All language subtitles for A.Sala.S01E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,000 --> 00:00:13,400 Qualquer outro que me pedisse uma promo��o... 2 00:00:13,560 --> 00:00:15,080 Talvez aceite s� um aumento. 3 00:00:15,240 --> 00:00:16,840 N�o queres ser correspondente? 4 00:00:17,000 --> 00:00:19,960 N�o. N�o, agora interessa-me isto. 5 00:00:20,120 --> 00:00:22,640 Sara, se o Costa est� envolvido no caso Vulcano, 6 00:00:22,800 --> 00:00:24,880 � porque isto � algo muito grande. 7 00:00:25,880 --> 00:00:27,680 E eu sou muito pequena, �? 8 00:00:27,840 --> 00:00:29,240 Mant�m-me informado. 9 00:00:29,400 --> 00:00:31,160 Vais falar com a ju�za Soloz�bal? 10 00:00:31,320 --> 00:00:33,840 Pelo menos vou tentar. 11 00:00:34,000 --> 00:00:35,560 E o Costa? 12 00:00:38,000 --> 00:00:39,800 Disse-me que quer outro encontro. 13 00:00:41,360 --> 00:00:44,120 Pois... Sara... 14 00:00:44,280 --> 00:00:47,200 - P�e-te bem bonita, OK? - A s�rio? 15 00:00:47,360 --> 00:00:50,680 - Agora fui um cretino, n�o fui? - N�o. 16 00:00:51,880 --> 00:00:54,160 Foste um homem. 17 00:00:54,320 --> 00:00:56,680 Ent�o v� se me d�s ouvidos. 18 00:00:56,840 --> 00:00:58,680 Obrigada pelo seu conselho... 19 00:00:58,840 --> 00:01:00,560 chefe. 20 00:01:01,440 --> 00:01:03,800 Nem me tinha passado pela cabe�a. 21 00:01:52,720 --> 00:01:54,760 Senhora Soloz�bal... 22 00:01:54,920 --> 00:01:57,600 Sou a Sara, trabalho no programa "Impacto Semanal". 23 00:01:57,760 --> 00:01:59,600 Posso fazer-lhe umas perguntas? 24 00:01:59,760 --> 00:02:02,080 N�o presto declara��es. Muito menos na rua. 25 00:02:03,280 --> 00:02:05,840 E sobre o Yago Costa? 26 00:02:08,000 --> 00:02:09,840 - Menina... - Sara Sibilio. 27 00:02:10,000 --> 00:02:11,400 Tome, aqui tem um cart�o. 28 00:02:11,560 --> 00:02:14,080 N�o me fa�a perder tempo. 29 00:02:14,240 --> 00:02:17,840 Que rela��o h� entre o inspetor Costa e o Caso Vulcano? 30 00:02:20,440 --> 00:02:23,360 E n�o perca o seu. 31 00:02:26,280 --> 00:02:29,040 E entre voc�s os dois? 32 00:02:29,200 --> 00:02:31,520 Que tipo de rela��o � que tiveram? 33 00:02:38,200 --> 00:02:42,080 Estiveram juntos e pensei que me pudesse dar algum tipo de... 34 00:03:46,880 --> 00:03:49,240 Trago-lhe aqui o artista outra vez. 35 00:04:00,840 --> 00:04:02,520 Na horinha. 36 00:04:07,520 --> 00:04:09,960 - Boa tarde. - Muito convincente. 37 00:04:10,120 --> 00:04:12,080 - O qu�? - O disfarce. 38 00:04:13,240 --> 00:04:15,520 - Acha que estou disfar�ada? - Sim. 39 00:04:15,680 --> 00:04:18,600 - De qu�? - De jornalista de prest�gio. 40 00:04:20,600 --> 00:04:22,640 - N�o preciso disso. - Eu sei. 41 00:04:22,800 --> 00:04:25,880 N�o nos disfar�amos para sermos diferentes de quem somos. 42 00:04:27,120 --> 00:04:29,120 N�o me diga. 43 00:04:29,280 --> 00:04:33,000 Fazemo-lo para mostrar aquilo que temos dentro de n�s. 44 00:04:37,800 --> 00:04:41,320 Por isso � que voc� est� disfar�ado de criminoso? 45 00:04:41,480 --> 00:04:43,720 Desculpa, n�o te queria ofender. 46 00:04:43,880 --> 00:04:45,360 Fica-te bem a camisola. 47 00:04:45,520 --> 00:04:47,400 Fazes-me lembrar algu�m... 48 00:04:47,560 --> 00:04:50,920 N�o se preocupe! A minha autoestima n�o depende de homens. 49 00:04:51,080 --> 00:04:54,280 A posi��o das tuas pernas dizem-me o contr�rio. 50 00:04:59,240 --> 00:05:01,000 Sinto muito desiludi-lo, 51 00:05:01,160 --> 00:05:05,080 mas vesti-me assim porque venho de uma reuni�o com a ju�za Soloz�bal. 52 00:05:05,240 --> 00:05:06,720 De que falaram? 53 00:05:08,400 --> 00:05:10,800 Coisas de mulheres. 54 00:05:11,840 --> 00:05:14,800 Esque�amos isso, pois vamos na dire��o certa. 55 00:05:16,480 --> 00:05:18,040 E... 56 00:05:19,520 --> 00:05:22,080 isto confirma-o. � uma amea�a. 57 00:05:22,240 --> 00:05:24,920 Recebi-a ontem. N�o sabe quem pode ter sido? 58 00:05:25,080 --> 00:05:28,200 Conhe�o os meus inimigos, mas n�o os teus. 59 00:05:30,840 --> 00:05:32,480 Pois... 60 00:05:35,640 --> 00:05:38,520 Algo me diz que s�o os mesmos. 61 00:05:47,880 --> 00:05:50,800 - Come�amos? - Est� bem. 62 00:05:50,960 --> 00:05:53,640 O caso de hoje come�a numa noite de 2010. 63 00:05:53,800 --> 00:05:56,520 Bem, na verdade come�a dois anos depois. 64 00:05:56,680 --> 00:05:58,400 Mas a hist�ria n�o faria sentido, 65 00:05:58,560 --> 00:06:00,880 se n�o lhe contasse o que sucedeu, 66 00:06:01,040 --> 00:06:03,320 naquela noite de outono. 67 00:06:03,480 --> 00:06:05,520 Naquela altura o Luis 68 00:06:05,680 --> 00:06:09,720 tinha falsificado as provas no caso do condutor embriagado. 69 00:06:09,880 --> 00:06:11,840 E algu�m me esperava em casa. 70 00:06:12,000 --> 00:06:13,960 Mas n�o por muito tempo, 71 00:06:14,120 --> 00:06:16,120 pois foi-se embora cinco dias depois. 72 00:06:16,280 --> 00:06:20,280 NOVEMBRO 2010 73 00:06:26,240 --> 00:06:27,640 Que fazes? Vais-te embora? 74 00:06:27,800 --> 00:06:31,400 Estou aqui h� cinco dias. N�o o quero incomodar mais. 75 00:06:32,840 --> 00:06:35,480 N�o. N�o me incomodas. 76 00:06:35,640 --> 00:06:38,320 Obrigada. 77 00:06:38,480 --> 00:06:41,560 - Mas tenho que ir-me embora. - Ouve... 78 00:06:44,200 --> 00:06:46,800 O Tachenko n�o sabe que est�s aqui. 79 00:06:46,960 --> 00:06:49,720 D�-lhe tempo. � s� disso que precisa. 80 00:06:55,600 --> 00:06:57,080 Ouve-me, Ivanka. 81 00:06:57,240 --> 00:07:00,200 Ningu�m sabe que est�s aqui comigo. Ningu�m. 82 00:07:01,520 --> 00:07:05,160 - Devias atender o telefone. - Este � um lugar seguro. 83 00:07:05,320 --> 00:07:07,720 Pode ser importante. 84 00:07:07,880 --> 00:07:10,840 N�o posso deixar que te v�s embora, Ivanka. 85 00:07:16,360 --> 00:07:20,080 Desculpa. Sinto muito. Desculpa. 86 00:07:20,240 --> 00:07:22,920 Alguns homens... 87 00:07:23,080 --> 00:07:25,680 quando acabavam, diziam-me sempre o mesmo. 88 00:07:25,840 --> 00:07:28,040 Pois... Eu n�o sou como eles. 89 00:07:29,160 --> 00:07:31,160 Eu sei. 90 00:07:31,320 --> 00:07:34,280 O teu olhar � diferente. 91 00:07:49,720 --> 00:07:51,880 Sim. O que � que se passa? 92 00:07:53,480 --> 00:07:55,480 Est� bem. Vou a caminho. 93 00:08:10,520 --> 00:08:12,280 Que chatice! 94 00:08:13,400 --> 00:08:15,480 Tiraram-te da cama para me interrogares? 95 00:08:15,640 --> 00:08:17,320 Eu durmo pouco. 96 00:08:17,480 --> 00:08:19,000 Eu tamb�m. 97 00:08:19,160 --> 00:08:21,080 � noite prefiro fazer outras coisas. 98 00:08:21,240 --> 00:08:23,080 Como roubar, por exemplo? 99 00:08:24,200 --> 00:08:27,800 N�o � a tua primeira visita � esquadra, n�o � verdade? 100 00:08:27,960 --> 00:08:30,240 Bem, uma vez renovei o BI, 101 00:08:30,400 --> 00:08:32,160 mas n�o fiquei t�o bonita como tu. 102 00:08:39,760 --> 00:08:42,000 Reconheces estas joias? 103 00:08:49,800 --> 00:08:51,720 Fiz-te uma pergunta. 104 00:08:54,000 --> 00:08:56,400 Essa � uma pergunta enganadora. 105 00:09:04,200 --> 00:09:06,400 J� sabes que sim. 106 00:09:06,560 --> 00:09:09,400 Eram da minha av� e passaram para a minha m�e. 107 00:09:09,560 --> 00:09:10,920 E depois para ti. 108 00:09:12,400 --> 00:09:14,320 N�o. 109 00:09:14,480 --> 00:09:16,080 A mim nunca me deixariam nada. 110 00:09:16,240 --> 00:09:18,880 Ent�o decidiste entrar no chal� dos teus pais 111 00:09:19,040 --> 00:09:21,240 e pedi-las emprestadas, n�o foi? 112 00:09:22,360 --> 00:09:25,360 H� mais de um ano que n�o passo por ali. 113 00:09:30,440 --> 00:09:33,280 Vais ter de me explicar 114 00:09:33,440 --> 00:09:35,680 de onde veio todo este dinheiro. 115 00:09:41,720 --> 00:09:43,880 Ganhei-o. 116 00:09:44,960 --> 00:09:47,680 - Vendendo as joias ao desbarato? - N�o. 117 00:09:52,720 --> 00:09:54,440 Olha... 118 00:09:57,720 --> 00:10:01,600 Vamos fazer uma coisa, OK? Entre n�s. 119 00:10:04,440 --> 00:10:07,040 Isto fica aqui. 120 00:10:07,200 --> 00:10:09,000 E isto... 121 00:10:09,160 --> 00:10:12,960 � para ti. Toma. 122 00:10:15,760 --> 00:10:17,320 � para ti. 123 00:10:18,520 --> 00:10:20,040 Admite a acusa��o e � teu. 124 00:10:20,200 --> 00:10:23,760 S� quero ir dormir para casa o mais r�pido poss�vel. 125 00:10:23,920 --> 00:10:27,480 Admites que o fizeste, conta como um pequeno delito... 126 00:10:29,040 --> 00:10:32,000 e hoje dormes sob um teto, 127 00:10:32,160 --> 00:10:33,880 mas mais rica. 128 00:10:35,880 --> 00:10:37,840 Ficamos todos a ganhar. 129 00:10:48,120 --> 00:10:49,920 O dinheiro � meu. 130 00:10:51,240 --> 00:10:55,160 Porque o ganhei. Todo. 131 00:10:55,320 --> 00:10:56,640 - Ai sim? - Sim. 132 00:10:56,800 --> 00:10:59,640 Como � que o ganhaste Marta? 133 00:10:59,800 --> 00:11:01,480 Como? Que sabes fazer? 134 00:11:01,640 --> 00:11:04,880 Olha s� para ti! N�o sabes fazer nada! Como � que o ganhaste? 135 00:11:06,000 --> 00:11:08,520 Foi a roubar? Foi a roubar. 136 00:11:08,680 --> 00:11:12,120 A consumires drogas? Foi assim? 137 00:11:12,280 --> 00:11:16,200 A navegar na merda todos os dias? Foi assim que o ganhaste? 138 00:11:18,880 --> 00:11:21,240 A vender-me a mim mesma. 139 00:11:23,400 --> 00:11:27,040 Est� feliz? H�? 140 00:11:28,560 --> 00:11:30,480 A vender-me a mim mesma! 141 00:11:32,800 --> 00:11:34,760 Foi assim que o ganhei. 142 00:11:42,000 --> 00:11:46,200 N�o foi ela. A tua irm� n�o roubou as joias. 143 00:11:49,080 --> 00:11:51,640 Todas as fam�lias t�m uma ovelha negra. 144 00:11:52,840 --> 00:11:55,360 Estou certo de que a tua tamb�m. 145 00:11:56,520 --> 00:11:59,120 Se n�o a consegues identificar, � porque �s tu. 146 00:11:59,280 --> 00:12:03,240 - Sou filha �nica. - Nota-se. 147 00:12:04,400 --> 00:12:06,920 Voltemos � Marta, a irm� da Lola. 148 00:12:07,080 --> 00:12:09,880 - O segredo da Lola. - Ningu�m o sabia? 149 00:12:11,040 --> 00:12:14,200 Lola tinha-se esfor�ado muito para apag�-la da sua vida. 150 00:12:14,360 --> 00:12:17,360 Ent�o queria avan�ar com a den�ncia com muita discri��o. 151 00:12:17,520 --> 00:12:20,440 - E por isso � que o chamou a si. - Exato. 152 00:12:20,600 --> 00:12:22,240 Nem o pol�cia que a deteve, 153 00:12:22,400 --> 00:12:25,320 sabia que era a irm� da ju�za Soloz�bal. 154 00:12:28,440 --> 00:12:30,440 - A Marta � inocente... - E mentirosa. 155 00:12:30,600 --> 00:12:32,440 - N�o, n�o �. - Compulsiva. 156 00:12:32,600 --> 00:12:36,000 Qualquer viciado que tivesse roubado as joias, 157 00:12:36,160 --> 00:12:39,880 teria aceite o acordo. Mas ela n�o o fez. 158 00:12:40,040 --> 00:12:42,360 Porque n�o � parva. 159 00:12:42,520 --> 00:12:44,520 N�o, porque o dinheiro � seu. 160 00:12:44,680 --> 00:12:47,880 Quando algo � teu n�o est�s disposto a que to tirem, n�o �? 161 00:12:49,920 --> 00:12:52,320 Diz-me, o que farias tu? 162 00:12:52,480 --> 00:12:54,840 Eu n�o sou a minha irm�, Yago. 163 00:12:55,000 --> 00:12:56,840 Entra ali e saca-lhe uma confiss�o. 164 00:12:57,000 --> 00:12:59,320 - N�o h� nada. - Estiveste ali tr�s minutos. 165 00:12:59,480 --> 00:13:02,600 E sobraram-me dois para descobrir o que se passa. 166 00:13:02,760 --> 00:13:06,240 Ouve-me, Lola. A tua irm� � uma viciada, 167 00:13:06,400 --> 00:13:08,880 mas n�o est� orgulhosa do que faz. 168 00:13:12,520 --> 00:13:14,520 Tu sabes l�? 169 00:13:14,680 --> 00:13:18,160 Ouve l�! Quando me chamaste para vir aqui, o que � que querias? 170 00:13:18,320 --> 00:13:21,640 Que te dissesse a verdade ou que te desse a raz�o? 171 00:13:29,920 --> 00:13:31,400 Yago... 172 00:13:31,560 --> 00:13:33,720 As joias est�o h� muito tempo na fam�lia. 173 00:13:33,880 --> 00:13:36,360 Sim, eu sei. E vamos encontr�-las. 174 00:13:36,520 --> 00:13:39,400 Mas a Marta n�o tem nada a ver com isso. 175 00:13:40,880 --> 00:13:42,560 Ent�o... 176 00:13:45,280 --> 00:13:46,920 onde foi buscar o dinheiro? 177 00:13:52,400 --> 00:13:55,640 - Achas que a minha irm�... - Sim. 178 00:13:55,800 --> 00:13:59,800 J� te disse que a tua irm� n�o se sente orgulhosa do que faz. 179 00:14:04,200 --> 00:14:06,640 E agora, se concordares, 180 00:14:06,800 --> 00:14:08,440 vou pedir que preparem uma cela 181 00:14:08,600 --> 00:14:11,680 para que possa passar l� a noite e comer algo quente. 182 00:14:15,160 --> 00:14:16,600 Yago! 183 00:14:19,400 --> 00:14:22,280 Preciso de uma bebida. De aliviar a cabe�a. 184 00:14:23,600 --> 00:14:26,880 Por experi�ncia sei que o �lcool n�o ajuda a aliviar nada. 185 00:14:28,360 --> 00:14:30,080 N�o bebemos... 186 00:14:31,600 --> 00:14:34,000 mas acompanhas-me? 187 00:14:38,520 --> 00:14:40,720 Sinto muito, mas n�o. 188 00:14:40,880 --> 00:14:42,280 N�o posso. 189 00:14:49,120 --> 00:14:52,040 Depois da �ltima vez, aquilo deve ter-lhe ca�do mal. 190 00:14:52,200 --> 00:14:54,240 Lola era uma mulher determinada. 191 00:14:54,400 --> 00:14:57,080 Na mesma noite encontrou o que procurava. 192 00:14:58,520 --> 00:15:01,760 Algo que se prolongou durante os dois anos seguintes. 193 00:15:01,920 --> 00:15:04,800 JUNHO 2012 194 00:15:24,480 --> 00:15:26,680 T�xi! 195 00:15:27,720 --> 00:15:31,240 Como podes ser t�o miser�vel, mal-educado e rid�culo? 196 00:15:31,400 --> 00:15:34,240 Tudo se pega e infelizmente passo muito tempo contigo. 197 00:15:34,400 --> 00:15:35,880 Ser discreto n�o � contigo. 198 00:15:36,040 --> 00:15:37,760 N�o sei a que te referes. 199 00:15:37,920 --> 00:15:41,160 A que � que achas? Ao que tentas esconder. 200 00:15:41,320 --> 00:15:43,120 - Espertinho! O que viste? - Nada. 201 00:15:43,280 --> 00:15:45,120 Nada. Por isso mesmo. 202 00:15:45,280 --> 00:15:48,160 � evidente que vos evitais, mesmo quando n�o � preciso. 203 00:15:48,320 --> 00:15:52,280 Podias perfeitamente t�-la ajudado com os pap�is, n�o achas? 204 00:15:53,480 --> 00:15:56,120 - Ela � que pediu discri��o. - Imagino que sim. 205 00:15:56,280 --> 00:15:58,720 Por ti, levava-la pelo bra�o o dia todo. 206 00:15:58,880 --> 00:16:00,760 N�o te armes, OK? Sou casado. 207 00:16:00,920 --> 00:16:03,880 E �s um exibicionista rid�culo. 208 00:16:04,040 --> 00:16:06,320 Que queres? � mais forte do que eu, OK? 209 00:16:06,480 --> 00:16:07,920 Ela � demais na cama. 210 00:16:10,480 --> 00:16:12,040 Ouve... 211 00:16:15,200 --> 00:16:17,600 Ouve... 212 00:16:20,240 --> 00:16:24,440 De in�cio era s� sexo, uma esp�cie de escape. Nem imaginas como. 213 00:16:24,600 --> 00:16:26,440 N�o me interessa a tua vida sexual. 214 00:16:26,600 --> 00:16:27,920 Mas quero que percebas. 215 00:16:28,080 --> 00:16:30,400 � claro que o sexo � bom, n�o �, 216 00:16:30,560 --> 00:16:34,120 mas acho que sinto algo mais profundo. 217 00:16:35,840 --> 00:16:38,520 Ou seja, est�s-me a dizer que est�s apaixonado? 218 00:16:38,680 --> 00:16:42,120 � a mesma coisa, por favor. N�o, n�o o quero saber. 219 00:16:42,800 --> 00:16:44,680 N�o sei, eu gosto da Lola. 220 00:16:44,840 --> 00:16:47,560 Gosto muito dela. Mesmo muito. 221 00:16:55,680 --> 00:16:59,800 Estive a pensar nisto e acho que vou deixar a Celia. 222 00:17:01,480 --> 00:17:03,880 Ouve! Desculpa, mas... 223 00:17:04,040 --> 00:17:08,360 um pol�cia sob o stress de um div�rcio � um pol�cia ineficaz. 224 00:17:08,520 --> 00:17:10,280 Estou h� dois anos com ela, 225 00:17:10,440 --> 00:17:12,240 acho que � uma rela��o a s�rio. 226 00:17:12,400 --> 00:17:14,720 N�o. N�o, Luis, est�s enganado. 227 00:17:14,880 --> 00:17:17,600 O que n�s temos � uma rela��o. 228 00:17:17,760 --> 00:17:21,880 Sabias? O que tens com a Lola � um problema. 229 00:17:24,000 --> 00:17:26,200 Nem se sentem. Precisam de voc�s na sala. 230 00:17:26,360 --> 00:17:29,000 Apanharam um tipo a fugir de um controlo policial. 231 00:17:29,160 --> 00:17:31,640 D� tempo para um cafezinho, chefe? 232 00:17:31,800 --> 00:17:36,160 Isso � para o intervalo e para se descansar, h� que trabalhar. 233 00:17:38,080 --> 00:17:43,160 Sr. Lapuente, disseram-nos que n�o quis a assist�ncia de um advogado, 234 00:17:43,320 --> 00:17:46,000 mas que tamb�m n�o quer falar connosco... 235 00:17:46,160 --> 00:17:50,040 Isto � um problema pois estamos muito interessados em saber 236 00:17:50,200 --> 00:17:54,720 a proced�ncia destes produtos qu�micos que levava na bagageira. 237 00:17:56,400 --> 00:17:58,400 Eu n�o fiz nada. 238 00:17:59,720 --> 00:18:04,520 Est� bem. Muito bem. Ent�o porque � que fugiu? 239 00:18:06,160 --> 00:18:09,200 Estou certo que j� ouviste falar 240 00:18:09,360 --> 00:18:12,520 da t�cnica do pol�cia bom e do pol�cia mau, n�o j�? 241 00:18:12,680 --> 00:18:14,360 � um cl�ssico. 242 00:18:15,560 --> 00:18:18,560 Os cl�ssicos s�o cl�ssicos por alguma raz�o. 243 00:18:22,520 --> 00:18:26,320 Est� a brincar a qu�, palha�o? A que raios est� a brincar? 244 00:18:26,480 --> 00:18:28,800 � uma t�cnica que funciona muito bem, 245 00:18:28,960 --> 00:18:31,440 com quem tem medo. S� � preciso 246 00:18:31,600 --> 00:18:34,320 alimentar esse medo. 247 00:18:34,480 --> 00:18:36,880 Mas o que tu queres � que o suspeito fale 248 00:18:37,040 --> 00:18:40,600 e o medo desaparece. Ent�o, depois da tempestade... 249 00:18:40,760 --> 00:18:42,960 - Vem a bonan�a. - No m�nimo 10 anos. 250 00:18:43,120 --> 00:18:46,240 A ver se com a idade que tens, consegues sair. 251 00:18:47,360 --> 00:18:51,440 Sr. Lapuente, vejo que n�o tem antecedentes. 252 00:18:52,240 --> 00:18:56,560 Muito bem. Pelo que vejo, trabalha na Compuestos Arcadi, 253 00:18:56,720 --> 00:19:00,400 - uma empresa do sector qu�mico. - Sim. 254 00:19:00,560 --> 00:19:05,280 Ent�o estou certo, que tudo isto tem uma explica��o l�gica. 255 00:19:05,440 --> 00:19:07,640 Conte-ma. 256 00:19:08,680 --> 00:19:12,080 Os suspeitos nesta altura encontram um escape, uma sa�da... 257 00:19:14,200 --> 00:19:16,840 Apesar de que a alguns lhes custe um pouco us�-la. 258 00:19:17,000 --> 00:19:20,200 - Fala j�! Que raios! - Luis! Por favor! Luis! 259 00:19:24,040 --> 00:19:27,040 Desculpe o meu parceiro, Sr. Lapuente. 260 00:19:27,200 --> 00:19:29,320 Perdeu o irm�o mais novo para as drogas 261 00:19:29,480 --> 00:19:32,200 e isto afeta-o muito. 262 00:19:33,040 --> 00:19:35,440 Oi�a, estou certo que � boa pessoa. 263 00:19:35,600 --> 00:19:38,760 Sim, uma mosca morta. Estes? Estes s�o os piores 264 00:19:38,920 --> 00:19:40,280 Para quem trabalhas? 265 00:19:40,440 --> 00:19:45,360 Mas quando um suspeito n�o tem medo ao pol�cia mau, nem � pris�o, 266 00:19:45,520 --> 00:19:48,360 � porque tem medo de algo muito pior. 267 00:19:49,880 --> 00:19:52,040 Obrigaram-no a faz�-lo, n�o foi? 268 00:19:53,720 --> 00:19:56,480 Olhe para mim Sr. Lapuente! Olhe para mim! 269 00:20:04,120 --> 00:20:07,840 O meu filho Rub�n... Sequestraram-no. 270 00:20:10,880 --> 00:20:14,320 O meu filho tem problemas com drogas. 271 00:20:14,480 --> 00:20:16,680 Deve muito dinheiro... 272 00:20:16,840 --> 00:20:20,200 E os produtos qu�micos s�o o resgate, n�o �? 273 00:20:24,160 --> 00:20:26,800 Se n�o lhes entregar o que querem esta noite, 274 00:20:26,960 --> 00:20:28,640 n�o sei o que poder� acontecer. 275 00:20:29,720 --> 00:20:32,120 OK! Onde combinou de se encontrar com eles? 276 00:20:32,280 --> 00:20:34,280 Tenho de ir sozinho. 277 00:20:34,440 --> 00:20:36,560 Tenho de ir sozinho, como da outra vez. 278 00:20:38,160 --> 00:20:40,840 O pai tinha dividido o resgate em duas entregas. 279 00:20:41,000 --> 00:20:44,360 N�o conseguia retirar todo o material de uma s� vez da empresa. 280 00:20:44,520 --> 00:20:46,400 E como � que o fazia? 281 00:20:46,560 --> 00:20:48,000 Em frascos de detergente. 282 00:20:48,920 --> 00:20:50,800 Ia entregar o segundo carregamento. 283 00:20:50,960 --> 00:20:54,520 Dissemos que os convencesse a adiar a entrega em dois dias 284 00:20:55,840 --> 00:20:57,360 Bom trabalho! 285 00:20:57,520 --> 00:21:00,200 Sabemos algo do puto? Tem um aspeto pouco saud�vel. 286 00:21:00,360 --> 00:21:03,400 Vive em Palmar e se traficar ou se drogar, eu encontro-o. 287 00:21:03,560 --> 00:21:06,760 Temos de ver � o dinheiro. De onde sa�a e a quem � que devia. 288 00:21:06,920 --> 00:21:09,000 Tamb�m consigo averiguar isso. 289 00:21:09,160 --> 00:21:12,200 Consegues faz�-lo com discri��o? 290 00:21:12,360 --> 00:21:14,480 N�o sei faz�-lo de outra forma. 291 00:21:15,800 --> 00:21:18,280 Nunca conheci um pol�cia mais indiscreto, 292 00:21:18,440 --> 00:21:21,280 barulhento, agressivo e fanfarr�o 293 00:21:21,440 --> 00:21:23,000 do que o Luis Corbal�n. 294 00:21:23,160 --> 00:21:27,240 Mas em sua defesa, digo... 295 00:21:28,360 --> 00:21:32,880 que nunca vi um pol�cia a trabalhar t�o bem nas ruas como ele. 296 00:21:33,040 --> 00:21:35,880 Nem sequer, voc�? 297 00:21:36,040 --> 00:21:37,880 N�o, eu n�o sou um homem de a��o. 298 00:21:38,960 --> 00:21:42,880 Pois... Voc� � o inteligente, n�o �? 299 00:21:43,040 --> 00:21:46,200 Bem, isso de ser inteligente � relativo, n�o �? 300 00:21:55,680 --> 00:21:57,080 Pode chamar o Epifanio? 301 00:22:09,920 --> 00:22:11,800 H� algum problema? 302 00:22:11,960 --> 00:22:13,760 Retire-lhe as algemas. 303 00:22:15,600 --> 00:22:20,000 - A s�rio? - J� disse. 304 00:22:20,800 --> 00:22:22,240 Voc� � que sabe. 305 00:22:28,160 --> 00:22:30,840 Soltamos a fera. 306 00:22:31,000 --> 00:22:33,120 Depois n�o venha chorar. 307 00:22:45,560 --> 00:22:47,400 - Continuemos. - Est� bem. 308 00:22:49,240 --> 00:22:51,640 O Luis sentia-se intimidado por voc�? 309 00:22:53,400 --> 00:22:55,880 N�o sei. 310 00:22:59,080 --> 00:23:00,440 Eu sou intimidante? 311 00:23:04,160 --> 00:23:05,720 Tenta ser. 312 00:23:26,280 --> 00:23:29,120 Algo me diz que o Luis estava a tentar ganhar pontos. 313 00:23:29,280 --> 00:23:31,360 Que n�o queria estar na sua sombra. 314 00:23:31,520 --> 00:23:35,600 Nunca pensei que lhe fizesse sombra, apesar de ser seu superior. 315 00:23:35,760 --> 00:23:38,880 Bem... Isso deve preocupar os outros. 316 00:23:39,040 --> 00:23:40,520 J� sei quem � que me lembra. 317 00:23:44,440 --> 00:23:46,960 Sim. Exatamente. 318 00:23:47,120 --> 00:23:49,920 A Kim Novak, do "A mulher que viveu duas vezes". 319 00:23:51,760 --> 00:23:53,440 Adoro esse filme. 320 00:23:53,600 --> 00:23:57,200 Andava a trautear a banda sonora e n�o sabia porqu�. 321 00:23:57,360 --> 00:23:58,800 � o subconsciente. 322 00:23:58,960 --> 00:24:02,200 Bernard Herrmann, o compositor. Conheces? Gostas? 323 00:24:02,360 --> 00:24:07,400 � magn�fico! Retrata na perfei��o a psicologia do ato criminoso. 324 00:24:07,560 --> 00:24:10,360 - Costuma ouvir esse tipo de m�sica? - Sim. 325 00:24:10,520 --> 00:24:13,400 Exato! Exceto quando quero dan�ar. 326 00:24:17,480 --> 00:24:21,800 - Que tipo de m�sica ouvia o Luis? - Ele era menos subtil. 327 00:24:21,960 --> 00:24:24,520 Boleros quando estava triste. 328 00:24:25,920 --> 00:24:27,960 E o resto do dia... 329 00:24:29,480 --> 00:24:32,080 heavy metal. 330 00:24:56,440 --> 00:25:00,360 - Podemos? - Entrem! 331 00:25:04,400 --> 00:25:06,080 V�m doar roupa? 332 00:25:06,240 --> 00:25:08,800 A minha roupa usada, � melhor queim�-la. 333 00:25:08,960 --> 00:25:11,320 Procuramos o Rub�n Lapuente. 334 00:25:14,080 --> 00:25:16,760 Disseram-nos que costuma andar por aqui. 335 00:25:16,920 --> 00:25:20,720 Sim, conhe�o-o. � um bom mi�do. 336 00:25:20,880 --> 00:25:22,360 � aben�oado. 337 00:25:22,520 --> 00:25:24,960 E onde costuma traficar? 338 00:25:27,560 --> 00:25:29,040 N�o sei. 339 00:25:29,200 --> 00:25:32,000 E conhece os seus amigos? 340 00:25:32,160 --> 00:25:36,080 Eu s� lhe dou roupa e comida de vez em quando. 341 00:25:37,560 --> 00:25:39,760 Ou�a-me... 342 00:25:39,920 --> 00:25:43,160 O Rub�n est� metido num grande sarilho. 343 00:25:43,320 --> 00:25:45,200 S� queremos ajud�-lo. 344 00:25:45,360 --> 00:25:49,440 Por favor, Sr. Padre, ajude-nos. 345 00:25:49,600 --> 00:25:52,080 S� me dedico aos assuntos divinos. 346 00:25:52,240 --> 00:25:53,640 E s� devo lealdade a Deus. 347 00:25:53,800 --> 00:25:56,280 N�o me venha com essas tretas das homilias. 348 00:25:56,440 --> 00:25:58,320 Agrade�o que n�o use essa linguagem. 349 00:25:58,480 --> 00:26:00,240 Estamos na casa do Senhor. 350 00:26:01,880 --> 00:26:03,720 E isto de se drogar, 351 00:26:03,880 --> 00:26:05,720 tamb�m vem no novo testamento? 352 00:26:05,880 --> 00:26:08,480 Era drogado antes de ser padre, n�o �? 353 00:26:08,640 --> 00:26:11,200 Ou me dizes a quem � que o Rub�n devia dinheiro 354 00:26:11,360 --> 00:26:13,480 ou vais preso por encobrimento. 355 00:26:13,640 --> 00:26:16,280 L� dentro Deus, nem Deus te pode ajudar. 356 00:26:16,440 --> 00:26:18,520 N�o olhe para ele, porque � ateu. 357 00:26:21,000 --> 00:26:22,600 - A Fina... - Mais alto, padre. 358 00:26:22,760 --> 00:26:25,800 Como se fosse um serm�o de domingo. 359 00:26:25,960 --> 00:26:29,120 A Fina. � a sua namorada. 360 00:26:29,280 --> 00:26:31,440 Ela deve saber. 361 00:26:32,880 --> 00:26:34,880 A Fina. 362 00:26:35,040 --> 00:26:38,040 E onde � que a podemos encontrar? 363 00:26:42,160 --> 00:26:45,520 Yago, apresento-te a Fina, a namorada do Rub�n. 364 00:26:46,720 --> 00:26:49,560 Ex-namorada. 365 00:26:49,720 --> 00:26:51,200 Est�s muito mudada. 366 00:26:53,880 --> 00:26:57,960 J� tu est�s igual. Um bocadinho pior. 367 00:26:58,120 --> 00:27:00,520 N�o sabia que se conheciam? 368 00:27:00,680 --> 00:27:02,680 Esteve aqui h� dois anos. 369 00:27:02,840 --> 00:27:05,120 A minha irm�, "a grande ju�za Soloz�bal", 370 00:27:05,280 --> 00:27:07,120 chamou-o para que me interrogasse. 371 00:27:09,600 --> 00:27:13,040 N�o sabia que a Lola tinha uma irm�. 372 00:27:13,200 --> 00:27:14,920 Come�a tu. 373 00:27:22,840 --> 00:27:26,160 Por onde come�amos Marta? 374 00:27:26,320 --> 00:27:30,120 N�o o vejo h� sete meses. Desde o dia tr�s de dezembro. 375 00:27:30,280 --> 00:27:32,560 Essa data � muito precisa. 376 00:27:32,720 --> 00:27:35,280 � desde a� que estou limpa. 377 00:27:35,440 --> 00:27:38,000 Sabes quem pode ter sequestrado o Rub�n? 378 00:27:38,160 --> 00:27:41,600 Quem o pode ter preso? Devia dinheiro a algu�m? 379 00:27:41,760 --> 00:27:45,360 O Rub�n cometia muitas vigarices. V�-se l� saber! 380 00:27:45,520 --> 00:27:47,440 H� algum candidato? 381 00:27:47,600 --> 00:27:50,640 N�o fa�o ideia. N�o sei. 382 00:27:50,800 --> 00:27:53,040 N�o sabes de nada. 383 00:28:00,360 --> 00:28:03,000 Como � que tu e o Rub�n se conheceram? 384 00:28:04,960 --> 00:28:07,280 Num clube noturno. 385 00:28:07,440 --> 00:28:10,640 E foi ele quem te meteu nas drogas? 386 00:28:14,360 --> 00:28:16,600 Ou foi ao contr�rio? 387 00:28:19,600 --> 00:28:23,480 E n�o te seguiu quando decidiste deixar as drogas, n�o foi? 388 00:28:23,640 --> 00:28:26,280 Estava demasiado viciado. 389 00:28:26,440 --> 00:28:29,280 Nas drogas? Em ti? 390 00:28:30,440 --> 00:28:32,840 � �bvio, n�o �? 391 00:28:33,000 --> 00:28:35,600 Ainda gostas dele, n�o gostas? 392 00:28:42,040 --> 00:28:45,160 Eu quero � estar limpa. 393 00:28:46,960 --> 00:28:49,040 Isso � um sim. 394 00:29:00,640 --> 00:29:03,160 Se continuas apaixonada por ele, 395 00:29:03,320 --> 00:29:05,360 porque n�o mostraste preocupa��o, 396 00:29:05,520 --> 00:29:08,560 quando te disse que o Rub�n foi sequestrado? 397 00:29:15,440 --> 00:29:18,800 Viste-o recentemente, n�o foi? 398 00:29:20,360 --> 00:29:22,000 E est� bem... 399 00:29:24,640 --> 00:29:26,120 Bem... 400 00:29:27,840 --> 00:29:30,040 Se n�o estou presa, posso ir-me embora? 401 00:29:30,200 --> 00:29:34,400 Sim, claro que sim. A porta est� ali. 402 00:29:44,760 --> 00:29:46,720 Mas o Rub�n est� em sarilhos. 403 00:29:46,880 --> 00:29:48,320 E disto... 404 00:29:48,480 --> 00:29:51,200 disto podes salv�-lo. 405 00:29:52,960 --> 00:29:56,560 Lembras-te do acordo que te ofereci h� dois anos atr�s? 406 00:29:59,800 --> 00:30:01,680 - Ficar com o dinheiro. - Sim. 407 00:30:01,840 --> 00:30:03,520 Era uma cilada. 408 00:30:04,920 --> 00:30:06,920 E n�o te deixaste apanhar. 409 00:30:08,200 --> 00:30:09,760 Isto � outra cilada? 410 00:30:09,920 --> 00:30:11,520 N�o. 411 00:30:12,560 --> 00:30:14,120 Isto � uma sa�da. 412 00:30:21,000 --> 00:30:24,000 Tem raz�o. Ningu�m... 413 00:30:24,160 --> 00:30:28,000 sequestrou o Rub�n. 414 00:30:30,000 --> 00:30:33,920 Mas n�o est� bem. Precisa de pastel. 415 00:30:35,840 --> 00:30:39,120 Est� bem. Espera s� um minuto. 416 00:30:39,280 --> 00:30:41,880 Eu volto j�. 417 00:30:57,800 --> 00:30:59,760 - Que fazes aqui? - O Luis avisou-me. 418 00:30:59,920 --> 00:31:01,840 Claro. 419 00:31:02,000 --> 00:31:04,000 - Acreditas em tudo? - Sim. 420 00:31:04,160 --> 00:31:05,560 - Faz sentido. - Sim? 421 00:31:05,720 --> 00:31:08,160 Que o Rub�n tamb�m fingiu o seu sequestro? 422 00:31:08,320 --> 00:31:10,080 � um viciado. 423 00:31:10,240 --> 00:31:12,640 E o que vai fazer? Fabricar drogas? 424 00:31:12,800 --> 00:31:15,160 Vender os produtos qu�micos no mercado negro. 425 00:31:15,320 --> 00:31:16,680 � dinheiro f�cil. 426 00:31:16,840 --> 00:31:19,280 - Tem de dizer onde est�. - N�o o conseguimos. 427 00:31:19,440 --> 00:31:21,600 - O qu�? - Todos temos um limite. 428 00:31:21,760 --> 00:31:23,520 Algo que nunca cruzamos. 429 00:31:23,680 --> 00:31:25,280 O Rub�n � a sua. 430 00:31:25,440 --> 00:31:27,720 Gosta dele. Sente-se culpada. 431 00:31:27,880 --> 00:31:29,920 N�o quer � ser acusada de cumplicidade. 432 00:31:30,080 --> 00:31:33,680 N�o. Ela est� limpa. Sabe que a pena por tr�fico � alta. 433 00:31:33,840 --> 00:31:37,520 Sabe que se o Rub�n for preso, n�o sai de l� vivo. 434 00:31:37,680 --> 00:31:39,400 Recebi a an�lise do laborat�rio. 435 00:31:39,560 --> 00:31:42,760 Os produtos qu�micos n�o s�o para o fabrico de drogas. 436 00:31:42,920 --> 00:31:45,680 - O qu�? - �cido clor�drico, 437 00:31:45,840 --> 00:31:47,440 alum�nio em p�... 438 00:31:47,600 --> 00:31:50,320 Com tudo o que havia ali, dava para uma boa festa. 439 00:31:50,480 --> 00:31:53,600 Coincidem com os restos de bombas de ataques terroristas. 440 00:31:53,760 --> 00:31:55,840 O pai do Rub�n fez uma entrega, n�o foi? 441 00:31:57,280 --> 00:31:58,760 Sim. 442 00:31:58,920 --> 00:32:01,240 Temos de chamar a brigada de antiterrorismo. 443 00:32:01,400 --> 00:32:03,280 E esses n�o brincam com a tua irm�. 444 00:32:03,440 --> 00:32:05,720 Nem eu. 445 00:32:05,880 --> 00:32:07,920 Espera um bocado... 446 00:32:13,960 --> 00:32:17,600 - Onde est� o teu namorado? - Fico feliz por te ver, "mana"? 447 00:32:17,760 --> 00:32:19,720 Deixa-te de brincadeiras. 448 00:32:19,880 --> 00:32:24,480 O Rub�n est� a vender a terroristas material para o fabrico de bombas. 449 00:32:25,360 --> 00:32:27,480 - N�o � verdade. - � verdade sim, Marta. 450 00:32:27,640 --> 00:32:30,640 Isto n�o � um jogo. A brigada antiterrorismo n�o brinca. 451 00:32:30,800 --> 00:32:33,720 O que queres? Ser presa por causa desse imbecil? 452 00:32:33,880 --> 00:32:36,680 Ent�o Marta? Nunca vais mudar? 453 00:32:36,840 --> 00:32:38,880 Deste sarilho n�o te tiro eu. 454 00:32:40,840 --> 00:32:42,720 Marta... 455 00:32:44,560 --> 00:32:48,040 sei que est�s a proteger o Rub�n para que n�o v� preso, 456 00:32:48,200 --> 00:32:49,640 mas vai cair. 457 00:32:51,000 --> 00:32:53,080 Esse ato d�-te dignidade. Faz-me pensar, 458 00:32:53,240 --> 00:32:56,040 que n�o �s t�o m� pessoa como a tua irm� pensa. 459 00:32:56,200 --> 00:32:59,440 A Lola � sempre a filha perfeita, n�o �? 460 00:32:59,600 --> 00:33:02,040 Sempre te culpou de todos os males. 461 00:33:02,200 --> 00:33:04,320 Yago! Que est�s a dizer? 462 00:33:04,480 --> 00:33:08,600 De tudo, n�o �? O desaparecimento das joias, a depress�o dos vossos pais... 463 00:33:08,760 --> 00:33:13,280 De tudo! Fez-te sentir um nojo este tempo todo, n�o foi? 464 00:33:15,520 --> 00:33:19,000 At� que um dia acreditei nisso. 465 00:33:19,160 --> 00:33:20,560 H� uma amea�a de atentado! 466 00:33:20,720 --> 00:33:23,520 Diz-nos a quem � que ele vende os produtos qu�micos. 467 00:33:23,680 --> 00:33:25,400 - N�o sei. - Diz-nos. 468 00:33:25,560 --> 00:33:27,040 Sempre te pressionou assim? 469 00:33:27,200 --> 00:33:28,800 Transformou-te na ovelha negra, 470 00:33:28,960 --> 00:33:31,360 para poder ser a salvadora da fam�lia, n�o �? 471 00:33:32,720 --> 00:33:34,560 Fez-te isso. 472 00:33:36,520 --> 00:33:39,400 Lixei a vida dos meus pais... 473 00:33:40,960 --> 00:33:42,840 do Rub�n... 474 00:33:45,880 --> 00:33:48,000 da minha irm�. 475 00:33:49,880 --> 00:33:51,360 Lola era a irm� mais velha, 476 00:33:51,520 --> 00:33:54,720 devia ter-te ajudado em vez de te rebaixar. 477 00:33:54,880 --> 00:33:57,640 Devia ter cuidado de ti... 478 00:33:57,800 --> 00:34:00,640 como tu cuidaste do Rub�n. 479 00:34:02,320 --> 00:34:05,320 Demonstra � tua irm� que �s melhor do que ela. 480 00:34:07,400 --> 00:34:11,760 Yago, os terroristas podem estar a preparar as bombas. 481 00:34:11,920 --> 00:34:15,760 Marta, o que preferes ter sob a tua consci�ncia? 482 00:34:15,920 --> 00:34:18,200 O Rub�n preso 483 00:34:18,360 --> 00:34:21,720 ou as vidas de todas essas pessoas inocentes? 484 00:34:26,680 --> 00:34:29,160 Sim, senhor. 485 00:34:29,320 --> 00:34:31,640 Vou transmitir isso ao meu colega. Obrigado. 486 00:34:31,800 --> 00:34:33,720 Lola! Por favor! 487 00:34:33,880 --> 00:34:36,120 N�o percebeste que era uma estrat�gia? 488 00:34:36,280 --> 00:34:39,000 Claro que sim. Mas n�o havia outra forma? 489 00:34:39,160 --> 00:34:41,480 Deu resultado. Sabemos onde est� o Rub�n. 490 00:34:41,640 --> 00:34:43,120 Foi eficaz. 491 00:34:43,280 --> 00:34:46,200 E tamb�m foi de um sacana sem escr�pulos. 492 00:34:46,360 --> 00:34:48,560 - Lola. - Luis, por favor. 493 00:34:48,720 --> 00:34:51,240 Agora n�o. N�o � a melhor altura. 494 00:34:55,640 --> 00:34:58,440 Est�o a olhar para qu�? Vejam � o futebol! 495 00:34:59,520 --> 00:35:01,960 A brigada antiterrorismo est� de sobreaviso. 496 00:35:02,120 --> 00:35:03,800 Deixam-nos ir � opera��o. 497 00:35:07,240 --> 00:35:08,760 Est�s um sacana do cara�as. 498 00:35:20,480 --> 00:35:23,000 Raios! A Lola n�o atende! 499 00:35:23,160 --> 00:35:24,920 Est� bem. 500 00:35:27,560 --> 00:35:29,360 Ali est�o eles. 501 00:35:37,160 --> 00:35:40,600 N�o sei porque disseste aquilo tudo � irm� na frente da Lola? 502 00:35:40,760 --> 00:35:43,320 Agora n�o, Luis. Est� bem? Agora n�o! 503 00:35:47,520 --> 00:35:51,160 - Vale tudo, n�o �? - J� veremos. 504 00:35:54,680 --> 00:35:58,680 Pol�cia! 505 00:35:58,840 --> 00:36:00,680 Raios! 506 00:36:37,080 --> 00:36:40,040 P�e-te j� contra a parede. Contra a parede, raios. 507 00:36:40,200 --> 00:36:42,200 Abre as pernas! 508 00:36:42,360 --> 00:36:46,120 M�os atr�s das costas. 509 00:36:48,520 --> 00:36:51,280 Onde � que ias espertinho? Onde � que ias? 510 00:36:51,440 --> 00:36:53,200 Disse que n�o era o homem da a��o. 511 00:36:53,360 --> 00:36:56,640 N�o se retire o m�rito. Foi voc� quem o encontrou. 512 00:36:56,800 --> 00:36:58,760 Mas o pre�o foi alto. 513 00:36:59,680 --> 00:37:02,240 A irrita��o da Lola. 514 00:37:03,080 --> 00:37:05,280 E o que veio depois. 515 00:37:16,800 --> 00:37:18,640 Como � que est�s? 516 00:37:20,040 --> 00:37:22,360 Bem! 517 00:37:22,520 --> 00:37:25,320 N�o te preocupes. 518 00:37:25,480 --> 00:37:29,160 Espere l�! O que � que perdi? 519 00:37:29,320 --> 00:37:30,960 Avancei no tempo 520 00:37:31,120 --> 00:37:33,600 at� chegar a este ponto da hist�ria. 521 00:37:33,760 --> 00:37:36,640 Mas pelo caminho sofremos um incidente... 522 00:37:38,440 --> 00:37:40,320 E voltaram a ficar amigos... 523 00:37:42,080 --> 00:37:43,520 A s�rio? 524 00:37:43,680 --> 00:37:46,080 Vais negar-me um momento emocionante? 525 00:37:46,240 --> 00:37:49,040 Essas feridas pertencem a outra hist�ria. 526 00:37:50,240 --> 00:37:52,280 Continuemos com a que estamos. 527 00:37:52,440 --> 00:37:56,760 J� te falei da estrat�gia do pol�cia bom e do pol�cia mau, n�o �? 528 00:37:57,920 --> 00:38:01,720 Alguns suspeitos s� conseguem falar com o pol�cia bom. 529 00:38:10,000 --> 00:38:12,480 - Marta! - Ruben. 530 00:38:12,640 --> 00:38:14,160 Que fazes aqui? 531 00:38:14,880 --> 00:38:17,400 - J� sabes. - Est�s muito bonita. 532 00:38:17,560 --> 00:38:20,520 O Rub�n n�o estava a falar e a brigada de antiterrorismo 533 00:38:20,680 --> 00:38:24,680 pediu-me que o interrogasse. Que o fizesse falar. 534 00:38:24,840 --> 00:38:26,840 Eu conseguia faz�-lo. 535 00:38:30,360 --> 00:38:35,200 Mas s� ela � que o podia salvar. 536 00:38:53,600 --> 00:38:57,480 O Luis s� fazia sombra a si mesmo. Era esse o seu problema. 537 00:38:57,640 --> 00:39:00,200 De certa forma, tamb�m era um viciado. 538 00:39:00,640 --> 00:39:03,040 Em correr riscos? Em mulheres? 539 00:39:03,200 --> 00:39:04,960 Em complicar a sua vida. 540 00:39:21,280 --> 00:39:24,760 �s vezes, apesar de sabermos a resposta, precisamos que nos digam. 541 00:39:24,920 --> 00:39:27,760 Ouvi-la em voz alta. 542 00:39:29,560 --> 00:39:32,360 � como num interrogat�rio. 543 00:39:32,520 --> 00:39:36,480 A verdade s� � verdade quando se transforma em confiss�o. 544 00:39:38,160 --> 00:39:41,120 E quando as palavras ganham forma, 545 00:39:41,280 --> 00:39:44,600 os fantasmas dissipam-se. 546 00:40:17,040 --> 00:40:20,400 Obrigado por me trazeres a casa, parceiro. 547 00:40:20,560 --> 00:40:21,960 Tudo bem. 548 00:40:37,360 --> 00:40:39,200 Acabei tudo com a Lola, sabias? 549 00:40:39,360 --> 00:40:41,880 Ai sim? 550 00:40:42,040 --> 00:40:43,840 Que surpresa! 551 00:40:44,520 --> 00:40:47,880 Por momentos, esqueci-me do que tenho ali dentro... 552 00:40:50,680 --> 00:40:52,200 Bem... 553 00:40:52,360 --> 00:40:56,560 Por vezes, � bom prestar aten��o � cabe�a, sabias? 554 00:40:56,720 --> 00:40:59,360 Sim. 555 00:41:01,440 --> 00:41:03,840 Tens sempre uma resposta para tudo, n�o �? 556 00:41:04,000 --> 00:41:07,240 Nem sempre. 557 00:41:07,400 --> 00:41:08,720 Quase sempre. 558 00:41:10,000 --> 00:41:11,320 Bem... 559 00:41:15,800 --> 00:41:18,520 Tomaste uma boa decis�o. 560 00:41:18,680 --> 00:41:20,160 Vai para casa. 561 00:41:20,320 --> 00:41:22,960 Sim, eu sei. Fiz bem. 562 00:41:25,320 --> 00:41:27,640 - At� amanh�. - Adeus. 563 00:42:01,400 --> 00:42:02,800 Vamos l�, Ainhoa! 564 00:42:02,960 --> 00:42:06,000 Mam�, posso brincar mais um bocadinho? 565 00:42:06,160 --> 00:42:09,880 N�o Ainhoa, vai para o banho. O jantar j� est� pronto. 566 00:42:10,040 --> 00:42:14,720 V� l� mam�, s� mais um bocadinho. Uns cinco minutos. 567 00:42:26,040 --> 00:42:29,480 Diz l�, quantos j� tens na tua lista? 568 00:42:29,640 --> 00:42:32,600 - Na minha lista de qu�? - De que achas? 569 00:42:32,760 --> 00:42:35,240 De gente que salvaste. 570 00:42:35,400 --> 00:42:36,800 N�o tenho uma lista disso. 571 00:42:36,960 --> 00:42:39,960 Como n�o? Devias ter! 572 00:42:40,120 --> 00:42:41,600 � o meu trabalho, Marga. 573 00:42:43,520 --> 00:42:45,000 Desculpa. 574 00:42:46,520 --> 00:42:48,680 Ent�o Luis? 575 00:42:48,840 --> 00:42:51,400 Quem? Como? 576 00:42:52,600 --> 00:42:56,600 Sim, est� bem. Vou para a�. 577 00:42:56,760 --> 00:42:58,240 Sim. 578 00:43:00,200 --> 00:43:03,160 - Desculpa Marga. - Mais outra vida? 579 00:43:03,320 --> 00:43:07,360 Outra vida para salvar? Outra pessoa que tens de salvar? 580 00:43:07,520 --> 00:43:09,880 Anda, vai j�. Vai! 581 00:43:10,040 --> 00:43:12,000 Mas antes d�-me um beijo. 582 00:43:14,240 --> 00:43:16,520 - V�! Chau! Adeus. - Boa noite. 583 00:43:18,240 --> 00:43:20,000 Yago! Este � que � meu amigo! 584 00:43:20,160 --> 00:43:23,680 - Nunca vais encontrar algu�m... - Vamos embora. 585 00:43:26,840 --> 00:43:28,920 Menti-te... 586 00:43:29,080 --> 00:43:32,240 - Sabias? A Lola mandou-me � merda. - Sim, eu sei Luis. 587 00:43:32,400 --> 00:43:34,760 Tu sabes tudo, espertinho. 588 00:43:34,920 --> 00:43:37,880 - Que vou fazer agora? - Luis! Voltas para casa. 589 00:43:38,040 --> 00:43:43,240 Rezar para que a tua mulher te deixe entrar e esquecer esta noite. 590 00:43:43,400 --> 00:43:48,160 Posso dizer-te uma coisa na cara? Tu �s o maior. 591 00:43:48,320 --> 00:43:50,560 A noite do resgate da Ivanka. 592 00:43:50,720 --> 00:43:54,120 Voltamos ao caso Tachenko. Est� tudo relacionado. 593 00:43:54,280 --> 00:43:56,360 Gosto de acreditar que sim. 594 00:43:57,560 --> 00:44:00,120 N�o sou um homem de f�, mas... 595 00:44:01,480 --> 00:44:04,200 se acredito em algo � na causalidade. 596 00:44:06,440 --> 00:44:09,520 Ent�o estou aqui por alguma raz�o. 597 00:44:09,680 --> 00:44:12,920 E esse disfarce � Kim Novak, tamb�m. 598 00:44:13,920 --> 00:44:16,960 Pode acreditar no que quiser, se isso o fizer feliz. 599 00:44:17,120 --> 00:44:18,800 Nunca o saberemos. 600 00:44:18,960 --> 00:44:21,200 O surgimento do meu carcereiro � iminente. 601 00:44:21,360 --> 00:44:23,360 J�? 602 00:44:23,520 --> 00:44:26,680 - O tempo passa muito r�pido. - Vou ver isso como um elogio. 603 00:44:26,840 --> 00:44:31,080 E em resposta ao teu elogio, digo-te que... 604 00:44:31,240 --> 00:44:33,880 te deverias vestir assim mais vezes. 605 00:44:35,640 --> 00:44:38,720 O disfarce � Novak s� o utilizo em ocasi�es especiais. 606 00:44:38,880 --> 00:44:42,560 E, recordo-lhe que s� me vesti assim, devido � reuni�o com a ju�za. 607 00:44:42,720 --> 00:44:47,280 Conhe�o muito bem a Lola e sei com quem fala e com quem n�o fala. 608 00:44:52,400 --> 00:44:54,760 E cada vez te conhe�o melhor a ti. 609 00:45:21,360 --> 00:45:26,040 ACIDENTE CAMI�O 610 00:46:30,040 --> 00:46:34,040 Legendas: Dina Guimar�es 45744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.