Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,203 --> 00:01:28,873
Era verão de 1965.
2
00:01:29,453 --> 00:01:32,873
Tinha 15 anos e minha
vida era um desastre.
3
00:01:33,413 --> 00:01:37,873
Voltava então da Hungria,
onde tudo havia começado.
4
00:01:43,803 --> 00:01:49,302
Uma rapsódia americana
5
00:02:00,152 --> 00:02:02,862
Baseada em fatos reais.
6
00:02:45,021 --> 00:02:48,441
Budapeste, anos 50,
a guerra fria.
7
00:02:50,911 --> 00:02:54,331
Hungria sob as ordens
de Stalin e Rákosi.
8
00:02:54,621 --> 00:02:56,790
Meu dizia que todos
que ele conhecia,
9
00:02:56,791 --> 00:02:59,711
estavam na prisão,
ou a ponto de ir.
10
00:03:00,211 --> 00:03:02,081
Ou pior ainda.
11
00:03:41,040 --> 00:03:41,909
Margit.
12
00:03:42,669 --> 00:03:43,999
Vamos
13
00:03:46,959 --> 00:03:48,299
Venha
14
00:04:15,279 --> 00:04:16,199
Te adoro.
15
00:04:41,098 --> 00:04:41,968
Não se preocupe.
16
00:04:42,678 --> 00:04:43,558
Prometa.
17
00:04:47,438 --> 00:04:48,308
Mamãe.
18
00:04:55,028 --> 00:04:55,908
Vamos María.
19
00:06:09,516 --> 00:06:11,016
Como encontraremos
o guia?
20
00:06:11,056 --> 00:06:13,816
Ele nos encontrará.
21
00:06:13,856 --> 00:06:15,315
Quando trarão
Suzanne?
22
00:06:15,395 --> 00:06:17,604
Você conhece o plano.
23
00:06:17,605 --> 00:06:20,314
Em alguns dias todos
se reunem em Viena.
24
00:06:20,315 --> 00:06:23,325
É um grande
amigo Gyuri.
25
00:06:27,205 --> 00:06:28,455
Nos veremos logo.
26
00:06:30,955 --> 00:06:31,875
Vamos Maria.
27
00:06:32,375 --> 00:06:33,835
Tenho coisas a
terminar aqui.
28
00:06:33,875 --> 00:06:36,255
Sei, mas volte logo.
29
00:06:36,455 --> 00:06:39,375
Montamos uma nova agência
de publicidade na América.
30
00:06:40,005 --> 00:06:41,585
E lá não podem
nos pegar.
31
00:06:43,385 --> 00:06:44,925
Vão me esquecer.
32
00:06:46,595 --> 00:06:47,925
Tenha cuidado.
33
00:07:11,824 --> 00:07:12,744
Peter.
34
00:07:16,204 --> 00:07:17,124
Vamos.
35
00:07:21,544 --> 00:07:22,754
Vamos.
36
00:07:28,214 --> 00:07:31,763
Passarei vocês pela fronteira
se seguirem minha instruções.
37
00:07:32,263 --> 00:07:33,513
Tem o dinheiro?
38
00:07:34,353 --> 00:07:35,183
Aqui.
39
00:07:42,063 --> 00:07:43,733
Não me falaram
de crianças!
40
00:07:45,403 --> 00:07:48,783
Disse nada de bebês,
Maria tem quase 5 anos.
41
00:07:50,113 --> 00:07:52,703
Os guardas são armados
e crianças fazem barulho.
42
00:07:54,913 --> 00:07:58,543
Temos um acordo,
não podemos voltar.
43
00:08:03,673 --> 00:08:04,883
Vamos todos!
44
00:08:06,093 --> 00:08:07,003
Margit.
45
00:08:07,303 --> 00:08:08,173
Hoje!
46
00:08:10,212 --> 00:08:11,092
Bonito.
47
00:08:14,182 --> 00:08:16,682
O trem está
cheio de soldados.
48
00:08:16,892 --> 00:08:19,392
Haja o que houver,
não nos conhecemos.
49
00:08:19,682 --> 00:08:22,522
São uma família de camponeses
voltando do mercado.
50
00:08:22,982 --> 00:08:25,562
Camponeses não
usam relógios.
51
00:08:29,192 --> 00:08:30,231
Vamos, troquem-se!
52
00:08:30,232 --> 00:08:31,242
Andem!
53
00:08:31,822 --> 00:08:32,702
Vamos, vamos!
54
00:08:36,072 --> 00:08:39,242
Vamos, precisam partir.
55
00:08:50,381 --> 00:08:51,381
Cuidado.
56
00:09:32,800 --> 00:09:34,170
Tá com fome?
57
00:09:42,390 --> 00:09:43,430
Soltem!
58
00:09:43,850 --> 00:09:45,310
Mamãe!
Mamãe!
59
00:09:45,940 --> 00:09:47,810
É o relógio de papai!
60
00:09:47,940 --> 00:09:48,860
Não Maria!
61
00:10:21,799 --> 00:10:24,719
Então?
Podemos ir?
62
00:10:26,389 --> 00:10:29,309
Tem notícias
de seus pais?
63
00:10:29,939 --> 00:10:30,899
Nada.
64
00:10:34,319 --> 00:10:36,609
Logo estará
com tua mãe.
65
00:10:37,609 --> 00:10:38,609
¿Salimos?
66
00:10:38,859 --> 00:10:40,779
Ela é uma gracinha.
67
00:10:41,739 --> 00:10:43,488
Choro de criança
não me assusta.
68
00:10:44,198 --> 00:10:46,698
Antes da fronteira
dou um comprimido,
69
00:10:46,908 --> 00:10:48,618
E dorme como um anjo.
70
00:10:50,498 --> 00:10:54,958
Coloco nesta bolsa
e fecho bem.
71
00:10:55,128 --> 00:10:56,128
Nenhum ruído.
72
00:10:57,168 --> 00:10:58,128
Adeus.
73
00:11:24,697 --> 00:11:25,617
Espere por favor!
74
00:11:26,947 --> 00:11:28,287
- O que?
- Devolve o bebê.
75
00:11:28,327 --> 00:11:29,786
- Que quer?
- Devolve o bebê!
76
00:11:29,787 --> 00:11:32,167
- Que está fazendo?
- Me dá ela aqui!
77
00:11:35,497 --> 00:11:37,087
Não terá
outra chance!
78
00:11:39,587 --> 00:11:40,877
Que que eu fiz...
79
00:11:41,677 --> 00:11:42,967
Que houve?
80
00:11:44,887 --> 00:11:47,387
Calma querida.
81
00:11:49,387 --> 00:11:52,097
Ela ia droga-la e enfiar
num saco de batatas.
82
00:11:52,517 --> 00:11:53,977
Um saco de batatas!
83
00:11:55,357 --> 00:11:59,316
Ao menor perigo iria
abandona-la certamente.
84
00:12:01,276 --> 00:12:03,776
Podiamos jamais
rever Suzanne
85
00:12:04,486 --> 00:12:05,446
Meu Deus!
86
00:12:07,116 --> 00:12:08,656
Não podiamos
deixar partir.
87
00:12:09,696 --> 00:12:12,246
Margit a está
esperando, sinto.
88
00:12:12,326 --> 00:12:13,246
Helena.
89
00:12:13,876 --> 00:12:14,956
Preste atenção.
90
00:12:15,786 --> 00:12:17,336
A polícia secreta
não demora.
91
00:12:18,796 --> 00:12:22,836
Não devem encontrá-la,
temos que esconde-la.
92
00:12:23,676 --> 00:12:24,836
Minha mãe vive
no campo.
93
00:12:25,046 --> 00:12:27,426
Certamente encontrará
alguem para cuidar dela.
94
00:12:29,806 --> 00:12:33,135
Não deixaria minha
neta com estranhos.
95
00:12:33,136 --> 00:12:35,096
- Helene
- Jamais!
96
00:12:36,516 --> 00:12:40,395
Precisamos tira-la de Budapeste
antes que seja tarde.
97
00:12:41,605 --> 00:12:42,985
E você deveria
fazer o mesmo.
98
00:12:58,705 --> 00:13:00,295
Abaixe-se!
99
00:13:01,455 --> 00:13:02,965
Vamos. Preste atenção.
100
00:13:04,005 --> 00:13:06,005
- Vamos Maria.
- Cuidado.
101
00:13:09,345 --> 00:13:10,555
Escondam-se!
102
00:13:30,944 --> 00:13:31,864
Vamos.
103
00:13:37,664 --> 00:13:38,574
A mina!
104
00:13:52,384 --> 00:13:53,513
Vamos!
105
00:14:21,413 --> 00:14:24,873
Se a encontram, usam-na contra eles.
Margit e Peter voltariam.
106
00:14:24,913 --> 00:14:26,623
Não podem voltar,
vão presos.
107
00:14:26,753 --> 00:14:28,083
Te vejo na
casa de mamãe.
108
00:14:29,463 --> 00:14:32,252
Gyüri faça isto
chegar a Margit.
109
00:14:32,382 --> 00:14:33,962
Sim, vamos depressa!
110
00:14:37,802 --> 00:14:39,682
Vá rápido,
leve a menina.
111
00:14:42,972 --> 00:14:43,972
Helena.
112
00:14:52,442 --> 00:14:53,782
Já vou atender.
113
00:14:57,992 --> 00:15:01,912
Diga quem os ajudou a escapar
e poderá ficar em Budapeste.
114
00:15:02,492 --> 00:15:04,332
Não sei de nada.
115
00:15:04,452 --> 00:15:06,372
Neste caso não
posso fazer nada.
116
00:15:07,122 --> 00:15:10,671
A prisão será uma experiência
interessante para uma ricaça.
117
00:15:13,711 --> 00:15:16,171
Propriedade da
República Popular da Hungria.
118
00:15:37,531 --> 00:15:38,741
Bom dia.
119
00:15:41,111 --> 00:15:42,121
Como vais?
120
00:15:42,781 --> 00:15:46,541
Como vou? Eu vou bem, obrigada.
E você como vai?
121
00:15:46,661 --> 00:15:49,250
Eu vou muito bem.
Bom dia querida.
122
00:15:49,500 --> 00:15:54,090
- Bem também.
- Bom dia.
123
00:15:54,540 --> 00:15:55,630
Como está?
124
00:15:55,710 --> 00:15:56,630
Vou bem.
125
00:15:56,670 --> 00:15:58,090
Ela vai bem!
126
00:16:07,010 --> 00:16:08,180
Escolha.
127
00:16:10,440 --> 00:16:11,440
Esta.
128
00:16:28,699 --> 00:16:31,329
Onde acha que
está Suzanne agora?
129
00:16:42,509 --> 00:16:46,099
- Aqui, para você.
- Obrigado.
130
00:16:55,729 --> 00:16:59,569
Com licença sr, para passaporte,
onde devo ir?
131
00:16:59,819 --> 00:17:01,569
- É aqui o passaporte.
- Lá dentro?
132
00:17:01,779 --> 00:17:02,948
Sim, entre nesta fila.
133
00:17:02,949 --> 00:17:04,159
- Aquela?
- Sim.
134
00:17:04,359 --> 00:17:05,618
Bem, muito obrigado.
135
00:17:14,958 --> 00:17:18,458
- Suzanne chega hoje?
- Esta noite, querida.
136
00:17:18,708 --> 00:17:21,548
Mas depois que
já tiver deitado.
137
00:17:22,258 --> 00:17:24,718
Vai pedir que te acorde?
138
00:17:24,928 --> 00:17:26,048
Sim
139
00:17:37,268 --> 00:17:39,318
Bom dia,
é para a senhora.
140
00:17:39,398 --> 00:17:40,398
Obrigada.
141
00:18:09,097 --> 00:18:10,677
Mãe!
142
00:18:11,927 --> 00:18:14,927
Ela não vem!
143
00:18:27,816 --> 00:18:29,026
Bom dia.
144
00:18:29,566 --> 00:18:30,576
Obrigado.
145
00:18:35,456 --> 00:18:37,826
- Bom dia papai.
- Bom dia.
146
00:18:38,326 --> 00:18:40,456
Precisam mecânico
de aviação.
147
00:18:40,496 --> 00:18:43,626
Levantei a mão,
sabe o que me deram?
148
00:18:44,456 --> 00:18:48,046
Quatro vistos para a América!
Maria, sabe que teu pai,
149
00:18:48,376 --> 00:18:50,926
É o homem mais
inteligente de Viena?
150
00:18:51,096 --> 00:18:52,636
Pegue querida, olhe.
151
00:18:53,056 --> 00:18:55,426
Quatro vistos, um para cada um.
152
00:18:55,976 --> 00:18:58,976
E flores para a
mais bela de todas.
153
00:19:00,095 --> 00:19:03,105
- Eu acreditei!
- Pare! Que é isto!
154
00:19:03,395 --> 00:19:06,025
- Prometeu!
- Que foi!
155
00:19:06,315 --> 00:19:09,485
Deixou ela!
Não se aproxime!
156
00:19:09,735 --> 00:19:12,525
- Não a merece mais!
- O que se passa?
157
00:19:12,735 --> 00:19:15,745
Toda tua inteligência
não muda nada!
158
00:20:31,393 --> 00:20:33,153
Não devemos
desistir agora.
159
00:20:36,943 --> 00:20:39,493
O barco parte da
França em 2 dias.
160
00:20:40,993 --> 00:20:44,073
Quando chegar-mos na América,
mandaremos buscar Suzanne.
161
00:20:45,663 --> 00:20:47,703
Ao menos sabemos
que ela está segura.
162
00:20:47,913 --> 00:20:50,373
Vai, eu não
vou sem ela.
163
00:20:51,413 --> 00:20:52,792
Temos que
sair da Europa.
164
00:20:52,793 --> 00:20:55,922
Tá louco? Temos que recupera-la
antes de partir!
165
00:20:58,712 --> 00:21:01,762
Sim, e como?
166
00:21:03,092 --> 00:21:07,222
Não podemos volta,
eles nos buscam em Budapeste.
167
00:21:07,472 --> 00:21:11,852
Não me importo, não tenho medo.
Confie, acreditei em você!
168
00:21:12,392 --> 00:21:15,402
Acreditou porque
queria sair da Hungría.
169
00:21:15,652 --> 00:21:18,652
- Mas não sem ela!
- Achou que não tinha risco?
170
00:21:18,732 --> 00:21:21,862
Estamos sem dinheiro
e sem trabalho aqui.
171
00:21:22,032 --> 00:21:24,412
Nunca teremos outra
chance de sair!
172
00:21:31,662 --> 00:21:35,831
- Quer que deixe minha filha?
- Também é minha.
173
00:21:49,181 --> 00:21:51,931
Três anos depois,
interior da Hungria.
174
00:21:55,651 --> 00:21:57,311
Suzanne!
Venha!
175
00:22:13,000 --> 00:22:14,290
Olha quem chegou!
176
00:22:45,740 --> 00:22:47,240
Outro pesadelo.
177
00:22:49,779 --> 00:22:55,869
# Um ratinho feliz, dorme
num manto vermelho...
178
00:22:58,829 --> 00:23:01,249
Sabe que um dia
ela vai embora.
179
00:23:03,249 --> 00:23:06,219
Pode ser, um dia.
180
00:23:07,339 --> 00:23:09,009
Mas até lá
será minha filha.
181
00:23:30,818 --> 00:23:32,948
Difícil encontrar
um costureiro.
182
00:23:33,368 --> 00:23:36,328
Engraçado, não se come
mais novilho neste país.
183
00:23:36,658 --> 00:23:38,208
Hamburguer...
184
00:23:44,168 --> 00:23:47,218
- Tenham cuidado!
- Desculpe, foi sem querer.
185
00:23:47,668 --> 00:23:50,048
Conheço muitas garotas
para fazer este trabalho.
186
00:23:50,338 --> 00:23:53,218
- Por favor tenho crianças.
- E eu tenho um comércio.
187
00:23:53,468 --> 00:23:56,138
Foi minha culpa, apressada.
Desculpe.
188
00:23:56,348 --> 00:23:58,938
Tenha mais atenção,
Você acaba com meu lucro.
189
00:23:59,018 --> 00:24:00,268
Entendeu?
190
00:24:01,728 --> 00:24:03,188
Sim Sr. Woods.
191
00:24:06,357 --> 00:24:07,607
Terminou a folga!
192
00:24:08,397 --> 00:24:11,357
A meia-hora de almoço
acabou, é a regra.
193
00:24:11,657 --> 00:24:13,317
Todas iguais.
194
00:24:13,567 --> 00:24:17,327
Tudo é rápido neste país,
ninguém desperdiça tempo!
195
00:24:17,537 --> 00:24:21,037
Sim, e não é fácil
recomeçar a vida.
196
00:24:22,167 --> 00:24:24,537
Para Magit e eu.
197
00:24:24,747 --> 00:24:27,417
- Sim, perder um filho é difícil.
- Ela não está perdida.
198
00:24:28,127 --> 00:24:29,467
Sim, claro.
199
00:24:37,057 --> 00:24:38,467
Ví os dois.
200
00:24:38,637 --> 00:24:40,637
Um é alemão,
acredita?
201
00:24:41,437 --> 00:24:43,646
Logo teremos
que nos mudar.
202
00:24:46,646 --> 00:24:47,896
Boa noite,
tudo bem querida?
203
00:24:51,106 --> 00:24:52,486
Veio da Europa?
204
00:24:57,286 --> 00:25:00,956
Olha! Ela parece
com você.
205
00:25:06,626 --> 00:25:08,586
Viu os bracinhos?
206
00:25:13,426 --> 00:25:16,046
Nunca verei seus
primeiros passos...
207
00:25:18,176 --> 00:25:20,806
Nunca ouvirei sua
primeira palavra...
208
00:25:23,135 --> 00:25:25,435
Fazemos todo o possivel.
209
00:25:29,685 --> 00:25:31,985
Temos que ter esperança.
210
00:25:33,565 --> 00:25:37,695
Continuar lutando nesta vida
aqui para quando ela chegar.
211
00:25:42,745 --> 00:25:44,705
Quando?
212
00:25:59,674 --> 00:26:01,054
Querida mamãe,
213
00:26:02,804 --> 00:26:06,093
Rezo todos os dias por você,
214
00:26:06,094 --> 00:26:08,894
Para que esteja forte e com saúde.
215
00:26:09,314 --> 00:26:11,434
Sinto muito tua falta.
216
00:26:11,564 --> 00:26:12,894
Cuide-se
217
00:26:14,064 --> 00:26:15,144
Te amo
218
00:26:15,944 --> 00:26:17,154
Margit.
219
00:26:20,194 --> 00:26:24,114
Doug Hammerscot,
Secretario Geral da ONU.
220
00:26:24,614 --> 00:26:27,454
Caro Sr. Hammerscot,
Me chamo Margit Sandor,
221
00:26:27,704 --> 00:26:30,544
E imploro que ouça
minha história...
222
00:26:30,874 --> 00:26:33,084
Sr. John Singer,
Cruz Vermelha dos USA.
223
00:26:33,414 --> 00:26:35,624
Sr. Singer,
esta é a primera vez...
224
00:26:35,714 --> 00:26:39,253
Vice Presidente Richard Nixon.
Caro Sr...
225
00:26:39,543 --> 00:26:42,093
Eu e minha família
fugimos da Hungria...
226
00:26:42,423 --> 00:26:46,013
Senador Barry Goldwater,
Câmara de Representantes...
227
00:26:46,473 --> 00:26:48,223
Senhor Senador...
228
00:26:56,773 --> 00:26:58,233
Alguém ai?
229
00:27:02,363 --> 00:27:03,533
Bom dia!
230
00:27:06,453 --> 00:27:09,783
Benvinda ao bairro, eu sou Dottie
Bom dia, eu sou Pattie.
231
00:27:10,123 --> 00:27:12,793
- Bom dia.
- Que belo lustre!
232
00:27:13,123 --> 00:27:14,543
É muito bonito!
233
00:27:15,503 --> 00:27:18,172
Espero que goste
de bôlo de abacaxi.
234
00:27:18,922 --> 00:27:21,542
Sim, obrigado.
Entrem por favor.
235
00:27:21,922 --> 00:27:23,172
Obrigada.
236
00:27:26,592 --> 00:27:30,092
- Muito bonitas suas xícaras.
- São de meu país.
237
00:27:30,432 --> 00:27:32,101
Ouvi dizer que
vieram do outro lado,
238
00:27:32,102 --> 00:27:33,772
Da Polonia?
239
00:27:34,272 --> 00:27:37,522
Não, Hungria.
Vizinho da Áustria.
240
00:27:37,942 --> 00:27:40,942
- Imagino que seja bonito.
- Sim, muito.
241
00:27:51,492 --> 00:27:53,952
Magit, conhece
Eleonor Roosevelt?
242
00:27:54,371 --> 00:27:56,001
E Nikita Khrouchtchev?
243
00:27:56,331 --> 00:27:58,711
Não, só pedi para
ajudar minha família.
244
00:27:59,831 --> 00:28:02,791
- Por que? Qual o problema?
- Talvez possamos ajudar.
245
00:28:06,551 --> 00:28:09,971
Minha filha pequena, Suzanne,
ficou lá na Hungria.
246
00:28:10,341 --> 00:28:13,301
- Não...
- Vive no campo com uma familia.
247
00:28:14,141 --> 00:28:17,351
Meu marido diz que os
americanos podem ajudar,
248
00:28:17,601 --> 00:28:19,231
Então estou escrevendo
para eles.
249
00:28:19,941 --> 00:28:21,811
Eles ajudarão.
Nós também.
250
00:28:22,271 --> 00:28:25,071
A Sra. Roosevelt
tem um grande coração.
251
00:28:27,691 --> 00:28:29,241
Que bonitinha!
252
00:28:30,781 --> 00:28:33,160
Linda, quanto
anos tem?
253
00:28:33,530 --> 00:28:37,580
- Cinco anos e meio.
- Por que a retiveram?
254
00:28:48,840 --> 00:28:50,430
Vai ficar bom?
255
00:28:50,590 --> 00:28:51,430
Sim.
256
00:28:51,510 --> 00:28:56,680
Temos forme! Queremos comer!
Não paramos até comer!
257
00:28:59,480 --> 00:29:01,690
- Bom apetite!
- Obrigado.
258
00:29:20,249 --> 00:29:21,209
Isto,
259
00:29:22,619 --> 00:29:24,329
Era de minha mãe.
260
00:29:25,789 --> 00:29:26,749
¡Feliz cumpleaños!
261
00:29:27,129 --> 00:29:28,589
Feliz aniversário!
262
00:29:34,219 --> 00:29:35,429
Obrigado, papai!
263
00:29:53,068 --> 00:29:53,948
Bom dia a todos!
264
00:29:54,028 --> 00:29:55,908
Bom dia.
265
00:29:56,448 --> 00:29:59,118
Olhe, o tio Gyuri
está aqui.
266
00:29:59,488 --> 00:30:01,328
Para a senhorita.
267
00:30:03,828 --> 00:30:04,828
Aqui está!
268
00:30:06,628 --> 00:30:08,838
Teus pais te mandaram
da América.
269
00:30:16,968 --> 00:30:18,008
Feliz aniversário.
270
00:30:43,037 --> 00:30:46,077
O tempo passa rápido,
logo ela vai para escola.
271
00:30:46,997 --> 00:30:49,337
E logo deverá dizer
a verdade a ela.
272
00:30:49,917 --> 00:30:52,547
Por que dizer se
ela não entenderia?
273
00:30:53,547 --> 00:30:56,377
Ela tem o direito
de saber a verdade.
274
00:31:02,017 --> 00:31:05,017
Vamos Suzanne, continua
mexendo a cola.
275
00:31:06,266 --> 00:31:10,566
Vamos colar esta primeiro,
depois esta outra.
276
00:31:11,606 --> 00:31:12,856
Quem é esta mulher?
277
00:31:13,736 --> 00:31:15,946
É a estátua
da liberdade.
278
00:31:16,696 --> 00:31:18,106
Onde ela está?
279
00:31:19,026 --> 00:31:20,986
Cuidado com a cola...
280
00:31:21,616 --> 00:31:24,946
Na América, longe,
do outro lado do mar.
281
00:31:26,246 --> 00:31:29,206
A boneca que te
trouxe tio Gyuri...
282
00:31:30,076 --> 00:31:34,956
Veio de teu pai e
mãe que vivem lá.
283
00:31:58,735 --> 00:31:59,565
Que bonito!
284
00:32:10,955 --> 00:32:12,285
Querida mamãe,
285
00:32:13,285 --> 00:32:16,795
Espero que esta carta te
encontre com boa saúde.
286
00:32:18,925 --> 00:32:22,384
Lemos no jornal
da morte de Stalin,
287
00:32:22,544 --> 00:32:24,674
E das reformas
em nossa casa.
288
00:32:26,264 --> 00:32:31,014
Anseio o dia em verei novamente
Suzanne e você. Margit.
289
00:32:39,734 --> 00:32:41,024
Helena.
290
00:32:45,534 --> 00:32:49,743
Como um esquilo na árvore,
O pioneiro é muito feliz.
291
00:32:49,744 --> 00:32:53,744
A canção não deixará
nossos lábios.
292
00:32:54,034 --> 00:32:58,713
Não importa onde acamparão,
seus pequenos camaradas cantores.
293
00:32:58,714 --> 00:33:02,713
E continuarão a cantar
da manha até a noite.
294
00:33:03,213 --> 00:33:07,213
Os anos passarão,
nas árvores do verão.
295
00:33:07,343 --> 00:33:10,883
A vida é bela aqui.
296
00:33:11,723 --> 00:33:14,513
A feliz melodia
desta canção...
297
00:33:14,933 --> 00:33:15,893
Suzanne!
298
00:33:18,313 --> 00:33:19,233
Já vou!
299
00:33:23,813 --> 00:33:24,863
Vem aqui!
300
00:33:27,983 --> 00:33:29,693
Que me diz?
301
00:33:30,033 --> 00:33:31,283
É para mim?
302
00:33:31,403 --> 00:33:32,283
Sim.
303
00:33:34,283 --> 00:33:35,453
É bonita pai.
304
00:33:36,203 --> 00:33:38,622
Tive sorte de
achar uma boa.
305
00:33:39,622 --> 00:33:42,332
Rápido pai,
quero experimentar!
306
00:33:42,502 --> 00:33:44,132
Bem, então ajuda.
307
00:33:45,502 --> 00:33:49,172
Antes de montar,
espere isto secar.
308
00:33:51,592 --> 00:33:52,472
Demora?
309
00:33:54,262 --> 00:33:58,012
Estará pronto quando
voltar de Budapeste.
310
00:33:58,892 --> 00:34:01,392
Tenho que ir
a Budapeste?
311
00:34:02,192 --> 00:34:06,562
Cidade bonita,
não quer ver tua avó?
312
00:34:07,402 --> 00:34:08,522
Preciso?
313
00:34:09,152 --> 00:34:11,652
Ela não te vê
há muito tempo.
314
00:34:31,171 --> 00:34:32,221
- Bom dia.
- Bom dia.
315
00:34:32,301 --> 00:34:33,681
Bom dia vovó.
316
00:34:37,181 --> 00:34:40,351
Parece sua mãe quando
tinha esta idade.
317
00:34:44,521 --> 00:34:46,521
Entre, vamos
comer um bolo.
318
00:34:46,601 --> 00:34:48,981
Devemos estar em Budapeste
antes de escurecer.
319
00:34:49,321 --> 00:34:50,651
Ela é tão bonita!
320
00:34:54,741 --> 00:34:55,660
Bom dia.
321
00:34:55,860 --> 00:34:58,280
Abre bem os olhos.
322
00:34:58,910 --> 00:35:01,830
Olha tudo que precisa
ver em Budapeste.
323
00:35:02,580 --> 00:35:06,330
A ponte de correntes, o túnel,
tudo. E volte logo.
324
00:35:08,210 --> 00:35:09,340
Te cuida!
325
00:35:10,420 --> 00:35:12,590
Cuida minha
bicicleta vermelha!
326
00:35:19,350 --> 00:35:20,180
Te estaremos esperando.
327
00:35:21,850 --> 00:35:23,140
Cuide bem dela.
328
00:35:24,390 --> 00:35:26,230
Até logo.
329
00:35:31,940 --> 00:35:32,980
Adeus mamãe.
330
00:35:33,149 --> 00:35:34,529
Adeus querida.
331
00:36:05,929 --> 00:36:08,229
Teri e jeno
são muito bons.
332
00:36:10,859 --> 00:36:11,808
Sim
333
00:36:11,809 --> 00:36:14,068
Te amam como
se fosse uma filha.
334
00:36:14,818 --> 00:36:16,608
Por isto não podemos
dizer a verdade.
335
00:36:18,148 --> 00:36:21,618
Viu que bonita a bicicleta
que papai me deu?
336
00:36:21,698 --> 00:36:23,698
Sim, vi minha querida.
337
00:36:24,408 --> 00:36:25,618
Agora que
você cresceu,
338
00:36:25,748 --> 00:36:29,208
Deve saber que Teri e
Jeno não são teus pais verdadeiros.
339
00:36:29,918 --> 00:36:31,998
Teus pais verdadeiros
te esperam na América.
340
00:36:33,168 --> 00:36:34,958
Quer conhecer sua irmã?
341
00:36:35,588 --> 00:36:36,508
Sim.
342
00:36:37,718 --> 00:36:41,678
Foi dificil para teus pais
te tirar da Hungria.
343
00:36:42,348 --> 00:36:44,758
Hoje você vai
para a América.
344
00:36:44,848 --> 00:36:46,388
Vou hoje?
345
00:36:47,428 --> 00:36:48,308
Para onde?
346
00:36:48,388 --> 00:36:49,847
América.
347
00:37:01,357 --> 00:37:03,657
Passaporte de Emigração
348
00:37:08,447 --> 00:37:09,367
Prossiga.
349
00:37:09,407 --> 00:37:10,867
Quer ir no avião?
350
00:37:11,037 --> 00:37:13,287
Sim, voarei
como um pássaro.
351
00:37:13,377 --> 00:37:18,297
Como um pássaro, até os
braços de sua mãe na América.
352
00:37:19,417 --> 00:37:21,127
É a pequena que
viajará para América?
353
00:37:22,087 --> 00:37:24,097
Esta senhora te
cuidará no avião.
354
00:37:25,467 --> 00:37:27,017
Tem coragem,
pequenina.
355
00:37:30,726 --> 00:37:33,556
Beijos para
papai e mamãe.
356
00:37:33,646 --> 00:37:38,356
Diga que não demoro,
tenho que ir para escola.
357
00:37:39,186 --> 00:37:43,986
Sim. Pode ser um dia,
te prometo.
358
00:37:44,196 --> 00:37:47,116
Vai dar tudo certo,
com certeza.
359
00:37:48,076 --> 00:37:48,996
Te adoro.
360
00:37:52,286 --> 00:37:55,416
Adeus vovó, que
Deus te proteja.
361
00:38:00,126 --> 00:38:01,586
Pegue esta foto.
362
00:38:02,716 --> 00:38:05,716
Tua mãe, teu pai
e tua irmã.
363
00:38:09,925 --> 00:38:11,015
Vai.
364
00:39:08,314 --> 00:39:09,364
Está feliz?
365
00:39:14,114 --> 00:39:16,784
Esta noite ela dormirá aqui.
366
00:39:18,204 --> 00:39:22,703
Eu a ajeitarei na cama e a beijarei,
direi o quanto a amo.
367
00:39:23,333 --> 00:39:25,123
Voltarei cedo da fábrica,
368
00:39:25,253 --> 00:39:26,963
Assim chegaremos
cedo ao aeroporto.
369
00:39:28,043 --> 00:39:29,213
Certo?
370
00:39:33,013 --> 00:39:34,173
Peter?
371
00:39:35,053 --> 00:39:36,632
E se ela não
estiver no avião?
372
00:39:36,633 --> 00:39:38,223
Ela estará.
373
00:39:38,893 --> 00:39:40,722
Tenho certeza.
374
00:39:40,723 --> 00:39:42,563
E como reagirá?
375
00:39:50,823 --> 00:39:52,443
Ela gostará
de você.
376
00:39:54,073 --> 00:39:56,033
Tanto quanto
eu te amo.
377
00:40:08,212 --> 00:40:11,132
Que está havendo?
É cedo?
378
00:40:11,632 --> 00:40:15,472
Cedo? Seis da manhã preguiçosa!
Te levanta! De pé!
379
00:40:19,392 --> 00:40:20,512
Tome.
380
00:40:22,142 --> 00:40:23,222
Que é isto?
381
00:40:23,312 --> 00:40:24,142
Banana.
382
00:40:27,892 --> 00:40:29,692
Descasca assim.
383
00:40:29,812 --> 00:40:30,652
Sírvete.
384
00:40:32,362 --> 00:40:34,282
Pode me dar,
camarada.
385
00:40:41,951 --> 00:40:47,411
Querido papai e mamãe,
estou num grande avião.
386
00:40:49,251 --> 00:40:50,961
Vocês me perderam.
387
00:40:51,461 --> 00:40:54,711
Gosto de vocês,
Como vão?
388
00:40:58,631 --> 00:41:04,511
Atenção por favor, o vôo
de Budapeste chegou.
389
00:42:10,199 --> 00:42:11,249
Querida!
390
00:42:12,119 --> 00:42:13,329
Benvinda!
391
00:42:14,709 --> 00:42:16,629
Meu tesouro!
392
00:42:19,209 --> 00:42:20,299
Benvinda em casa
393
00:42:24,889 --> 00:42:26,759
Sorriam para
a câmera.
394
00:43:06,388 --> 00:43:09,008
- Meu Deus, olhe!
- Olá.
395
00:43:29,197 --> 00:43:30,697
- Agora posso ir no parque?
- Não.
396
00:43:30,987 --> 00:43:33,657
- Por que? Não é justo!
- Certo, vai.
397
00:43:48,217 --> 00:43:49,887
Sabe quanta
falta me fez?
398
00:43:56,806 --> 00:43:59,556
É ketchup, vai gostar.
399
00:44:07,946 --> 00:44:12,156
Não, isto se come com a mão.
É um hamburguer.
400
00:44:16,786 --> 00:44:21,336
Brindemos a nossa
família enfim reunida.
401
00:44:24,126 --> 00:44:26,716
Brindemos, estamos juntos.
402
00:44:27,506 --> 00:44:28,425
Saúde!
403
00:44:29,425 --> 00:44:33,055
Saúde!
404
00:44:36,885 --> 00:44:40,475
É Coca-Cola. Gostou?
Diga: Coca-Cola.
405
00:44:43,775 --> 00:44:45,735
Escutem, somos nós,
rápido!
406
00:44:48,445 --> 00:44:50,615
...benvinda Suzanne.
407
00:44:51,945 --> 00:44:55,535
A pequena que ficou retida
na cortina de ferro por 6 anos...
408
00:44:55,825 --> 00:44:59,575
retornou hoje ao convívio
de sua familia na América.
409
00:44:59,825 --> 00:45:03,245
Graça a Cruz
Vermelha Americana.
410
00:45:03,535 --> 00:45:04,665
Aquela sou eu..
411
00:45:05,585 --> 00:45:06,704
E você.
412
00:45:07,214 --> 00:45:09,334
Depois de anos
de dolorosa luta,
413
00:45:09,624 --> 00:45:12,174
É a TV,
Te-le-vi-são...
414
00:45:17,264 --> 00:45:19,804
Benvida à América, Suzanne!
415
00:45:23,514 --> 00:45:26,064
É chiclete,
vai fazer uma bola?
416
00:45:27,394 --> 00:45:29,524
Primeiro estica
com a língua.
417
00:45:36,284 --> 00:45:38,324
Tá bom, um dia
vai conseguir...
418
00:45:46,663 --> 00:45:47,913
Que está lendo?
419
00:45:48,833 --> 00:45:50,543
Sawyer, Tamás.
420
00:45:51,333 --> 00:45:57,303
Este é Tom Sawyer
na América.
421
00:45:58,423 --> 00:46:03,393
Li este livro, quando
tinha tua idade.
422
00:46:05,763 --> 00:46:08,933
Na Hungría se publicavam
bons livros
423
00:46:09,853 --> 00:46:11,853
Em que você trabalha?
424
00:46:13,863 --> 00:46:16,233
Trabalho numa
fábrica de aviões
425
00:46:17,233 --> 00:46:20,993
Gosta mais de aviões
do que de livros?
426
00:46:23,742 --> 00:46:24,622
Não.
427
00:46:28,492 --> 00:46:33,042
Os livros sempre
foram minha paixão.
428
00:46:35,342 --> 00:46:40,052
Eu sabia que também
gostava de livros.
429
00:46:45,262 --> 00:46:46,932
Boa noite, Suzanne.
430
00:47:24,801 --> 00:47:26,971
Está liquidada hoje.
431
00:47:40,860 --> 00:47:42,400
Quer fazer pipi?
432
00:47:45,860 --> 00:47:46,910
Trouxe a boneca?
433
00:47:47,570 --> 00:47:49,490
Não, ficou em casa.
434
00:47:55,120 --> 00:47:56,580
Boa noite, meu anjo.
435
00:48:00,590 --> 00:48:01,460
Durma bem.
436
00:48:03,510 --> 00:48:05,050
Boa noite, senhora.
437
00:50:09,127 --> 00:50:11,797
Não está em casa,
vou pegar o carro...
438
00:50:11,967 --> 00:50:14,096
- Vou chamar a polícia!
- Polícia? Não, pare.
439
00:50:14,426 --> 00:50:17,056
Eu vou encontra-la,
te acalma.
440
00:50:17,966 --> 00:50:19,846
Te acalma, querida?
441
00:50:36,156 --> 00:50:37,656
Que houve?
442
00:50:40,496 --> 00:50:41,996
Como se chama?
443
00:50:43,616 --> 00:50:45,336
Não encontro
minha casa.
444
00:50:49,126 --> 00:50:50,506
Onde é a casa?
445
00:50:52,675 --> 00:50:57,465
Sei que você é, a pequena que
chegou da Checoslovaquia.
446
00:50:57,925 --> 00:50:59,595
Vi na televisão.
447
00:50:59,965 --> 00:51:01,225
Te levo para
casa, vem.
448
00:51:02,845 --> 00:51:05,555
Gosta de cachorros?
449
00:51:06,765 --> 00:51:09,475
Esta parece tua casa,
mas é aquela.
450
00:51:10,645 --> 00:51:12,775
Tua mãe deve
estar te procurando.
451
00:51:14,355 --> 00:51:15,695
Ela estava perdida.
452
00:51:17,905 --> 00:51:19,235
De novo não.
453
00:51:24,075 --> 00:51:25,625
Outra vez, não.
454
00:51:49,104 --> 00:51:50,104
Jeno, que houve?
455
00:52:02,864 --> 00:52:04,114
Eles a roubaram.
456
00:53:01,922 --> 00:53:03,502
Betty, esta é
minha irmãzinha.
457
00:53:04,632 --> 00:53:06,342
- Oi
- Oi
458
00:53:09,682 --> 00:53:11,972
Que fez com
minhas coisas?
459
00:53:12,142 --> 00:53:13,312
Desculpe.
460
00:53:13,892 --> 00:53:17,232
Desculpe! Mamãe disse para não falar
húngaro, estamos na América.
461
00:53:19,312 --> 00:53:20,312
Desculpe.
462
00:53:20,812 --> 00:53:21,732
Bem.
463
00:53:22,652 --> 00:53:25,741
Tem que falar nossa língua,
senão pensarão que é retardada.
464
00:53:26,071 --> 00:53:29,071
- Retardada?
- Sim, retardada, idiota.
465
00:53:29,611 --> 00:53:32,241
Aproveita e aprende
umas palavras
466
00:53:35,041 --> 00:53:39,581
Quando alguma coisa te
agrada e é muito bom,
467
00:53:40,001 --> 00:53:43,171
Diga:
"Isto é nojento".
468
00:53:43,751 --> 00:53:46,211
- Nojento
- Sim, muito bem!
469
00:54:31,050 --> 00:54:33,260
Veja este vestido,
fica bem em você
470
00:54:33,850 --> 00:54:35,390
Posso ajudar?
471
00:54:35,600 --> 00:54:37,810
Sim, quero este vestido
para minha filha.
472
00:54:38,770 --> 00:54:41,139
Gosto de calças
de cowboy.
473
00:54:41,769 --> 00:54:44,229
- Jeans azul?
- Jeans azul.
474
00:54:45,649 --> 00:54:48,899
Por que minha filha vai
querer parecer um menino?
475
00:54:52,989 --> 00:54:54,699
Você está bonita.
476
00:54:56,699 --> 00:54:57,739
Era...
477
00:54:59,449 --> 00:55:03,119
Mamãe que
fazia meus vestidos.
478
00:55:05,959 --> 00:55:09,009
Suzanne?. Sou tua mãe.
479
00:55:09,839 --> 00:55:12,879
Quero que me chame de mãe.
480
00:55:15,759 --> 00:55:21,308
Teri e Jene que te querem muito,
mas eu sou tua mãe.
481
00:55:32,698 --> 00:55:34,238
Bom dia, tudo bem?
482
00:55:36,528 --> 00:55:39,538
Como vai?
483
00:55:40,998 --> 00:55:42,368
- Nada mal para um operário...
- Sim, nada mal.
484
00:55:42,618 --> 00:55:44,368
Só na América...
485
00:55:44,668 --> 00:55:47,708
Era melhor na Hungria,
antes dos russos chegarem.
486
00:55:48,708 --> 00:55:51,168
- Dotie, meu amigo Frank.
- Encantado.
487
00:55:51,508 --> 00:55:53,468
A primeira vez que
conheço um russo.
488
00:56:13,647 --> 00:56:15,947
Você está tão bonita.
489
00:56:18,317 --> 00:56:20,447
Estou orgulhosa de você
490
00:56:22,947 --> 00:56:26,497
Eles são gentis,
está todo mundo aqui.
491
00:56:28,457 --> 00:56:32,007
Bom dia Suzanne
Sheila, disse alô a Suzanne?
492
00:56:33,377 --> 00:56:35,126
Diga bom dia, querida.
493
00:56:35,546 --> 00:56:37,586
- Bom dia.
- Bom dia.
494
00:56:38,966 --> 00:56:42,056
- Como vai Suzanne?
- Vou bem.
495
00:56:42,216 --> 00:56:45,726
- Como fala bem, progrediu!
- Sim, muito obrigado.
496
00:56:46,436 --> 00:56:48,976
Provou de todas
coisas boas?
497
00:56:49,396 --> 00:56:51,896
Sim, é nojento.
498
00:56:57,026 --> 00:56:59,776
Um brinde agora a saúde
de nossos queridos amigos,
499
00:57:00,276 --> 00:57:04,946
Que vieram festejar a chegada de
nossa filha mais nova, Suzanne.
500
00:57:05,656 --> 00:57:07,956
Que por tanto
tempo esperamos.
501
00:57:08,666 --> 00:57:11,496
E ao maior país do
mundo, a América!
502
00:57:11,786 --> 00:57:13,455
A América!
503
00:57:44,985 --> 00:57:45,945
Suzanne?
504
00:58:06,884 --> 00:58:09,594
Bela festa. Mamãe me proibiu
de ficar até tarde na festa,
505
00:58:09,844 --> 00:58:12,764
Só porque te ensinei ingles.
506
00:58:17,934 --> 00:58:21,274
Por que deixa suas coisas na mala?
Não vai a lugar nenhum.
507
00:58:21,814 --> 00:58:23,864
Vou para minha casa.
508
00:58:25,654 --> 00:58:29,493
Sinto, mas está
na América para ficar.
509
00:58:30,533 --> 00:58:33,873
Não, mamãe disse que
eu voltaria para a escola.
510
00:58:47,463 --> 00:58:48,463
Suzanne?
511
00:59:12,572 --> 00:59:14,782
Você nos assustou.
512
00:59:28,002 --> 00:59:35,222
No dia em que nasceu, tua avó
veio ao hospital e me disse:
513
00:59:36,722 --> 00:59:41,272
Peter, não te preocupes
se não tem um menino,
514
00:59:41,642 --> 00:59:48,731
Porque esta garota quando crescer
poderá fazer tudo que um homem pode.
515
00:59:50,781 --> 00:59:52,991
Ela tinha razão, Suzanne.
516
00:59:55,281 --> 00:59:59,581
Pode fazer na vida
tudo o que quiser.
517
01:00:01,871 --> 01:00:03,831
Mas não na Hungria.
518
01:00:05,331 --> 01:00:07,131
Eu gosto da Hungria.
519
01:00:08,211 --> 01:00:10,001
Eu também gosto.
520
01:00:13,171 --> 01:00:19,681
Aconteceram coisas horriveis lá,
para tua mãe e para mim.
521
01:00:20,311 --> 01:00:22,681
E a muita gente
que gostávamos.
522
01:00:23,521 --> 01:00:27,610
Não queremos que aconteca
o mesmo a você e sua irmã.
523
01:00:29,110 --> 01:00:31,480
É por isto que
viemos para a América.
524
01:00:33,860 --> 01:00:36,070
E por que
partiram sem mim?
525
01:00:38,070 --> 01:00:43,580
Foi um erro,
não queriamos te deixar.
526
01:00:44,370 --> 01:00:46,500
Você era pequeninha.
527
01:00:48,540 --> 01:00:51,000
Quero voltar
para minha casa.
528
01:00:51,380 --> 01:00:53,010
Sei que quer voltar.
529
01:00:55,380 --> 01:00:57,930
Sei que gosta
de Teri e Jeno
530
01:00:59,300 --> 01:01:03,139
Mas poderia aprender
a nos amar também?
531
01:01:09,309 --> 01:01:11,189
Eu te prometo.
532
01:01:14,609 --> 01:01:19,319
Quando for maior,
se quiser voltar a Hungria,
533
01:01:19,569 --> 01:01:21,449
Eu te darei a viagem.
534
01:01:22,409 --> 01:01:27,119
Por enquanto, tente
gostar daqui.
535
01:01:28,579 --> 01:01:32,419
Faria isto por mim
e por tua mãe?
536
01:01:37,799 --> 01:01:39,299
Fechado?
537
01:01:44,178 --> 01:01:45,268
Fechado.
538
01:02:23,597 --> 01:02:26,927
Querida mamãe e papai,
Mais que nunca sinto falta de vocês
539
01:02:27,427 --> 01:02:31,727
O verão chegou e as flores
me lembram minha casa
540
01:02:37,487 --> 01:02:38,607
Boa noite.
541
01:02:39,697 --> 01:02:41,197
Minha querida
542
01:02:52,167 --> 01:02:53,167
Suzanne?
543
01:02:54,787 --> 01:02:55,957
Aqui.
544
01:03:00,166 --> 01:03:01,176
Rápido!
545
01:03:19,146 --> 01:03:21,526
Tua mãe te proibe
sempre de sair a noite?
546
01:03:24,316 --> 01:03:26,776
Ela é estranha,
não faz por mal.
547
01:03:28,826 --> 01:03:32,496
Quer que eu cresça como
ela cresceu na Hungría
548
01:03:33,206 --> 01:03:34,996
Ela não entende.
549
01:03:35,375 --> 01:03:38,125
- Nasceu na Hungria?
- Sim, por que?
550
01:03:39,375 --> 01:03:41,755
- Que gracinha.
- Por que?
551
01:03:42,005 --> 01:03:43,885
- Sim.
- E?
552
01:03:44,635 --> 01:03:46,005
Quieta...
553
01:03:53,225 --> 01:03:56,895
- Todas as outras vão.
- Você não é como as outras.
554
01:04:00,025 --> 01:04:01,815
Este é o problema.
555
01:04:18,414 --> 01:04:20,334
- Tudo bem?
- Sim.
556
01:04:22,914 --> 01:04:24,124
¡Salud!
557
01:04:44,604 --> 01:04:45,604
Susane!
558
01:04:46,654 --> 01:04:47,524
Para casa!
559
01:04:47,984 --> 01:04:49,984
Agora Suzanne, agora!
560
01:05:07,213 --> 01:05:10,303
Onde astava até a tarde
com aquele caras?
561
01:05:10,553 --> 01:05:12,383
Dando uma
volta de carro.
562
01:05:17,433 --> 01:05:19,393
Esteve bebendo?
563
01:05:21,183 --> 01:05:23,223
Deixou eles te tocarem?
564
01:05:23,353 --> 01:05:26,943
Como pode fazer aquilo
na frente de meus amigos.
565
01:05:27,233 --> 01:05:30,322
Ele é muito velho para você,
vai desgraçar sua vida!
566
01:05:30,572 --> 01:05:32,322
Que quer dizer com
desgraçar a vida?
567
01:05:32,572 --> 01:05:34,531
Depois do que teu pai
e eu passamos...
568
01:05:34,532 --> 01:05:37,662
Já sei a história,
caminharam 20 km à pé,
569
01:05:37,782 --> 01:05:40,992
Passaram pelo arame
farpado, viu? Sei de tudo.
570
01:05:42,992 --> 01:05:44,162
Não sabe de nada.
571
01:05:47,252 --> 01:05:48,332
Bom dia
572
01:05:49,292 --> 01:05:51,001
Peter, precisa falar
com ela agora.
573
01:05:51,002 --> 01:05:54,012
Agora não, telefonarei e
falo com ela a noite.
574
01:05:54,172 --> 01:05:56,842
Não se pode conversar
isto ao telefone.
575
01:05:56,972 --> 01:06:00,092
Acalme-se. Ela está crescendo
como todas adolescentes.
576
01:06:00,682 --> 01:06:02,641
Ela é como você
com esta idade.
577
01:06:02,642 --> 01:06:04,602
Que está dizendo? Ela não
é como eu era.
578
01:06:04,932 --> 01:06:08,521
Viu como os jovens se comportam?
Bebida, velocidade e coisas piores.
579
01:06:09,101 --> 01:06:10,651
Nada sabe, sempre
muito ocupado.
580
01:06:10,731 --> 01:06:13,691
Certo, te ligo
de Dallas.
581
01:06:17,111 --> 01:06:18,201
Até a volta.
582
01:06:23,581 --> 01:06:25,791
- Suzanne
- Olá.
583
01:06:26,961 --> 01:06:28,831
Sua mãe não quer
que você saia.
584
01:06:29,041 --> 01:06:30,081
Sei, tenho que
ficar em casa.
585
01:06:30,421 --> 01:06:32,381
- Não...
- Sim.
586
01:06:34,841 --> 01:06:39,131
- Vai fazer o quê com Paul?
- Não sei, vou pensar.
587
01:06:42,051 --> 01:06:44,601
- Coragem.
- Adeus
588
01:07:06,160 --> 01:07:07,950
Agora, que vai fazer?
589
01:07:10,790 --> 01:07:14,380
Sabe que ela fica nervosa porque
acha que vai sumir novamente.
590
01:07:15,380 --> 01:07:18,550
Eu não vou sumir,
vou sair.
591
01:07:21,970 --> 01:07:23,680
Quando papai volta?
592
01:07:25,099 --> 01:07:27,559
No fim de semana.
593
01:07:30,729 --> 01:07:35,769
Conheçe mamãe, peça desculpas,
seja gentil e ela se acalma.
594
01:07:36,859 --> 01:07:39,319
Sempre foi mais
fácil para você.
595
01:07:40,239 --> 01:07:46,619
Não mesmo, tudo sempre
girou a tua volta.
596
01:07:48,289 --> 01:07:52,289
Tudo que eu faço,
nunca é o suficiente.
597
01:07:54,709 --> 01:07:58,379
Por isto estou louca para
casar e me mandar daqui.
598
01:08:17,018 --> 01:08:19,318
Eu não quero
brigar contigo.
599
01:08:19,858 --> 01:08:22,148
Preciso que me
faça uma promessa.
600
01:08:23,818 --> 01:08:26,068
Que que eu faça
uma promessa?
601
01:08:27,578 --> 01:08:28,528
Sim
602
01:08:38,588 --> 01:08:39,998
Boa noite.
603
01:11:06,684 --> 01:11:08,564
Onde passou a noite?
604
01:11:18,153 --> 01:11:21,113
- De novo com aquele cara?
- Ele tem nome, se chama Paul.
605
01:11:27,203 --> 01:11:31,463
Suzanne. Um garota da sua idade
não passa a noite fora de casa.
606
01:11:32,043 --> 01:11:35,213
Entende isto?
Entende?
607
01:11:35,383 --> 01:11:40,763
Por que te ouviria?
Por você não posso fazer nada mesmo.
608
01:11:42,513 --> 01:11:44,303
Detesto você!
609
01:12:50,411 --> 01:12:52,621
Não vou deixar que
estrague sua vida.
610
01:15:25,477 --> 01:15:27,277
Se veste a arruma
teu quarto, por favor.
611
01:15:27,527 --> 01:15:29,567
Posso telefonar
para o papai?
612
01:15:36,697 --> 01:15:39,457
Se voltar,
chamo a polícia.
613
01:15:39,657 --> 01:15:42,286
- Que está fazendo?
- O que é melhor para você!
614
01:15:42,576 --> 01:15:44,286
Como sabe se é
para meu bem?
615
01:15:44,536 --> 01:15:45,416
Sou tua mãe!
616
01:15:45,496 --> 01:15:49,466
Você acha. Nunca te
ví até os 6 anos!
617
01:15:49,756 --> 01:15:51,966
- Mãe esquisita.
- Uma mãe que te ama.
618
01:15:52,296 --> 01:15:54,756
Me deixa em paz!
619
01:15:58,306 --> 01:16:00,806
Mãe
Abre a porta!
620
01:16:02,646 --> 01:16:04,806
Abre esta porta!
621
01:16:05,146 --> 01:16:07,316
Por favor, abre a porta!
622
01:17:09,244 --> 01:17:11,374
Mãe, abre a porta!
623
01:19:28,051 --> 01:19:29,931
- Aqui o café.
- Obrigada
624
01:19:52,910 --> 01:19:55,450
Quería pedir descupas,
sinto muito.
625
01:19:56,700 --> 01:20:00,540
Este incidente podia
ter destruido sua vida.
626
01:20:00,750 --> 01:20:02,210
Podia ter
matado alguém.
627
01:20:03,080 --> 01:20:04,540
Sinto.
628
01:20:07,840 --> 01:20:10,219
Tome seu café
e conversaremos.
629
01:20:16,559 --> 01:20:18,679
Sei o que
devo fazer.
630
01:20:20,639 --> 01:20:24,649
Pensei muito naquela
noite no parque.
631
01:20:28,069 --> 01:20:30,109
Devo ir a
Budapeste.
632
01:20:30,699 --> 01:20:33,069
- Budapeste?
- Ridículo.
633
01:20:34,409 --> 01:20:37,539
Mãe, não posso explicar
porque, mas devo ir.
634
01:20:41,869 --> 01:20:45,079
Fora de questão, agora tem
que terminar seu colégio,
635
01:20:45,129 --> 01:20:47,418
E mudar de atitude,
e talvez...
636
01:20:47,548 --> 01:20:49,918
Não em dois anos,
agora!
637
01:20:50,048 --> 01:20:52,428
Mais uma de tuas loucuras,
é uma criança!
638
01:20:52,548 --> 01:20:54,388
- Não é verdade.
- É sim.
639
01:20:54,548 --> 01:20:56,048
Por que diz isto agora?
640
01:20:57,598 --> 01:20:59,388
Não sabe nem
quem eu sou.
641
01:21:04,688 --> 01:21:07,858
Não pode pensar em
ir para Europa sozinha!
642
01:21:08,518 --> 01:21:11,068
Vim de Budapeste
sozinha quando era pequena.
643
01:21:11,238 --> 01:21:14,068
Pensa que o que aconteceu
ontem a noite foi terrivel?
644
01:21:14,318 --> 01:21:17,028
Na Hungria as pessoas
desaparecem algumas palavras!
645
01:21:17,198 --> 01:21:19,578
E você se divertiu atirando
com aquela arma.
646
01:21:24,668 --> 01:21:27,707
Não vou mais falar disto,
é um absurdo.
647
01:21:49,227 --> 01:21:52,237
Pai, lembra na minha chegada a América,
quando eu desapareci.
648
01:21:53,237 --> 01:21:56,567
Você me fez uma promesa.
649
01:21:58,907 --> 01:22:02,657
No parque, lembro.
650
01:22:10,126 --> 01:22:13,006
Preciso que cumpra
sua promessa.
651
01:22:15,256 --> 01:22:16,426
Por favor.
652
01:22:45,325 --> 01:22:49,745
Chegou de Paris o
Expresso do Oriente.
653
01:22:55,755 --> 01:22:58,755
Flores, flores...
654
01:23:13,435 --> 01:23:14,355
Suzanne.
655
01:23:17,145 --> 01:23:18,025
Jeno
656
01:23:24,234 --> 01:23:25,364
Vamos.
657
01:23:36,664 --> 01:23:37,664
Muito bonito.
658
01:23:43,544 --> 01:23:44,504
Olha.
659
01:23:45,594 --> 01:23:48,764
- Como se chama esta ponte?
- Ponte das correntes.
660
01:23:49,264 --> 01:23:53,184
Lembra? Quando saiu
de casa com tua avó.
661
01:23:53,684 --> 01:23:56,774
- Te falei dela.
- Lembro
662
01:24:09,403 --> 01:24:12,823
Se diz "Budapexte".
não "Budapest"
663
01:24:16,083 --> 01:24:17,413
Budapexte
664
01:24:20,213 --> 01:24:22,713
- Há quanto tempo mora aquí?
- 5 anos.
665
01:24:23,383 --> 01:24:26,093
Mesmo?
É bonito
666
01:24:31,263 --> 01:24:35,393
Aqui está, olha como cresceu,
como é bonita!
667
01:24:36,223 --> 01:24:38,312
- Suzanne.
- Mamãe!
668
01:24:45,272 --> 01:24:49,362
Minha pequena adorada,
minha filha querida.
669
01:26:27,290 --> 01:26:28,540
Jeans!
Quanto?
670
01:26:30,000 --> 01:26:31,879
Quanto?
Não entende?
671
01:26:33,259 --> 01:26:35,339
Não quero vender.
672
01:26:46,019 --> 01:26:49,439
Esperem a vez
Calma!
673
01:26:59,119 --> 01:27:04,699
Vende-se
674
01:27:16,628 --> 01:27:20,598
Abaixo o Imperialismo
Americano!
675
01:27:34,778 --> 01:27:41,028
Temos fome!
Queremos comer!
676
01:27:44,238 --> 01:27:46,078
Bom apetite.
677
01:27:48,667 --> 01:27:52,287
Está bom? Sempre
foi teu prato preferido.
678
01:27:54,127 --> 01:27:56,967
Eu escondia os frangos
para a gente não comer.
679
01:27:57,127 --> 01:27:59,047
Eu sei.
680
01:28:02,927 --> 01:28:04,427
Sente falta do campo?
681
01:28:05,807 --> 01:28:08,266
A casa onde você cresceu.
682
01:28:08,267 --> 01:28:11,647
Agora é residência de verão,
duma figura do governo.
683
01:28:12,307 --> 01:28:14,857
Não podem fazer isto,
pegar nossa casa.
684
01:28:16,187 --> 01:28:18,817
Podem e fizeram.
685
01:28:20,147 --> 01:28:24,827
Depois que partiu, foi até melhor,
a casa ficou vazia sem você.
686
01:28:27,036 --> 01:28:29,456
Mas agora você voltou.
687
01:28:31,576 --> 01:28:32,746
Sim, finalmente.
688
01:29:42,694 --> 01:29:44,564
Vom dia, querida.
689
01:29:46,274 --> 01:29:48,364
Onde vai?
690
01:29:48,654 --> 01:29:51,784
- Ver minha avó.
- Não, por favor!
691
01:29:51,954 --> 01:29:54,614
- Eu preciso.
- Ela te roubou de nós.
692
01:29:54,824 --> 01:29:56,534
Me espere.
693
01:30:13,804 --> 01:30:15,804
É meu colega, Paul.
694
01:30:18,974 --> 01:30:20,684
Rapaz bonito.
695
01:30:33,443 --> 01:30:37,663
Passeava por aqui com tua
mãe quando ela era pequena.
696
01:30:39,243 --> 01:30:43,253
Os ciganos tocavam violino,
e as crianças faziam a coleta.
697
01:30:43,913 --> 01:30:46,753
Sua mãe dava
todas minha moedas.
698
01:30:50,303 --> 01:30:54,843
Que se passa? Uma velha
entende o rosto das pessoas.
699
01:30:56,303 --> 01:31:00,142
Mamãe não queria que eu viesse,
principalmente para ver Teri e Jeno.
700
01:31:01,472 --> 01:31:03,892
Agora que estou
aqui é dificil.
701
01:31:04,022 --> 01:31:08,022
Eles são tão bons comigo,
sofreram tanto.
702
01:31:08,772 --> 01:31:11,362
E eu estou fazendo
todos infelizes.
703
01:31:16,362 --> 01:31:22,122
Budapeste é um lugar bonito,
por que mamãe detesta?
704
01:31:26,622 --> 01:31:29,212
Você fez bem
em ver aqui.
705
01:31:37,511 --> 01:31:40,181
Tua mãe era nossa
única filha.
706
01:31:41,391 --> 01:31:47,061
Tue avô a adorava,
tinha muito orgulho dela.
707
01:31:47,351 --> 01:31:50,190
Uma noita,
durante a guerra,
708
01:31:50,191 --> 01:31:53,021
Estavamos
neste mesmo café.
709
01:31:58,451 --> 01:32:02,281
Haviam soldados russos,
muito bêbados.
710
01:32:28,430 --> 01:32:34,730
O mataram na nossa frente,
Teu avô caiu sobre sua mãe.
711
01:32:34,940 --> 01:32:37,570
Ela ficou toda
ensanguentada.
712
01:32:59,879 --> 01:33:03,179
Meu marido estava morto.
713
01:33:03,259 --> 01:33:09,229
E sua mãe com a idéia fixa de sair
da Hungría e ir para América.
714
01:33:09,979 --> 01:33:13,519
Ela queria que seus filhos
vivessem num mundo melhor.
715
01:34:13,827 --> 01:34:14,707
Bela cor.
716
01:34:16,037 --> 01:34:16,877
Sim
717
01:34:17,207 --> 01:34:18,337
Nós que pintamos.
718
01:34:24,757 --> 01:34:25,837
Monte.
719
01:34:26,087 --> 01:34:26,927
Bem.
720
01:34:30,427 --> 01:34:32,727
Está gostando
de Budapeste?
721
01:34:32,887 --> 01:34:34,057
Veste, ou vai
se resfriar.
722
01:34:34,937 --> 01:34:35,807
Obrigada.
723
01:34:37,897 --> 01:34:40,017
Estou feliz de
estar com vocês.
724
01:34:40,277 --> 01:34:42,897
Tua visita é um
presente para nós.
725
01:34:43,067 --> 01:34:46,317
Foi bom que teus
pais te deixarm vir.
726
01:34:52,446 --> 01:34:54,116
Eu devo partir.
727
01:34:55,826 --> 01:34:57,876
Tenho que voltar
para casa.
728
01:35:01,876 --> 01:35:05,756
Engraçado, até hoje não me senti
em casa em lugar nenhum.
729
01:35:07,176 --> 01:35:10,096
Eu achava que meu
país era a Hungria.
730
01:35:11,846 --> 01:35:15,596
Gosto de estar aqui,
e adoro vocês.
731
01:35:18,266 --> 01:35:20,686
Mas esta não é
mais minha casa.
732
01:35:42,545 --> 01:35:46,465
- Quantos moram aqui?
- 10 ou 12.
733
01:35:47,295 --> 01:35:50,135
Uma família
por peça.
734
01:35:50,965 --> 01:35:53,175
Dividem banheiro
e cozinha.
735
01:36:07,644 --> 01:36:11,064
- Foi muito dura?
- A prisão?
736
01:36:13,984 --> 01:36:16,614
No início achei que
não sobreviveria.
737
01:36:18,284 --> 01:36:22,534
Mas um dia inveitei uma
brincadeira de imaginação.
738
01:36:23,034 --> 01:36:26,124
Comecei a inventar histórias
para você e Maria.
739
01:36:26,504 --> 01:36:31,504
De princesas,
castelos e magias.
740
01:36:32,174 --> 01:36:36,264
Imaginava que um dia
poderia contar a vocês.
741
01:36:43,104 --> 01:36:45,973
Todo este risco
para me salvar.
742
01:36:51,273 --> 01:36:53,273
Que devo fazer?
743
01:36:55,443 --> 01:36:57,243
Acho que você sabe.
744
01:37:08,043 --> 01:37:12,583
Todos cometemos
erros por amor.
745
01:37:17,713 --> 01:37:22,012
Poderia fazer vocês vir.
Papai ajudaria com certeza.
746
01:37:22,262 --> 01:37:25,102
E mamãe também,
minha outra mãe.
747
01:37:26,432 --> 01:37:29,682
Nossa viagem termina aqui,
é tarde para nós.
748
01:37:29,852 --> 01:37:33,652
Mas você é jovem, deve
aproveitar cada instante da vida.
749
01:37:36,522 --> 01:37:38,232
Têm certeza
que ficam bem?
750
01:37:38,442 --> 01:37:41,822
Sim, você nos
trouxe a felicidade.
751
01:37:44,282 --> 01:37:45,202
Te amo.
752
01:37:46,582 --> 01:37:48,542
Eu também te amo.
753
01:37:54,082 --> 01:37:59,841
Suzanne, por favor,
nunca esqueça de nós.
754
01:38:00,511 --> 01:38:01,971
Nunca esquecerei.
755
01:38:06,011 --> 01:38:09,311
- Não esqueça isto.
- Obrigada.
756
01:38:26,491 --> 01:38:28,281
Adoro vocês.
757
01:40:10,088 --> 01:40:11,888
Foi uma viagem
incrível.
758
01:40:12,598 --> 01:40:15,178
Estou feliz que
tenha ido lá.
759
01:40:16,428 --> 01:40:19,518
- Verdade?
- Estou orgulhosa de você.
760
01:40:20,438 --> 01:40:23,938
- Menina corajosa.
- Você que é corajosa.
761
01:40:25,568 --> 01:40:27,608
Por que nunca
me contou nada?
762
01:40:28,858 --> 01:40:33,367
Queria esquecer tudo que deixei
para trás. Tenho medo.
763
01:40:35,447 --> 01:40:37,247
Queria te proteger.
764
01:40:41,247 --> 01:40:42,667
Entendo.
765
01:40:43,917 --> 01:40:46,967
Depois da tua partida,
eu entendi algumas coisas.
766
01:40:48,837 --> 01:40:51,967
Somos o reflexo
do nosso passado.
767
01:40:52,927 --> 01:40:56,267
Aprendi graças
a você.
768
01:40:59,937 --> 01:41:01,477
Bom dia mamãe.
769
01:41:03,357 --> 01:41:05,227
Bom dia, minha querida.
770
01:41:12,446 --> 01:41:13,526
Eu te amo.
771
01:41:14,526 --> 01:41:15,946
Te amo também.
53308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.