All language subtitles for Alterazione Genetica By Horror

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,250 --> 00:02:00,363 Ci stiamo collegando al laboratorio ''BENETAIN " 2 00:02:00,365 --> 00:02:01,737 con il nostro reporter Dan Ontath. 3 00:02:01,741 --> 00:02:03,603 L'esplosione � stata enorme. 4 00:02:03,791 --> 00:02:06,471 Distruggendo completamente i laboratori. 5 00:02:06,998 --> 00:02:09,140 Non avete idea da cosa abbia causato l'esplosione? 6 00:02:09,680 --> 00:02:11,420 Ancora non si sa, ma l'ipotesi... 7 00:02:11,425 --> 00:02:15,414 si basa su un corto circuito, causato nel deposito di solventi. 8 00:02:15,598 --> 00:02:19,197 Dan, sappiamo che la "Benodyne" ha condotto la ricerca biologica, 9 00:02:19,428 --> 00:02:22,256 sul Servizio di Sicurezza Nazionale in passato. 10 00:02:22,339 --> 00:02:24,509 C'� qualche ragione di allarme per la popolazione? 11 00:02:25,688 --> 00:02:27,374 No,nessun allarme! 12 00:02:27,417 --> 00:02:31,560 La NSO ci ha comunicato che il fuoco non avrebbe conseguenze per l'ambiente. 13 00:02:31,795 --> 00:02:34,347 Tutti gli animali del centro di ricerche, sono morti nell'incendio... 14 00:02:34,377 --> 00:02:36,192 Nessuno elemento tossico e radiattivo... 15 00:02:36,195 --> 00:02:38,335 ...E' stato rivelato nella tragedia causata dall'incendio. 16 00:02:38,913 --> 00:02:42,061 - Chi � sfuggito? - Chi lo dice che � sopravvisuto qualcuno? 17 00:02:45,380 --> 00:02:46,359 Hai chiamato me? 18 00:02:47,011 --> 00:02:50,312 Per scoprire il responsabile dell'esplosione, avrei chiamato Falyna o Davies? 19 00:02:52,774 --> 00:02:54,559 Mi hai chiamato,perch� so tutto della Benodyne. 20 00:02:58,224 --> 00:03:01,114 - GH3. - Un cane? 21 00:03:01,679 --> 00:03:03,297 Egli sentiva l'odore di esplosivi. 22 00:03:03,620 --> 00:03:06,280 - E' uno dei Oxcom. - Il numero sette? 23 00:03:08,374 --> 00:03:10,395 L'arma che tira non muore mai... 24 00:03:11,178 --> 00:03:12,857 Cliff Sons � il nostro agente di zona. 25 00:03:13,188 --> 00:03:14,603 Gli dica il meno possibile. 26 00:03:17,475 --> 00:03:19,365 - Il cane ha un trasmettitore? - S�. 27 00:03:20,677 --> 00:03:22,848 E'collegato telepaticamente all'Oxcom? 28 00:03:22,946 --> 00:03:25,745 Ha delle frequenze che solo l'Oxcom pu� captare... 29 00:03:26,062 --> 00:03:29,120 Abbiamo al massimo 72 ore prima che l'Oxcom uccide il cane. 30 00:03:29,370 --> 00:03:30,631 E chiunque altro sia con lui. 31 00:03:31,847 --> 00:03:34,331 Comunque chi ha messo quella bomba ci ha fatto un grande favore. 32 00:03:34,723 --> 00:03:36,807 Questo progetto Oxcom � stato un totale disastro. 33 00:03:37,534 --> 00:03:38,827 Disastro? No. 34 00:03:39,091 --> 00:03:42,124 Grossi aiuti,grossi ricordi, i risultati diversi da quelli previsti. 35 00:03:42,252 --> 00:03:45,671 Questo non � certamente un disastro. Immaginate 20 Oxcom in zona di guerra... 36 00:03:46,017 --> 00:03:47,751 Che cercano senza sosta la loro preda... 37 00:03:47,943 --> 00:03:49,415 Pieni di odio sovraumano. 38 00:03:49,586 --> 00:03:51,700 Con ogni uccisione,diventano pi� forti, guidato da un cane, 39 00:03:51,864 --> 00:03:53,189 che infila nel campo nemico. 40 00:03:53,379 --> 00:03:55,814 - Un innocente... - Beh, non � detto se funzionasse? 41 00:03:57,101 --> 00:03:58,577 Ma c'� un grosso problema. 42 00:03:59,529 --> 00:04:02,367 - Che gli Oxcom sanno uccidere i cani. - S�, sono alcuni difetti.. 43 00:04:02,370 --> 00:04:06,508 Guardiamo nel prossimo "ciclo". � semplicemente trovare e riportare. 44 00:04:06,980 --> 00:04:09,965 - E se non volesse tornare? - Conosci gli ordini. 45 00:05:46,851 --> 00:05:49,052 - Travis? - Mi dispiace. 46 00:05:49,250 --> 00:05:51,486 Scusami. Non sono all'altezza dei piani. 47 00:05:51,633 --> 00:05:55,055 Hai ragione,ti d� la tregua. Ora ti libero. 48 00:06:11,317 --> 00:06:13,310 Aiutami,non riesco a disfarmi. 49 00:06:38,175 --> 00:06:39,015 - Cosa sar�? - Mio padre. 50 00:06:39,020 --> 00:06:41,390 - Di nuovo? - S�.Non farti vedere... 51 00:06:41,451 --> 00:06:42,623 - Ok - Ciao. 52 00:07:00,162 --> 00:07:01,884 Sei tu Travis! Cosa stai facendo qui? 53 00:07:01,890 --> 00:07:03,700 Sono venuta a vedere perch� i cavalli si agitavano. 54 00:07:03,864 --> 00:07:05,690 A-ha... Non ci sar� mica quel ragazzo? 55 00:07:05,883 --> 00:07:07,478 - Quale ragazzo? - Travis Cornwell? 56 00:07:07,644 --> 00:07:09,847 - Il suo nome � Cornell. - S�, s�... c'� anche lui? 57 00:07:09,879 --> 00:07:11,503 No, pap�, stavo controllando i cavalli. 58 00:07:11,674 --> 00:07:13,684 Ora gli vado a prendere un po d'avena cos� si calmano. 59 00:07:13,751 --> 00:07:15,750 Beh, sbrigati e vai a letto, vai a scuola domani. 60 00:07:16,831 --> 00:07:19,565 - Domani � Sabato. - Vai a letto lo stesso... 61 00:07:45,604 --> 00:07:46,840 Suona bene. 62 00:07:51,896 --> 00:07:53,039 Guarda che ti dar�. 63 00:07:54,520 --> 00:07:55,522 Indietro... 64 00:08:03,601 --> 00:08:04,611 Travis? 65 00:08:05,778 --> 00:08:08,801 Cosa stai facendo? Travis? Mio padre pu� tornare... 66 00:08:10,799 --> 00:08:11,710 Travis? 67 00:08:12,210 --> 00:08:13,800 Ti comporti come un bambino... 68 00:08:52,090 --> 00:08:53,656 Oh accidenti... 69 00:09:03,677 --> 00:09:05,670 Ehi,tu!. Scendi dal mio camion! 70 00:09:07,046 --> 00:09:08,060 Da dove che sei venuto? 71 00:09:09,001 --> 00:09:10,047 Che cosa stai facendo ora? 72 00:09:11,578 --> 00:09:12,762 Dannazione! 73 00:09:17,915 --> 00:09:19,038 Dai,vieni fuori... 74 00:09:23,853 --> 00:09:24,557 Non ho la patente di guida. 75 00:09:24,560 --> 00:09:26,955 Non vengo per qualche giorno qui per stare con te. 76 00:09:27,557 --> 00:09:28,773 Se ne sono andati. 77 00:09:37,203 --> 00:09:38,977 Sai una cosa? Sei un cane sfacciato. 78 00:09:40,700 --> 00:09:42,372 Ok,non ti offendo. 79 00:09:43,522 --> 00:09:45,287 Beh... credo che tu hai fame. 80 00:09:54,107 --> 00:09:56,251 Avete trovato qualcosa? 81 00:09:57,157 --> 00:09:58,790 Date una buona occhiata qui intorno... 82 00:10:08,322 --> 00:10:11,120 - Ti sembra normale a quest'ora? - Perch�? 83 00:10:11,698 --> 00:10:13,768 Se questa cosa � cos� pericolosa, come si suol dire, 84 00:10:13,770 --> 00:10:15,740 che cosa diavolo facciamo quando lo troviamo? 85 00:10:16,380 --> 00:10:17,724 Le buttiamo addosso una rete? 86 00:10:18,478 --> 00:10:19,711 Forse. 87 00:10:19,862 --> 00:10:21,698 Maggiore Johnson! Una chiamata per lei! 88 00:10:26,176 --> 00:10:28,434 Grazie Don. Qui Johnson. 89 00:10:31,665 --> 00:10:32,780 Grazie. 90 00:10:34,466 --> 00:10:36,422 - Era Washington. - Andiamo. 91 00:10:42,717 --> 00:10:46,766 - Non poteva venire pi� vicino? - Dobbiamo trovare le impronte. 92 00:10:48,807 --> 00:10:50,518 La testa non l'hanno ancora trovata. 93 00:10:50,542 --> 00:10:52,670 Sul terreno ci sono strane impronte di zampe. 94 00:10:52,694 --> 00:10:54,168 Non sono riuscita a trovare niente. 95 00:10:54,169 --> 00:10:55,584 Parla pi� piano, Porter. 96 00:10:58,145 --> 00:11:00,647 Povera ragazza. L'anno scorso � morta la madre,ora il padre. 97 00:11:04,434 --> 00:11:06,495 Non hanno voluto reinserire dei Grizzly sulle montagne, 98 00:11:06,497 --> 00:11:08,049 i predatori hanno cercato di opporsi. 99 00:11:09,021 --> 00:11:10,820 Io ho inviato una lettera. 100 00:11:11,753 --> 00:11:14,163 Ma una cosa � semplice: "I Grizzly li hanno messi lo stesso" 101 00:11:14,321 --> 00:11:16,055 Non credo che sia un Grizzly sceriffo. 102 00:11:16,124 --> 00:11:18,560 Questo sembra l'opera di un mostro da film dell'orrore. 103 00:11:19,243 --> 00:11:21,832 - Ma cosa vai dicendo? - S�, come il " mostro uomo delle nevi" 104 00:11:22,344 --> 00:11:23,585 Non dire sciocchezze. 105 00:11:23,924 --> 00:11:27,514 Nessuno di questi mostri � reale. Compreso l'uomo delle nevi. 106 00:11:27,515 --> 00:11:29,521 Perch� un Grizzly ha decapitato un uomo? 107 00:11:38,260 --> 00:11:39,593 Chi cavolo arriva adesso? 108 00:11:41,051 --> 00:11:43,907 Salve sceriffo. Lemmy Johnson, della sicurezza nazionale. 109 00:11:44,083 --> 00:11:45,520 E io sono Cliff Stones. 110 00:11:46,027 --> 00:11:47,180 Sicurezza Nazionale. 111 00:11:47,546 --> 00:11:49,199 - Chi vi ha chiamato? - Scusa... 112 00:11:49,352 --> 00:11:50,716 Posso vedere, per favore? 113 00:11:55,321 --> 00:11:56,385 Va bene. 114 00:12:03,981 --> 00:12:05,333 Grazie. 115 00:12:09,090 --> 00:12:12,055 - � un testimone? - S�,� la figlia della vittima. 116 00:12:12,464 --> 00:12:15,629 Cliff? Portala in l'ospedale e la faccia sorvegliare. 117 00:12:15,761 --> 00:12:18,267 Lei non pu� venire qui a dare ordini. 118 00:12:19,108 --> 00:12:22,257 Sceriffo, in ufficio troverete chiare istruzioni del suo governatore. 119 00:12:22,806 --> 00:12:25,186 Avr� bisogno di tutta la collaborazione che pu� darmi.. 120 00:12:25,626 --> 00:12:27,568 Scusi un attimo... 121 00:12:28,347 --> 00:12:30,573 Ehi,attenti a quelle impronte. Non distruggete la mia scena! 122 00:12:31,138 --> 00:12:32,189 Dia un occhiata qui. 123 00:12:34,270 --> 00:12:36,319 - E' dell' Oxcom? - S�. 124 00:12:36,530 --> 00:12:37,588 E' il nostro cane. 125 00:12:45,437 --> 00:12:48,403 Guarda, io non ti posso tenere. Ti devo mandare via. 126 00:12:48,587 --> 00:12:51,442 Mia madre non vuole cani in casa. E non ho niente da darti. 127 00:12:52,080 --> 00:12:55,187 Tranne... uno snack a cioccolato nel cassettino. 128 00:12:59,541 --> 00:13:01,463 Non ci crederesti se lo vedessi con i miei occhi! 129 00:13:04,962 --> 00:13:06,497 Aspetta. Vuoi aprirle? 130 00:13:07,802 --> 00:13:09,496 Ok... Nessun problema. 131 00:13:10,197 --> 00:13:11,978 Condivideremo insieme. ok? 132 00:13:16,328 --> 00:13:19,978 Me ne prendo un pezzo... Un minuscolo...Il resto � tutto tuo. 133 00:13:21,349 --> 00:13:22,804 Molto carino. 134 00:13:57,916 --> 00:13:59,135 Avanti,svelto. 135 00:14:05,881 --> 00:14:09,208 Era di mio padre. Ti piace? 136 00:14:12,018 --> 00:14:14,687 Va bene, si dorme qui stanotte. 137 00:14:15,248 --> 00:14:17,999 Vieni qui. Su da bravo. 138 00:14:18,219 --> 00:14:20,011 Mia madre non mi permette di tenere un cane. 139 00:14:20,110 --> 00:14:22,680 Cos� ora stai qui, e tieniti nascosto, va bene? 140 00:14:22,775 --> 00:14:23,665 Buonanotte. 141 00:14:41,557 --> 00:14:45,512 Hey... Cos� ti sei alzato? Un momento cosa ci fai qui ? 142 00:14:45,515 --> 00:14:46,411 Come ci sei arrivato? 143 00:14:46,415 --> 00:14:47,071 Travis? 144 00:14:48,047 --> 00:14:49,811 Mia madre... Non farti trovare qui. 145 00:14:49,815 --> 00:14:50,640 Posso entrare tesoro? 146 00:14:51,749 --> 00:14:54,286 Mamma, so che non dovevo prendere il camion ieri... 147 00:14:54,290 --> 00:14:55,395 Non sono venuta per questo. 148 00:14:56,343 --> 00:14:58,326 Io so come guidare, io non ho la patente,� vero... 149 00:14:58,474 --> 00:14:59,539 Devo dirti una cosa. 150 00:15:00,513 --> 00:15:03,683 Ho ricevuto una chiamata... A casa di Tracy... 151 00:15:05,362 --> 00:15:07,929 - Ci � stata una disgrazia. - Una disgrazia? 152 00:15:08,670 --> 00:15:09,462 S�. 153 00:15:10,671 --> 00:15:12,559 Lei � in ospedale... 154 00:15:26,741 --> 00:15:28,063 Scusate,non si pu� entrare. 155 00:15:28,257 --> 00:15:31,498 - E 'questa la stanza di Tracey Keeshan? - S�,ma non sono ammesse visite. 156 00:15:31,737 --> 00:15:33,396 - Perch�? - Voglio vedere la mia ragazza. 157 00:15:33,399 --> 00:15:35,426 - Non posso permetterlo. - Non posso entrare per un momento? 158 00:15:35,855 --> 00:15:37,171 - I ragazzi sono molto vicin...... - Hey! 159 00:15:37,344 --> 00:15:39,129 - Ehi, vieni qua! - Ma dov'�? 160 00:15:39,227 --> 00:15:40,519 - Vieni... - Chi siete? 161 00:15:40,815 --> 00:15:42,766 Sono il ragazzo di Tracy, ero da lei ieri sera. 162 00:15:43,939 --> 00:15:46,686 Capisco il vostro interesse, allora. Adesso � in un altro reparto. 163 00:15:46,835 --> 00:15:47,521 E'in osservazione. 164 00:15:47,676 --> 00:15:49,181 Non so cosa succede. 165 00:15:49,460 --> 00:15:51,594 Ma sono sicuro che Tracy avr� bisogno di vedere qualcuno. 166 00:15:51,766 --> 00:15:53,990 - Dove si trova? - St� bene. 167 00:15:54,218 --> 00:15:56,161 Ma � sotto l'effetto dei sedativi per lo shock. 168 00:15:56,445 --> 00:15:57,713 Siete un medico? 169 00:15:57,989 --> 00:16:00,599 Vi informeremo quando � in condizione di ricevere visite. 170 00:16:00,846 --> 00:16:01,757 Gi� le mani. 171 00:16:01,835 --> 00:16:04,473 Ci lasci nome, indirizzo e telefono, e vi chiameremo. 172 00:16:08,432 --> 00:16:10,167 Quei due hanno le pistole sotto la giacca. 173 00:16:11,051 --> 00:16:12,452 Dai, perch� hanno le pistole? 174 00:16:12,554 --> 00:16:15,241 - Non sono dei medici. - Beh,non hanno detto di essere dei medici. 175 00:16:15,886 --> 00:16:18,374 - Ci nascondono Tracy. - E'in osservazione. 176 00:16:22,863 --> 00:16:24,458 Non mi convince questa storia. 177 00:16:24,482 --> 00:16:26,241 Voglio dire, in quell'auto, c'erano loro due! 178 00:16:27,499 --> 00:16:29,132 Ebbene? Cosa vuoi fare,seguirli? 179 00:16:30,459 --> 00:16:31,300 No. 180 00:16:40,318 --> 00:16:41,776 Questo � quello che hanno trovato. 181 00:16:42,257 --> 00:16:44,611 Hanno trovato i responsabili dell'esplosione? 182 00:16:44,827 --> 00:16:47,179 No. E non li troveranno mai. 183 00:16:47,584 --> 00:16:49,481 C'� lo zampino del buon professionista. 184 00:16:50,920 --> 00:16:53,712 Cribbio. Guardate queste ossa. 185 00:16:53,771 --> 00:16:56,625 Oxcom 18 mammifero sperimentale da combattimento. 186 00:16:56,934 --> 00:16:58,770 Erano sette,ne resta solo uno. 187 00:16:59,607 --> 00:17:03,640 E' un grosso sollievo sapere che non per toccare i cani ci sia un altra guerra. 188 00:17:04,094 --> 00:17:05,495 Essi non dovranno pi� combattere. 189 00:17:05,497 --> 00:17:07,108 Beh,� il progresso, giusto? 190 00:17:08,439 --> 00:17:10,297 Non sar� facile catturare quello sfuggito. 191 00:17:11,712 --> 00:17:13,078 Il predatore perfetto. 192 00:17:13,302 --> 00:17:15,483 Dobbiamo essere pi� intelligenti. 193 00:17:18,250 --> 00:17:20,045 E' intelligente questa cosa? 194 00:17:21,093 --> 00:17:22,409 Anche l'intelligente � pazzo. 195 00:17:30,488 --> 00:17:31,878 Mi ero quasi dimenticato di te. 196 00:17:33,077 --> 00:17:35,224 Voglio dire, ho grossi problemi. Cose che i cani non capiscono. 197 00:17:36,640 --> 00:17:39,704 - Va bene, mi dispiace... tu li puoi capire? ok? - Travis? 198 00:17:40,414 --> 00:17:41,478 Con chi stai parlando? 199 00:17:43,161 --> 00:17:44,603 Con lui. Parlavo con lui,mamma. 200 00:17:44,645 --> 00:17:46,089 Mi spieghi... Chi �? 201 00:17:46,091 --> 00:17:48,927 - E'un cane. - Un cane l'ho capito da sola. 202 00:17:48,930 --> 00:17:49,829 � un cane fantastico. 203 00:17:50,524 --> 00:17:51,809 Ed � anche molto sporco. 204 00:17:52,039 --> 00:17:53,250 Avr� di sicuro un padrone. 205 00:17:55,168 --> 00:17:57,207 No grazie, io non voglio stringere la mano. 206 00:17:57,791 --> 00:18:00,961 Guarda, mamma, � molto sensibile, e il cane pi� intelligente che abbia mai visto. 207 00:18:01,274 --> 00:18:03,670 Se � cos� intelligente, dovrebbe tornare dal suo padrone. 208 00:18:03,675 --> 00:18:05,569 No. Si � allontanato troppo per ritrovare la strada. 209 00:18:05,570 --> 00:18:07,680 L'ho trovato sul mio camion tornando dalla casa di Tracy. 210 00:18:07,985 --> 00:18:10,842 Non possiamo tenerlo, Travis. Io ho il mio lavoro, 211 00:18:10,845 --> 00:18:12,643 tu devi andare a scuola, non possiamo badare a lui. 212 00:18:12,806 --> 00:18:15,725 Mamma,lui sa prendersi cura da solo. Te lo dimostro,guarda. 213 00:18:15,980 --> 00:18:18,567 Va bene,c'� un pacchetto di salsicce in frigorifero, 214 00:18:18,715 --> 00:18:21,927 Se corri in cucina e le tiri fuori, puoi mangiarne una. 215 00:18:23,493 --> 00:18:24,555 Vieni a vedere mamma. 216 00:18:40,222 --> 00:18:43,049 Pensavi che erano bugie? Adesso mi credi? 217 00:18:51,662 --> 00:18:54,447 Beh,visto che hai il pelo cos� rosso, ti chiamer� Geronimo. 218 00:18:54,448 --> 00:18:55,930 Come il capo pellerossa. 219 00:18:57,509 --> 00:18:59,269 Ha importanza se chiamo un cane? 220 00:19:01,033 --> 00:19:03,737 Voglio dire... Sembri un cane normale. 221 00:19:04,912 --> 00:19:05,977 Odori come un cane. 222 00:19:06,276 --> 00:19:09,062 Beh, siete sicuramente cane, ma anche molto intelligente. 223 00:19:09,152 --> 00:19:10,904 Sembra che capisci tutto quello che dico. 224 00:19:13,037 --> 00:19:15,656 Sono preoccupato per Tracy. Se sapessi dov'� adesso. 225 00:19:16,323 --> 00:19:17,530 Mi aiuti a trovarla? 226 00:19:19,118 --> 00:19:21,639 Che ne dici? Eccellente. Tranquillo. 227 00:19:21,640 --> 00:19:23,840 Saremo come i "Delta Force". 228 00:19:24,369 --> 00:19:26,395 S�. Mio padre � stato dei "Delta Force". 229 00:19:27,453 --> 00:19:28,761 Mi ha insegnato qualche trucco. 230 00:19:30,722 --> 00:19:32,980 Non l'ho pi� visto da quando si � diviso con mia madre. 231 00:19:36,804 --> 00:19:38,340 Che cosa � questo? 232 00:19:38,977 --> 00:19:39,885 GH3. 233 00:19:41,012 --> 00:19:42,009 � il tuo nome? 234 00:19:44,214 --> 00:19:47,485 GH3. Allora � un codice? 235 00:19:48,038 --> 00:19:49,890 E'un codice! Sei un cane da ricerca! 236 00:19:50,022 --> 00:19:51,203 Ecco perch� sei cos� intelligente! 237 00:19:53,357 --> 00:19:55,330 E nell'altro orecchio? Nulla. 238 00:19:57,833 --> 00:20:01,151 Questo � ci� che � accaduto durante i test di "Benodyne"con l'Oxcom 7. 239 00:20:01,811 --> 00:20:04,797 L'Oxcom 7 ha l'ossessione di uccidere i cani strappandoli il proprio cuore. 240 00:20:04,948 --> 00:20:08,406 Ed � ci� che � successo nell'esperimento dove sono morti GH1 e GH2. 241 00:20:09,025 --> 00:20:10,807 I ricercatori si auguravano che l'Oxcom, 242 00:20:10,809 --> 00:20:13,624 aveva rallentato l'odio patologico nei confronti di GH3. 243 00:20:13,720 --> 00:20:15,368 E'lui che lo prender�? 244 00:20:18,648 --> 00:20:20,372 Il pi� micidiale dell' Oxcom. 245 00:20:20,926 --> 00:20:22,155 E'assetato di sangue. 246 00:20:23,056 --> 00:20:25,152 L'odio patologico dell'Oxcom � rimasto. 247 00:20:25,747 --> 00:20:29,450 Per cui,la causa � il DNA che � pi� sottile, e la connessione simbiotica causata tra di loro. 248 00:20:29,453 --> 00:20:32,268 I genetisti pensano che quel tentativo non � riuscito. 249 00:20:32,347 --> 00:20:33,621 La terza fase del progetto... 250 00:20:37,503 --> 00:20:41,199 - L' Oxcom e il cane sono come fratelli. - Cosa vuoi dire? 251 00:20:41,223 --> 00:20:44,289 C'� del materiale genetico in comune utilizzato nel processo di creazione 252 00:20:44,292 --> 00:20:46,321 tra l' Oxcom, e il cane, nel terzo esperimento. 253 00:20:46,713 --> 00:20:49,147 L'odio dell'Oxcom per i cani vuol dire,giusto? 254 00:20:49,464 --> 00:20:52,420 Nessuno sa perch� odia cos� tanto i cani. 255 00:20:52,993 --> 00:20:54,794 Il cane ha un sistema di guida. 256 00:20:54,795 --> 00:20:57,697 Per puntare sul bersaglio ha un missile distruttivo. 257 00:20:58,161 --> 00:20:59,602 Sarebbe l'arma perfetta... 258 00:20:59,607 --> 00:21:00,613 Se funzionasse. 259 00:21:03,647 --> 00:21:05,191 Ma invece del nemico... 260 00:21:10,501 --> 00:21:12,801 ...L'Oxcom muore pi� delicamente. 261 00:21:16,445 --> 00:21:20,000 Oh, ecco qui... Telefono al giornale e metto un inserzione. 262 00:21:20,127 --> 00:21:22,436 Cos� il patrone sapr� dove venire a prenderlo. 263 00:21:27,698 --> 00:21:28,581 Non ci posso credere. 264 00:21:28,896 --> 00:21:31,223 Sembra chiaro che non vuole tornare dal suo padrone. 265 00:21:31,354 --> 00:21:35,695 Come � possibile? E 'come che capisca ci� che diciamo. 266 00:21:35,839 --> 00:21:38,307 Lui capisce tutto. Osserva. 267 00:21:38,391 --> 00:21:43,009 Per "S�" abbaia una volta, per "No" due volte. Capito? 268 00:21:44,020 --> 00:21:47,389 - Visto? - Va bene, se sei cos� intelligente, vediamo. 269 00:21:48,302 --> 00:21:51,063 Dimmi... Quale di questi due � un cervo? 270 00:21:57,339 --> 00:21:59,799 - Molto fortunato... - E'questo il cervo? 271 00:22:01,345 --> 00:22:03,071 - No. - Si tratta di una casa? 272 00:22:03,095 --> 00:22:04,511 No. 273 00:22:06,016 --> 00:22:07,489 Questo � George Washington? 274 00:22:10,481 --> 00:22:11,501 � Abraham Lincoln? 275 00:22:13,016 --> 00:22:15,857 - Come ti sembra? - Puoi dirmi se esiste il link? 276 00:22:18,340 --> 00:22:20,246 Dai mamma, � un genio. Dobbiamo tenerlo. 277 00:22:20,248 --> 00:22:25,573 Tesoro, se � un genio, allora sicuramente vale molto, e appartiene a qualcuno. 278 00:22:25,575 --> 00:22:28,601 Non sembra che appartiene a qualcuno, altrimenti non sarebbe saltato dal camion. 279 00:22:28,792 --> 00:22:30,131 Per venire via con me,ti pare? 280 00:22:33,948 --> 00:22:36,136 Sai cosa � successo a Tracy, non � vero? 281 00:22:38,380 --> 00:22:40,024 Sai dove � Tracy ora? 282 00:22:56,477 --> 00:22:59,678 Che assurdo fare questo casino. Quei guastafeste. 283 00:23:01,241 --> 00:23:02,491 Fuori dal mio bus! 284 00:23:03,407 --> 00:23:04,811 Lo faccio perdere io il vizio. 285 00:23:08,558 --> 00:23:10,432 E'inutile che ti nascondi! 286 00:23:30,224 --> 00:23:32,009 Ehi, aspetta un attimo. Dove pensi di andare? 287 00:23:32,353 --> 00:23:35,136 - A scuola,dove pensi che vada, con i cani? - Ti porti i cani a scuola? 288 00:23:35,411 --> 00:23:37,517 S�, voglio mostrare ai miei compagni, quanto � intelligente . 289 00:23:37,622 --> 00:23:39,931 Travis, i cani non sono ammessi a scuola. 290 00:23:40,488 --> 00:23:42,913 Mamma va bene, non vado a scuola. Cerco Tracy. 291 00:23:42,915 --> 00:23:45,605 - Non ci vai a cercare Tracy! - S�,ma forse oggi la trovo. 292 00:23:45,785 --> 00:23:49,149 Travis, sono sicuro che sta bene. Le persone si prendono cura di lei. 293 00:23:49,499 --> 00:23:50,942 La gente dell'ospedale aveva le pistole! 294 00:23:50,945 --> 00:23:53,272 Smettila di fantasticare. Chiudi il cane in camera e sbrigati. 295 00:23:53,445 --> 00:23:55,432 E non pensare di farla franca. 296 00:23:55,650 --> 00:23:58,403 Chiamer� la scuola e se non sarai l�, il cagnolino se ne va. 297 00:23:58,912 --> 00:24:01,764 Mamma questo non � giusto per me. Molto ingiusto. 298 00:24:04,722 --> 00:24:05,477 Ciao Travis. 299 00:24:05,771 --> 00:24:08,263 Abbiamo saputo del padre Tracy. lei st� bene? 300 00:24:08,443 --> 00:24:09,274 Non mi ci hanno fatto parlare. 301 00:24:09,518 --> 00:24:11,008 - E 'strano. - S�. 302 00:24:11,248 --> 00:24:12,953 Andiamo al bus di Darlsberg Pescatore. 303 00:24:13,257 --> 00:24:15,658 S�. Oggi non posso sopportare i computer. 304 00:24:15,935 --> 00:24:17,073 L'insegnante � veramente palloso. 305 00:24:17,968 --> 00:24:21,530 - Vuoi venire con noi? - No, grazie. Ho gi� abbastanza problemi. 306 00:24:21,693 --> 00:24:23,849 - Vado a lezione. - Ok. Ci vediamo pi� tardi. 307 00:24:24,444 --> 00:24:25,913 - Ci vediamo dopo, ragazzi. - Ok. 308 00:24:28,905 --> 00:24:31,435 - Avanti ciccione! Devi sudare! - St� gi� sudando! 309 00:24:31,709 --> 00:24:33,952 Devi bruciare questo grasso che hai addosso! 310 00:24:45,222 --> 00:24:50,068 Positivo a positivo! Negativo al negativo! Forse ci siamo! 311 00:24:52,153 --> 00:24:54,508 Dannazione! Non vuole andare. 312 00:24:56,175 --> 00:24:59,146 Infine c'� Babbo Natale! 313 00:25:02,700 --> 00:25:04,005 Ciao, La signora Cornell � in casa? 314 00:25:04,215 --> 00:25:06,768 Oh, vuoi dire Nora? No, no, non � qui. 315 00:25:06,965 --> 00:25:10,396 Ted Hockney. Riparo i tubi, se si capisce cosa voglio dire. 316 00:25:10,493 --> 00:25:12,948 - Travis � qui? - No, � andato a scuola. 317 00:25:13,184 --> 00:25:15,154 Volevo parlare della sua ragazza, Tracey Keeshan. 318 00:25:15,201 --> 00:25:17,627 - S�, l'ho sentito dire...Che tragedia. - Che tragedia. 319 00:25:17,828 --> 00:25:19,894 Che cosa succede nel mondo? Vuoi un caff�? 320 00:25:19,918 --> 00:25:20,705 No. 321 00:25:21,017 --> 00:25:22,330 Vuoi lasciare detto qualcosa? 322 00:25:23,678 --> 00:25:24,408 No,no. 323 00:25:25,477 --> 00:25:27,856 Le lascio questo. Richiamer� lei stesso. 324 00:25:29,064 --> 00:25:31,157 - Travis ha un cane? - No,nessun animale. 325 00:25:31,181 --> 00:25:32,855 Aveva un serpente, ma l'ha liberato. 326 00:25:33,066 --> 00:25:35,108 Bravo ragazzo. Non gli piace la tortura. 327 00:25:35,962 --> 00:25:38,131 - Bravo figiuolo! - S�,� un bravo ragazzo. 328 00:25:50,563 --> 00:25:52,520 - Qualcuno l' ha visto? - Allora io dico... 329 00:25:55,893 --> 00:25:58,450 - Oh, non � carino? - Vuole che lo lasciamo entrare. 330 00:25:58,910 --> 00:26:00,294 Certo, perch� no? 331 00:26:18,655 --> 00:26:21,293 Anderson? Beh... Buono? 332 00:26:22,645 --> 00:26:23,431 Brooks? 333 00:26:26,689 --> 00:26:27,317 Brooks? 334 00:26:29,079 --> 00:26:30,658 Ottimo lavoro, signorina Brooks. 335 00:26:31,301 --> 00:26:32,486 Ottimo lavoro. 336 00:26:35,252 --> 00:26:37,583 Dovrete applicarvi tutti come la signorina Brooks. 337 00:26:38,766 --> 00:26:41,696 Ottimo lavoro. Complimenti signorina Brooks. 338 00:26:41,720 --> 00:26:43,109 Grazie, signore! 339 00:26:43,669 --> 00:26:44,476 Cornell? 340 00:26:49,517 --> 00:26:52,251 Travis stai bene? Sembri un po preoccupato. 341 00:26:52,468 --> 00:26:53,471 No signore. 342 00:26:54,855 --> 00:26:56,896 Spero di ottenere le mie lezioni sul serio. 343 00:26:57,067 --> 00:26:58,614 Lo prendo molto seriamente signore. 344 00:26:59,536 --> 00:27:00,555 Bene. 345 00:27:01,309 --> 00:27:02,242 Grazie. 346 00:27:04,970 --> 00:27:06,195 Idiota. Siediti! 347 00:27:06,197 --> 00:27:09,076 Che cosa combini? Mi ha messo in difficolt�. 348 00:27:09,857 --> 00:27:11,670 Non puoi stare qui. 349 00:27:14,833 --> 00:27:17,017 PERICOLO! NSO! 350 00:27:17,704 --> 00:27:18,598 Lo hai scritto tu? 351 00:27:20,630 --> 00:27:23,225 Travis! Tornerai qui dopo le lezioni! 352 00:27:30,352 --> 00:27:31,546 Che diavolo sta succedendo? 353 00:27:31,735 --> 00:27:34,000 Forse � stato arrestato per la coltivazione di mariuana. 354 00:27:37,189 --> 00:27:39,782 Darlsberg Pescatore si chiamava la vittima. 355 00:27:40,574 --> 00:27:41,945 Avete trovato qualcosa? 356 00:27:45,067 --> 00:27:46,995 Una morte accidentale,ma non in quel modo. 357 00:27:47,508 --> 00:27:49,013 Andiamo via, prima che qualcuno ci vede. 358 00:27:49,487 --> 00:27:50,892 Buona idea. 359 00:28:12,065 --> 00:28:14,325 Non ha gli occhi. Come Bill Keeshan. 360 00:28:14,328 --> 00:28:15,939 Ehi, Johnson, voglio parlare con te! 361 00:28:18,345 --> 00:28:20,842 - Sceriffo, cosa � successo? - Vi chiedo la stessa domanda. 362 00:28:21,349 --> 00:28:24,390 Due omicidi e appare La NSO. Cosa st� succedendo? 363 00:28:24,695 --> 00:28:26,621 Non posso rispondere. E'un segreto militare. 364 00:28:26,766 --> 00:28:28,662 Per� ci sono da fare alcuni controlli,ma... 365 00:28:28,848 --> 00:28:31,882 ...La NSO le dar� tutta la sua collaborazione. 366 00:28:32,405 --> 00:28:36,152 Non bastano le parole, non so cosa ha da nascondere la NSO, 367 00:28:36,155 --> 00:28:38,028 Ma questa � la mia zona, e ho la mia responsabilit�. 368 00:28:38,030 --> 00:28:39,325 Ne sono responsabile anch'io. 369 00:28:40,125 --> 00:28:41,578 Speriamo di collaborare. 370 00:28:48,896 --> 00:28:50,595 Non dovresti esagerare. 371 00:28:50,768 --> 00:28:52,153 Se vuoi essere nostro amico, fatti onore. 372 00:28:53,500 --> 00:28:54,609 Si sta facendo tardi. 373 00:28:54,684 --> 00:28:56,226 - E allora? - Forse dovremmo andare. 374 00:28:56,250 --> 00:28:57,468 Accomodati pure se vuoi. 375 00:28:58,126 --> 00:28:59,607 Non che io non recupero il ritardo. 376 00:29:01,422 --> 00:29:03,455 Vai avanti ciccione! Sbrigati a pedalare! 377 00:29:03,479 --> 00:29:06,671 Hai dieci secondi di vantaggio.Vai! 378 00:29:06,695 --> 00:29:09,048 Meno 10-9-8-7... 379 00:29:09,072 --> 00:29:10,979 ..6-5-4-3... 380 00:29:10,980 --> 00:29:12,563 2-1...Via! 381 00:29:13,459 --> 00:29:15,182 Preparati ciccione! Stiamo arrivando! 382 00:29:16,905 --> 00:29:18,552 Arrenditi,ti abbiamo raggiunto. 383 00:29:20,469 --> 00:29:22,518 Fermati! Arriviamo. 384 00:29:24,478 --> 00:29:26,279 Merda,dove credi di scappare? 385 00:29:33,015 --> 00:29:35,874 - Da dove sar� andato? - Da qui, amico! 386 00:29:41,237 --> 00:29:43,148 - Merda! - Che cosa � stato? 387 00:29:43,355 --> 00:29:44,446 Scappa ciccione! Corri! 388 00:29:44,795 --> 00:29:46,023 Scappa ciccione! Scappa! 389 00:29:47,559 --> 00:29:48,390 Sbrigati,sbrigati! 390 00:29:50,076 --> 00:29:52,442 Corri! Dietro di noi! 391 00:29:52,660 --> 00:29:55,800 Usciamo dal bosco. Seguimi! Usciamo dal bosco. 392 00:29:56,774 --> 00:29:58,089 Fuori dal bosco, corri! 393 00:29:59,016 --> 00:30:00,053 E'dietro di noi! 394 00:30:00,834 --> 00:30:02,001 Pi� veloce. 395 00:30:28,580 --> 00:30:29,700 Ecco fatto. 396 00:30:36,415 --> 00:30:37,394 Resta l�. 397 00:30:39,437 --> 00:30:40,447 Professore. 398 00:30:46,186 --> 00:30:50,468 - Questo � meglio che il solito. - S�, grazie... il cane mi ha aiutato un po '. 399 00:31:41,840 --> 00:31:45,328 "Pericolo NSO". Che pericolo c'� dalla NSO? 400 00:31:45,640 --> 00:31:48,270 Fanno parte del governo. E dove hai imparato a scrivere? 401 00:31:57,347 --> 00:31:58,109 Travis? 402 00:32:02,039 --> 00:32:03,060 Sei tu Travis? 403 00:32:23,359 --> 00:32:25,104 - L'ufficio dello Sceriffo... - Sono un operaio della manutenzione. 404 00:32:25,417 --> 00:32:27,459 Un operaio della manutenzione? Pronto?Pronto? 405 00:32:27,758 --> 00:32:32,038 S�, io sono nel seminterrato della scuola. St� succedendo qualcosa di spaventoso qui. 406 00:32:32,234 --> 00:32:34,704 - Aspetta un minuto, calmati. - Questo �...! 407 00:32:41,065 --> 00:32:41,931 Pronto? 408 00:32:44,620 --> 00:32:45,614 Pronto? 409 00:32:48,837 --> 00:32:49,520 Chi era? 410 00:32:51,191 --> 00:32:53,824 L'uomo della manutenzione della scuola. Urlava. 411 00:32:56,957 --> 00:32:58,768 Se era importante, richiamer�. 412 00:33:01,171 --> 00:33:02,294 Andiamo. 413 00:34:21,795 --> 00:34:22,828 Le scale! 414 00:36:31,715 --> 00:36:33,265 Porter! 415 00:37:36,462 --> 00:37:40,112 Cinque brutali omicidi e la scomparsa di tre adolescenti in questi ultimi 48 ore... 416 00:37:40,487 --> 00:37:41,979 La citt� non � tranquilla... 417 00:37:41,981 --> 00:37:43,666 Come evitiamo tutti questi giornalisti? 418 00:37:44,102 --> 00:37:46,357 Qui ci sono tutti i giornali, TV, radio. 419 00:37:46,495 --> 00:37:49,097 Risponderemo che si tratta di un orso Grizzly. 420 00:37:49,266 --> 00:37:51,051 Cos� � pi� facile, il "no comment". 421 00:37:51,055 --> 00:37:52,026 - Chiaro? - Si? 422 00:37:53,644 --> 00:37:54,835 Il mio collega � morto! 423 00:37:54,859 --> 00:37:56,305 Gli ha divorato gli occhi! 424 00:37:56,308 --> 00:37:59,041 E'ci� che � venuto all'oscuro della NSO. 425 00:37:59,186 --> 00:38:00,750 Lo sapevi,cos'� quel mostro che ho visto? 426 00:38:01,189 --> 00:38:02,300 Sono tenuto al silenzio. 427 00:38:02,754 --> 00:38:03,475 Ok. 428 00:38:03,730 --> 00:38:05,035 Ora devo sapere. 429 00:38:05,237 --> 00:38:07,969 O racconto alla stampa di ci� che ho visto dentro quel cane randagio. 430 00:38:11,457 --> 00:38:14,025 Va bene, te lo dico.Ma non qui. 431 00:38:17,058 --> 00:38:19,178 - Ascolta? - Cosa? 432 00:38:19,202 --> 00:38:21,260 - Non lo senti? - Cosa? 433 00:38:21,884 --> 00:38:23,285 Gli echi che parlano tra di loro. 434 00:38:24,417 --> 00:38:26,481 Johnson,non ho tempo e io non sono in vena.... 435 00:38:27,463 --> 00:38:28,721 Che cosa � successo? 436 00:38:29,732 --> 00:38:31,871 Hai qualcosa a che fare con l'incendio della "Benodyne"? 437 00:38:32,386 --> 00:38:35,020 S�,esatto. Noi lo chiamiamo il progetto "Frances". 438 00:38:35,663 --> 00:38:39,158 Il Frances era una scimmia, che entrava in contatto con altri animali. 439 00:38:39,392 --> 00:38:41,433 Si stavano sperimentando nuovi animali. 440 00:38:41,435 --> 00:38:45,864 Animali con capacit� mentali eccezionali e con forze naturali eccezionali. 441 00:38:46,179 --> 00:38:48,810 Quindi il mostro che ha ucciso Porter e Keeshan � anche intelligente? 442 00:38:49,642 --> 00:38:50,287 S�. 443 00:38:50,356 --> 00:38:52,397 Si deve essere ragionevole. Non si pu� controllare? 444 00:38:52,399 --> 00:38:53,285 Fermatelo subito! 445 00:38:53,355 --> 00:38:54,092 � un esperimento. 446 00:38:54,293 --> 00:38:57,004 E'intelligente ma deve risolvere l'equilibrio emotivo. 447 00:38:57,077 --> 00:39:00,551 - Cosa vuoi dire? - Quell'animale l� fuori... E' pazzo. 448 00:39:02,126 --> 00:39:04,481 Beh... Ci deve essere qualcosa che motiva queste uccisioni! 449 00:39:04,641 --> 00:39:06,241 - Insegue un cane. - Un cane? 450 00:39:06,245 --> 00:39:07,617 E'in contatto telepaticamente. 451 00:39:07,619 --> 00:39:10,739 Un altro esperimento che ha testato materiale genetico umano nel cervello. 452 00:39:11,237 --> 00:39:14,602 L'intelligenza � quasi umana. E'stato un grosso successo. 453 00:39:16,051 --> 00:39:17,208 E non vi vergognate? 454 00:39:17,890 --> 00:39:20,012 Il governo crede di poter fare tutto che vi riguarda eh? 455 00:39:21,014 --> 00:39:23,205 Mi garantisce che sono solo queste due creature,il nostro problema? 456 00:39:23,464 --> 00:39:24,975 E se le prendiamo sar� tutto finito? 457 00:39:25,041 --> 00:39:25,855 Lo assicuro. 458 00:39:25,980 --> 00:39:28,619 Una volta bloccate queste due creature tutto sar� finito. 459 00:39:29,480 --> 00:39:30,381 Lo spero. 460 00:39:33,809 --> 00:39:35,251 Sceriffo,aspetta un attimo. 461 00:40:13,082 --> 00:40:14,750 Ovunque ti porto te. 462 00:40:14,920 --> 00:40:16,451 Ho tutta la sera insieme a te. 463 00:40:19,209 --> 00:40:21,529 Sono molto stanca. Ho avuto davvero una giornataccia. 464 00:40:21,723 --> 00:40:24,397 - I miei piedi mi stanno uccidendo. - Davvero? Fammi vedere. 465 00:40:24,515 --> 00:40:26,382 - Oh, no, no... non importa. - Non ti preoccupare. 466 00:40:26,385 --> 00:40:28,346 - Non c'� bisogno di farlo. - Non � difficile per me. 467 00:40:29,175 --> 00:40:32,035 Sai, tutti i nervi del corpo conducono ai piedi. 468 00:40:32,978 --> 00:40:37,150 Ecco la tua milza, qui � il fegato, Ecco i reni... Questa... 469 00:40:37,518 --> 00:40:40,276 Essa promuove il flusso di sangue. 470 00:40:40,300 --> 00:40:42,060 Va bene, va bene... Basta... 471 00:40:42,265 --> 00:40:44,155 Ma � un bene per voi. Gli impulsi stimolano la circolazione. 472 00:40:44,255 --> 00:40:46,864 - S�. Ma la tua o la mia?. - Tutte due, stimolano la circolazione. 473 00:40:47,154 --> 00:40:50,022 Hockney, Non sono in vena. 474 00:40:51,393 --> 00:40:54,290 Perch� alle donne non piacciono il sesso come gli uomini? Me lo spieghi? 475 00:40:54,436 --> 00:40:56,138 Potrebbe essere una cosa bella anche per voi,e invece... 476 00:40:56,139 --> 00:40:56,845 Nel vocabolario. 477 00:40:56,909 --> 00:41:01,450 C'� un termine che ti corrisponde: "Maniaco sessuale". 478 00:41:01,625 --> 00:41:02,874 Dovresti pagare per la pubblicit�. 479 00:41:03,208 --> 00:41:06,201 Ho per te una bella sorpresa. Mi � arrivato il pezzo della lavatrice. 480 00:41:06,266 --> 00:41:07,291 - Davvero? - Guarda pure. 481 00:41:07,466 --> 00:41:08,172 Ciao, tesoro. 482 00:41:08,664 --> 00:41:09,809 Allora � vero che hai un cane? 483 00:41:10,011 --> 00:41:10,905 S�, perch�? 484 00:41:11,062 --> 00:41:13,902 Un uomo mi ha chiesto se avevi un cane,dice di essere della NASA. 485 00:41:14,453 --> 00:41:16,390 - NSO? - S�,mi ha detto proprio NSO. 486 00:41:16,554 --> 00:41:18,594 Ho pensato,perch� quelli della NASA cercano un cane? 487 00:41:18,596 --> 00:41:20,196 Forse � un cane astronauta,capirei. 488 00:41:20,227 --> 00:41:21,955 Con tutto quello che succede adesso hai un cane. 489 00:41:21,958 --> 00:41:23,970 Hai sentito dell'insegnante ucciso a scuola? 490 00:41:23,994 --> 00:41:25,608 Hanno ucciso il professore alla mia scuola? 491 00:41:25,632 --> 00:41:26,807 Chi lo ha ucciso? 492 00:41:26,970 --> 00:41:28,829 Lo stesso psicopatico che ha ucciso Keeshan. 493 00:41:29,140 --> 00:41:31,081 Ah, s�... Un momento adesso mi ricordo. 494 00:41:32,393 --> 00:41:34,165 Voleva notizie di Tracy e poi ha chiesto per il cane. 495 00:41:37,030 --> 00:41:39,555 Ehi... Cosa sta succedendo qui? 496 00:41:41,929 --> 00:41:44,148 - Niente. - Niente... Assolutamente. 497 00:41:45,045 --> 00:41:46,872 - Devo andare di sopra! - Devo parlare con te. 498 00:41:47,048 --> 00:41:48,500 Va bene, scendo gi� in un minuto. 499 00:42:00,541 --> 00:42:02,500 Sai,devo scoprire dove arriva l'assassino. 500 00:42:02,927 --> 00:42:03,956 Sar� cercando te,adesso? 501 00:42:04,811 --> 00:42:07,396 Prima � andato da Tracy, poi � andato alla scuola. 502 00:42:07,970 --> 00:42:10,149 E adesso � in arrivo qui. Giusto? 503 00:42:10,654 --> 00:42:12,341 E 'pericoloso, se vuoi la mia opinione... 504 00:42:12,443 --> 00:42:14,495 Dobbiamo andare via. Dobbiamo proteggere la mamma. 505 00:42:17,691 --> 00:42:19,725 Se c'� un problema, vorrei aiutarti. 506 00:42:23,678 --> 00:42:26,654 - Senti, Nora. - Aspetta un attimo, Hokney, Travis !!! 507 00:42:29,103 --> 00:42:30,427 Dannazione! 508 00:42:50,718 --> 00:42:53,911 - Andiamo via - Dai un occhiata qui. 509 00:42:56,076 --> 00:42:57,078 Dannazione. 510 00:43:05,177 --> 00:43:06,129 Travis !!! 511 00:43:10,484 --> 00:43:11,862 Che diavolo sta succedendo? 512 00:43:17,018 --> 00:43:19,796 - La NSO, ha Tracy. - Cosa? 513 00:43:26,515 --> 00:43:28,618 Quella cosa vuole uccidere Geronimo. 514 00:43:30,002 --> 00:43:31,026 Non glielo permetter�. 515 00:43:31,259 --> 00:43:34,321 Non voglio abbandonarlo, mamma. Non voglio che qualcuno lo prenda. 516 00:43:35,858 --> 00:43:38,643 Travis, qualunque sia questa cosa, l'affronteremo insieme,ok? 517 00:43:39,611 --> 00:43:40,635 Va bene. 518 00:43:46,513 --> 00:43:48,691 Che cosa succede? Cosa c'� che non va? 519 00:43:59,819 --> 00:44:01,256 E'meglio lasciare entrare per prima lui. 520 00:44:09,154 --> 00:44:09,926 Hockney? 521 00:44:12,098 --> 00:44:13,054 Sei qui? 522 00:44:14,956 --> 00:44:15,878 Hockney? 523 00:44:16,625 --> 00:44:17,686 Mamma guarda. 524 00:44:20,838 --> 00:44:22,237 Che cosa � successo qui? 525 00:44:24,459 --> 00:44:25,333 Hockney? 526 00:44:44,543 --> 00:44:45,819 Oh, mio Dio! 527 00:44:50,557 --> 00:44:52,075 Abbiamo bisogno di uscire! Immediatamente! 528 00:44:57,006 --> 00:44:58,146 Svelta di sopra! 529 00:45:04,353 --> 00:45:06,065 Blocchiamo la porta. Sbrigati! 530 00:45:07,113 --> 00:45:08,129 Dalla finestra,forza. 531 00:45:09,092 --> 00:45:10,399 Travis, andiamo. 532 00:45:23,540 --> 00:45:24,972 Amico mio salta, dai! 533 00:45:32,215 --> 00:45:33,349 Sul camion! 534 00:45:52,931 --> 00:45:54,292 Adesso,vai. 535 00:46:11,052 --> 00:46:12,773 - Dobbiamo fare qualcosa. - S�. 536 00:46:16,616 --> 00:46:19,785 Dove sar� il psicopatico assassino? Chi si nasconde? 537 00:46:20,428 --> 00:46:23,290 E'accaduto esattamente qui. 538 00:46:23,314 --> 00:46:26,659 Esattamente 36 ore dopo l'uccisione dello sceriffo. 539 00:46:26,875 --> 00:46:30,683 Per ora non si sa dove sono Nora Cornell e suo figlio Travis. 540 00:46:31,641 --> 00:46:33,520 Presto, presto, vieni. 541 00:46:34,260 --> 00:46:35,986 Le analisi non sono ancora pronte. 542 00:46:36,389 --> 00:46:38,030 Ci sono anche tracce di sangue di cane. 543 00:46:39,110 --> 00:46:40,478 - Allora il cane � ferito? - S�. 544 00:46:40,872 --> 00:46:42,785 Dobbiamo trovarlo prima dell'Oxcom. 545 00:46:43,498 --> 00:46:45,355 Bene,muoviamoci. 546 00:46:51,975 --> 00:46:53,768 Ha alcune contusioni, nessuna frattura. 547 00:46:54,326 --> 00:46:56,285 Si riprender� molto presto. Gli � andata bene. 548 00:46:57,200 --> 00:46:59,574 2-3 Giorni,anche di meno. Vero bello? 549 00:47:03,253 --> 00:47:04,949 Per me � a posto. Si rimetter�. 550 00:47:05,052 --> 00:47:06,451 - Dovrete lasciarlo qui. - No! 551 00:47:07,217 --> 00:47:09,999 Purtroppo abitiamo in campagna e non possiamo uscire. 552 00:47:10,118 --> 00:47:11,930 Prendo una pomata per lei. Torno subito. 553 00:47:13,255 --> 00:47:13,915 Tu aspetta qui. 554 00:47:22,129 --> 00:47:24,284 E' l'organizzazione per la sicurezza nazionale? 555 00:47:26,144 --> 00:47:27,518 S�. E'il cane che state cercando. 556 00:47:29,539 --> 00:47:31,213 Mamma, Prendiamolo. Dobbiamo andarcene. 557 00:47:31,870 --> 00:47:33,374 Sono della clinica veterinaria, "Open Valley". 558 00:47:33,922 --> 00:47:34,556 S� signora, ma... 559 00:47:46,125 --> 00:47:47,161 Dannazione! 560 00:47:52,828 --> 00:47:56,464 Dovremmo dargli dei soldi. Ora ci prende davvero per criminali. 561 00:47:56,660 --> 00:47:57,809 Mamma! 562 00:47:59,174 --> 00:48:00,614 Dobbiamo trovare un rifugio. 563 00:48:39,272 --> 00:48:41,923 - Mi dispiace svegliarla. - Si figuri,signora 564 00:48:42,092 --> 00:48:44,771 - Vogliamo una stanza. - Certo,senz'altro. 565 00:48:45,273 --> 00:48:46,941 Gli animali sono proibiti. 566 00:48:47,210 --> 00:48:50,692 - Che succede? - Hai un animale. Gli animali non sono ammessi. 567 00:48:53,487 --> 00:48:54,493 Per favore. 568 00:48:55,173 --> 00:48:59,167 Va bene. Non lo faccia vedere alla propretaria. 569 00:48:59,649 --> 00:49:01,444 D'accordo? Va bene. Ok. 570 00:49:03,238 --> 00:49:04,568 - Il numero Due. - Grazie. 571 00:49:17,866 --> 00:49:21,374 Il veterinario � qui, non � vero? Se vanno a nord... 572 00:49:22,043 --> 00:49:23,629 Possiamo circondare l'area, con il coperchio. 573 00:49:46,565 --> 00:49:47,844 Dove andremo, mamma? 574 00:49:49,187 --> 00:49:49,953 Non lo so. 575 00:49:50,728 --> 00:49:51,698 Il pi� lontano possibile. 576 00:49:51,856 --> 00:49:53,278 Fino a quando hanno preso la creatura. 577 00:49:53,279 --> 00:49:54,930 Se fosse stato possibile l'avrebbero gi� presa. 578 00:49:56,595 --> 00:49:57,384 E chi lo sa? 579 00:49:58,136 --> 00:50:01,129 - E cosa succede a Tracy? - Non lo so. 580 00:50:02,440 --> 00:50:03,971 E se non la riescano a prendere? 581 00:50:04,128 --> 00:50:05,851 Non fare domande che non so rispondere. 582 00:50:15,357 --> 00:50:16,423 Ne riparliamo domani. 583 00:50:18,594 --> 00:50:21,180 Adesso dormi. Buonanotte. 584 00:50:22,456 --> 00:50:23,294 Buonanotte. 585 00:50:32,667 --> 00:50:36,158 Gli animali sono proibiti. Questa � la regola numero 1. 586 00:50:36,384 --> 00:50:38,601 Quello stupido vecchio l'ha violata. 587 00:50:38,898 --> 00:50:40,408 E i batteri? Un cane furioso. 588 00:50:41,500 --> 00:50:43,629 Voi due,portate via quella brutta bestiaccia,eh? 589 00:50:46,606 --> 00:50:47,724 Sar� fatto. 590 00:50:48,231 --> 00:50:49,722 Lo spero,di certo! 591 00:50:57,791 --> 00:50:58,807 Ma che ore sono? 592 00:50:59,524 --> 00:51:00,456 Che succede? 593 00:51:06,689 --> 00:51:08,514 - Mamma, svegliati. - Che succede? 594 00:51:08,677 --> 00:51:09,773 Ci sono quelli della NSO. 595 00:51:12,426 --> 00:51:14,304 Su vestiti. Usciremo dalla finestra del bagno. 596 00:51:21,105 --> 00:51:22,968 Prendi il camion e lasciami qui. No mamma, non... 597 00:51:23,653 --> 00:51:26,889 Non avviare il motore. Possono sentirlo. Guida in silenzio per strada. 598 01:01:58,100 --> 00:51:28,937 Lo so. Per ora dirigiti a Totem Creek,nella casa di campagna. 599 00:51:29,095 --> 00:51:29,775 Andiamo. 600 00:51:31,475 --> 00:51:32,688 Buona fortuna. 601 00:51:39,703 --> 00:51:41,152 Signora Cornell... Travis? 602 00:51:42,216 --> 00:51:43,329 S�.Chi �? 603 00:51:44,310 --> 00:51:45,585 Lem Johnson, N.S.O. 604 00:51:52,586 --> 00:51:54,160 - Ci siamo visti all'ospedale. - S�,� vero. 605 00:51:54,938 --> 00:51:57,380 - Cosa succede? - Aprite, voglio parlare. 606 00:52:15,743 --> 00:52:17,955 Non fare giochetti con noi, signora Cornell. 607 00:52:18,495 --> 00:52:19,516 Quali giochetti? 608 00:52:28,985 --> 00:52:30,296 Dov' � tuo figlio e il cane? 609 00:52:31,882 --> 00:52:33,596 Non capisco cosa si intende. 610 00:52:33,675 --> 00:52:36,611 Per essere una vera signora non dovrebbe... 611 00:52:36,759 --> 00:52:38,457 Mentire quando parlo con voi. 612 00:52:39,182 --> 00:52:40,862 Non vedo il motivo per continuare questa conversazione. 613 00:52:41,018 --> 00:52:43,379 Adesso si sieda qui e parliamo. 614 00:52:44,010 --> 00:52:44,750 Sar� meglio. 615 00:52:46,016 --> 00:52:46,792 Bene. 616 00:52:47,436 --> 00:52:51,243 So che molti pensano le organizzazioni non governative sono comandate da farabutti. 617 00:52:51,767 --> 00:52:53,876 Le cose non stanno cos�. Lei lo sa. 618 00:52:54,490 --> 00:52:58,737 Noi siamo al governo, siamo la NSO. E siamo dalla stessa parte. 619 00:52:58,986 --> 00:53:02,139 Non so chi tu sia,ma certamente io non sono dalla stessa parte. 620 00:53:03,237 --> 00:53:04,968 Cos� non vuole consegnarci il cane? 621 00:53:05,610 --> 00:53:07,580 Lo sai che la vita di suo figlio � a rischio ? 622 00:53:07,846 --> 00:53:09,040 Stai minacciando mio figlio,forse? 623 00:53:09,213 --> 00:53:12,296 No, ma ovunque � con lui, la sua vita in pericolo. 624 00:53:13,088 --> 00:53:14,420 Dov'� la sua ragazza,Tracy? 625 00:53:14,444 --> 00:53:17,170 La proteggiamo, cosa ne pensi? 626 00:53:18,367 --> 00:53:20,360 Non vogliamo che quell'essere uccida anche lei. 627 00:53:20,704 --> 00:53:21,851 Perch�? 628 00:53:23,722 --> 00:53:26,134 Perch�? Se vuoi possiamo farle parlare con Tracy? 629 00:53:32,516 --> 00:53:33,545 Va bene. 630 00:53:47,521 --> 00:53:51,027 Complimenti signora Cornell. Hai un ottima accoglienza. 631 00:54:07,070 --> 00:54:10,266 Maledizione c'� pelo di cane dappertutto. 632 00:54:13,347 --> 00:54:15,111 Ora sentir� puzza di cane per una settimana. 633 00:55:26,915 --> 00:55:27,740 Eccoci qui. 634 00:55:45,589 --> 00:55:47,471 E'stata sempre chiusa,da quando ero piccolo. 635 00:55:52,385 --> 00:55:53,491 Non ho mai ucciso nessuno. 636 00:55:59,966 --> 00:56:00,709 Penso... 637 00:56:01,676 --> 00:56:03,653 ...Che mio padre avrebbe lasciato la mamma perch� io... 638 00:56:04,271 --> 00:56:05,799 Non sono diventato un buon cacciatore. 639 00:56:06,782 --> 00:56:08,766 Cose stupide da ragazzi, eh? 640 00:56:15,807 --> 00:56:18,894 Era in stato di schock. Aveva bisogno di sonno. 641 00:56:19,350 --> 00:56:20,758 Perch� la tenete chiusa qui? 642 00:56:21,935 --> 00:56:23,835 Secondo voi questo luogo � pi� sicuro dell'ospedale? 643 00:56:24,175 --> 00:56:26,947 Abbiamo imballato tutto in acciaio, in modo che non pu� entrare! 644 00:56:27,477 --> 00:56:29,277 Nessuno pu� sia dentro,che fuori. 645 00:56:30,331 --> 00:56:32,134 Tracy, stai bene? 646 00:56:32,764 --> 00:56:34,810 Tranquilla,si riprender�. 647 00:56:36,438 --> 00:56:37,553 Me lo ricordo questo. 648 00:56:45,819 --> 00:56:47,039 Ora parliamoci chiaro. 649 00:56:49,935 --> 00:56:51,704 Non possiamo sfuggire a quel mostro,vero? 650 00:56:53,227 --> 00:56:54,007 Va bene. 651 00:56:54,571 --> 00:56:57,188 Quindi dovremmo affrontarlo qui e ora. 652 00:56:58,954 --> 00:57:00,539 Perch� no? Non abbiamo nulla da perdere. 653 00:57:04,538 --> 00:57:06,588 Va bene, vado a prendere alcune cose. Tu resta qui. 654 00:57:15,378 --> 00:57:17,649 Signora,ora ci dica dov'� suo figlio e il cane, 655 00:57:17,675 --> 00:57:19,099 cos� li andiamo a prendere e li portiamo qui. 656 00:57:20,202 --> 00:57:23,580 Non � ferita. Non ha niente! 657 00:57:24,059 --> 00:57:25,315 Perch� gli date i sedativi? 658 00:57:29,171 --> 00:57:31,135 E'l'unico modo per farla stare tranquilla. 659 00:57:31,277 --> 00:57:32,406 Tu sei pazzo. 660 00:57:35,352 --> 00:57:38,695 Perch� non ci dici dov'� il cane e suo figlio? 661 00:57:38,913 --> 00:57:39,839 La prego. 662 00:57:42,798 --> 00:57:44,574 Inevitabilmente, lo troveremo alla fine. 663 00:57:45,711 --> 00:57:48,105 Oppure li trova la creatura. E'quello che vuoi, eh? 664 00:57:52,014 --> 00:57:54,057 Beh, faccia come vuole. 665 00:58:13,824 --> 00:58:17,681 - Questo � tutto? - No, voglio proiettili di 33 mm. 666 00:58:18,425 --> 00:58:19,821 Quanti anni hai ragazzo? 667 00:58:20,767 --> 00:58:23,446 Grande abbastanza da conoscere questi boschi come le mie tasche. 668 00:58:23,803 --> 00:58:25,525 Sono con mio padre nel Totem Creek. 669 00:58:25,946 --> 00:58:28,704 Ha detto che dopo essere vicino ai 16, � "il mio giorno. 670 00:58:29,741 --> 00:58:31,839 S�, ma per� non hai patente? A chi vuoi sparare? 671 00:58:32,293 --> 00:58:33,162 Al Grizzly! 672 00:58:33,673 --> 00:58:37,286 - I Grizzly sono protetti. - Solo se non ti attaccano. 673 00:58:40,662 --> 00:58:42,007 Eccomi qua,Geronimo. 674 00:58:46,126 --> 00:58:47,192 Ti ho portato da mangiare. 675 00:58:54,065 --> 00:58:55,071 Ti senti meglio? 676 00:58:56,730 --> 00:58:57,787 Cosa hai scritto qui? 677 00:58:59,265 --> 00:59:01,724 "Vado,� pericoloso stare con te." 678 00:59:04,240 --> 00:59:06,890 Se resto, tu muori! 679 00:59:09,392 --> 00:59:11,303 Noi due siamo amici. 680 00:59:12,643 --> 00:59:13,816 Non andrai da nessuna parte. 681 00:59:14,231 --> 00:59:16,856 - Dov'� Travis? - St� bene, fidati di me. 682 00:59:16,857 --> 00:59:20,302 - No, no, ho bisogno di sapere dove si trova. - Va tutto bene, � al sicuro. 683 00:59:20,502 --> 00:59:23,279 - Lo hai visto? - E'a Totem Creek. 684 00:59:24,126 --> 00:59:26,621 - Loro non lo sanno. - Mi hanno rinchiusa qui. 685 00:59:27,413 --> 00:59:30,885 Mi fanno delle iniezioni... Per farmi dormire. 686 00:59:30,926 --> 00:59:32,112 Andiamo,signora? 687 00:59:34,595 --> 00:59:35,880 Si fa un piccolo viaggio. 688 00:59:36,395 --> 00:59:37,149 Per dove? 689 00:59:42,096 --> 00:59:43,432 A Totem Creek. 690 01:00:23,973 --> 01:00:26,867 Si tratta di circa 2 chili di metallo. Pensi che lo ferma? 691 01:00:27,188 --> 01:00:28,429 Me l'ha mostrato mio padre. 692 01:00:29,850 --> 01:00:32,092 Allora hai trovato la parola? Ti ha battuto stavolta? 693 01:00:33,888 --> 01:00:34,994 Vediamo. 694 01:00:35,369 --> 01:00:36,726 Zavlakoma? C'� questa parola? 695 01:00:37,685 --> 01:00:38,715 Vediamo. 696 01:00:41,473 --> 01:00:42,999 Zavlakoma, no. 697 01:00:44,258 --> 01:00:45,057 Non esiste. 698 01:00:50,627 --> 01:00:51,883 Hai guardato sul dizionario? 699 01:00:53,164 --> 01:00:54,965 Ok. Se hai controllato. 700 01:00:55,754 --> 01:00:56,587 Allora... 701 01:00:59,488 --> 01:01:00,411 Due Z. 702 01:01:02,121 --> 01:01:02,896 Hai barato. 703 01:01:03,071 --> 01:01:05,190 Non � possibile utilizzare le abbreviazioni. Conosci le regole. 704 01:01:05,192 --> 01:01:06,681 Non bisogna imbrogliare. 705 01:01:20,952 --> 01:01:22,103 Sono quelli della NSO. 706 01:01:24,466 --> 01:01:25,639 Ho preparato una sorpresa. 707 01:01:36,521 --> 01:01:37,297 S�, ora! 708 01:01:43,247 --> 01:01:44,095 Li sistemo io. 709 01:01:46,710 --> 01:01:47,831 Su avanti! 710 01:01:51,726 --> 01:01:52,799 Merda! 711 01:01:54,453 --> 01:01:56,258 Mamma! Tracy! Gi�! 712 01:01:58,035 --> 01:01:59,859 - Travis! - Correte,presto! 713 01:02:01,716 --> 01:02:03,885 - Che diavolo fai? - Metti via la pistola. 714 01:02:04,442 --> 01:02:05,100 Vuoi ammazzare qualcuno? 715 01:02:05,231 --> 01:02:06,654 Lei,dovrebbe capire. 716 01:02:06,830 --> 01:02:09,104 Nessuna di queste persone, non uscir� vivo da qui. 717 01:02:10,025 --> 01:02:12,651 � una moglie e due figli. Perch� vuoi ammazzarli? 718 01:02:12,981 --> 01:02:14,363 Perch� cos� deve essere. 719 01:02:16,386 --> 01:02:18,719 Non posso, e non lo far�. 720 01:02:19,020 --> 01:02:20,133 Non importa, lo far� io stesso. 721 01:02:20,315 --> 01:02:22,870 Brutto Bastardo! 722 01:02:23,228 --> 01:02:24,978 Certo! Lo sono! 723 01:02:25,281 --> 01:02:31,348 Non hai sentito che nel terzo esperimento l'Oxcom � il migliore di tutti? 724 01:02:31,802 --> 01:02:34,183 Sono io Cliff. Ero nel terzo esperimento! 725 01:02:35,470 --> 01:02:38,267 Che cosa ti rende cos� speciale? 726 01:02:38,996 --> 01:02:41,143 Sono la macchina assassina perfetta! 727 01:02:42,656 --> 01:02:43,816 Non ho coscienza. 728 01:02:51,542 --> 01:02:53,433 Amico,resta a guardare. 729 01:03:23,086 --> 01:03:23,851 Ciao Travis. 730 01:03:30,443 --> 01:03:32,948 Ci sono due specie su questo pianeta. 731 01:03:38,519 --> 01:03:41,617 Coloro che uccidono, e coloro che sono stati uccisi. 732 01:03:41,752 --> 01:03:43,070 Chi sei tu? 733 01:03:45,035 --> 01:03:46,011 Attenzione! 734 01:04:19,362 --> 01:04:20,635 Non puoi battermi. 735 01:04:23,440 --> 01:04:25,371 C'� ancora molto da fare. 736 01:04:44,164 --> 01:04:46,334 Stai tranquillo. Stai bene? 737 01:04:51,508 --> 01:04:54,714 E 'qui. Chiudi le porte mamma. Tracy, chiudi le finestre. 738 01:04:57,496 --> 01:04:58,480 Chiudi,chiudi. 739 01:05:00,157 --> 01:05:01,684 Nella camera da letto, in fretta. 740 01:05:14,370 --> 01:05:16,539 Circola intorno alla casa. Accendi! Veloce! 741 01:05:17,588 --> 01:05:18,758 Tracy, esci. 742 01:05:20,397 --> 01:05:22,505 Dalla finestra rapidamente. Mamma vai al camion. 743 01:05:49,572 --> 01:05:50,946 - Spara. - Non posso, c'� il cane. 744 01:08:17,932 --> 01:08:20,621 Oh!, Travis, stai bene. 745 01:08:23,119 --> 01:08:24,923 - Dobbiamo portarlo dal veterinario. - � vivo? 746 01:08:24,926 --> 01:08:25,481 S�. 747 01:08:26,889 --> 01:08:28,586 Abbiamo bisogno di fare in fretta.57092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.