All language subtitles for A+Vingança+dos+Nerds+1984+BRrip+Blu-Ray+1080p+Dublado+-+Dat2015

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,891 --> 00:00:18,899 A VINGANÇA DOS NERDS 2 00:00:40,149 --> 00:00:42,777 Gilbert, acorda. Eles estão aqui. 3 00:00:42,860 --> 00:00:45,321 - Eu estou acordado. - Tu estás bem? 4 00:00:45,404 --> 00:00:47,656 - Sim. - Tens a certeza? 5 00:00:47,740 --> 00:00:50,451 Claro que tenho a certeza. 6 00:00:52,161 --> 00:00:55,872 - Lembraste da primeira vez que partiste? - Sim. 7 00:00:55,956 --> 00:00:59,000 E eu estava tão assustado como tu. 8 00:00:59,084 --> 00:01:03,421 Não estou assustado. Só não gosto da ideia de te deixar aqui sozinho. 9 00:01:03,505 --> 00:01:07,342 Vou ficar bem. Fiquei bem quando foste ao acampamento computador. 10 00:01:08,009 --> 00:01:10,803 Mãe, isso foram só duas semanas. 11 00:01:10,887 --> 00:01:15,141 Eu sei tomar conta de mim. Estou mais preocupado contigo. 12 00:01:15,224 --> 00:01:19,812 Vou ficar bem. E não vou ficar sozinho. Tenho o Lewis. 13 00:01:20,813 --> 00:01:24,525 Gilbert? Vamos, toca a levantar. 14 00:01:24,608 --> 00:01:27,403 O pai está lá fora à espera no carro. Está tudo empacotado. 15 00:01:27,486 --> 00:01:29,990 Olá, Flo. Está um belo dia, não está? 16 00:01:30,073 --> 00:01:34,702 Vai ser um grande ano. Agora, com o almoço e duas VAC... 17 00:01:34,786 --> 00:01:38,790 devemos viajar por cerca de 7 horas, 18 minutos e 7 segundos. 18 00:01:38,873 --> 00:01:42,376 - VAC? - Visitas Às Casas de banho. 19 00:01:44,045 --> 00:01:46,380 Estou tão orgulhoso de vocês dois. 20 00:01:46,464 --> 00:01:49,341 Vamos, Gilbert. Vamos para i colégio. 21 00:02:21,748 --> 00:02:26,002 Lewis, que horas tens? Estou a tentar saber a nossa ETA exacta. 22 00:02:26,085 --> 00:02:30,297 Tenho trinta e sete. Dad, a que velocidade vamos? 23 00:02:30,381 --> 00:02:33,717 O meu velho navegador está posto nas 35 milhas. 24 00:03:05,874 --> 00:03:08,627 Colégio Adams, lar dos Àtomos. 25 00:03:09,461 --> 00:03:11,672 Gilbert, isto vai ser fixe. 26 00:03:11,755 --> 00:03:14,424 Eu espero que sim. Mas e se não for? 27 00:03:14,508 --> 00:03:17,385 Não sejas tão negativo. Vamos ter os melhores momentos da vida. 28 00:03:17,469 --> 00:03:19,971 Não estou a ser negativo. Só estou é nervoso. 29 00:03:20,055 --> 00:03:22,724 Não estejas, porque tudo vai correr bem. 30 00:03:22,807 --> 00:03:25,768 - Tal como no escola, certo? - Isto é o colégio. 31 00:03:25,852 --> 00:03:30,440 Lembra-te que há 6127 estudantes na Adams. 32 00:03:30,523 --> 00:03:33,150 - 58% deles são raparigas. - E? 33 00:03:33,234 --> 00:03:36,570 Isso dá 7.107,32 peitos. 34 00:03:39,031 --> 00:03:44,161 Vocês universitários são todos iguais. Só se interessam em transar. 35 00:03:44,244 --> 00:03:48,332 Quem me dera poder ir com vocês. 36 00:03:50,292 --> 00:03:51,877 Pai! 37 00:03:57,632 --> 00:04:00,635 Esta universidade é espectacular. 38 00:04:01,720 --> 00:04:06,933 É maior do que eu esperava. Talvez devessemos ter ido para a City Tech. 39 00:04:07,016 --> 00:04:12,438 A Tech não é nada. A Adams tem o melhor departamento informático do pais. 40 00:04:12,522 --> 00:04:16,108 Sim, tens razão. A Adams é a melhor. 41 00:04:39,005 --> 00:04:42,218 Bem, rapazes... quero dizer "homens"... aqui estamos nós. 42 00:04:48,015 --> 00:04:52,353 Que oportunidade para vocês. Vocês dois vão ficar bem. 43 00:04:52,436 --> 00:04:56,940 Estou orgulhoso de vocês. O teu pai também iria estar orgulhoso de ti,Gilbert. 44 00:04:57,024 --> 00:05:02,404 Sim, sr. Skolnick. Não diga à minha mãe que estou nervoso. Não a quero preocupar. 45 00:05:02,487 --> 00:05:04,948 - Claro que não digo. - Obrigado. 46 00:05:06,700 --> 00:05:09,202 Lewis, vem cá. Senta-te. 47 00:05:12,288 --> 00:05:14,374 Eu invejo-te, Lewis. 48 00:05:14,457 --> 00:05:18,086 Esta é uma das melhores instituições do país. 49 00:05:18,878 --> 00:05:21,380 Vai se sair bem aqui. 50 00:05:23,424 --> 00:05:25,843 Tenta não partir demasiados corações. 51 00:05:25,926 --> 00:05:28,137 Isso ainda nem tem sido nenhum problema. 52 00:05:28,220 --> 00:05:31,348 Vá lá, vais fazer uma miúda sortuda muito feliz. 53 00:05:31,432 --> 00:05:34,476 Tu és esperto e simples. 54 00:05:34,560 --> 00:05:36,270 E tens a boa aparência do teu pai. 55 00:05:38,981 --> 00:05:43,402 E tens um grande sentido de humor. Eu acredito muito em ti, filho. 56 00:05:43,485 --> 00:05:47,030 - Obrigado, não te irei desiludir. - Eu sei. 57 00:05:47,572 --> 00:05:50,075 Gilbert, ajuda-me com a mala. 58 00:05:52,952 --> 00:05:55,538 - Gilbert? - Sim, senhor? 59 00:05:57,040 --> 00:05:59,500 A universidade não é como o liceu. 60 00:05:59,584 --> 00:06:02,962 Vão estar por conta própria. Quero que cuidem de vocês. 61 00:06:03,045 --> 00:06:06,799 Sim. Além disso não vou estar só. Tenho o Lewis. 62 00:06:06,882 --> 00:06:09,260 Além disso agora somos universitários, certo? 63 00:06:09,343 --> 00:06:11,679 Certo. 64 00:06:16,600 --> 00:06:19,020 É mais fácil de pôr isso em baixo. 65 00:06:21,105 --> 00:06:23,691 Esperem, rapazes. Este é um momento histórico. 66 00:06:24,942 --> 00:06:26,861 Ok, digam "cheese". 67 00:06:26,944 --> 00:06:28,696 Cheese! 68 00:06:29,030 --> 00:06:31,490 Já está. 69 00:06:31,574 --> 00:06:33,826 Adeus, pai. 70 00:06:34,869 --> 00:06:37,288 Adeus. Obrigado pela boleia. 71 00:06:48,215 --> 00:06:50,092 - Estás bem? - Sim. 72 00:06:58,099 --> 00:07:01,853 - Adeus, sr. Skolnick! - Conduz com cuidado, pai. 73 00:07:04,188 --> 00:07:05,773 Cuidado! 74 00:07:07,984 --> 00:07:10,069 - Desculpe. - Com licença. 75 00:07:15,366 --> 00:07:18,202 Sabes, Gilbert, eu já me sinto diferente. 76 00:07:18,285 --> 00:07:21,330 Tipo... mais maduro. 77 00:07:21,413 --> 00:07:23,749 Parece que vamos passar por algumas mudanças. 78 00:07:23,832 --> 00:07:29,087 Sim. Festas, conhecer novas pessoas. Isto vai mesmo ser muito bom. 79 00:07:29,171 --> 00:07:31,798 - Eu não sei. - Relaxa. Sê tu próprio. 80 00:07:31,882 --> 00:07:36,052 Como o Davy Crockett sempre diz: Assegura-te que estás certo e avança. 81 00:07:40,390 --> 00:07:44,143 Ogro! Ogro! Ogro! Ogro! 82 00:07:44,227 --> 00:07:47,981 - A Universidade é uma coisa nova. - Tótós! 83 00:07:48,064 --> 00:07:51,609 As pessoas julgam-nos de modo diferente. - Tótós! 84 00:07:52,818 --> 00:07:54,238 Tótós! 85 00:07:56,698 --> 00:07:58,158 Tótós! 86 00:07:58,241 --> 00:08:01,870 - Onde é que eles estão? - Acho que estão a falar de nós. 87 00:08:01,953 --> 00:08:04,497 - Nem pensar. - Tótós! 88 00:08:05,957 --> 00:08:08,251 - Tótós! Tótós! - Tótós! Tótós! 89 00:08:08,334 --> 00:08:10,712 Anda, Lewis, vamos. 90 00:08:34,318 --> 00:08:37,362 Ogro! 91 00:08:37,446 --> 00:08:40,032 Enche-a, querido! 92 00:08:41,158 --> 00:08:43,034 Boa! 93 00:09:00,718 --> 00:09:05,222 Ok, escutem todos! É altura do mergulho das escadas! 94 00:09:28,078 --> 00:09:32,708 - Gilbert, eis o nosso novo lar. - Não acredito que conseguimos. 95 00:09:50,851 --> 00:09:54,270 Lewis, se não quiseres a cama perto da janela, fico com ela. 96 00:09:54,354 --> 00:09:56,439 - É tua. - Obrigado. 97 00:10:03,029 --> 00:10:07,700 - Este é um belo quarto. - Sim. Grandes possibilidades. 98 00:10:09,660 --> 00:10:13,539 Achas que nos deixam por um mini frigorifico para os aperitivos? 99 00:10:13,622 --> 00:10:18,502 Brincas, Gilbert? Podemos pôr um frigorifico e um microondas aqui. 100 00:10:18,585 --> 00:10:21,672 Esse é um bom sitio para um centro de entretenimento. 101 00:10:21,755 --> 00:10:24,132 Boa. 102 00:10:24,216 --> 00:10:27,844 E isto é só o inicio. Vamos ter o melhor dormitório da universidade. 103 00:10:27,928 --> 00:10:30,972 Não sei se será o melhor. Mas será o mais confuso. 104 00:10:31,056 --> 00:10:34,184 Relaxa, Gilbert. Lembra-te, temos isso tudo tratado. 105 00:10:36,478 --> 00:10:39,063 Este robô será melhor que uma empregada de limpeza. 106 00:10:40,231 --> 00:10:42,734 E também irá ajudar com as mulheres. 107 00:10:42,817 --> 00:10:45,236 - Mulheres? - Sim. 108 00:10:45,319 --> 00:10:47,572 Digamos que um de nós está aqui em cima com uma miúda. 109 00:10:47,655 --> 00:10:51,158 Este será o nosso aviso para não interrompermos um ao outro. 110 00:10:51,242 --> 00:10:55,246 Espera lá. Temos autorização para ter miúdas no nosso quarto? 111 00:10:55,329 --> 00:10:58,666 Miúdas não, Gil. Mulheres. Agora somos universitários. 112 00:10:58,749 --> 00:11:02,294 - A universidade não é fixe? - Vai ser um belo ano. 113 00:11:10,803 --> 00:11:13,389 Vamos, Betty. Mostra-me o que tu tens. 114 00:11:15,016 --> 00:11:18,436 Gable, vê só isto. Vê só isto. Isso é ultrajante. 115 00:11:18,519 --> 00:11:21,021 - O que é isso? - Experimenta-o. 116 00:11:22,231 --> 00:11:23,899 Estás bem? 117 00:11:23,983 --> 00:11:27,277 - Raios, Burke! O que é isso? - Prova 188. 118 00:11:27,361 --> 00:11:32,574 Chama-se bola de fogo. Observa. Toma. Acende, pá. Acende! 119 00:11:37,996 --> 00:11:41,249 Sim! Consegues fazer isso de novo? Faz isso outra vez. 120 00:11:41,333 --> 00:11:44,961 Bola de Fogo. Bola de Fogo. Bola de Fogo. Bola de Fogo. 121 00:11:50,216 --> 00:11:52,969 Mais uma! Mais uma! Mais uma! Bola de fogo. 122 00:11:53,052 --> 00:11:56,556 Bola de Fogo. Bola de Fogo. Bola de Fogo. 123 00:12:01,894 --> 00:12:03,979 Oh, merda! 124 00:12:27,752 --> 00:12:32,090 - Devem ter sido os fios. - Os bombeiros não acham isso. 125 00:12:32,173 --> 00:12:35,843 Director, se os meus rapazes dizem que foram fios, acredite neles. 126 00:12:35,927 --> 00:12:38,471 Director, a escola deveria ser mais cuidadosa. 127 00:12:39,013 --> 00:12:44,728 Vem aí um jogo importante. Não quero os rapazes sem saber onde vão viver. 128 00:12:44,811 --> 00:12:48,523 Eles deveriam ter pensado nisso antes de incendiarem a sua casa. 129 00:12:48,607 --> 00:12:52,026 O que está feito está feito. Onde é que vou pôr os meus atletas? 130 00:12:52,110 --> 00:12:55,572 - Nos dormitórios dos caloiros? - E os estudantes que estão já lá? 131 00:12:57,407 --> 00:13:01,494 Ok. Graças a fios com defeito não temos um sitio para viver, certo? 132 00:13:01,577 --> 00:13:05,414 - Certo! - Os caloiros estão bem instalados! 133 00:13:05,498 --> 00:13:08,542 - Agora esse dormitório é nosso, ok? - Sim! 134 00:13:08,626 --> 00:13:11,295 Qualquer quarto que queiram. Prontos? Separem-se! 135 00:13:21,096 --> 00:13:23,932 E não voltem! 136 00:13:24,016 --> 00:13:26,435 Ali está o teu companheiro de quarto, amigo! 137 00:13:29,563 --> 00:13:32,399 Se todos seguirem as instrucções... 138 00:13:32,482 --> 00:13:37,070 podemos tornar esta mudança o mais inconveniente possivel. 139 00:13:37,779 --> 00:13:42,200 Ok. Quero que todos ouçam. Mudar para fora daqui! Agora! 140 00:13:42,283 --> 00:13:46,579 Mexam-se! Mexam-se! Mexam-se, mexam-se! 141 00:13:51,500 --> 00:13:53,502 Saiam daqui! 142 00:13:56,297 --> 00:14:01,969 Ok, escutem. Vou certificar-me que vão cuidar de todos vocês. 143 00:14:02,052 --> 00:14:06,973 Ser-vos-ão dados as melhores comida, abrigos e acomodações. 144 00:14:08,558 --> 00:14:12,395 - Vamos tentar dar-vos... - Agora vamos a sair daqui! 145 00:14:12,479 --> 00:14:15,690 Mexam-se! Mexam-se! Mexam-se, mexam-se! 146 00:14:20,738 --> 00:14:22,698 Mexam-se! 147 00:14:24,158 --> 00:14:25,993 Desapareçam daqui! 148 00:14:26,076 --> 00:14:30,372 Tótós! Tótós! Tótós! Tótós! Tótós! Tótós! Tótós! Tótós! 149 00:14:44,427 --> 00:14:47,430 Sei que esta mudança foi muito súbita para todos vós... 150 00:14:47,513 --> 00:14:52,185 e que provávelmente ainda estão todos desorientados. 151 00:14:52,268 --> 00:14:58,315 Quero dizer que esta mudança não é permamente. Será só temporária. 152 00:14:58,399 --> 00:15:04,655 Como podem ver já vos arranjamos acomodações... bastante aceitáveis. 153 00:15:04,738 --> 00:15:07,533 Será um bom sitio para gostarem dos vossos estudos. 154 00:15:07,616 --> 00:15:09,743 Eu nem sequer queria ir para a universidade. 155 00:15:09,826 --> 00:15:13,455 Tens um dom especial. Precisas que a universidade o desenvolva. 156 00:15:13,538 --> 00:15:15,582 Quero estar com pessoas da minha idade. 157 00:15:15,665 --> 00:15:18,752 Estarás com pessoas da tua idade quando fores mais velho. 158 00:15:18,835 --> 00:15:23,840 Não nos podem deixar num ginásio. Parece que somos refugiados de guerra. 159 00:15:23,923 --> 00:15:27,218 Temos que ir agora, querido. O teu pai tem um compromisso. 160 00:15:27,302 --> 00:15:29,387 Adeus, filho. 161 00:15:30,513 --> 00:15:33,641 Isto aqui é muito confortável. 162 00:15:35,059 --> 00:15:38,396 Há aqui alguém com alergias? 163 00:15:39,146 --> 00:15:42,566 Eu também. Os que têm alergias... 164 00:15:42,650 --> 00:15:44,985 podem pedir uma almofada de espuma de borracha. 165 00:15:45,069 --> 00:15:49,865 E temos uma televisão para o vosso entretenimento visual. 166 00:15:49,948 --> 00:15:52,743 É uma televisão a preto e branco. 167 00:15:52,826 --> 00:15:57,623 E mais noticias boas. Devido à nossa situação habitacional, 168 00:15:57,707 --> 00:16:01,544 permitimos que os caloiros se juntem e morem nas fraternidades. 169 00:16:01,627 --> 00:16:03,671 Sim! 170 00:16:03,754 --> 00:16:06,674 As fraternidade vão escolher os seus novos membros amanhã. 171 00:16:08,217 --> 00:16:11,971 Muito bem! Chega de tretas sociais. Escolham as camas. 172 00:16:12,054 --> 00:16:14,723 Mexam-se ou ficam sem elas. 173 00:16:16,934 --> 00:16:19,019 Vamos, filho. 174 00:16:19,102 --> 00:16:20,645 Mexe-te! 175 00:16:21,188 --> 00:16:23,273 Mexam-se, mexam-se! 176 00:16:29,779 --> 00:16:34,659 E a fraternidade Delta Kappa Gamma escolheu os seus novos membros. 177 00:16:34,742 --> 00:16:38,204 Oliver Scott e Bill Daniels. 178 00:16:38,287 --> 00:16:43,417 Para os que ainda não foram escolhidos pelas fraternidades, 179 00:16:43,501 --> 00:16:46,337 vocês não vão ser abandonados ao relento. 180 00:16:46,420 --> 00:16:50,591 Podem ficar aqui no ginásio pelo tempo que quiserem. 181 00:16:52,301 --> 00:16:54,887 Ou pelo menos até começar a época de basketball. 182 00:16:56,388 --> 00:16:59,183 Por favor respondam quando eu chamar os vossos nomes. 183 00:17:00,601 --> 00:17:02,686 Poindexter, Arnold. 184 00:17:05,230 --> 00:17:07,023 Latrelle, Lamar. 185 00:17:07,107 --> 00:17:09,609 Lamar Latrelle. 186 00:17:11,569 --> 00:17:13,780 Wormser, Harold. 187 00:17:13,863 --> 00:17:14,948 Presente. 188 00:17:15,031 --> 00:17:17,575 Takashi, Toshiro. 189 00:17:17,659 --> 00:17:19,952 Aqui, senhor. 190 00:17:21,704 --> 00:17:24,290 Dawson, Dudley. 191 00:17:24,373 --> 00:17:26,334 Chame-me "Booger". 192 00:17:26,417 --> 00:17:28,377 Muito bem... Booger. 193 00:17:29,170 --> 00:17:30,796 Rakhim, Raj. 194 00:17:30,880 --> 00:17:35,135 Desculpa. Porque te chamam "Booger"? 195 00:17:35,218 --> 00:17:37,554 Não sei. 196 00:17:38,304 --> 00:17:40,640 Posquito, Lawrence. 197 00:17:43,434 --> 00:17:45,019 Daniels, Paul. 198 00:17:45,103 --> 00:17:47,814 Sabia que ninguém nos iria escolher, Lewis. 199 00:17:47,897 --> 00:17:52,109 Gilbert, ainda não acabou. Há uma fraternidade para nós. 200 00:17:52,193 --> 00:17:54,195 Dooley, Edward. 201 00:17:54,612 --> 00:17:56,697 Yozonski, Yosef. 202 00:18:01,285 --> 00:18:05,414 - Espera. Tens mesmo a certeza? - Gilbert, sim. Vamos. 203 00:18:12,712 --> 00:18:14,881 Olá, meninas. 204 00:18:14,965 --> 00:18:17,676 Vocês querem se juntar a uma irmandade? 205 00:18:17,759 --> 00:18:19,594 Uma irmandade? 206 00:18:19,677 --> 00:18:22,180 Não! 207 00:18:22,263 --> 00:18:24,262 Precisamos de ajuda. Achamos que miúdas bonitas como vocês 208 00:18:24,263 --> 00:18:28,478 podem sugerir-nos uma boa fraternidade. 209 00:18:28,561 --> 00:18:34,150 Escolher uma fraternidade é uma decisão importante para um homem. 210 00:18:34,233 --> 00:18:38,070 - Claro. - Tipos como vós tem que escolher bem. 211 00:18:38,154 --> 00:18:41,448 - Definitivamente. - Digam qual acham ideal para nós. 212 00:18:41,532 --> 00:18:45,119 - Vocês são do tipo Alpha Beta. - Totalmente. De certeza. 213 00:18:45,202 --> 00:18:49,539 O quê? Esperem. Os Alpha Betas, não são desportistas e bonitões? 214 00:18:49,623 --> 00:18:54,836 Sim. Mas vocês tem aquela coisa especial que os iria interessar. 215 00:18:54,920 --> 00:18:59,132 - Eu digo-lhes que vocês vão lá. - Falamos por alguém em particular? 216 00:18:59,215 --> 00:19:01,885 - Stan Gable. - E tu és a...? 217 00:19:02,552 --> 00:19:04,470 Betty Childs. 218 00:19:05,263 --> 00:19:07,307 Obrigado, Betty. Srta. Childs. 219 00:19:07,390 --> 00:19:12,062 Se não tiver ocupada alguma vez podiamos ir beber um café. 220 00:19:12,146 --> 00:19:14,356 Vamos, amigo. 221 00:19:14,439 --> 00:19:17,442 Não acredito que a convidaste para sair. 222 00:19:17,859 --> 00:19:22,197 Gilbert, se entrarmos, talvez nos dêem o nosso velho quarto. 223 00:19:22,280 --> 00:19:25,784 - Eles nunca nos vão aceitar. - Porque não? 224 00:19:25,867 --> 00:19:30,038 Eles são Alpha Betas. São jogadores de futebol. 225 00:19:30,747 --> 00:19:33,791 Não acho que a srta. Childs nós iria enviar para lá... 226 00:19:33,875 --> 00:19:37,128 se ela não achasse que tinhamos uma boa hipótese de ficar lá. 227 00:19:40,256 --> 00:19:42,258 - Sim? - Olá. 228 00:19:42,341 --> 00:19:46,804 Diga ao Stan Gable que somos os tipos que Betty Childs mandou cá. 229 00:19:46,887 --> 00:19:49,431 Sigam-me, rapazes. 230 00:19:52,643 --> 00:19:54,520 Gilbert! 231 00:20:22,338 --> 00:20:24,715 Bem vindos. 232 00:20:24,799 --> 00:20:26,884 Olá. 233 00:20:32,181 --> 00:20:35,809 Vocês estão bem fixes. Tomem isto para depois. 234 00:20:38,395 --> 00:20:41,231 Preservativos? Para que são? 235 00:20:46,571 --> 00:20:48,906 Que a iniciação comece. 236 00:20:49,532 --> 00:20:52,451 Alguma fez fizeram amor com uma mulher? 237 00:20:52,535 --> 00:20:53,494 - Sim. - Não. 238 00:20:53,577 --> 00:20:55,412 - Não. - Sim. 239 00:20:56,956 --> 00:20:58,415 Mentirosos! 240 00:21:08,925 --> 00:21:12,178 - OK, Takashi, o que tens? - Acho que tenho um "frush". 241 00:21:12,262 --> 00:21:15,140 - O que é um "frush"? - Um "frush". 242 00:21:15,223 --> 00:21:18,184 Eu tenho dois setes e dois setes ganham a um "frush". 243 00:21:18,268 --> 00:21:19,644 Oh, obrigado. 244 00:21:33,032 --> 00:21:35,784 Jesus. 245 00:21:46,211 --> 00:21:51,466 Entrar numa fraternidade era a coisa mais importante na vida de um homem? 246 00:21:51,550 --> 00:21:55,011 A Cheerleader enganou-nos, Lewis. 247 00:21:55,095 --> 00:21:59,265 Não acho que a Betty Childs seja esse tipo de pessoa, Gilbert. 248 00:22:01,684 --> 00:22:03,811 Lewis... 249 00:22:03,895 --> 00:22:05,980 O que foi, Gilbert? 250 00:22:06,939 --> 00:22:11,277 Sinto muito por te terem gozado. Este ginásio está a esgotar-me. 251 00:22:11,360 --> 00:22:13,571 Está tudo bem. Eu entendo. 252 00:22:13,654 --> 00:22:17,867 Amanhã de manhã vamos achar um sitio melhor para viver, ok? 253 00:22:17,950 --> 00:22:20,870 - Boa noite, Gilbert. - Boa noite, Lewis. 254 00:22:21,913 --> 00:22:24,707 - Boa noite, Lamar. - Boa noite, Wormser. 255 00:22:24,791 --> 00:22:28,586 - Boa noite, Takashi. - Boa noite, Poindexter. 256 00:22:28,670 --> 00:22:31,756 Boa noite, Booger. 257 00:22:46,061 --> 00:22:50,107 Tem calma. O computador é teu amigo. 258 00:22:50,190 --> 00:22:52,568 Não fui feita para fazer interface com uma máquina. 259 00:22:52,651 --> 00:22:55,404 Bem, estás ainda no inicio. Relaxa. 260 00:22:56,321 --> 00:22:58,949 É inútil. É inumano. 261 00:22:59,032 --> 00:23:02,410 Não é inumano. Apenas humanos conseguem ser inumanos. 262 00:23:03,244 --> 00:23:05,163 Deixa-me mostrar-te. 263 00:23:09,918 --> 00:23:12,253 Trabalhar com computadores é bom. 264 00:23:12,337 --> 00:23:15,715 Quero dizer é divinal. 265 00:23:15,798 --> 00:23:18,634 Porque temos um controlo completo. 266 00:23:21,262 --> 00:23:23,347 - Isso é bom. - Obrigado. 267 00:23:25,432 --> 00:23:29,687 Sabes, algumas pessoas conseguem criar com as suas mãos. 268 00:23:29,770 --> 00:23:34,983 Mas quando trabalhamos com um computador, criamos com a mente. 269 00:23:36,151 --> 00:23:40,113 Se fores bom, consegues fazer algo que nunca ninguém viu. 270 00:23:41,072 --> 00:23:43,158 É definitivamente bom. 271 00:23:50,373 --> 00:23:53,209 Como te chamas? 272 00:23:53,293 --> 00:23:55,837 - Judy. - Olá, Judy. Gilbert. 273 00:23:56,212 --> 00:23:59,841 - É um prazer conhecer-te. - É um prazer conhecer-te a ti. 274 00:24:06,139 --> 00:24:08,558 - Olá, Lewis. - Olá, Gilbert. 275 00:24:09,643 --> 00:24:12,520 - Achaste uma casa? - Não. 276 00:24:12,604 --> 00:24:14,731 Conheci uma miúda. 277 00:24:14,814 --> 00:24:17,025 Gilbert! 278 00:24:17,108 --> 00:24:20,570 - Ela chama-se Judy. - Judy é um bom nome, Gilbert. 279 00:24:20,653 --> 00:24:24,574 - Sim. Ela é muito fixe. - Boa. Saltaste-lhe para cima? 280 00:24:24,657 --> 00:24:28,327 - Ela não é esse tipo de miúda. - Porquê? Ela tem um pénis? 281 00:24:33,165 --> 00:24:35,250 Vais comer isto? 282 00:24:40,255 --> 00:24:43,675 - Cheira este, tótó. - Treinador, treinador. 283 00:24:43,759 --> 00:24:47,137 Tenho que achar um sitio para viver. Posso sair mais cedo? 284 00:24:47,888 --> 00:24:49,639 Não. 285 00:24:49,723 --> 00:24:52,058 Ok. 286 00:24:52,142 --> 00:24:53,601 - Sabes karate? - Não. 287 00:24:53,685 --> 00:24:55,562 Ainda bem. 288 00:24:58,815 --> 00:25:02,068 Programei-o com todas as casas de aluguer na área. 289 00:25:02,151 --> 00:25:06,113 Para maior eficiência, dei uma parte da lista a cada um de vós. 290 00:25:06,197 --> 00:25:10,743 Assim previne-se dupla perda de tempo. Corremos a área depressa. 291 00:25:10,826 --> 00:25:12,953 Booger. 292 00:25:13,662 --> 00:25:15,539 Wormser. 293 00:25:16,749 --> 00:25:18,250 Toshiro. 294 00:25:31,805 --> 00:25:33,349 Tótó! 295 00:25:44,568 --> 00:25:46,987 - Olá. - Está bem? 296 00:25:47,070 --> 00:25:49,990 - Sr. Wilson? - Sim. 297 00:25:52,117 --> 00:25:54,035 Só estava a verificar. 298 00:25:54,828 --> 00:25:57,122 Olá, grandalhão. 299 00:25:57,205 --> 00:26:00,917 Olá. Vim por causa do quarto que tem para alugar. 300 00:26:01,000 --> 00:26:05,171 É próximo do meu. Será perfeito para nós. 301 00:26:12,637 --> 00:26:15,806 Quem está aí? O que queres? 302 00:26:15,890 --> 00:26:19,518 - Esta é a residência Stewart? - Porque estás aqui? Que queres? 303 00:26:19,602 --> 00:26:22,521 - Vim por causa do quarto. - Vai-te embora. 304 00:26:22,605 --> 00:26:24,815 - Tem um quarto para alugar? - Não para alugar. 305 00:26:24,898 --> 00:26:27,359 - Pensava que estava para arrendar. - Vai-te catar. 306 00:26:35,283 --> 00:26:37,410 - Olá, Judy. - Olá, Gilbert. 307 00:26:37,494 --> 00:26:39,829 - Como estás? - Bem. Onde vais? 308 00:26:39,913 --> 00:26:42,665 Tenho que achar um sitio onde viver. 309 00:26:42,749 --> 00:26:47,170 - Morar no ginásio é mau. - Sim, bem... 310 00:26:47,587 --> 00:26:50,673 - O que é isso? É teu? - É o meu acordeão. 311 00:26:50,757 --> 00:26:52,884 - Tocas acordeão? - Sim. 312 00:26:52,967 --> 00:26:55,136 - Adoro acordeão. - A sério? 313 00:26:55,219 --> 00:26:58,764 - És boa nisso ou...? - Não, nem por isso. 314 00:26:58,848 --> 00:27:01,434 Vou para as aulas. Queres acompanhar-me? 315 00:27:01,517 --> 00:27:04,103 Sim, claro. Oh, não. Deixa-me levá-lo. 316 00:27:12,195 --> 00:27:14,906 Acho que encontrei uma casa. 317 00:27:14,989 --> 00:27:17,408 Já estava na hora! 318 00:27:22,747 --> 00:27:25,249 Não é fantástico? 319 00:27:50,482 --> 00:27:52,567 Bem vindo. 320 00:28:10,834 --> 00:28:15,047 - Sentes já alguma coisa, Takashi? - Booger, eu não sinto nada. 321 00:28:15,130 --> 00:28:17,633 É melhor dar-lhes mais. 322 00:28:27,684 --> 00:28:30,520 Oh, este balcão. Pode ser bom. 323 00:28:46,370 --> 00:28:48,955 - Sentes alguma coisa agora? - Oh, não. 324 00:28:49,039 --> 00:28:53,460 Eu não... sinto... nada. 325 00:28:55,587 --> 00:28:57,422 E agora? 326 00:29:24,865 --> 00:29:27,618 Não consigo acreditar no que eles fizeram a essa casa. 327 00:29:28,368 --> 00:29:30,537 É espantoso. 328 00:29:30,620 --> 00:29:35,250 - Parece fixe, não parece, Stan? - Sim. Mas não ficará fixe. 329 00:29:36,543 --> 00:29:39,212 Para onde estás a olhar, tótó? 330 00:29:41,631 --> 00:29:46,719 Achava que era para o saco de água da mamã, mas esse está em Ohio. 331 00:29:47,053 --> 00:29:50,014 Sete e oito. E estiquem esses braços. 332 00:29:50,097 --> 00:29:53,601 Vamos. Parece bom. Vamos, Wormser. 333 00:29:59,607 --> 00:30:01,692 Bom dia, Poindexter. 334 00:30:04,111 --> 00:30:06,196 Desculpem. 335 00:30:10,534 --> 00:30:12,953 Muito obrigado. 336 00:30:15,664 --> 00:30:17,707 Ok, Takashi, mostra-me as cartas. 337 00:30:17,791 --> 00:30:20,418 Ok. Dois e quatro reis. Isso é bom, não é? 338 00:30:20,502 --> 00:30:23,964 Não, tens demasiado reis. Por isso tens que livrar-te desses. 339 00:30:24,048 --> 00:30:29,303 Tira três desses reis e substitui-os com... por outras três cartas. 340 00:30:29,386 --> 00:30:32,139 OK. Obrigado. 341 00:30:32,222 --> 00:30:36,018 - Quando é que dou cartas? - Primeiro tens que ganhar uma mão. 342 00:30:36,101 --> 00:30:39,104 Disse-te que achavamos um sitio melhor. 343 00:30:39,187 --> 00:30:42,399 Sim. Isto até é muito melhor do que o dormitório. 344 00:30:52,533 --> 00:30:55,036 Diz "Tótós desapareçam daqui" 345 00:30:55,119 --> 00:30:57,163 O que é um tótó? 346 00:30:57,246 --> 00:30:59,332 Somos nós. 347 00:31:00,499 --> 00:31:04,879 Não sei onde vai parar este mundo. Vês aquele homem ali? 348 00:31:04,962 --> 00:31:07,756 Prendemo-lo por exibição. 349 00:31:07,840 --> 00:31:12,803 - O que é exibição? - Expor-se a uma pessoa cega. 350 00:31:14,847 --> 00:31:18,558 Sinto muito pelas janelas. Ficam fora da minha jurisdição. 351 00:31:18,642 --> 00:31:23,313 Parece uma partida de fraternidade. Só uma organização pode lidar com isso. 352 00:31:23,396 --> 00:31:25,899 Que organização? 353 00:31:27,150 --> 00:31:29,027 O Concelho Grego. 354 00:31:29,110 --> 00:31:33,281 A noss próxima ordem de trabalho: novos membros. 355 00:31:33,364 --> 00:31:36,075 Earl, mostra-me as petições, por favor. 356 00:31:53,842 --> 00:31:56,011 Ajoelhem-se, cavalheiros. 357 00:32:02,810 --> 00:32:05,813 Vocês são os cavalheiros que querem formar uma fraternidade? 358 00:32:05,897 --> 00:32:07,982 Sim, senhor. 359 00:32:13,487 --> 00:32:15,990 Cavalheiros, como presidente do Concelho Grego... 360 00:32:16,073 --> 00:32:19,618 lamento informar-vos de que o vosso pedido foi negado. 361 00:32:20,035 --> 00:32:21,995 Desculpe, mas... porquê? 362 00:32:22,079 --> 00:32:26,625 De acordo com os nossos dados, tem que ter uma fraternidade a apoiá-los. 363 00:32:26,708 --> 00:32:28,835 Têm alguma? 364 00:32:28,919 --> 00:32:30,545 Não. 365 00:32:31,588 --> 00:32:35,967 - Temos que ele tenha razão. - Mas se arranjar-mos uma, aceitam? 366 00:32:36,051 --> 00:32:40,722 Sim. Então acho que os vamos ver de novo em... 20 anos. 367 00:32:50,189 --> 00:32:54,193 "Caros senhores, obrigado por terem apelado aos Delta Kappa Gamma" 368 00:32:54,276 --> 00:32:58,447 "Nós lemos a vossa aplicação, e ela não está lá grande coisa" 369 00:32:59,281 --> 00:33:03,076 "De futuro, recomendamos que não incluam a vossa foto de grupo." 370 00:33:03,160 --> 00:33:07,497 Até agora tivemos 29 rejeicções. Mandamos fotos para todos? 371 00:33:08,874 --> 00:33:12,836 Sim. Para todos excepto para... a Lambda Lambda Lambda. 372 00:33:13,712 --> 00:33:16,089 Aqui está uma que nós irá receber. 373 00:33:16,172 --> 00:33:18,007 Lambda Lambda Lambda? 374 00:33:18,091 --> 00:33:21,344 Sim. Eles vão adorar-nos. 375 00:33:26,099 --> 00:33:28,976 Como sabem, não temos nenhuma filial na Adams. 376 00:33:29,060 --> 00:33:31,604 E foi por isso que concordamos em recebê-los. 377 00:33:31,687 --> 00:33:37,527 Mas devo dizer-vos que têm poucas hipóteses de se tornarem Tri-Lambdas. 378 00:33:38,320 --> 00:33:40,864 Estou aqui numa situação muito dificil. 379 00:33:41,489 --> 00:33:43,575 Quero dizer, afinal... 380 00:33:44,617 --> 00:33:46,119 vocês são tótós. 381 00:33:48,079 --> 00:33:53,376 De acordo com as vossas leis têm que nos aceitar para o teste de 60 dias. 382 00:33:53,876 --> 00:33:56,504 - Desculpa? O quê? - De acordo com as vossas leis... 383 00:33:56,587 --> 00:34:02,843 Ele tem razão. Quem pede petição torna-se um Tri-Lamb experimental. 384 00:34:02,927 --> 00:34:05,012 Posso ver isso, por favor? 385 00:34:07,139 --> 00:34:09,016 Obrigado. 386 00:34:15,397 --> 00:34:19,442 Bem, cavalheiros... vocês são agora Tri-Lambs experimentais. 387 00:34:19,985 --> 00:34:22,946 Boa, UN. Porque não damos uma festa? 388 00:34:23,029 --> 00:34:28,451 Podem celebrar connosco e observar para ver se somos material Tri-Lamb, ok? 389 00:34:28,535 --> 00:34:30,495 - Boa. - Não os vamos desiludir. 390 00:34:30,578 --> 00:34:34,373 Vamos ter a melhor pontuação em todos os testes que vocês tenham. 391 00:34:34,457 --> 00:34:40,296 Não vamos descriminar. A nossa filial estará aberta a todas as raças e credos. 392 00:34:40,379 --> 00:34:42,715 E a todas as orientações sexuais. 393 00:34:44,675 --> 00:34:46,051 Maravilhoso. 394 00:34:53,934 --> 00:34:56,186 Olá. Lembram-se de mim? 395 00:34:56,270 --> 00:34:59,314 - Não. - Vamos ter uma festa Sábado à noite. 396 00:34:59,398 --> 00:35:01,566 Gostariam de ir? 397 00:35:01,650 --> 00:35:04,152 - Não. - Oh, bem... 398 00:35:06,905 --> 00:35:09,073 Vamos, levantem-no! Levantem-no! Vamos! 399 00:35:09,157 --> 00:35:12,411 São uma merda! Não são nada! São escumalha! Não prestam! 400 00:35:12,494 --> 00:35:15,080 - Tu és bom! - Não, não sou! 401 00:35:15,164 --> 00:35:17,291 - Stan? - Isso mesmo, Ogro. 402 00:35:17,374 --> 00:35:20,502 - Que foi, Betty? Passa-se algo? - Sim. 403 00:35:20,586 --> 00:35:23,880 - O quê? - Um dos tótós convidou-me para sair. 404 00:35:23,964 --> 00:35:27,300 - Qual deles? - Não sei. Parecem-me todos iguais. 405 00:35:27,384 --> 00:35:30,595 - Sim. - Não podem ter miúdas na festa deles. 406 00:35:30,679 --> 00:35:34,808 - Oh, sim? - Como seus ancestrais. Mato os pais deles! 407 00:35:34,891 --> 00:35:39,562 Não, Ogro. Ogro! Não te preocupes. Espera. Espera um segundo. 408 00:35:42,231 --> 00:35:44,317 Talvez os podemos ajudar. 409 00:35:44,400 --> 00:35:46,235 - Sim? - Sim. 410 00:35:46,319 --> 00:35:49,697 E sei o que vamos fazer. 411 00:35:49,780 --> 00:35:51,323 Vem cá. 412 00:35:55,494 --> 00:36:01,500 Pomos o bar aqui, as entradas aqui, e passaremos os aperitivos de queijo. 413 00:36:01,583 --> 00:36:03,585 - Oh, boa. - Isso parece ser caro. 414 00:36:03,669 --> 00:36:08,256 Esta festa é importante. Se não impressionarmos os Tri-Lambs, já fomos. 415 00:36:08,340 --> 00:36:12,677 - Podemos ter Pinças de Ragosta. - Que são "Pinças de Ragosta"? 416 00:36:12,761 --> 00:36:16,306 - Têm parceiras, além do Gilbert? - Eu tenho. 417 00:36:16,389 --> 00:36:19,642 - Sim, mas é com um tipo. - E tu, Booger? 418 00:36:19,726 --> 00:36:23,020 Tenho andado todo o dia pelo liceu. 419 00:36:23,104 --> 00:36:27,066 - Deviamos cancelar esta festa. - Não podemos cancelar a festa. 420 00:36:27,149 --> 00:36:29,527 Vêm cá o UN Jefferson. Temos que o impressionar. 421 00:36:29,610 --> 00:36:32,321 Nunca vamos achar miúdas. 422 00:36:32,404 --> 00:36:36,367 Olá, Lambda, somos as Pis 423 00:36:36,450 --> 00:36:39,953 E estamos aqui para dizer 424 00:36:40,329 --> 00:36:43,415 Que achamos que vocês são tipos fixes 425 00:36:43,498 --> 00:36:47,003 Totalmente Lambdas 426 00:36:47,086 --> 00:36:50,298 Alpha Betas são bons 427 00:36:50,381 --> 00:36:52,967 Se gostam de meias sujas 428 00:36:53,426 --> 00:36:56,971 Mas preferimos o vosso QI elevado 429 00:36:57,054 --> 00:37:00,015 em vez dos grandes paus deles. 430 00:37:00,391 --> 00:37:04,019 Rapazes Lambda Lambda Lambda 431 00:37:04,103 --> 00:37:07,314 São mesmo os melhores 432 00:37:07,397 --> 00:37:11,109 Não querem um pedaço das Pi? 433 00:37:11,193 --> 00:37:15,489 E nós faremos o resto 434 00:37:15,572 --> 00:37:20,201 As irmãs de Pi dão as boas vindas à nova fraternidade Lambda Lambda Lambda. 435 00:37:20,285 --> 00:37:25,832 Gostavamos de os acompanhar Sábado e os ajudar naquilo que for possivel. 436 00:37:30,169 --> 00:37:33,798 - Temos miúdas! - Nunca sai com uma miúda antes. 437 00:37:33,881 --> 00:37:36,842 Não apenas uma miúda, Poindexter, mas uma Pi. 438 00:37:36,926 --> 00:37:39,887 - Que quer dizer o "Pi"? - Tarte de cabelo. 439 00:37:39,970 --> 00:37:42,056 O que é isso? 440 00:37:57,154 --> 00:37:59,573 - Lewis, onde estão as Pi? - Não sei. 441 00:37:59,656 --> 00:38:02,701 Os telefones delas estão ocupados há duas horas. 442 00:38:02,784 --> 00:38:05,787 Acho que o UN não se está a divertir. 443 00:38:05,870 --> 00:38:10,041 Deve ser a música. Vou pôr algo de que ele vai gostar. 444 00:38:12,960 --> 00:38:14,378 - Lewis? - UN? 445 00:38:14,462 --> 00:38:17,381 - Bela festa. - Obrigado. 446 00:38:17,465 --> 00:38:20,593 Onde estão todas essas irmãs que eram para vir? 447 00:38:20,676 --> 00:38:25,765 Sabes como são as mulheres. Devem ainda estar a arranjar-se. 448 00:38:37,318 --> 00:38:40,071 - As Pi não vão aparecer. - Elas enganaram-nos. 449 00:38:40,154 --> 00:38:42,698 - Sim. - Eu podia chamar as minhas irmãs. 450 00:38:42,782 --> 00:38:44,992 - Podias? - Achas que elas viriam? 451 00:38:45,076 --> 00:38:48,829 Elas são muito espontâneas. Eu vou ligar-lhes. 452 00:38:48,913 --> 00:38:51,540 Esmaga este gelo por mim, Arnold. 453 00:38:51,624 --> 00:38:54,043 - Malta, temos miúdas. - Quem? 454 00:38:54,126 --> 00:38:57,671 - Judy vai convidar as Omega Mus. - Oh, não, não as Mus. 455 00:38:57,754 --> 00:39:00,549 - Sim. - Elas são um bando de porcos. 456 00:39:17,732 --> 00:39:19,817 - Olá. - Olá. 457 00:39:25,489 --> 00:39:27,742 - Olá. - Olá. 458 00:39:29,994 --> 00:39:32,079 - Olá. - Olá. 459 00:40:25,631 --> 00:40:28,134 Podes cantar. As palavras são fáceis. 460 00:40:28,217 --> 00:40:32,221 "Eu digo que tenho que ser livre. Digo que tenho que ser eu." 461 00:40:47,694 --> 00:40:48,779 Sim! 462 00:40:57,203 --> 00:41:02,208 A festa não está a correr bem, pois não? Não sei porque estão aborrecidos. 463 00:41:02,292 --> 00:41:05,753 Eu também não. Talvez deviamos ir comer. 464 00:41:05,837 --> 00:41:08,297 Deviamos ir ver TV. 465 00:41:08,381 --> 00:41:10,466 Olá, rapazes. 466 00:41:12,343 --> 00:41:15,179 Charros maravilha. 467 00:41:35,115 --> 00:41:37,368 Sabem melhor do que parecem. 468 00:41:37,451 --> 00:41:40,913 Tempo de fotos. Oh, boa! 469 00:41:40,996 --> 00:41:43,165 Oh, sorriam, meninas bonitas. 470 00:41:43,249 --> 00:41:45,584 Muito obrigado. Obrigado. 471 00:41:45,668 --> 00:41:48,420 Tarte de cabelo. Oh, tarte de cabelo. 472 00:41:58,847 --> 00:42:00,932 Nada. Nada. 473 00:42:11,317 --> 00:42:16,114 Tenho uma ligação micon-beta, que liga o telefone a este robot. 474 00:42:24,205 --> 00:42:26,790 Ei, isto é bom. 475 00:42:30,044 --> 00:42:31,503 Tarte de cabelo? 476 00:42:31,587 --> 00:42:33,213 Obrigado. 477 00:42:33,297 --> 00:42:34,381 Tarte de cabelo? 478 00:42:34,465 --> 00:42:36,633 - Foste tu que o fizeste? - Sim. 479 00:42:36,717 --> 00:42:40,470 Acho os robots sexy. 480 00:42:40,554 --> 00:42:43,014 A sério. A sério. 481 00:42:43,098 --> 00:42:46,393 - Queres dançar? - Ok. 482 00:43:37,818 --> 00:43:40,946 Raios! Vocês Mus sabem festejar! 483 00:43:52,666 --> 00:43:54,376 - Vamos. - Para onde? 484 00:43:54,459 --> 00:43:56,544 - Para o teu quarto. - Para o meu quarto? 485 00:43:56,628 --> 00:43:58,505 Sim. 486 00:43:59,547 --> 00:44:01,799 Vês mal ao longe ou ao perto? 487 00:44:01,883 --> 00:44:04,385 - Ao perto. - Eu também. 488 00:44:04,469 --> 00:44:07,597 - A sério? - Sim. Queres trocar de óculos? 489 00:44:12,643 --> 00:44:16,480 - Temos quase a mesma prescrição. - Sim. 490 00:44:16,564 --> 00:44:19,274 Queres ir dançar? 491 00:44:19,358 --> 00:44:21,819 Sim. 492 00:44:21,902 --> 00:44:27,032 Sim, quando eu andava no liceu, dedicava-me à área aeroespacial. 493 00:44:27,115 --> 00:44:31,661 Quando entrei na universidade, decidi que queria algo mais desafiador. 494 00:44:31,745 --> 00:44:34,873 Por isso mudei para os computadores 495 00:44:34,956 --> 00:44:38,084 e agora a áerodinâmica é mais um passatempo. 496 00:45:03,151 --> 00:45:05,987 Espera, espera. Não, não, espera. 497 00:45:06,070 --> 00:45:10,992 Preferes viver na ascensão de uma civilização ou durante seu declinio? 498 00:45:11,075 --> 00:45:15,329 Poindexter, queres dar uma queca ou não? 499 00:45:38,894 --> 00:45:41,646 Sabes, se entrarmos na Lambda Lambda Lambda, 500 00:45:41,730 --> 00:45:44,357 poderiamos ser parceiros na feira que se vai realizar. 501 00:45:44,441 --> 00:45:48,278 - Isso seria óptimo. - Sim. Esta festa correu mesmo bem. 502 00:46:12,718 --> 00:46:15,679 O velho MacDonald tinha uma quinta 503 00:46:17,931 --> 00:46:20,892 E nessa quinta tinha porcos 504 00:46:22,894 --> 00:46:26,857 Pensamos que poderiam precisar de mais porcos para a festa, tótós. 505 00:46:26,941 --> 00:46:30,236 Com uns oink-oink aqui e um oink-oink ali 506 00:46:30,319 --> 00:46:32,947 Aqui um oink, ali um oink, em todos os lados oink-oink 507 00:46:33,030 --> 00:46:35,657 O velho MacDonald tinha uma quinta 508 00:46:51,006 --> 00:46:53,758 Agora nunca mais iremos entrar na Lambda Lambda Lambda. 509 00:46:53,842 --> 00:46:56,970 Esses parvos estragaram tudo. 510 00:46:57,053 --> 00:46:59,931 Vamos explodir a casa deles. 511 00:47:00,390 --> 00:47:05,311 Não. Não podemos recorrer à violência. Isso só nos faz descer ao nivel deles. 512 00:47:05,394 --> 00:47:09,356 - O que vamos fazer? - Vamos derrotá-los no seu jogo. 513 00:47:10,608 --> 00:47:13,986 Temos que nos tornar a melhor fraternidade do campus. 514 00:47:14,069 --> 00:47:17,865 Sabes, se vencermos nessa feira que se vai fazer, 515 00:47:17,948 --> 00:47:23,745 podemos assumir a presidência do Concelho Grego. Isso iria enlouquecê-los. 516 00:47:23,829 --> 00:47:29,501 Gilbert, se os Tri-Lambs não nos aprovarem nem somos uma fraternidade. 517 00:47:29,584 --> 00:47:32,796 - Vamos explodir esses tipos - Não, não podemos fazer isso. 518 00:47:33,213 --> 00:47:35,215 Mas tu tens razão. 519 00:47:35,298 --> 00:47:40,511 As acções deles desta noite exigem uma retaliação imediata. 520 00:47:42,221 --> 00:47:47,184 E se não o fizermos não passamos mesmo de tótós como eles dizem. 521 00:47:48,686 --> 00:47:51,188 Sei o que vamos fazer. 522 00:48:00,447 --> 00:48:03,076 Para baixo, para baixo. 523 00:48:05,620 --> 00:48:07,705 Vamos. 524 00:48:49,912 --> 00:48:52,081 Com um oink-oink aqui e um oink-oink ali 525 00:48:52,165 --> 00:48:54,208 Aqui um oink... 526 00:48:56,085 --> 00:48:58,421 - Onde? - Ali mesmo. 527 00:48:59,880 --> 00:49:04,301 - lsso não fará muito barulho? - Pus-lhe um silenciador. 528 00:49:21,359 --> 00:49:23,695 Camera. Periscópio. 529 00:49:30,201 --> 00:49:32,662 - Olá, Suzy. - Olá, Betty. 530 00:49:32,745 --> 00:49:36,249 Isto esta noite foi divertido. Eramos o centro da festa deles. 531 00:49:36,332 --> 00:49:39,544 - Os porcos eram gordurosos. - Tenho que tirar o cheiro de mim. 532 00:49:39,628 --> 00:49:41,254 Oh, eu sei. 533 00:49:41,338 --> 00:49:44,716 - Se Stan ligar, diz-lhe que ligo depois. - Ok. 534 00:49:49,637 --> 00:49:51,931 Raid às cuequinhas! 535 00:50:05,694 --> 00:50:08,823 O que estão... O que estão a fazes? 536 00:50:08,906 --> 00:50:11,408 Devolve-me isso! Vem cá! 537 00:50:12,451 --> 00:50:14,828 Wormser, quantas câmeras nos restam? 538 00:50:14,912 --> 00:50:16,997 - Quatro. - Ok. 539 00:50:20,542 --> 00:50:23,128 Passa para o lado, mamã. Quero ver esse material. 540 00:50:23,211 --> 00:50:25,422 Tarte de cabelo. Tarte de cabelo. 541 00:50:33,847 --> 00:50:35,598 Aquele tótó viu-me nua. 542 00:50:35,682 --> 00:50:39,060 Oh, sai! Sai! Oh, sai! Sai! 543 00:50:39,936 --> 00:50:41,354 - Olá, amigo. - Olá. 544 00:50:41,437 --> 00:50:44,065 - A universidade não é fixe? - Este vai ser um grande ano. 545 00:51:01,623 --> 00:51:04,751 Bastardo! Eu vou matar-te! 546 00:51:04,835 --> 00:51:06,837 Sai, idiota! 547 00:51:09,631 --> 00:51:12,759 Gostamos quando te zangas. 548 00:51:14,220 --> 00:51:17,640 - Está quase, Wormser? - Isto deve bastar. 549 00:51:23,562 --> 00:51:26,857 - Parece bem. - É uma câmera estacionária. 550 00:51:26,940 --> 00:51:29,192 Temos Pis. 551 00:51:29,276 --> 00:51:31,653 - Tens outros ângulos? - Mais alguma coisa? 552 00:51:31,736 --> 00:51:35,115 - Vai ao quarto delas. - Sim. 553 00:51:37,450 --> 00:51:40,453 - Essa é ela. - Para a direita. Para a direita. 554 00:51:40,537 --> 00:51:43,831 Arnold, essa é a miúda que nos vimos. 555 00:51:43,915 --> 00:51:46,334 - Vai para cima. - Cima? 556 00:51:46,417 --> 00:51:49,962 Espera. Aguenta-a aí, Lamar. Não mexas a câmera. 557 00:51:56,969 --> 00:51:59,763 Eu bebo a isso. 558 00:52:01,056 --> 00:52:05,144 - Oh, sim. Gosto da gravata. - Isso é muito bom. 559 00:52:05,227 --> 00:52:08,897 - Consegues ir àquele quarto? - Sim. 560 00:52:11,900 --> 00:52:14,319 Aí vem ela. 561 00:52:15,028 --> 00:52:17,572 Deus! Tira a toalha, por favor. 562 00:52:18,823 --> 00:52:21,284 Sim! 563 00:52:21,367 --> 00:52:23,578 Ela está fria ali ou não? 564 00:52:31,043 --> 00:52:33,129 Focar! 565 00:52:38,717 --> 00:52:41,845 Isto é uma treta. Quero ver arbusto. Cuecas para baixo. 566 00:52:45,140 --> 00:52:48,393 Temos arbusto. Temos arbusto. 567 00:52:48,477 --> 00:52:50,313 Oh, tarte de cabelo! 568 00:53:08,580 --> 00:53:13,710 Estou farto das ver lavar os dentes. Vê se a Betty está acordada. Dooley, cerveja. 569 00:53:14,294 --> 00:53:16,171 Obrigado. 570 00:53:16,838 --> 00:53:20,050 Estou a ficar farto da Betty. 571 00:53:20,133 --> 00:53:22,260 Estás a brincar? Faz zoom. 572 00:53:23,845 --> 00:53:28,475 Eu nunca me cansaria da Betty. Como te podes fartar desse rabo, Takashi? 573 00:53:28,558 --> 00:53:31,394 Oh, estou a entender-te. 574 00:53:33,896 --> 00:53:36,190 Vocês ainda estão a ver as Pis? 575 00:53:36,274 --> 00:53:38,693 - Sim. - Ficaram acordados a noite toda? 576 00:53:38,776 --> 00:53:40,278 Sim. 577 00:53:40,361 --> 00:53:44,407 - Wormser, ainda não te fartaste? - Não. 578 00:53:45,449 --> 00:53:48,244 Acho que ficamos quites com as Pi. 579 00:53:48,327 --> 00:53:51,789 Agora temos umas contas a ajustar com os Alpha Betas. 580 00:53:58,003 --> 00:54:01,256 - Merda! Hank, o que é isto? - Calor liquido. 581 00:54:01,339 --> 00:54:05,844 - Queima. - Devias ver quando não é diluido. 582 00:54:11,933 --> 00:54:14,018 Apanhem-nos. 583 00:54:16,187 --> 00:54:18,272 Façam uma pilha aqui. 584 00:54:24,487 --> 00:54:26,907 Ok. Aqui vai. 585 00:54:29,659 --> 00:54:31,745 Ok. Não toquem nisso. 586 00:54:33,246 --> 00:54:37,167 - Toma, bate neste. - Ok. Parece salada. 587 00:54:38,877 --> 00:54:41,462 A chave para cada temporada é o jogo em casa. 588 00:54:42,505 --> 00:54:46,467 Ganhem esse e terão os suportes de aluminio. 589 00:54:46,551 --> 00:54:49,970 Se tem os suportes de aluminio ficam com o dormitório dos tipos 590 00:54:50,054 --> 00:54:53,182 ganham dinheiro para lavar a roupa, ganham carros novos. 591 00:54:53,933 --> 00:54:59,063 Esta época começou bem. Ganhamos uns grandes jogos. 592 00:54:59,146 --> 00:55:01,482 Mas tivemos sorte. 593 00:55:01,565 --> 00:55:05,360 Não podemos ficar macios. Não podemos ficar sentados. 594 00:55:05,444 --> 00:55:08,697 Se ganharmos em casa, vamos para a liga. 595 00:55:08,780 --> 00:55:11,825 Se vamos para a liga, ganhamos as apostas das taças. 596 00:55:11,908 --> 00:55:14,369 É simples como isso. 597 00:55:14,452 --> 00:55:17,831 Mas é preciso que vocês queiram isso. 598 00:55:18,540 --> 00:55:21,000 - Querem isso? - Sim! 599 00:55:21,084 --> 00:55:23,336 - Não os consigo ouvir. - Sim! 600 00:55:23,419 --> 00:55:26,547 Não podemos ficar moles. Temos que ser duros. 601 00:55:27,340 --> 00:55:32,178 Vocês vão conseguir. Vocês vão conseguir. 602 00:55:32,261 --> 00:55:35,222 Têm que acreditar que vão conseguir. 603 00:55:36,682 --> 00:55:39,893 - Tem que mostrar que conseguem! - Eu quero isso! 604 00:55:39,977 --> 00:55:41,854 Boa. 605 00:55:41,937 --> 00:55:44,022 Duche! 606 00:55:47,734 --> 00:55:50,237 Merda. Esquecemos de practicar. 607 00:55:51,822 --> 00:55:55,033 - Puseste o quê? - Calor liquido. 608 00:55:55,116 --> 00:55:58,244 - Nos seus quês? - Nos seus duches. 609 00:55:58,328 --> 00:56:00,997 - Isso é um ultraje - Estás zangado, UN? 610 00:56:02,416 --> 00:56:05,919 Não. Não estou zangado. 611 00:56:06,003 --> 00:56:09,798 Estou feliz por ver os tótós... que vocês estão a dar réplica. 612 00:56:09,882 --> 00:56:13,719 Serão uma bela adição à Tri-Lambda. Quero dar-vos as boas vindas. 613 00:56:13,802 --> 00:56:16,263 - Parabéns. - Muito bem! 614 00:56:16,346 --> 00:56:20,517 - Vais dizer aos tipos? - Oh, sim, claro. 615 00:56:21,643 --> 00:56:23,603 Ok, estão todos prontos? 616 00:56:24,187 --> 00:56:26,147 Ok, focar. 617 00:56:26,231 --> 00:56:28,775 Pus o temporizador. 618 00:56:28,858 --> 00:56:32,195 - Digam "Olá, UN." - Olá, UN. 619 00:56:36,616 --> 00:56:40,494 Quero propôr um brinde ao UN Jefferson, 620 00:56:41,078 --> 00:56:45,624 que, na sua sabedoria infinita, escolheu aceitar-nos 621 00:56:45,708 --> 00:56:48,961 na nossa nova fraternidade: Lambda Lambda Lambda. 622 00:56:49,044 --> 00:56:51,547 Lambda Lambda Lambda. 623 00:57:01,014 --> 00:57:05,727 Antes de passarmos à votação quero que fique escrito na acta... 624 00:57:05,810 --> 00:57:07,687 Srta. Childs... 625 00:57:07,770 --> 00:57:12,608 que a prova é esmagadoramente contra os Alpha Betas... 626 00:57:12,692 --> 00:57:15,653 e que é urgente que seja provada a sua culpa. 627 00:57:15,736 --> 00:57:17,822 Pontos de ordem. 628 00:57:18,906 --> 00:57:22,827 Director Ulich, eu sou um Alpha Beta, 629 00:57:22,910 --> 00:57:25,579 e sei que nenhum membro da minha fraternidade 630 00:57:25,663 --> 00:57:30,292 poderia ter cometido tal acto insensível e hediondo contra os tótós... 631 00:57:30,376 --> 00:57:32,586 ou contra os Tri-Lambs. 632 00:57:32,669 --> 00:57:37,424 Portanto, sinto-me uma votação neste momento seria... precoce. 633 00:57:37,507 --> 00:57:39,761 - Precoce? - Sim. 634 00:57:39,844 --> 00:57:42,013 E em vez disso... 635 00:57:42,096 --> 00:57:46,809 irei organizar uma comissão especial para apurar os factos... 636 00:57:46,892 --> 00:57:51,063 na qual participo eu... e a srta. Betty Childs. 637 00:57:51,855 --> 00:57:54,441 Vamos chegar ao fundo deste acto covarde. 638 00:57:54,525 --> 00:57:58,737 - Espera, não podes fazer isso. - Oh, não, receio que posso. 639 00:57:58,821 --> 00:58:03,909 Sabes, apenas o presidente do Concelho Grego pode pedir votação. 640 00:58:03,992 --> 00:58:06,953 - Isso é injusto. - Isso é uma treta! 641 00:58:07,037 --> 00:58:08,830 Reunião terminada. 642 00:58:15,587 --> 00:58:19,716 Nunca iremos ter um tratamento justo enquanto Gable for presidente. 643 00:58:19,799 --> 00:58:23,469 O único modo de ser presidente é ganhar o jogo do baile. 644 00:58:23,553 --> 00:58:27,598 Correcto, Arnold. E é isso mesmo que nós vamos fazer. 645 00:58:31,685 --> 00:58:38,400 É com grande prazer que inauguro os jogos de carneval deste ano. 646 00:58:46,700 --> 00:58:52,163 O vencedor irá ser determinado pela pontuação total de... 647 00:58:52,247 --> 00:58:54,999 número um... eventos de campo... 648 00:58:55,083 --> 00:58:58,586 número dois... a barraca de angariação para a caridade. 649 00:58:58,670 --> 00:59:03,466 e número três: o show musical e a peça dramática. 650 00:59:03,549 --> 00:59:07,178 E agora... Que os jogos comecem! 651 00:59:16,813 --> 00:59:21,568 Ok. O objectivo da corrida é completar 20 voltas à pista 652 00:59:21,651 --> 00:59:24,821 tendo que se parar em todas as voltas na box... 653 00:59:24,904 --> 00:59:27,782 e o condutor terá que beber uma cerveja todas as vezes. 654 00:59:28,825 --> 00:59:31,118 Não tens nenhuma hipótese, tótó. 655 00:59:31,202 --> 00:59:34,830 - Obrigado. Boa sorte para ti, Burke. - Vai-te catar. 656 00:59:35,247 --> 00:59:38,042 Cavalheiros, liguem os motores. 657 00:59:58,353 --> 01:00:03,358 Isto é triclorometileno. Contraria os efeitos do alcóol no teu sistema. 658 01:00:04,108 --> 01:00:07,320 - Bebe a cerveja toda. - Vai! Vai! Vamos, Danny! 659 01:00:07,403 --> 01:00:09,655 Vai apanhá-los! Chuta-lhe o rabo! 660 01:00:09,739 --> 01:00:12,492 Vai! Vai! Vai! 661 01:00:22,668 --> 01:00:25,129 - Ok, Ok. Vamos. - Estás a sentir-te bem? 662 01:00:25,212 --> 01:00:27,923 - Oh, que bom! - Vai! Vai! Vai! 663 01:00:33,220 --> 01:00:35,180 Vamos, querido! Sim! 664 01:00:39,768 --> 01:00:41,019 Vamos! 665 01:00:41,102 --> 01:00:43,897 - Mais uma volta. - És só tu e os Alpha Betas. 666 01:00:43,980 --> 01:00:47,859 - Danny, se o tótó vence, és reles! - Não te preocupes. 667 01:00:47,942 --> 01:00:51,196 - Ele não tem hipótese. - Vai, Takashi! 668 01:00:51,280 --> 01:00:53,657 Vamos! Anda, Burke! 669 01:00:53,740 --> 01:00:55,534 Oh, não! 670 01:00:56,285 --> 01:00:58,578 Boa! Vamos! Vai! 671 01:00:59,037 --> 01:01:01,081 Ele está bêbado. 672 01:01:07,837 --> 01:01:10,882 Vamos, Burke! You're an Alpha Beta! 673 01:01:17,722 --> 01:01:19,807 Oh, eu venci! 674 01:01:26,439 --> 01:01:30,401 Os tempos estão a mudar, Betty. Os tótós ameaçam o nosso estilo de vida. 675 01:01:30,484 --> 01:01:33,987 Se eles vencerem os jogos vão tomar conta do Concelho Grego. 676 01:01:34,071 --> 01:01:36,740 E vamos ficar atolados até ao pescoço em merdas de tótós! 677 01:01:40,243 --> 01:01:44,331 A nossa próxima competição será o Cavalo de Tróia. 678 01:01:50,211 --> 01:01:52,964 Vamos! Saiam! Saiam! 679 01:01:54,549 --> 01:01:56,467 Sim! 680 01:01:56,551 --> 01:01:59,429 O que estão a fazer esses Alpha Betas? 681 01:03:01,573 --> 01:03:04,492 Ogro! Ogro! Ogro! 682 01:03:30,183 --> 01:03:32,602 Aos vossos postos. Preparar. 683 01:03:49,911 --> 01:03:52,496 Aos vossos postos. Preparar. 684 01:03:58,252 --> 01:04:00,754 Ganham vocês. 685 01:04:14,852 --> 01:04:20,483 Não sou adepto do próximo evento mas ele tornou-se tradição em Adams. 686 01:04:20,566 --> 01:04:22,193 O concurso de arrotes. 687 01:04:23,819 --> 01:04:27,906 Os nossos dois finalistas: Frederick W Polowoski... 688 01:04:30,200 --> 01:04:32,286 Ogro seu palerma. 689 01:04:33,078 --> 01:04:34,955 Ogro. 690 01:04:56,225 --> 01:05:00,771 E da equipa Lambda-Mu, Dudley Dawson. 691 01:05:00,855 --> 01:05:02,940 - Booger. - Booger. 692 01:05:28,048 --> 01:05:33,761 O próximo evento remonta à guerra Peloponesianar: lançamento de dardo. 693 01:06:11,090 --> 01:06:13,801 - Boa, querida! - O que esperavas? 694 01:06:13,884 --> 01:06:16,428 Tu ganhaste. 695 01:06:22,017 --> 01:06:24,853 - Espera pelo lançamento do Lamar. - Porquê? 696 01:06:24,937 --> 01:06:28,648 Wormser é mestre em aérodinâmica. Ele desenhou o próprio dardo. 697 01:06:28,732 --> 01:06:31,318 para o tipo de lançamento do Lamar. 698 01:07:00,262 --> 01:07:02,765 Wormser, funcionou! 699 01:07:02,848 --> 01:07:05,142 Não acredito. Viram aquilo? 700 01:07:12,357 --> 01:07:14,442 Adoro-os. Adoro-os. 701 01:07:14,526 --> 01:07:16,612 Obrigado, obrigado. 702 01:07:21,534 --> 01:07:26,705 A equipa Alpha Beta-Pi lidera. Os Lambda-Mus são segundos. 703 01:07:26,789 --> 01:07:30,417 Vamos ver o que acontece agora nos stand de angariação de fundos. 704 01:07:30,500 --> 01:07:33,253 Comam uma Pi para a caridade. Vamos! 705 01:07:40,635 --> 01:07:42,721 Faz um intervalo, Chip. 706 01:07:45,890 --> 01:07:47,559 Olá. 707 01:07:49,727 --> 01:07:52,105 - Olá, Betty. - Um tótó. 708 01:07:53,648 --> 01:07:58,611 - Não vou beijar um tótó. - Tens que fazê-lo. Eu paguei. 709 01:08:00,196 --> 01:08:02,615 É tempo do meu intervalo. 710 01:08:03,532 --> 01:08:05,618 Beija isto, tótó. 711 01:08:06,452 --> 01:08:08,871 - Stan? - Sim? 712 01:08:11,081 --> 01:08:14,293 Quero fazê-lo. Todos estes beijos excitaram-me. 713 01:08:14,376 --> 01:08:16,962 Deus, Betty. Pareces um bode 714 01:08:21,675 --> 01:08:23,551 Próximo. 715 01:08:52,287 --> 01:08:54,165 Stan! 716 01:08:57,543 --> 01:08:59,629 Mudaste de ideias. 717 01:09:02,340 --> 01:09:04,759 Fico feliz. Anda. 718 01:09:25,821 --> 01:09:28,406 Não o queres fazer na lua? 719 01:09:47,675 --> 01:09:50,219 Tira a tua máscara. 720 01:09:50,302 --> 01:09:52,388 Oh, Stan. 721 01:09:52,471 --> 01:09:54,765 És tão esquisito. 722 01:09:59,645 --> 01:10:03,899 Comam uma Pi por caridade. Entrem. Entrem. 723 01:10:03,982 --> 01:10:07,694 Comam uma Pi por caridade. Muito obrigado. 724 01:10:07,778 --> 01:10:09,446 Comam uma Pi por caridade. 725 01:10:09,863 --> 01:10:14,826 - Gable, como estamos - 1258 bucks.Melhor que o ano passado. 726 01:10:14,909 --> 01:10:18,621 - Os tótós têm mais de 2,000. - Por vender tortas? 727 01:10:18,705 --> 01:10:22,625 A fila chega à esquina. Há tipos a comprar duas e três tartes. 728 01:10:22,709 --> 01:10:26,963 Há algo de estranho nas tortas. Vamos lá ver isso. 729 01:10:34,304 --> 01:10:39,059 Não pode ser. Ogro, trás uma tarte. Descobre o que se passa aqui. 730 01:10:42,604 --> 01:10:45,106 Obrigado, parvo. Vai buscar outra. 731 01:10:48,192 --> 01:10:49,861 - Então? Que tal? - Boa. 732 01:10:49,944 --> 01:10:52,655 - É boa ou fantástica? - É boa. 733 01:10:52,738 --> 01:10:55,324 Só boa? Porque vendem tantas? 734 01:10:55,408 --> 01:10:58,410 Por isto. 735 01:11:04,083 --> 01:11:05,751 Essa é a minha Pi. 736 01:11:13,842 --> 01:11:16,761 Oh, Stan! 737 01:11:16,845 --> 01:11:19,264 Foi maravilhoso. 738 01:11:19,347 --> 01:11:22,517 Fizeste-me coisas que nunca me tinhas feito antes. 739 01:11:24,269 --> 01:11:26,854 - És aquele tótó. - Sim. 740 01:11:28,564 --> 01:11:30,900 Deus. foste maravilhoso. 741 01:11:30,983 --> 01:11:32,860 Obrigado. 742 01:11:34,362 --> 01:11:38,157 - Todos os tótós são assim tão bons? - Sim. 743 01:11:38,240 --> 01:11:39,992 Porquê? 744 01:11:40,076 --> 01:11:42,661 Porque os outros só pensam em desporto. 745 01:11:43,621 --> 01:11:46,123 E nós só pensamos em sexo. 746 01:11:47,916 --> 01:11:50,836 - Qual é o teu nome? - Lewis. 747 01:11:50,919 --> 01:11:57,050 Lewis... queres encontrar-te comigo à noite no pep rally? 748 01:11:57,134 --> 01:11:59,010 Claro. 749 01:12:03,348 --> 01:12:08,979 Está empatado. O musical e a paródia vão decidir os vencedores. 750 01:12:09,063 --> 01:12:11,857 Vamos começar com a música! 751 01:12:11,940 --> 01:12:16,278 Rema, rema, rema o teu barco gentilmente pela corrente 752 01:12:16,361 --> 01:12:18,572 Sonha, sonha, sonha, sonha 753 01:12:19,740 --> 01:12:22,242 A vida é um sonho 754 01:12:27,038 --> 01:12:30,708 O que diz a Pantera cor de rosa quando pisa uma formiga? 755 01:12:30,792 --> 01:12:34,420 Formiga morta (Dead ant). Dead ant, dead ant, dead ant. 756 01:12:34,504 --> 01:12:37,799 Qual é a coisa mais porca já dita em televisão? 757 01:12:37,882 --> 01:12:38,883 Diz-me. 758 01:12:38,966 --> 01:12:42,720 "Guarda, acho que foi muito duro com o castor ontem à noite." 759 01:12:45,639 --> 01:12:49,310 Gable, Gable, é o nosso homem. Se ele não consegue, Burke consegue. 760 01:12:49,393 --> 01:12:52,813 Burke, Burke, é o nosso homem. Se ele não consegue, Ogro consegue. 761 01:12:52,896 --> 01:12:54,356 - Dêem-me um A! - A! 762 01:12:54,440 --> 01:12:56,108 - Dêem-me um D! - D! 763 01:12:56,191 --> 01:12:57,985 - Dêem-me um A! - A! 764 01:12:58,068 --> 01:12:59,653 - Dêem-me um M! - M! 765 01:12:59,736 --> 01:13:01,196 - Dêem-me um S! - S! 766 01:13:01,279 --> 01:13:04,032 - Como se lê tudo? - Adams! 767 01:13:06,743 --> 01:13:09,996 Chamam-lhe sempre sr. Touchdown 768 01:13:10,080 --> 01:13:13,583 Chamam-lhe sempre sr. T 769 01:13:13,666 --> 01:13:17,003 Ele sabe correr, chutar e lançar 770 01:13:17,086 --> 01:13:19,714 Dêem-lhe a bola e vejam-no jogar 771 01:13:19,797 --> 01:13:23,467 Hurrá para o sr. Touchdown 772 01:13:23,551 --> 01:13:26,178 Ele vai vencê-los hoje 773 01:13:26,262 --> 01:13:29,682 Um grande aplauso para o herói do ano... 774 01:13:29,765 --> 01:13:32,810 o Sr. Touchdown USA 775 01:14:52,846 --> 01:14:57,100 Batam as palmas, todos e todos batam as palmas 776 01:14:57,183 --> 01:15:01,563 Somos Lambda Lambda Lambda Lambda e os Omega Mu 777 01:15:01,646 --> 01:15:06,150 Viemos ao palco esta noite para fazer um show para vocês 778 01:15:06,234 --> 01:15:08,444 Temos ritmo rock e som hi-tech 779 01:15:08,528 --> 01:15:10,696 que fará o vosso corpo mexer até ao chão 780 01:15:10,780 --> 01:15:15,284 Temos Poindexter no violino E Lewis e Gilbert vão juntar-se 781 01:15:15,368 --> 01:15:19,873 Temos Booger Presley na guitarra E um rap feito por mim, Lamar 782 01:15:19,956 --> 01:15:22,500 Temos o Takashi a bater no seu gongo 783 01:15:22,584 --> 01:15:24,711 Os rapazes e os Mus estão juntos 784 01:15:24,794 --> 01:15:27,046 Quando pensam que viram tudo 785 01:15:27,130 --> 01:15:29,340 Vem um Lambda de metro e meio 786 01:15:29,424 --> 01:15:31,551 Wormser, vem até aqui 787 01:15:31,634 --> 01:15:33,970 para podermos mexer os corpos como nunca antes 788 01:16:29,148 --> 01:16:33,527 Quero entregar o troféu aos campeões deste ano. 789 01:16:33,610 --> 01:16:36,530 Lambda Lambda Lambda e Omega Mu. 790 01:16:42,202 --> 01:16:47,957 Eles vão poder escolher o presidente do Conselho Grego do próximo ano. 791 01:16:50,960 --> 01:16:56,508 Quero anúnciar que já fizemos essa selecção. É o Gilbert Lowe! 792 01:17:00,429 --> 01:17:04,266 Isto é uma treta! Tenho que descarregar raiva. Betty, vamos malhar um pouco. 793 01:17:04,349 --> 01:17:06,893 Não, Stan. Acho que não. 794 01:17:06,977 --> 01:17:10,689 Que queres dizer com isso? Vá lá, vamos. Porque não? 795 01:17:10,772 --> 01:17:13,942 Tenho um encontro com um Tri-Lamb. 796 01:17:14,025 --> 01:17:16,611 - Um Tri-Lamb! - Aqui está o teu pin. 797 01:17:18,655 --> 01:17:20,657 Toma. 798 01:17:20,740 --> 01:17:22,950 Espera. Betty... 799 01:17:23,034 --> 01:17:24,660 Vá lá. 800 01:17:25,578 --> 01:17:28,205 Deus! Estou apaixonada por um tótó! 801 01:17:29,915 --> 01:17:32,835 - Gable. - Sim, treinador. 802 01:17:32,918 --> 01:17:38,507 Quero ver-te a ti e às outra meninas no balneário, agora! 803 01:17:39,299 --> 01:17:40,801 Sim, senhor. 804 01:17:47,974 --> 01:17:51,520 Sabem, quando vocês ainda eram bébés nos berços 805 01:17:51,603 --> 01:17:55,815 o vosso pai olhou para vocês e tinha uma esperança... 806 01:17:56,441 --> 01:17:59,194 "Um dia o meu filha irá ser um homem." 807 01:18:01,070 --> 01:18:03,614 Olhem para vocês agora. 808 01:18:05,283 --> 01:18:11,747 Levaram uma tareia de um bando de malditos tótós. 809 01:18:14,083 --> 01:18:16,252 Tótós! 810 01:18:18,379 --> 01:18:21,507 Se fosse a vocês faria algo quanto a isso. 811 01:18:23,258 --> 01:18:26,386 Eu levantava-me e redimia-me... 812 01:18:27,471 --> 01:18:31,684 aos olhos do meu pai, do meu criador e do meu treinador! 813 01:18:31,768 --> 01:18:34,520 - Vamos apanhar os tótós! - Tótós! 814 01:18:34,604 --> 01:18:36,105 Tótós! 815 01:18:36,188 --> 01:18:38,607 Porque esperamos? 816 01:18:46,407 --> 01:18:51,203 Somos Lambda Lambda Lambda e Omega Mu 817 01:18:51,286 --> 01:18:54,414 Tótós! Tótós! Tótós! Tótós! 818 01:19:02,047 --> 01:19:04,007 Vamos! 819 01:19:04,090 --> 01:19:06,759 Vamos! 820 01:19:34,494 --> 01:19:36,580 Sou um tótó. 821 01:19:37,956 --> 01:19:40,625 Bem vindo ao mundo real. 822 01:19:40,709 --> 01:19:43,545 Nunca quis acreditar nisso. 823 01:19:43,628 --> 01:19:46,339 - Está tudo bem. - Não está nada bem. 824 01:19:46,423 --> 01:19:49,008 Não somos nada. 825 01:19:49,092 --> 01:19:51,469 Deixamo-los destruir a nossa casa. 826 01:19:51,552 --> 01:19:55,223 - Controlamos o Concelho para o ano. - Grande coisa! 827 01:19:56,766 --> 01:19:59,936 Nessa altura estarás morto, Gilbert. 828 01:20:00,019 --> 01:20:04,315 Ninguém se importa. Não entendes isso? A universidade não se importa. 829 01:20:04,398 --> 01:20:06,985 Não há nada que podemos fazer. 830 01:20:07,068 --> 01:20:10,780 Fizemos uma coisa boa e não vou deixar que nos tirem isso. 831 01:20:10,864 --> 01:20:15,076 Gilbert, não sejas tolo. Só te vais magoar de novo. 832 01:20:15,159 --> 01:20:17,787 - Grande coisa. - Gilbert? 833 01:20:39,099 --> 01:20:42,894 Quero apresentar-vos o homem que nos dará a victória no jogo 834 01:20:42,978 --> 01:20:45,522 contra a State amanhã. 835 01:20:45,605 --> 01:20:48,400 Como defesa, número 38, Kevin O'Leary. 836 01:20:50,151 --> 01:20:53,696 Guarda ofensivo, número 64, Rich Valrow. 837 01:20:55,073 --> 01:20:58,576 Ao centro, o número 53, Harry Reagan. 838 01:21:00,578 --> 01:21:02,872 - Olhem quem vem ali. - Onde vais? 839 01:21:02,955 --> 01:21:06,500 Foram longe demais desta vez e não se vão safar com isso. 840 01:21:06,584 --> 01:21:11,464 É mesmo? Vamos ver se a merda flutua. O que achas dessa ideia? 841 01:21:11,547 --> 01:21:14,967 Vamos! Larguem-me! Raios! Larguem-me! 842 01:21:15,050 --> 01:21:18,095 Lá vai bomba! 843 01:21:18,178 --> 01:21:20,514 Os nosso tri-capitões. 844 01:21:21,431 --> 01:21:26,645 Liderando os receptores, o número 84, Danny Burke. 845 01:21:27,020 --> 01:21:32,484 O nosso capitão defensivo, número 79, Fred Polowoski... o Ogro. 846 01:21:34,069 --> 01:21:39,782 O nosso bi-quarterback, o número dez, Stan Gable. 847 01:21:44,830 --> 01:21:47,666 Espera, filho. Parem, parem! 848 01:21:47,749 --> 01:21:50,377 Deixe-o em paz, treinador. Disse para o deixarem em paz. 849 01:21:50,460 --> 01:21:53,547 O que é que tu disseste? Vou partir o pescoço dele. 850 01:21:53,630 --> 01:21:57,217 Não vai fazer nada disso. Não toquem nesse miúdo. 851 01:22:01,137 --> 01:22:03,389 Quem diz? 852 01:22:04,474 --> 01:22:08,519 Digo eu... seu parvalhão. 853 01:22:09,562 --> 01:22:13,566 Parado, treinador! Parado aí mesmo. 854 01:22:49,434 --> 01:22:51,519 OK, miúdo. 855 01:22:52,854 --> 01:22:55,481 Diz o que tens a dizer. 856 01:22:55,565 --> 01:22:57,441 Obrigado. 857 01:23:03,489 --> 01:23:09,703 Eu só quero dizer que... que eu sou um tótó. 858 01:23:10,621 --> 01:23:15,000 E estou aqui esta noite para defender os direitos dos outros tótós. 859 01:23:15,083 --> 01:23:19,505 Toda a vida se riram de nós... 860 01:23:19,589 --> 01:23:22,466 e fizeram-nos sentir inferiores. 861 01:23:22,550 --> 01:23:28,597 E esta noite, esses bastardos destruiram a nossa casa. 862 01:23:29,598 --> 01:23:31,308 Porquê? 863 01:23:31,392 --> 01:23:34,144 Porque somos inteligentes? 864 01:23:34,228 --> 01:23:37,064 Porque parecemos diferentes? 865 01:23:37,147 --> 01:23:39,775 Bem, mas não o somos. 866 01:23:40,942 --> 01:23:45,363 Sou um tótó... e tenho orgulho nisso. 867 01:23:51,786 --> 01:23:53,663 Olá, Gilbert. 868 01:23:54,539 --> 01:23:56,749 Também sou um tótó. 869 01:23:57,792 --> 01:24:00,586 Descobri isso esta noite. 870 01:24:00,670 --> 01:24:03,214 Temos noticias para as pessoas bonitas. 871 01:24:03,297 --> 01:24:07,176 Há muitos mais de nós do que vocês. 872 01:24:07,718 --> 01:24:09,929 Sei que há alunos aqui esta noite... 873 01:24:10,012 --> 01:24:15,059 Quando entraram na Adams, podem ter sido chamados de tolos 874 01:24:15,517 --> 01:24:19,313 de burros ou de aberrações... 875 01:24:19,396 --> 01:24:22,065 Aqueles que de vós se sentiram 876 01:24:22,149 --> 01:24:26,444 deslocados, abandonados, gozados... 877 01:24:27,362 --> 01:24:31,199 quer pensem que são tótós ou não, porque não vêem se juntar a nós? 878 01:24:31,282 --> 01:24:32,784 Vá lá. 879 01:24:39,165 --> 01:24:40,666 - Olá, Betty. - Olá. 880 01:24:40,750 --> 01:24:43,377 Junta-te a nós porque... 881 01:24:43,461 --> 01:24:44,962 Olá. 882 01:24:46,088 --> 01:24:49,842 Ninguém estará livre até que a perseguição aos tótós acabe. 883 01:25:21,623 --> 01:25:26,712 Sabe, treinador, acho que vou deixar esses rapazes viverem na Alpha Beta, 884 01:25:26,795 --> 01:25:29,673 enquanto você e os seus rapazes reconstroem a casa deles. 885 01:25:29,756 --> 01:25:33,301 - E onde é que raios vamos viver? - Então e nós? 886 01:25:34,052 --> 01:25:36,388 São desportistas, vão viver no ginásio. 887 01:25:37,889 --> 01:25:40,725 Tótó. Tótó. Tótó. 888 01:25:40,809 --> 01:25:43,394 Tótó! Tótó! Tótó! 65398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.