All language subtitles for All Out 1991

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,840 --> 00:00:23,799 De Plein Fouet 2 00:01:02,960 --> 00:01:04,279 Horloges suisses de merde! 3 00:01:06,520 --> 00:01:09,114 Les banques sont plus exactes que les montres. 4 00:02:55,480 --> 00:02:57,994 Monte dans ta voiture! 5 00:03:01,120 --> 00:03:02,075 Demarre! 6 00:03:12,480 --> 00:03:14,198 A droite! A droite! 7 00:03:21,120 --> 00:03:21,791 A gauche ! 8 00:03:25,240 --> 00:03:26,593 Ralentis ! 9 00:03:28,760 --> 00:03:29,715 A gauche ! 10 00:03:44,720 --> 00:03:45,675 Ralentis ! 11 00:04:15,440 --> 00:04:18,193 Encore une fois... etje tire! 12 00:04:19,200 --> 00:04:20,155 Vas-y, demarre ! 13 00:04:46,360 --> 00:04:47,315 Moins vite, 14 00:04:47,840 --> 00:04:49,273 merde ! 15 00:05:13,480 --> 00:05:14,754 Allez, viens ! 16 00:05:28,720 --> 00:05:29,675 Allez, viens! 17 00:07:50,520 --> 00:07:51,794 Ou vas-tu? 18 00:08:04,080 --> 00:08:05,035 La ferme ! 19 00:09:21,560 --> 00:09:24,950 Merde, elle pisse partout! 20 00:09:25,320 --> 00:09:26,639 Dors par terre. 21 00:09:26,880 --> 00:09:29,838 Ne m'enerve pas. 22 00:09:32,120 --> 00:09:33,155 Nettoie-ca! 23 00:09:35,880 --> 00:09:37,233 Allez, nettoie-le! 24 00:09:43,280 --> 00:09:45,396 Voila, mets-toi cela. 25 00:11:19,760 --> 00:11:22,274 Zurich. Ce matin, juste apres 8h, 26 00:11:22,880 --> 00:11:25,474 deux hommes masques ont fait irruption dans la 27 00:11:25,760 --> 00:11:27,512 Banque Schnyder, a la Bahnhofstrasse. 28 00:11:28,040 --> 00:11:29,189 Un des voleurs, 29 00:11:29,440 --> 00:11:31,670 un homme d'environ 22 ans, 30 00:11:31,880 --> 00:11:33,632 a ete tue. 31 00:11:34,720 --> 00:11:38,554 Le deuxieme, du meme age, a pu s'enfuir. 32 00:11:39,120 --> 00:11:41,315 Tous les deux etaient armes. 33 00:11:42,200 --> 00:11:44,236 Voici des images du hold-up, 34 00:11:44,480 --> 00:11:47,597 filmees par le systeme video de la banque. 35 00:11:48,560 --> 00:11:50,835 Les agents de securite ont reagi immediatement. 36 00:11:51,360 --> 00:11:54,557 ll n'y avait que peu de clients. 37 00:11:55,200 --> 00:11:59,876 Pendant les echanges de tir avec les agents, un voleur a ete tue. 38 00:12:00,840 --> 00:12:04,389 L'autre, qui a pu s'enfuir, etait environ du meme age. 39 00:12:04,800 --> 00:12:06,358 Des temoins ont dit qu'il avait 40 00:12:06,680 --> 00:12:10,195 des yeux verts et qu'il faisait environ 1 m 70. 41 00:12:11,120 --> 00:12:12,235 Le mort, pas encore 42 00:12:12,640 --> 00:12:15,313 identifie, etait aussitot mort. 43 00:12:16,560 --> 00:12:21,429 ll a des cheveux noirs, des yeux bleus, du type meridional. 44 00:12:52,320 --> 00:12:53,435 Et toi, qui est-tu ? 45 00:12:53,760 --> 00:12:56,274 On ne parle pas de toi. Qui es-tu ? 46 00:13:11,160 --> 00:13:11,990 Qui est ce type la ? 47 00:13:12,520 --> 00:13:14,476 Qui est-ce, nom de chien? 48 00:13:17,640 --> 00:13:18,595 Merde ! 49 00:13:43,040 --> 00:13:45,793 Angelo, ouvre, c'est moi, Paul. 50 00:13:46,120 --> 00:13:47,155 Pas de nom ! 51 00:13:47,680 --> 00:13:49,193 Pourquoi pas de nom ? 52 00:13:49,440 --> 00:13:50,873 Viens dans la cuisine ! 53 00:13:51,120 --> 00:13:53,634 Qui est-ce? Tu es cingle? 54 00:13:53,880 --> 00:13:56,952 Elle m'a emmene pendant que tu te baladais. 55 00:13:58,800 --> 00:13:59,755 Ou etais-tu? 56 00:14:00,520 --> 00:14:01,794 J'ai attendu... 57 00:14:04,320 --> 00:14:06,117 j'ai attendu tout le temps. 58 00:14:07,240 --> 00:14:09,674 Mais tout a coup il y avait l'alarme... 59 00:14:09,920 --> 00:14:11,592 ll s'agissait de 2 minutes. 60 00:14:11,880 --> 00:14:13,677 Comment pouvais-je le savoir? 61 00:14:14,400 --> 00:14:15,515 Une cochonnerie ! 62 00:14:18,440 --> 00:14:20,795 J'ai craque. 63 00:14:27,320 --> 00:14:29,197 Je ne sais pas qui elle est. 64 00:14:30,080 --> 00:14:31,035 Rien. 65 00:14:33,880 --> 00:14:35,472 Tu ne sais pas... ? 66 00:14:37,200 --> 00:14:38,428 Vise un peu tout ca ! 67 00:14:38,800 --> 00:14:41,155 Les diamants, la sertissure ! 68 00:14:43,560 --> 00:14:44,754 Angelo, je te prie! 69 00:14:45,360 --> 00:14:46,873 Qu'est-ce que tu veux encore? 70 00:14:47,600 --> 00:14:49,556 Braquer une banque, ca te suffit pas? 71 00:14:49,800 --> 00:14:54,669 - On pourrait se faire un paquet de fric! - Votre folie italienne ! 72 00:14:56,280 --> 00:14:59,511 - Je savais que tout allait de travers. - Vous et votre mediocrite! 73 00:14:59,760 --> 00:15:03,036 Toujours voir petit et bosser! 74 00:15:03,320 --> 00:15:07,029 - Et Ciccio, il mene la grande vie? - Ne parle pas de Ciccio ! 75 00:15:30,760 --> 00:15:34,514 Si tu veux laisser tomber, je me debrouillerai tout seul. 76 00:15:48,680 --> 00:15:50,750 J'ai vu deux types 77 00:15:51,480 --> 00:15:55,109 entrer dans la banque juste apres vous. - C'est eux qui ont flingue Ciccio. 78 00:15:59,520 --> 00:16:02,478 On passe le plus vite possible en ltalie. 79 00:16:03,080 --> 00:16:05,469 - Et elle ? - On n'a pas besoin d'elle. 80 00:16:05,840 --> 00:16:07,353 Moi, je ne laisse pas tomber. 81 00:16:07,960 --> 00:16:10,235 On peut gagner un paquet de fric. 82 00:17:32,400 --> 00:17:33,355 Espece de sale pute ! 83 00:18:46,840 --> 00:18:49,559 Voila... Julia Schnyder. 84 00:18:49,880 --> 00:18:51,996 Voila comment elle s'appelle, ton tresor. 85 00:18:53,320 --> 00:18:55,788 Tu as braque la banque de son pere. 86 00:18:57,200 --> 00:19:00,158 La famille, la police, ils se taisent. 87 00:19:01,720 --> 00:19:03,073 Qui avait raison ? 88 00:19:03,400 --> 00:19:05,152 Elle vaut un gros paquet de fric. 89 00:19:05,640 --> 00:19:07,995 Maintenant, if faut agir. 90 00:19:11,000 --> 00:19:11,910 Bizarre. 91 00:19:12,200 --> 00:19:15,875 On ne parle ni des types qui ont tue Ciccio, ni de la mallette. 92 00:19:16,480 --> 00:19:20,996 - La TV n'en parle pas. - A la tele on n'apprend jamais rien. 93 00:19:30,760 --> 00:19:31,715 Regarde ! 94 00:20:19,760 --> 00:20:22,320 On devrait deja etre loin. 95 00:20:22,880 --> 00:20:25,599 Loin? Ou veux-tu aller? 96 00:20:26,920 --> 00:20:29,115 Dans ton pays, a Genes. 97 00:20:29,600 --> 00:20:33,354 Alors, on ouvre un garage et on se refout les mains dans la graisse ? 98 00:20:34,160 --> 00:20:37,197 On prend un bateau et on va en Amerique. 99 00:20:38,840 --> 00:20:42,435 Est-ce qu'il a a assez de fric dans la mallette ? 100 00:20:43,200 --> 00:20:46,476 Minable ici, minable en Amerique ? 101 00:20:46,960 --> 00:20:49,474 Alors, autant rester ici. 102 00:20:50,120 --> 00:20:52,953 Ca te plait de rester enferme ici avec elle. 103 00:20:56,320 --> 00:20:57,992 Que veut-tu faire d'autre ? 104 00:20:58,640 --> 00:21:01,234 ll faut leur donner le temps de reagir. 105 00:21:09,760 --> 00:21:12,433 Quoi de nouveau pour la planque? 106 00:21:13,640 --> 00:21:16,757 Je saurai cette nuit si ca marche. 107 00:22:01,640 --> 00:22:04,438 Ne bouge pas, sinon nous sommes morts tous les deux ! 108 00:22:06,360 --> 00:22:07,315 Ta gueule ! 109 00:23:36,600 --> 00:23:38,192 ll faut que tu m'aides. 110 00:23:41,920 --> 00:23:43,353 Qu'est-ce que tu as? 111 00:23:46,080 --> 00:23:47,035 Allez, viens ! 112 00:23:54,560 --> 00:23:56,118 Prends-le pas les pieds ! 113 00:23:59,800 --> 00:24:01,711 C'est lui qui a tue Ciccio. 114 00:24:13,280 --> 00:24:14,633 Allez, viens ! 115 00:24:21,400 --> 00:24:23,152 Entre, va t'habiller. 116 00:24:35,680 --> 00:24:36,635 Vite! 117 00:25:55,240 --> 00:25:57,356 Alors, tu as l'intention de me vendre? 118 00:25:58,880 --> 00:25:59,835 C'est charmant! 119 00:26:03,640 --> 00:26:05,073 Etje vaux beaucoup? 120 00:26:06,360 --> 00:26:08,316 Est-ce que je suis cotee en bourse? 121 00:26:09,640 --> 00:26:11,835 Tu as deja recu des propositions? 122 00:26:13,800 --> 00:26:16,473 A court-, moyen- ou long terme? 123 00:26:17,120 --> 00:26:18,872 Tu me vends aux encheres? 124 00:26:21,200 --> 00:26:23,316 Est-ce qu'ils ferant la queue? 125 00:26:27,560 --> 00:26:31,189 Tu veux exercer ton droit de cuissage avant la vente? 126 00:26:31,440 --> 00:26:33,908 Ca doit faire partie du marche. 127 00:26:35,640 --> 00:26:37,915 Est-ce que ca plait a Monsieur? 128 00:26:43,960 --> 00:26:45,712 Comme ca, peut-etre? 129 00:26:47,360 --> 00:26:49,715 Monsieur serait-il un voyeur? 130 00:26:53,080 --> 00:26:55,036 Ne sois pas si timide. 131 00:27:00,200 --> 00:27:01,155 Espece de porc! 132 00:27:19,800 --> 00:27:22,837 M. Schnyder, que comptez-vous faire? 133 00:27:23,160 --> 00:27:26,277 Meme s'il s'agit de ma fille 134 00:27:26,520 --> 00:27:28,909 unique, meme si sauver Julia 135 00:27:29,160 --> 00:27:31,549 est mon seul souci, 136 00:27:31,800 --> 00:27:35,236 je n'ai moralement pas le droit d'accepter ce commerce humain. 137 00:27:35,480 --> 00:27:37,869 Vous refusez de payer la rancon? 138 00:27:38,120 --> 00:27:39,633 Absolument. 139 00:27:40,160 --> 00:27:44,676 En payant, j'admettrais l'idee qu'une vie humaine peut se monnayer. 140 00:27:44,880 --> 00:27:48,555 Je tiens toujours l'argent au dehors de ma vie privee. 141 00:27:48,880 --> 00:27:50,472 Craignez-vous pour sa vie? 142 00:27:52,640 --> 00:27:55,154 Je fais entierement confiance a la police. 143 00:27:55,600 --> 00:27:57,909 Elle a deja demontre son efficacite. 144 00:27:58,320 --> 00:28:00,197 Aimeriez-vous ajouter quelque chose? 145 00:28:00,440 --> 00:28:02,112 Non, ce sera tout. 146 00:28:17,280 --> 00:28:20,670 Vous avez ete parfait, M. Schnyder. 147 00:28:21,560 --> 00:28:24,632 L'effet sur l'opinion publique devrait etre tres favorable. 148 00:28:25,040 --> 00:28:28,589 Ce que vous me forcez a faire, c'est indigne, impardonnable. 149 00:28:28,920 --> 00:28:31,115 Nous avons perdu de l'argent. 150 00:28:31,520 --> 00:28:33,795 De l'argent qui devait sortir 151 00:28:34,160 --> 00:28:38,517 de votre banque aussi propre que l'eau de vos montagnes. 152 00:28:39,360 --> 00:28:42,272 Je n'ai rien a voir avec tout ca. 153 00:28:42,960 --> 00:28:46,111 Votre future gendre l'a voulu pour vous. 154 00:28:48,520 --> 00:28:51,512 Vous n'allez pas le desavouer, non? 155 00:28:53,320 --> 00:28:55,390 Je tiens a Julia plus qu'a tout. 156 00:28:56,000 --> 00:29:00,835 Votre fille contre votre reputation, ce serrait un marche de dupe. 157 00:29:01,080 --> 00:29:03,753 Recuperez l'une et l'autre a la fois. 158 00:29:04,040 --> 00:29:07,350 N'allez pas trop loin. C'est un jeu 159 00:29:07,560 --> 00:29:10,393 ou les cartes tournent vite. 160 00:29:10,720 --> 00:29:13,473 La prochaine main pourrait vous etre defavorable. 161 00:29:14,000 --> 00:29:16,434 Ce n'est pas moi qui tient les cartes. 162 00:29:17,040 --> 00:29:19,235 Je defends ma peau, c'est tout. 163 00:29:20,120 --> 00:29:24,398 L'argent qu'on m'a confie, je ne l'ai plus. 164 00:29:24,760 --> 00:29:27,194 Voulez-vous que je m'adresse aux assurances? 165 00:29:29,200 --> 00:29:30,428 Ce n'est pas de notre faute. 166 00:29:30,680 --> 00:29:35,993 Si la police met la main sur cet argent, vous serez mouille jusqu'au cou. 167 00:29:37,920 --> 00:29:38,796 Que proposez-vous? 168 00:29:39,120 --> 00:29:41,111 Negociez pour recuperer 169 00:29:41,360 --> 00:29:45,069 votre fiancee et la mallette en meme temps. 170 00:29:45,680 --> 00:29:48,797 Refusez l'une sans l'autre. 171 00:29:49,960 --> 00:29:51,712 - Et s'ils ne marchent pas? - lls marcheront. 172 00:29:52,240 --> 00:29:58,190 Pendant que vous agissez de votre cote j'agirai du mien. 173 00:30:15,400 --> 00:30:17,038 Savon et sel de bain c'est repugnant! 174 00:30:19,240 --> 00:30:20,309 Une porcherie! 175 00:30:20,600 --> 00:30:24,149 Pas un 3 etoiles, mais tu rentreras bientot. 176 00:30:24,600 --> 00:30:25,749 La baignoire degoutante! 177 00:30:26,560 --> 00:30:29,552 J'en parlerai a Maria. Ou a Anna? 178 00:30:30,760 --> 00:30:32,557 On devra la virer. 179 00:30:32,840 --> 00:30:34,876 Gros salaires, peu de rendement! 180 00:30:35,120 --> 00:30:36,712 Feignassses, ces ltaliennes! 181 00:30:42,440 --> 00:30:45,193 Tu retrouveras bientot ton petit monde. 182 00:30:48,520 --> 00:30:52,399 Ton pere ne paiera pas seulement pour toi, mais il finira par craquer. 183 00:30:53,600 --> 00:30:57,798 Fais-toi belle, le mariage approche. 184 00:31:07,040 --> 00:31:08,109 Pisseuse! 185 00:32:05,680 --> 00:32:07,398 lls fouillent toutes les maisons. 186 00:32:11,640 --> 00:32:13,870 Qu'allons-nous faire? 187 00:32:15,120 --> 00:32:19,989 Le matelas! Prends-le! 188 00:32:21,880 --> 00:32:24,474 Mets-le la-dedans! Vite! 189 00:32:35,040 --> 00:32:36,951 Habille-toi! Vite! 190 00:33:17,200 --> 00:33:20,749 Vous avez un mandat? Bien sur. 191 00:33:21,720 --> 00:33:22,755 Votre appartement? 192 00:33:23,000 --> 00:33:24,877 ll est a mon copain. 193 00:33:25,120 --> 00:33:26,712 ll est a Los Angeles. 194 00:33:28,880 --> 00:33:29,835 J'etais dans mon bain. 195 00:33:30,520 --> 00:33:31,873 Vos papiers? 196 00:33:42,000 --> 00:33:44,389 Mes papiers et une lettre 197 00:33:44,600 --> 00:33:48,229 de mon ami qui m'autorise a habiter ici. 198 00:33:48,920 --> 00:33:50,273 Que se passe-t-il? 199 00:33:51,480 --> 00:33:53,550 L.A., quelle ville! 200 00:33:53,840 --> 00:33:54,795 Un meurtre par heure. 201 00:33:56,160 --> 00:34:01,029 Je n'ai pas la cle. ll y a ses affaires personnelles la-dedans. 202 00:34:30,560 --> 00:34:31,675 Oh mon Dieu! 203 00:34:35,440 --> 00:34:38,796 Tu l'as bien fait. 204 00:34:39,080 --> 00:34:43,153 Detends-toi! Tu l'as bien fait! 205 00:36:07,720 --> 00:36:09,199 Dis-le-lui. 206 00:36:10,120 --> 00:36:11,189 Non, dis-lui toi. 207 00:36:11,800 --> 00:36:12,949 Je ne veux pas. 208 00:36:24,200 --> 00:36:26,077 Ton pere va payer. 209 00:36:26,920 --> 00:36:29,388 Pas seulement pour toi... pour toi et pour le fric. 210 00:36:30,000 --> 00:36:30,955 Menteurs! 211 00:36:31,240 --> 00:36:33,959 Vous et vos magouilles! 212 00:36:44,480 --> 00:36:46,038 Paul, viens ici. 213 00:36:47,720 --> 00:36:48,516 Qu'y a-t-il? 214 00:36:52,120 --> 00:36:55,999 ll ne nous manquait plus que ca! Nous ne reussirons jamais! 215 00:36:57,840 --> 00:36:59,717 On la laisse ici et on part avec l'argent. 216 00:37:00,240 --> 00:37:01,275 Ca au moins. 217 00:37:01,520 --> 00:37:03,909 Tu es fou? La laisser a eux? 218 00:37:04,760 --> 00:37:07,638 ll faut agir vite. Mets-moi ca! 219 00:37:09,440 --> 00:37:12,034 Voila, tu en auras besoin. 220 00:37:15,840 --> 00:37:18,638 Fais-toi belle pour ton pere. 221 00:37:19,040 --> 00:37:20,996 - Qu'est-ce que tu as? - Je ne le veux pas. 222 00:37:21,240 --> 00:37:23,629 Qu'est-ce qu'il y a? Viens! 223 00:37:56,720 --> 00:37:57,869 Pourquoi tu t'arretes? 224 00:37:59,400 --> 00:38:01,436 Je ne continue plus. 225 00:38:01,760 --> 00:38:04,069 Descends, je me debrouille moi-meme. 226 00:38:04,920 --> 00:38:07,036 Damnes ltaliens! D'abord Ciccio... 227 00:38:07,280 --> 00:38:08,998 Encore une mission suicidaire? 228 00:38:09,280 --> 00:38:11,475 Je ne participe plus. 229 00:38:16,480 --> 00:38:19,597 Tu peux laisser tomber quand tu veux. 230 00:38:35,880 --> 00:38:36,630 Baisse-toi! 231 00:38:59,520 --> 00:39:01,078 Ce soir a 10 h. 232 00:40:21,840 --> 00:40:23,398 Viens, Angelo. 233 00:40:28,680 --> 00:40:29,829 Prends le fric. 234 00:40:34,160 --> 00:40:35,878 Julia, viens... 235 00:40:56,560 --> 00:40:57,913 Paul, viens! 236 00:40:59,000 --> 00:41:00,877 Monte! 237 00:41:06,280 --> 00:41:07,554 Demarre! 238 00:41:43,240 --> 00:41:44,434 Mes felicitations. 239 00:41:45,400 --> 00:41:49,234 Tu as eu ce que tu cherchais, bien qu'un peu complique. 240 00:41:49,640 --> 00:41:52,313 Arrete! Qu'est-ce que tu as? 241 00:41:54,080 --> 00:41:55,229 Arrete! 242 00:42:02,800 --> 00:42:04,074 Merde! 243 00:42:06,360 --> 00:42:08,396 On aurait du prendre le tunnel. 244 00:42:08,680 --> 00:42:12,229 Pour rouler 1 7km en marche arriere si on tombait sur des flics! 245 00:43:39,080 --> 00:43:41,799 Pourquoi on s'arrete? 246 00:43:42,520 --> 00:43:45,876 - On n'est pas loin de la frontiere. - Non, pas tres loin. 247 00:43:46,440 --> 00:43:49,591 On peut etre a Genes vers midi. 248 00:43:50,680 --> 00:43:52,591 Continue. Moi, je laisse tomber. 249 00:43:55,040 --> 00:43:56,075 Pourquoi? 250 00:43:56,520 --> 00:43:57,919 Pour rien. 251 00:43:58,280 --> 00:44:00,271 Je n'ai plus envie de rever. 252 00:44:00,800 --> 00:44:02,552 Qu'est-ce que tu vas faire? 253 00:44:03,800 --> 00:44:04,755 Rentrer. 254 00:44:05,040 --> 00:44:07,918 - Les flics vont te tomber dessus. - Sur moi? 255 00:44:08,440 --> 00:44:11,318 Pourquoi? Je suis un Suisse honorable. 256 00:44:12,760 --> 00:44:17,550 Mon oncle emploie deux ltaliens qui ont trahi sa confiance. 257 00:44:17,760 --> 00:44:18,909 Des casseurs de banque. 258 00:44:21,400 --> 00:44:23,550 L'un a ete tue au cours du hold-up, 259 00:44:24,240 --> 00:44:26,310 l'autre a reussi a s'enfuir. 260 00:44:27,040 --> 00:44:30,396 Un jour ou l'autre on finira par l'attrapper. 261 00:44:30,680 --> 00:44:31,954 Question de temps. 262 00:44:34,160 --> 00:44:35,115 D'ailleurs... 263 00:44:35,880 --> 00:44:38,599 je n'ai jamais pu sentir les ltaliens. 264 00:44:38,960 --> 00:44:42,953 Ca fait une semaine que tu ne viens plus au garage. 265 00:44:43,240 --> 00:44:46,038 La police fera le rapprochement. 266 00:44:46,520 --> 00:44:51,799 Sante fragile. Besoin de repos de tmps en temps. 267 00:44:52,920 --> 00:44:54,399 J'etais chez maman a la montagne. 268 00:44:55,800 --> 00:44:57,597 Tu es venu a la villa. 269 00:44:57,840 --> 00:45:00,673 Le pere de Julia te denoncera. 270 00:45:01,960 --> 00:45:03,791 S'il parle, je parlerai aussi. 271 00:45:04,920 --> 00:45:07,434 La mallette, les dollars... 272 00:45:08,160 --> 00:45:12,392 - ll a interet a la boucler. - Tu as tout prevu. 273 00:45:16,760 --> 00:45:20,230 - C'est a cause de Julia? - Julia? Qu-est-ce que tu t'imagines? 274 00:45:21,040 --> 00:45:24,316 Rien n'a d'importance pour elle. 275 00:45:26,880 --> 00:45:29,792 Quand elle en aura marre elle te quittera. 276 00:45:32,640 --> 00:45:35,950 Un peu de danger ca fait pas de mal de temps en temps. 277 00:45:38,320 --> 00:45:40,595 Viens avec nous. 278 00:45:40,920 --> 00:45:43,275 On trouvera bien le moyen de s'en tirer... 279 00:45:43,520 --> 00:45:45,875 Angelo, tout a foire. 280 00:45:47,120 --> 00:45:47,996 Tout. 281 00:45:51,520 --> 00:45:55,433 ll n'y a plus aucune chance, de se tirer de cette affaire. 282 00:46:13,040 --> 00:46:15,508 De l'autre cote vous serez en securite. 283 00:46:21,040 --> 00:46:23,508 Merci, Paul. Sois prudent! 284 00:48:03,040 --> 00:48:04,029 Ecoute. 285 00:48:05,240 --> 00:48:07,151 Bientot nous serons a Genes. 286 00:48:07,720 --> 00:48:10,075 Dans le quartier de mon enfance. 287 00:48:10,480 --> 00:48:11,913 La-bas tout le monde me connait. 288 00:48:13,240 --> 00:48:15,754 La-bas chacun aide chacun. 289 00:48:17,360 --> 00:48:19,271 Nous serons en securite. 290 00:48:22,280 --> 00:48:27,229 Et si je ne voulais plus jouer, si j'en avais assez d'etre ton otage? 291 00:48:28,440 --> 00:48:30,590 - Si je m'enfuyais? - Je t'en empecherais. 292 00:48:30,840 --> 00:48:32,193 Et comment? 293 00:48:44,200 --> 00:48:45,713 Je t'eventrerais etje plongerais 294 00:48:49,520 --> 00:48:52,592 mes mains dans la chaleur de ton corps. 295 00:49:32,600 --> 00:49:34,750 Ne me fais plus jamais ca! 296 00:52:17,960 --> 00:52:21,396 Pourquoi di-on: ,, Je te penetre?'' 297 00:52:27,960 --> 00:52:30,076 Comment devrait-on dire? 298 00:52:35,200 --> 00:52:37,191 ,,Tu m'emprisonnes.'' 299 00:54:18,360 --> 00:54:20,510 - Je vous emmene? - Ou allez-vous? 300 00:54:20,800 --> 00:54:23,837 - Ou vous voulez. - Vers le sud. 301 00:55:53,200 --> 00:55:54,155 Prete? 302 00:56:10,200 --> 00:56:11,872 Haut les mains! Ne bougez pas! 303 00:56:26,080 --> 00:56:27,513 Viens! 304 00:57:04,880 --> 00:57:07,269 Tu ne sais meme pas ou tu vas. 305 00:57:09,360 --> 00:57:11,920 Je sais tres exactement ou je vais. 306 00:58:44,320 --> 00:58:45,799 Ou etais-tu? 307 00:58:50,720 --> 00:58:53,280 Qu'as-tu fait toute la nuit? 308 00:58:54,400 --> 00:58:57,312 Je ne veux plus que tu m'enfermes. 309 00:59:05,960 --> 00:59:10,238 Je ne suis pas un canari aux plumes bleues et aux yeux rouges. 310 00:59:13,840 --> 00:59:17,116 Ca pourrait t'arranger. Oublie-le! 311 00:59:17,960 --> 00:59:19,313 C'est quoi, ca? 312 00:59:19,680 --> 00:59:21,238 Un premier versement. 313 00:59:44,040 --> 00:59:47,828 Je veux l'argent et les papiers d'identite. 314 00:59:54,880 --> 00:59:57,030 Voila l'argent. Les papiers demain. 315 00:59:57,400 --> 00:59:59,356 Sans papiers c'est le double. 316 00:59:59,640 --> 01:00:01,551 Vous l'avez deja dit. 317 01:00:33,880 --> 01:00:34,869 Ca va? 318 01:00:40,560 --> 01:00:41,834 Dans 10 jours nous aurons 319 01:00:43,520 --> 01:00:44,669 un bateau. 320 01:00:46,280 --> 01:00:47,872 Mais il nous en faut de l'argent. 321 01:00:49,560 --> 01:00:50,788 Beaucoup d'argent. 322 01:00:52,360 --> 01:00:53,588 Et aussi pour apres. 323 01:01:06,200 --> 01:01:09,033 Viens... viens vers moi 324 01:01:50,600 --> 01:01:52,670 Je veux savoir ce que tu fais. 325 01:01:53,040 --> 01:01:54,189 Plus tard. 326 01:01:55,840 --> 01:01:57,353 Je veux savoir maintenant. 327 01:01:58,320 --> 01:02:01,118 - C'est trop dangereux. - Je veux venir avec toi. 328 01:02:04,640 --> 01:02:06,676 Je veux savoir ce que tu fais la nuit, 329 01:02:07,200 --> 01:02:08,872 d'ou vient cet argent. 330 01:02:09,960 --> 01:02:12,713 Sinon je vais crier au secours! 331 01:02:13,280 --> 01:02:18,559 - Au secours! Au secours! - Arrete! 332 01:02:21,520 --> 01:02:24,080 Maintenant ca coute dix fois plus. 333 01:02:56,480 --> 01:02:58,232 Otage ou maitresse? 334 01:02:58,480 --> 01:02:59,913 Bonne question. 335 01:03:05,040 --> 01:03:06,632 Contre paiement d'avance. 336 01:03:06,880 --> 01:03:08,472 Ca coute dix fois plus. 337 01:03:09,080 --> 01:03:10,638 Je l'ai appris. 338 01:03:18,520 --> 01:03:21,318 Tu dois venir avec. 339 01:05:11,960 --> 01:05:13,951 Mon avantage, on ne me connait pas. 340 01:05:14,200 --> 01:05:17,397 - On ne vous soupconnera pas. - E la marchadise? 341 01:05:17,640 --> 01:05:20,757 Quelqu'un s'en chargera... en Suisse. 342 01:05:23,800 --> 01:05:25,199 A toute eventualite. 343 01:08:10,200 --> 01:08:12,031 C'est moi qui le lui ai demande. 344 01:08:32,720 --> 01:08:36,190 Tout dont tu es capable, c'est de 345 01:08:37,920 --> 01:08:38,909 frapper, tuer, 346 01:08:41,200 --> 01:08:43,316 de faire du mal. 347 01:08:43,640 --> 01:08:46,108 C'est ma seule chance. 348 01:08:47,200 --> 01:08:48,952 Ta chance de quoi? 349 01:08:50,440 --> 01:08:53,034 De vivre enferme ici? 350 01:08:57,400 --> 01:08:58,992 Paul arrive demain. 351 01:08:59,720 --> 01:09:01,358 ll va nous aider. 352 01:09:09,000 --> 01:09:10,228 Paul va venir? 353 01:09:12,760 --> 01:09:13,954 C'est mon ami. 354 01:09:14,160 --> 01:09:15,798 On peut compter sur lui. 355 01:09:23,200 --> 01:09:24,792 Dans 8 jours 356 01:09:25,720 --> 01:09:27,870 nous serons sur le bateau. 357 01:09:34,240 --> 01:09:36,470 Qu'as-tu fait pendant tout ce temps? 358 01:09:39,080 --> 01:09:42,629 - J'aimerais le savoir. - ll n'a pas envie d'en parler. 359 01:09:42,960 --> 01:09:46,077 - C'est pour ca que ca m'interesse. - Arrete, s'il te plait! 360 01:10:04,200 --> 01:10:06,760 ll faut comprendre qu'ils sont mefiants. 361 01:10:07,000 --> 01:10:09,036 lls vivent dangereusement ici. 362 01:10:09,360 --> 01:10:10,839 lls ne veulent pas partager. 363 01:10:15,680 --> 01:10:17,557 Je n'aurais pas du venir. 364 01:10:17,880 --> 01:10:19,711 Demain, je repartirai. 365 01:10:20,240 --> 01:10:22,435 Laisse-moi le temps de les convaincre. 366 01:10:23,560 --> 01:10:26,950 Ce sera facile de te debarasser de la marchandise en Suisse. 367 01:10:31,000 --> 01:10:33,355 lls ne veulent pas de moi. 368 01:10:33,840 --> 01:10:36,513 Ne t'inquiete pas, tout va marcher. 369 01:10:51,560 --> 01:10:53,039 Que voulez-vous? 370 01:11:07,400 --> 01:11:09,709 lls sont presque d'accord. 371 01:11:10,160 --> 01:11:13,038 Si tout va bien tu pourras repartir demain. 372 01:11:21,400 --> 01:11:23,277 Ne t'inquiete pas, ca va marcher. 373 01:11:23,560 --> 01:11:27,758 ll le faut. Julia et moi on a besoin du fric. 374 01:11:32,200 --> 01:11:34,475 Ne me regarde pas comme ca. 375 01:11:37,920 --> 01:11:40,434 Cesse de te faire des soucis. 376 01:11:42,920 --> 01:11:46,151 ll a besoin d'un double cognac. 377 01:11:47,560 --> 01:11:48,595 A plus tard. 378 01:12:16,120 --> 01:12:20,671 Calme-toi! Maitrise-toi! Tout okay. Pas de panique. 379 01:12:21,000 --> 01:12:24,709 lls ont tue Beba et sa famille! 380 01:12:24,920 --> 01:12:27,514 C'est a cause de ton copain. 381 01:12:28,000 --> 01:12:31,595 Ce n'est pas vrai. Je le connais depuis longtemps. 382 01:12:31,920 --> 01:12:32,830 Amadou! 383 01:12:33,200 --> 01:12:36,192 ll est parti te rejoindre au bar. 384 01:12:37,880 --> 01:12:40,758 Reculez, merde! 385 01:12:51,080 --> 01:12:53,071 ll faut que je trouve Paul. 386 01:12:53,360 --> 01:12:55,749 Toi, tu restes ici. 387 01:12:56,200 --> 01:12:58,634 - Ne quitte pas le bateau. - Angelo, s'il te plait... 388 01:12:58,920 --> 01:13:01,798 Je file. Je serai bientot de retour. 389 01:13:02,080 --> 01:13:03,911 Okay. Reste ici. 390 01:13:59,960 --> 01:14:02,190 Paul, que c'est-il passe? 391 01:14:04,240 --> 01:14:06,515 Ou vas-tu, Paul? 392 01:14:07,200 --> 01:14:08,633 Parle! 393 01:14:09,000 --> 01:14:14,518 Pourquoi ne parles-tu pas avec moi? 394 01:14:23,520 --> 01:14:24,919 Fous-moi la paix! 395 01:15:30,040 --> 01:15:31,678 Oublions ca. 396 01:15:34,800 --> 01:15:37,030 Tout est alle de travers. Tout. 397 01:15:38,520 --> 01:15:40,988 Mais ce n'est pas de notre faute. 398 01:15:41,320 --> 01:15:42,719 Tu ris. 399 01:16:16,120 --> 01:16:18,509 On est bien avec toi. 400 01:17:18,080 --> 01:17:20,469 Paul et Amadou sont morts. 401 01:19:25,040 --> 01:19:28,350 Ou est mon revolver. Ou est-il? 402 01:19:29,720 --> 01:19:33,110 J'ai besoin de mon revolver. ll faut que je file... 403 01:19:35,560 --> 01:19:39,155 aller chercher le fric. Je dois filer. 404 01:19:39,680 --> 01:19:43,514 - Filer... - Non... tu restes ici. 405 01:19:45,120 --> 01:19:46,758 Laisse-moi partir! 406 01:20:18,120 --> 01:20:19,758 Que fais-tu? 407 01:20:27,320 --> 01:20:28,958 Je veux me lever. 408 01:20:53,880 --> 01:20:56,235 S'il te plait, donne-moi a boire. 409 01:21:23,040 --> 01:21:23,995 Libere-moi. 410 01:21:27,640 --> 01:21:29,119 ll faut que j'aille pisser. 411 01:21:54,040 --> 01:21:57,635 Bois... bois ton poison. 412 01:23:01,000 --> 01:23:03,560 Reste tranquille. 413 01:23:05,320 --> 01:23:08,198 Tes amis noirs viennent te rendre visite. 414 01:23:24,600 --> 01:23:27,273 Tes victimes tournent autour de toi. 415 01:23:39,920 --> 01:23:41,751 lls viennent te rendre visite. 416 01:23:46,360 --> 01:23:48,430 Tous ceux que tu as tues. 417 01:23:48,680 --> 01:23:49,749 Ciccio, 418 01:23:50,920 --> 01:23:53,514 Beba et ses enfants, 419 01:23:53,760 --> 01:23:56,399 et Amadou... Paul... 420 01:23:57,240 --> 01:23:58,468 lls sont tous venus. 421 01:23:58,960 --> 01:24:00,393 Regarde-les. 422 01:24:00,960 --> 01:24:02,234 Les voila. 423 01:24:11,280 --> 01:24:14,636 Angelo, renonce! 424 01:24:25,760 --> 01:24:27,955 Chaque chose a deux cotes. 425 01:24:29,680 --> 01:24:33,992 Tu vois maintenant celui que tu n'as jamais connu. 426 01:24:36,400 --> 01:24:39,312 C'est toujours toi qui braquais l'arme sur les autres. 427 01:25:37,840 --> 01:25:40,354 J'attends un enfant de toi. 428 01:25:42,240 --> 01:25:43,912 Je le desirais si fort. 429 01:25:46,480 --> 01:25:48,869 Mais je ne pouvais pas te le dire. 430 01:25:50,000 --> 01:25:51,991 Tu ne me voyais pas, 431 01:25:53,480 --> 01:25:54,959 ne m'entendais pas. 432 01:25:59,120 --> 01:26:01,475 Tu n'es pas un pere pour mon enfant. 433 01:26:01,800 --> 01:26:03,597 Je vais le faire disparaitre. 434 01:26:05,680 --> 01:26:07,750 Tu n'auras pas d'enfant. 435 01:26:10,560 --> 01:26:12,278 Tu es un ange de la mort. 436 01:26:13,080 --> 01:26:15,275 Je vais te denoncer. 437 01:26:17,080 --> 01:26:19,230 lls viendront t'arreter. 438 01:26:19,840 --> 01:26:21,273 Je dirai 439 01:26:23,160 --> 01:26:24,957 que tu m'a forcee. 440 01:26:25,880 --> 01:26:27,950 Je suis ton otage, je n'ai 441 01:26:28,800 --> 01:26:30,711 jamais ete ta maitresse. 442 01:28:12,040 --> 01:28:13,268 Allo, Schnyder. 443 01:28:16,040 --> 01:28:17,439 Qui est a l'appareil? 444 01:28:18,560 --> 01:28:20,073 Julia, c'est toi? 445 01:28:20,640 --> 01:28:23,791 Ne raccroche pas. Robert est ici. 446 01:28:24,080 --> 01:28:27,436 On va te sauver et tu rentreras a la maison. 447 01:28:28,560 --> 01:28:30,915 Julia... tu es encore la? 448 01:28:31,160 --> 01:28:31,876 Dis quelque chose! 449 01:28:33,360 --> 01:28:34,429 S'il te plait, Julia. 450 01:28:35,440 --> 01:28:37,317 Julia, tu es encore la? 451 01:30:20,360 --> 01:30:21,588 Dans 2 jours 452 01:30:22,960 --> 01:30:24,075 nous serons loin. 453 01:30:54,560 --> 01:30:55,549 Quoi? 454 01:31:04,000 --> 01:31:05,797 Je veux cet enfant. 455 01:31:07,680 --> 01:31:09,750 Je veux le garder. 456 01:31:14,520 --> 01:31:16,636 Protege-moi! 457 01:31:39,360 --> 01:31:40,588 Ca va? 458 01:33:24,400 --> 01:33:26,630 C'est toujours le meme reve. 459 01:33:29,320 --> 01:33:31,436 lls tuent mes parents. 460 01:33:34,480 --> 01:33:36,118 D'abord ma mere... 461 01:33:36,880 --> 01:33:38,552 puis mon pere... 462 01:33:41,040 --> 01:33:43,634 Je l'ai vu depuis la fenetre. 463 01:33:45,680 --> 01:33:49,593 Puis un homme entre. 464 01:33:52,280 --> 01:33:53,759 ll veut m'etrangler. 465 01:33:58,440 --> 01:34:00,317 ll me laisse pour mort. 466 01:35:50,000 --> 01:35:51,194 Sortez! 467 01:35:52,080 --> 01:35:54,674 Nous savons que vous etes la-dedans. 468 01:35:57,240 --> 01:35:59,674 Sortez par la porte d'entree. 469 01:36:22,800 --> 01:36:24,995 L'un apres l'autre. 470 01:36:28,960 --> 01:36:31,758 On vous donne une minute. 471 01:36:36,440 --> 01:36:38,749 Separez-vous. lmmediatement. 472 01:36:49,120 --> 01:36:51,156 Laissez tomber la couverture. 473 01:36:52,600 --> 01:36:54,511 Separez-vous! 32938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.