Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,000 --> 00:00:13,400
Qualquer outro que me pedisse
uma promo��o...
2
00:00:13,560 --> 00:00:15,080
Talvez aceite s� um aumento.
3
00:00:15,240 --> 00:00:16,840
N�o queres ser correspondente?
4
00:00:17,000 --> 00:00:19,960
N�o.
N�o, agora interessa-me isto.
5
00:00:20,120 --> 00:00:22,640
Sara, se o Costa est�
envolvido no caso Vulcano,
6
00:00:22,800 --> 00:00:24,880
� porque isto � algo
muito grande.
7
00:00:25,880 --> 00:00:27,680
E eu sou muito pequena, �?
8
00:00:27,840 --> 00:00:29,240
Mant�m-me informado.
9
00:00:29,400 --> 00:00:31,160
Vais falar
com a ju�za Soloz�bal?
10
00:00:31,320 --> 00:00:33,840
Pelo menos vou tentar.
11
00:00:34,000 --> 00:00:35,560
E o Costa?
12
00:00:38,000 --> 00:00:39,800
Disse-me que quer
outro encontro.
13
00:00:41,360 --> 00:00:44,120
Pois... Sara...
14
00:00:44,280 --> 00:00:47,200
- P�e-te bem bonita, OK?
- A s�rio?
15
00:00:47,360 --> 00:00:50,680
- Agora fui um cretino, n�o fui?
- N�o.
16
00:00:51,880 --> 00:00:54,160
Foste um homem.
17
00:00:54,320 --> 00:00:56,680
Ent�o v� se me d�s ouvidos.
18
00:00:56,840 --> 00:00:58,680
Obrigada pelo seu conselho...
19
00:00:58,840 --> 00:01:00,560
chefe.
20
00:01:01,440 --> 00:01:03,800
Nem me tinha
passado pela cabe�a.
21
00:01:52,720 --> 00:01:54,760
Senhora Soloz�bal...
22
00:01:54,920 --> 00:01:57,600
Sou a Sara, trabalho
no programa "Impacto Semanal".
23
00:01:57,760 --> 00:01:59,600
Posso fazer-lhe
umas perguntas?
24
00:01:59,760 --> 00:02:02,080
N�o presto declara��es.
Muito menos na rua.
25
00:02:03,280 --> 00:02:05,840
E sobre o Yago Costa?
26
00:02:08,000 --> 00:02:09,840
- Menina...
- Sara Sibilio.
27
00:02:10,000 --> 00:02:11,400
Tome, aqui tem um cart�o.
28
00:02:11,560 --> 00:02:14,080
N�o me fa�a perder tempo.
29
00:02:14,240 --> 00:02:17,840
Que rela��o h� entre o inspetor
Costa e o Caso Vulcano?
30
00:02:20,440 --> 00:02:23,360
E n�o perca o seu.
31
00:02:26,280 --> 00:02:29,040
E entre voc�s os dois?
32
00:02:29,200 --> 00:02:31,520
Que tipo de rela��o
� que tiveram?
33
00:02:38,200 --> 00:02:42,080
Estiveram juntos e pensei que
me pudesse dar algum tipo de...
34
00:03:46,880 --> 00:03:49,240
Trago-lhe aqui o
artista outra vez.
35
00:04:00,840 --> 00:04:02,520
Na horinha.
36
00:04:07,520 --> 00:04:09,960
- Boa tarde.
- Muito convincente.
37
00:04:10,120 --> 00:04:12,080
- O qu�?
- O disfarce.
38
00:04:13,240 --> 00:04:15,520
- Acha que estou disfar�ada?
- Sim.
39
00:04:15,680 --> 00:04:18,600
- De qu�?
- De jornalista de prest�gio.
40
00:04:20,600 --> 00:04:22,640
- N�o preciso disso.
- Eu sei.
41
00:04:22,800 --> 00:04:25,880
N�o nos disfar�amos para sermos
diferentes de quem somos.
42
00:04:27,120 --> 00:04:29,120
N�o me diga.
43
00:04:29,280 --> 00:04:33,000
Fazemo-lo para mostrar aquilo
que temos dentro de n�s.
44
00:04:37,800 --> 00:04:41,320
Por isso � que voc�
est� disfar�ado de criminoso?
45
00:04:41,480 --> 00:04:43,720
Desculpa, n�o
te queria ofender.
46
00:04:43,880 --> 00:04:45,360
Fica-te bem a camisola.
47
00:04:45,520 --> 00:04:47,400
Fazes-me lembrar algu�m...
48
00:04:47,560 --> 00:04:50,920
N�o se preocupe! A minha
autoestima n�o depende de homens.
49
00:04:51,080 --> 00:04:54,280
A posi��o das tuas pernas
dizem-me o contr�rio.
50
00:04:59,240 --> 00:05:01,000
Sinto muito desiludi-lo,
51
00:05:01,160 --> 00:05:05,080
mas vesti-me assim porque venho de
uma reuni�o com a ju�za Soloz�bal.
52
00:05:05,240 --> 00:05:06,720
De que falaram?
53
00:05:08,400 --> 00:05:10,800
Coisas de mulheres.
54
00:05:11,840 --> 00:05:14,800
Esque�amos isso,
pois vamos na dire��o certa.
55
00:05:16,480 --> 00:05:18,040
E...
56
00:05:19,520 --> 00:05:22,080
isto confirma-o.
� uma amea�a.
57
00:05:22,240 --> 00:05:24,920
Recebi-a ontem.
N�o sabe quem pode ter sido?
58
00:05:25,080 --> 00:05:28,200
Conhe�o os meus inimigos,
mas n�o os teus.
59
00:05:30,840 --> 00:05:32,480
Pois...
60
00:05:35,640 --> 00:05:38,520
Algo me diz que s�o os mesmos.
61
00:05:47,880 --> 00:05:50,800
- Come�amos?
- Est� bem.
62
00:05:50,960 --> 00:05:53,640
O caso de hoje come�a
numa noite de 2010.
63
00:05:53,800 --> 00:05:56,520
Bem, na verdade
come�a dois anos depois.
64
00:05:56,680 --> 00:05:58,400
Mas a hist�ria n�o faria
sentido,
65
00:05:58,560 --> 00:06:00,880
se n�o lhe contasse
o que sucedeu,
66
00:06:01,040 --> 00:06:03,320
naquela noite de outono.
67
00:06:03,480 --> 00:06:05,520
Naquela altura o Luis
68
00:06:05,680 --> 00:06:09,720
tinha falsificado as provas no
caso do condutor embriagado.
69
00:06:09,880 --> 00:06:11,840
E algu�m me esperava em casa.
70
00:06:12,000 --> 00:06:13,960
Mas n�o por muito tempo,
71
00:06:14,120 --> 00:06:16,120
pois foi-se embora
cinco dias depois.
72
00:06:16,280 --> 00:06:20,280
NOVEMBRO 2010
73
00:06:26,240 --> 00:06:27,640
Que fazes? Vais-te embora?
74
00:06:27,800 --> 00:06:31,400
Estou aqui h� cinco dias.
N�o o quero incomodar mais.
75
00:06:32,840 --> 00:06:35,480
N�o. N�o me incomodas.
76
00:06:35,640 --> 00:06:38,320
Obrigada.
77
00:06:38,480 --> 00:06:41,560
- Mas tenho que ir-me embora.
- Ouve...
78
00:06:44,200 --> 00:06:46,800
O Tachenko n�o
sabe que est�s aqui.
79
00:06:46,960 --> 00:06:49,720
D�-lhe tempo.
� s� disso que precisa.
80
00:06:55,600 --> 00:06:57,080
Ouve-me, Ivanka.
81
00:06:57,240 --> 00:07:00,200
Ningu�m sabe que est�s
aqui comigo. Ningu�m.
82
00:07:01,520 --> 00:07:05,160
- Devias atender o telefone.
- Este � um lugar seguro.
83
00:07:05,320 --> 00:07:07,720
Pode ser importante.
84
00:07:07,880 --> 00:07:10,840
N�o posso deixar que
te v�s embora, Ivanka.
85
00:07:16,360 --> 00:07:20,080
Desculpa. Sinto muito.
Desculpa.
86
00:07:20,240 --> 00:07:22,920
Alguns homens...
87
00:07:23,080 --> 00:07:25,680
quando acabavam,
diziam-me sempre o mesmo.
88
00:07:25,840 --> 00:07:28,040
Pois...
Eu n�o sou como eles.
89
00:07:29,160 --> 00:07:31,160
Eu sei.
90
00:07:31,320 --> 00:07:34,280
O teu olhar � diferente.
91
00:07:49,720 --> 00:07:51,880
Sim. O que � que se passa?
92
00:07:53,480 --> 00:07:55,480
Est� bem. Vou a caminho.
93
00:08:10,520 --> 00:08:12,280
Que chatice!
94
00:08:13,400 --> 00:08:15,480
Tiraram-te da cama
para me interrogares?
95
00:08:15,640 --> 00:08:17,320
Eu durmo pouco.
96
00:08:17,480 --> 00:08:19,000
Eu tamb�m.
97
00:08:19,160 --> 00:08:21,080
� noite prefiro
fazer outras coisas.
98
00:08:21,240 --> 00:08:23,080
Como roubar, por exemplo?
99
00:08:24,200 --> 00:08:27,800
N�o � a tua primeira visita
� esquadra, n�o � verdade?
100
00:08:27,960 --> 00:08:30,240
Bem, uma vez renovei o BI,
101
00:08:30,400 --> 00:08:32,160
mas n�o fiquei t�o bonita
como tu.
102
00:08:39,760 --> 00:08:42,000
Reconheces estas joias?
103
00:08:49,800 --> 00:08:51,720
Fiz-te uma pergunta.
104
00:08:54,000 --> 00:08:56,400
Essa � uma
pergunta enganadora.
105
00:09:04,200 --> 00:09:06,400
J� sabes que sim.
106
00:09:06,560 --> 00:09:09,400
Eram da minha av�
e passaram para a minha m�e.
107
00:09:09,560 --> 00:09:10,920
E depois para ti.
108
00:09:12,400 --> 00:09:14,320
N�o.
109
00:09:14,480 --> 00:09:16,080
A mim nunca me deixariam nada.
110
00:09:16,240 --> 00:09:18,880
Ent�o decidiste entrar
no chal� dos teus pais
111
00:09:19,040 --> 00:09:21,240
e pedi-las
emprestadas, n�o foi?
112
00:09:22,360 --> 00:09:25,360
H� mais de um ano
que n�o passo por ali.
113
00:09:30,440 --> 00:09:33,280
Vais ter de me explicar
114
00:09:33,440 --> 00:09:35,680
de onde veio
todo este dinheiro.
115
00:09:41,720 --> 00:09:43,880
Ganhei-o.
116
00:09:44,960 --> 00:09:47,680
- Vendendo as joias ao desbarato?
- N�o.
117
00:09:52,720 --> 00:09:54,440
Olha...
118
00:09:57,720 --> 00:10:01,600
Vamos fazer uma coisa, OK?
Entre n�s.
119
00:10:04,440 --> 00:10:07,040
Isto fica aqui.
120
00:10:07,200 --> 00:10:09,000
E isto...
121
00:10:09,160 --> 00:10:12,960
� para ti. Toma.
122
00:10:15,760 --> 00:10:17,320
� para ti.
123
00:10:18,520 --> 00:10:20,040
Admite a acusa��o e � teu.
124
00:10:20,200 --> 00:10:23,760
S� quero ir dormir para casa
o mais r�pido poss�vel.
125
00:10:23,920 --> 00:10:27,480
Admites que o fizeste, conta
como um pequeno delito...
126
00:10:29,040 --> 00:10:32,000
e hoje dormes sob um teto,
127
00:10:32,160 --> 00:10:33,880
mas mais rica.
128
00:10:35,880 --> 00:10:37,840
Ficamos todos a ganhar.
129
00:10:48,120 --> 00:10:49,920
O dinheiro � meu.
130
00:10:51,240 --> 00:10:55,160
Porque o ganhei. Todo.
131
00:10:55,320 --> 00:10:56,640
- Ai sim?
- Sim.
132
00:10:56,800 --> 00:10:59,640
Como � que o ganhaste Marta?
133
00:10:59,800 --> 00:11:01,480
Como? Que sabes fazer?
134
00:11:01,640 --> 00:11:04,880
Olha s� para ti! N�o sabes fazer
nada! Como � que o ganhaste?
135
00:11:06,000 --> 00:11:08,520
Foi a roubar?
Foi a roubar.
136
00:11:08,680 --> 00:11:12,120
A consumires drogas?
Foi assim?
137
00:11:12,280 --> 00:11:16,200
A navegar na merda todos os
dias? Foi assim que o ganhaste?
138
00:11:18,880 --> 00:11:21,240
A vender-me a mim mesma.
139
00:11:23,400 --> 00:11:27,040
Est� feliz? H�?
140
00:11:28,560 --> 00:11:30,480
A vender-me a mim mesma!
141
00:11:32,800 --> 00:11:34,760
Foi assim que o ganhei.
142
00:11:42,000 --> 00:11:46,200
N�o foi ela. A tua irm�
n�o roubou as joias.
143
00:11:49,080 --> 00:11:51,640
Todas as fam�lias
t�m uma ovelha negra.
144
00:11:52,840 --> 00:11:55,360
Estou certo de
que a tua tamb�m.
145
00:11:56,520 --> 00:11:59,120
Se n�o a consegues
identificar, � porque �s tu.
146
00:11:59,280 --> 00:12:03,240
- Sou filha �nica.
- Nota-se.
147
00:12:04,400 --> 00:12:06,920
Voltemos � Marta,
a irm� da Lola.
148
00:12:07,080 --> 00:12:09,880
- O segredo da Lola.
- Ningu�m o sabia?
149
00:12:11,040 --> 00:12:14,200
Lola tinha-se esfor�ado muito
para apag�-la da sua vida.
150
00:12:14,360 --> 00:12:17,360
Ent�o queria avan�ar com a
den�ncia com muita discri��o.
151
00:12:17,520 --> 00:12:20,440
- E por isso � que o chamou a si.
- Exato.
152
00:12:20,600 --> 00:12:22,240
Nem o pol�cia que a deteve,
153
00:12:22,400 --> 00:12:25,320
sabia que era a irm�
da ju�za Soloz�bal.
154
00:12:28,440 --> 00:12:30,440
- A Marta � inocente...
- E mentirosa.
155
00:12:30,600 --> 00:12:32,440
- N�o, n�o �.
- Compulsiva.
156
00:12:32,600 --> 00:12:36,000
Qualquer viciado
que tivesse roubado as joias,
157
00:12:36,160 --> 00:12:39,880
teria aceite o acordo.
Mas ela n�o o fez.
158
00:12:40,040 --> 00:12:42,360
Porque n�o � parva.
159
00:12:42,520 --> 00:12:44,520
N�o, porque o dinheiro � seu.
160
00:12:44,680 --> 00:12:47,880
Quando algo � teu n�o est�s
disposto a que to tirem, n�o �?
161
00:12:49,920 --> 00:12:52,320
Diz-me, o que farias tu?
162
00:12:52,480 --> 00:12:54,840
Eu n�o sou a minha irm�, Yago.
163
00:12:55,000 --> 00:12:56,840
Entra ali
e saca-lhe uma confiss�o.
164
00:12:57,000 --> 00:12:59,320
- N�o h� nada.
- Estiveste ali tr�s minutos.
165
00:12:59,480 --> 00:13:02,600
E sobraram-me dois
para descobrir o que se passa.
166
00:13:02,760 --> 00:13:06,240
Ouve-me, Lola.
A tua irm� � uma viciada,
167
00:13:06,400 --> 00:13:08,880
mas n�o est�
orgulhosa do que faz.
168
00:13:12,520 --> 00:13:14,520
Tu sabes l�?
169
00:13:14,680 --> 00:13:18,160
Ouve l�! Quando me chamaste para
vir aqui, o que � que querias?
170
00:13:18,320 --> 00:13:21,640
Que te dissesse a verdade
ou que te desse a raz�o?
171
00:13:29,920 --> 00:13:31,400
Yago...
172
00:13:31,560 --> 00:13:33,720
As joias est�o h� muito tempo
na fam�lia.
173
00:13:33,880 --> 00:13:36,360
Sim, eu sei.
E vamos encontr�-las.
174
00:13:36,520 --> 00:13:39,400
Mas a Marta n�o tem nada
a ver com isso.
175
00:13:40,880 --> 00:13:42,560
Ent�o...
176
00:13:45,280 --> 00:13:46,920
onde foi buscar o dinheiro?
177
00:13:52,400 --> 00:13:55,640
- Achas que a minha irm�...
- Sim.
178
00:13:55,800 --> 00:13:59,800
J� te disse que a tua irm� n�o
se sente orgulhosa do que faz.
179
00:14:04,200 --> 00:14:06,640
E agora, se concordares,
180
00:14:06,800 --> 00:14:08,440
vou pedir que preparem
uma cela
181
00:14:08,600 --> 00:14:11,680
para que possa passar l�
a noite e comer algo quente.
182
00:14:15,160 --> 00:14:16,600
Yago!
183
00:14:19,400 --> 00:14:22,280
Preciso de uma bebida.
De aliviar a cabe�a.
184
00:14:23,600 --> 00:14:26,880
Por experi�ncia sei que o
�lcool n�o ajuda a aliviar nada.
185
00:14:28,360 --> 00:14:30,080
N�o bebemos...
186
00:14:31,600 --> 00:14:34,000
mas acompanhas-me?
187
00:14:38,520 --> 00:14:40,720
Sinto muito, mas n�o.
188
00:14:40,880 --> 00:14:42,280
N�o posso.
189
00:14:49,120 --> 00:14:52,040
Depois da �ltima vez,
aquilo deve ter-lhe ca�do mal.
190
00:14:52,200 --> 00:14:54,240
Lola era uma
mulher determinada.
191
00:14:54,400 --> 00:14:57,080
Na mesma noite encontrou
o que procurava.
192
00:14:58,520 --> 00:15:01,760
Algo que se prolongou durante
os dois anos seguintes.
193
00:15:01,920 --> 00:15:04,800
JUNHO 2012
194
00:15:24,480 --> 00:15:26,680
T�xi!
195
00:15:27,720 --> 00:15:31,240
Como podes ser t�o miser�vel,
mal-educado e rid�culo?
196
00:15:31,400 --> 00:15:34,240
Tudo se pega e infelizmente
passo muito tempo contigo.
197
00:15:34,400 --> 00:15:35,880
Ser discreto n�o � contigo.
198
00:15:36,040 --> 00:15:37,760
N�o sei a que te referes.
199
00:15:37,920 --> 00:15:41,160
A que � que achas?
Ao que tentas esconder.
200
00:15:41,320 --> 00:15:43,120
- Espertinho! O que viste?
- Nada.
201
00:15:43,280 --> 00:15:45,120
Nada. Por isso mesmo.
202
00:15:45,280 --> 00:15:48,160
� evidente que vos evitais,
mesmo quando n�o � preciso.
203
00:15:48,320 --> 00:15:52,280
Podias perfeitamente t�-la
ajudado com os pap�is, n�o achas?
204
00:15:53,480 --> 00:15:56,120
- Ela � que pediu discri��o.
- Imagino que sim.
205
00:15:56,280 --> 00:15:58,720
Por ti, levava-la pelo bra�o
o dia todo.
206
00:15:58,880 --> 00:16:00,760
N�o te armes, OK?
Sou casado.
207
00:16:00,920 --> 00:16:03,880
E �s um
exibicionista rid�culo.
208
00:16:04,040 --> 00:16:06,320
Que queres?
� mais forte do que eu, OK?
209
00:16:06,480 --> 00:16:07,920
Ela � demais na cama.
210
00:16:10,480 --> 00:16:12,040
Ouve...
211
00:16:15,200 --> 00:16:17,600
Ouve...
212
00:16:20,240 --> 00:16:24,440
De in�cio era s� sexo, uma esp�cie
de escape. Nem imaginas como.
213
00:16:24,600 --> 00:16:26,440
N�o me interessa
a tua vida sexual.
214
00:16:26,600 --> 00:16:27,920
Mas quero que percebas.
215
00:16:28,080 --> 00:16:30,400
� claro que o sexo � bom,
n�o �,
216
00:16:30,560 --> 00:16:34,120
mas acho que sinto algo
mais profundo.
217
00:16:35,840 --> 00:16:38,520
Ou seja, est�s-me a dizer
que est�s apaixonado?
218
00:16:38,680 --> 00:16:42,120
� a mesma coisa, por favor.
N�o, n�o o quero saber.
219
00:16:42,800 --> 00:16:44,680
N�o sei, eu gosto da Lola.
220
00:16:44,840 --> 00:16:47,560
Gosto muito dela.
Mesmo muito.
221
00:16:55,680 --> 00:16:59,800
Estive a pensar nisto
e acho que vou deixar a Celia.
222
00:17:01,480 --> 00:17:03,880
Ouve! Desculpa, mas...
223
00:17:04,040 --> 00:17:08,360
um pol�cia sob o stress de um
div�rcio � um pol�cia ineficaz.
224
00:17:08,520 --> 00:17:10,280
Estou h� dois anos
com ela,
225
00:17:10,440 --> 00:17:12,240
acho que � uma
rela��o a s�rio.
226
00:17:12,400 --> 00:17:14,720
N�o.
N�o, Luis, est�s enganado.
227
00:17:14,880 --> 00:17:17,600
O que n�s temos � uma rela��o.
228
00:17:17,760 --> 00:17:21,880
Sabias? O que tens com
a Lola � um problema.
229
00:17:24,000 --> 00:17:26,200
Nem se sentem.
Precisam de voc�s na sala.
230
00:17:26,360 --> 00:17:29,000
Apanharam um tipo a fugir
de um controlo policial.
231
00:17:29,160 --> 00:17:31,640
D� tempo para um
cafezinho, chefe?
232
00:17:31,800 --> 00:17:36,160
Isso � para o intervalo e para
se descansar, h� que trabalhar.
233
00:17:38,080 --> 00:17:43,160
Sr. Lapuente, disseram-nos que n�o
quis a assist�ncia de um advogado,
234
00:17:43,320 --> 00:17:46,000
mas que tamb�m n�o quer falar
connosco...
235
00:17:46,160 --> 00:17:50,040
Isto � um problema pois estamos
muito interessados em saber
236
00:17:50,200 --> 00:17:54,720
a proced�ncia destes produtos
qu�micos que levava na bagageira.
237
00:17:56,400 --> 00:17:58,400
Eu n�o fiz nada.
238
00:17:59,720 --> 00:18:04,520
Est� bem. Muito bem.
Ent�o porque � que fugiu?
239
00:18:06,160 --> 00:18:09,200
Estou certo que
j� ouviste falar
240
00:18:09,360 --> 00:18:12,520
da t�cnica do pol�cia bom
e do pol�cia mau, n�o j�?
241
00:18:12,680 --> 00:18:14,360
� um cl�ssico.
242
00:18:15,560 --> 00:18:18,560
Os cl�ssicos s�o cl�ssicos
por alguma raz�o.
243
00:18:22,520 --> 00:18:26,320
Est� a brincar a qu�, palha�o?
A que raios est� a brincar?
244
00:18:26,480 --> 00:18:28,800
� uma t�cnica que funciona
muito bem,
245
00:18:28,960 --> 00:18:31,440
com quem tem medo.
S� � preciso
246
00:18:31,600 --> 00:18:34,320
alimentar esse medo.
247
00:18:34,480 --> 00:18:36,880
Mas o que tu queres
� que o suspeito fale
248
00:18:37,040 --> 00:18:40,600
e o medo desaparece.
Ent�o, depois da tempestade...
249
00:18:40,760 --> 00:18:42,960
- Vem a bonan�a.
- No m�nimo 10 anos.
250
00:18:43,120 --> 00:18:46,240
A ver se com a idade que tens,
consegues sair.
251
00:18:47,360 --> 00:18:51,440
Sr. Lapuente,
vejo que n�o tem antecedentes.
252
00:18:52,240 --> 00:18:56,560
Muito bem. Pelo que vejo,
trabalha na Compuestos Arcadi,
253
00:18:56,720 --> 00:19:00,400
- uma empresa do sector qu�mico.
- Sim.
254
00:19:00,560 --> 00:19:05,280
Ent�o estou certo, que tudo
isto tem uma explica��o l�gica.
255
00:19:05,440 --> 00:19:07,640
Conte-ma.
256
00:19:08,680 --> 00:19:12,080
Os suspeitos nesta altura
encontram um escape, uma sa�da...
257
00:19:14,200 --> 00:19:16,840
Apesar de que a alguns
lhes custe um pouco us�-la.
258
00:19:17,000 --> 00:19:20,200
- Fala j�! Que raios!
- Luis! Por favor! Luis!
259
00:19:24,040 --> 00:19:27,040
Desculpe o meu parceiro,
Sr. Lapuente.
260
00:19:27,200 --> 00:19:29,320
Perdeu o irm�o mais novo
para as drogas
261
00:19:29,480 --> 00:19:32,200
e isto afeta-o muito.
262
00:19:33,040 --> 00:19:35,440
Oi�a, estou certo
que � boa pessoa.
263
00:19:35,600 --> 00:19:38,760
Sim, uma mosca morta.
Estes? Estes s�o os piores
264
00:19:38,920 --> 00:19:40,280
Para quem trabalhas?
265
00:19:40,440 --> 00:19:45,360
Mas quando um suspeito n�o tem
medo ao pol�cia mau, nem � pris�o,
266
00:19:45,520 --> 00:19:48,360
� porque tem medo
de algo muito pior.
267
00:19:49,880 --> 00:19:52,040
Obrigaram-no a
faz�-lo, n�o foi?
268
00:19:53,720 --> 00:19:56,480
Olhe para mim Sr. Lapuente!
Olhe para mim!
269
00:20:04,120 --> 00:20:07,840
O meu filho Rub�n...
Sequestraram-no.
270
00:20:10,880 --> 00:20:14,320
O meu filho tem
problemas com drogas.
271
00:20:14,480 --> 00:20:16,680
Deve muito dinheiro...
272
00:20:16,840 --> 00:20:20,200
E os produtos qu�micos
s�o o resgate, n�o �?
273
00:20:24,160 --> 00:20:26,800
Se n�o lhes entregar
o que querem esta noite,
274
00:20:26,960 --> 00:20:28,640
n�o sei o que poder�
acontecer.
275
00:20:29,720 --> 00:20:32,120
OK! Onde combinou
de se encontrar com eles?
276
00:20:32,280 --> 00:20:34,280
Tenho de ir sozinho.
277
00:20:34,440 --> 00:20:36,560
Tenho de ir sozinho,
como da outra vez.
278
00:20:38,160 --> 00:20:40,840
O pai tinha dividido o resgate
em duas entregas.
279
00:20:41,000 --> 00:20:44,360
N�o conseguia retirar todo o
material de uma s� vez da empresa.
280
00:20:44,520 --> 00:20:46,400
E como � que o fazia?
281
00:20:46,560 --> 00:20:48,000
Em frascos de detergente.
282
00:20:48,920 --> 00:20:50,800
Ia entregar o segundo
carregamento.
283
00:20:50,960 --> 00:20:54,520
Dissemos que os convencesse
a adiar a entrega em dois dias
284
00:20:55,840 --> 00:20:57,360
Bom trabalho!
285
00:20:57,520 --> 00:21:00,200
Sabemos algo do puto?
Tem um aspeto pouco saud�vel.
286
00:21:00,360 --> 00:21:03,400
Vive em Palmar e se traficar
ou se drogar, eu encontro-o.
287
00:21:03,560 --> 00:21:06,760
Temos de ver � o dinheiro. De
onde sa�a e a quem � que devia.
288
00:21:06,920 --> 00:21:09,000
Tamb�m consigo averiguar isso.
289
00:21:09,160 --> 00:21:12,200
Consegues faz�-lo
com discri��o?
290
00:21:12,360 --> 00:21:14,480
N�o sei faz�-lo
de outra forma.
291
00:21:15,800 --> 00:21:18,280
Nunca conheci um pol�cia
mais indiscreto,
292
00:21:18,440 --> 00:21:21,280
barulhento,
agressivo e fanfarr�o
293
00:21:21,440 --> 00:21:23,000
do que o Luis Corbal�n.
294
00:21:23,160 --> 00:21:27,240
Mas em sua defesa, digo...
295
00:21:28,360 --> 00:21:32,880
que nunca vi um pol�cia a trabalhar
t�o bem nas ruas como ele.
296
00:21:33,040 --> 00:21:35,880
Nem sequer, voc�?
297
00:21:36,040 --> 00:21:37,880
N�o, eu n�o sou
um homem de a��o.
298
00:21:38,960 --> 00:21:42,880
Pois...
Voc� � o inteligente, n�o �?
299
00:21:43,040 --> 00:21:46,200
Bem, isso de ser inteligente
� relativo, n�o �?
300
00:21:55,680 --> 00:21:57,080
Pode chamar o Epifanio?
301
00:22:09,920 --> 00:22:11,800
H� algum problema?
302
00:22:11,960 --> 00:22:13,760
Retire-lhe as algemas.
303
00:22:15,600 --> 00:22:20,000
- A s�rio?
- J� disse.
304
00:22:20,800 --> 00:22:22,240
Voc� � que sabe.
305
00:22:28,160 --> 00:22:30,840
Soltamos a fera.
306
00:22:31,000 --> 00:22:33,120
Depois n�o venha chorar.
307
00:22:45,560 --> 00:22:47,400
- Continuemos.
- Est� bem.
308
00:22:49,240 --> 00:22:51,640
O Luis sentia-se intimidado
por voc�?
309
00:22:53,400 --> 00:22:55,880
N�o sei.
310
00:22:59,080 --> 00:23:00,440
Eu sou intimidante?
311
00:23:04,160 --> 00:23:05,720
Tenta ser.
312
00:23:26,280 --> 00:23:29,120
Algo me diz que o Luis
estava a tentar ganhar pontos.
313
00:23:29,280 --> 00:23:31,360
Que n�o queria
estar na sua sombra.
314
00:23:31,520 --> 00:23:35,600
Nunca pensei que lhe fizesse
sombra, apesar de ser seu superior.
315
00:23:35,760 --> 00:23:38,880
Bem...
Isso deve preocupar os outros.
316
00:23:39,040 --> 00:23:40,520
J� sei quem
� que me lembra.
317
00:23:44,440 --> 00:23:46,960
Sim. Exatamente.
318
00:23:47,120 --> 00:23:49,920
A Kim Novak, do "A mulher
que viveu duas vezes".
319
00:23:51,760 --> 00:23:53,440
Adoro esse filme.
320
00:23:53,600 --> 00:23:57,200
Andava a trautear a banda
sonora e n�o sabia porqu�.
321
00:23:57,360 --> 00:23:58,800
� o subconsciente.
322
00:23:58,960 --> 00:24:02,200
Bernard Herrmann, o
compositor. Conheces? Gostas?
323
00:24:02,360 --> 00:24:07,400
� magn�fico! Retrata na perfei��o
a psicologia do ato criminoso.
324
00:24:07,560 --> 00:24:10,360
- Costuma ouvir esse tipo de m�sica?
- Sim.
325
00:24:10,520 --> 00:24:13,400
Exato!
Exceto quando quero dan�ar.
326
00:24:17,480 --> 00:24:21,800
- Que tipo de m�sica ouvia o Luis?
- Ele era menos subtil.
327
00:24:21,960 --> 00:24:24,520
Boleros quando estava triste.
328
00:24:25,920 --> 00:24:27,960
E o resto do dia...
329
00:24:29,480 --> 00:24:32,080
heavy metal.
330
00:24:56,440 --> 00:25:00,360
- Podemos?
- Entrem!
331
00:25:04,400 --> 00:25:06,080
V�m doar roupa?
332
00:25:06,240 --> 00:25:08,800
A minha roupa usada,
� melhor queim�-la.
333
00:25:08,960 --> 00:25:11,320
Procuramos o Rub�n Lapuente.
334
00:25:14,080 --> 00:25:16,760
Disseram-nos que costuma
andar por aqui.
335
00:25:16,920 --> 00:25:20,720
Sim, conhe�o-o.
� um bom mi�do.
336
00:25:20,880 --> 00:25:22,360
� aben�oado.
337
00:25:22,520 --> 00:25:24,960
E onde costuma traficar?
338
00:25:27,560 --> 00:25:29,040
N�o sei.
339
00:25:29,200 --> 00:25:32,000
E conhece os seus amigos?
340
00:25:32,160 --> 00:25:36,080
Eu s� lhe dou roupa
e comida de vez em quando.
341
00:25:37,560 --> 00:25:39,760
Ou�a-me...
342
00:25:39,920 --> 00:25:43,160
O Rub�n est� metido
num grande sarilho.
343
00:25:43,320 --> 00:25:45,200
S� queremos ajud�-lo.
344
00:25:45,360 --> 00:25:49,440
Por favor, Sr.
Padre, ajude-nos.
345
00:25:49,600 --> 00:25:52,080
S� me dedico aos
assuntos divinos.
346
00:25:52,240 --> 00:25:53,640
E s� devo lealdade a Deus.
347
00:25:53,800 --> 00:25:56,280
N�o me venha com essas tretas
das homilias.
348
00:25:56,440 --> 00:25:58,320
Agrade�o que n�o use
essa linguagem.
349
00:25:58,480 --> 00:26:00,240
Estamos na casa do Senhor.
350
00:26:01,880 --> 00:26:03,720
E isto de se drogar,
351
00:26:03,880 --> 00:26:05,720
tamb�m vem no novo testamento?
352
00:26:05,880 --> 00:26:08,480
Era drogado antes
de ser padre, n�o �?
353
00:26:08,640 --> 00:26:11,200
Ou me dizes a quem � que
o Rub�n devia dinheiro
354
00:26:11,360 --> 00:26:13,480
ou vais preso
por encobrimento.
355
00:26:13,640 --> 00:26:16,280
L� dentro Deus,
nem Deus te pode ajudar.
356
00:26:16,440 --> 00:26:18,520
N�o olhe para ele,
porque � ateu.
357
00:26:21,000 --> 00:26:22,600
- A Fina...
- Mais alto, padre.
358
00:26:22,760 --> 00:26:25,800
Como se fosse um
serm�o de domingo.
359
00:26:25,960 --> 00:26:29,120
A Fina. � a sua namorada.
360
00:26:29,280 --> 00:26:31,440
Ela deve saber.
361
00:26:32,880 --> 00:26:34,880
A Fina.
362
00:26:35,040 --> 00:26:38,040
E onde � que a
podemos encontrar?
363
00:26:42,160 --> 00:26:45,520
Yago, apresento-te a Fina,
a namorada do Rub�n.
364
00:26:46,720 --> 00:26:49,560
Ex-namorada.
365
00:26:49,720 --> 00:26:51,200
Est�s muito mudada.
366
00:26:53,880 --> 00:26:57,960
J� tu est�s igual.
Um bocadinho pior.
367
00:26:58,120 --> 00:27:00,520
N�o sabia que se conheciam?
368
00:27:00,680 --> 00:27:02,680
Esteve aqui h� dois anos.
369
00:27:02,840 --> 00:27:05,120
A minha irm�,
"a grande ju�za Soloz�bal",
370
00:27:05,280 --> 00:27:07,120
chamou-o para
que me interrogasse.
371
00:27:09,600 --> 00:27:13,040
N�o sabia que a
Lola tinha uma irm�.
372
00:27:13,200 --> 00:27:14,920
Come�a tu.
373
00:27:22,840 --> 00:27:26,160
Por onde come�amos Marta?
374
00:27:26,320 --> 00:27:30,120
N�o o vejo h� sete meses.
Desde o dia tr�s de dezembro.
375
00:27:30,280 --> 00:27:32,560
Essa data � muito precisa.
376
00:27:32,720 --> 00:27:35,280
� desde a� que estou limpa.
377
00:27:35,440 --> 00:27:38,000
Sabes quem pode ter
sequestrado o Rub�n?
378
00:27:38,160 --> 00:27:41,600
Quem o pode ter preso?
Devia dinheiro a algu�m?
379
00:27:41,760 --> 00:27:45,360
O Rub�n cometia muitas
vigarices. V�-se l� saber!
380
00:27:45,520 --> 00:27:47,440
H� algum candidato?
381
00:27:47,600 --> 00:27:50,640
N�o fa�o ideia. N�o sei.
382
00:27:50,800 --> 00:27:53,040
N�o sabes de nada.
383
00:28:00,360 --> 00:28:03,000
Como � que tu e o Rub�n
se conheceram?
384
00:28:04,960 --> 00:28:07,280
Num clube noturno.
385
00:28:07,440 --> 00:28:10,640
E foi ele quem te
meteu nas drogas?
386
00:28:14,360 --> 00:28:16,600
Ou foi ao contr�rio?
387
00:28:19,600 --> 00:28:23,480
E n�o te seguiu quando decidiste
deixar as drogas, n�o foi?
388
00:28:23,640 --> 00:28:26,280
Estava demasiado viciado.
389
00:28:26,440 --> 00:28:29,280
Nas drogas? Em ti?
390
00:28:30,440 --> 00:28:32,840
� �bvio, n�o �?
391
00:28:33,000 --> 00:28:35,600
Ainda gostas dele, n�o gostas?
392
00:28:42,040 --> 00:28:45,160
Eu quero � estar limpa.
393
00:28:46,960 --> 00:28:49,040
Isso � um sim.
394
00:29:00,640 --> 00:29:03,160
Se continuas
apaixonada por ele,
395
00:29:03,320 --> 00:29:05,360
porque n�o mostraste
preocupa��o,
396
00:29:05,520 --> 00:29:08,560
quando te disse que o Rub�n
foi sequestrado?
397
00:29:15,440 --> 00:29:18,800
Viste-o recentemente, n�o foi?
398
00:29:20,360 --> 00:29:22,000
E est� bem...
399
00:29:24,640 --> 00:29:26,120
Bem...
400
00:29:27,840 --> 00:29:30,040
Se n�o estou presa,
posso ir-me embora?
401
00:29:30,200 --> 00:29:34,400
Sim, claro que sim.
A porta est� ali.
402
00:29:44,760 --> 00:29:46,720
Mas o Rub�n est� em sarilhos.
403
00:29:46,880 --> 00:29:48,320
E disto...
404
00:29:48,480 --> 00:29:51,200
disto podes salv�-lo.
405
00:29:52,960 --> 00:29:56,560
Lembras-te do acordo que
te ofereci h� dois anos atr�s?
406
00:29:59,800 --> 00:30:01,680
- Ficar com o dinheiro.
- Sim.
407
00:30:01,840 --> 00:30:03,520
Era uma cilada.
408
00:30:04,920 --> 00:30:06,920
E n�o te deixaste apanhar.
409
00:30:08,200 --> 00:30:09,760
Isto � outra cilada?
410
00:30:09,920 --> 00:30:11,520
N�o.
411
00:30:12,560 --> 00:30:14,120
Isto � uma sa�da.
412
00:30:21,000 --> 00:30:24,000
Tem raz�o. Ningu�m...
413
00:30:24,160 --> 00:30:28,000
sequestrou o Rub�n.
414
00:30:30,000 --> 00:30:33,920
Mas n�o est� bem.
Precisa de pastel.
415
00:30:35,840 --> 00:30:39,120
Est� bem.
Espera s� um minuto.
416
00:30:39,280 --> 00:30:41,880
Eu volto j�.
417
00:30:57,800 --> 00:30:59,760
- Que fazes aqui?
- O Luis avisou-me.
418
00:30:59,920 --> 00:31:01,840
Claro.
419
00:31:02,000 --> 00:31:04,000
- Acreditas em tudo?
- Sim.
420
00:31:04,160 --> 00:31:05,560
- Faz sentido.
- Sim?
421
00:31:05,720 --> 00:31:08,160
Que o Rub�n tamb�m fingiu
o seu sequestro?
422
00:31:08,320 --> 00:31:10,080
� um viciado.
423
00:31:10,240 --> 00:31:12,640
E o que vai fazer?
Fabricar drogas?
424
00:31:12,800 --> 00:31:15,160
Vender os produtos qu�micos
no mercado negro.
425
00:31:15,320 --> 00:31:16,680
� dinheiro f�cil.
426
00:31:16,840 --> 00:31:19,280
- Tem de dizer onde est�.
- N�o o conseguimos.
427
00:31:19,440 --> 00:31:21,600
- O qu�?
- Todos temos um limite.
428
00:31:21,760 --> 00:31:23,520
Algo que nunca cruzamos.
429
00:31:23,680 --> 00:31:25,280
O Rub�n � a sua.
430
00:31:25,440 --> 00:31:27,720
Gosta dele.
Sente-se culpada.
431
00:31:27,880 --> 00:31:29,920
N�o quer � ser acusada
de cumplicidade.
432
00:31:30,080 --> 00:31:33,680
N�o. Ela est� limpa. Sabe
que a pena por tr�fico � alta.
433
00:31:33,840 --> 00:31:37,520
Sabe que se o Rub�n for preso,
n�o sai de l� vivo.
434
00:31:37,680 --> 00:31:39,400
Recebi a an�lise
do laborat�rio.
435
00:31:39,560 --> 00:31:42,760
Os produtos qu�micos n�o
s�o para o fabrico de drogas.
436
00:31:42,920 --> 00:31:45,680
- O qu�?
- �cido clor�drico,
437
00:31:45,840 --> 00:31:47,440
alum�nio em p�...
438
00:31:47,600 --> 00:31:50,320
Com tudo o que havia ali,
dava para uma boa festa.
439
00:31:50,480 --> 00:31:53,600
Coincidem com os restos de
bombas de ataques terroristas.
440
00:31:53,760 --> 00:31:55,840
O pai do Rub�n fez
uma entrega, n�o foi?
441
00:31:57,280 --> 00:31:58,760
Sim.
442
00:31:58,920 --> 00:32:01,240
Temos de chamar
a brigada de antiterrorismo.
443
00:32:01,400 --> 00:32:03,280
E esses n�o brincam
com a tua irm�.
444
00:32:03,440 --> 00:32:05,720
Nem eu.
445
00:32:05,880 --> 00:32:07,920
Espera um bocado...
446
00:32:13,960 --> 00:32:17,600
- Onde est� o teu namorado?
- Fico feliz por te ver, "mana"?
447
00:32:17,760 --> 00:32:19,720
Deixa-te de brincadeiras.
448
00:32:19,880 --> 00:32:24,480
O Rub�n est� a vender a terroristas
material para o fabrico de bombas.
449
00:32:25,360 --> 00:32:27,480
- N�o � verdade.
- � verdade sim, Marta.
450
00:32:27,640 --> 00:32:30,640
Isto n�o � um jogo. A brigada
antiterrorismo n�o brinca.
451
00:32:30,800 --> 00:32:33,720
O que queres? Ser presa
por causa desse imbecil?
452
00:32:33,880 --> 00:32:36,680
Ent�o Marta?
Nunca vais mudar?
453
00:32:36,840 --> 00:32:38,880
Deste sarilho n�o te tiro eu.
454
00:32:40,840 --> 00:32:42,720
Marta...
455
00:32:44,560 --> 00:32:48,040
sei que est�s a proteger o
Rub�n para que n�o v� preso,
456
00:32:48,200 --> 00:32:49,640
mas vai cair.
457
00:32:51,000 --> 00:32:53,080
Esse ato d�-te dignidade.
Faz-me pensar,
458
00:32:53,240 --> 00:32:56,040
que n�o �s t�o m� pessoa
como a tua irm� pensa.
459
00:32:56,200 --> 00:32:59,440
A Lola � sempre a
filha perfeita, n�o �?
460
00:32:59,600 --> 00:33:02,040
Sempre te culpou
de todos os males.
461
00:33:02,200 --> 00:33:04,320
Yago! Que est�s a dizer?
462
00:33:04,480 --> 00:33:08,600
De tudo, n�o �? O desaparecimento das
joias, a depress�o dos vossos pais...
463
00:33:08,760 --> 00:33:13,280
De tudo! Fez-te sentir um nojo
este tempo todo, n�o foi?
464
00:33:15,520 --> 00:33:19,000
At� que um dia
acreditei nisso.
465
00:33:19,160 --> 00:33:20,560
H� uma amea�a de atentado!
466
00:33:20,720 --> 00:33:23,520
Diz-nos a quem � que ele vende
os produtos qu�micos.
467
00:33:23,680 --> 00:33:25,400
- N�o sei.
- Diz-nos.
468
00:33:25,560 --> 00:33:27,040
Sempre te pressionou assim?
469
00:33:27,200 --> 00:33:28,800
Transformou-te
na ovelha negra,
470
00:33:28,960 --> 00:33:31,360
para poder ser a salvadora
da fam�lia, n�o �?
471
00:33:32,720 --> 00:33:34,560
Fez-te isso.
472
00:33:36,520 --> 00:33:39,400
Lixei a vida dos meus pais...
473
00:33:40,960 --> 00:33:42,840
do Rub�n...
474
00:33:45,880 --> 00:33:48,000
da minha irm�.
475
00:33:49,880 --> 00:33:51,360
Lola era a irm� mais velha,
476
00:33:51,520 --> 00:33:54,720
devia ter-te ajudado
em vez de te rebaixar.
477
00:33:54,880 --> 00:33:57,640
Devia ter cuidado de ti...
478
00:33:57,800 --> 00:34:00,640
como tu cuidaste do Rub�n.
479
00:34:02,320 --> 00:34:05,320
Demonstra � tua irm�
que �s melhor do que ela.
480
00:34:07,400 --> 00:34:11,760
Yago, os terroristas podem
estar a preparar as bombas.
481
00:34:11,920 --> 00:34:15,760
Marta, o que preferes ter
sob a tua consci�ncia?
482
00:34:15,920 --> 00:34:18,200
O Rub�n preso
483
00:34:18,360 --> 00:34:21,720
ou as vidas de todas
essas pessoas inocentes?
484
00:34:26,680 --> 00:34:29,160
Sim, senhor.
485
00:34:29,320 --> 00:34:31,640
Vou transmitir isso ao
meu colega. Obrigado.
486
00:34:31,800 --> 00:34:33,720
Lola! Por favor!
487
00:34:33,880 --> 00:34:36,120
N�o percebeste
que era uma estrat�gia?
488
00:34:36,280 --> 00:34:39,000
Claro que sim.
Mas n�o havia outra forma?
489
00:34:39,160 --> 00:34:41,480
Deu resultado.
Sabemos onde est� o Rub�n.
490
00:34:41,640 --> 00:34:43,120
Foi eficaz.
491
00:34:43,280 --> 00:34:46,200
E tamb�m foi de um sacana
sem escr�pulos.
492
00:34:46,360 --> 00:34:48,560
- Lola.
- Luis, por favor.
493
00:34:48,720 --> 00:34:51,240
Agora n�o.
N�o � a melhor altura.
494
00:34:55,640 --> 00:34:58,440
Est�o a olhar para qu�?
Vejam � o futebol!
495
00:34:59,520 --> 00:35:01,960
A brigada antiterrorismo
est� de sobreaviso.
496
00:35:02,120 --> 00:35:03,800
Deixam-nos ir � opera��o.
497
00:35:07,240 --> 00:35:08,760
Est�s um sacana do cara�as.
498
00:35:20,480 --> 00:35:23,000
Raios! A Lola n�o atende!
499
00:35:23,160 --> 00:35:24,920
Est� bem.
500
00:35:27,560 --> 00:35:29,360
Ali est�o eles.
501
00:35:37,160 --> 00:35:40,600
N�o sei porque disseste aquilo
tudo � irm� na frente da Lola?
502
00:35:40,760 --> 00:35:43,320
Agora n�o, Luis. Est� bem?
Agora n�o!
503
00:35:47,520 --> 00:35:51,160
- Vale tudo, n�o �?
- J� veremos.
504
00:35:54,680 --> 00:35:58,680
Pol�cia!
505
00:35:58,840 --> 00:36:00,680
Raios!
506
00:36:37,080 --> 00:36:40,040
P�e-te j� contra a parede.
Contra a parede, raios.
507
00:36:40,200 --> 00:36:42,200
Abre as pernas!
508
00:36:42,360 --> 00:36:46,120
M�os atr�s das costas.
509
00:36:48,520 --> 00:36:51,280
Onde � que ias espertinho?
Onde � que ias?
510
00:36:51,440 --> 00:36:53,200
Disse que n�o era
o homem da a��o.
511
00:36:53,360 --> 00:36:56,640
N�o se retire o m�rito.
Foi voc� quem o encontrou.
512
00:36:56,800 --> 00:36:58,760
Mas o pre�o foi alto.
513
00:36:59,680 --> 00:37:02,240
A irrita��o da Lola.
514
00:37:03,080 --> 00:37:05,280
E o que veio depois.
515
00:37:16,800 --> 00:37:18,640
Como � que est�s?
516
00:37:20,040 --> 00:37:22,360
Bem!
517
00:37:22,520 --> 00:37:25,320
N�o te preocupes.
518
00:37:25,480 --> 00:37:29,160
Espere l�!
O que � que perdi?
519
00:37:29,320 --> 00:37:30,960
Avancei no tempo
520
00:37:31,120 --> 00:37:33,600
at� chegar a este
ponto da hist�ria.
521
00:37:33,760 --> 00:37:36,640
Mas pelo caminho
sofremos um incidente...
522
00:37:38,440 --> 00:37:40,320
E voltaram a ficar amigos...
523
00:37:42,080 --> 00:37:43,520
A s�rio?
524
00:37:43,680 --> 00:37:46,080
Vais negar-me
um momento emocionante?
525
00:37:46,240 --> 00:37:49,040
Essas feridas
pertencem a outra hist�ria.
526
00:37:50,240 --> 00:37:52,280
Continuemos com a que estamos.
527
00:37:52,440 --> 00:37:56,760
J� te falei da estrat�gia do
pol�cia bom e do pol�cia mau, n�o �?
528
00:37:57,920 --> 00:38:01,720
Alguns suspeitos s� conseguem
falar com o pol�cia bom.
529
00:38:10,000 --> 00:38:12,480
- Marta!
- Ruben.
530
00:38:12,640 --> 00:38:14,160
Que fazes aqui?
531
00:38:14,880 --> 00:38:17,400
- J� sabes.
- Est�s muito bonita.
532
00:38:17,560 --> 00:38:20,520
O Rub�n n�o estava a falar
e a brigada de antiterrorismo
533
00:38:20,680 --> 00:38:24,680
pediu-me que o interrogasse.
Que o fizesse falar.
534
00:38:24,840 --> 00:38:26,840
Eu conseguia faz�-lo.
535
00:38:30,360 --> 00:38:35,200
Mas s� ela � que
o podia salvar.
536
00:38:53,600 --> 00:38:57,480
O Luis s� fazia sombra a si
mesmo. Era esse o seu problema.
537
00:38:57,640 --> 00:39:00,200
De certa forma,
tamb�m era um viciado.
538
00:39:00,640 --> 00:39:03,040
Em correr riscos?
Em mulheres?
539
00:39:03,200 --> 00:39:04,960
Em complicar a sua vida.
540
00:39:21,280 --> 00:39:24,760
�s vezes, apesar de sabermos a
resposta, precisamos que nos digam.
541
00:39:24,920 --> 00:39:27,760
Ouvi-la em voz alta.
542
00:39:29,560 --> 00:39:32,360
� como num interrogat�rio.
543
00:39:32,520 --> 00:39:36,480
A verdade s� � verdade quando
se transforma em confiss�o.
544
00:39:38,160 --> 00:39:41,120
E quando as palavras
ganham forma,
545
00:39:41,280 --> 00:39:44,600
os fantasmas dissipam-se.
546
00:40:17,040 --> 00:40:20,400
Obrigado por me
trazeres a casa, parceiro.
547
00:40:20,560 --> 00:40:21,960
Tudo bem.
548
00:40:37,360 --> 00:40:39,200
Acabei tudo com
a Lola, sabias?
549
00:40:39,360 --> 00:40:41,880
Ai sim?
550
00:40:42,040 --> 00:40:43,840
Que surpresa!
551
00:40:44,520 --> 00:40:47,880
Por momentos, esqueci-me
do que tenho ali dentro...
552
00:40:50,680 --> 00:40:52,200
Bem...
553
00:40:52,360 --> 00:40:56,560
Por vezes, � bom prestar
aten��o � cabe�a, sabias?
554
00:40:56,720 --> 00:40:59,360
Sim.
555
00:41:01,440 --> 00:41:03,840
Tens sempre uma
resposta para tudo, n�o �?
556
00:41:04,000 --> 00:41:07,240
Nem sempre.
557
00:41:07,400 --> 00:41:08,720
Quase sempre.
558
00:41:10,000 --> 00:41:11,320
Bem...
559
00:41:15,800 --> 00:41:18,520
Tomaste uma boa decis�o.
560
00:41:18,680 --> 00:41:20,160
Vai para casa.
561
00:41:20,320 --> 00:41:22,960
Sim, eu sei. Fiz bem.
562
00:41:25,320 --> 00:41:27,640
- At� amanh�.
- Adeus.
563
00:42:01,400 --> 00:42:02,800
Vamos l�, Ainhoa!
564
00:42:02,960 --> 00:42:06,000
Mam�, posso brincar
mais um bocadinho?
565
00:42:06,160 --> 00:42:09,880
N�o Ainhoa, vai para o banho.
O jantar j� est� pronto.
566
00:42:10,040 --> 00:42:14,720
V� l� mam�, s� mais um
bocadinho. Uns cinco minutos.
567
00:42:26,040 --> 00:42:29,480
Diz l�, quantos j�
tens na tua lista?
568
00:42:29,640 --> 00:42:32,600
- Na minha lista de qu�?
- De que achas?
569
00:42:32,760 --> 00:42:35,240
De gente que salvaste.
570
00:42:35,400 --> 00:42:36,800
N�o tenho uma lista disso.
571
00:42:36,960 --> 00:42:39,960
Como n�o? Devias ter!
572
00:42:40,120 --> 00:42:41,600
� o meu trabalho, Marga.
573
00:42:43,520 --> 00:42:45,000
Desculpa.
574
00:42:46,520 --> 00:42:48,680
Ent�o Luis?
575
00:42:48,840 --> 00:42:51,400
Quem? Como?
576
00:42:52,600 --> 00:42:56,600
Sim, est� bem.
Vou para a�.
577
00:42:56,760 --> 00:42:58,240
Sim.
578
00:43:00,200 --> 00:43:03,160
- Desculpa Marga.
- Mais outra vida?
579
00:43:03,320 --> 00:43:07,360
Outra vida para salvar? Outra
pessoa que tens de salvar?
580
00:43:07,520 --> 00:43:09,880
Anda, vai j�. Vai!
581
00:43:10,040 --> 00:43:12,000
Mas antes d�-me um beijo.
582
00:43:14,240 --> 00:43:16,520
- V�! Chau! Adeus.
- Boa noite.
583
00:43:18,240 --> 00:43:20,000
Yago! Este � que � meu amigo!
584
00:43:20,160 --> 00:43:23,680
- Nunca vais encontrar algu�m...
- Vamos embora.
585
00:43:26,840 --> 00:43:28,920
Menti-te...
586
00:43:29,080 --> 00:43:32,240
- Sabias? A Lola mandou-me � merda.
- Sim, eu sei Luis.
587
00:43:32,400 --> 00:43:34,760
Tu sabes tudo, espertinho.
588
00:43:34,920 --> 00:43:37,880
- Que vou fazer agora?
- Luis! Voltas para casa.
589
00:43:38,040 --> 00:43:43,240
Rezar para que a tua mulher te
deixe entrar e esquecer esta noite.
590
00:43:43,400 --> 00:43:48,160
Posso dizer-te uma coisa
na cara? Tu �s o maior.
591
00:43:48,320 --> 00:43:50,560
A noite do resgate da Ivanka.
592
00:43:50,720 --> 00:43:54,120
Voltamos ao caso Tachenko.
Est� tudo relacionado.
593
00:43:54,280 --> 00:43:56,360
Gosto de acreditar que sim.
594
00:43:57,560 --> 00:44:00,120
N�o sou um homem de f�, mas...
595
00:44:01,480 --> 00:44:04,200
se acredito em algo
� na causalidade.
596
00:44:06,440 --> 00:44:09,520
Ent�o estou aqui
por alguma raz�o.
597
00:44:09,680 --> 00:44:12,920
E esse disfarce �
Kim Novak, tamb�m.
598
00:44:13,920 --> 00:44:16,960
Pode acreditar no que quiser,
se isso o fizer feliz.
599
00:44:17,120 --> 00:44:18,800
Nunca o saberemos.
600
00:44:18,960 --> 00:44:21,200
O surgimento do meu carcereiro
� iminente.
601
00:44:21,360 --> 00:44:23,360
J�?
602
00:44:23,520 --> 00:44:26,680
- O tempo passa muito r�pido.
- Vou ver isso como um elogio.
603
00:44:26,840 --> 00:44:31,080
E em resposta ao teu elogio,
digo-te que...
604
00:44:31,240 --> 00:44:33,880
te deverias vestir assim
mais vezes.
605
00:44:35,640 --> 00:44:38,720
O disfarce � Novak s� o
utilizo em ocasi�es especiais.
606
00:44:38,880 --> 00:44:42,560
E, recordo-lhe que s� me vesti
assim, devido � reuni�o com a ju�za.
607
00:44:42,720 --> 00:44:47,280
Conhe�o muito bem a Lola e sei
com quem fala e com quem n�o fala.
608
00:44:52,400 --> 00:44:54,760
E cada vez te
conhe�o melhor a ti.
609
00:45:21,360 --> 00:45:26,040
ACIDENTE CAMI�O
610
00:46:30,040 --> 00:46:34,040
Legendas: Dina Guimar�es
45744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.