Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,891 --> 00:00:18,899
A VINGANÇA DOS NERDS
2
00:00:40,149 --> 00:00:42,777
Gilbert, acorda. Eles estão aqui.
3
00:00:42,860 --> 00:00:45,321
- Eu estou acordado.
- Tu estás bem?
4
00:00:45,404 --> 00:00:47,656
- Sim.
- Tens a certeza?
5
00:00:47,740 --> 00:00:50,451
Claro que tenho a certeza.
6
00:00:52,161 --> 00:00:55,872
- Lembraste da primeira vez que partiste?
- Sim.
7
00:00:55,956 --> 00:00:59,000
E eu estava tão
assustado como tu.
8
00:00:59,084 --> 00:01:03,421
Não estou assustado. Só não gosto
da ideia de te deixar aqui sozinho.
9
00:01:03,505 --> 00:01:07,342
Vou ficar bem. Fiquei bem quando
foste ao acampamento computador.
10
00:01:08,009 --> 00:01:10,803
Mãe, isso foram só duas semanas.
11
00:01:10,887 --> 00:01:15,141
Eu sei tomar conta de mim.
Estou mais preocupado contigo.
12
00:01:15,224 --> 00:01:19,812
Vou ficar bem. E não vou ficar
sozinho. Tenho o Lewis.
13
00:01:20,813 --> 00:01:24,525
Gilbert?
Vamos, toca a levantar.
14
00:01:24,608 --> 00:01:27,403
O pai está lá fora à espera no
carro. Está tudo empacotado.
15
00:01:27,486 --> 00:01:29,990
Olá, Flo.
Está um belo dia, não está?
16
00:01:30,073 --> 00:01:34,702
Vai ser um grande ano. Agora,
com o almoço e duas VAC...
17
00:01:34,786 --> 00:01:38,790
devemos viajar por cerca de
7 horas, 18 minutos e 7 segundos.
18
00:01:38,873 --> 00:01:42,376
- VAC?
- Visitas Às Casas de banho.
19
00:01:44,045 --> 00:01:46,380
Estou tão orgulhoso de vocês dois.
20
00:01:46,464 --> 00:01:49,341
Vamos, Gilbert.
Vamos para i colégio.
21
00:02:21,748 --> 00:02:26,002
Lewis, que horas tens? Estou
a tentar saber a nossa ETA exacta.
22
00:02:26,085 --> 00:02:30,297
Tenho trinta e sete.
Dad, a que velocidade vamos?
23
00:02:30,381 --> 00:02:33,717
O meu velho navegador
está posto nas 35 milhas.
24
00:03:05,874 --> 00:03:08,627
Colégio Adams, lar dos Àtomos.
25
00:03:09,461 --> 00:03:11,672
Gilbert, isto vai ser fixe.
26
00:03:11,755 --> 00:03:14,424
Eu espero que sim.
Mas e se não for?
27
00:03:14,508 --> 00:03:17,385
Não sejas tão negativo. Vamos ter
os melhores momentos da vida.
28
00:03:17,469 --> 00:03:19,971
Não estou a ser negativo.
Só estou é nervoso.
29
00:03:20,055 --> 00:03:22,724
Não estejas, porque
tudo vai correr bem.
30
00:03:22,807 --> 00:03:25,768
- Tal como no escola, certo?
- Isto é o colégio.
31
00:03:25,852 --> 00:03:30,440
Lembra-te que há 6127
estudantes na Adams.
32
00:03:30,523 --> 00:03:33,150
- 58% deles são raparigas.
- E?
33
00:03:33,234 --> 00:03:36,570
Isso dá 7.107,32 peitos.
34
00:03:39,031 --> 00:03:44,161
Vocês universitários são todos iguais.
Só se interessam em transar.
35
00:03:44,244 --> 00:03:48,332
Quem me dera poder ir com vocês.
36
00:03:50,292 --> 00:03:51,877
Pai!
37
00:03:57,632 --> 00:04:00,635
Esta universidade é espectacular.
38
00:04:01,720 --> 00:04:06,933
É maior do que eu esperava. Talvez
devessemos ter ido para a City Tech.
39
00:04:07,016 --> 00:04:12,438
A Tech não é nada. A Adams tem o
melhor departamento informático do pais.
40
00:04:12,522 --> 00:04:16,108
Sim, tens razão.
A Adams é a melhor.
41
00:04:39,005 --> 00:04:42,218
Bem, rapazes... quero dizer
"homens"... aqui estamos nós.
42
00:04:48,015 --> 00:04:52,353
Que oportunidade para vocês.
Vocês dois vão ficar bem.
43
00:04:52,436 --> 00:04:56,940
Estou orgulhoso de vocês. O teu pai
também iria estar orgulhoso de ti,Gilbert.
44
00:04:57,024 --> 00:05:02,404
Sim, sr. Skolnick. Não diga à minha mãe
que estou nervoso. Não a quero preocupar.
45
00:05:02,487 --> 00:05:04,948
- Claro que não digo.
- Obrigado.
46
00:05:06,700 --> 00:05:09,202
Lewis, vem cá.
Senta-te.
47
00:05:12,288 --> 00:05:14,374
Eu invejo-te, Lewis.
48
00:05:14,457 --> 00:05:18,086
Esta é uma das melhores
instituições do país.
49
00:05:18,878 --> 00:05:21,380
Vai se sair bem aqui.
50
00:05:23,424 --> 00:05:25,843
Tenta não partir
demasiados corações.
51
00:05:25,926 --> 00:05:28,137
Isso ainda nem tem
sido nenhum problema.
52
00:05:28,220 --> 00:05:31,348
Vá lá, vais fazer uma miúda
sortuda muito feliz.
53
00:05:31,432 --> 00:05:34,476
Tu és esperto e simples.
54
00:05:34,560 --> 00:05:36,270
E tens a boa aparência
do teu pai.
55
00:05:38,981 --> 00:05:43,402
E tens um grande sentido de humor.
Eu acredito muito em ti, filho.
56
00:05:43,485 --> 00:05:47,030
- Obrigado, não te irei desiludir.
- Eu sei.
57
00:05:47,572 --> 00:05:50,075
Gilbert, ajuda-me com a mala.
58
00:05:52,952 --> 00:05:55,538
- Gilbert?
- Sim, senhor?
59
00:05:57,040 --> 00:05:59,500
A universidade não
é como o liceu.
60
00:05:59,584 --> 00:06:02,962
Vão estar por conta própria.
Quero que cuidem de vocês.
61
00:06:03,045 --> 00:06:06,799
Sim. Além disso não vou estar
só. Tenho o Lewis.
62
00:06:06,882 --> 00:06:09,260
Além disso agora somos
universitários, certo?
63
00:06:09,343 --> 00:06:11,679
Certo.
64
00:06:16,600 --> 00:06:19,020
É mais fácil de pôr isso em baixo.
65
00:06:21,105 --> 00:06:23,691
Esperem, rapazes.
Este é um momento histórico.
66
00:06:24,942 --> 00:06:26,861
Ok, digam "cheese".
67
00:06:26,944 --> 00:06:28,696
Cheese!
68
00:06:29,030 --> 00:06:31,490
Já está.
69
00:06:31,574 --> 00:06:33,826
Adeus, pai.
70
00:06:34,869 --> 00:06:37,288
Adeus.
Obrigado pela boleia.
71
00:06:48,215 --> 00:06:50,092
- Estás bem?
- Sim.
72
00:06:58,099 --> 00:07:01,853
- Adeus, sr. Skolnick!
- Conduz com cuidado, pai.
73
00:07:04,188 --> 00:07:05,773
Cuidado!
74
00:07:07,984 --> 00:07:10,069
- Desculpe.
- Com licença.
75
00:07:15,366 --> 00:07:18,202
Sabes, Gilbert,
eu já me sinto diferente.
76
00:07:18,285 --> 00:07:21,330
Tipo... mais maduro.
77
00:07:21,413 --> 00:07:23,749
Parece que vamos passar
por algumas mudanças.
78
00:07:23,832 --> 00:07:29,087
Sim. Festas, conhecer novas pessoas.
Isto vai mesmo ser muito bom.
79
00:07:29,171 --> 00:07:31,798
- Eu não sei.
- Relaxa. Sê tu próprio.
80
00:07:31,882 --> 00:07:36,052
Como o Davy Crockett sempre diz:
Assegura-te que estás certo e avança.
81
00:07:40,390 --> 00:07:44,143
Ogro! Ogro! Ogro! Ogro!
82
00:07:44,227 --> 00:07:47,981
- A Universidade é uma coisa nova.
- Tótós!
83
00:07:48,064 --> 00:07:51,609
As pessoas julgam-nos de modo
diferente. - Tótós!
84
00:07:52,818 --> 00:07:54,238
Tótós!
85
00:07:56,698 --> 00:07:58,158
Tótós!
86
00:07:58,241 --> 00:08:01,870
- Onde é que eles estão?
- Acho que estão a falar de nós.
87
00:08:01,953 --> 00:08:04,497
- Nem pensar.
- Tótós!
88
00:08:05,957 --> 00:08:08,251
- Tótós! Tótós!
- Tótós! Tótós!
89
00:08:08,334 --> 00:08:10,712
Anda, Lewis, vamos.
90
00:08:34,318 --> 00:08:37,362
Ogro!
91
00:08:37,446 --> 00:08:40,032
Enche-a, querido!
92
00:08:41,158 --> 00:08:43,034
Boa!
93
00:09:00,718 --> 00:09:05,222
Ok, escutem todos! É altura
do mergulho das escadas!
94
00:09:28,078 --> 00:09:32,708
- Gilbert, eis o nosso novo lar.
- Não acredito que conseguimos.
95
00:09:50,851 --> 00:09:54,270
Lewis, se não quiseres a cama
perto da janela, fico com ela.
96
00:09:54,354 --> 00:09:56,439
- É tua.
- Obrigado.
97
00:10:03,029 --> 00:10:07,700
- Este é um belo quarto.
- Sim. Grandes possibilidades.
98
00:10:09,660 --> 00:10:13,539
Achas que nos deixam por um
mini frigorifico para os aperitivos?
99
00:10:13,622 --> 00:10:18,502
Brincas, Gilbert? Podemos pôr um
frigorifico e um microondas aqui.
100
00:10:18,585 --> 00:10:21,672
Esse é um bom sitio para um
centro de entretenimento.
101
00:10:21,755 --> 00:10:24,132
Boa.
102
00:10:24,216 --> 00:10:27,844
E isto é só o inicio. Vamos ter
o melhor dormitório da universidade.
103
00:10:27,928 --> 00:10:30,972
Não sei se será o melhor.
Mas será o mais confuso.
104
00:10:31,056 --> 00:10:34,184
Relaxa, Gilbert. Lembra-te,
temos isso tudo tratado.
105
00:10:36,478 --> 00:10:39,063
Este robô será melhor que
uma empregada de limpeza.
106
00:10:40,231 --> 00:10:42,734
E também irá
ajudar com as mulheres.
107
00:10:42,817 --> 00:10:45,236
- Mulheres?
- Sim.
108
00:10:45,319 --> 00:10:47,572
Digamos que um de nós está
aqui em cima com uma miúda.
109
00:10:47,655 --> 00:10:51,158
Este será o nosso aviso para
não interrompermos um ao outro.
110
00:10:51,242 --> 00:10:55,246
Espera lá. Temos autorização
para ter miúdas no nosso quarto?
111
00:10:55,329 --> 00:10:58,666
Miúdas não, Gil. Mulheres.
Agora somos universitários.
112
00:10:58,749 --> 00:11:02,294
- A universidade não é fixe?
- Vai ser um belo ano.
113
00:11:10,803 --> 00:11:13,389
Vamos, Betty.
Mostra-me o que tu tens.
114
00:11:15,016 --> 00:11:18,436
Gable, vê só isto. Vê só isto.
Isso é ultrajante.
115
00:11:18,519 --> 00:11:21,021
- O que é isso?
- Experimenta-o.
116
00:11:22,231 --> 00:11:23,899
Estás bem?
117
00:11:23,983 --> 00:11:27,277
- Raios, Burke! O que é isso?
- Prova 188.
118
00:11:27,361 --> 00:11:32,574
Chama-se bola de fogo. Observa.
Toma. Acende, pá. Acende!
119
00:11:37,996 --> 00:11:41,249
Sim! Consegues fazer isso de
novo? Faz isso outra vez.
120
00:11:41,333 --> 00:11:44,961
Bola de Fogo. Bola de Fogo.
Bola de Fogo. Bola de Fogo.
121
00:11:50,216 --> 00:11:52,969
Mais uma! Mais uma!
Mais uma! Bola de fogo.
122
00:11:53,052 --> 00:11:56,556
Bola de Fogo. Bola de Fogo.
Bola de Fogo.
123
00:12:01,894 --> 00:12:03,979
Oh, merda!
124
00:12:27,752 --> 00:12:32,090
- Devem ter sido os fios.
- Os bombeiros não acham isso.
125
00:12:32,173 --> 00:12:35,843
Director, se os meus rapazes
dizem que foram fios, acredite neles.
126
00:12:35,927 --> 00:12:38,471
Director, a escola deveria
ser mais cuidadosa.
127
00:12:39,013 --> 00:12:44,728
Vem aí um jogo importante. Não quero
os rapazes sem saber onde vão viver.
128
00:12:44,811 --> 00:12:48,523
Eles deveriam ter pensado nisso
antes de incendiarem a sua casa.
129
00:12:48,607 --> 00:12:52,026
O que está feito está feito. Onde
é que vou pôr os meus atletas?
130
00:12:52,110 --> 00:12:55,572
- Nos dormitórios dos caloiros?
- E os estudantes que estão já lá?
131
00:12:57,407 --> 00:13:01,494
Ok. Graças a fios com defeito não
temos um sitio para viver, certo?
132
00:13:01,577 --> 00:13:05,414
- Certo!
- Os caloiros estão bem instalados!
133
00:13:05,498 --> 00:13:08,542
- Agora esse dormitório é nosso, ok?
- Sim!
134
00:13:08,626 --> 00:13:11,295
Qualquer quarto que queiram.
Prontos? Separem-se!
135
00:13:21,096 --> 00:13:23,932
E não voltem!
136
00:13:24,016 --> 00:13:26,435
Ali está o teu companheiro
de quarto, amigo!
137
00:13:29,563 --> 00:13:32,399
Se todos seguirem
as instrucções...
138
00:13:32,482 --> 00:13:37,070
podemos tornar esta mudança
o mais inconveniente possivel.
139
00:13:37,779 --> 00:13:42,200
Ok. Quero que todos ouçam.
Mudar para fora daqui! Agora!
140
00:13:42,283 --> 00:13:46,579
Mexam-se! Mexam-se!
Mexam-se, mexam-se!
141
00:13:51,500 --> 00:13:53,502
Saiam daqui!
142
00:13:56,297 --> 00:14:01,969
Ok, escutem. Vou certificar-me
que vão cuidar de todos vocês.
143
00:14:02,052 --> 00:14:06,973
Ser-vos-ão dados as melhores
comida, abrigos e acomodações.
144
00:14:08,558 --> 00:14:12,395
- Vamos tentar dar-vos...
- Agora vamos a sair daqui!
145
00:14:12,479 --> 00:14:15,690
Mexam-se! Mexam-se!
Mexam-se, mexam-se!
146
00:14:20,738 --> 00:14:22,698
Mexam-se!
147
00:14:24,158 --> 00:14:25,993
Desapareçam daqui!
148
00:14:26,076 --> 00:14:30,372
Tótós! Tótós! Tótós! Tótós!
Tótós! Tótós! Tótós! Tótós!
149
00:14:44,427 --> 00:14:47,430
Sei que esta mudança foi
muito súbita para todos vós...
150
00:14:47,513 --> 00:14:52,185
e que provávelmente ainda
estão todos desorientados.
151
00:14:52,268 --> 00:14:58,315
Quero dizer que esta mudança não
é permamente. Será só temporária.
152
00:14:58,399 --> 00:15:04,655
Como podem ver já vos arranjamos
acomodações... bastante aceitáveis.
153
00:15:04,738 --> 00:15:07,533
Será um bom sitio para
gostarem dos vossos estudos.
154
00:15:07,616 --> 00:15:09,743
Eu nem sequer queria
ir para a universidade.
155
00:15:09,826 --> 00:15:13,455
Tens um dom especial. Precisas
que a universidade o desenvolva.
156
00:15:13,538 --> 00:15:15,582
Quero estar com pessoas
da minha idade.
157
00:15:15,665 --> 00:15:18,752
Estarás com pessoas da tua
idade quando fores mais velho.
158
00:15:18,835 --> 00:15:23,840
Não nos podem deixar num ginásio.
Parece que somos refugiados de guerra.
159
00:15:23,923 --> 00:15:27,218
Temos que ir agora, querido.
O teu pai tem um compromisso.
160
00:15:27,302 --> 00:15:29,387
Adeus, filho.
161
00:15:30,513 --> 00:15:33,641
Isto aqui é muito confortável.
162
00:15:35,059 --> 00:15:38,396
Há aqui alguém com alergias?
163
00:15:39,146 --> 00:15:42,566
Eu também.
Os que têm alergias...
164
00:15:42,650 --> 00:15:44,985
podem pedir uma almofada
de espuma de borracha.
165
00:15:45,069 --> 00:15:49,865
E temos uma televisão para
o vosso entretenimento visual.
166
00:15:49,948 --> 00:15:52,743
É uma televisão a preto e branco.
167
00:15:52,826 --> 00:15:57,623
E mais noticias boas. Devido
à nossa situação habitacional,
168
00:15:57,707 --> 00:16:01,544
permitimos que os caloiros se
juntem e morem nas fraternidades.
169
00:16:01,627 --> 00:16:03,671
Sim!
170
00:16:03,754 --> 00:16:06,674
As fraternidade vão escolher os
seus novos membros amanhã.
171
00:16:08,217 --> 00:16:11,971
Muito bem! Chega de tretas
sociais. Escolham as camas.
172
00:16:12,054 --> 00:16:14,723
Mexam-se ou ficam sem elas.
173
00:16:16,934 --> 00:16:19,019
Vamos, filho.
174
00:16:19,102 --> 00:16:20,645
Mexe-te!
175
00:16:21,188 --> 00:16:23,273
Mexam-se, mexam-se!
176
00:16:29,779 --> 00:16:34,659
E a fraternidade Delta Kappa Gamma
escolheu os seus novos membros.
177
00:16:34,742 --> 00:16:38,204
Oliver Scott e Bill Daniels.
178
00:16:38,287 --> 00:16:43,417
Para os que ainda não foram
escolhidos pelas fraternidades,
179
00:16:43,501 --> 00:16:46,337
vocês não vão ser
abandonados ao relento.
180
00:16:46,420 --> 00:16:50,591
Podem ficar aqui no ginásio
pelo tempo que quiserem.
181
00:16:52,301 --> 00:16:54,887
Ou pelo menos até começar
a época de basketball.
182
00:16:56,388 --> 00:16:59,183
Por favor respondam quando
eu chamar os vossos nomes.
183
00:17:00,601 --> 00:17:02,686
Poindexter, Arnold.
184
00:17:05,230 --> 00:17:07,023
Latrelle, Lamar.
185
00:17:07,107 --> 00:17:09,609
Lamar Latrelle.
186
00:17:11,569 --> 00:17:13,780
Wormser, Harold.
187
00:17:13,863 --> 00:17:14,948
Presente.
188
00:17:15,031 --> 00:17:17,575
Takashi, Toshiro.
189
00:17:17,659 --> 00:17:19,952
Aqui, senhor.
190
00:17:21,704 --> 00:17:24,290
Dawson, Dudley.
191
00:17:24,373 --> 00:17:26,334
Chame-me "Booger".
192
00:17:26,417 --> 00:17:28,377
Muito bem... Booger.
193
00:17:29,170 --> 00:17:30,796
Rakhim, Raj.
194
00:17:30,880 --> 00:17:35,135
Desculpa.
Porque te chamam "Booger"?
195
00:17:35,218 --> 00:17:37,554
Não sei.
196
00:17:38,304 --> 00:17:40,640
Posquito, Lawrence.
197
00:17:43,434 --> 00:17:45,019
Daniels, Paul.
198
00:17:45,103 --> 00:17:47,814
Sabia que ninguém nos
iria escolher, Lewis.
199
00:17:47,897 --> 00:17:52,109
Gilbert, ainda não acabou.
Há uma fraternidade para nós.
200
00:17:52,193 --> 00:17:54,195
Dooley, Edward.
201
00:17:54,612 --> 00:17:56,697
Yozonski, Yosef.
202
00:18:01,285 --> 00:18:05,414
- Espera. Tens mesmo a certeza?
- Gilbert, sim. Vamos.
203
00:18:12,712 --> 00:18:14,881
Olá, meninas.
204
00:18:14,965 --> 00:18:17,676
Vocês querem se juntar
a uma irmandade?
205
00:18:17,759 --> 00:18:19,594
Uma irmandade?
206
00:18:19,677 --> 00:18:22,180
Não!
207
00:18:22,263 --> 00:18:24,262
Precisamos de ajuda. Achamos
que miúdas bonitas como vocês
208
00:18:24,263 --> 00:18:28,478
podem sugerir-nos uma
boa fraternidade.
209
00:18:28,561 --> 00:18:34,150
Escolher uma fraternidade é uma
decisão importante para um homem.
210
00:18:34,233 --> 00:18:38,070
- Claro.
- Tipos como vós tem que escolher bem.
211
00:18:38,154 --> 00:18:41,448
- Definitivamente.
- Digam qual acham ideal para nós.
212
00:18:41,532 --> 00:18:45,119
- Vocês são do tipo Alpha Beta.
- Totalmente. De certeza.
213
00:18:45,202 --> 00:18:49,539
O quê? Esperem. Os Alpha Betas,
não são desportistas e bonitões?
214
00:18:49,623 --> 00:18:54,836
Sim. Mas vocês tem aquela coisa
especial que os iria interessar.
215
00:18:54,920 --> 00:18:59,132
- Eu digo-lhes que vocês vão lá.
- Falamos por alguém em particular?
216
00:18:59,215 --> 00:19:01,885
- Stan Gable.
- E tu és a...?
217
00:19:02,552 --> 00:19:04,470
Betty Childs.
218
00:19:05,263 --> 00:19:07,307
Obrigado, Betty.
Srta. Childs.
219
00:19:07,390 --> 00:19:12,062
Se não tiver ocupada alguma
vez podiamos ir beber um café.
220
00:19:12,146 --> 00:19:14,356
Vamos, amigo.
221
00:19:14,439 --> 00:19:17,442
Não acredito que
a convidaste para sair.
222
00:19:17,859 --> 00:19:22,197
Gilbert, se entrarmos, talvez
nos dêem o nosso velho quarto.
223
00:19:22,280 --> 00:19:25,784
- Eles nunca nos vão aceitar.
- Porque não?
224
00:19:25,867 --> 00:19:30,038
Eles são Alpha Betas.
São jogadores de futebol.
225
00:19:30,747 --> 00:19:33,791
Não acho que a srta. Childs
nós iria enviar para lá...
226
00:19:33,875 --> 00:19:37,128
se ela não achasse que tinhamos
uma boa hipótese de ficar lá.
227
00:19:40,256 --> 00:19:42,258
- Sim?
- Olá.
228
00:19:42,341 --> 00:19:46,804
Diga ao Stan Gable que somos os
tipos que Betty Childs mandou cá.
229
00:19:46,887 --> 00:19:49,431
Sigam-me, rapazes.
230
00:19:52,643 --> 00:19:54,520
Gilbert!
231
00:20:22,338 --> 00:20:24,715
Bem vindos.
232
00:20:24,799 --> 00:20:26,884
Olá.
233
00:20:32,181 --> 00:20:35,809
Vocês estão bem fixes.
Tomem isto para depois.
234
00:20:38,395 --> 00:20:41,231
Preservativos? Para que são?
235
00:20:46,571 --> 00:20:48,906
Que a iniciação comece.
236
00:20:49,532 --> 00:20:52,451
Alguma fez fizeram amor com uma mulher?
237
00:20:52,535 --> 00:20:53,494
- Sim.
- Não.
238
00:20:53,577 --> 00:20:55,412
- Não.
- Sim.
239
00:20:56,956 --> 00:20:58,415
Mentirosos!
240
00:21:08,925 --> 00:21:12,178
- OK, Takashi, o que tens?
- Acho que tenho um "frush".
241
00:21:12,262 --> 00:21:15,140
- O que é um "frush"?
- Um "frush".
242
00:21:15,223 --> 00:21:18,184
Eu tenho dois setes e dois
setes ganham a um "frush".
243
00:21:18,268 --> 00:21:19,644
Oh, obrigado.
244
00:21:33,032 --> 00:21:35,784
Jesus.
245
00:21:46,211 --> 00:21:51,466
Entrar numa fraternidade era a coisa
mais importante na vida de um homem?
246
00:21:51,550 --> 00:21:55,011
A Cheerleader enganou-nos, Lewis.
247
00:21:55,095 --> 00:21:59,265
Não acho que a Betty Childs
seja esse tipo de pessoa, Gilbert.
248
00:22:01,684 --> 00:22:03,811
Lewis...
249
00:22:03,895 --> 00:22:05,980
O que foi, Gilbert?
250
00:22:06,939 --> 00:22:11,277
Sinto muito por te terem gozado.
Este ginásio está a esgotar-me.
251
00:22:11,360 --> 00:22:13,571
Está tudo bem. Eu entendo.
252
00:22:13,654 --> 00:22:17,867
Amanhã de manhã vamos achar
um sitio melhor para viver, ok?
253
00:22:17,950 --> 00:22:20,870
- Boa noite, Gilbert.
- Boa noite, Lewis.
254
00:22:21,913 --> 00:22:24,707
- Boa noite, Lamar.
- Boa noite, Wormser.
255
00:22:24,791 --> 00:22:28,586
- Boa noite, Takashi.
- Boa noite, Poindexter.
256
00:22:28,670 --> 00:22:31,756
Boa noite, Booger.
257
00:22:46,061 --> 00:22:50,107
Tem calma.
O computador é teu amigo.
258
00:22:50,190 --> 00:22:52,568
Não fui feita para fazer
interface com uma máquina.
259
00:22:52,651 --> 00:22:55,404
Bem, estás ainda no inicio.
Relaxa.
260
00:22:56,321 --> 00:22:58,949
É inútil.
É inumano.
261
00:22:59,032 --> 00:23:02,410
Não é inumano. Apenas humanos
conseguem ser inumanos.
262
00:23:03,244 --> 00:23:05,163
Deixa-me mostrar-te.
263
00:23:09,918 --> 00:23:12,253
Trabalhar com
computadores é bom.
264
00:23:12,337 --> 00:23:15,715
Quero dizer é divinal.
265
00:23:15,798 --> 00:23:18,634
Porque temos um
controlo completo.
266
00:23:21,262 --> 00:23:23,347
- Isso é bom.
- Obrigado.
267
00:23:25,432 --> 00:23:29,687
Sabes, algumas pessoas
conseguem criar com as suas mãos.
268
00:23:29,770 --> 00:23:34,983
Mas quando trabalhamos com um
computador, criamos com a mente.
269
00:23:36,151 --> 00:23:40,113
Se fores bom, consegues fazer
algo que nunca ninguém viu.
270
00:23:41,072 --> 00:23:43,158
É definitivamente bom.
271
00:23:50,373 --> 00:23:53,209
Como te chamas?
272
00:23:53,293 --> 00:23:55,837
- Judy.
- Olá, Judy. Gilbert.
273
00:23:56,212 --> 00:23:59,841
- É um prazer conhecer-te.
- É um prazer conhecer-te a ti.
274
00:24:06,139 --> 00:24:08,558
- Olá, Lewis.
- Olá, Gilbert.
275
00:24:09,643 --> 00:24:12,520
- Achaste uma casa?
- Não.
276
00:24:12,604 --> 00:24:14,731
Conheci uma miúda.
277
00:24:14,814 --> 00:24:17,025
Gilbert!
278
00:24:17,108 --> 00:24:20,570
- Ela chama-se Judy.
- Judy é um bom nome, Gilbert.
279
00:24:20,653 --> 00:24:24,574
- Sim. Ela é muito fixe.
- Boa. Saltaste-lhe para cima?
280
00:24:24,657 --> 00:24:28,327
- Ela não é esse tipo de miúda.
- Porquê? Ela tem um pénis?
281
00:24:33,165 --> 00:24:35,250
Vais comer isto?
282
00:24:40,255 --> 00:24:43,675
- Cheira este, tótó.
- Treinador, treinador.
283
00:24:43,759 --> 00:24:47,137
Tenho que achar um sitio para
viver. Posso sair mais cedo?
284
00:24:47,888 --> 00:24:49,639
Não.
285
00:24:49,723 --> 00:24:52,058
Ok.
286
00:24:52,142 --> 00:24:53,601
- Sabes karate?
- Não.
287
00:24:53,685 --> 00:24:55,562
Ainda bem.
288
00:24:58,815 --> 00:25:02,068
Programei-o com todas as casas
de aluguer na área.
289
00:25:02,151 --> 00:25:06,113
Para maior eficiência, dei uma
parte da lista a cada um de vós.
290
00:25:06,197 --> 00:25:10,743
Assim previne-se dupla perda de
tempo. Corremos a área depressa.
291
00:25:10,826 --> 00:25:12,953
Booger.
292
00:25:13,662 --> 00:25:15,539
Wormser.
293
00:25:16,749 --> 00:25:18,250
Toshiro.
294
00:25:31,805 --> 00:25:33,349
Tótó!
295
00:25:44,568 --> 00:25:46,987
- Olá.
- Está bem?
296
00:25:47,070 --> 00:25:49,990
- Sr. Wilson?
- Sim.
297
00:25:52,117 --> 00:25:54,035
Só estava a verificar.
298
00:25:54,828 --> 00:25:57,122
Olá, grandalhão.
299
00:25:57,205 --> 00:26:00,917
Olá. Vim por causa do
quarto que tem para alugar.
300
00:26:01,000 --> 00:26:05,171
É próximo do meu.
Será perfeito para nós.
301
00:26:12,637 --> 00:26:15,806
Quem está aí?
O que queres?
302
00:26:15,890 --> 00:26:19,518
- Esta é a residência Stewart?
- Porque estás aqui? Que queres?
303
00:26:19,602 --> 00:26:22,521
- Vim por causa do quarto.
- Vai-te embora.
304
00:26:22,605 --> 00:26:24,815
- Tem um quarto para alugar?
- Não para alugar.
305
00:26:24,898 --> 00:26:27,359
- Pensava que estava para arrendar.
- Vai-te catar.
306
00:26:35,283 --> 00:26:37,410
- Olá, Judy.
- Olá, Gilbert.
307
00:26:37,494 --> 00:26:39,829
- Como estás?
- Bem. Onde vais?
308
00:26:39,913 --> 00:26:42,665
Tenho que achar
um sitio onde viver.
309
00:26:42,749 --> 00:26:47,170
- Morar no ginásio é mau.
- Sim, bem...
310
00:26:47,587 --> 00:26:50,673
- O que é isso? É teu?
- É o meu acordeão.
311
00:26:50,757 --> 00:26:52,884
- Tocas acordeão?
- Sim.
312
00:26:52,967 --> 00:26:55,136
- Adoro acordeão.
- A sério?
313
00:26:55,219 --> 00:26:58,764
- És boa nisso ou...?
- Não, nem por isso.
314
00:26:58,848 --> 00:27:01,434
Vou para as aulas.
Queres acompanhar-me?
315
00:27:01,517 --> 00:27:04,103
Sim, claro. Oh, não.
Deixa-me levá-lo.
316
00:27:12,195 --> 00:27:14,906
Acho que encontrei uma casa.
317
00:27:14,989 --> 00:27:17,408
Já estava na hora!
318
00:27:22,747 --> 00:27:25,249
Não é fantástico?
319
00:27:50,482 --> 00:27:52,567
Bem vindo.
320
00:28:10,834 --> 00:28:15,047
- Sentes já alguma coisa, Takashi?
- Booger, eu não sinto nada.
321
00:28:15,130 --> 00:28:17,633
É melhor dar-lhes mais.
322
00:28:27,684 --> 00:28:30,520
Oh, este balcão.
Pode ser bom.
323
00:28:46,370 --> 00:28:48,955
- Sentes alguma coisa agora?
- Oh, não.
324
00:28:49,039 --> 00:28:53,460
Eu não... sinto... nada.
325
00:28:55,587 --> 00:28:57,422
E agora?
326
00:29:24,865 --> 00:29:27,618
Não consigo acreditar no que
eles fizeram a essa casa.
327
00:29:28,368 --> 00:29:30,537
É espantoso.
328
00:29:30,620 --> 00:29:35,250
- Parece fixe, não parece, Stan?
- Sim. Mas não ficará fixe.
329
00:29:36,543 --> 00:29:39,212
Para onde estás a olhar, tótó?
330
00:29:41,631 --> 00:29:46,719
Achava que era para o saco de
água da mamã, mas esse está em Ohio.
331
00:29:47,053 --> 00:29:50,014
Sete e oito.
E estiquem esses braços.
332
00:29:50,097 --> 00:29:53,601
Vamos. Parece bom.
Vamos, Wormser.
333
00:29:59,607 --> 00:30:01,692
Bom dia, Poindexter.
334
00:30:04,111 --> 00:30:06,196
Desculpem.
335
00:30:10,534 --> 00:30:12,953
Muito obrigado.
336
00:30:15,664 --> 00:30:17,707
Ok, Takashi,
mostra-me as cartas.
337
00:30:17,791 --> 00:30:20,418
Ok. Dois e quatro reis.
Isso é bom, não é?
338
00:30:20,502 --> 00:30:23,964
Não, tens demasiado reis. Por
isso tens que livrar-te desses.
339
00:30:24,048 --> 00:30:29,303
Tira três desses reis e substitui-os
com... por outras três cartas.
340
00:30:29,386 --> 00:30:32,139
OK.
Obrigado.
341
00:30:32,222 --> 00:30:36,018
- Quando é que dou cartas?
- Primeiro tens que ganhar uma mão.
342
00:30:36,101 --> 00:30:39,104
Disse-te que achavamos
um sitio melhor.
343
00:30:39,187 --> 00:30:42,399
Sim. Isto até é muito melhor
do que o dormitório.
344
00:30:52,533 --> 00:30:55,036
Diz "Tótós desapareçam daqui"
345
00:30:55,119 --> 00:30:57,163
O que é um tótó?
346
00:30:57,246 --> 00:30:59,332
Somos nós.
347
00:31:00,499 --> 00:31:04,879
Não sei onde vai parar este mundo.
Vês aquele homem ali?
348
00:31:04,962 --> 00:31:07,756
Prendemo-lo por exibição.
349
00:31:07,840 --> 00:31:12,803
- O que é exibição?
- Expor-se a uma pessoa cega.
350
00:31:14,847 --> 00:31:18,558
Sinto muito pelas janelas.
Ficam fora da minha jurisdição.
351
00:31:18,642 --> 00:31:23,313
Parece uma partida de fraternidade.
Só uma organização pode lidar com isso.
352
00:31:23,396 --> 00:31:25,899
Que organização?
353
00:31:27,150 --> 00:31:29,027
O Concelho Grego.
354
00:31:29,110 --> 00:31:33,281
A noss próxima ordem de
trabalho: novos membros.
355
00:31:33,364 --> 00:31:36,075
Earl, mostra-me as petições,
por favor.
356
00:31:53,842 --> 00:31:56,011
Ajoelhem-se, cavalheiros.
357
00:32:02,810 --> 00:32:05,813
Vocês são os cavalheiros que
querem formar uma fraternidade?
358
00:32:05,897 --> 00:32:07,982
Sim, senhor.
359
00:32:13,487 --> 00:32:15,990
Cavalheiros, como presidente
do Concelho Grego...
360
00:32:16,073 --> 00:32:19,618
lamento informar-vos de que
o vosso pedido foi negado.
361
00:32:20,035 --> 00:32:21,995
Desculpe, mas... porquê?
362
00:32:22,079 --> 00:32:26,625
De acordo com os nossos dados, tem
que ter uma fraternidade a apoiá-los.
363
00:32:26,708 --> 00:32:28,835
Têm alguma?
364
00:32:28,919 --> 00:32:30,545
Não.
365
00:32:31,588 --> 00:32:35,967
- Temos que ele tenha razão.
- Mas se arranjar-mos uma, aceitam?
366
00:32:36,051 --> 00:32:40,722
Sim. Então acho que os vamos
ver de novo em... 20 anos.
367
00:32:50,189 --> 00:32:54,193
"Caros senhores, obrigado por
terem apelado aos Delta Kappa Gamma"
368
00:32:54,276 --> 00:32:58,447
"Nós lemos a vossa aplicação,
e ela não está lá grande coisa"
369
00:32:59,281 --> 00:33:03,076
"De futuro, recomendamos que
não incluam a vossa foto de grupo."
370
00:33:03,160 --> 00:33:07,497
Até agora tivemos 29 rejeicções.
Mandamos fotos para todos?
371
00:33:08,874 --> 00:33:12,836
Sim. Para todos excepto para...
a Lambda Lambda Lambda.
372
00:33:13,712 --> 00:33:16,089
Aqui está uma que nós
irá receber.
373
00:33:16,172 --> 00:33:18,007
Lambda Lambda Lambda?
374
00:33:18,091 --> 00:33:21,344
Sim.
Eles vão adorar-nos.
375
00:33:26,099 --> 00:33:28,976
Como sabem, não temos
nenhuma filial na Adams.
376
00:33:29,060 --> 00:33:31,604
E foi por isso que
concordamos em recebê-los.
377
00:33:31,687 --> 00:33:37,527
Mas devo dizer-vos que têm poucas
hipóteses de se tornarem Tri-Lambdas.
378
00:33:38,320 --> 00:33:40,864
Estou aqui numa situação
muito dificil.
379
00:33:41,489 --> 00:33:43,575
Quero dizer, afinal...
380
00:33:44,617 --> 00:33:46,119
vocês são tótós.
381
00:33:48,079 --> 00:33:53,376
De acordo com as vossas leis têm
que nos aceitar para o teste de 60 dias.
382
00:33:53,876 --> 00:33:56,504
- Desculpa? O quê?
- De acordo com as vossas leis...
383
00:33:56,587 --> 00:34:02,843
Ele tem razão. Quem pede petição
torna-se um Tri-Lamb experimental.
384
00:34:02,927 --> 00:34:05,012
Posso ver isso, por favor?
385
00:34:07,139 --> 00:34:09,016
Obrigado.
386
00:34:15,397 --> 00:34:19,442
Bem, cavalheiros... vocês são
agora Tri-Lambs experimentais.
387
00:34:19,985 --> 00:34:22,946
Boa, UN.
Porque não damos uma festa?
388
00:34:23,029 --> 00:34:28,451
Podem celebrar connosco e observar
para ver se somos material Tri-Lamb, ok?
389
00:34:28,535 --> 00:34:30,495
- Boa.
- Não os vamos desiludir.
390
00:34:30,578 --> 00:34:34,373
Vamos ter a melhor pontuação em
todos os testes que vocês tenham.
391
00:34:34,457 --> 00:34:40,296
Não vamos descriminar. A nossa filial
estará aberta a todas as raças e credos.
392
00:34:40,379 --> 00:34:42,715
E a todas as orientações sexuais.
393
00:34:44,675 --> 00:34:46,051
Maravilhoso.
394
00:34:53,934 --> 00:34:56,186
Olá.
Lembram-se de mim?
395
00:34:56,270 --> 00:34:59,314
- Não.
- Vamos ter uma festa Sábado à noite.
396
00:34:59,398 --> 00:35:01,566
Gostariam de ir?
397
00:35:01,650 --> 00:35:04,152
- Não.
- Oh, bem...
398
00:35:06,905 --> 00:35:09,073
Vamos, levantem-no!
Levantem-no! Vamos!
399
00:35:09,157 --> 00:35:12,411
São uma merda! Não são nada!
São escumalha! Não prestam!
400
00:35:12,494 --> 00:35:15,080
- Tu és bom!
- Não, não sou!
401
00:35:15,164 --> 00:35:17,291
- Stan?
- Isso mesmo, Ogro.
402
00:35:17,374 --> 00:35:20,502
- Que foi, Betty? Passa-se algo?
- Sim.
403
00:35:20,586 --> 00:35:23,880
- O quê?
- Um dos tótós convidou-me para sair.
404
00:35:23,964 --> 00:35:27,300
- Qual deles?
- Não sei. Parecem-me todos iguais.
405
00:35:27,384 --> 00:35:30,595
- Sim.
- Não podem ter miúdas na festa deles.
406
00:35:30,679 --> 00:35:34,808
- Oh, sim? - Como seus ancestrais.
Mato os pais deles!
407
00:35:34,891 --> 00:35:39,562
Não, Ogro. Ogro! Não te preocupes.
Espera. Espera um segundo.
408
00:35:42,231 --> 00:35:44,317
Talvez os podemos ajudar.
409
00:35:44,400 --> 00:35:46,235
- Sim?
- Sim.
410
00:35:46,319 --> 00:35:49,697
E sei o que vamos fazer.
411
00:35:49,780 --> 00:35:51,323
Vem cá.
412
00:35:55,494 --> 00:36:01,500
Pomos o bar aqui, as entradas aqui,
e passaremos os aperitivos de queijo.
413
00:36:01,583 --> 00:36:03,585
- Oh, boa.
- Isso parece ser caro.
414
00:36:03,669 --> 00:36:08,256
Esta festa é importante. Se não
impressionarmos os Tri-Lambs, já fomos.
415
00:36:08,340 --> 00:36:12,677
- Podemos ter Pinças de Ragosta.
- Que são "Pinças de Ragosta"?
416
00:36:12,761 --> 00:36:16,306
- Têm parceiras, além do Gilbert?
- Eu tenho.
417
00:36:16,389 --> 00:36:19,642
- Sim, mas é com um tipo.
- E tu, Booger?
418
00:36:19,726 --> 00:36:23,020
Tenho andado todo
o dia pelo liceu.
419
00:36:23,104 --> 00:36:27,066
- Deviamos cancelar esta festa.
- Não podemos cancelar a festa.
420
00:36:27,149 --> 00:36:29,527
Vêm cá o UN Jefferson.
Temos que o impressionar.
421
00:36:29,610 --> 00:36:32,321
Nunca vamos achar miúdas.
422
00:36:32,404 --> 00:36:36,367
Olá, Lambda, somos as Pis
423
00:36:36,450 --> 00:36:39,953
E estamos aqui para dizer
424
00:36:40,329 --> 00:36:43,415
Que achamos que vocês
são tipos fixes
425
00:36:43,498 --> 00:36:47,003
Totalmente Lambdas
426
00:36:47,086 --> 00:36:50,298
Alpha Betas são bons
427
00:36:50,381 --> 00:36:52,967
Se gostam de meias sujas
428
00:36:53,426 --> 00:36:56,971
Mas preferimos o vosso
QI elevado
429
00:36:57,054 --> 00:37:00,015
em vez dos grandes paus deles.
430
00:37:00,391 --> 00:37:04,019
Rapazes Lambda Lambda Lambda
431
00:37:04,103 --> 00:37:07,314
São mesmo os melhores
432
00:37:07,397 --> 00:37:11,109
Não querem um pedaço das Pi?
433
00:37:11,193 --> 00:37:15,489
E nós faremos o resto
434
00:37:15,572 --> 00:37:20,201
As irmãs de Pi dão as boas vindas à
nova fraternidade Lambda Lambda Lambda.
435
00:37:20,285 --> 00:37:25,832
Gostavamos de os acompanhar Sábado
e os ajudar naquilo que for possivel.
436
00:37:30,169 --> 00:37:33,798
- Temos miúdas!
- Nunca sai com uma miúda antes.
437
00:37:33,881 --> 00:37:36,842
Não apenas uma miúda,
Poindexter, mas uma Pi.
438
00:37:36,926 --> 00:37:39,887
- Que quer dizer o "Pi"?
- Tarte de cabelo.
439
00:37:39,970 --> 00:37:42,056
O que é isso?
440
00:37:57,154 --> 00:37:59,573
- Lewis, onde estão as Pi?
- Não sei.
441
00:37:59,656 --> 00:38:02,701
Os telefones delas estão
ocupados há duas horas.
442
00:38:02,784 --> 00:38:05,787
Acho que o UN
não se está a divertir.
443
00:38:05,870 --> 00:38:10,041
Deve ser a música. Vou pôr algo
de que ele vai gostar.
444
00:38:12,960 --> 00:38:14,378
- Lewis?
- UN?
445
00:38:14,462 --> 00:38:17,381
- Bela festa.
- Obrigado.
446
00:38:17,465 --> 00:38:20,593
Onde estão todas essas irmãs
que eram para vir?
447
00:38:20,676 --> 00:38:25,765
Sabes como são as mulheres.
Devem ainda estar a arranjar-se.
448
00:38:37,318 --> 00:38:40,071
- As Pi não vão aparecer.
- Elas enganaram-nos.
449
00:38:40,154 --> 00:38:42,698
- Sim.
- Eu podia chamar as minhas irmãs.
450
00:38:42,782 --> 00:38:44,992
- Podias?
- Achas que elas viriam?
451
00:38:45,076 --> 00:38:48,829
Elas são muito espontâneas.
Eu vou ligar-lhes.
452
00:38:48,913 --> 00:38:51,540
Esmaga este gelo por mim, Arnold.
453
00:38:51,624 --> 00:38:54,043
- Malta, temos miúdas.
- Quem?
454
00:38:54,126 --> 00:38:57,671
- Judy vai convidar as Omega Mus.
- Oh, não, não as Mus.
455
00:38:57,754 --> 00:39:00,549
- Sim.
- Elas são um bando de porcos.
456
00:39:17,732 --> 00:39:19,817
- Olá.
- Olá.
457
00:39:25,489 --> 00:39:27,742
- Olá.
- Olá.
458
00:39:29,994 --> 00:39:32,079
- Olá.
- Olá.
459
00:40:25,631 --> 00:40:28,134
Podes cantar.
As palavras são fáceis.
460
00:40:28,217 --> 00:40:32,221
"Eu digo que tenho que ser livre.
Digo que tenho que ser eu."
461
00:40:47,694 --> 00:40:48,779
Sim!
462
00:40:57,203 --> 00:41:02,208
A festa não está a correr bem, pois
não? Não sei porque estão aborrecidos.
463
00:41:02,292 --> 00:41:05,753
Eu também não.
Talvez deviamos ir comer.
464
00:41:05,837 --> 00:41:08,297
Deviamos ir ver TV.
465
00:41:08,381 --> 00:41:10,466
Olá, rapazes.
466
00:41:12,343 --> 00:41:15,179
Charros maravilha.
467
00:41:35,115 --> 00:41:37,368
Sabem melhor do que parecem.
468
00:41:37,451 --> 00:41:40,913
Tempo de fotos. Oh, boa!
469
00:41:40,996 --> 00:41:43,165
Oh, sorriam, meninas bonitas.
470
00:41:43,249 --> 00:41:45,584
Muito obrigado.
Obrigado.
471
00:41:45,668 --> 00:41:48,420
Tarte de cabelo.
Oh, tarte de cabelo.
472
00:41:58,847 --> 00:42:00,932
Nada. Nada.
473
00:42:11,317 --> 00:42:16,114
Tenho uma ligação micon-beta,
que liga o telefone a este robot.
474
00:42:24,205 --> 00:42:26,790
Ei, isto é bom.
475
00:42:30,044 --> 00:42:31,503
Tarte de cabelo?
476
00:42:31,587 --> 00:42:33,213
Obrigado.
477
00:42:33,297 --> 00:42:34,381
Tarte de cabelo?
478
00:42:34,465 --> 00:42:36,633
- Foste tu que o fizeste?
- Sim.
479
00:42:36,717 --> 00:42:40,470
Acho os robots sexy.
480
00:42:40,554 --> 00:42:43,014
A sério. A sério.
481
00:42:43,098 --> 00:42:46,393
- Queres dançar?
- Ok.
482
00:43:37,818 --> 00:43:40,946
Raios!
Vocês Mus sabem festejar!
483
00:43:52,666 --> 00:43:54,376
- Vamos.
- Para onde?
484
00:43:54,459 --> 00:43:56,544
- Para o teu quarto.
- Para o meu quarto?
485
00:43:56,628 --> 00:43:58,505
Sim.
486
00:43:59,547 --> 00:44:01,799
Vês mal ao longe ou ao perto?
487
00:44:01,883 --> 00:44:04,385
- Ao perto.
- Eu também.
488
00:44:04,469 --> 00:44:07,597
- A sério?
- Sim. Queres trocar de óculos?
489
00:44:12,643 --> 00:44:16,480
- Temos quase a mesma prescrição.
- Sim.
490
00:44:16,564 --> 00:44:19,274
Queres ir dançar?
491
00:44:19,358 --> 00:44:21,819
Sim.
492
00:44:21,902 --> 00:44:27,032
Sim, quando eu andava no liceu,
dedicava-me à área aeroespacial.
493
00:44:27,115 --> 00:44:31,661
Quando entrei na universidade, decidi
que queria algo mais desafiador.
494
00:44:31,745 --> 00:44:34,873
Por isso mudei para os computadores
495
00:44:34,956 --> 00:44:38,084
e agora a áerodinâmica é mais
um passatempo.
496
00:45:03,151 --> 00:45:05,987
Espera, espera.
Não, não, espera.
497
00:45:06,070 --> 00:45:10,992
Preferes viver na ascensão de uma
civilização ou durante seu declinio?
498
00:45:11,075 --> 00:45:15,329
Poindexter, queres dar
uma queca ou não?
499
00:45:38,894 --> 00:45:41,646
Sabes, se entrarmos na
Lambda Lambda Lambda,
500
00:45:41,730 --> 00:45:44,357
poderiamos ser parceiros
na feira que se vai realizar.
501
00:45:44,441 --> 00:45:48,278
- Isso seria óptimo.
- Sim. Esta festa correu mesmo bem.
502
00:46:12,718 --> 00:46:15,679
O velho MacDonald tinha uma quinta
503
00:46:17,931 --> 00:46:20,892
E nessa quinta tinha porcos
504
00:46:22,894 --> 00:46:26,857
Pensamos que poderiam precisar
de mais porcos para a festa, tótós.
505
00:46:26,941 --> 00:46:30,236
Com uns oink-oink aqui
e um oink-oink ali
506
00:46:30,319 --> 00:46:32,947
Aqui um oink, ali um oink,
em todos os lados oink-oink
507
00:46:33,030 --> 00:46:35,657
O velho MacDonald tinha uma quinta
508
00:46:51,006 --> 00:46:53,758
Agora nunca mais iremos entrar
na Lambda Lambda Lambda.
509
00:46:53,842 --> 00:46:56,970
Esses parvos estragaram tudo.
510
00:46:57,053 --> 00:46:59,931
Vamos explodir a casa deles.
511
00:47:00,390 --> 00:47:05,311
Não. Não podemos recorrer à violência.
Isso só nos faz descer ao nivel deles.
512
00:47:05,394 --> 00:47:09,356
- O que vamos fazer?
- Vamos derrotá-los no seu jogo.
513
00:47:10,608 --> 00:47:13,986
Temos que nos tornar a melhor
fraternidade do campus.
514
00:47:14,069 --> 00:47:17,865
Sabes, se vencermos
nessa feira que se vai fazer,
515
00:47:17,948 --> 00:47:23,745
podemos assumir a presidência do
Concelho Grego. Isso iria enlouquecê-los.
516
00:47:23,829 --> 00:47:29,501
Gilbert, se os Tri-Lambs não nos
aprovarem nem somos uma fraternidade.
517
00:47:29,584 --> 00:47:32,796
- Vamos explodir esses tipos
- Não, não podemos fazer isso.
518
00:47:33,213 --> 00:47:35,215
Mas tu tens razão.
519
00:47:35,298 --> 00:47:40,511
As acções deles desta noite
exigem uma retaliação imediata.
520
00:47:42,221 --> 00:47:47,184
E se não o fizermos não passamos
mesmo de tótós como eles dizem.
521
00:47:48,686 --> 00:47:51,188
Sei o que vamos fazer.
522
00:48:00,447 --> 00:48:03,076
Para baixo, para baixo.
523
00:48:05,620 --> 00:48:07,705
Vamos.
524
00:48:49,912 --> 00:48:52,081
Com um oink-oink aqui
e um oink-oink ali
525
00:48:52,165 --> 00:48:54,208
Aqui um oink...
526
00:48:56,085 --> 00:48:58,421
- Onde?
- Ali mesmo.
527
00:48:59,880 --> 00:49:04,301
- lsso não fará muito barulho?
- Pus-lhe um silenciador.
528
00:49:21,359 --> 00:49:23,695
Camera.
Periscópio.
529
00:49:30,201 --> 00:49:32,662
- Olá, Suzy.
- Olá, Betty.
530
00:49:32,745 --> 00:49:36,249
Isto esta noite foi divertido.
Eramos o centro da festa deles.
531
00:49:36,332 --> 00:49:39,544
- Os porcos eram gordurosos.
- Tenho que tirar o cheiro de mim.
532
00:49:39,628 --> 00:49:41,254
Oh, eu sei.
533
00:49:41,338 --> 00:49:44,716
- Se Stan ligar, diz-lhe que ligo depois.
- Ok.
534
00:49:49,637 --> 00:49:51,931
Raid às cuequinhas!
535
00:50:05,694 --> 00:50:08,823
O que estão...
O que estão a fazes?
536
00:50:08,906 --> 00:50:11,408
Devolve-me isso!
Vem cá!
537
00:50:12,451 --> 00:50:14,828
Wormser, quantas câmeras
nos restam?
538
00:50:14,912 --> 00:50:16,997
- Quatro.
- Ok.
539
00:50:20,542 --> 00:50:23,128
Passa para o lado, mamã.
Quero ver esse material.
540
00:50:23,211 --> 00:50:25,422
Tarte de cabelo.
Tarte de cabelo.
541
00:50:33,847 --> 00:50:35,598
Aquele tótó viu-me nua.
542
00:50:35,682 --> 00:50:39,060
Oh, sai! Sai!
Oh, sai! Sai!
543
00:50:39,936 --> 00:50:41,354
- Olá, amigo.
- Olá.
544
00:50:41,437 --> 00:50:44,065
- A universidade não é fixe?
- Este vai ser um grande ano.
545
00:51:01,623 --> 00:51:04,751
Bastardo!
Eu vou matar-te!
546
00:51:04,835 --> 00:51:06,837
Sai, idiota!
547
00:51:09,631 --> 00:51:12,759
Gostamos quando te zangas.
548
00:51:14,220 --> 00:51:17,640
- Está quase, Wormser?
- Isto deve bastar.
549
00:51:23,562 --> 00:51:26,857
- Parece bem.
- É uma câmera estacionária.
550
00:51:26,940 --> 00:51:29,192
Temos Pis.
551
00:51:29,276 --> 00:51:31,653
- Tens outros ângulos?
- Mais alguma coisa?
552
00:51:31,736 --> 00:51:35,115
- Vai ao quarto delas.
- Sim.
553
00:51:37,450 --> 00:51:40,453
- Essa é ela.
- Para a direita. Para a direita.
554
00:51:40,537 --> 00:51:43,831
Arnold, essa é a miúda
que nos vimos.
555
00:51:43,915 --> 00:51:46,334
- Vai para cima.
- Cima?
556
00:51:46,417 --> 00:51:49,962
Espera. Aguenta-a aí, Lamar.
Não mexas a câmera.
557
00:51:56,969 --> 00:51:59,763
Eu bebo a isso.
558
00:52:01,056 --> 00:52:05,144
- Oh, sim. Gosto da gravata.
- Isso é muito bom.
559
00:52:05,227 --> 00:52:08,897
- Consegues ir àquele quarto?
- Sim.
560
00:52:11,900 --> 00:52:14,319
Aí vem ela.
561
00:52:15,028 --> 00:52:17,572
Deus!
Tira a toalha, por favor.
562
00:52:18,823 --> 00:52:21,284
Sim!
563
00:52:21,367 --> 00:52:23,578
Ela está fria ali ou não?
564
00:52:31,043 --> 00:52:33,129
Focar!
565
00:52:38,717 --> 00:52:41,845
Isto é uma treta. Quero ver
arbusto. Cuecas para baixo.
566
00:52:45,140 --> 00:52:48,393
Temos arbusto.
Temos arbusto.
567
00:52:48,477 --> 00:52:50,313
Oh, tarte de cabelo!
568
00:53:08,580 --> 00:53:13,710
Estou farto das ver lavar os dentes. Vê
se a Betty está acordada. Dooley, cerveja.
569
00:53:14,294 --> 00:53:16,171
Obrigado.
570
00:53:16,838 --> 00:53:20,050
Estou a ficar farto da Betty.
571
00:53:20,133 --> 00:53:22,260
Estás a brincar?
Faz zoom.
572
00:53:23,845 --> 00:53:28,475
Eu nunca me cansaria da Betty. Como
te podes fartar desse rabo, Takashi?
573
00:53:28,558 --> 00:53:31,394
Oh, estou a entender-te.
574
00:53:33,896 --> 00:53:36,190
Vocês ainda estão
a ver as Pis?
575
00:53:36,274 --> 00:53:38,693
- Sim.
- Ficaram acordados a noite toda?
576
00:53:38,776 --> 00:53:40,278
Sim.
577
00:53:40,361 --> 00:53:44,407
- Wormser, ainda não te fartaste?
- Não.
578
00:53:45,449 --> 00:53:48,244
Acho que ficamos
quites com as Pi.
579
00:53:48,327 --> 00:53:51,789
Agora temos umas contas a
ajustar com os Alpha Betas.
580
00:53:58,003 --> 00:54:01,256
- Merda! Hank, o que é isto?
- Calor liquido.
581
00:54:01,339 --> 00:54:05,844
- Queima.
- Devias ver quando não é diluido.
582
00:54:11,933 --> 00:54:14,018
Apanhem-nos.
583
00:54:16,187 --> 00:54:18,272
Façam uma pilha aqui.
584
00:54:24,487 --> 00:54:26,907
Ok. Aqui vai.
585
00:54:29,659 --> 00:54:31,745
Ok. Não toquem nisso.
586
00:54:33,246 --> 00:54:37,167
- Toma, bate neste.
- Ok. Parece salada.
587
00:54:38,877 --> 00:54:41,462
A chave para cada temporada
é o jogo em casa.
588
00:54:42,505 --> 00:54:46,467
Ganhem esse e terão
os suportes de aluminio.
589
00:54:46,551 --> 00:54:49,970
Se tem os suportes de aluminio
ficam com o dormitório dos tipos
590
00:54:50,054 --> 00:54:53,182
ganham dinheiro para lavar a
roupa, ganham carros novos.
591
00:54:53,933 --> 00:54:59,063
Esta época começou bem.
Ganhamos uns grandes jogos.
592
00:54:59,146 --> 00:55:01,482
Mas tivemos sorte.
593
00:55:01,565 --> 00:55:05,360
Não podemos ficar macios.
Não podemos ficar sentados.
594
00:55:05,444 --> 00:55:08,697
Se ganharmos em casa,
vamos para a liga.
595
00:55:08,780 --> 00:55:11,825
Se vamos para a liga,
ganhamos as apostas das taças.
596
00:55:11,908 --> 00:55:14,369
É simples como isso.
597
00:55:14,452 --> 00:55:17,831
Mas é preciso que vocês
queiram isso.
598
00:55:18,540 --> 00:55:21,000
- Querem isso?
- Sim!
599
00:55:21,084 --> 00:55:23,336
- Não os consigo ouvir.
- Sim!
600
00:55:23,419 --> 00:55:26,547
Não podemos ficar moles.
Temos que ser duros.
601
00:55:27,340 --> 00:55:32,178
Vocês vão conseguir.
Vocês vão conseguir.
602
00:55:32,261 --> 00:55:35,222
Têm que acreditar que
vão conseguir.
603
00:55:36,682 --> 00:55:39,893
- Tem que mostrar que conseguem!
- Eu quero isso!
604
00:55:39,977 --> 00:55:41,854
Boa.
605
00:55:41,937 --> 00:55:44,022
Duche!
606
00:55:47,734 --> 00:55:50,237
Merda.
Esquecemos de practicar.
607
00:55:51,822 --> 00:55:55,033
- Puseste o quê?
- Calor liquido.
608
00:55:55,116 --> 00:55:58,244
- Nos seus quês?
- Nos seus duches.
609
00:55:58,328 --> 00:56:00,997
- Isso é um ultraje
- Estás zangado, UN?
610
00:56:02,416 --> 00:56:05,919
Não.
Não estou zangado.
611
00:56:06,003 --> 00:56:09,798
Estou feliz por ver os tótós...
que vocês estão a dar réplica.
612
00:56:09,882 --> 00:56:13,719
Serão uma bela adição à Tri-Lambda.
Quero dar-vos as boas vindas.
613
00:56:13,802 --> 00:56:16,263
- Parabéns.
- Muito bem!
614
00:56:16,346 --> 00:56:20,517
- Vais dizer aos tipos?
- Oh, sim, claro.
615
00:56:21,643 --> 00:56:23,603
Ok, estão todos prontos?
616
00:56:24,187 --> 00:56:26,147
Ok, focar.
617
00:56:26,231 --> 00:56:28,775
Pus o temporizador.
618
00:56:28,858 --> 00:56:32,195
- Digam "Olá, UN."
- Olá, UN.
619
00:56:36,616 --> 00:56:40,494
Quero propôr um brinde
ao UN Jefferson,
620
00:56:41,078 --> 00:56:45,624
que, na sua sabedoria infinita,
escolheu aceitar-nos
621
00:56:45,708 --> 00:56:48,961
na nossa nova fraternidade:
Lambda Lambda Lambda.
622
00:56:49,044 --> 00:56:51,547
Lambda Lambda Lambda.
623
00:57:01,014 --> 00:57:05,727
Antes de passarmos à votação
quero que fique escrito na acta...
624
00:57:05,810 --> 00:57:07,687
Srta. Childs...
625
00:57:07,770 --> 00:57:12,608
que a prova é esmagadoramente
contra os Alpha Betas...
626
00:57:12,692 --> 00:57:15,653
e que é urgente que seja
provada a sua culpa.
627
00:57:15,736 --> 00:57:17,822
Pontos de ordem.
628
00:57:18,906 --> 00:57:22,827
Director Ulich,
eu sou um Alpha Beta,
629
00:57:22,910 --> 00:57:25,579
e sei que nenhum membro
da minha fraternidade
630
00:57:25,663 --> 00:57:30,292
poderia ter cometido tal acto
insensível e hediondo contra os tótós...
631
00:57:30,376 --> 00:57:32,586
ou contra os Tri-Lambs.
632
00:57:32,669 --> 00:57:37,424
Portanto, sinto-me uma votação
neste momento seria... precoce.
633
00:57:37,507 --> 00:57:39,761
- Precoce?
- Sim.
634
00:57:39,844 --> 00:57:42,013
E em vez disso...
635
00:57:42,096 --> 00:57:46,809
irei organizar uma comissão
especial para apurar os factos...
636
00:57:46,892 --> 00:57:51,063
na qual participo eu...
e a srta. Betty Childs.
637
00:57:51,855 --> 00:57:54,441
Vamos chegar ao fundo
deste acto covarde.
638
00:57:54,525 --> 00:57:58,737
- Espera, não podes fazer isso.
- Oh, não, receio que posso.
639
00:57:58,821 --> 00:58:03,909
Sabes, apenas o presidente do
Concelho Grego pode pedir votação.
640
00:58:03,992 --> 00:58:06,953
- Isso é injusto.
- Isso é uma treta!
641
00:58:07,037 --> 00:58:08,830
Reunião terminada.
642
00:58:15,587 --> 00:58:19,716
Nunca iremos ter um tratamento
justo enquanto Gable for presidente.
643
00:58:19,799 --> 00:58:23,469
O único modo de ser presidente
é ganhar o jogo do baile.
644
00:58:23,553 --> 00:58:27,598
Correcto, Arnold. E é isso
mesmo que nós vamos fazer.
645
00:58:31,685 --> 00:58:38,400
É com grande prazer que inauguro
os jogos de carneval deste ano.
646
00:58:46,700 --> 00:58:52,163
O vencedor irá ser determinado
pela pontuação total de...
647
00:58:52,247 --> 00:58:54,999
número um...
eventos de campo...
648
00:58:55,083 --> 00:58:58,586
número dois... a barraca de
angariação para a caridade.
649
00:58:58,670 --> 00:59:03,466
e número três: o show musical
e a peça dramática.
650
00:59:03,549 --> 00:59:07,178
E agora...
Que os jogos comecem!
651
00:59:16,813 --> 00:59:21,568
Ok. O objectivo da corrida é
completar 20 voltas à pista
652
00:59:21,651 --> 00:59:24,821
tendo que se parar em todas
as voltas na box...
653
00:59:24,904 --> 00:59:27,782
e o condutor terá que beber
uma cerveja todas as vezes.
654
00:59:28,825 --> 00:59:31,118
Não tens nenhuma hipótese, tótó.
655
00:59:31,202 --> 00:59:34,830
- Obrigado. Boa sorte para ti, Burke.
- Vai-te catar.
656
00:59:35,247 --> 00:59:38,042
Cavalheiros, liguem os motores.
657
00:59:58,353 --> 01:00:03,358
Isto é triclorometileno. Contraria
os efeitos do alcóol no teu sistema.
658
01:00:04,108 --> 01:00:07,320
- Bebe a cerveja toda.
- Vai! Vai! Vamos, Danny!
659
01:00:07,403 --> 01:00:09,655
Vai apanhá-los!
Chuta-lhe o rabo!
660
01:00:09,739 --> 01:00:12,492
Vai! Vai! Vai!
661
01:00:22,668 --> 01:00:25,129
- Ok, Ok. Vamos.
- Estás a sentir-te bem?
662
01:00:25,212 --> 01:00:27,923
- Oh, que bom!
- Vai! Vai! Vai!
663
01:00:33,220 --> 01:00:35,180
Vamos, querido! Sim!
664
01:00:39,768 --> 01:00:41,019
Vamos!
665
01:00:41,102 --> 01:00:43,897
- Mais uma volta.
- És só tu e os Alpha Betas.
666
01:00:43,980 --> 01:00:47,859
- Danny, se o tótó vence, és reles!
- Não te preocupes.
667
01:00:47,942 --> 01:00:51,196
- Ele não tem hipótese.
- Vai, Takashi!
668
01:00:51,280 --> 01:00:53,657
Vamos! Anda, Burke!
669
01:00:53,740 --> 01:00:55,534
Oh, não!
670
01:00:56,285 --> 01:00:58,578
Boa! Vamos! Vai!
671
01:00:59,037 --> 01:01:01,081
Ele está bêbado.
672
01:01:07,837 --> 01:01:10,882
Vamos, Burke! You're an Alpha Beta!
673
01:01:17,722 --> 01:01:19,807
Oh, eu venci!
674
01:01:26,439 --> 01:01:30,401
Os tempos estão a mudar, Betty.
Os tótós ameaçam o nosso estilo de vida.
675
01:01:30,484 --> 01:01:33,987
Se eles vencerem os jogos vão
tomar conta do Concelho Grego.
676
01:01:34,071 --> 01:01:36,740
E vamos ficar atolados até ao
pescoço em merdas de tótós!
677
01:01:40,243 --> 01:01:44,331
A nossa próxima competição
será o Cavalo de Tróia.
678
01:01:50,211 --> 01:01:52,964
Vamos! Saiam! Saiam!
679
01:01:54,549 --> 01:01:56,467
Sim!
680
01:01:56,551 --> 01:01:59,429
O que estão a fazer esses Alpha Betas?
681
01:03:01,573 --> 01:03:04,492
Ogro! Ogro! Ogro!
682
01:03:30,183 --> 01:03:32,602
Aos vossos postos.
Preparar.
683
01:03:49,911 --> 01:03:52,496
Aos vossos postos.
Preparar.
684
01:03:58,252 --> 01:04:00,754
Ganham vocês.
685
01:04:14,852 --> 01:04:20,483
Não sou adepto do próximo evento mas
ele tornou-se tradição em Adams.
686
01:04:20,566 --> 01:04:22,193
O concurso de arrotes.
687
01:04:23,819 --> 01:04:27,906
Os nossos dois finalistas:
Frederick W Polowoski...
688
01:04:30,200 --> 01:04:32,286
Ogro seu palerma.
689
01:04:33,078 --> 01:04:34,955
Ogro.
690
01:04:56,225 --> 01:05:00,771
E da equipa Lambda-Mu,
Dudley Dawson.
691
01:05:00,855 --> 01:05:02,940
- Booger.
- Booger.
692
01:05:28,048 --> 01:05:33,761
O próximo evento remonta à guerra
Peloponesianar: lançamento de dardo.
693
01:06:11,090 --> 01:06:13,801
- Boa, querida!
- O que esperavas?
694
01:06:13,884 --> 01:06:16,428
Tu ganhaste.
695
01:06:22,017 --> 01:06:24,853
- Espera pelo lançamento do Lamar.
- Porquê?
696
01:06:24,937 --> 01:06:28,648
Wormser é mestre em aérodinâmica.
Ele desenhou o próprio dardo.
697
01:06:28,732 --> 01:06:31,318
para o tipo de lançamento do Lamar.
698
01:07:00,262 --> 01:07:02,765
Wormser, funcionou!
699
01:07:02,848 --> 01:07:05,142
Não acredito. Viram aquilo?
700
01:07:12,357 --> 01:07:14,442
Adoro-os. Adoro-os.
701
01:07:14,526 --> 01:07:16,612
Obrigado, obrigado.
702
01:07:21,534 --> 01:07:26,705
A equipa Alpha Beta-Pi lidera.
Os Lambda-Mus são segundos.
703
01:07:26,789 --> 01:07:30,417
Vamos ver o que acontece agora
nos stand de angariação de fundos.
704
01:07:30,500 --> 01:07:33,253
Comam uma Pi para a caridade. Vamos!
705
01:07:40,635 --> 01:07:42,721
Faz um intervalo, Chip.
706
01:07:45,890 --> 01:07:47,559
Olá.
707
01:07:49,727 --> 01:07:52,105
- Olá, Betty.
- Um tótó.
708
01:07:53,648 --> 01:07:58,611
- Não vou beijar um tótó.
- Tens que fazê-lo. Eu paguei.
709
01:08:00,196 --> 01:08:02,615
É tempo do meu intervalo.
710
01:08:03,532 --> 01:08:05,618
Beija isto, tótó.
711
01:08:06,452 --> 01:08:08,871
- Stan?
- Sim?
712
01:08:11,081 --> 01:08:14,293
Quero fazê-lo. Todos
estes beijos excitaram-me.
713
01:08:14,376 --> 01:08:16,962
Deus, Betty. Pareces um bode
714
01:08:21,675 --> 01:08:23,551
Próximo.
715
01:08:52,287 --> 01:08:54,165
Stan!
716
01:08:57,543 --> 01:08:59,629
Mudaste de ideias.
717
01:09:02,340 --> 01:09:04,759
Fico feliz. Anda.
718
01:09:25,821 --> 01:09:28,406
Não o queres fazer na lua?
719
01:09:47,675 --> 01:09:50,219
Tira a tua máscara.
720
01:09:50,302 --> 01:09:52,388
Oh, Stan.
721
01:09:52,471 --> 01:09:54,765
És tão esquisito.
722
01:09:59,645 --> 01:10:03,899
Comam uma Pi por caridade.
Entrem. Entrem.
723
01:10:03,982 --> 01:10:07,694
Comam uma Pi por caridade. Muito obrigado.
724
01:10:07,778 --> 01:10:09,446
Comam uma Pi por caridade.
725
01:10:09,863 --> 01:10:14,826
- Gable, como estamos
- 1258 bucks.Melhor que o ano passado.
726
01:10:14,909 --> 01:10:18,621
- Os tótós têm mais de 2,000.
- Por vender tortas?
727
01:10:18,705 --> 01:10:22,625
A fila chega à esquina. Há tipos
a comprar duas e três tartes.
728
01:10:22,709 --> 01:10:26,963
Há algo de estranho nas tortas.
Vamos lá ver isso.
729
01:10:34,304 --> 01:10:39,059
Não pode ser. Ogro, trás uma tarte.
Descobre o que se passa aqui.
730
01:10:42,604 --> 01:10:45,106
Obrigado, parvo. Vai buscar outra.
731
01:10:48,192 --> 01:10:49,861
- Então? Que tal?
- Boa.
732
01:10:49,944 --> 01:10:52,655
- É boa ou fantástica?
- É boa.
733
01:10:52,738 --> 01:10:55,324
Só boa?
Porque vendem tantas?
734
01:10:55,408 --> 01:10:58,410
Por isto.
735
01:11:04,083 --> 01:11:05,751
Essa é a minha Pi.
736
01:11:13,842 --> 01:11:16,761
Oh, Stan!
737
01:11:16,845 --> 01:11:19,264
Foi maravilhoso.
738
01:11:19,347 --> 01:11:22,517
Fizeste-me coisas que
nunca me tinhas feito antes.
739
01:11:24,269 --> 01:11:26,854
- És aquele tótó.
- Sim.
740
01:11:28,564 --> 01:11:30,900
Deus. foste maravilhoso.
741
01:11:30,983 --> 01:11:32,860
Obrigado.
742
01:11:34,362 --> 01:11:38,157
- Todos os tótós são assim tão bons?
- Sim.
743
01:11:38,240 --> 01:11:39,992
Porquê?
744
01:11:40,076 --> 01:11:42,661
Porque os outros só pensam em desporto.
745
01:11:43,621 --> 01:11:46,123
E nós só pensamos em sexo.
746
01:11:47,916 --> 01:11:50,836
- Qual é o teu nome?
- Lewis.
747
01:11:50,919 --> 01:11:57,050
Lewis... queres encontrar-te
comigo à noite no pep rally?
748
01:11:57,134 --> 01:11:59,010
Claro.
749
01:12:03,348 --> 01:12:08,979
Está empatado. O musical e a
paródia vão decidir os vencedores.
750
01:12:09,063 --> 01:12:11,857
Vamos começar com a música!
751
01:12:11,940 --> 01:12:16,278
Rema, rema, rema o teu barco
gentilmente pela corrente
752
01:12:16,361 --> 01:12:18,572
Sonha, sonha, sonha, sonha
753
01:12:19,740 --> 01:12:22,242
A vida é um sonho
754
01:12:27,038 --> 01:12:30,708
O que diz a Pantera cor de rosa
quando pisa uma formiga?
755
01:12:30,792 --> 01:12:34,420
Formiga morta (Dead ant).
Dead ant, dead ant, dead ant.
756
01:12:34,504 --> 01:12:37,799
Qual é a coisa mais porca
já dita em televisão?
757
01:12:37,882 --> 01:12:38,883
Diz-me.
758
01:12:38,966 --> 01:12:42,720
"Guarda, acho que foi muito
duro com o castor ontem à noite."
759
01:12:45,639 --> 01:12:49,310
Gable, Gable, é o nosso homem.
Se ele não consegue, Burke consegue.
760
01:12:49,393 --> 01:12:52,813
Burke, Burke, é o nosso homem.
Se ele não consegue, Ogro consegue.
761
01:12:52,896 --> 01:12:54,356
- Dêem-me um A!
- A!
762
01:12:54,440 --> 01:12:56,108
- Dêem-me um D!
- D!
763
01:12:56,191 --> 01:12:57,985
- Dêem-me um A!
- A!
764
01:12:58,068 --> 01:12:59,653
- Dêem-me um M!
- M!
765
01:12:59,736 --> 01:13:01,196
- Dêem-me um S!
- S!
766
01:13:01,279 --> 01:13:04,032
- Como se lê tudo?
- Adams!
767
01:13:06,743 --> 01:13:09,996
Chamam-lhe sempre sr. Touchdown
768
01:13:10,080 --> 01:13:13,583
Chamam-lhe sempre sr. T
769
01:13:13,666 --> 01:13:17,003
Ele sabe correr, chutar e lançar
770
01:13:17,086 --> 01:13:19,714
Dêem-lhe a bola e vejam-no jogar
771
01:13:19,797 --> 01:13:23,467
Hurrá para o sr. Touchdown
772
01:13:23,551 --> 01:13:26,178
Ele vai vencê-los hoje
773
01:13:26,262 --> 01:13:29,682
Um grande aplauso para
o herói do ano...
774
01:13:29,765 --> 01:13:32,810
o Sr. Touchdown USA
775
01:14:52,846 --> 01:14:57,100
Batam as palmas, todos
e todos batam as palmas
776
01:14:57,183 --> 01:15:01,563
Somos Lambda Lambda Lambda
Lambda e os Omega Mu
777
01:15:01,646 --> 01:15:06,150
Viemos ao palco esta noite
para fazer um show para vocês
778
01:15:06,234 --> 01:15:08,444
Temos ritmo rock e som hi-tech
779
01:15:08,528 --> 01:15:10,696
que fará o vosso corpo
mexer até ao chão
780
01:15:10,780 --> 01:15:15,284
Temos Poindexter no violino
E Lewis e Gilbert vão juntar-se
781
01:15:15,368 --> 01:15:19,873
Temos Booger Presley na guitarra
E um rap feito por mim, Lamar
782
01:15:19,956 --> 01:15:22,500
Temos o Takashi a bater no seu gongo
783
01:15:22,584 --> 01:15:24,711
Os rapazes e os Mus estão juntos
784
01:15:24,794 --> 01:15:27,046
Quando pensam que viram tudo
785
01:15:27,130 --> 01:15:29,340
Vem um Lambda de metro e meio
786
01:15:29,424 --> 01:15:31,551
Wormser, vem até aqui
787
01:15:31,634 --> 01:15:33,970
para podermos mexer os
corpos como nunca antes
788
01:16:29,148 --> 01:16:33,527
Quero entregar o troféu
aos campeões deste ano.
789
01:16:33,610 --> 01:16:36,530
Lambda Lambda Lambda e Omega Mu.
790
01:16:42,202 --> 01:16:47,957
Eles vão poder escolher o presidente
do Conselho Grego do próximo ano.
791
01:16:50,960 --> 01:16:56,508
Quero anúnciar que já fizemos essa
selecção. É o Gilbert Lowe!
792
01:17:00,429 --> 01:17:04,266
Isto é uma treta! Tenho que descarregar
raiva. Betty, vamos malhar um pouco.
793
01:17:04,349 --> 01:17:06,893
Não, Stan. Acho que não.
794
01:17:06,977 --> 01:17:10,689
Que queres dizer com isso?
Vá lá, vamos. Porque não?
795
01:17:10,772 --> 01:17:13,942
Tenho um encontro com um Tri-Lamb.
796
01:17:14,025 --> 01:17:16,611
- Um Tri-Lamb!
- Aqui está o teu pin.
797
01:17:18,655 --> 01:17:20,657
Toma.
798
01:17:20,740 --> 01:17:22,950
Espera. Betty...
799
01:17:23,034 --> 01:17:24,660
Vá lá.
800
01:17:25,578 --> 01:17:28,205
Deus! Estou apaixonada por um tótó!
801
01:17:29,915 --> 01:17:32,835
- Gable.
- Sim, treinador.
802
01:17:32,918 --> 01:17:38,507
Quero ver-te a ti e às outra
meninas no balneário, agora!
803
01:17:39,299 --> 01:17:40,801
Sim, senhor.
804
01:17:47,974 --> 01:17:51,520
Sabem, quando vocês ainda
eram bébés nos berços
805
01:17:51,603 --> 01:17:55,815
o vosso pai olhou para vocês
e tinha uma esperança...
806
01:17:56,441 --> 01:17:59,194
"Um dia o meu filha irá ser um homem."
807
01:18:01,070 --> 01:18:03,614
Olhem para vocês agora.
808
01:18:05,283 --> 01:18:11,747
Levaram uma tareia de
um bando de malditos tótós.
809
01:18:14,083 --> 01:18:16,252
Tótós!
810
01:18:18,379 --> 01:18:21,507
Se fosse a vocês faria algo quanto a isso.
811
01:18:23,258 --> 01:18:26,386
Eu levantava-me e redimia-me...
812
01:18:27,471 --> 01:18:31,684
aos olhos do meu pai, do
meu criador e do meu treinador!
813
01:18:31,768 --> 01:18:34,520
- Vamos apanhar os tótós!
- Tótós!
814
01:18:34,604 --> 01:18:36,105
Tótós!
815
01:18:36,188 --> 01:18:38,607
Porque esperamos?
816
01:18:46,407 --> 01:18:51,203
Somos Lambda Lambda
Lambda e Omega Mu
817
01:18:51,286 --> 01:18:54,414
Tótós! Tótós! Tótós! Tótós!
818
01:19:02,047 --> 01:19:04,007
Vamos!
819
01:19:04,090 --> 01:19:06,759
Vamos!
820
01:19:34,494 --> 01:19:36,580
Sou um tótó.
821
01:19:37,956 --> 01:19:40,625
Bem vindo ao mundo real.
822
01:19:40,709 --> 01:19:43,545
Nunca quis acreditar nisso.
823
01:19:43,628 --> 01:19:46,339
- Está tudo bem.
- Não está nada bem.
824
01:19:46,423 --> 01:19:49,008
Não somos nada.
825
01:19:49,092 --> 01:19:51,469
Deixamo-los destruir a nossa casa.
826
01:19:51,552 --> 01:19:55,223
- Controlamos o Concelho para o ano.
- Grande coisa!
827
01:19:56,766 --> 01:19:59,936
Nessa altura estarás morto, Gilbert.
828
01:20:00,019 --> 01:20:04,315
Ninguém se importa. Não entendes isso?
A universidade não se importa.
829
01:20:04,398 --> 01:20:06,985
Não há nada que podemos fazer.
830
01:20:07,068 --> 01:20:10,780
Fizemos uma coisa boa e não
vou deixar que nos tirem isso.
831
01:20:10,864 --> 01:20:15,076
Gilbert, não sejas tolo.
Só te vais magoar de novo.
832
01:20:15,159 --> 01:20:17,787
- Grande coisa.
- Gilbert?
833
01:20:39,099 --> 01:20:42,894
Quero apresentar-vos o homem
que nos dará a victória no jogo
834
01:20:42,978 --> 01:20:45,522
contra a State amanhã.
835
01:20:45,605 --> 01:20:48,400
Como defesa, número 38,
Kevin O'Leary.
836
01:20:50,151 --> 01:20:53,696
Guarda ofensivo, número
64, Rich Valrow.
837
01:20:55,073 --> 01:20:58,576
Ao centro, o número 53,
Harry Reagan.
838
01:21:00,578 --> 01:21:02,872
- Olhem quem vem ali.
- Onde vais?
839
01:21:02,955 --> 01:21:06,500
Foram longe demais desta vez
e não se vão safar com isso.
840
01:21:06,584 --> 01:21:11,464
É mesmo? Vamos ver se a merda
flutua. O que achas dessa ideia?
841
01:21:11,547 --> 01:21:14,967
Vamos! Larguem-me!
Raios! Larguem-me!
842
01:21:15,050 --> 01:21:18,095
Lá vai bomba!
843
01:21:18,178 --> 01:21:20,514
Os nosso tri-capitões.
844
01:21:21,431 --> 01:21:26,645
Liderando os receptores,
o número 84, Danny Burke.
845
01:21:27,020 --> 01:21:32,484
O nosso capitão defensivo, número
79, Fred Polowoski... o Ogro.
846
01:21:34,069 --> 01:21:39,782
O nosso bi-quarterback,
o número dez, Stan Gable.
847
01:21:44,830 --> 01:21:47,666
Espera, filho. Parem, parem!
848
01:21:47,749 --> 01:21:50,377
Deixe-o em paz, treinador.
Disse para o deixarem em paz.
849
01:21:50,460 --> 01:21:53,547
O que é que tu disseste?
Vou partir o pescoço dele.
850
01:21:53,630 --> 01:21:57,217
Não vai fazer nada disso.
Não toquem nesse miúdo.
851
01:22:01,137 --> 01:22:03,389
Quem diz?
852
01:22:04,474 --> 01:22:08,519
Digo eu... seu parvalhão.
853
01:22:09,562 --> 01:22:13,566
Parado, treinador!
Parado aí mesmo.
854
01:22:49,434 --> 01:22:51,519
OK, miúdo.
855
01:22:52,854 --> 01:22:55,481
Diz o que tens a dizer.
856
01:22:55,565 --> 01:22:57,441
Obrigado.
857
01:23:03,489 --> 01:23:09,703
Eu só quero dizer que...
que eu sou um tótó.
858
01:23:10,621 --> 01:23:15,000
E estou aqui esta noite para
defender os direitos dos outros tótós.
859
01:23:15,083 --> 01:23:19,505
Toda a vida se riram de nós...
860
01:23:19,589 --> 01:23:22,466
e fizeram-nos sentir inferiores.
861
01:23:22,550 --> 01:23:28,597
E esta noite, esses bastardos
destruiram a nossa casa.
862
01:23:29,598 --> 01:23:31,308
Porquê?
863
01:23:31,392 --> 01:23:34,144
Porque somos inteligentes?
864
01:23:34,228 --> 01:23:37,064
Porque parecemos diferentes?
865
01:23:37,147 --> 01:23:39,775
Bem, mas não o somos.
866
01:23:40,942 --> 01:23:45,363
Sou um tótó... e tenho orgulho nisso.
867
01:23:51,786 --> 01:23:53,663
Olá, Gilbert.
868
01:23:54,539 --> 01:23:56,749
Também sou um tótó.
869
01:23:57,792 --> 01:24:00,586
Descobri isso esta noite.
870
01:24:00,670 --> 01:24:03,214
Temos noticias para as pessoas bonitas.
871
01:24:03,297 --> 01:24:07,176
Há muitos mais de nós do que vocês.
872
01:24:07,718 --> 01:24:09,929
Sei que há alunos aqui esta noite...
873
01:24:10,012 --> 01:24:15,059
Quando entraram na Adams,
podem ter sido chamados de tolos
874
01:24:15,517 --> 01:24:19,313
de burros ou de aberrações...
875
01:24:19,396 --> 01:24:22,065
Aqueles que de vós se sentiram
876
01:24:22,149 --> 01:24:26,444
deslocados, abandonados, gozados...
877
01:24:27,362 --> 01:24:31,199
quer pensem que são tótós ou não,
porque não vêem se juntar a nós?
878
01:24:31,282 --> 01:24:32,784
Vá lá.
879
01:24:39,165 --> 01:24:40,666
- Olá, Betty.
- Olá.
880
01:24:40,750 --> 01:24:43,377
Junta-te a nós porque...
881
01:24:43,461 --> 01:24:44,962
Olá.
882
01:24:46,088 --> 01:24:49,842
Ninguém estará livre até que
a perseguição aos tótós acabe.
883
01:25:21,623 --> 01:25:26,712
Sabe, treinador, acho que vou deixar
esses rapazes viverem na Alpha Beta,
884
01:25:26,795 --> 01:25:29,673
enquanto você e os seus
rapazes reconstroem a casa deles.
885
01:25:29,756 --> 01:25:33,301
- E onde é que raios vamos viver?
- Então e nós?
886
01:25:34,052 --> 01:25:36,388
São desportistas,
vão viver no ginásio.
887
01:25:37,889 --> 01:25:40,725
Tótó. Tótó. Tótó.
888
01:25:40,809 --> 01:25:43,394
Tótó! Tótó! Tótó!
65398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.