rekli ste i gore. 424 00: 50: 39.743 -> 00: 50: 41.301 Mani se! 425 00: 50: 48.783 -> 00: 50: 51.661 Učinio bih to da želim. Znaš me. 426 00: 50: 51.903 -> 00: 50: 55.200 Nisi baš ljubičasto ljubičasto, zar ne? 427 00: 50: 59.183 -> 00: 51: 03.222 Nećete uspjeti. Nemate ono što vam je potrebno. 428 00: 51: 10.343 -> 00: 51: 12.150 Stvari koje čuješ! 429 00: 51: 16.903 -> 00: 51: 21.738 Gdje ideš? Sutra će odseći vašu volju. 430 00: 51: 21.983 -> 00: 51: 25.293 Ostavi me na miru, Zakia. Već sam obrezan. 431 00: 51: 25.943 -> 00: 51: 29.936 To nije kraj. Sutra će prerezati ostalo. 432 00: 51: 30.903 -> 00: 51: 34.532 Osloni se, Zakia. 433 00: 51: 34.783 -> 00: 51: 37.581 Ne brini, draga. Niko vas neće opljačkati. 434 00: 51: 38.743 -> 00: 51: 42.702 Trebala bi koristiti njegovo pravo ime. Sada je mladić. 435 00: 51: 42.943 -> 00: 51: 44.171 Čovjek? 436 00: 51: 45.223 -> 00: 51: 48.210 Šta ga čini muškarcem? Nije to malo kikirikija! 437 00: 51: 48.783 -> 00: 51: 50.262 Jako si uzbuđen, Zakia. 438 00: 51: 50.503 -> 00: 51: 54.337 Je li tvoj muž zanemaruje vas zbog prodavnice? 439 00: 51: 55.630 -> 00: 51: 59.579 Ima vašeg supruga za voćarstvo ponestalo krastavaca? 440 00: 52: 04.183 -> 00: 52: 06.299 - Ostanite stani! - Ostavi me na miru! 441 00: 52: 06.783 -> 00: 52: 08.614 U redu, kreni. 442 00: 52: 08.863 -> 00: 52: 13.653 U moju bračnu noć došao je i stao pored mog kreveta 443 00: 52: 13.903 -> 00: 52: 16.895 Tako je zgodan i drži se kao poklon 444 00: 52: 17.143 -> 00: 52: 20.180 Lepa debela patlidžana 445 00: 52: 25.343 -> 00: 52: 28.619 Zakia je kraljica vrta 446 00: 52: 28.863 -> 00: 52: 32.253 Sviđa joj se povrtna korpa da budem pun 447 00: 52: 32.503 -> 00: 52: 35.734 Kad traži krastavac 448 00: 52: 35.983 -> 00: 52: 42.821 Sviđa joj se roba u njenoj korpi pokriven dobrim poklopcem 449 00: 52: 43.630 -> 00: 52: 44.382 A njeno meso ... 450 00: 53: 10.823 -> 00: 53: 11.699 Jedan. 451 00: 53: 12.623 -> 00: 53: 14.420 Čovek nikad ne plače. 452 00: 53: 14.663 -> 00: 53: 15.937 Sljedeći. 453 00: 53: 16.703 -> 00: 53: 17.818 Čovjek... 454 00: 53: 19.943 -> 00: 53: 22.377 Ponovit ću. Da se ne usuđuješ plakati. 455 00: 53: 22.743 -> 00: 53: 27.339 Muškarac se ne druži sa ženama. Razumeti? 456 00: 53: 28.103 -> 00: 53: 31.950 Možete izaći danas. S vama. 457 00: 53: 42.583 -> 00: 53: 45.939 Ovih dana ne viđamo mnogo vas. 458 00: 53: 46.183 -> 00: 53: 49.255 Salih, nazvao sam u radnju ali bilo je zatvoreno. 459 00: 53: 49.663 -> 00: 53: 50.937 Spusti košaru. 460 00: 53: 52.903 -> 00: 53: 54.180 Šta je rekla? 461 00: 53: 55.143 -> 00: 53: 58.818 Rekla je da će svinje prvo letjeti. 462 00: 53: 59.630 -> 00: 54: 01.540 Ne emitujte to. 463 00: 54: 03.630 -> 00: 54: 07.220 Izgledaš uznemireno. Ne možete si priuštiti ono što želite? 464 00: 54: 07.423 -> 00: 54: 12.133 Koncentrirajte se na ono što radite. Neke jabuke se ne prodaju. 465 00: 54: 12.383 -> 00: 54: 13.452 Želim ti sreću. 466 00: 54: 57.503 -> 00: 55: 00.495 - Je li kuskus dobar? - Da, gotovo je spreman. 467 00: 55: 01.383 -> 00: 55: 04.102 Ubaciću umak za minutu. 468 00: 55: 11.230 -> 00: 55: 11.978 Mama. 469 00: 55: 12.903 -> 00: 55: 16.179 Svi ovi ljudi spavaju ovde? 470 00: 55: 16.423 -> 00: 55: 19.620 Naravno. Ima dosta mjesta. 471 00: 55: 21.983 -> 00: 55: 22.938 A tata? 472 00: 55: 23.703 -> 00: 55: 25.295 Spava s tobom? 473 00: 55: 25.543 -> 00: 55: 27.818 Gdje bi drugdje spavao? 474 00: 56: 03.783 -> 00: 56: 04.659 Požuri. 475 00: 56: 04.903 -> 00: 56: 05.938 Trči zajedno. 476 00: 56: 06.303 -> 00: 56: 08.134 Napred, kasnimo. 477 00: 56: 12.183 -> 00: 56: 15.459 Krenuli smo u kupke. Računam na tebe, Salouha. 478 00: 56: 15.703 -> 00: 56: 20.150 Sve će biti spremno. Uživajte u kupkama. 479 00: 56: 25.183 -> 00: 56: 26.172 Izađi napolje. 480 00: 56: 26.423 -> 00: 56: 28.778 Ne. Moram očistiti. 481 00: 56: 29.230 -> 00: 56: 31.856 Ovaj put ću vidjeti sve. 482 00: 56: 32.103 -> 00: 56: 33.920 Bolje ti je! 483 00: 56: 51.903 -> 00: 56: 54.736 - Je li to bilo dobro? - Da. Ali idi sada. 484 00: 57: 00.863 -> 00: 57: 05.334 Svi smo došli. Danas je ovdje cijela porodica. 485 00: 57: 07.583 -> 00: 57: 09.778 Šta je ovo, Jamila? 486 00: 57: 10.183 -> 00: 57: 13.573 Zar vam već nisam rekao prestar je? 487 00: 57: 13.823 -> 00: 57: 15.734 Predaleko si 488 00: 57: 15.983 -> 00: 57: 18.702 Molim te, nećeš mi učiniti uslugu? 489 00: 57: 19.223 -> 00: 57: 22.818 Danas njegov mali brat se obrezuje. 490 00: 57: 23.630 -> 00: 57: 26.817 Dan je veći od mog vjenčanja. Nemojte ga pokvariti. 491 00: 57: 27.630 -> 00: 57: 29.179 Donosimo vam puno običaja. 492 00: 57: 29.423 -> 00: 57: 33.735 Šta mogu uraditi? U redu, pobjeđujete, samo napred. 493 00: 57: 33.983 -> 00: 57: 36.990 Uživajte u svojim proslavama. 494 00: 59: 23.383 -> 00: 59: 27.774 Vrati se kuci. Reći ću ocu o ovome. 495 00: 59: 55.423 -> 00: 59: 56.617 Pa, Noura? 496 00: 59: 58.183 -> 00: 59: 59.457 Šta je sa flanelom? 497 01: 02: 01.783 -> 01: 02: 03.375 Požuri, ljudi dolaze. 498 01: 02: 39.383 -> 01: 02: 43.854 Noura je nestala. Idi i nađi ga za mene. 499 01: 02: 44.103 -> 01: 02: 45.695 Brinem se za njega. 500 01: 03: 11.983 -> 01: 03: 13.575 Gdje se kriješ? 501 01: 03: 56.183 -> 01: 03: 57.741 Gdje su kolači? 502 01: 03: 58.630 -> 01: 03: 59.416 Moje ljepotice. 503 01: 04: 02.463 -> 01: 04: 04.579 Uskoro ću biti u transu. 504 01: 04: 12.903 -> 01: 04: 13.972 Dođi ovamo. 505 01: 04: 16.183 -> 01: 04: 19.573 - Jeste li videli Noura? - Pomoći ćemo ti da ga nađeš. 506 01: 04: 39.583 -> 01: 04: 42.780 Izvinite me dok ja uzimam moj sirup protiv kašlja. 507 01: 04: 43.230 -> 01: 04: 45.140 Naredbe ljekara. 508 01: 05: 01.783 -> 01: 05: 07.335 Žena me je volela, ali odbio sam je 509 01: 05: 09.463 -> 01: 05: 12.660 Sada sam zaljubljen a žena me odbija 510 01: 05: 13.630 -> 01: 05: 16.851 Bilo mi je teško sa ženom koja me je volela 511 01: 05: 17.103 -> 01: 05: 19.697 Sada mi je ljubavnica teško 512 01: 05: 26,503 -> 01: 05: 30,542 Kad sam bio voljen bio sam neljubazan, Nisam se sažalio 513 01: 05: 35.183 -> 01: 05: 38.858 Ne Danas plaćam za svoju zloću 514 01: 05: 46.223 -> 01: 05: 50.694 Ne nerviram je, Ne psujem je ili ne prosim 515 01: 05: 50.943 -> 01: 05: 55.573 Ali želiš ono što poseješ 516 01: 05: 55.823 -> 01: 06: 01.534 Da Ako neko kaže da me voli, Kažem da ih i ja volim 517 01: 06: 01.783 -> 01: 06: 04.536 Gde je ljubav, gde je ljubav? 518 01: 06: 14.623 -> 01: 06: 19.743 Ne. Ne volim te, ne verujem ti, nećeš ostati sa mnom 519 01: 06: 19.983 -> 01: 06: 22.543 Čak i ako te volim duboko u sebi 520 01: 06: 25.583 -> 01: 06: 29.132 Ja ću reći suprotno. 521 01: 06: 45.423 -> 01: 06: 49.180 - Gde se skrivao taj talent? - Kako šarmantno. 522 01: 07: 11.103 -> 01: 07: 12.775 Ovo izgleda dobro. 523 01: 07: 13.463 -> 01: 07: 15.210 Vrlo ukusna. 524 01: 07: 15.463 -> 01: 07: 17.210 Prestanite biti takvi štetočine. 525 01: 07: 17.263 -> 01: 07: 19.219 Ne radimo ništa. 526 01: 07: 33.304 -> 01: 07: 38.537 Svi prijatelji i porodica su okupljeni radi obrezivanja 527 01: 08: 57.384 -> 01: 08: 59.261 Idem na injekciju. 528 01: 08: 59.784 -> 01: 09: 02.856 Taj čovjek nije njihov ujak, on je čarobnjak. 529 01: 09: 03.104 -> 01: 09: 04.901 Razbojnik srca. 530 01: 09: 05.584 -> 01: 09: 09.702 Izlazi svake večeri tražite malu decu. 531 01: 09: 09.944 -> 01: 09: 14.960 Kad ga pronađe, stavlja ga u svoju torbu 532 01: 09: 14.424 -> 01: 09: 16.176 i odvede ga na pust. 533 01: 09: 16.824 -> 01: 09: 19.861 Eto, on gleda djetetov dlan za marku. 534 01: 09: 20.104 -> 01: 09: 24.416 Ako tamo nađe prsten ili bijela tačka na irisu, 535 01: 09: 24.664 -> 01: 09: 29.135 on ubija dijete i razbija mu srce. 536 01: 09: 29.384 -> 01: 09: 34.822 Potom ga spali da pronađe blago skriveni u zemlji. 537 01: 09: 51.944 -> 01: 09: 55.937 Napisao sam ovu predstavu posebno za vas. 538 01: 09: 56.184 -> 01: 09: 59.415 Biti glumica nije samo pitanje masne boje. 539 01: 09: 59.664 -> 01: 10: 05.580 Ko je čuo za predstavu napisao je za samo dvoje ljudi? 540 01: 10: 05.824 -> 01: 10: 09.658 Ne Nisam vrsta djevojke misliš da jesam. 541 01: 10: 11.624 -> 01: 10: 15.458 Zašto sumnjate u moje motive? Potpuno su časni. 542 01: 10: 16.504 -> 01: 10: 21.783 Razmišljam samo o umjetnosti. Nemam zle namere. 543 01: 10: 22.240 -> 01: 10: 27.520 Nisam baš naivan. Mogu se razvesti 544 01: 10: 27.304 -> 01: 10: 30.262 ali ja imam porodicu i prijatelje da me zaštiti. 545 01: 10: 30.904 -> 01: 10: 32.701 Je li ovo zlato? 546 01: 10: 33.224 -> 01: 10: 34.862 Zaustaviti. 547 01: 10: 35.624 -> 01: 10: 37.230 Veoma dobro. 548 01: 10: 39.640 -> 01: 10: 43.455 Bog daj mi svjedok Napravili ste prvi potez. 549 01: 12: 52.824 -> 01: 12: 56.737 Držite stopalo tete mirno Tako dobivamo ispravnu veličinu. 550 01: 12: 58.664 -> 01: 13: 00.575 Trebate nekoga da vam pomogne. 551 01: 13: 02.104 -> 01: 13: 08.100 Ne, vrlo dobro se snalazim sam. Na taj je način mnogo bolje. 552 01: 13: 08.744 -> 01: 13: 11.530 Htio bih par venčanica. 553 01: 13: 13.304 -> 01: 13: 17.130 Izvinite, nemam zalihe tu vrstu obuće. 554 01: 13: 19.584 -> 01: 13: 21.302 Šta ako je klijent 555 01: 13: 21.544 -> 01: 13: 24.342 je strpljiv i voljan čekati? 556 01: 13: 25.640 -> 01: 13: 26.736 Drugom nogom, molim. 557 01: 13: 59.944 -> 01: 14: 01.172 Pusti ih. 558 01: 14: 02.984 -> 01: 14: 04.133 Šta radiš? 559 01: 14: 27.704 -> 01: 14: 30.138 Ispravno zapečati. 560 01: 14: 31.624 -> 01: 14: 36.573 To je jedna subverzivna rupa za vijak to nam neće stvoriti više problema. 561 01: 14: 37.184 -> 01: 14: 40.415 Ne može se zauvijek sakriti. Prije ili kasnije, 562 01: 14: 40.664 -> 01: 14: 42.461 Ali će se odreći. 563 01: 14: 42.904 -> 01: 14: 44.383 Čestitam. 564 01: 14: 45.240 -> 01: 14: 49.939 Prvo su to bila djeca. Sad napadate prazne prodavnice. 565 01: 14: 50.704 -> 01: 14: 52.137 Kako hrabro! 566 01: 14: 53.344 -> 01: 14: 58.976 To nije trgovina, to je mjesto susreta za političke aktiviste i pijance. 567 01: 14: 59.224 -> 01: 15: 03.775 Bit ćete jedan od prvih da bude pogođen njegovim zatvaranjem. 568 01: 15: 04.640 -> 01: 15: 05.497 Prati me. 569 01: 15: 09.904 -> 01: 15: 13.977 To je to, pratite malog kapetana. I čestitke na prugama. 570 01: 15: 19.784 -> 01: 15: 21.979 Sta radis ovdje? 571 01: 15: 22.224 -> 01: 15: 25.570 To je posao za muškarce. Odzujim. 572 01: 16: 39.984 -> 01: 16: 41.178 Evo, uzmi ove. 573 01: 16: 56.984 -> 01: 17: 00.613 Kada su kupaonice otvorene za muškarce? 574 01: 17: 02.464 -> 01: 17: 05.934 Zatvaramo ih da očistimo. 575 01: 19: 20.904 -> 01: 19: 26.137 Prestani izgledati sumorno. Nedostajaće vam porodica kada odete. 576 01: 19: 27.584 -> 01: 19: 32.658 Pogledaj me. Sam sam. Nema djece, nema porodice, ali ne mogu da odletim. 577 01: 19: 33.240 -> 01: 19: 35.379 Krila su mi stegnuta. 578 01: 19: 36.744 -> 01: 19: 39.212 Srećom imam ovog prijatelja. 579 01: 19: 51.864 -> 01: 19: 55.539 Pomozi mi da se nasmejem, plačem, zaboravi i ćaskaj 580 01: 19: 57.744 -> 01: 20: 01.498 Sve sam vam dao ali šta si mi dao? 581 01: 20: 01.744 -> 01: 20: 05.532 Zli boca, draga stara boca 582 01: 20: 07.240 -> 01: 20: 11.970 Salih, kada dječak postaje muškarac? 583 01: 20: 47.240 -> 01: 20: 50.300 Jednog uma za sve - predsednika 584 01: 20: 51.744 -> 01: 20: 53.143 Ne slažem se. 585 01: 21: 25.544 -> 01: 21: 28.297 Naš um - nije predsednik 586 01: 21: 28.544 -> 01: 21: 29.863 Zar nije bolje? 587 01: 21: 31.640 -> 01: 21: 33.532 Ne Dao sam ti sve. 588 01: 21: 36.424 -> 01: 21: 41.214 Ali šta ste mi dali, draga stara boca? 589 01: 21: 58.784 -> 01: 22: 01.696 Dosta mi je. Umoran sam. 590 01: 22: 02.904 -> 01: 22: 05.737 I ja se starem. 591 01: 22: 08.984 -> 01: 22: 10.975 Ne, Salih, još si dobar. 592 01: 23: 10.104 -> 01: 23: 14.495 Ne možete to poreći. Netko vas je vidio kako to pišete. 593 01: 23: 19.984 -> 01: 23: 23.659 Ne samo da zidovi imaju uši ali vidite i u mraku. 594 01: 23: 23.944 -> 01: 23: 25.696 Ne ponašaj se glupo. 595 01: 23: 26.544 -> 01: 23: 27.579 Odvedi ga. 596 01: 23: 28.504 -> 01: 23: 29.698 Gdje ga vodite? 597 01: 23: 29.944 -> 01: 23: 32.504 Pazite ili ćemo zatvoriti vašu trgovinu. 598 01: 23: 32.744 -> 01: 23: 35.497 Ja ću biti gost zatvora. 599 01: 23: 38.904 -> 01: 23: 42.550 Noura, reci svojoj tetki Pozvan sam. 600 01: 23: 42.424 -> 01: 23: 43.982 Zamolite je da pričeka. 601 01: 25: 39.344 -> 01: 25: 45.180 Pokušajte biti strpljivi. Sutra je još jedan dan. Ništa ne traje zauvijek. 602 01: 25: 46.104 -> 01: 25: 48.459 Ne može se učiniti nemoguće. 603 01: 25: 53.904 -> 01: 25: 56.862 Kao što ste tvrdoglavi i nećete ići u kupelji s ocem, 604 01: 25: 57.104 -> 01: 26: 02.258 Leila vam mora oprati kosu. Želim da čistiš kad se vratim. 605 01: 26: 16.144 -> 01: 26: 18.339 To boli. 606 01: 26: 18.784 -> 01: 26: 20.695 Moja majka je mnogo nežnija. 607 01: 26: 21.344 -> 01: 26: 22.743 Ne budi beba. 608 01: 26: 23.664 -> 01: 26: 25.630 Završio sam. 609 01: 26: 27.584 -> 01: 26: 30.701 Zašto te ne puste u kupaonice? 610 01: 26: 31.664 -> 01: 26: 34.132 Ne Imate li blistav pogled u oku? 611 01: 26: 35.640 -> 01: 26: 37.259 Ne znam. Niko mi nije rekao. 612 01: 26: 47.624 -> 01: 26: 49.103 Svi ste mokri. 613 01: 26: 49.864 -> 01: 26: 53.950 Treba skinuti odeću 614 01: 26: 53.344 -> 01: 26: 55.300 i radite kao u kadama. 615 01: 27: 21.584 -> 01: 27: 23.142 Da li to tako rade? 616 01: 27: 23.824 -> 01: 27: 26.975 U kadama skidaju sve. 617 01: 27: 27.464 -> 01: 27: 29.773 Pitajte Moncefa i Mounira. 618 01: 27: 31.984 -> 01: 27: 33.530 Stidan sam. 619 01: 27: 33.784 -> 01: 27: 36.298 Ne bi trebao biti. Nije greh. 620 01: 27: 36.624 -> 01: 27: 41.652 U kupaonicama se žene skidaju njihovu odjeću i masažu jedni druge. 621 01: 27: 41.944 -> 01: 27: 44.777 Mogu vam pokazati, ako želite. 622 01: 28: 08.904 -> 01: 28: 11.577 Ovako se radi. 623 01: 28: 16.744 -> 01: 28: 18.336 Ne, nemoj to raditi. 624 01: 28: 18.664 -> 01: 28: 21.701 Šamakat ću te kao što to radi moja majka. 625 01: 28: 32.264 -> 01: 28: 36.462 Spakujte svoje stvari. Šeik će vas odvesti. 626 01: 30: 16.184 -> 01: 30: 19.301 Koliko dugo je Leila bila ovdje? Oh hvala vam. 627 01: 30: 20.304 -> 01: 30: 25.503 Neka te Allah stvori sve napredniji i bogatiji. 628 01: 30: 26.704 -> 01: 30: 29.741 I ne brini za slugu. 629 01: 30: 30.224 -> 01: 30: 34.120 Naći ću ti sluškinju težeg rada. 630 01: 30: 34.264 -> 01: 30: 35.982 Molim vas, ne gnjavite. 631 01: 30: 36.544 -> 01: 30: 39.422 Azzouz, tako si velikodušna. 632 01: 30: 39.744 -> 01: 30: 43.100 Tako si velika i velikodušna. 633 01: 30: 43.344 -> 01: 30: 45.574 Ne ustručavajte se. 634 01: 30: 45.984 -> 01: 30: 49.560 Vodi me sa sobom, šeike. Uzmi me. 635 01: 30: 49.304 -> 01: 30: 50.976 Zamolite me da pođem s vama. 636 01: 30: 54.304 -> 01: 30: 57.979 Idi za njim. Otkrijte gdje živi. 637 01: 30: 58.224 -> 01: 31: 01.182 Nisam mogao. Mora napraviti prvi korak. 638 01: 31: 17.544 -> 01: 31: 18.818 I novac za put. 639 01: 31: 21.664 -> 01: 31: 22.938 Hvala ti. 640 01: 31: 26.240 -> 01: 31: 27.503 Nema sumnje. 641 01: 31: 28.664 -> 01: 31: 30.734 Taj tvoj sin 642 01: 31: 31.784 -> 01: 31: 33.502 sada je odrastao. 643 01: 31: 45.264 -> 01: 31: 46.379 Dođi ovamo. 644 01: 31: 46.864 -> 01: 31: 47.819 Požuri! 645 01: 31: 50.240 -> 01: 31: 51.930 Da li si gluh? 646 01: 31: 51.464 -> 01: 31: 53.136 Šta je ovo? Prkos? 647 01: 31: 56.240 -> 01: 31: 56.979 Dođi ovamo. 648 01: 31: 58.384 -> 01: 32: 01.979 Gdje ideš? Dođi dole. 649 01: 32: 02.424 -> 01: 32: 05.575 Dođi dole ili ću ti dati zbog čega. 650 01: 32: 09.224 -> 01: 32: 10.737 A kamo idete? 651 01: 32: 11.864 -> 01: 32: 15.379 Oprosti mi, ali kasnim na injekciju. 652 01: 32: 22.304 -> 01: 32: 24.295 Šta ima svakoga? 653 01: 32: 24.744 -> 01: 32: 25.893 Smiri se! 654 01: 32: 28.264 -> 01: 32: 32.894 Dođi dole ili ću te ubiti. Mislim, ubit ću te. 655 01: 32: 45.344 -> 01: 32: 47.938 Mala ptica, ptica sa terase 656 01: 32: 48.184 -> 01: 32: 51.620 Pusti neka isprobava krila i leti 657 01: 32: 51.304 -> 01: 32: 54.614 Živi u raju i slobodan je 658 01: 33: 13.424 -> 01: 33: 16.461 Mala ptica je narasla i može letjeti 659 01: 33: 19.944 -> 01: 33: 23.160 Mala ptica sanja o letu 660 01: 33: 23.264 -> 01: 33: 26.461 Pusti neka isprobava krila i leti 661 01: 33: 45.544 -> 01: 33: 48.934 Naučio je letjeti u Halfaouineu 662 01: 33: 51.944 -> 01: 33: 55.950 Jednog dana je leteo i ostao sam tužan 663 01: 33: 55.344 -> 01: 33: 58.461 Pusti neka isprobava krila i leti 664 01: 34: 17.224 -> 01: 34: 20.455 Ja sam glup, a on mudar. 665 01: 34: 23.544 -> 01: 34: 26.616 Još sam mislio da sam mlad 666 01: 34: 26.864 -> 01: 34: 30.140 Pusti neka isprobava krila i leti 667 01: 35: 38.784 -> 01: 35: 41.590 Podnaslov obrađuje VDM-Paris 49935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.