Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,680 --> 00:00:10,440
Olha para mim!
2
00:00:19,040 --> 00:00:21,320
Porra, Costa!
Que raio � que fizeste!
3
00:00:21,480 --> 00:00:23,480
Porra! Chi�a!
4
00:00:24,520 --> 00:00:26,560
Sim, r�pido. R�pido!
5
00:02:50,120 --> 00:02:52,320
Olha para mim!
6
00:03:40,760 --> 00:03:42,240
Chegaram atrasados!
7
00:03:43,320 --> 00:03:44,840
Ouviu, inspetor?
8
00:03:45,000 --> 00:03:47,560
A menina n�o gosta
que cheguemos atrasados.
9
00:03:55,160 --> 00:03:57,360
Deixo-lhe aqui o artista.
10
00:03:57,520 --> 00:03:59,480
Fa�a bom proveito!
11
00:04:04,400 --> 00:04:06,600
Boa tarde.
Sou a Sara Sibilio.
12
00:04:14,000 --> 00:04:16,120
Fa�a o favor...
13
00:04:26,640 --> 00:04:28,120
Gosto do seu nome.
14
00:04:29,520 --> 00:04:31,120
Sara.
15
00:04:32,080 --> 00:04:36,360
O Talmude afirma que Sara era melhor
profetiza que seu marido, o Abra�o.
16
00:04:38,160 --> 00:04:40,040
Eu n�o adivinho o futuro.
17
00:04:40,200 --> 00:04:42,240
Era t�o bonita...
18
00:04:42,400 --> 00:04:45,240
que ao passar as outras
mulheres pareciam macacos.
19
00:04:46,240 --> 00:04:48,000
Tamb�m lhe
acontece a si, n�o �?
20
00:04:51,120 --> 00:04:53,760
- Pode tratar-me por tu.
- Obrigado.
21
00:04:53,920 --> 00:04:55,400
Tu a mim n�o.
22
00:05:00,400 --> 00:05:02,280
Estava a brincar.
Claro que podes.
23
00:05:03,680 --> 00:05:05,240
Agora n�o consigo.
24
00:05:05,400 --> 00:05:07,400
Quando me sentir
mais � vontade.
25
00:05:07,560 --> 00:05:09,760
- Talvez n�o tenha tempo.
- Cabe-lhe a si.
26
00:05:09,920 --> 00:05:11,640
Tenho uma vida
fora desta sala.
27
00:05:11,800 --> 00:05:14,520
Sim, mas a que te interessa
� a minha, n�o �?
28
00:05:17,160 --> 00:05:20,400
Porque me escolheu
para contar a sua hist�ria?
29
00:05:21,440 --> 00:05:23,480
Porque � que achas?
30
00:05:25,160 --> 00:05:28,920
Acha que sou manipul�vel e que
me pode usar para limpar o nome.
31
00:05:29,080 --> 00:05:34,040
Ou que estou cega pela ambi��o e que
me quer usar para limpar o seu nome.
32
00:05:34,200 --> 00:05:36,000
Ou o mais prov�vel...
33
00:05:36,160 --> 00:05:38,800
� s� outro tipo que fica
com tes�o ao ver-me na TV
34
00:05:38,960 --> 00:05:41,640
e quer dar um pouco
de cor � sua vida na pris�o.
35
00:05:41,800 --> 00:05:43,880
Ou talvez as tr�s
estejam corretas.
36
00:05:45,160 --> 00:05:48,760
- E mesmo assim, vieste at� aqui.
- Sim.
37
00:05:48,920 --> 00:05:51,320
Quero entender
porque fez o que fez.
38
00:05:55,240 --> 00:05:57,680
Temos umas
semanas pela frente.
39
00:05:57,840 --> 00:06:01,800
Com alguma sorte, teremos
uns 45 minutos de cada vez.
40
00:06:02,800 --> 00:06:05,280
Irei contar-te alguns
dos servi�os que resolvi.
41
00:06:05,440 --> 00:06:07,840
Assim, talvez me comeces
a conhecer.
42
00:06:08,000 --> 00:06:10,640
Quando diz "servi�os",
refere-se a "casos", n�o �?
43
00:06:10,800 --> 00:06:12,840
Isso � s� nos filmes.
44
00:06:13,000 --> 00:06:18,560
Mas sim! Talvez funcione melhor para
o t�tulo do teu document�rio, n�o �?
45
00:06:18,720 --> 00:06:20,920
"Os casos de Yago Costa,
46
00:06:21,080 --> 00:06:22,880
o pol�cia assassino."
47
00:06:24,360 --> 00:06:28,360
De certeza que voc� consegue
pensar num nome mais original.
48
00:06:31,920 --> 00:06:33,360
Bem...
49
00:06:39,560 --> 00:06:41,240
Falemos de Luis Corbal�n.
50
00:06:42,320 --> 00:06:44,280
Vamos falar do caso Tachenko.
51
00:06:44,440 --> 00:06:46,480
29 de setembro de 2010.
52
00:06:46,640 --> 00:06:50,680
Rua Apodaca, sobre o viaduto.
53
00:06:50,840 --> 00:06:53,720
Foi a primeira vez
que o tive pela frente...
54
00:06:53,880 --> 00:06:55,840
e n�o lhe
consegui ver a cara.
55
00:07:04,560 --> 00:07:06,880
A� est� o cabr�o!
56
00:07:09,280 --> 00:07:12,080
Consegues ver-lhe a cara?
57
00:07:12,240 --> 00:07:14,400
N�o.
58
00:07:14,560 --> 00:07:17,080
Vamos l�!
59
00:07:17,240 --> 00:07:18,920
Vamos! Anda!
60
00:08:03,280 --> 00:08:05,240
Raios! Que porcaria...
61
00:08:05,400 --> 00:08:07,040
Alto! Pol�cia!
62
00:08:08,320 --> 00:08:09,920
Idiota! Mas que est�s a fazer?
63
00:08:26,320 --> 00:08:30,480
Est� bem! Est� tudo bem.
Est� tudo bem! Solta-a.
64
00:08:30,640 --> 00:08:33,000
Est� bem? Solta-a.
Ouve-me! Solta-a, OK?
65
00:08:33,160 --> 00:08:35,080
Liberta-a, por favor.
66
00:08:35,240 --> 00:08:37,800
Liberta-a! N�o o fa�as!
Por favor, n�o o fa�as.
67
00:08:37,960 --> 00:08:40,720
Est� bem?
Eu pouso a arma no ch�o.
68
00:08:40,880 --> 00:08:43,200
N�o o fa�as, por favor!
N�o o fa�as!
69
00:08:43,360 --> 00:08:44,680
N�o o fa�as! Luis!
70
00:08:44,840 --> 00:08:46,840
Uma ambul�ncia, Luis, r�pido!
71
00:08:47,000 --> 00:08:50,720
- Uma ambul�ncia Luis, r�pido!
- Quieto! Alto!
72
00:08:50,880 --> 00:08:53,080
- Luis, chama uma ambul�ncia!
- Alto!
73
00:08:53,240 --> 00:08:54,920
Olha para mim!
74
00:08:55,080 --> 00:08:56,720
Mi�da, ouve-me!
75
00:08:59,120 --> 00:09:01,680
Chama uma ambul�ncia
Luis, por favor!
76
00:09:04,800 --> 00:09:06,240
Porra!
77
00:09:06,400 --> 00:09:09,360
For�a mi�da! For�a!
78
00:09:09,520 --> 00:09:12,280
For�a, mi�da! For�a!
79
00:09:28,240 --> 00:09:29,760
A mi�da est� fora de perigo.
80
00:09:29,920 --> 00:09:31,400
Boa! Raios!
81
00:09:31,560 --> 00:09:33,200
Ainda bem.
82
00:09:34,480 --> 00:09:37,920
Tenho andado a investigar a
este tipo, o Nicolay Tachenko.
83
00:09:38,080 --> 00:09:40,120
Tem uma tatuagem na cara aqui.
84
00:09:40,280 --> 00:09:42,040
� a marca de um
grupo terrorista.
85
00:09:42,200 --> 00:09:44,360
Esquece-o por agora.
Esses voltam sempre.
86
00:09:44,520 --> 00:09:47,360
Quando o fizer,
apanhamo-lo com o que tens.
87
00:09:52,200 --> 00:09:54,960
N�o quero continuar a
trabalhar com o Luis Corbal�n.
88
00:09:55,120 --> 00:09:57,080
Est� bem?
89
00:09:57,880 --> 00:10:00,280
Quase mataram a esta mi�da
por culpa dele.
90
00:10:00,440 --> 00:10:02,320
N�o me ouve,
n�o se coordena comigo,
91
00:10:02,480 --> 00:10:04,400
n�o concorda o sujeito
e predicado...
92
00:10:04,560 --> 00:10:05,920
Vamos por partes...
93
00:10:06,080 --> 00:10:09,080
Aqui o s�per pol�cia preocupa-se
com erros ortogr�ficos.
94
00:10:09,240 --> 00:10:10,720
S�o muitos, � verdade.
95
00:10:10,880 --> 00:10:13,480
Mas dizer que n�o me preocupo
em apanhar um tipo,
96
00:10:13,640 --> 00:10:15,840
que sequestra e
prostitui mi�das. A mim...
97
00:10:16,000 --> 00:10:17,880
que tenho uma filha.
- J� chega!
98
00:10:18,040 --> 00:10:19,400
Disso n�o duvido.
99
00:10:19,560 --> 00:10:22,960
Mas cortaram-lhe o pesco�o
devido � tua irresponsabilidade.
100
00:10:23,120 --> 00:10:27,120
- Nunca mais repitas isso!
- Disse que j� chega, Corbal�n!
101
00:10:27,280 --> 00:10:30,000
N�o me interessa se n�o falas
com metade do pessoal,
102
00:10:30,160 --> 00:10:34,240
mas n�o trabalhas sozinho.
A bem ou mal, ficas com este.
103
00:10:37,000 --> 00:10:38,840
Voc� � que manda.
104
00:10:52,920 --> 00:10:56,160
N�o me voltas a falar assim
em frente dos nossos colegas!
105
00:10:56,320 --> 00:11:00,000
"Ele n�o sabe conjugar o verbo
com o predicado..."
106
00:11:00,160 --> 00:11:01,480
�s um poeta!
107
00:11:01,640 --> 00:11:04,200
Tu n�o fazes relat�rios,
fazes poesia.
108
00:11:04,360 --> 00:11:06,120
Poeta de merda!
109
00:11:06,280 --> 00:11:08,360
Para mim tanto faz, OK?
Quero l� saber!
110
00:11:08,520 --> 00:11:09,840
Quero l� saber!
111
00:11:10,000 --> 00:11:11,600
Dou-te uma carga de porrada!
112
00:11:11,760 --> 00:11:13,360
E n�o quero nem saber.
113
00:11:13,520 --> 00:11:15,160
Vais dar-me uma li��o a mim...
114
00:11:15,320 --> 00:11:17,520
Vais ensinar-me a prender
algu�m na rua?
115
00:11:17,680 --> 00:11:19,880
Vais dar-me
li��es sobre como...
116
00:11:21,920 --> 00:11:24,240
Filho da m�e...
117
00:11:25,280 --> 00:11:29,800
Ei, valent�o da merda! Voltas
a fazer-me isso e mato-te!
118
00:11:29,960 --> 00:11:32,480
Voltas a fazer-me isto e
mato-te. Olha para mim.
119
00:11:32,640 --> 00:11:35,400
Olha-me na cara.
Est�s a ouvir-me?
120
00:11:35,560 --> 00:11:38,920
Queres fazer o favor
de te concentrares de uma vez?
121
00:11:40,640 --> 00:11:43,440
Porra!
122
00:11:45,840 --> 00:11:47,320
� s� uma mi�da! Raios!
123
00:11:48,480 --> 00:11:51,200
Tra�os eslavos, com
cerca de 14 anos.
124
00:11:51,360 --> 00:11:53,960
Saiu disparada pelo vidro
e bateu no cami�o.
125
00:11:54,120 --> 00:11:58,680
O airbag n�o disparou, ent�o
ia no banco de tr�s sem cinto.
126
00:11:58,840 --> 00:12:01,560
Pelos tra�os diria que
n�o � seu pai. Que achas?
127
00:12:01,720 --> 00:12:03,360
- Isso quer dizer que...
- Sim.
128
00:12:03,520 --> 00:12:07,120
Porra! Que nojento
e que sacana.
129
00:12:07,280 --> 00:12:09,360
Vamos l�! R�pido!
130
00:12:16,520 --> 00:12:19,520
Tr�s, dois, um!
131
00:12:19,680 --> 00:12:22,840
Outra vez...
Tr�s, dois, um!
132
00:12:23,000 --> 00:12:25,960
Outra vez...
Tr�s, dois, um!
133
00:12:27,680 --> 00:12:29,280
Porra!
134
00:12:34,320 --> 00:12:38,640
Chamem uma ambul�ncia! R�pido!
Vamos! Despachem-se!
135
00:12:40,000 --> 00:12:43,440
- Est� vivo!
- Vamos l�!
136
00:12:43,600 --> 00:12:46,080
Porra! Com tantos sacanas
que merecem morrer...
137
00:12:46,240 --> 00:12:47,840
Este n�o, Luis! Este n�o.
138
00:12:48,000 --> 00:12:50,040
� melhor que este esteja vivo.
139
00:13:01,080 --> 00:13:04,520
N�o tinha documentos, as impress�es
digitais n�o est�o registadas
140
00:13:04,680 --> 00:13:07,560
e n�o tem nenhuma liga��o
com o condutor.
141
00:13:08,880 --> 00:13:12,200
- Como disse que se chamava inspetor?
- Costa.
142
00:13:13,040 --> 00:13:15,200
Obrigada, Costa
143
00:13:15,360 --> 00:13:19,720
- Diz que � prostitui��o de menores?
- Parece ser o mais prov�vel.
144
00:13:20,400 --> 00:13:21,720
� ou parece?
145
00:13:21,880 --> 00:13:24,200
Esse n�o � o seu trabalho,
"merit�ssima"?
146
00:13:24,360 --> 00:13:26,880
Acha que todas as mi�das
eslavas se prostituem?
147
00:13:27,040 --> 00:13:29,800
Investigamos uma rede
de prostitui��o de menores.
148
00:13:29,960 --> 00:13:31,440
E isto encaixa-se.
149
00:13:32,800 --> 00:13:34,120
Sem provas.
150
00:13:34,280 --> 00:13:37,320
Se conseguirmos o nome
do proxeneta, j� teremos algo.
151
00:13:37,480 --> 00:13:39,400
Tem a certeza
que ela se prostitu�a?
152
00:13:39,560 --> 00:13:41,240
N�o, obrigaram-na a faz�-lo.
153
00:13:41,400 --> 00:13:43,240
Sequestraram-na,
escravizaram-na...
154
00:13:43,400 --> 00:13:46,520
Entende o que isso significa,
merit�ssima?
155
00:13:46,680 --> 00:13:49,000
Se quer que sinta pena,
aviso-o j�:
156
00:13:49,160 --> 00:13:52,040
a mim d�o-me pena as pessoas,
n�o as hip�teses.
157
00:13:52,240 --> 00:13:53,640
Vamos fazer bem as coisas.
158
00:13:53,800 --> 00:13:56,560
Falem com o condutor e eu
decido o que investigamos.
159
00:13:56,720 --> 00:13:58,600
O antigo juiz costumava...
160
00:13:58,760 --> 00:14:01,520
V� o antigo juiz por aqui?
161
00:14:02,360 --> 00:14:04,000
- N�o.
- Voc�, quem � que v�?
162
00:14:04,160 --> 00:14:06,400
O qu�? Eu? A voc�.
163
00:14:10,000 --> 00:14:11,840
Homic�dio ningu�m lhe tira.
164
00:14:12,000 --> 00:14:14,200
Senhora...
Como � que se chama?
165
00:14:14,960 --> 00:14:16,280
Soloz�bal.
166
00:14:17,120 --> 00:14:20,320
Mas n�o o acusamos de prostitui��o,
s� por n�o gostarem dele.
167
00:14:21,240 --> 00:14:24,560
Ent�o fa�amo-lo,
por ser a coisa certa a fazer.
168
00:14:24,720 --> 00:14:26,160
N�o �?
169
00:14:27,200 --> 00:14:30,200
Aqui n�o fazemos o
que est� correto, Costa.
170
00:14:30,360 --> 00:14:32,480
Fazemos o que � justo.
171
00:14:36,720 --> 00:14:39,720
E ao tribunal, vem-se
bem arranjado.
172
00:14:45,840 --> 00:14:48,120
Est� boa est�,
esta filha da m�e.
173
00:14:49,480 --> 00:14:51,960
Agora, o que nos
vai sair na rifa...
174
00:14:52,120 --> 00:14:53,440
"La Sala".
175
00:14:55,600 --> 00:14:59,400
O t�tulo para o teu document�rio.
Disseste-me para pensar nele.
176
00:14:59,560 --> 00:15:02,240
"La Sala"? S� isso?
177
00:15:03,040 --> 00:15:04,800
Um lugar n�o muito grande,
178
00:15:04,960 --> 00:15:07,440
opressivo, sem qualquer
tipo de decora��o...
179
00:15:08,240 --> 00:15:11,040
para que o interrogado
n�o se distraia.
180
00:15:11,200 --> 00:15:13,320
Uma mesa...
181
00:15:13,480 --> 00:15:15,680
duas cadeiras...
182
00:15:15,840 --> 00:15:19,520
de costas para a porta,
para que n�o veja uma sa�da.
183
00:15:19,680 --> 00:15:22,000
E outra para o interrogador.
184
00:15:22,160 --> 00:15:24,400
O lugar onde surge a verdade.
185
00:15:26,880 --> 00:15:29,080
Ainda que esta n�o seja
a que tu queres.
186
00:15:29,240 --> 00:15:31,960
N�o havia mi�da nenhuma!
Eu juro!
187
00:15:35,520 --> 00:15:39,520
Tinha 14 anos, seu filho
da m�e! Degenerado!
188
00:15:40,640 --> 00:15:42,480
Canalha!
189
00:15:44,360 --> 00:15:46,240
Sai daqui! Anda!
190
00:15:50,600 --> 00:15:53,240
Posso saber o
que est�s a fazer?
191
00:15:53,400 --> 00:15:55,720
Temos regras!
N�o podes fazer o que queres.
192
00:15:55,880 --> 00:15:58,880
Estou-me nas tintas!
Este tipo � cruel!
193
00:15:59,040 --> 00:16:00,720
O que quer ao fazer-se
de burro?
194
00:16:00,880 --> 00:16:03,720
Se me deixares trabalhar,
vou descobrir.
195
00:16:03,880 --> 00:16:06,280
Mas deixa-me trabalhar.
196
00:16:39,240 --> 00:16:40,920
Ora diga l�...
197
00:16:41,080 --> 00:16:44,280
O que fez nas horas anteriores
ao acidente?
198
00:16:44,440 --> 00:16:47,520
Estou a tentar lembrar-me,
mas n�o consigo...
199
00:16:47,680 --> 00:16:49,680
N�o, n�o era uma discoteca...
200
00:16:49,840 --> 00:16:51,560
N�o estive num bordel...
201
00:16:51,720 --> 00:16:54,760
Juro que n�o ando
� procura de mi�das.
202
00:16:59,600 --> 00:17:01,240
Voc� esteve num bordel?
203
00:17:02,240 --> 00:17:04,040
- Outra vez?
- Tempo e repeti��o.
204
00:17:04,200 --> 00:17:06,240
� a primeira li��o
de um interrogador.
205
00:17:06,400 --> 00:17:09,120
D�-lhe tempo antes de o
atacares com o que sabes.
206
00:17:09,280 --> 00:17:12,560
N�o, n�o estive
em nenhum bordel.
207
00:17:12,720 --> 00:17:14,720
Falamos com a sua esposa.
208
00:17:16,520 --> 00:17:18,120
N�o acreditem nela, OK?
209
00:17:18,960 --> 00:17:23,600
Disse-nos que voc� gosta de
aceder a sites pornogr�ficos...
210
00:17:24,480 --> 00:17:28,800
Se v�ssemos o hist�rico do seu
computador, encontrar�amos algo?
211
00:17:30,600 --> 00:17:32,480
O que qualquer um faria.
212
00:17:32,640 --> 00:17:34,160
Ali. Aquele olhar...
213
00:17:34,320 --> 00:17:36,400
A� estava tudo.
214
00:17:37,840 --> 00:17:39,200
A sua mulher...
215
00:17:39,360 --> 00:17:42,360
tamb�m disse que houve
uma situa��o com a sua filha.
216
00:17:42,520 --> 00:17:44,400
Eu posso explicar.
� mentira.
217
00:17:44,560 --> 00:17:47,560
- Essa porca!
- Desculpe! O que...
218
00:17:47,720 --> 00:17:49,280
O que chamou � sua esposa?
219
00:17:49,440 --> 00:17:51,160
N�o...
220
00:17:51,320 --> 00:17:54,040
O que aconteceu com
a sua filha, Enrique?
221
00:17:54,880 --> 00:17:56,880
O que aconteceu com ela?
222
00:17:57,800 --> 00:18:00,080
Enrique, olhe
para mim por favor.
223
00:18:03,320 --> 00:18:07,040
Que fez � sua filha, Enrique?
224
00:18:07,200 --> 00:18:09,920
Vamos l� Enrique!
O que � que aconteceu?
225
00:18:16,400 --> 00:18:18,480
Ela queria experimentar
a roupa da m�e.
226
00:18:21,280 --> 00:18:24,320
Fez-me um desfile de moda.
Foi algo inocente.
227
00:18:24,480 --> 00:18:28,040
Sim, um desfile de moda
com a roupa interior da m�e.
228
00:18:28,200 --> 00:18:30,120
Meu Deus, � uma mi�da.
229
00:18:30,280 --> 00:18:32,120
Onde foi buscar
a mi�da eslava?
230
00:18:32,280 --> 00:18:34,480
Enrique, onde foi buscar
a mi�da eslava?
231
00:18:42,000 --> 00:18:43,640
Est� tudo bem.
232
00:18:46,320 --> 00:18:47,960
Est� tudo bem. Oi�a...
233
00:18:48,120 --> 00:18:51,120
Essa mi�da morreu por culpa
sua e n�o h� volta a dar.
234
00:18:51,280 --> 00:18:53,600
Mas se ainda h� algo
que lhe tenha feito,
235
00:18:53,760 --> 00:18:56,040
algo de que se arrependa,
236
00:18:56,200 --> 00:18:59,880
n�o fique com isso dentro
de si. Deite c� para fora.
237
00:19:10,320 --> 00:19:11,920
E foi s� isso?
238
00:19:14,000 --> 00:19:15,880
N�o conseguiram nada?
239
00:19:16,040 --> 00:19:17,360
Consegui muito.
240
00:19:18,320 --> 00:19:19,760
Percebi o seu c�digo.
241
00:19:21,560 --> 00:19:24,520
H� pessoas que n�o conseguem
dizer a verdade,
242
00:19:24,680 --> 00:19:26,960
sem o olhar nos olhos
243
00:19:27,120 --> 00:19:30,360
e outros que
precisam de o fazer.
244
00:19:30,520 --> 00:19:32,080
Ele era dos segundos.
245
00:19:36,480 --> 00:19:38,760
E o que aconteceu
� outra mi�da?
246
00:19:38,920 --> 00:19:40,880
A que foi ferida no pesco�o?
247
00:19:44,320 --> 00:19:46,960
Ela sobreviveu ao
corte no pesco�o.
248
00:19:48,400 --> 00:19:52,120
Sabia que ela tinha informa��o
valiosa para encontrarmos o Tachenko.
249
00:19:54,360 --> 00:19:56,560
Mas uma coisa � o que queres
que te contem
250
00:19:56,720 --> 00:20:00,120
e outra muito diferente,
� a forma como o consegues.
251
00:20:07,400 --> 00:20:09,080
Conhece-la?
252
00:20:10,440 --> 00:20:12,760
Conhece-la?
253
00:20:12,920 --> 00:20:14,320
N�o?
254
00:20:14,480 --> 00:20:17,520
Tudo bem. N�o h� problema.
Tudo bem.
255
00:20:27,160 --> 00:20:29,320
Como te chamas?
256
00:20:42,400 --> 00:20:43,840
Ivanka.
257
00:20:45,000 --> 00:20:46,400
� muito bonito.
258
00:20:46,560 --> 00:20:48,240
Ivanka, eu chamo-me Yago.
259
00:20:55,600 --> 00:20:58,240
Ivanka, sabes onde
est� o Tachenko?
260
00:21:00,120 --> 00:21:01,680
Sabes onde est�?
261
00:21:06,320 --> 00:21:07,680
O Tachenko?
262
00:21:12,320 --> 00:21:13,920
Est� bem.
263
00:21:15,880 --> 00:21:18,080
Tudo bem.
264
00:21:18,240 --> 00:21:20,760
Vou-me embora. J� est�.
Acabou.
265
00:21:24,640 --> 00:21:27,000
Ajuda-me, Ivanka.
266
00:21:57,480 --> 00:21:59,480
- Que maravilha!
- Bem...
267
00:22:00,120 --> 00:22:01,760
Ainda n�o est� pronta.
268
00:22:04,880 --> 00:22:06,880
- N�o tomas o pequeno-almo�o?
- N�o.
269
00:22:07,040 --> 00:22:09,360
Tenho de ir � esquadra.
A Delacruz ligou-me.
270
00:22:09,520 --> 00:22:11,600
H� algo que eu deva saber?
271
00:22:11,760 --> 00:22:13,840
Bem...
O condutor decidiu falar.
272
00:22:14,000 --> 00:22:15,920
Toma o
pequeno-almo�o tranquila.
273
00:22:16,080 --> 00:22:18,760
H� toalhas limpas atr�s
da porta da casa de banho,
274
00:22:18,920 --> 00:22:21,000
se quiseres tomar um duche.
275
00:22:29,160 --> 00:22:30,920
� a ju�za Soloz�bal?
276
00:22:31,080 --> 00:22:32,400
A da Audi�ncia?
277
00:22:32,560 --> 00:22:34,640
Nessa altura,
s� era ju�za de instru��o.
278
00:22:34,800 --> 00:22:36,800
Porque me est� a contar isto?
279
00:22:36,960 --> 00:22:38,280
A Lola...
280
00:22:38,440 --> 00:22:40,880
foi algu�m muito importante
na minha vida.
281
00:22:44,080 --> 00:22:47,080
E porque � que o condutor
queria falar agora?
282
00:22:48,000 --> 00:22:50,560
A nossa mente � sofisticada.
283
00:22:53,480 --> 00:22:55,280
Ele n�o veio para
confessar nada.
284
00:22:55,440 --> 00:22:58,360
Veio para que eu o fizesse
confessar.
285
00:22:58,520 --> 00:23:00,720
Eu n�o a pus dentro do carro.
286
00:23:03,360 --> 00:23:05,200
E como � que apareceu ali?
287
00:23:09,080 --> 00:23:13,800
Eu adormeci e deve ter entrado
quando eu estava estacionado
288
00:23:13,960 --> 00:23:15,720
Trouxe a hist�ria
bem preparada.
289
00:23:15,880 --> 00:23:18,240
Mas eu sabia o
que tinha de fazer.
290
00:23:18,400 --> 00:23:20,240
Se n�o tens nada...
291
00:23:20,400 --> 00:23:21,720
fala.
292
00:23:21,880 --> 00:23:24,720
Fala e continua a falar,
para que relaxe,
293
00:23:24,880 --> 00:23:28,320
at� que apare�a uma brecha
por onde possa entrar.
294
00:23:31,720 --> 00:23:33,640
Ent�o � inform�tico...
295
00:23:36,640 --> 00:23:40,920
Aposto seja o que for, que passa
o dia em frente ao computador.
296
00:23:41,080 --> 00:23:43,640
Ganhava a m�o.
297
00:23:43,800 --> 00:23:46,640
Sim, mas isso seria apostar
� m�o feita, n�o �?
298
00:23:46,800 --> 00:23:48,360
Uma m�o monstro...
299
00:23:48,520 --> 00:23:52,120
- O que � uma m�o monstro?
- Bem, pouca gente o sabe...
300
00:23:52,280 --> 00:23:54,200
Ent�o...
301
00:23:55,480 --> 00:23:58,040
Ent�o gosta do jogo, n�o �?
Joga muito.
302
00:24:00,280 --> 00:24:02,920
Sim, jogo online �s vezes.
303
00:24:03,440 --> 00:24:07,440
Recomendo-lhe que n�o me minta.
Nunca fica bem no julgamento.
304
00:24:11,160 --> 00:24:13,880
A emo��o � maior ao vivo.
305
00:24:14,040 --> 00:24:15,640
Claro que sim.
306
00:24:15,800 --> 00:24:17,960
Onde s�o as mesas de jogo?
307
00:24:19,320 --> 00:24:23,240
Combinamos num lugar e da� levam-me
numa carrinha de vidros fumados.
308
00:24:23,400 --> 00:24:25,560
- N�o sei...
- N�o se preocupe.
309
00:24:25,720 --> 00:24:27,960
N�o h� problema.
Jogar n�o � um crime.
310
00:24:28,120 --> 00:24:29,640
� um crime jogar?
311
00:24:30,400 --> 00:24:32,000
Claro que n�o.
312
00:24:33,400 --> 00:24:35,360
Ent�o, porque
se sente culpado?
313
00:24:36,880 --> 00:24:38,320
H� mi�das, n�o �?
314
00:24:43,480 --> 00:24:45,920
Ao final da noite...
315
00:24:46,080 --> 00:24:48,880
levaram-me de volta
ao ponto combinado.
316
00:24:49,040 --> 00:24:53,280
Estava b�bado e...
317
00:24:54,240 --> 00:24:57,800
uma mi�da ajudou-me
a chegar ao meu carro.
318
00:24:57,960 --> 00:25:01,080
Tinha vomitado,
estava um nojo e...
319
00:25:01,920 --> 00:25:04,400
Ou�a l�, eu n�o fiz nada...
320
00:25:05,320 --> 00:25:07,400
Acordei no meu carro,
arranquei,
321
00:25:07,560 --> 00:25:09,400
e fui-me embora dali.
322
00:25:09,560 --> 00:25:12,640
Tenho quase a certeza que
n�o estava ningu�m l� atr�s.
323
00:25:14,000 --> 00:25:16,320
Est� bem.
324
00:25:16,480 --> 00:25:19,760
Lembra-se de quem levava as
mi�das at� ao local do jogo?
325
00:25:20,640 --> 00:25:22,360
O nome Tachenko diz-lhe algo?
326
00:25:22,520 --> 00:25:24,920
Parece russo e tem uma
tatuagem na mand�bula.
327
00:25:27,200 --> 00:25:28,680
Sou a ju�za Soloz�bal.
328
00:25:28,840 --> 00:25:31,200
Encontramos o seu ADN
no corpo da rapariga,
329
00:25:31,360 --> 00:25:32,960
em partes �ntimas.
330
00:25:33,120 --> 00:25:35,720
Ser� acusado de prostitui��o
de menores.
331
00:25:35,880 --> 00:25:38,080
Ir� apanhar no
m�nimo cinco anos.
332
00:25:38,920 --> 00:25:43,840
Ou o matam ou ir� suicidar-se antes.
Para mim, isso n�o � colaborar.
333
00:25:51,960 --> 00:25:53,920
O que encontraram
na rapariga?
334
00:25:54,080 --> 00:25:55,960
Cabelo do couro cabeludo
nas cuecas.
335
00:25:56,120 --> 00:25:57,480
Que tipo asqueroso!
336
00:25:58,240 --> 00:25:59,640
J� t�m o que queriam.
337
00:25:59,800 --> 00:26:03,000
Se na instru��o surgir o nome
do proxeneta eu informo-os.
338
00:26:03,160 --> 00:26:06,960
N�o, n�o tenho o que queria. O
Tachenko n�o surgir� na instru��o.
339
00:26:07,120 --> 00:26:10,560
O homem est� a dizer a verdade.
N�o tinha nada a ver com a mi�da.
340
00:26:12,520 --> 00:26:14,920
Vejo que o seu
car�ter � vol�til.
341
00:26:15,080 --> 00:26:17,680
Mas aqui s� valem as provas.
342
00:26:17,840 --> 00:26:19,280
A f� fica noutra janela.
343
00:26:33,360 --> 00:26:35,760
Falsificaste as
provas, n�o foi?
344
00:26:41,840 --> 00:26:45,120
- S� acelerei o processo.
- Pois...
345
00:26:50,360 --> 00:26:51,680
Este homem � inocente.
346
00:26:51,840 --> 00:26:54,160
Tem culpa nesta situa��o
e levava uma mi�da.
347
00:26:54,320 --> 00:26:56,400
N�o nos cabe a
n�s fazer ju�zos.
348
00:26:56,560 --> 00:26:59,200
Ou damos um empurr�ozinho
� ju�za ou n�o faz nada.
349
00:26:59,360 --> 00:27:01,840
- Fiz um favor ao mundo.
- Perdemo-la.
350
00:27:03,640 --> 00:27:06,920
A mi�da eslava.
Desapareceu do hospital.
351
00:27:07,720 --> 00:27:10,400
Ningu�m sabe como,
nem quando a levaram.
352
00:27:10,560 --> 00:27:11,960
Ter� sido uma das guardas,
353
00:27:12,120 --> 00:27:14,960
mas n�o h� sinais de
viol�ncia, nem nenhuma pista.
354
00:27:15,680 --> 00:27:19,280
Quem quer que o tenha feito,
sabia como trabalhamos.
355
00:27:19,440 --> 00:27:21,920
Yago, vamos encontr�-la.
N�o te preocupes.
356
00:27:22,080 --> 00:27:24,680
N�o pode estar muito longe.
357
00:27:52,320 --> 00:27:54,280
Foi voc�?
358
00:27:54,440 --> 00:27:56,280
Porque a levou do hospital?
359
00:27:57,280 --> 00:27:59,880
Achei que estaria
mais segura comigo.
360
00:28:01,320 --> 00:28:02,960
Mas enganei-me.
361
00:28:03,840 --> 00:28:06,440
Foi-se embora
passado uma semana.
362
00:28:06,600 --> 00:28:09,000
Foi-me muito dif�cil voltar
a encontr�-la.
363
00:28:15,480 --> 00:28:17,360
DOIS ANOS DEPOIS
364
00:28:27,720 --> 00:28:29,680
N�o. Obrigado, mas n�o...
365
00:28:33,600 --> 00:28:35,600
Ei, olha, o meu amigo.
Yago!
366
00:28:35,760 --> 00:28:37,560
Yago! Este � meu amigo!
367
00:28:38,920 --> 00:28:41,360
- Este � meu amigo.
- �s o namorado?
368
00:28:41,520 --> 00:28:43,640
�s o primeiro
na sua lista de contactos.
369
00:28:43,800 --> 00:28:46,560
� que este � o meu
melhor amigo, percebes?
370
00:28:46,720 --> 00:28:48,040
O meu melhor amigo.
371
00:28:48,200 --> 00:28:51,680
Nunca na tua vida, vais
encontrar um tipo como este.
372
00:28:51,840 --> 00:28:53,960
Ouviste querida?
373
00:28:54,520 --> 00:28:56,360
Anda! Vamos l� Luis!
J� chega.
374
00:28:56,520 --> 00:28:58,760
Sabes qual � a melhor coisa
de ser pol�cia?
375
00:28:58,920 --> 00:29:01,560
Posso fazer o que quiser
e tu � que te lixas.
376
00:29:01,720 --> 00:29:03,440
Eu prendo-te idiota!
377
00:29:03,600 --> 00:29:05,720
Luis! Vamos l�!
378
00:29:05,880 --> 00:29:08,520
- Eu levo-o.
- Vamos.
379
00:29:08,680 --> 00:29:10,160
Adeus, minha linda.
380
00:29:10,320 --> 00:29:12,600
Diz-lhe que aprenda
a comportar-se.
381
00:29:12,760 --> 00:29:14,920
Da pr�xima, limpas tu
o v�mito no lavabo.
382
00:29:15,080 --> 00:29:16,720
Eu trago a esfregona.
383
00:29:16,880 --> 00:29:18,280
Da pr�xima vez eu trago-a.
384
00:29:18,440 --> 00:29:20,120
- Juro.
- J� chega, Luis.
385
00:29:20,280 --> 00:29:22,320
- Eu juro.
- J� chega! Vamos!
386
00:29:22,480 --> 00:29:23,880
Vamos? Vamos l�.
387
00:29:39,440 --> 00:29:41,920
Vamos. Anda.
388
00:29:44,520 --> 00:29:46,600
Posso dizer-te uma
coisa na cara, meu?
389
00:29:46,760 --> 00:29:48,360
Tu �s o maior.
390
00:29:48,520 --> 00:29:49,840
�s mesmo o maior.
391
00:29:50,000 --> 00:29:51,680
�s como um pat� de ganso.
392
00:29:51,840 --> 00:29:54,320
- N�o, ouve...
- Espera-me no carro, por favor.
393
00:29:54,480 --> 00:29:57,000
- Luis! Por favor.
- Adoro-te, meu.
394
00:29:58,040 --> 00:30:01,240
- Espera-me no carro, por favor.
- Est� bem.
395
00:30:01,400 --> 00:30:03,800
- Espero-te no carro. OK?
- Vai l�.
396
00:30:37,920 --> 00:30:39,400
Ol� parceiro!
397
00:30:39,560 --> 00:30:43,000
Posso oferecer-te uma bebida?
Companhia?
398
00:30:43,600 --> 00:30:46,480
Companhia sim.
Companhia pode ser.
399
00:30:46,640 --> 00:30:49,120
Est� bem. O que procuras?
400
00:30:49,280 --> 00:30:50,640
Algu�m jovem.
401
00:30:52,120 --> 00:30:53,840
Sem problemas. Anda da�.
402
00:30:59,480 --> 00:31:02,600
- S�o atraentes?
- Sim, muito atraentes.
403
00:31:02,760 --> 00:31:05,880
Mas procuro algo
em particular, OK?
404
00:31:06,040 --> 00:31:08,320
Algu�m...
405
00:31:08,480 --> 00:31:10,480
jovem.
406
00:31:10,640 --> 00:31:12,000
Algo especial.
407
00:31:24,160 --> 00:31:26,360
Vinte minutos s�o
duzentos euros.
408
00:31:43,560 --> 00:31:46,240
Estou na Casa Luffy.
Enviem refor�os. J�.
409
00:31:48,000 --> 00:31:49,320
Ivanka!
410
00:31:50,560 --> 00:31:52,920
Ivanka!
411
00:31:55,480 --> 00:31:58,280
- Yago.
- Sou o Yago. Vamos embora daqui.
412
00:31:58,440 --> 00:32:00,200
Vamos l� mi�da.
413
00:32:01,480 --> 00:32:03,120
Acorda! Vamos!
414
00:32:03,280 --> 00:32:04,720
D�-me a m�o.
415
00:32:25,960 --> 00:32:28,960
Vamos l� Ivanka!
Tens de saltar!
416
00:32:35,560 --> 00:32:36,920
Vamos l�!
417
00:32:37,080 --> 00:32:38,920
Vamos l�!
418
00:32:40,040 --> 00:32:41,360
Vamos l�, Ivanka!
419
00:32:44,280 --> 00:32:45,600
Que est�s a fazer a�?
420
00:32:46,160 --> 00:32:47,760
Que se passa, meu?
421
00:32:47,920 --> 00:32:49,280
Entra no carro!
422
00:33:00,000 --> 00:33:02,560
Entra! Est� tudo bem...
423
00:33:02,720 --> 00:33:04,160
Tem calma.
424
00:33:36,080 --> 00:33:37,560
Yago!
425
00:34:06,760 --> 00:34:09,680
Luis! At� que enfim!
426
00:34:09,840 --> 00:34:11,440
Desculpa!
427
00:34:12,600 --> 00:34:14,920
N�o me pressiones. V�!
428
00:34:16,840 --> 00:34:18,360
Como � que te sentes?
429
00:34:19,600 --> 00:34:22,920
Pronto para correr
os mil metros.
430
00:34:24,080 --> 00:34:25,400
Muito obrigado.
431
00:34:29,760 --> 00:34:31,240
Que faziam num bordel?
432
00:34:34,400 --> 00:34:36,040
Bem...
433
00:34:36,200 --> 00:34:38,200
Recebemos uma dica.
434
00:34:38,360 --> 00:34:39,720
O Tachenko outra vez?
435
00:34:46,600 --> 00:34:48,240
Conseguiram algo?
436
00:34:48,400 --> 00:34:50,160
Alguma prova?
437
00:34:50,320 --> 00:34:52,000
N�o.
438
00:35:03,360 --> 00:35:05,600
Se precisares de alguma coisa,
chama-me.
439
00:35:15,360 --> 00:35:19,240
O quarto de Luis Corbal�n,
por favor. Sou a sua esposa.
440
00:35:21,480 --> 00:35:24,880
Ol�! N�o podem entrar j�.
O m�dico acabou de entrar.
441
00:35:25,040 --> 00:35:28,480
� imposs�vel. Est� muito bem.
Como est�s? Est�s bem?
442
00:35:28,640 --> 00:35:32,320
Vamos tomar alguma coisa e
falar um bocadinho? Perfeito.
443
00:35:38,440 --> 00:35:41,560
J� te disse que n�o gosto que
fumem na minha casa, Ivanka.
444
00:35:41,720 --> 00:35:44,360
- Vai-te lixar!
- Ouve l�!
445
00:35:44,520 --> 00:35:46,440
V� l� se me respeitas, OK?
446
00:35:47,800 --> 00:35:49,480
N�o sou o teu chulo.
447
00:35:50,560 --> 00:35:52,600
Ele calava-me � pancada.
448
00:35:52,760 --> 00:35:55,280
E tu?
O que � que me vais fazer?
449
00:35:56,320 --> 00:35:58,080
Bem... Para come�ar...
450
00:35:59,040 --> 00:36:01,800
vou ensinar-te
a comer melhor...
451
00:36:01,960 --> 00:36:03,560
e a falar bem.
452
00:36:04,800 --> 00:36:06,320
Est� bem?
453
00:36:11,080 --> 00:36:12,400
Boa jogada.
454
00:36:14,600 --> 00:36:16,440
Posso?
455
00:36:16,600 --> 00:36:18,560
Sim? Obrigado.
456
00:36:30,200 --> 00:36:32,800
Porque n�o me ajudas, Ivanka?
457
00:36:34,200 --> 00:36:36,280
Diz-me bares,
estabelecimentos,
458
00:36:36,440 --> 00:36:38,760
clubes onde posso
encontrar o Tachenko.
459
00:36:40,040 --> 00:36:42,040
E depois o qu�?
460
00:36:42,200 --> 00:36:44,640
Mandas-me para
os Servi�os Sociais?
461
00:36:44,800 --> 00:36:48,160
N�o! Podes confiar em mim.
N�o o farei.
462
00:36:49,160 --> 00:36:50,480
Pois...
463
00:36:50,640 --> 00:36:52,840
Tirei-te daquele
lugar, n�o foi?
464
00:37:03,360 --> 00:37:04,920
Tenho que te agradecer?
465
00:37:05,080 --> 00:37:07,200
- N�o �?
- N�o, Ivanka, n�o.
466
00:37:07,360 --> 00:37:09,880
N�o.
467
00:37:11,200 --> 00:37:12,520
De todo.
468
00:37:17,080 --> 00:37:19,200
Vais voltar para casa.
469
00:37:20,240 --> 00:37:21,560
Vais ver.
470
00:37:22,720 --> 00:37:24,040
Vais voltar.
471
00:37:24,200 --> 00:37:25,720
Espero n�o voltar
num cami�o.
472
00:37:25,880 --> 00:37:27,880
Desculpa?
473
00:37:29,960 --> 00:37:32,320
Trouxeram-me num
desde a minha casa.
474
00:37:34,400 --> 00:37:36,120
Escondida no meio
da mercadoria?
475
00:37:39,560 --> 00:37:41,760
Entre as rodas...
476
00:37:41,920 --> 00:37:43,920
num compartimento secreto.
477
00:37:44,560 --> 00:37:47,640
- A cheirar a azeite.
- A azeite?
478
00:37:54,080 --> 00:37:55,600
Nunca me vou esquecer.
479
00:37:55,760 --> 00:37:57,840
Est� bem.
480
00:37:58,000 --> 00:37:59,840
A mi�da do acidente...
481
00:38:00,720 --> 00:38:03,240
N�o ia no carro com
aquele b�bado. Ia no cami�o.
482
00:38:03,400 --> 00:38:05,480
Exatamente.
Usou estradas secund�rias
483
00:38:05,640 --> 00:38:08,160
para n�o ser visto pelas
c�maras da autoestrada.
484
00:38:08,320 --> 00:38:10,960
Quando o condutor b�bado
bateu nele...
485
00:38:16,520 --> 00:38:18,480
O motorista agiu rapidamente.
486
00:38:22,720 --> 00:38:25,080
Tirou a mi�da do esconderijo
e p�-la no cap�.
487
00:38:25,240 --> 00:38:27,160
Simulando a cena.
488
00:38:33,000 --> 00:38:35,480
Impregnou tudo
com o sangue dela...
489
00:38:46,480 --> 00:38:48,840
Tudo isto com a
mi�da ainda viva.
490
00:38:49,000 --> 00:38:50,840
Os param�dicos
ergueram o corpo
491
00:38:51,000 --> 00:38:52,840
para reanim�-la,
destruindo a cena.
492
00:38:53,000 --> 00:38:56,400
Sen�o, a equipa forense
teria descoberto a montagem.
493
00:38:58,160 --> 00:38:59,520
Incr�vel...
494
00:39:01,360 --> 00:39:05,440
- Tive-o � minha frente e n�o o vi.
- E Enrique, o condutor do carro?
495
00:39:06,000 --> 00:39:08,800
Passou tr�s anos preso,
sendo inocente.
496
00:39:08,960 --> 00:39:10,480
E com os culpados � solta.
497
00:39:10,640 --> 00:39:13,920
Quantas mi�das � que ter�o
sequestrado durante esse tempo...
498
00:39:14,080 --> 00:39:18,080
- Apanharam o camionista?
- Procuramo-lo atrav�s da Interpol.
499
00:39:19,160 --> 00:39:21,160
No entanto, infelizmente...
500
00:39:21,360 --> 00:39:24,800
tinha falecido, atropelado
por uma mota em 2011.
501
00:39:24,960 --> 00:39:27,960
Seguimos o rasto
da transportadora...
502
00:39:29,240 --> 00:39:31,760
e demoramos um ano
a encontr�-los.
503
00:39:33,560 --> 00:39:37,040
UM ANO DEPOIS
504
00:39:38,280 --> 00:39:41,360
- Ent�o? Est�s nervoso, �?
- Qual nervoso, qual carapu�a!
505
00:39:41,520 --> 00:39:43,440
Inspetores,
o cami�o entrou no porto.
506
00:39:43,600 --> 00:39:45,920
Sim. Podem avan�ar.
507
00:40:16,960 --> 00:40:18,480
Avancem!
508
00:40:35,120 --> 00:40:37,400
Alto! Pol�cia!
M�os ao alto!
509
00:40:38,000 --> 00:40:40,880
Alto! No ch�o!
510
00:40:41,040 --> 00:40:43,200
No ch�o! M�os ao alto!
511
00:40:43,360 --> 00:40:45,200
No ch�o! M�os ao alto!
512
00:40:47,400 --> 00:40:48,840
M�os ao alto!
513
00:40:57,320 --> 00:40:59,760
Vamos! Avancem!
514
00:41:04,080 --> 00:41:05,680
Para baixo!
515
00:41:20,960 --> 00:41:22,440
- Quieto! Alto!
- Alto!
516
00:41:57,120 --> 00:41:58,440
Era ele! O Tachenko!
517
00:41:58,600 --> 00:42:00,320
Era o Tachenko, Luis.
518
00:42:00,480 --> 00:42:03,520
Eu vi-o.
Vi-lhe a tatuagem na cara.
519
00:42:05,760 --> 00:42:07,680
Inspetores, aqui!
520
00:42:19,920 --> 00:42:23,280
Romperam o cord�o policial.
Perdemo-los.
521
00:42:23,440 --> 00:42:25,400
Bem, temos o camionista.
522
00:42:25,560 --> 00:42:28,040
E o resto do bando.
523
00:42:35,160 --> 00:42:36,600
Fala espanhol?
524
00:42:36,760 --> 00:42:38,840
Olha que bem!
525
00:42:39,720 --> 00:42:41,560
Conduzias o cami�o?
526
00:42:43,240 --> 00:42:45,520
Transportavas mi�das
sequestradas, n�o �?
527
00:42:46,320 --> 00:42:49,880
- Mas eu n�o sabia.
- Quero que saibas uma coisa, OK?
528
00:42:50,040 --> 00:42:53,080
Vais preso na mesma, mas tu
decides durante quanto tempo.
529
00:42:53,240 --> 00:42:55,720
Eu n�o sei de nada.
530
00:42:56,960 --> 00:43:00,720
Queremos que nos entregues
o teu chefe, o Tachenko.
531
00:43:01,360 --> 00:43:03,080
Percebeste?
532
00:43:03,240 --> 00:43:06,560
Temos uma descri��o f�sica, mas
fala-nos da rede de transporte,
533
00:43:06,720 --> 00:43:09,200
dos contactos na Ucr�nia,
Let�nia, ou onde for.
534
00:43:09,360 --> 00:43:11,760
N�o posso ser preso.
Tenho uma fam�lia.
535
00:43:11,920 --> 00:43:15,640
Quero l� saber! Estas
mi�das tamb�m t�m fam�lia.
536
00:43:16,680 --> 00:43:18,280
Sabes o que lhe
podemos fazer?
537
00:43:18,440 --> 00:43:20,680
Dar-lhe seis anos
na Puerto Santa Mar�a.
538
00:43:20,840 --> 00:43:22,600
S�o especialistas
em exames retais
539
00:43:22,760 --> 00:43:24,480
Est� bem. Est� bem, Luis.
540
00:43:27,560 --> 00:43:29,680
O camionista est� disposto
a colaborar.
541
00:43:29,840 --> 00:43:32,200
Estamos perto.
Que podemos oferecer?
542
00:43:32,360 --> 00:43:35,720
Se se declarar culpado fazemos
um acordo para uma pena reduzida.
543
00:43:35,880 --> 00:43:38,320
Podemos alterar um pouco
o relat�rio
544
00:43:38,480 --> 00:43:40,080
e facilitar-te o trabalho.
545
00:43:40,840 --> 00:43:42,440
Vou fingir que n�o ouvi.
546
00:43:42,600 --> 00:43:45,520
- Vamos agir de forma legal.
- Era s� uma proposta.
547
00:43:45,680 --> 00:43:47,680
Pod�amos reduzir-lhe
um ou dois graus?
548
00:43:47,840 --> 00:43:49,520
- Assim j� deve aceitar.
- OK.
549
00:43:49,680 --> 00:43:51,880
D�-me uns minutos e...
550
00:43:52,040 --> 00:43:55,600
Bem! Ent�o deixo-vos
a� � vontade, est� bem?
551
00:43:55,760 --> 00:43:58,360
Vejo que se
entendem muito bem.
552
00:44:04,320 --> 00:44:05,720
Est� tudo bem. Esquece-o.
553
00:44:07,520 --> 00:44:08,920
Esquece-o.
554
00:44:09,080 --> 00:44:11,720
Os anos passam e continua
tudo na mesma, n�o �?
555
00:44:11,880 --> 00:44:15,400
No final tudo se reduz � luta
pela mesma mulher.
556
00:44:16,880 --> 00:44:19,160
Agora quem � que est�
a ser reducionista?
557
00:44:19,320 --> 00:44:22,880
Mas o Luis estava com ci�mes.
Tinha raz�es para isso?
558
00:44:25,000 --> 00:44:27,840
Eu e o Luis n�o come�amos
com o p� direito,
559
00:44:28,000 --> 00:44:30,200
mas cuid�vamos um do outro.
560
00:44:34,480 --> 00:44:36,520
� o que fazem os parceiros.
561
00:44:36,680 --> 00:44:38,080
N�o me interessa!
562
00:44:38,240 --> 00:44:40,120
Isto n�o pode acontecer.
N�o pode.
563
00:44:40,280 --> 00:44:42,120
H� que organizar
melhor os turnos.
564
00:44:42,280 --> 00:44:44,320
N�o me interessa
como o fazem, OK?
565
00:44:44,480 --> 00:44:46,720
N�o me importa como o fazem.
S� um momento.
566
00:44:46,880 --> 00:44:49,560
Quero mais presen�a nas ruas,
muita mais.
567
00:44:49,720 --> 00:44:52,240
Comiss�rio, s� um
momento, por favor?
568
00:44:53,040 --> 00:44:55,840
Perceberam? M�os � obra.
569
00:44:59,520 --> 00:45:02,120
� o tipo com quem me
encontrei ontem. Conhece-lo?
570
00:45:02,280 --> 00:45:04,040
� ele, o que nos escapou
no navio.
571
00:45:04,200 --> 00:45:05,800
O mesmo carro, tatuagem, tudo.
572
00:45:05,960 --> 00:45:09,880
- E como � que o conseguiste?
- Bem. Preparei-lhe uma armadilha.
573
00:45:10,040 --> 00:45:11,720
Ofereci-lhe sete quilos
de coca.
574
00:45:11,880 --> 00:45:13,960
- Isso � instiga��o criminosa.
- Eu sei.
575
00:45:14,120 --> 00:45:17,280
Aprendi com o melhor.
A entrega � em duas horas.
576
00:45:17,440 --> 00:45:19,520
N�o! Nem pensar.
Est�s maluco!
577
00:45:19,680 --> 00:45:21,960
- Ent�o vou sozinho.
- N�o.
578
00:45:23,080 --> 00:45:25,120
� o Tachenko.
N�o o vou deixar escapar.
579
00:45:25,280 --> 00:45:26,640
Raios de te partam, Yago.
580
00:45:26,800 --> 00:45:29,120
- Mas eu � que mando, OK?
- Tu � que mandas.
581
00:45:29,280 --> 00:45:30,840
Ele � que manda!
582
00:45:42,560 --> 00:45:44,760
� boa.
583
00:45:44,920 --> 00:45:47,280
Tu �s bom...
584
00:45:47,440 --> 00:45:50,920
Agora dizes-me quem � que
te fornece isto tudo?
585
00:45:51,080 --> 00:45:52,760
Com certeza.
586
00:45:53,840 --> 00:45:56,080
Uns amigos que tenho ali fora.
587
00:45:56,240 --> 00:45:57,960
Ali fora?
588
00:45:58,120 --> 00:45:59,440
Alto! Pol�cia!
589
00:45:59,600 --> 00:46:03,760
Ao ch�o! M�os ao alto!
Alto! Pol�cia!
590
00:46:03,920 --> 00:46:05,240
Ao ch�o!
591
00:46:17,800 --> 00:46:19,560
Quietos! Raios!
592
00:46:19,720 --> 00:46:21,600
Ao ch�o! M�os ao alto!
593
00:46:22,440 --> 00:46:24,200
Luis! O Tachenko!
594
00:46:28,640 --> 00:46:30,680
Filho da m�e! Entra ali!
595
00:46:32,520 --> 00:46:33,840
Alto!
596
00:46:34,000 --> 00:46:36,040
Para! Raios!
597
00:46:40,080 --> 00:46:41,920
Quieto!
598
00:46:44,360 --> 00:46:45,760
N�o! Raios!
599
00:46:51,080 --> 00:46:52,680
N�o o fa�as!
600
00:47:18,880 --> 00:47:21,920
N�o podia arriscar.
J� nos fez isto uma vez.
601
00:47:23,360 --> 00:47:26,000
Que nojo de gente...
602
00:47:30,240 --> 00:47:31,880
� um a menos.
603
00:47:39,400 --> 00:47:41,160
Tinham-no apanhado,
n�o tinham?
604
00:47:41,320 --> 00:47:43,120
T�nhamos...
605
00:47:43,280 --> 00:47:45,160
Mas n�o o t�nhamos apanhado.
606
00:47:45,320 --> 00:47:47,840
Pensei que eu � que n�o
aceitava ter conseguido.
607
00:47:48,000 --> 00:47:51,560
Mas n�o era eu. Era um puzzle.
Havia uma pe�a que n�o encaixava.
608
00:47:51,720 --> 00:47:54,680
Ivanka! Por favor, liga-me
se ouvires esta mensagem.
609
00:47:54,840 --> 00:47:56,560
Liga-me, por favor!
610
00:47:57,480 --> 00:47:59,080
Sim, mas eu n�o o sabia.
611
00:47:59,240 --> 00:48:03,360
Vais preso na mesma, mas tu
decides durante quanto tempo.
612
00:48:03,520 --> 00:48:05,320
Eu n�o sei de nada.
613
00:48:05,480 --> 00:48:08,920
Queremos que nos entregues
o teu chefe, o Tachenko.
614
00:48:09,080 --> 00:48:11,120
Temos uma descri��o f�sica,
615
00:48:11,280 --> 00:48:14,880
mas fala-nos da rede
de transporte de mi�das.
616
00:48:15,600 --> 00:48:19,240
Queremos que nos entregues
o teu chefe, o Tachenko.
617
00:48:32,200 --> 00:48:34,200
Eu n�o sei de nada.
618
00:48:34,360 --> 00:48:38,040
Queremos que nos entregues
o teu chefe, o Tachenko.
619
00:49:35,000 --> 00:49:37,080
Est�s preso h� dois anos.
620
00:49:37,240 --> 00:49:40,400
Falta-te pouco de acordo com
o acordo que fizeste, certo?
621
00:49:41,000 --> 00:49:42,600
Porque me trouxeste at� aqui?
622
00:49:42,760 --> 00:49:46,880
Acabamos com a rede de
transporte de mi�das gra�as a ti.
623
00:49:47,040 --> 00:49:50,640
Mas at� hoje, n�o t�nhamos
encontrado o chefe do bando.
624
00:49:50,800 --> 00:49:53,560
Sabias disso?
Isso � uma boa not�cia.
625
00:50:00,320 --> 00:50:05,080
Era esta a pessoa que te indicava
as rotas por onde tinhas que seguir?
626
00:50:05,240 --> 00:50:06,920
Sim.
J� posso ir-me embora?
627
00:50:07,880 --> 00:50:10,560
Quero rever as tuas
declara��es de 2013.
628
00:50:15,640 --> 00:50:17,160
Sim, � o Tachenko.
629
00:50:17,320 --> 00:50:18,800
Tens a certeza?
630
00:50:18,960 --> 00:50:20,360
Sim, tenho a certeza.
631
00:50:20,520 --> 00:50:22,400
N�o, nunca traficamos droga.
632
00:50:22,560 --> 00:50:25,160
Nunca usava o telefone.
N�o fazia chamadas.
633
00:50:25,320 --> 00:50:29,600
S� chamadas perdidas das cabines
telef�nicas de cada pa�s, n�o �?
634
00:50:30,480 --> 00:50:33,040
Muito bem pensado.
� um tipo esperto.
635
00:50:33,920 --> 00:50:37,080
- Suponho que sim.
- Tens a certeza?
636
00:50:37,240 --> 00:50:40,240
J� eu n�o acho.
At� o acho um grande imbecil.
637
00:50:40,400 --> 00:50:43,520
Ou seja, passo cinco anos
a persegui-lo e,
638
00:50:43,680 --> 00:50:48,080
depois, cai numa armadilha idiota.
� preciso ser mesmo imbecil.
639
00:50:48,240 --> 00:50:50,240
Esse imbecil
fugiu-te muitas vezes.
640
00:50:50,400 --> 00:50:52,840
- Como daquela vez com a mi�da.
- Por exemplo.
641
00:50:53,000 --> 00:50:55,000
Como � que sabes disso?
642
00:50:57,120 --> 00:50:59,960
Como � que sabes disso?
Diz-me?
643
00:51:00,120 --> 00:51:02,760
Diz-me como � que o sabes.
644
00:51:02,920 --> 00:51:04,800
Se era t�o inteligente...
645
00:51:05,920 --> 00:51:11,000
que fazia com as patas em cima
de um saco de droga assinalado?
646
00:51:11,160 --> 00:51:13,560
Tu � que �s o
pol�cia, diz-me tu.
647
00:51:15,840 --> 00:51:17,400
Penso naquele dia no porto,
648
00:51:17,560 --> 00:51:19,760
em que te detivemos a ti
e ele fugiu.
649
00:51:19,920 --> 00:51:21,760
Quem mais estava l�?
650
00:51:21,920 --> 00:51:25,600
Um bando de mafiosos de merda
e tu.
651
00:51:26,400 --> 00:51:28,600
Eu sou s� um camionista.
652
00:51:29,760 --> 00:51:32,040
Claro...
�s s� um camionista.
653
00:51:32,200 --> 00:51:33,840
A barba incomoda-te?
654
00:51:34,000 --> 00:51:36,640
Ou incomoda-te o que tens
debaixo da barba?
655
00:51:36,800 --> 00:51:38,480
Sempre persegui...
656
00:51:39,200 --> 00:51:41,680
aquele tipo grandalh�o,
que conheci...
657
00:51:45,480 --> 00:51:48,720
h� cinco anos atr�s
naquela rua. � noite.
658
00:51:50,800 --> 00:51:53,680
Mas desde que encontrei
uma testemunha,
659
00:51:53,840 --> 00:51:55,240
que te podia reconhecer...
660
00:51:55,400 --> 00:51:57,720
Perdeste quanto peso?
Uns 20 ou 30 kg?
661
00:51:57,880 --> 00:52:01,200
Onde est� a marca
do teu grupo de liberta��o?
662
00:52:01,360 --> 00:52:05,240
A barba tapa a cicatriz da tatuagem,
que deves ter retirado, n�o �?
663
00:52:10,640 --> 00:52:12,640
Deixei-me levar...
664
00:52:12,800 --> 00:52:16,960
pela recorda��o daquele
Tachenko grandalh�o e tatuado.
665
00:52:17,120 --> 00:52:19,160
E persegui o homem errado.
666
00:52:19,320 --> 00:52:23,560
Mas essa tua marca, n�o �
assim t�o especial, pois n�o?
667
00:52:24,560 --> 00:52:27,760
Infelizmente, h� mais como tu.
Bem, exatamente como tu, n�o.
668
00:52:27,920 --> 00:52:30,120
O teu amigo apanhou
um mi�do como ref�m
669
00:52:30,280 --> 00:52:32,400
e p�s-lhe uma faca ao pesco�o.
670
00:52:32,560 --> 00:52:34,520
Tu...
671
00:52:34,680 --> 00:52:37,560
ter-lhe-ias cortado o
pesco�o, como � Ivanka.
672
00:52:37,720 --> 00:52:39,880
Mas ele n�o o fez.
673
00:52:40,040 --> 00:52:41,440
Ele...
674
00:52:41,600 --> 00:52:43,200
hesitou
675
00:52:53,240 --> 00:52:55,760
Se tens tanta
certeza de quem sou,
676
00:52:55,920 --> 00:52:59,560
porque n�o trazes a tua amiga dos
olhos claros, para que o confirme?
677
00:53:02,040 --> 00:53:03,640
O que aconteceu?
678
00:53:03,800 --> 00:53:05,920
Voltou a fugir-te?
679
00:53:07,360 --> 00:53:10,520
Devias colocar-lhe
um chip como �s cadelas.
680
00:53:11,160 --> 00:53:13,320
Onde est�?
Onde est� a Ivanka?
681
00:53:13,480 --> 00:53:16,360
Onde est� a Ivanka?
Onde est� a Ivanka, sacana?
682
00:53:16,520 --> 00:53:18,560
J� chega!
683
00:53:18,720 --> 00:53:20,880
Sai daqui!
684
00:53:21,040 --> 00:53:23,160
[a falar russo]
685
00:53:26,760 --> 00:53:28,640
N�o sei o que faz
este tipo aqui,
686
00:53:28,800 --> 00:53:31,320
mas n�o podes fazer isto.
J� tens um historial.
687
00:53:31,480 --> 00:53:34,160
Luis, � ele.
688
00:53:34,320 --> 00:53:36,280
� o Tachenko.
689
00:53:36,440 --> 00:53:39,080
Yago, o Tachenko
est� na morgue...
690
00:53:39,240 --> 00:53:42,480
- Ouve-me!
- Com dois tiros no meio do peito.
691
00:53:42,640 --> 00:53:44,800
Se quiseres ajuda-me,
sen�o vai-te lixar.
692
00:53:44,960 --> 00:53:47,680
Vais ter de o fazer e dizer
que o fiz em autodefesa
693
00:53:47,840 --> 00:53:49,560
N�o!
Estivemos sempre enganados!
694
00:53:49,720 --> 00:53:54,360
- O Tachenko est� ali, na sala.
- Para!
695
00:53:55,320 --> 00:53:58,400
Acabou!
Eu apoiei-te e tu sabes disso.
696
00:53:58,560 --> 00:54:01,120
Fomos atr�s de um criminoso
sem mandado judicial.
697
00:54:01,280 --> 00:54:03,080
E tudo bem, matamo-lo.
Perfeito!
698
00:54:03,240 --> 00:54:06,400
Estava a amea�ar a um mi�do!
Inocente n�o era!
699
00:54:06,560 --> 00:54:10,840
Mas digo-te que n�o era o Tachenko!
Esse � o que est� ali dentro!
700
00:54:15,360 --> 00:54:17,200
Diz-me...
701
00:54:17,360 --> 00:54:19,640
N�o me vais apoiar, pois n�o?
702
00:54:19,800 --> 00:54:22,200
N�o temos nada.
N�o tens nada.
703
00:54:22,360 --> 00:54:24,800
� a tua palavra,
contra a dele.
704
00:54:27,200 --> 00:54:28,840
A nossa palavra.
705
00:54:42,200 --> 00:54:46,080
Agora vai entrar o meu amigo Epifanio
e vai fazer uma piada de mau gosto.
706
00:54:46,240 --> 00:54:48,200
Mas ainda tenho
muitas perguntas.
707
00:54:48,840 --> 00:54:51,240
S� tem tempo para uma.
708
00:55:00,760 --> 00:55:02,320
Porque o matou?
709
00:55:08,280 --> 00:55:11,680
Costa, fecha a braguilha
que vamos embora.
710
00:55:29,480 --> 00:55:31,320
Menina...
711
00:56:22,440 --> 00:56:24,800
Gosto do seu nome.
712
00:56:24,960 --> 00:56:26,280
Sara.
713
00:56:26,440 --> 00:56:30,240
O Talmude diz que Sara era melhor
profetiza que seu marido, Abra�o.
714
00:56:30,400 --> 00:56:32,160
Eu n�o adivinho o futuro.
715
00:56:33,360 --> 00:56:35,360
Era t�o bonita...
716
00:56:35,520 --> 00:56:38,720
que ao passar as outras
mulheres pareciam macacos.
717
00:56:38,880 --> 00:56:41,720
Isso tamb�m lhe acontece a si,
n�o �?
718
00:56:41,880 --> 00:56:44,840
- Pode tratar-me por tu.
- Tu a mim, n�o.
719
00:56:45,000 --> 00:56:46,920
"N�O VOLTES A CONTATAR
O YAGO COSTA."
720
00:56:47,080 --> 00:56:49,600
Estava a brincar.
Claro que podes.
721
00:56:49,760 --> 00:56:52,880
Agora n�o consigo. Quando
me sentir mais � vontade.
722
00:56:59,080 --> 00:57:02,840
Tens muito trabalho de verifica��o.
Espero que o possas comprovar,
723
00:57:03,000 --> 00:57:05,560
que o que te conto � verdade.
724
00:57:05,720 --> 00:57:07,480
Porque o matou?
725
00:57:11,080 --> 00:57:12,800
DOIS ANOS ANTES
726
00:58:34,440 --> 00:58:36,120
Olha para mim!
727
00:59:28,040 --> 00:59:32,040
Legendas: Dina Guimar�es
53488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.