Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,239 --> 00:01:16,439
(Frank) Blijf zitten!
2
00:01:16,441 --> 00:01:18,809
(Geweerschoten)
3
00:01:21,678 --> 00:01:23,079
(Frank) Krijg een telling van de doden.
4
00:01:23,081 --> 00:01:26,449
Nee! Jullie klootzakken!
5
00:01:26,451 --> 00:01:29,118
(Schreeuwen)
6
00:01:29,120 --> 00:01:30,587
(Zucht)
7
00:01:46,304 --> 00:01:47,669
(Zucht diep)
8
00:01:47,671 --> 00:01:49,573
Die heb je niet
weer nachtmerries?
9
00:01:52,010 --> 00:01:53,142
Frank.
10
00:01:53,144 --> 00:01:55,211
(Frank ademt zwaar)
11
00:01:55,213 --> 00:01:56,680
Frank, je maakt me bang.
12
00:01:57,514 --> 00:01:58,580
Hallo!
13
00:01:58,582 --> 00:01:59,883
(Lauren hapt naar adem)
14
00:02:01,486 --> 00:02:02,987
(Lauren zucht)
15
00:02:06,290 --> 00:02:07,822
Je ziet er vreselijk uit.
16
00:02:07,824 --> 00:02:09,927
(Lauren) Je moet naar de stad gaan
om die dokter te zien.
17
00:02:11,029 --> 00:02:12,130
(Chain rammelt)
18
00:02:15,665 --> 00:02:17,433
Je bent niet de enige
Veteraan uit de burgeroorlog
19
00:02:17,435 --> 00:02:19,435
die de olifant heeft gezien.
20
00:02:19,437 --> 00:02:21,838
Hoe weet je dat
iets eraan?
21
00:02:25,943 --> 00:02:27,111
Prullenbak.
22
00:02:31,482 --> 00:02:33,117
Je zou het niet begrijpen.
23
00:02:34,785 --> 00:02:36,919
- (zucht)
- Ik zeg niet dat ik het begrijp,
24
00:02:36,921 --> 00:02:38,990
Ik zeg het je gewoon,
je moet wat hulp krijgen.
25
00:02:41,492 --> 00:02:42,994
Dingen die ik had gedaan.
26
00:02:48,433 --> 00:02:50,001
Dingen die ik heb gezien.
27
00:02:53,770 --> 00:02:56,207
Geen enkele dokter kan dat genezen.
28
00:02:59,477 --> 00:03:00,775
Ik ben niet in oorlog geweest,
29
00:03:00,777 --> 00:03:03,179
maar ik heb mijn deel gehad
van gevechten.
30
00:03:03,181 --> 00:03:04,280
(Spotten)
31
00:03:04,282 --> 00:03:05,849
Maak me niet klein, Frank!
32
00:03:08,352 --> 00:03:10,088
Dat geeft niet, lieverd.
33
00:03:11,355 --> 00:03:13,621
(Frank) Hé.
34
00:03:13,623 --> 00:03:16,292
Het is gewoon een beetje uit
van je diepte is alles.
35
00:03:21,865 --> 00:03:23,733
(Kreunt)
36
00:03:30,174 --> 00:03:32,374
(Frank) Stop gewoon.
37
00:03:32,376 --> 00:03:33,777
Oh God.
38
00:03:37,315 --> 00:03:38,748
(Klikt tong)
39
00:03:39,683 --> 00:03:41,283
(Zucht diep)
40
00:03:41,285 --> 00:03:43,720
(Vloeibaar klotsen)
41
00:03:44,754 --> 00:03:46,991
Je denkt dat je het weet
hoe het is om te zien ...
42
00:03:48,292 --> 00:03:51,062
iemands hoofd krijgt
opgeblazen door een kanonskogel.
43
00:03:57,001 --> 00:03:58,035
Huh?
44
00:04:01,205 --> 00:04:06,242
Je hebt ooit een man gezien
met zijn hoofdhuid eraf gescheurd?
45
00:04:06,244 --> 00:04:07,642
Hm?
46
00:04:07,644 --> 00:04:09,746
- (luid gekletter)
- (Lauren hapt naar adem)
47
00:04:17,221 --> 00:04:18,655
Waar ga je heen?
48
00:04:19,823 --> 00:04:21,856
Ik ga pissen.
49
00:04:21,858 --> 00:04:24,826
Vind je dat goed,
of moet ik een dokter bellen?
50
00:04:24,828 --> 00:04:26,397
Nou, ik ga naar huis.
51
00:04:28,665 --> 00:04:29,866
Oke.
52
00:04:31,768 --> 00:04:33,837
Schroef je, Frank Connor!
53
00:04:36,641 --> 00:04:37,942
(Deur sluit)
54
00:04:38,609 --> 00:04:40,144
(Water klotst)
55
00:04:42,679 --> 00:04:45,082
(Knorrend)
56
00:04:49,320 --> 00:04:51,088
Bel me niet.
57
00:04:55,326 --> 00:04:57,962
(Metal clanking)
58
00:04:59,363 --> 00:05:01,365
(Leren piepen)
59
00:05:02,832 --> 00:05:04,235
(Paardenbokjes)
60
00:05:28,626 --> 00:05:30,593
Iemand geef me de rentmeester!
61
00:05:30,595 --> 00:05:32,794
We hebben een brancard nodig!
62
00:05:32,796 --> 00:05:34,796
- (Man 1) Hudsons, ga je gang!
- Hallo! Hé, Jake!
63
00:05:34,798 --> 00:05:36,232
Jake, luister naar me.
Luister naar mij.
64
00:05:36,234 --> 00:05:37,900
(Frank) Je gaat
in orde, oké?
65
00:05:37,902 --> 00:05:39,268
Denk aan je kinderen.
66
00:05:39,270 --> 00:05:41,637
Je denkt aan Betsy en jouw
kinderen thuis, oké?
67
00:05:41,639 --> 00:05:43,038
Vertel mijn familie
Ik zei dat ik van ze hou.
68
00:05:43,040 --> 00:05:45,241
(Frank) Nee, nee, nee. He, luister.
69
00:05:45,243 --> 00:05:46,375
Luister naar mij.
Je gaat het ze vertellen.
70
00:05:46,377 --> 00:05:48,143
We gaan terug, ik ga
breng je terug voordat ...
71
00:05:48,145 --> 00:05:49,712
- Zeg gewoon dat ik van ze hou.
- (Frank) En jij gaat
72
00:05:49,714 --> 00:05:50,980
- vertel het ze zelf.
- Zeg ze dat ik ...
73
00:05:50,982 --> 00:05:53,315
- Nee! Jake!
- (Man 2) Oké, mannen!
74
00:05:53,317 --> 00:05:55,517
Jake, nee! Nee!
75
00:05:55,519 --> 00:05:58,454
Jullie klootzakken!
76
00:05:58,456 --> 00:06:00,189
(Schreeuwen)
77
00:06:00,191 --> 00:06:03,259
(Geweerschoten)
78
00:06:03,261 --> 00:06:04,759
(Frank) Kom het halen!
79
00:06:04,761 --> 00:06:06,863
Ik vermoord jullie allemaal!
80
00:06:14,171 --> 00:06:16,440
- (kreunend)
- (Metalen rinkelt)
81
00:06:28,185 --> 00:06:30,854
(Kreunend)
82
00:06:34,925 --> 00:06:37,926
- (Klopt op de deur)
- (Frank) Hmm?
83
00:06:37,928 --> 00:06:40,129
God, ik dacht dat je weg was!
84
00:06:40,131 --> 00:06:41,831
(Sa'ani) Het is tijd, meneer Frank.
85
00:06:42,832 --> 00:06:45,100
(Gun clanks)
86
00:06:45,102 --> 00:06:48,205
- Wie is het?
- (Sa'ani) Ik ben het, Sa'ani.
87
00:06:55,079 --> 00:06:56,180
Ja.
88
00:07:00,518 --> 00:07:02,253
Ja, je bent precies op tijd.
89
00:07:14,465 --> 00:07:16,365
(Sa'ani) Waarheen vanavond, meneer Frank?
90
00:07:16,367 --> 00:07:19,735
(Frank) Ranch in Three Rivers,
net ten zuiden van de stad.
91
00:07:19,737 --> 00:07:21,205
(Sa'ani) Het is daar niet veilig.
92
00:07:21,838 --> 00:07:23,439
(Frank) Ja.
93
00:07:30,481 --> 00:07:32,950
(Rijtuig rammelt)
94
00:07:37,955 --> 00:07:39,388
(Frank) Oké.
95
00:07:39,390 --> 00:07:42,126
Een kwartier, ontmoet me
hier terug.
96
00:07:42,859 --> 00:07:44,295
(Sa'ani) Ja, meneer Frank.
97
00:08:08,352 --> 00:08:09,318
(Krat slaat dicht)
98
00:08:09,320 --> 00:08:13,023
Verdomde stomme klootzak,
er zit dynamiet in!
99
00:08:13,924 --> 00:08:15,926
Ga door, haal de rest
van die dozen.
100
00:08:17,528 --> 00:08:18,596
(Walsh) Jackass.
101
00:08:23,234 --> 00:08:24,368
(Gromt)
102
00:08:32,977 --> 00:08:34,311
(Bladeren ritselen)
103
00:08:35,846 --> 00:08:37,348
(Chet hapt naar adem, kreunt)
104
00:08:56,634 --> 00:08:57,635
(Wyatt) Chet.
105
00:08:59,370 --> 00:09:00,371
Chet?
106
00:09:02,873 --> 00:09:04,308
Waar ben je?
107
00:09:05,009 --> 00:09:06,510
Is hij daar?
108
00:09:07,578 --> 00:09:08,712
(Hapt)
109
00:09:33,437 --> 00:09:35,306
(Doorknob clanks)
110
00:09:36,607 --> 00:09:38,309
(Deur piept open)
111
00:09:39,977 --> 00:09:44,315
Jij klootzak,
je hebt het verprutst.
112
00:09:47,418 --> 00:09:50,688
Wat doet deze eikel?
113
00:09:59,763 --> 00:10:01,165
Ben jij Walsh?
114
00:10:08,639 --> 00:10:10,672
Wat in hemelsnaam wil je?
115
00:10:10,674 --> 00:10:12,142
Artemis Walsh.
116
00:10:14,311 --> 00:10:16,380
Wie ben je verdomme?
117
00:10:17,081 --> 00:10:18,915
Ben je Walsh of niet?
118
00:10:18,917 --> 00:10:20,917
Misschien moet ik dat weten
119
00:10:20,919 --> 00:10:22,686
en jij om er nu achter te komen,
is het niet?
120
00:10:24,455 --> 00:10:27,525
Je steelt van
de verkeerde mensen, Mr. Walsh.
121
00:10:29,493 --> 00:10:31,695
(Lachend)
122
00:10:40,538 --> 00:10:42,704
(Klotsen)
123
00:11:06,764 --> 00:11:10,666
Wyatt, Chet, kom binnen!
124
00:11:26,918 --> 00:11:28,118
Wyatt!
125
00:11:30,354 --> 00:11:31,355
Nee.
126
00:11:33,390 --> 00:11:36,158
Waarom doe je dat niet gewoon?
draai je kont om
127
00:11:36,160 --> 00:11:38,460
en wegwezen hier?
128
00:11:38,462 --> 00:11:40,798
We kunnen dit hier doen,
of ga naar buiten.
129
00:11:41,699 --> 00:11:43,100
Uw keuze.
130
00:12:09,293 --> 00:12:11,460
(Frank) Kom op, Walsh.
131
00:12:11,462 --> 00:12:14,531
Sterf hier als een varken,
of als een man buiten.
132
00:12:30,915 --> 00:12:32,182
Het is tijd.
133
00:12:43,827 --> 00:12:45,396
(Gun klikt)
134
00:12:50,035 --> 00:12:51,166
(Geweerschot)
135
00:12:51,168 --> 00:12:53,671
- (kreunend)
- (Body thuds)
136
00:13:03,014 --> 00:13:05,315
(Sloshes)
137
00:13:15,126 --> 00:13:16,627
(Slok)
138
00:13:42,352 --> 00:13:43,988
(Sa'ani)
Goede zaken, meneer Frank?
139
00:13:46,256 --> 00:13:47,458
(Frank) Ja.
140
00:13:48,358 --> 00:13:49,760
Laten we gaan.
141
00:13:56,000 --> 00:13:58,836
(Paarden draven)
142
00:15:02,533 --> 00:15:05,469
(Vloeibaar klotsen)
143
00:15:52,516 --> 00:15:54,551
(Man 3) Oké, kom op.
144
00:16:01,525 --> 00:16:02,961
(Man 4) Er zit niemand in.
145
00:16:13,905 --> 00:16:15,171
(Schreeuwen)
146
00:16:15,173 --> 00:16:17,839
(Geweerschoten)
147
00:16:17,841 --> 00:16:19,541
(Vlees squelches)
148
00:16:19,543 --> 00:16:21,745
(Onduidelijk geschreeuw)
149
00:16:28,752 --> 00:16:31,722
(Onduidelijk schreeuwen gaat door)
150
00:16:45,736 --> 00:16:49,573
Frank, hij is een jongen, verdomme!
151
00:16:54,444 --> 00:16:55,912
(Man 3) Kom op, kom op.
152
00:16:55,914 --> 00:16:58,047
(Man 5) Laten we gaan.
Kom op, soldaat. Tijd om te gaan.
153
00:16:58,049 --> 00:16:59,248
- Laten we gaan. Kom op.
- (Man 3) Er is niets meer over
154
00:16:59,250 --> 00:17:01,384
- om hier te zien, het is allemaal voorbij.
- (Soldaat 4) Kom op, soldaat!
155
00:17:01,386 --> 00:17:02,717
- Sta op!
- (Man 6) Laat hem!
156
00:17:02,719 --> 00:17:04,452
- We moeten gaan!
- (Man 3) Laten we gaan!
157
00:17:04,454 --> 00:17:06,623
Kom op, soldaat.
- Hallo daar. We moeten gaan.
158
00:17:07,325 --> 00:17:08,859
(Man 4) Pas op!
159
00:17:09,593 --> 00:17:11,195
Ga de weg op.
160
00:17:14,531 --> 00:17:18,002
(Donder gerommel)
161
00:19:03,307 --> 00:19:05,041
(Papier ritselt)
162
00:19:05,043 --> 00:19:08,046
(Klok tikt)
163
00:19:29,400 --> 00:19:31,035
(Ruisend papier)
164
00:19:35,839 --> 00:19:37,607
'Bureau voor Indiase zaken.'
165
00:19:41,112 --> 00:19:43,081
'Tweede Texas Rifle.'
166
00:19:46,184 --> 00:19:48,352
Frank Connor.
(Spotten)
167
00:19:50,054 --> 00:19:51,655
Kent me te goed.
168
00:19:54,724 --> 00:19:57,226
Je dacht niet dat jullie twee
zou kunnen ontsnappen?
169
00:20:01,365 --> 00:20:03,067
- Mijn kluis!
- (Fles valt kapot)
170
00:20:05,069 --> 00:20:06,335
Paars.
171
00:20:12,776 --> 00:20:14,543
Vi, wie heeft mijn kluis geopend?
172
00:20:14,545 --> 00:20:19,281
Meneer, ik weet het niet.
Ik heb het niet geopend.
173
00:20:19,283 --> 00:20:21,083
- Je hebt hem niet geopend?
- (Violet) Nee, meneer.
174
00:20:21,085 --> 00:20:22,985
Hebben de kinderen
mijn kluis openen, Violet?
175
00:20:22,987 --> 00:20:26,388
Nee. Ik bedoel, ik denk het niet.
176
00:20:26,390 --> 00:20:28,290
Ik kijk ze niet de hele dag.
177
00:20:28,292 --> 00:20:29,393
(Thwacks)
178
00:20:31,628 --> 00:20:35,231
Je hebt één baan,
om op mijn kinderen te letten.
179
00:20:35,233 --> 00:20:38,802
En niet alleen zijn ze weg,
die kleine schurken hebben me beroofd!
180
00:20:45,576 --> 00:20:48,946
(Paarden draven)
181
00:21:34,058 --> 00:21:36,194
(Grace) Meneer Connor, bent u daar?
182
00:21:36,693 --> 00:21:38,162
(Klopt op de deur)
183
00:21:38,930 --> 00:21:41,230
(Grace) Meneer Connor!
184
00:21:41,232 --> 00:21:43,434
- (Klopt op de deur)
- (Grace) Mr. Connor?
185
00:21:46,836 --> 00:21:48,139
(Klopt op de deur)
186
00:21:49,207 --> 00:21:50,441
(Grace) Hallo?
187
00:21:51,775 --> 00:21:54,078
Alstublieft meneer!
We moeten met je praten.
188
00:21:58,715 --> 00:21:59,949
(Klopt op de deur)
189
00:21:59,951 --> 00:22:01,617
(Grace) Mr. Connor,
Ben je er?
190
00:22:01,619 --> 00:22:02,987
Meneer Connor?
191
00:22:04,622 --> 00:22:06,290
(Klopt op de deur)
192
00:22:07,391 --> 00:22:09,158
Mr Connor, bent u daar?
193
00:22:09,160 --> 00:22:11,594
- (Klopt op de deur)
Mr Connor?
194
00:22:11,596 --> 00:22:13,231
We hebben uw hulp nodig, meneer!
195
00:22:22,240 --> 00:22:24,240
- (Frank) Kom hier. Kom binnen.
- (Grace) Ow!
196
00:22:24,242 --> 00:22:25,107
Snel.
197
00:22:25,109 --> 00:22:26,774
- (Ethan) Hey, kijk uit!
- (Grace) Kom op, stop!
198
00:22:26,776 --> 00:22:28,512
(Beide kreunen)
199
00:22:29,647 --> 00:22:30,946
(Ethan huilt)
200
00:22:30,948 --> 00:22:33,748
Wie ben je verdomme?
Begin nu te praten.
201
00:22:33,750 --> 00:22:35,253
Kijk wat je hebt gedaan!
202
00:22:36,087 --> 00:22:38,089
Ik zei wie ben jij?
203
00:22:44,794 --> 00:22:46,262
- (Ethan mompelt)
- (Grace) Ow.
204
00:22:46,264 --> 00:22:47,730
We zullen een andere manier vinden.
205
00:22:47,732 --> 00:22:49,565
Kom hier, kom hier.
206
00:22:49,567 --> 00:22:51,168
(Grace) Hey, kijk uit!
207
00:22:53,638 --> 00:22:55,704
- (Frank) Ga zitten.
- (Ethan) Ugh!
208
00:22:55,706 --> 00:22:57,441
(Stoelraspen)
209
00:23:00,578 --> 00:23:02,146
Laten we dit nu opnieuw proberen.
210
00:23:07,884 --> 00:23:11,420
Ik zei wie ben jij,
211
00:23:11,422 --> 00:23:13,190
en wat maakt het uit
doe je hier?
212
00:23:18,895 --> 00:23:20,162
- (stoel klettert)
- (snikken)
213
00:23:20,164 --> 00:23:22,264
- Ik zei wie ben jij?
- Oke!
214
00:23:22,266 --> 00:23:24,799
Oké, we zullen het uitleggen.
Doe ons alsjeblieft geen pijn.
215
00:23:24,801 --> 00:23:26,201
Doe ons alsjeblieft geen pijn.
216
00:23:26,203 --> 00:23:28,737
Alsjeblieft, jij bent de enige
dat kan ons helpen.
217
00:23:28,739 --> 00:23:32,007
- Wie ben jij?
- (Grace en Ethan snikken)
218
00:23:32,009 --> 00:23:34,043
Grace, en dit is mijn
kleine broer, Ethan.
219
00:23:34,045 --> 00:23:35,778
Oké, dat is vooruitgang.
220
00:23:35,780 --> 00:23:38,082
Grace, Ethan, wat zijn dat?
doe je hier?
221
00:23:39,583 --> 00:23:41,883
We hebben een paard genomen.
222
00:23:41,885 --> 00:23:43,321
Waar zijn je ouders?
223
00:23:44,422 --> 00:23:46,689
Er is veel te doen
met onze ouders.
224
00:23:46,691 --> 00:23:48,059
Je zegt het niet.
225
00:23:49,994 --> 00:23:52,661
Nou, het is allemaal begonnen
toen onze moeder trouwde
226
00:23:52,663 --> 00:23:53,931
vijf jaar geleden.
227
00:23:55,466 --> 00:23:56,500
Waar is je vader?
228
00:23:58,469 --> 00:23:59,470
Hij is gestorven.
229
00:24:00,905 --> 00:24:03,205
- Sorry om dat te horen.
- (Ethan) Hij was een soldaat.
230
00:24:03,207 --> 00:24:05,943
Hij werd vermoord
in het bloedbad van Simpsonville.
231
00:24:12,183 --> 00:24:14,550
Onze moeder zei dat hij een held was,
232
00:24:14,552 --> 00:24:17,521
dat hij zichzelf heeft opgeofferd
om vijf mannen te redden.
233
00:24:19,757 --> 00:24:21,924
(Frank) Klinkt als een geweldige man.
234
00:24:21,926 --> 00:24:24,493
Grace zegt
dat ze zich hem herinnert,
235
00:24:24,495 --> 00:24:26,261
maar ik denk dat ze liegt.
236
00:24:26,263 --> 00:24:27,663
- Ik herinner me hem nog!
- Zeker.
237
00:24:27,665 --> 00:24:30,199
(Frank) Hé, stop ermee,
jullie twee. Kan me niet schelen.
238
00:24:30,201 --> 00:24:33,404
Je spuugt het het beste uit
of ga naar het godarn-punt.
239
00:24:34,538 --> 00:24:36,438
Dus, zoals ik al zei,
240
00:24:36,440 --> 00:24:38,941
onze moeder is hertrouwd
vijf jaar geleden.
241
00:24:38,943 --> 00:24:41,310
Maar in het begin vonden we het leuk
onze stiefvader,
242
00:24:41,312 --> 00:24:43,345
maar snel,
nadat ze getrouwd waren,
243
00:24:43,347 --> 00:24:45,547
begon hij te behandelen
ons allemaal heel slecht.
244
00:24:45,549 --> 00:24:46,982
Ja, heel erg.
245
00:24:46,984 --> 00:24:48,984
(Grace) Onze mama is geweest
alles doen wat ze kan
246
00:24:48,986 --> 00:24:50,819
om dingen bij elkaar te houden.
247
00:24:50,821 --> 00:24:53,555
Weet je, voor ons.
248
00:24:53,557 --> 00:24:57,395
En dan, vorige week,
onze ouders gingen de stad uit.
249
00:25:00,231 --> 00:25:02,898
(Grace) We zijn uitgegaan
op schooluitje,
250
00:25:02,900 --> 00:25:04,668
maar dan, uit het niets ...
251
00:25:06,871 --> 00:25:08,406
we zagen onze stiefvader.
252
00:25:09,807 --> 00:25:11,607
- (Frank) Dus?
- (Ethan) Dus?
253
00:25:11,609 --> 00:25:13,742
Dus ze werden verondersteld
om samen in Dallas te zijn
254
00:25:13,744 --> 00:25:15,811
voor een paar dagen.
255
00:25:15,813 --> 00:25:19,948
(Grace) En we hadden het niet gehoord
van onze moeder voor een week.
256
00:25:19,950 --> 00:25:21,519
Dat zou ze nooit doen.
257
00:25:26,857 --> 00:25:30,726
Nou, ik vertel je iets,
Ik voel me zo slecht voor jullie beiden.
258
00:25:30,728 --> 00:25:32,828
Ik doe. Je trekt gewoon
in mijn hart.
259
00:25:32,830 --> 00:25:36,532
Maar waarom vertel je me niet wat
dit heeft met mij te maken, hè?
260
00:25:36,534 --> 00:25:39,034
Onze stiefvader zat op slot
een kluis in zijn huis,
261
00:25:39,036 --> 00:25:41,437
maar hij kent ons niet
stal zijn combinatie.
262
00:25:41,439 --> 00:25:43,672
En Grace vond het
wat papieren erin.
263
00:25:43,674 --> 00:25:46,444
- En met een beetje onderzoek ...
- We hebben je gevonden.
264
00:25:47,511 --> 00:25:49,713
(Paard hinnikt)
265
00:25:50,614 --> 00:25:52,716
(Metal clanking)
266
00:26:02,793 --> 00:26:04,195
(Met zachte stem)
(Frank) Kom op.
267
00:26:17,408 --> 00:26:18,709
(Frank) Daar.
268
00:26:45,035 --> 00:26:46,504
(Geweerschot)
269
00:27:00,952 --> 00:27:02,451
Waar zouden ze naartoe gaan?
270
00:27:02,453 --> 00:27:04,686
(Kennedy) Dat is er niet
nergens om te verstoppen.
271
00:27:04,688 --> 00:27:06,121
Ze konden niet ver zijn gegaan.
272
00:27:06,123 --> 00:27:08,559
Laten we die bijgebouwen eens bekijken
we zagen binnenkomen.
273
00:27:10,194 --> 00:27:11,627
(Kennedy) Laten we gaan.
274
00:27:11,629 --> 00:27:14,598
Niemand is kilometers ver weg,
ze konden niet ver zijn gegaan.
275
00:27:16,300 --> 00:27:18,001
(Feldman) Daarboven
naar rechts.
276
00:27:18,003 --> 00:27:20,569
- Kom op kom op.
- (Kennedy) Laten we gaan!
277
00:27:20,571 --> 00:27:22,738
- (Feldman) Doe eens een rondje.
- (Kennedy) Oké.
278
00:27:31,315 --> 00:27:32,383
Hyah!
279
00:27:35,753 --> 00:27:37,154
(Kennedy) Ik zal rondcirkelen.
280
00:27:37,923 --> 00:27:39,256
Dek mij.
281
00:27:41,026 --> 00:27:42,660
(Feldman) Zie je iets?
282
00:27:52,369 --> 00:27:55,773
- Niets.
- Laten we ze gaan bekijken.
283
00:27:59,044 --> 00:28:00,809
(Feldman) Waar is hij?
284
00:28:00,811 --> 00:28:02,379
Ze konden niet ver zijn gegaan.
285
00:28:04,848 --> 00:28:08,586
(Onduidelijk gebabbel)
286
00:28:12,222 --> 00:28:13,724
(Kennedy) Laten we de hut controleren.
287
00:28:32,911 --> 00:28:34,712
- Kom op.
- (Beide grommen)
288
00:28:37,548 --> 00:28:39,350
(Kennedy) Waar in godsnaam
zijn die kinderen?
289
00:28:41,151 --> 00:28:42,684
(Feldman) Dat is er niet
niemand hier.
290
00:28:42,686 --> 00:28:43,787
(Kennedy) Hey!
291
00:28:44,622 --> 00:28:45,821
Ik zie niets.
292
00:28:45,823 --> 00:28:48,657
Briggs gelooft het niet
verdween gewoon in het niets.
293
00:28:48,659 --> 00:28:51,560
Dat maakt niet uit, want wij
dat ga ik hem niet vertellen.
294
00:28:51,562 --> 00:28:56,865
- Wat wil je hem vertellen?
We kunnen zeggen dat hij er niet was.
295
00:28:56,867 --> 00:28:59,703
Ik vertel het absoluut niet aan Briggs
we hadden een busted flush.
296
00:29:00,537 --> 00:29:01,572
Rechtsaf?
297
00:29:02,773 --> 00:29:03,807
Rechtsaf.
298
00:29:05,309 --> 00:29:06,943
Laten we terug naar de stad gaan.
299
00:29:06,945 --> 00:29:08,210
Misschien zien we wel
Connor daar toch.
300
00:29:08,212 --> 00:29:09,277
(Klikt tong)
301
00:29:29,034 --> 00:29:32,768
Oke. Nu is het mijn beurt.
302
00:29:32,770 --> 00:29:34,939
Wat voor informatie
heb je naar mij geleid?
303
00:29:36,206 --> 00:29:38,674
Nou, je stond op een lijst.
304
00:29:38,676 --> 00:29:40,342
Wat voor soort lijst?
305
00:29:40,344 --> 00:29:41,812
Het had al deze namen,
306
00:29:42,813 --> 00:29:44,615
en toen ... en ze hadden de jouwe.
307
00:29:46,350 --> 00:29:49,818
(Grace) En dat was zo
uw verjaardag, uw locatie,
308
00:29:49,820 --> 00:29:50,922
een tekening van jou.
309
00:29:51,722 --> 00:29:53,424
En zelfs je schoenmaat.
310
00:29:59,931 --> 00:30:01,298
Is dat zo?
311
00:30:04,868 --> 00:30:05,734
Waarom komen jullie allemaal naar mij?
312
00:30:05,736 --> 00:30:07,502
Waarom ben je niet gegaan?
aan de maarschalken?
313
00:30:07,504 --> 00:30:10,639
Omdat onze stiefvader
werkt voor de overheid.
314
00:30:10,641 --> 00:30:14,110
Ja, hij is een federale agent
werken voor het congres.
315
00:30:14,112 --> 00:30:15,477
Bij de oorlogsdienst?
316
00:30:15,479 --> 00:30:18,380
Nee, ik denk dat hij iets is
hoger niveau.
317
00:30:18,382 --> 00:30:20,248
Met het bureau
van Indiase zaken?
318
00:30:20,250 --> 00:30:21,918
Jaaa Jaaa.
319
00:30:21,920 --> 00:30:23,320
Laat me je iets vragen.
320
00:30:24,421 --> 00:30:26,958
Hoe ken ik jullie twee
lieg niet tegen me, hè?
321
00:30:30,894 --> 00:30:33,363
(Papier ritselt)
322
00:30:39,570 --> 00:30:42,337
(Frank) Er is veel
namen op deze lijst.
323
00:30:42,339 --> 00:30:44,372
Ja, en als je kijkt
naar rechts,
324
00:30:44,374 --> 00:30:46,875
het is zeer belangrijk.
325
00:30:46,877 --> 00:30:48,643
(Grace) Er staat ...
326
00:30:48,645 --> 00:30:51,346
- "Uitroeien."
- (Ethan) Ik heb het opgezocht.
327
00:30:51,348 --> 00:30:54,382
Eradicate betekent "trek het omhoog
bij de wortels. "
328
00:30:54,384 --> 00:30:57,619
Of 'helemaal wegdoen
alsof het aan de wortels wordt getrokken. '
329
00:30:57,621 --> 00:30:59,323
(Frank) Ja, ik weet het
wat het betekent.
330
00:31:04,795 --> 00:31:06,797
Denk dat ze dat zullen doen
ons nu met rust laten?
331
00:31:08,199 --> 00:31:09,934
Nee, ik vermoed niet dat ze dat zullen doen.
332
00:31:12,336 --> 00:31:14,203
Ik verwacht dat ze terugkomen
het duurt niet lang.
333
00:31:14,205 --> 00:31:15,572
(Zucht)
334
00:31:16,507 --> 00:31:17,875
Waar gaan we heen?
335
00:31:18,943 --> 00:31:19,944
"Wij"?
336
00:31:20,912 --> 00:31:22,711
(Spotten)
337
00:31:22,713 --> 00:31:24,780
Nou, ik verwacht
dat jullie twee poppen zijn
338
00:31:24,782 --> 00:31:27,551
zou gewoon sterven als ik je stuurde
terug op de prairie.
339
00:31:33,925 --> 00:31:34,926
Oke.
340
00:31:36,426 --> 00:31:37,492
Ik ga terug naar de hut
341
00:31:37,494 --> 00:31:39,563
en wat voorraden halen
en zoek dit allemaal uit.
342
00:31:45,402 --> 00:31:46,703
Blijf stil.
343
00:31:48,739 --> 00:31:50,173
Oke?
344
00:32:02,287 --> 00:32:03,687
(Gromt)
345
00:32:18,236 --> 00:32:20,735
- (jammert)
- Het is in orde.
346
00:32:59,277 --> 00:33:00,943
(Danziger) Mr. Briggs.
347
00:33:00,945 --> 00:33:03,145
(Briggs) Bel me niet
dat, Mr. Danziger.
348
00:33:03,147 --> 00:33:04,446
(Danziger) Waardeer je
op weg terug
349
00:33:04,448 --> 00:33:06,215
naar de verbinding na het avondeten.
350
00:33:06,217 --> 00:33:07,382
Ik mis het dessert niet,
351
00:33:07,384 --> 00:33:08,450
je weet dat het het beste is
van de maaltijd,
352
00:33:08,452 --> 00:33:09,988
en ze was ook mooi.
353
00:33:10,821 --> 00:33:12,355
Hoe vaak moet ik het je vertellen?
354
00:33:12,357 --> 00:33:13,889
(Briggs) Groet me niet!
355
00:33:13,891 --> 00:33:15,392
Dit is niet het leger!
356
00:33:16,327 --> 00:33:19,730
(Metal clanking)
357
00:33:21,900 --> 00:33:23,266
- (Man 7) Niet nu.
- (Man 8) Wie heeft
358
00:33:23,268 --> 00:33:25,268
de wagen opgezet?
Waar zijn zijn spullen?
359
00:33:25,270 --> 00:33:26,369
Je zou een controle moeten doen.
360
00:33:26,371 --> 00:33:27,802
Ik ga door
en ik ben zo terug
361
00:33:27,804 --> 00:33:29,404
en we zorgen ervoor
het is geschreven.
362
00:33:29,406 --> 00:33:30,772
(Man 9) Oké,
Ik ben zo terug.
363
00:33:30,774 --> 00:33:31,908
(Man 7) Neem het papier mee.
364
00:33:31,910 --> 00:33:33,710
- (Papier verfrommelt)
- En lees het.
365
00:33:34,345 --> 00:33:35,677
(Lachend)
366
00:33:35,679 --> 00:33:37,781
(Man 8) Oké,
Ik ben zo terug.
367
00:33:39,117 --> 00:33:41,217
(Man 7) Krijg het allemaal voor elkaar
voordat de baas het ziet.
368
00:33:41,219 --> 00:33:42,719
(Deur sluit)
369
00:33:56,000 --> 00:33:59,536
Zeg, Danziger, dat heb je niet
een, uh, een licht, hè?
370
00:34:04,976 --> 00:34:06,476
Met alle respect,
371
00:34:08,046 --> 00:34:10,081
er is buskruit
overal residu.
372
00:34:11,882 --> 00:34:14,218
Het hele gebouw kan waaien
als je die sigaar laat vallen.
373
00:34:15,852 --> 00:34:17,420
Je denkt niet
Ik zou dom genoeg zijn
374
00:34:17,422 --> 00:34:19,589
om mijn eigen op te blazen
infanterie, nietwaar?
375
00:34:23,827 --> 00:34:25,860
(Lacht)
376
00:34:25,862 --> 00:34:30,201
Kunt u zich voorstellen dat iemand?
vertelde Ulysses S. Grant
377
00:34:31,235 --> 00:34:33,037
dat hij geen sigaar kon roken
378
00:34:34,405 --> 00:34:35,706
in het Witte Huis?
379
00:34:36,840 --> 00:34:38,374
Nee meneer.
380
00:34:38,376 --> 00:34:40,477
- (Match raspen)
- (deksel bonkt)
381
00:34:46,850 --> 00:34:47,986
Zo...
382
00:34:49,720 --> 00:34:51,555
Wil je ergens over praten?
383
00:34:52,489 --> 00:34:54,056
Ja meneer. Ja, meneer, dat doe ik.
384
00:34:54,058 --> 00:34:57,826
Uh, ten eerste,
laat me gewoon zeggen ...
385
00:34:57,828 --> 00:35:00,231
Ah, stop de ceremonie,
dit is niet het leger.
386
00:35:01,466 --> 00:35:03,001
Je kunt vrijuit spreken.
387
00:35:04,835 --> 00:35:06,837
Waarom eigenlijk niet
ga je zitten?
388
00:35:07,671 --> 00:35:10,640
- Ja meneer.
- (stoelraspen)
389
00:35:13,777 --> 00:35:16,078
(Man 10) Ga die paarden halen
vanaf het water!
390
00:35:16,080 --> 00:35:18,347
Sir, Washington D.C.
begint te twijfelen
391
00:35:18,349 --> 00:35:19,616
enkele van onze activiteiten.
392
00:35:21,252 --> 00:35:23,185
Oh?
393
00:35:23,187 --> 00:35:25,388
(Danziger) Dat hebben ze al
gecontacteerd kapiteins
394
00:35:25,390 --> 00:35:27,356
in drie van onze
operationele arena's,
395
00:35:27,358 --> 00:35:29,025
en net vorige week,
396
00:35:29,027 --> 00:35:31,060
een agent van
het Bureau of Indian Affairs
397
00:35:31,062 --> 00:35:34,296
rechtstreeks contact met mij opgenomen
en had een aantal zeer ...
398
00:35:34,298 --> 00:35:35,697
(Keel schraapt)
399
00:35:35,699 --> 00:35:38,769
... specifieke vragen
over onze procedures.
400
00:35:39,170 --> 00:35:40,171
Oh Oh.
401
00:35:45,675 --> 00:35:46,909
Ze lijken te geloven
402
00:35:46,911 --> 00:35:50,346
dat we wapens verkopen
aan de inboorlingen,
403
00:35:50,348 --> 00:35:52,950
wanneer we dat natuurlijk moeten doen
om aan de kolonisten te verkopen.
404
00:35:54,684 --> 00:35:57,654
En als ik mag doorgaan
vrijuit spreken meneer ...
405
00:35:58,389 --> 00:35:59,656
Ga door, Robert.
406
00:36:03,327 --> 00:36:06,230
Meneer, ik denk dat dit misschien
operatie is niet onder de wet.
407
00:36:06,663 --> 00:36:07,932
En, uh ...
408
00:36:09,033 --> 00:36:11,936
Ik heb een gezin om voor te zorgen,
en goed...
409
00:36:13,938 --> 00:36:16,640
(Danziger) Ik heb het gevoel dat ik klaar ben
een goede tijd hier en,
410
00:36:17,475 --> 00:36:18,740
uiteraard met uw toestemming
411
00:36:18,742 --> 00:36:21,312
Ik zou graag willen hebben
terwijl de gettin goed is.
412
00:36:22,579 --> 00:36:24,413
Zeg niets meer.
413
00:36:24,415 --> 00:36:26,217
Je hebt een gezin.
414
00:36:27,452 --> 00:36:28,819
(Danziger) Ja, meneer.
415
00:36:43,267 --> 00:36:44,268
Goed...
416
00:36:47,704 --> 00:36:49,006
(Briggs) Ik veronderstel ...
417
00:36:50,774 --> 00:36:52,742
als je ethisch niet kunt
en moreel
418
00:36:54,145 --> 00:36:56,245
zet je in met honderd
procent van je wezen
419
00:36:56,247 --> 00:36:57,281
aan deze regeling,
420
00:36:59,683 --> 00:37:01,283
dan heb ik geen keus
maar om je vrij te laten
421
00:37:01,285 --> 00:37:02,719
van uw verantwoordelijkheden.
422
00:37:06,991 --> 00:37:07,992
Meneer.
423
00:37:09,594 --> 00:37:11,927
(Grinnikt)
424
00:37:11,929 --> 00:37:13,965
(Danziger) Wel, meneer,
dat wil zeggen, uh ...
425
00:37:15,665 --> 00:37:18,200
Dank u, meneer, ik ...
Ik waardeer het wel.
426
00:37:18,202 --> 00:37:22,637
En mijn vrouw en kinderen
zal het zeker ook waarderen.
427
00:37:29,413 --> 00:37:32,116
Er is één ding
zou het wel moeten weten, Danziger.
428
00:37:33,518 --> 00:37:35,251
Je zou moeten weten
er is maar één manier
429
00:37:35,253 --> 00:37:36,786
om mijn operatie te verlaten.
430
00:37:37,922 --> 00:37:39,455
- Meneer ...
- (Gun-klikken)
431
00:37:42,393 --> 00:37:43,858
(Danziger) Alsjeblieft.
432
00:37:43,860 --> 00:37:45,229
Je bent ontslagen.
433
00:37:46,564 --> 00:37:48,765
- (Geweerschot)
- (Body thuds)
434
00:37:52,503 --> 00:37:54,105
Belabberde bootlicker.
435
00:37:56,773 --> 00:37:57,940
(Man 10) Hé, Briggs.
436
00:37:57,942 --> 00:38:00,242
Feldman en Kennedy
zijn op de draad.
437
00:38:00,244 --> 00:38:02,611
(Briggs) We zijn gewoon
hier eindigen.
438
00:38:02,613 --> 00:38:05,149
(Naderende voetstappen)
439
00:38:07,084 --> 00:38:08,085
Wat hebben we?
440
00:38:09,520 --> 00:38:11,122
(Feldman) Connor is niet thuis.
441
00:38:12,123 --> 00:38:13,257
We zullen ze vinden.
442
00:38:16,427 --> 00:38:17,894
Hij heeft gewoon zijn krot weggegleden.
443
00:38:18,728 --> 00:38:21,829
(Klikken)
444
00:38:21,831 --> 00:38:23,666
'Nee, meneer, we zullen hem vinden.
445
00:38:23,668 --> 00:38:25,169
Hij heeft gewoon zijn krot weggegleden. '
446
00:38:26,637 --> 00:38:28,470
Hoe zit het met de kinderen?
447
00:38:28,472 --> 00:38:30,274
(Klikken)
448
00:38:31,875 --> 00:38:33,311
Kinderen, vraagteken.
449
00:38:35,179 --> 00:38:36,214
Uh ...
450
00:38:37,682 --> 00:38:39,150
Ze waren er ook niet.
451
00:38:41,285 --> 00:38:42,717
'Kinderen zijn er niet.'
452
00:38:42,719 --> 00:38:44,186
Stop niet met zoeken,
453
00:38:44,188 --> 00:38:45,955
en als je ze vindt,
je houdt ze vast,
454
00:38:45,957 --> 00:38:48,123
en je laat het me meteen weten.
455
00:38:48,125 --> 00:38:50,827
- (Klikken)
- "Blijf kijken."
456
00:38:52,230 --> 00:38:54,365
"Hou ze vast.
457
00:38:57,468 --> 00:38:58,800
Wees snel."
458
00:38:58,802 --> 00:39:01,239
Hij is ontkomen,
we zullen ze snel vinden.
459
00:39:02,206 --> 00:39:03,205
Periode.
460
00:39:03,207 --> 00:39:06,808
- (Man 11) "We zullen snel vinden."
- Ik heb niet snel, Feldman.
461
00:39:16,654 --> 00:39:17,852
Feldman.
462
00:39:17,854 --> 00:39:22,426
(Briggs) Doe wat je moet doen
463
00:39:23,661 --> 00:39:26,163
om mijn kinderen naar huis te brengen.
464
00:39:28,499 --> 00:39:34,771
'Vind die kinderen ...
465
00:39:36,574 --> 00:39:37,774
nu."
466
00:39:40,745 --> 00:39:43,247
Dat is het. Laten we gewoon
pak dat in en ga.
467
00:39:44,615 --> 00:39:46,250
(Kennedy) Ay-yay-yay.
468
00:39:49,086 --> 00:39:50,087
Verdomme.
469
00:40:02,633 --> 00:40:04,866
(Grinnikt)
(Frank) Wat?
470
00:40:04,868 --> 00:40:07,636
Je moeder is ergens
tussen hier en El Paso
471
00:40:07,638 --> 00:40:09,571
maar je weet niet waar, hè?
472
00:40:09,573 --> 00:40:12,241
(Grace) Ja. Nou, we dachten
zou je weten waar ze is.
473
00:40:12,243 --> 00:40:14,809
Ja? Wat maakt
denk je dat?
474
00:40:14,811 --> 00:40:16,245
We weten alles van je.
475
00:40:16,247 --> 00:40:19,016
Je maakt deel uit van de
Tweede Texas Mounted Rifles.
476
00:40:20,518 --> 00:40:22,451
Hé, kijk, meneer Connor,
we weten dat je leeft
477
00:40:22,453 --> 00:40:23,786
in de boonies,
478
00:40:23,788 --> 00:40:27,523
maar je bent een echte held
in de oorlog.
479
00:40:27,525 --> 00:40:30,461
- Ik was geen held.
- (Grace) Natuurlijk, dat was je.
480
00:40:31,996 --> 00:40:34,031
Er zijn geen helden
meer, jongen.
481
00:40:37,635 --> 00:40:42,137
Maar je hebt levens gered, en jij,
je hebt mensen geholpen.
482
00:40:42,139 --> 00:40:44,106
(Frank) Nee, ik keek naar mannen,
vrouwen en kinderen
483
00:40:44,108 --> 00:40:45,840
sterf recht voor mijn gezicht,
484
00:40:45,842 --> 00:40:47,242
en er was niets
Ik kan er iets aan doen
485
00:40:47,244 --> 00:40:49,345
negenennegentig procent van de tijd.
486
00:40:49,347 --> 00:40:50,614
Dat is geen held.
487
00:40:53,384 --> 00:40:55,718
(Ethan snikt)
488
00:40:55,720 --> 00:40:57,088
Gaat het goed met hem?
489
00:40:59,190 --> 00:41:01,423
Wat doet je denken dat
Kan ik je moeder vinden?
490
00:41:01,425 --> 00:41:02,925
Omdat je moet!
491
00:41:02,927 --> 00:41:05,329
(Snikken)
492
00:41:10,601 --> 00:41:12,101
Wat is je moeders naam?
493
00:41:12,103 --> 00:41:14,136
- Heather.
- Heather.
494
00:41:14,138 --> 00:41:15,404
Heather.
495
00:41:15,406 --> 00:41:16,871
(Frank) Heather wat?
496
00:41:16,873 --> 00:41:18,574
(Beiden samen) Heather Powell.
497
00:41:22,646 --> 00:41:24,181
(Grace) Je kent haar wel.
498
00:41:27,251 --> 00:41:30,252
Mr. Connor, hoe gaat het
ken je onze moeder?
499
00:41:30,254 --> 00:41:31,886
Meneer Connor!
500
00:41:31,888 --> 00:41:33,155
(Grace) Wacht, meneer Connor!
501
00:41:33,157 --> 00:41:35,226
Waar ga je heen?
Wacht op ons!
502
00:41:37,728 --> 00:41:39,061
Wat gebeurd er?
503
00:41:53,310 --> 00:41:55,446
Is dit een grapje?
504
00:41:56,180 --> 00:41:57,112
Nee meneer.
505
00:41:57,114 --> 00:41:58,247
(Frank) Je vertelt me de waarheid.
506
00:41:58,249 --> 00:42:01,085
Hoe wist je waar
om me te vinden, hè?
507
00:42:02,253 --> 00:42:04,453
Jullie zijn alle twee niet geweest
eerlijk tegen mij!
508
00:42:04,455 --> 00:42:06,155
(Snikken)
509
00:42:06,157 --> 00:42:08,125
Hoe weet je wie ik ben!
510
00:42:08,793 --> 00:42:10,394
(Jammerend)
511
00:42:14,932 --> 00:42:16,598
(Grace) Hé, wat!
512
00:42:19,403 --> 00:42:20,671
(Gromt)
513
00:42:25,709 --> 00:42:27,344
Hij heeft dit aan onze moeder gegeven.
514
00:42:31,348 --> 00:42:33,649
Jij was de enige Frank
op de lijst van onze stiefvader,
515
00:42:33,651 --> 00:42:37,655
en we dachten dat jij het was,
en we hadden gelijk.
516
00:42:51,068 --> 00:42:52,936
Vertel ons nu,
517
00:42:52,938 --> 00:42:54,472
hoe ken je onze moeder?
518
00:43:01,612 --> 00:43:03,214
Alstublieft, meneer Connor.
519
00:43:05,483 --> 00:43:06,517
(Zucht scherp)
520
00:43:08,619 --> 00:43:09,687
Uw...
521
00:43:11,288 --> 00:43:14,525
Je moeder was de enige
waar ik ooit echt van hield.
522
00:43:16,260 --> 00:43:22,032
En we waren samen voor
een heel korte tijd, maar, uh ...
523
00:43:26,337 --> 00:43:27,371
Maar wat?
524
00:43:32,476 --> 00:43:34,678
Het is niet gelukt.
(Snuift)
525
00:43:35,846 --> 00:43:37,214
Waarom?
526
00:43:49,326 --> 00:43:50,425
Je bent te jong om het te vragen
527
00:43:50,427 --> 00:43:52,096
dat soort vragen, oké?
528
00:43:58,970 --> 00:44:00,371
Waarom is het niet gelukt?
529
00:44:02,473 --> 00:44:04,039
Omdat ik niet goed genoeg voor haar was!
530
00:44:04,041 --> 00:44:05,440
Omdat ik de ezel van een paard was.
531
00:44:05,442 --> 00:44:08,210
Omdat ik, ik gewoon,
Ik kon het echte leven niet aan
532
00:44:08,212 --> 00:44:10,414
toen ik thuis kwam
van die bloedige veldslagen.
533
00:44:13,050 --> 00:44:15,183
Wat is er gebeurd?
534
00:44:15,185 --> 00:44:17,588
Blijf bij me vandaan!
535
00:44:31,569 --> 00:44:33,635
(Fluitend)
536
00:44:33,637 --> 00:44:35,105
(Miller) Hier komen ze!
537
00:45:28,125 --> 00:45:29,793
Waar is het dametje?
538
00:45:32,931 --> 00:45:34,365
De kluis.
539
00:45:38,369 --> 00:45:39,403
Goed...
540
00:45:41,672 --> 00:45:43,872
Breng haar naar buiten.
541
00:45:43,874 --> 00:45:44,909
(Miller) Ik zal haar voor je halen.
542
00:46:00,091 --> 00:46:02,324
Ik wil hem niet zien,
zeg hem dat hij weg moet gaan.
543
00:46:02,326 --> 00:46:04,226
Hobbel gewoon over je lip
en kom op.
544
00:46:04,228 --> 00:46:05,729
Ik weiger.
545
00:46:11,769 --> 00:46:13,905
(Heather kreunt)
546
00:46:28,886 --> 00:46:31,622
Wat is er verdomme aan de hand
met jou, Travis?
547
00:46:33,024 --> 00:46:34,692
Hoe gaat het, lieverd?
548
00:46:36,393 --> 00:46:37,960
Nemen mijn mannen
goed voor je gezorgd?
549
00:46:37,962 --> 00:46:39,931
Oh, maak geen grapjes met mij!
550
00:46:41,198 --> 00:46:42,666
Wat is er aan de hand?
551
00:46:50,008 --> 00:46:51,308
Heather.
552
00:46:52,776 --> 00:46:53,978
Je moet tot rust komen.
553
00:46:56,413 --> 00:46:57,916
Alles is in orde.
554
00:47:00,217 --> 00:47:01,418
U.
555
00:47:01,986 --> 00:47:03,218
U...
556
00:47:03,220 --> 00:47:04,886
Je bent een gek!
557
00:47:04,888 --> 00:47:06,155
Waar zijn mijn kinderen?
558
00:47:06,157 --> 00:47:07,622
Waar zijn ze?
559
00:47:07,624 --> 00:47:08,759
Waar zijn ze?
560
00:47:10,260 --> 00:47:11,526
Waar zijn mijn kinderen?
561
00:47:11,528 --> 00:47:12,997
Ze zijn in orde, Heather.
562
00:47:14,465 --> 00:47:20,602
Hoewel Grace een B kreeg
op een spellingtest
563
00:47:20,604 --> 00:47:21,803
waarvoor ze werd gestraft.
564
00:47:21,805 --> 00:47:23,538
(Briggs) Wij zijn een A-familie,
zoals u weet.
565
00:47:23,540 --> 00:47:26,943
En Ethan heeft de neiging stil te zijn
de huilebalk,
566
00:47:26,945 --> 00:47:28,846
maar we hebben even gepraat.
567
00:47:30,814 --> 00:47:34,919
Als je ze pijn doet,
Ik zweer bij God ...
568
00:47:36,453 --> 00:47:37,619
Ik zweer bij God ...
569
00:47:37,621 --> 00:47:41,425
Waarom zou ik pijn doen?
mijn kinderen, Heather?
570
00:47:43,260 --> 00:47:44,862
Het zijn mijn kinderen.
571
00:47:47,498 --> 00:47:49,232
Dat is niet wat ze zei
toen we trouwden.
572
00:47:49,234 --> 00:47:51,502
(Mannen lachen)
573
00:47:58,375 --> 00:47:59,676
Travis ...
574
00:48:00,979 --> 00:48:03,812
Alsjeblieft, ik ... ik weet het niet ...
575
00:48:03,814 --> 00:48:06,450
(Heather) Ik weet niet wat
je bent hier, het kan me niet schelen.
576
00:48:07,751 --> 00:48:12,487
Maar als je gewoon, alsjeblieft,
laat me naar huis gaan naar de kinderen.
577
00:48:12,489 --> 00:48:13,990
Ik ... ik zweer je ...
578
00:48:13,992 --> 00:48:15,323
Je zult het nooit hebben
om weer van mij te horen,
579
00:48:15,325 --> 00:48:17,359
Ik zal voor altijd weggaan.
(Hapt)
580
00:48:17,361 --> 00:48:18,629
- (Heather) Alsjeblieft.
- "Voor altijd"?
581
00:48:22,432 --> 00:48:27,371
Helaas,
het is niet zo simpel.
582
00:48:29,306 --> 00:48:30,507
Zie je...
583
00:48:32,342 --> 00:48:34,311
Je hebt meer waarde ...
584
00:48:36,281 --> 00:48:37,879
aan mijn missie.
585
00:48:37,881 --> 00:48:39,050
(Kreunt)
586
00:48:44,923 --> 00:48:46,390
Jouw missie?
587
00:48:50,061 --> 00:48:51,829
Ben ik losgeld?
588
00:48:52,529 --> 00:48:54,230
Uh, is dat wat ik ben?
589
00:48:54,232 --> 00:48:55,766
Is dat alles wat ik voor jou ben?
590
00:48:59,204 --> 00:49:00,404
Ik bedoel...
591
00:49:01,072 --> 00:49:02,939
Ik ... ik wist ...
592
00:49:02,941 --> 00:49:04,439
Ik wist het. IK...
593
00:49:04,441 --> 00:49:05,874
Er was altijd iets.
594
00:49:05,876 --> 00:49:10,114
Er was altijd iets
verkeerd over jou, over ons.
595
00:49:15,752 --> 00:49:16,854
Oh Oh.
596
00:49:17,888 --> 00:49:21,458
Nou, ik ben bang
dat is misschien mijn keu.
597
00:49:23,194 --> 00:49:24,461
(Briggs) Nou ...
598
00:49:25,462 --> 00:49:26,864
Engeltje.
599
00:49:29,366 --> 00:49:31,102
Ik kom terug om het te controleren
over jou later.
600
00:49:33,370 --> 00:49:34,738
Oh.
601
00:49:36,040 --> 00:49:37,441
Ik was bijna vergeten.
602
00:49:39,010 --> 00:49:44,914
Ik heb er een paar voor je gekocht
die petticoats onthullen
603
00:49:44,916 --> 00:49:45,847
dat je zo leuk vindt.
604
00:49:45,849 --> 00:49:47,883
Waarom ga je niet terug
binnen, en ...
605
00:49:47,885 --> 00:49:49,988
veranderen in iets
een beetje comfortabeler?
606
00:49:51,322 --> 00:49:52,789
Ik weet zeker dat mijn jongens
zou dat leuk vinden.
607
00:49:53,891 --> 00:49:56,993
Jij klootzak!
608
00:49:56,995 --> 00:49:58,160
(Gromt)
609
00:50:00,864 --> 00:50:03,134
(Kreunend)
610
00:50:04,835 --> 00:50:08,536
Kickin 't gaat niet
krijg je nergens,
611
00:50:08,538 --> 00:50:09,941
tenzij je een ezel bent.
612
00:50:14,279 --> 00:50:15,947
Onthoud dat, schat.
613
00:50:18,182 --> 00:50:19,583
(Heather) Ga van me af!
614
00:50:21,718 --> 00:50:23,754
Blijf bij me weg!
615
00:50:25,957 --> 00:50:29,791
(Heather) Blijf uit mijn buurt!
(Schreeuwt)
616
00:50:29,793 --> 00:50:30,659
Ga van me af!
617
00:50:30,661 --> 00:50:32,560
- (Miller) Laten we gaan, jongens.
- (Heather) Ga van me af!
618
00:50:32,562 --> 00:50:34,030
(Miller) We hebben een jager.
619
00:50:34,032 --> 00:50:37,133
Ga van me af! Ga van me af!
620
00:50:44,775 --> 00:50:46,911
(Schreeuwen)
621
00:50:51,049 --> 00:50:53,750
(Snikken)
622
00:50:55,420 --> 00:50:56,653
(Deur sluit)
623
00:51:06,630 --> 00:51:09,666
(Paarden galopperen)
624
00:51:16,007 --> 00:51:18,875
(Frank) Dit is goed.
We kunnen daar stoppen.
625
00:51:26,583 --> 00:51:28,819
Kom naar beneden, kom op.
626
00:51:40,831 --> 00:51:41,696
Hallo.
627
00:51:41,698 --> 00:51:43,667
(Frank) Ik dacht dat je
zou iets moeten eten.
628
00:51:44,868 --> 00:51:46,570
(Kan clanks)
629
00:51:47,372 --> 00:51:48,672
Dank u.
630
00:51:58,082 --> 00:52:00,784
(Water klotst)
631
00:52:20,204 --> 00:52:24,173
We slapen hier vannacht
ga door in de ochtend.
632
00:52:24,175 --> 00:52:27,209
Mr Connor, waar
breng je ons?
633
00:52:27,211 --> 00:52:28,077
Een vriend van mij.
634
00:52:28,079 --> 00:52:30,048
Ik ga ervoor zorgen
jullie worden allebei verzorgd.
635
00:52:31,815 --> 00:52:33,648
Maar we willen bij je blijven.
636
00:52:33,650 --> 00:52:35,652
Je blijft niet
met mij, nah-uh.
637
00:52:36,921 --> 00:52:38,686
Een vriend van me gaat
zorg ervoor dat je veilig bent
638
00:52:38,688 --> 00:52:40,857
totdat ik erachter kan komen
wat gebeurd er.
639
00:52:41,625 --> 00:52:43,325
Maar, meneer Connor,
we kunnen niet zomaar ...
640
00:52:43,327 --> 00:52:45,361
Twijfel niet aan mijn beslissing.
641
00:52:45,363 --> 00:52:46,262
Anders,
Ik laat je hier achter
642
00:52:46,264 --> 00:52:48,297
midden in een woestijn
om voor jezelf te zorgen,
643
00:52:48,299 --> 00:52:49,333
jij hebt het?
644
00:52:58,142 --> 00:53:00,744
(Frank) Eet je eten op
en ga slapen.
645
00:53:11,155 --> 00:53:16,360
(Onduidelijke zang)
646
00:53:35,580 --> 00:53:38,116
(Onduidelijk zingen gaat door)
647
00:54:20,458 --> 00:54:22,792
(Vogels fluiten)
648
00:54:27,131 --> 00:54:30,132
(Licht tikken)
649
00:54:30,134 --> 00:54:31,400
(Frank) Kom op.
650
00:54:31,402 --> 00:54:33,835
Jullie slapen veel.
651
00:54:33,837 --> 00:54:36,338
Mamma zei dat kinderen dat hebben
om veel te slapen
652
00:54:36,340 --> 00:54:38,207
om groot en sterk te worden.
653
00:54:38,209 --> 00:54:40,278
Nou, dan jullie twee
uitgroeien tot reuzen.
654
00:54:41,711 --> 00:54:43,112
(Frank) Kom op.
655
00:54:43,114 --> 00:54:44,348
Moet gaan.
656
00:54:47,851 --> 00:54:50,653
Kom op, luie slak. Sta op.
657
00:54:50,655 --> 00:54:53,157
(Vogels fluiten)
658
00:54:54,659 --> 00:54:56,093
(Hapt)
659
00:55:05,536 --> 00:55:07,939
- (geeuwen)
- Nou, ik ben wakker.
660
00:55:23,921 --> 00:55:25,621
(Laura) Kom op, kom op!
661
00:55:37,801 --> 00:55:40,402
(Laura) Wat willen jullie allemaal?
Ik heb niets gedaan!
662
00:55:40,404 --> 00:55:42,373
Waarom jaag je me na?
663
00:55:43,341 --> 00:55:45,307
Kom op kom op.
664
00:55:48,012 --> 00:55:49,144
Oké, oké.
665
00:55:49,146 --> 00:55:51,013
Ik ben hier, wat wil je?
666
00:55:51,015 --> 00:55:53,050
Ik heb niets gedaan!
667
00:55:53,951 --> 00:55:56,187
Kom op jongens.
Waar gaat dit over?
668
00:56:00,958 --> 00:56:02,792
Vertel me wat jullie willen!
669
00:56:10,368 --> 00:56:11,435
(Laura kreunt)
670
00:56:12,536 --> 00:56:15,137
Hebben jullie een probleem?
671
00:56:15,139 --> 00:56:17,805
Oké, oké, game over.
Wat wil je?
672
00:56:17,807 --> 00:56:20,109
Vertel ons waar Frank Connor is.
673
00:56:20,111 --> 00:56:22,211
Dat kon je me niet gewoon vragen
zonder alle schriktactieken?
674
00:56:22,213 --> 00:56:24,812
- Waar is hij?
- (Laura) Ik weet het niet!
675
00:56:24,814 --> 00:56:27,049
Waar heb je rondgehangen
met Frank Connor?
676
00:56:27,051 --> 00:56:28,117
Ik weet niet waar hij is.
677
00:56:28,119 --> 00:56:30,052
Ik verliet hem een week geleden,
Ik heb hem sindsdien niet meer gezien.
678
00:56:30,054 --> 00:56:31,954
Je liegt, je krijgt
van dat paard af.
679
00:56:31,956 --> 00:56:33,222
- Nee nee nee nee nee.
- (Man 12) Ja, dat ben je.
680
00:56:33,224 --> 00:56:34,690
- Nee nee!
- Ga van dat paard af. Uitstappen!
681
00:56:34,692 --> 00:56:36,425
- Nee nee nee nee!
- Kom naar beneden!
682
00:56:36,427 --> 00:56:38,627
(Man 13) Doe jezelf een plezier
en vertel ons waar Frank is.
683
00:56:38,629 --> 00:56:41,163
Kijk, ik vertel je de waarheid,
Ik weet niet waar hij is.
684
00:56:41,165 --> 00:56:42,965
(Laura) Ik weet het niet, ik beloof het!
685
00:56:42,967 --> 00:56:45,234
- Ik weet niet waar hij is.
- Vertel ons. Waar is hij?
686
00:56:45,236 --> 00:56:47,303
- Ik weet het niet!
- (Man 13) Hij is een moordenaar, mevrouw.
687
00:56:47,305 --> 00:56:49,938
- Waar is Frank Connor?
- (Laura) Ik weet het niet!
688
00:56:49,940 --> 00:56:51,206
- Alsjeblieft, ik vertel de waarheid!
- (Man 12) Waar is hij?
689
00:56:51,208 --> 00:56:52,840
(Laura) Ik weet het niet
waar hij is!
690
00:56:52,842 --> 00:56:54,376
- Je liegt ...
- (Laura) Ik weet het niet!
691
00:56:54,378 --> 00:56:55,579
(Geweerschot)
692
00:56:56,714 --> 00:56:58,115
(Thuds)
693
00:57:00,384 --> 00:57:02,518
Gooi haar weg!
694
00:57:02,520 --> 00:57:04,219
(Man 14) Hoe krijgen we haar?
695
00:57:04,221 --> 00:57:06,257
(Man 14) Grijp haar benen. Kom op.
696
00:57:46,697 --> 00:57:47,963
Goed je te zien, meneer Frank.
697
00:57:47,965 --> 00:57:49,900
(Sa'ani) Hoe gaat het,
oude vriend?
698
00:57:51,202 --> 00:57:52,203
Alpana!
699
00:57:54,205 --> 00:57:56,974
Ik hoop dat je het niet erg vindt
langskomen voor een bezoek.
700
00:58:06,751 --> 00:58:09,284
(Alpana) Meneer Frank.
701
00:58:09,286 --> 00:58:12,988
Ik heb een paar goede oude gemaakt
saliebrood en konijnenstoofpot.
702
00:58:12,990 --> 00:58:14,189
Mm, bedankt.
703
00:58:14,191 --> 00:58:16,492
Je vindt het niet erg
ons meenemen, nietwaar?
704
00:58:16,494 --> 00:58:17,860
Natuurlijk, meneer Frank.
705
00:58:17,862 --> 00:58:20,398
Ons huis is uw huis.
706
00:58:22,400 --> 00:58:23,532
Ga verder.
707
00:58:23,534 --> 00:58:24,668
Hallo.
708
00:58:25,336 --> 00:58:26,402
Hallo.
709
00:58:26,404 --> 00:58:27,536
Wat is je naam?
710
00:58:27,538 --> 00:58:30,439
Ik ben Grace, en dit
is mijn kleine broertje, Ethan.
711
00:58:30,441 --> 00:58:32,074
Leuk je te ontmoeten.
712
00:58:32,076 --> 00:58:33,776
Goed je te ontmoeten, Grace.
713
00:58:33,778 --> 00:58:34,977
Goed je te ontmoeten, Ethan.
714
00:58:34,979 --> 00:58:36,680
Kom binnen.
715
00:58:48,993 --> 00:58:51,226
(Grace) Ik probeer het niet
wees onbeleefd, meneer Connor,
716
00:58:51,228 --> 00:58:55,599
maar hoe heb je vrienden gemaakt?
met een indiaan?
717
00:58:57,701 --> 00:59:00,636
Sa'ani hier is er een
van de beste vertalers
718
00:59:00,638 --> 00:59:02,206
Ik heb het ooit geweten.
719
00:59:04,074 --> 00:59:06,377
(Frank) Een van de dapperste mannen
Ik heb elkaar ook ooit ontmoet.
720
00:59:07,111 --> 00:59:08,646
Hij heeft ooit mijn leven gered.
721
00:59:09,915 --> 00:59:11,547
- Werkelijk?
- (Frank) Mm-hm.
722
00:59:11,549 --> 00:59:13,050
Hoe heeft hij dat gedaan?
723
00:59:15,152 --> 00:59:19,321
Nou, eh, dus Sa'ani en ik,
we waren, uh ...
724
00:59:19,323 --> 00:59:21,156
We dienden samen in een eenheid.
725
00:59:21,158 --> 00:59:23,091
(Frank) We waren soldaten.
726
00:59:23,093 --> 00:59:26,495
Op een dag was Sa'ani,
hij diende als verkenner,
727
00:59:26,497 --> 00:59:28,831
dus hij laadde op
voor de groep,
728
00:59:28,833 --> 00:59:30,232
en er was een scherpschutter,
729
00:59:30,234 --> 00:59:34,505
en hij had een kraal
recht op mijn voorhoofd.
730
00:59:37,441 --> 00:59:39,641
Zou de druppel hebben
op ons allemaal.
731
00:59:39,643 --> 00:59:42,277
Maar Sa'ani sloop daarboven
met zijn mes, en ...
732
00:59:42,279 --> 00:59:43,514
(Imiteert hakmes)
733
00:59:45,549 --> 00:59:47,585
... eindigde die scherpschutter
recht snel.
734
00:59:49,253 --> 00:59:52,154
Het geweer van die vent ging af,
voor hem komen,
735
00:59:52,156 --> 00:59:54,225
dus moesten we hem redden.
736
00:59:58,562 --> 01:00:00,231
Mr Frank heeft me gered.
737
01:00:01,599 --> 01:00:03,767
Ja, maar alleen
nadat je me hebt gered.
738
01:00:05,904 --> 01:00:10,472
Daarvoor ben ik ...
eeuwig dankbaar.
739
01:00:10,474 --> 01:00:14,411
Nee, dat zullen we altijd zijn
dank verschuldigd aan de heer Frank.
740
01:00:15,212 --> 01:00:16,780
Ik heb niets gedaan.
741
01:00:23,153 --> 01:00:25,256
Hoeveel mensen
hebben jullie twee vermoord?
742
01:00:26,992 --> 01:00:29,226
Ik denk dat dat een verhaal is
voor een andere dag.
743
01:00:30,427 --> 01:00:34,196
Geen oneerbiedigheid,
Mr. Connor en Mr. Sa'ani,
744
01:00:34,198 --> 01:00:36,333
maar we hebben het echt nodig
om onze moeder te vinden.
745
01:00:37,768 --> 01:00:41,537
Alstublieft, meneer Connor.
Je moet ons helpen.
746
01:00:41,539 --> 01:00:44,508
De tijd dringt,
ze kan veel problemen hebben.
747
01:00:46,043 --> 01:00:48,110
Jullie zijn allebei niet onbeleefd.
748
01:00:48,112 --> 01:00:50,447
Eet dit eten hier
ze hebben voor je voorbereid.
749
01:00:51,081 --> 01:00:52,583
We gaan snel verder.
750
01:00:57,956 --> 01:00:59,557
(Frank) Erg lekker, dank je.
751
01:01:12,503 --> 01:01:15,239
(Paarden draven)
752
01:01:29,553 --> 01:01:30,819
(Lachend)
753
01:01:30,821 --> 01:01:33,889
Nou, nou, nou, Frank Connor.
754
01:01:33,891 --> 01:01:37,492
- Goed je te zien, hoss.
Hoe gaat het, pardon?
755
01:01:37,494 --> 01:01:39,728
Ah, we zijn springlevend.
Hoe gaat het met jou?
756
01:01:39,730 --> 01:01:40,729
Ik ben ok.
757
01:01:40,731 --> 01:01:42,664
Ik ben oké, ik heb je nodig
helpen met iets.
758
01:01:42,666 --> 01:01:43,933
Noem maar op.
759
01:01:43,935 --> 01:01:46,668
Er kwamen twee kinderen opdagen
in mijn hut uit het niets
760
01:01:46,670 --> 01:01:51,773
gevolgd door twee mannen aan het werk
voor een man genaamd Briggs.
761
01:01:51,775 --> 01:01:53,875
- Heb je van hem gehoord?
- (Harrison) Van hem gehoord?
762
01:01:53,877 --> 01:01:55,179
Ik werk voor hem.
763
01:01:56,014 --> 01:01:57,512
Hij is een slechte schurk,
764
01:01:57,514 --> 01:01:59,949
en een dezer dagen
Ik ga hem halen.
765
01:01:59,951 --> 01:02:01,285
Oke.
766
01:02:03,120 --> 01:02:05,754
Je hebt van een vrouw gehoord
heette Heather Powell?
767
01:02:05,756 --> 01:02:07,322
(Frank) Blond haar, groene ogen?
768
01:02:07,324 --> 01:02:10,327
Dat is zijn vrouw.
Vrij jong ding.
769
01:02:11,762 --> 01:02:13,930
Ja.
770
01:02:13,932 --> 01:02:16,264
Ze wordt al een week vermist
en ik heb haar gevonden.
771
01:02:16,266 --> 01:02:19,436
- Kan je dat voor me doen?
- (Harrison) Voor jou?
772
01:02:20,704 --> 01:02:24,107
Zeker weten.
Ik zal proberen een spoor te vinden.
773
01:02:24,109 --> 01:02:26,510
En als ik haar vind,
Ik zal je een bericht sturen.
774
01:02:27,745 --> 01:02:28,812
Waardeer het.
775
01:02:32,117 --> 01:02:33,950
Wees voorzichtig.
776
01:02:33,952 --> 01:02:36,754
Koop de volgende keer een whisky.
Kom op.
777
01:03:09,720 --> 01:03:11,288
Wat doe je?
778
01:03:12,991 --> 01:03:15,659
Miller, ga uit de weg!
Ik heb de orders van Briggs gekregen.
779
01:03:24,201 --> 01:03:25,500
(Harrison) Pak je pakjes.
780
01:03:25,502 --> 01:03:27,304
Je gaat met ons mee.
781
01:03:31,842 --> 01:03:33,508
Ik ga nergens heen.
782
01:03:33,510 --> 01:03:35,577
Niet totdat iemand het vertelt
ik wat er aan de hand is,
783
01:03:35,579 --> 01:03:37,312
en waar je me heen brengt.
784
01:03:37,314 --> 01:03:38,983
Dat gaat je niets aan.
785
01:03:41,885 --> 01:03:44,286
Laat me met rust.
786
01:03:44,288 --> 01:03:47,355
(Heather) Allemaal.
Allemaal vervelende mannen.
787
01:03:47,357 --> 01:03:49,758
Niemand van jullie
dieren hebben een hart?
788
01:03:49,760 --> 01:03:53,430
Ik heb twee kinderen
die hun moeder nodig hebben.
789
01:03:55,299 --> 01:03:57,466
Weet je het zelfs
wat is Briggs aan het doen?
790
01:03:57,468 --> 01:03:59,568
(Heather) Hij werkt niet
voor de overheid.
791
01:03:59,570 --> 01:04:00,970
Hij profiteert
van jullie allemaal,
792
01:04:00,972 --> 01:04:03,540
jullie zijn allemaal idioten
voor dat beest van een man.
793
01:04:04,608 --> 01:04:08,343
Blijf dus verdomme bij me uit de buurt.
794
01:04:08,345 --> 01:04:10,012
Je bent met hem getrouwd.
795
01:04:10,014 --> 01:04:11,815
Wie is de grotere uitverkoop?
796
01:04:14,185 --> 01:04:15,419
(Spuugt)
797
01:04:18,722 --> 01:04:20,889
Neem dit vies,
smerig, walgelijk,
798
01:04:20,891 --> 01:04:23,260
door ziekte geteisterde hoer
weg van mij!
799
01:04:24,261 --> 01:04:26,998
(Heather gromt, kreunt)
800
01:04:31,002 --> 01:04:32,634
Oh!
801
01:04:32,636 --> 01:04:35,171
- (Harrison) Stap op dat paard!
- (Heather) Stop!
802
01:04:35,173 --> 01:04:36,607
Nee!
(Kreunt)
803
01:04:39,043 --> 01:04:40,308
Ow!
804
01:04:43,214 --> 01:04:44,481
(Kreunt)
805
01:04:47,885 --> 01:04:48,920
Laten we gaan.
806
01:05:10,541 --> 01:05:12,977
(Paarden draven)
807
01:05:41,172 --> 01:05:42,706
(Briggs) Kapitein McCalister.
808
01:05:43,841 --> 01:05:47,377
- Waaraan heb ik het genoegen te danken?
Majoor Briggs.
809
01:05:48,246 --> 01:05:49,145
(McCalister) Ja.
810
01:05:49,147 --> 01:05:52,547
Er lijken er een paar te zijn
verschillen in uw rapporten
811
01:05:52,549 --> 01:05:54,883
betreffende de doorverkoop van wapens.
812
01:05:54,885 --> 01:05:57,419
Nu zou ik willen
een kleine uitleg
813
01:05:57,421 --> 01:06:01,257
wat er aan de hand is
met uw activiteiten.
814
01:06:01,259 --> 01:06:02,591
(Briggs) Nou dan
waarom beginnen we niet
815
01:06:02,593 --> 01:06:04,561
door mijn activiteiten te bespreken?
816
01:06:09,633 --> 01:06:10,701
Alstublieft.
817
01:06:14,538 --> 01:06:18,442
Nu moet ik zeggen,
met alle respect,
818
01:06:19,643 --> 01:06:21,610
vanuit mijn standpunt,
819
01:06:21,612 --> 01:06:27,018
de operatie is
prima rollen.
820
01:06:31,956 --> 01:06:34,591
(Briggs) Wapens verkopen
aan de kolonisten,
821
01:06:35,525 --> 01:06:38,528
hoewel misschien
Ik zou je eraan moeten herinneren,
822
01:06:40,664 --> 01:06:44,002
het zuidwesten
is vrij uitgebreid.
823
01:06:45,669 --> 01:06:47,602
Soms duurt het gewoon
wat meer tijd
824
01:06:47,604 --> 01:06:49,873
om contact te maken
met elke Amerikaan.
825
01:06:52,010 --> 01:06:53,111
(Spotten)
826
01:06:54,478 --> 01:06:57,846
Er is een serie geweest
van ongelukkige gebeurtenissen
827
01:06:57,848 --> 01:07:00,049
dat bracht me ertoe te geloven
dat je geweren
828
01:07:00,051 --> 01:07:04,086
in de handen zijn terechtgekomen
van de inboorlingen en de Mexicanen,
829
01:07:04,088 --> 01:07:06,690
en niet onze Amerikaanse kolonisten.
830
01:07:07,791 --> 01:07:08,892
(Keel schraapt)
831
01:07:09,826 --> 01:07:13,664
Nu ... in feite
832
01:07:14,831 --> 01:07:18,067
we hebben bijgehouden
enkele wapens
833
01:07:18,069 --> 01:07:23,174
dat viel ons leger aan
terug naar uw voorraad.
834
01:07:24,808 --> 01:07:26,409
Hm.
835
01:07:26,411 --> 01:07:29,113
Zou je willen delen
enkele gedachten daarover?
836
01:07:31,950 --> 01:07:32,951
Goed...
837
01:07:36,720 --> 01:07:41,656
Kapitein McCalister,
als ik mag, uh ...
838
01:07:41,658 --> 01:07:44,793
- Vrijuit spreken.
- (McCalister) Alsjeblieft.
839
01:07:44,795 --> 01:07:48,730
Maar verspil mijn tijd niet
met excuses en excuses.
840
01:07:48,732 --> 01:07:50,598
(Briggs) Nee, nee,
Ik ben geen tijdverspiller,
841
01:07:50,600 --> 01:07:52,301
noch bied ik excuses aan.
842
01:07:52,303 --> 01:07:54,602
Maar ik zal je zoveel vertellen.
843
01:07:54,604 --> 01:07:57,974
Als je niet ophoudt met kruipen
zo ver in mijn kontgat,
844
01:07:57,976 --> 01:08:00,343
Ik zal het melden
President Grant
845
01:08:00,345 --> 01:08:01,944
van uw voortdurende activiteiten
846
01:08:01,946 --> 01:08:05,014
met een lief klein beetje
iets met de naam Jenny.
847
01:08:05,016 --> 01:08:09,551
Hardgekookte eieren zijn geel
aan de binnenkant, Mr. Briggs.
848
01:08:09,553 --> 01:08:11,619
(McCalister) Weet je het zeker
je wilt rondrennen
849
01:08:11,621 --> 01:08:15,724
roddel verspreiden
een grote stadsverslaggever?
850
01:08:15,726 --> 01:08:18,626
Ik geef je er nog een
kans om je naam te wissen
851
01:08:18,628 --> 01:08:21,163
en laat het Witte Huis zien
dat je wapens
852
01:08:21,165 --> 01:08:24,799
maken het in handen
van onze kolonisten!
853
01:08:24,801 --> 01:08:27,771
En niet de Mexicanen
en de indianen!
854
01:08:30,174 --> 01:08:34,743
En ik hoop dat deze gevallen
van malafide of anomalieën
855
01:08:34,745 --> 01:08:35,911
zijn niet de norm.
856
01:08:35,913 --> 01:08:39,748
En als ik geen productie zie
van je kleine outfit hier,
857
01:08:39,750 --> 01:08:42,584
Ik zal het je afnemen,
858
01:08:42,586 --> 01:08:46,157
en stuur je terug naar
Zuid-Georgië waar je thuishoort!
859
01:08:48,326 --> 01:08:50,792
Oh, en meneer Briggs.
860
01:08:50,794 --> 01:08:57,066
Ik zorg ervoor
zie je Valdosta weer.
861
01:08:57,068 --> 01:09:00,769
Alleen deze keer niet
een uniform dragen.
862
01:09:00,771 --> 01:09:03,105
Je zult doelgericht oefenen
voor het Union Army
863
01:09:03,107 --> 01:09:05,575
wie weet het nog steeds niet
de oorlog is voorbij.
864
01:09:07,912 --> 01:09:11,681
- Goede dag.
- (Briggs) Goedendag, kapitein.
865
01:09:13,617 --> 01:09:14,919
Altijd een plezier.
866
01:09:20,624 --> 01:09:22,326
Begin geen oorlog met mij.
867
01:09:24,594 --> 01:09:26,861
Ik ben bang dat je het misschien niet leuk vindt
hoe ik vecht.
868
01:09:26,863 --> 01:09:28,330
(McCalister) Rond af.
869
01:09:35,206 --> 01:09:36,240
(Briggs) Violet!
870
01:09:40,044 --> 01:09:41,279
- (Hapt)
- (Thuds)
871
01:09:52,756 --> 01:09:55,359
Travis Briggs, hè?
(Spotten)
872
01:09:57,261 --> 01:09:59,297
(Frank) Waar kom je vandaan
met die, hè?
873
01:10:00,730 --> 01:10:03,067
Heb je het
van een soldaat die je hebt vermoord?
874
01:10:06,370 --> 01:10:07,371
Connor.
875
01:10:08,439 --> 01:10:10,908
Is dat het? Hm?
876
01:10:11,409 --> 01:10:12,807
'Connor?'
877
01:10:12,809 --> 01:10:14,946
(Frank) Dat is alles wat je hebt
tegen me zeggen, hè?
878
01:10:15,679 --> 01:10:16,946
Na al deze jaren,
879
01:10:16,948 --> 01:10:18,847
na alles
we hebben samen meegemaakt,
880
01:10:18,849 --> 01:10:20,116
na alles wat je hebt gedaan?
881
01:10:20,118 --> 01:10:22,153
Meer heb je niet
tegen mij zeggen?
882
01:10:25,456 --> 01:10:26,756
Loop naar de hel.
883
01:10:28,725 --> 01:10:30,261
- (Thwacks)
- (kreunt)
884
01:10:39,203 --> 01:10:42,839
Nou, ik zie je
zijn niet veranderd, Henry.
885
01:10:44,175 --> 01:10:46,509
Behalve misschien je naam.
886
01:10:46,511 --> 01:10:50,714
Ja, "Travis" klinkt als
minder een verrader dan Henry.
887
01:10:54,885 --> 01:10:57,386
Heather zeker als de hel
vindt het beter.
888
01:10:57,388 --> 01:10:59,023
- (Thwacks)
- (kreunt)
889
01:11:00,224 --> 01:11:03,425
(Frank) Eindelijk,
na al deze jaren,
890
01:11:03,427 --> 01:11:05,693
Ik ontdekte naar wie ze rende.
891
01:11:05,695 --> 01:11:08,030
(Briggs) Mm, laten we
wees eerlijk, Connor.
892
01:11:08,032 --> 01:11:10,599
Je was buiten beeld
lang daarvoor.
893
01:11:10,601 --> 01:11:12,736
Bovendien hield ze niet eens van je.
894
01:11:13,604 --> 01:11:15,703
Nou, het maakt toch niet uit.
895
01:11:15,705 --> 01:11:18,875
Oh nee? Hoe is dat?
896
01:11:20,444 --> 01:11:21,510
(Gun klikt)
897
01:11:21,512 --> 01:11:23,281
'Omdat ik ga
je vermoorden.
898
01:11:24,148 --> 01:11:25,614
(Snickers)
899
01:11:25,616 --> 01:11:27,018
Ik weet zeker dat je dat bent.
900
01:11:28,718 --> 01:11:31,686
Ik weet wat je hebt gedaan
sinds de oorlog.
901
01:11:31,688 --> 01:11:34,290
(Briggs) Ondertussen
Ik ben rijk geworden,
902
01:11:34,292 --> 01:11:37,094
je ... word een schutter.
903
01:11:38,262 --> 01:11:40,932
Hoe gaat het nu
leg dat uit aan je kinderen?
904
01:11:41,966 --> 01:11:45,267
Je weet het precies
waar ik het over heb, Connor.
905
01:11:45,269 --> 01:11:48,906
Een moeder en haar twee baby's
waar je op liep.
906
01:11:50,274 --> 01:11:51,309
Waar zijn ze?
907
01:11:52,577 --> 01:11:54,143
Ik weet dat je ze hebt.
908
01:11:58,115 --> 01:12:00,416
Ik ben met niemand weggelopen.
909
01:12:00,418 --> 01:12:02,750
Oh nee? Hoe zou je het noemen?
910
01:12:02,752 --> 01:12:03,986
Ik rol mijn eigen hoepel
911
01:12:03,988 --> 01:12:06,555
en ik ben het werk beu
van een of andere schaduwrijder.
912
01:12:06,557 --> 01:12:07,925
Ga nu zitten.
913
01:12:22,739 --> 01:12:24,408
(Briggs) Denk nu eens na
dit door, Frank.
914
01:12:26,344 --> 01:12:27,476
Je kunt me niet doden.
915
01:12:27,478 --> 01:12:28,878
O ja? Waarom niet?
916
01:12:31,616 --> 01:12:33,317
Omdat ik Heather heb.
917
01:12:42,593 --> 01:12:44,193
Hoor je dat, Connor?
918
01:12:44,195 --> 01:12:46,796
(Briggs) Je dacht niet
Ik heb dit doordacht, nietwaar?
919
01:12:47,932 --> 01:12:49,934
Ik zal het hebben
deze plek omgeven.
920
01:12:50,635 --> 01:12:52,234
Ze zien alles.
921
01:12:52,236 --> 01:12:54,071
(Feldman) Connor, kom naar buiten
met je handen omhoog!
922
01:12:54,838 --> 01:12:55,904
Je krijgt een kogel
923
01:12:55,906 --> 01:12:57,975
je zult niet kunnen
verteren!
924
01:13:03,247 --> 01:13:05,383
Hallo. Hallo.
925
01:13:06,717 --> 01:13:08,352
Ze weten wie je bent.
926
01:13:10,521 --> 01:13:12,854
(Briggs) Er zijn hier geen geheimen.
927
01:13:12,856 --> 01:13:14,959
Waar in godsnaam
jullie schaarbrieven geweest?
928
01:13:16,093 --> 01:13:17,859
Deze verrader
verdomme heeft me bijna vermoord.
929
01:13:17,861 --> 01:13:19,762
Sorry meneer. We gaan daarheen
zo spoedig mogelijk.
930
01:13:19,764 --> 01:13:21,896
(Briggs) Zo snel mogelijk?
Ik dacht dat je me volgde.
931
01:13:21,898 --> 01:13:23,332
Je zei dat je het niet wilde
gevolgd worden.
932
01:13:23,334 --> 01:13:24,402
Ja, maakt niet uit.
933
01:13:27,471 --> 01:13:29,907
Haal hem uit mijn huis
voordat ik zijn ingewanden eruit blaas.
934
01:13:30,641 --> 01:13:32,109
(Feldman) Laten we gaan, kom op.
935
01:13:33,978 --> 01:13:36,578
- Laten we gaan!
- Gaan!
936
01:13:36,580 --> 01:13:38,280
(Kennedy) Houd het in beweging.
937
01:13:38,282 --> 01:13:40,584
- En vind mijn kinderen!
- (deur sluit)
938
01:13:44,422 --> 01:13:47,956
(Frank) Kom op, jullie twee.
Alle vier.
939
01:13:47,958 --> 01:13:50,161
Hij neemt gewoon
voordeel van jou.
940
01:13:50,928 --> 01:13:53,696
Ik bedoel, dat weet je toch?
941
01:13:53,698 --> 01:13:55,132
Je weet dit allemaal.
942
01:13:56,100 --> 01:13:58,267
Heeft zijn eigen mannen vermoord.
943
01:13:58,269 --> 01:14:02,738
Ik bedoel, je weet wat Briggs
is van plan, nietwaar?
944
01:14:02,740 --> 01:14:04,740
Ik bedoel, ik moet aannemen
dat weten jullie allemaal
945
01:14:04,742 --> 01:14:06,874
Briggs is niet eens zijn echte naam.
946
01:14:06,876 --> 01:14:11,246
(Feldman) Zie, Connor, niets
je zegt ons gaat overtuigen.
947
01:14:11,248 --> 01:14:14,016
Ik stel voor dat je blijft
je mond dicht,
948
01:14:14,018 --> 01:14:15,883
of ik heb geen keus
maar om je te kokhalzen.
949
01:14:15,885 --> 01:14:16,952
(Frank lacht)
950
01:14:16,954 --> 01:14:18,420
(Feldman) Je hebt de wet overtreden,
je gaat de gevangenis in.
951
01:14:18,422 --> 01:14:19,288
(Frank) De wet?
952
01:14:19,290 --> 01:14:22,393
Oh, we zijn weg,
ver boven de wet hier.
953
01:14:23,928 --> 01:14:25,494
Ik bedoel, je realiseert je die jongen,
954
01:14:25,496 --> 01:14:27,930
zijn echte naam
is Henry T. Bartlett.
955
01:14:27,932 --> 01:14:29,231
Hij is een gezochte crimineel
956
01:14:29,233 --> 01:14:31,066
voor het doden van onschuldige vrouwen
en kinderen,
957
01:14:31,068 --> 01:14:32,935
maar jullie zijn allemaal te dom
om dat zelfs te weten.
958
01:14:32,937 --> 01:14:34,203
Negeer hem gewoon.
959
01:14:34,205 --> 01:14:35,637
Is dat wat Briggs van plan is?
960
01:14:35,639 --> 01:14:37,139
Het zijn onze zaken niet.
961
01:14:37,141 --> 01:14:38,841
Hij is waarschijnlijk zelfs
je vrouwen neuken.
962
01:14:38,843 --> 01:14:40,111
Wauw!
963
01:14:40,611 --> 01:14:41,912
Mijn vrouw?
964
01:14:44,782 --> 01:14:46,150
Pete, knevel hem!
965
01:14:47,985 --> 01:14:49,218
(Connor gromt)
966
01:14:49,220 --> 01:14:51,122
(Kennedy) Pete, wat maakt het uit?
967
01:14:53,057 --> 01:14:54,923
- Connor!
- (Broek)
968
01:14:54,925 --> 01:14:56,592
Laat hem niet wegkomen!
Precies daar!
969
01:14:56,594 --> 01:14:57,826
Verdorie. Connor!
970
01:14:57,828 --> 01:14:59,595
(Feldman) Laat hem niet
ga weg!
971
01:14:59,597 --> 01:15:01,630
(Kennedy) Je kunt je niet verbergen
van ons!
972
01:15:01,632 --> 01:15:03,532
Ga naar achteren, Pete.
973
01:15:03,534 --> 01:15:04,602
Waar is hij?
974
01:15:07,772 --> 01:15:09,805
Hier, hier!
975
01:15:09,807 --> 01:15:11,475
Heeft iemand iets gezien?
976
01:15:12,109 --> 01:15:13,542
(Kennedy) Cirkel rond!
977
01:15:13,544 --> 01:15:15,811
Omcirkel en luister!
978
01:15:15,813 --> 01:15:16,879
(Pete) Cirkel rond!
979
01:15:16,881 --> 01:15:18,616
Vuur een schot
als je iets hoort.
980
01:15:23,053 --> 01:15:24,588
(Pete) Ik zie hem niet, Feldman.
981
01:15:28,859 --> 01:15:30,394
(Feldman) Schiet hem niet neer.
982
01:15:31,662 --> 01:15:33,462
Hoor je me? Schiet hem niet neer.
983
01:15:33,464 --> 01:15:35,230
Briggs wil hem levend.
984
01:15:35,232 --> 01:15:36,434
Zien jullie iets?
985
01:15:40,004 --> 01:15:42,638
(Pete) Ik zie iets
hier!
986
01:15:42,640 --> 01:15:43,939
(Feldman) Omcirkel op die manier.
987
01:15:43,941 --> 01:15:46,010
Ga naar links
en naar rechts.
988
01:15:47,111 --> 01:15:49,111
En kom dan terug op deze manier.
989
01:15:49,113 --> 01:15:52,281
Kom terug naar mij,
Spoel hem gewoon naar me toe.
990
01:15:52,283 --> 01:15:53,382
Connor?
991
01:15:53,384 --> 01:15:54,650
(Raspen)
992
01:15:54,652 --> 01:15:55,653
Jij ziet hem?
993
01:15:56,620 --> 01:15:58,887
(Kennedy) Hij ging niet ver.
994
01:15:58,889 --> 01:16:00,591
(Feldman) Iedereen sluit
even op!
995
01:16:02,159 --> 01:16:03,927
Spoel hem eruit!
996
01:16:07,498 --> 01:16:09,531
- (Geweerschot)
- (Feldman) Vuur je wapens niet af!
997
01:16:09,533 --> 01:16:10,934
Jij ziet hem?
998
01:16:10,936 --> 01:16:13,037
(Feldman) Niet schieten,
luister gewoon.
999
01:16:15,739 --> 01:16:17,840
Markeer hem.
1000
01:16:17,842 --> 01:16:19,208
- (Geweerschot)
- (Feldman) Stop ermee!
1001
01:16:19,210 --> 01:16:20,944
(Kennedy) Briggs zal zijn
kwaad!
1002
01:16:20,946 --> 01:16:22,778
Kreeg je hem?
1003
01:16:22,780 --> 01:16:24,980
(Kennedy) We moeten
vind hem, jongens.
1004
01:16:24,982 --> 01:16:27,282
Ja, maar we gaan
nergens in de buurt.
1005
01:16:27,284 --> 01:16:28,584
Zo ver kan hij niet zijn.
- (Feldman) Laat hem gaan
1006
01:16:28,586 --> 01:16:29,551
naar achteren richting mij.
1007
01:16:29,553 --> 01:16:31,653
(Kennedy) Briggs zal zijn
een pissige klootzak
1008
01:16:31,655 --> 01:16:32,723
als we hem niet vinden!
1009
01:16:34,058 --> 01:16:36,458
(Feldman) Man is vastgebonden,
kan niet ver gaan.
1010
01:16:39,864 --> 01:16:41,565
(Kennedy) Kom op, jongens!
1011
01:16:42,032 --> 01:16:43,300
(Pete) Iets?
1012
01:16:44,903 --> 01:16:46,370
(Feldman) Houd je vuur.
1013
01:16:47,771 --> 01:16:49,538
(Gromt)
1014
01:16:49,540 --> 01:16:52,107
(Kennedy) Rustig, stil,
Ik hoor iets.
1015
01:16:52,109 --> 01:16:53,275
Wees stil.
1016
01:16:53,277 --> 01:16:55,212
- Check dat!
- (Pete) Hier!
1017
01:16:58,816 --> 01:17:01,051
(Kennedy) Ik zie hem niet,
Ik zie niets!
1018
01:17:04,255 --> 01:17:07,322
Kom op, schiet op!
Briggs gaat ons vermoorden.
1019
01:17:07,324 --> 01:17:08,759
(Feldman) Kon niet ver zijn gegaan.
1020
01:17:18,102 --> 01:17:20,037
(Knorrend)
1021
01:17:20,771 --> 01:17:22,406
(Thwacks)
1022
01:17:42,826 --> 01:17:44,326
(Kennedy) Kom op jongens, laten we gaan!
1023
01:17:44,328 --> 01:17:46,330
Hij ontsnapt! Kom op!
1024
01:17:47,999 --> 01:17:49,700
(Kennedy) Gaat het, Feldman?
1025
01:17:59,143 --> 01:18:00,744
(Insecten fluiten)
1026
01:18:01,745 --> 01:18:04,381
(Paard draaft)
1027
01:18:26,570 --> 01:18:27,871
Sa'ani!
1028
01:18:32,876 --> 01:18:34,211
Alpana!
1029
01:18:35,679 --> 01:18:38,248
Genade! Ethan!
1030
01:18:44,022 --> 01:18:45,422
Ah, shit.
1031
01:18:57,401 --> 01:18:58,736
Sa'ani!
1032
01:18:59,737 --> 01:19:01,572
Alpana!
1033
01:19:03,273 --> 01:19:05,743
Genade! Ethan!
1034
01:19:08,145 --> 01:19:11,313
(Hoesten)
1035
01:19:11,315 --> 01:19:15,653
Sa'ani, Sa'ani, Sa'ani.
Hoi hoi.
1036
01:19:16,587 --> 01:19:17,621
Mr. Frank.
1037
01:19:18,622 --> 01:19:19,823
Mijn excuses.
1038
01:19:20,724 --> 01:19:23,158
Sorry. Ik heb je teleur gesteld.
1039
01:19:23,160 --> 01:19:24,726
(Frank) Nee, nee, nee, nee.
1040
01:19:24,728 --> 01:19:27,729
Nee, Sa'ani.
Ik ga voor je zorgen.
1041
01:19:27,731 --> 01:19:29,531
(Frank) Oké?
Ik ga dit oplossen.
1042
01:19:29,533 --> 01:19:32,836
(Hoesten)
Mr. Frank. Ik zal oke zijn.
1043
01:19:35,339 --> 01:19:39,875
(In gesprek
Native American taal)
1044
01:19:39,877 --> 01:19:41,512
Ze zorgen allemaal goed voor me.
1045
01:19:42,080 --> 01:19:43,146
(Frank) Sa'ani.
1046
01:19:43,148 --> 01:19:44,613
Sa'ani, jij blijft bij mij,
oke?
1047
01:19:44,615 --> 01:19:46,515
Hoor je me? Jij blijft bij mij.
1048
01:19:46,517 --> 01:19:48,686
- (Sa'ani piepende ademhaling)
Jij blijft bij mij, hé!
1049
01:19:49,853 --> 01:19:51,853
Vrede komt binnen.
1050
01:19:51,855 --> 01:19:54,023
(Sa'ani hoest)
1051
01:19:54,025 --> 01:19:56,326
Zoek niet zonder.
1052
01:20:07,838 --> 01:20:09,840
- (Thwacks)
- (kreunend)
1053
01:20:11,042 --> 01:20:12,509
(Bandit lacht)
1054
01:20:18,315 --> 01:20:20,382
Wie ben jij in hemelsnaam?
1055
01:20:20,384 --> 01:20:21,920
(Bandit) Het maakt niet uit.
1056
01:20:24,089 --> 01:20:25,420
Nou ja, tenminste
vertel me je naam,
1057
01:20:25,422 --> 01:20:27,891
zodat ik je kan schoppen
in het hiernamaals.
1058
01:20:29,893 --> 01:20:31,460
(Bandit) Ik ben zoals jij.
1059
01:20:31,462 --> 01:20:35,098
Met niets achtergelaten
te doen met mijn vaardigheden,
1060
01:20:35,100 --> 01:20:36,600
maar om te doden.
1061
01:20:37,868 --> 01:20:40,838
(Spotten)
Heeft Briggs je gestuurd?
1062
01:20:43,007 --> 01:20:44,241
(Frank) Oké.
1063
01:20:44,976 --> 01:20:46,775
Waarom haal je die trekker niet over?
1064
01:20:46,777 --> 01:20:50,245
(Bandit) De regering
heeft ons gemaakt wie we zijn.
1065
01:20:50,247 --> 01:20:54,318
Je kunt er tegen vechten,
of omarm het.
1066
01:20:54,919 --> 01:20:56,587
Loop naar de hel.
1067
01:20:58,189 --> 01:20:59,989
(Gun klikt)
1068
01:21:02,626 --> 01:21:03,928
(Gromt)
1069
01:21:06,030 --> 01:21:09,666
- (Thwacking)
- (Knorrend)
1070
01:21:12,904 --> 01:21:15,572
(Kreunend)
1071
01:21:26,217 --> 01:21:27,518
(Gun klikt)
1072
01:21:29,887 --> 01:21:32,556
- (Geweerschot)
- (kreunt)
1073
01:21:37,628 --> 01:21:40,497
(Hijgend)
1074
01:21:42,233 --> 01:21:44,533
(Alpana) Meneer Frank.
1075
01:21:44,535 --> 01:21:47,669
- (Frank) Nee, nee, nee.
- (Alpana hapt naar adem)
1076
01:21:47,671 --> 01:21:51,341
Sa'ani! Nee!
(Snikken)
1077
01:21:57,714 --> 01:21:59,248
Sa'ani.
1078
01:22:09,660 --> 01:22:12,563
- Mijn excuses.
- (snikken)
1079
01:22:17,668 --> 01:22:21,039
Hij hield van je als een broer.
1080
01:22:23,540 --> 01:22:25,340
(Frank) Het spijt me zo.
1081
01:22:25,342 --> 01:22:27,910
Hij was een geweldige en eervolle man.
1082
01:22:33,817 --> 01:22:35,619
(Hijgend)
1083
01:22:52,337 --> 01:22:53,770
Wie is hij?
1084
01:22:55,139 --> 01:22:56,975
Iemand die ik vroeger kende.
1085
01:23:05,316 --> 01:23:06,681
(Frank) Alpana, we moeten gaan.
1086
01:23:06,683 --> 01:23:09,120
We kunnen hier niet blijven,
het is te gevaarlijk.
1087
01:23:10,754 --> 01:23:11,990
Nee.
1088
01:23:13,091 --> 01:23:14,890
Ik zal niet gaan.
1089
01:23:18,896 --> 01:23:20,064
(Alpana) Jij gaat.
1090
01:23:21,933 --> 01:23:23,565
(Frank) Weet je het zeker?
1091
01:23:23,567 --> 01:23:26,137
Ik, ik ... Ik kan je hier niet achterlaten.
1092
01:23:30,174 --> 01:23:31,842
Ik blijf hier.
1093
01:23:34,478 --> 01:23:36,446
(Frank) Waar zijn Grace
en Ethan?
1094
01:23:38,249 --> 01:23:39,816
Ze zijn bij de kreek.
1095
01:23:43,221 --> 01:23:44,888
(Frank) Ik kom terug voor je.
1096
01:23:46,456 --> 01:23:49,158
(Snikken)
1097
01:24:00,004 --> 01:24:03,840
- (Paard draaft zachtjes)
- (Insecten fluiten)
1098
01:24:28,099 --> 01:24:29,968
(Frank) Hé, kinderen, oké?
1099
01:24:49,153 --> 01:24:50,721
Vreemd hoe een ...
1100
01:24:52,991 --> 01:24:55,625
Hoe een laffe wolf
zoals ikzelf...
1101
01:24:57,428 --> 01:24:59,428
heb niet het lef
om het aan twee kleine kinderen te vertellen
1102
01:24:59,430 --> 01:25:00,630
hoe hij zich voelt.
1103
01:25:05,937 --> 01:25:07,836
Ik hoop alleen dat jullie twee
weet hoe het me spijt
1104
01:25:07,838 --> 01:25:09,806
omdat ik er niet was
voor jou en je moeder.
1105
01:25:12,642 --> 01:25:14,110
En misschien geloof je niet in mij,
1106
01:25:14,112 --> 01:25:16,511
maar ik, maar ik heb je moeder geschreven
veel meer letters
1107
01:25:16,513 --> 01:25:18,016
dan degene die je hebt gevonden.
1108
01:25:21,618 --> 01:25:25,056
Ze heeft er nooit een teruggegeven
van hen, maar ...
1109
01:25:28,759 --> 01:25:31,795
jullie zijn geweest
sindsdien in mijn gedachten.
1110
01:25:35,433 --> 01:25:37,101
Sinds ik weg ben gelopen.
1111
01:25:43,374 --> 01:25:47,611
Hoe dan ook, we halen je moeder terug.
1112
01:25:48,779 --> 01:25:49,780
Kan zijn...
1113
01:25:51,282 --> 01:25:54,018
misschien kan ik haar overtuigen
om me terug te nemen,
1114
01:25:56,254 --> 01:25:57,955
en we kunnen weer een gezin zijn.
1115
01:26:00,391 --> 01:26:01,758
Wat zeg jij?
1116
01:26:04,929 --> 01:26:06,763
Klinkt dat als een plan?
1117
01:26:11,502 --> 01:26:12,803
IK...
1118
01:26:15,106 --> 01:26:19,008
Hoe dan ook, niets mis
met dromen.
1119
01:26:19,010 --> 01:26:20,144
(Snickers)
1120
01:26:39,197 --> 01:26:42,166
(Paarden galopperen)
1121
01:26:50,441 --> 01:26:52,310
Je bent een mooi klein merrieveulen.
1122
01:26:53,044 --> 01:26:54,709
Nee nee nee nee.
1123
01:26:54,711 --> 01:26:57,379
Ik denk dat ze de beste is
deken metgezel rond.
1124
01:26:57,381 --> 01:26:58,780
Is het niet, jongens?
1125
01:26:58,782 --> 01:27:01,150
- (Mannen lachen)
- Haal haar van het paard!
1126
01:27:01,152 --> 01:27:04,353
Alsjeblieft, alsjeblieft, nee!
Alsjeblieft niet!
1127
01:27:04,355 --> 01:27:05,787
(Heather) Nee!
1128
01:27:05,789 --> 01:27:09,325
- Nee! Nee! Nee!
- (Sharperson) Kom op. Kom op.
1129
01:27:09,327 --> 01:27:10,627
(Heather) Nee!
1130
01:27:12,296 --> 01:27:13,661
(Harrison) Ontspan.
1131
01:27:13,663 --> 01:27:15,397
Je zult een geweldige tijd hebben.
1132
01:27:15,399 --> 01:27:16,764
(McCabe) Alsjeblieft, baas.
1133
01:27:16,766 --> 01:27:20,704
Nee bedankt! Alsjeblieft alsjeblieft.
1134
01:27:22,739 --> 01:27:24,308
(Harrison) Geloof me,
kleine dame.
1135
01:27:25,476 --> 01:27:27,711
- Je zult het leuk vinden.
- (Hapt)
1136
01:27:29,580 --> 01:27:33,082
(Harrison) Kom op!
Actie! Verplaats het!
1137
01:27:33,084 --> 01:27:35,286
Ik heb hier geen tijd voor,
laten we gaan.
1138
01:27:36,653 --> 01:27:38,354
- Nu.
- (Body thuds)
1139
01:27:42,093 --> 01:27:43,825
(Harrison) Luister nu! Rustig.
1140
01:27:43,827 --> 01:27:45,062
Stop met tegen me vechten.
1141
01:27:46,030 --> 01:27:48,030
(Fluistert)
Luister nu.
1142
01:27:48,032 --> 01:27:50,199
Ik wil dat je eroverheen klimt
die berg.
1143
01:27:50,201 --> 01:27:52,834
Morgenochtend,
er komt een podium.
1144
01:27:52,836 --> 01:27:54,003
Carson zal ermee rijden.
1145
01:27:54,005 --> 01:27:56,740
Ga nu op dat podium,
hij neemt je veilig in huis.
1146
01:27:58,075 --> 01:28:01,110
Wat ben je...
Waarom help je me?
1147
01:28:01,112 --> 01:28:02,511
Wie ben jij?
1148
01:28:02,513 --> 01:28:04,146
Dat is niet belangrijk.
1149
01:28:04,148 --> 01:28:05,247
Hier.
1150
01:28:05,249 --> 01:28:08,083
(Harrison) Dit zal je helpen
ga over de berg.
1151
01:28:08,085 --> 01:28:09,717
Ga nu weg!
1152
01:28:09,719 --> 01:28:11,455
Dank u dank u!
1153
01:28:20,598 --> 01:28:22,200
- (Geweerschot)
- (Hapt)
1154
01:28:25,636 --> 01:28:27,104
(Geweerschot)
1155
01:28:41,751 --> 01:28:43,720
(Lachend)
1156
01:28:46,390 --> 01:28:47,458
Oh jongens!
1157
01:28:49,927 --> 01:28:51,660
Waar is de vrouw?
1158
01:28:51,662 --> 01:28:53,095
Gewoon opstijgen, het feest is voorbij.
1159
01:28:53,097 --> 01:28:54,896
Wat bedoelt u
is het feest voorbij?
1160
01:28:54,898 --> 01:28:57,032
Ze is niet fit
voor een drinkende man.
1161
01:28:57,034 --> 01:28:59,134
(Harrison) Ze sloeg me,
Ik heb haar vermoord.
1162
01:28:59,136 --> 01:29:00,169
Je hebt haar vermoord?
1163
01:29:00,171 --> 01:29:02,471
Ah, Briggs niet
dat leuk vinden.
1164
01:29:02,473 --> 01:29:03,906
Het maakt niet uit.
1165
01:29:03,908 --> 01:29:06,609
- Laten we nu gaan, opstijgen!
- Mount?
1166
01:29:06,611 --> 01:29:08,711
"M-O-N-T"! Mount, nu!
1167
01:29:11,282 --> 01:29:12,350
Oh, jongens.
1168
01:29:13,918 --> 01:29:15,718
Ze heeft jou ook vermoord.
1169
01:29:15,720 --> 01:29:18,189
(Geweerschoten)
1170
01:29:30,935 --> 01:29:34,105
(Paarden draven)
1171
01:29:36,574 --> 01:29:39,076
(Vogels fluiten)
1172
01:30:02,166 --> 01:30:03,434
Frank!
1173
01:30:04,402 --> 01:30:06,001
Ben jij dat?
1174
01:30:06,003 --> 01:30:08,704
Ja, Paw. Ik ben het.
1175
01:30:08,706 --> 01:30:10,439
Wel verdomme
doe je hier
1176
01:30:10,441 --> 01:30:12,508
in het midden van mijn land?
1177
01:30:12,510 --> 01:30:14,276
Lang verhaal.
1178
01:30:14,278 --> 01:30:16,947
Leg het geweer neer
en ik zal het je uitleggen.
1179
01:30:17,448 --> 01:30:18,449
Zeker.
1180
01:30:26,190 --> 01:30:28,359
Ik hou van wat je hebt gedaan
met de plaats.
1181
01:30:29,560 --> 01:30:31,195
(Snickers)
1182
01:30:33,798 --> 01:30:36,300
Hé, Paw, lang geleden.
1183
01:30:37,468 --> 01:30:41,472
Ah, Frank! Mijn favoriete zoon.
1184
01:30:43,474 --> 01:30:45,941
Hé, blijf gewoon
je stem laag, oké?
1185
01:30:45,943 --> 01:30:48,878
Waarom? Niemand kan ons horen
van mijlen rondom.
1186
01:30:49,447 --> 01:30:50,746
Hallo.
1187
01:30:53,617 --> 01:30:55,920
Van wie zijn die?
1188
01:30:56,387 --> 01:30:58,287
Ze, uh ...
1189
01:30:58,289 --> 01:31:00,622
Nou, ik denk
het zijn je kleinkinderen.
1190
01:31:00,624 --> 01:31:05,396
(Mr. Connor) Ik zei je,
je bent niet geschikt om te adopteren.
1191
01:31:07,832 --> 01:31:10,399
Het is een lang verhaal,
maar ze zijn verwanten.
1192
01:31:10,401 --> 01:31:12,903
Kun je me helpen ze te krijgen
binnen en ik zal het uitleggen?
1193
01:31:14,338 --> 01:31:15,872
Mm, zeker.
1194
01:31:16,574 --> 01:31:17,641
Kom op.
1195
01:31:28,686 --> 01:31:30,020
Kom op.
1196
01:32:21,505 --> 01:32:23,707
(Rijtuig rammelt)
1197
01:32:44,228 --> 01:32:47,331
Mevrouw, gaat het?
1198
01:32:49,233 --> 01:32:51,700
Je ziet eruit alsof je bezig bent
de verkeerde coach.
1199
01:32:51,702 --> 01:32:53,204
Met mij gaat het goed, bedankt.
1200
01:32:58,609 --> 01:33:00,211
Je kunt met ons praten.
1201
01:33:02,146 --> 01:33:04,215
We zijn niet bang voor problemen.
1202
01:33:05,316 --> 01:33:08,052
Er is niets
we hebben niet ervaren.
1203
01:33:09,153 --> 01:33:10,252
(Alice) Jonge dame.
1204
01:33:10,254 --> 01:33:12,154
Ik heb op deze coach gereden
gedurende drie dagen,
1205
01:33:12,156 --> 01:33:14,389
en ik ben ziek en moe
van je dribbel.
1206
01:33:14,391 --> 01:33:15,392
(Snuift)
1207
01:33:16,928 --> 01:33:19,027
Ik wilde geen ophef maken.
1208
01:33:19,029 --> 01:33:22,366
Ik probeer gewoon terug te komen
aan mijn kinderen.
1209
01:33:24,903 --> 01:33:26,470
Hoer je niet?
1210
01:33:27,671 --> 01:33:29,638
Ik dacht dat Mr. Carson stopte
en haalde je op
1211
01:33:29,640 --> 01:33:31,675
omdat je naar de stad gaat
om met ons samen te werken.
1212
01:33:32,409 --> 01:33:33,410
Nee mevrouw.
1213
01:33:34,278 --> 01:33:35,544
Uh ...
1214
01:33:35,546 --> 01:33:37,548
Wat ben je dan aan het doen
op deze coach?
1215
01:33:38,816 --> 01:33:41,519
Als je het goed vindt,
Dat zeg ik liever niet.
1216
01:33:43,120 --> 01:33:45,287
Ik ben de mevrouw van de salon
1217
01:33:45,289 --> 01:33:47,022
dat deze hier coach
gaat naar,
1218
01:33:47,024 --> 01:33:48,559
dus vertel me maar beter,
1219
01:33:49,460 --> 01:33:51,326
of ik vertel het meneer Carson
om te stoppen
1220
01:33:51,328 --> 01:33:52,728
en we gooien je eruit,
1221
01:33:52,730 --> 01:33:55,766
en je kunt hierin sterven
godverlaten woestijn.
1222
01:34:02,640 --> 01:34:04,074
Ik ben ontvoerd.
1223
01:34:05,476 --> 01:34:07,811
Je ziet er niet uit
je bent voor mij ontvoerd.
1224
01:34:09,847 --> 01:34:12,216
Ik ben ontvoerd
door mijn eigen man.
1225
01:34:14,685 --> 01:34:16,587
Heeft je man je ontvoerd?
1226
01:34:19,024 --> 01:34:22,192
Dat is precies waarom ik dat nooit doe
gaan trouwen.
1227
01:34:23,827 --> 01:34:25,362
Ik gebruik mannen alleen voor geld.
1228
01:34:26,965 --> 01:34:28,463
Niets is van een man
ga voor mij doen
1229
01:34:28,465 --> 01:34:30,632
die ik niet voor mezelf kan doen.
1230
01:34:30,634 --> 01:34:33,537
Oké, juffrouw.
Dat is genoeg, zwijg.
1231
01:34:35,539 --> 01:34:38,275
Weet je, denk ik
daar heb je misschien gelijk in.
1232
01:34:42,212 --> 01:34:44,212
Nou, je kinderen zijn
het belangrijkste
1233
01:34:44,214 --> 01:34:45,716
in de hele wereld.
1234
01:34:47,151 --> 01:34:49,318
Mijn ouders hebben niet betaald
geen aandacht voor mij,
1235
01:34:49,320 --> 01:34:54,391
nu ben ik 18 jaar oud,
hoeren in het hele westen.
1236
01:34:55,392 --> 01:34:58,160
(Alice) Dat is genoeg,
je zwijgt!
1237
01:34:58,162 --> 01:34:59,795
Of je gaat met haar uit.
1238
01:34:59,797 --> 01:35:01,265
Geen hoeren meer voor jou.
1239
01:35:11,675 --> 01:35:12,876
Jij hebt een dochter?
1240
01:35:15,446 --> 01:35:16,580
Ja.
1241
01:35:17,281 --> 01:35:18,882
Haar naam is Grace.
1242
01:35:23,287 --> 01:35:24,521
Nou, mevrouw ...
1243
01:35:27,092 --> 01:35:28,892
Ik wil dat je Grace gaat zoeken
1244
01:35:30,194 --> 01:35:32,394
en haar heel goed opvoeden,
1245
01:35:32,396 --> 01:35:34,832
zodat ze niet terechtkomt
zoals een van ons.
1246
01:35:38,502 --> 01:35:39,668
(Rebecca) Oké?
1247
01:35:44,808 --> 01:35:46,543
Je lijkt me een goede vrouw.
1248
01:35:49,279 --> 01:35:51,382
Ik wou dat mijn moeder meer op jou leek.
1249
01:35:55,419 --> 01:35:56,818
Die kinderen van jou
hebben echt geluk
1250
01:35:56,820 --> 01:35:59,156
om zo'n sterke vrouw te hebben
voor een moeder.
1251
01:35:59,857 --> 01:36:00,891
(Snuift)
1252
01:36:02,927 --> 01:36:03,928
Dank u.
1253
01:36:28,318 --> 01:36:29,651
(Donder gerommel)
1254
01:36:29,653 --> 01:36:31,054
(Schreeuwen)
1255
01:36:31,056 --> 01:36:32,454
- (Frank) Jake! Nee!
- (Geweerschoten)
1256
01:36:32,456 --> 01:36:35,223
Sterf, klootzakken!
1257
01:36:35,225 --> 01:36:36,425
- (Frank schreeuwt)
- (Geweerschoten)
1258
01:36:36,427 --> 01:36:37,893
Wat doe je?
1259
01:36:37,895 --> 01:36:39,227
Beneden, vriend! Wat doe je?
1260
01:36:39,229 --> 01:36:40,295
Wat doe je?
1261
01:36:40,297 --> 01:36:41,697
Ik heb er nog minstens drie geslagen
van die blauwe buiken,
1262
01:36:41,699 --> 01:36:42,733
ze waren van mij!
1263
01:36:44,135 --> 01:36:47,436
- (Geweerschoten)
- (schreeuwen)
1264
01:36:47,438 --> 01:36:49,440
Je krijgt
jezelf gedood!
1265
01:36:52,776 --> 01:36:55,679
- Haal ons hier weg, Frank.
- Hallo!
1266
01:36:57,182 --> 01:36:58,415
Luister!
1267
01:36:59,349 --> 01:37:00,615
We hebben twee andere mannen
1268
01:37:00,617 --> 01:37:02,350
daar aan de buitenkant achtergelaten,
nietwaar?
1269
01:37:02,352 --> 01:37:04,352
We gaan ze halen.
1270
01:37:04,354 --> 01:37:06,788
(Briggs) Frank is leeg,
gaat nergens heen.
1271
01:37:06,790 --> 01:37:08,392
We gaan ze halen.
1272
01:37:09,160 --> 01:37:10,592
(Frank) Gibson!
1273
01:37:10,594 --> 01:37:12,594
Hallo! We krijgen
bovenop die heuvel
1274
01:37:12,596 --> 01:37:13,729
en geef ons wat dekking,
oke?
1275
01:37:13,731 --> 01:37:16,132
Begin met schieten
op die blauwe jongens.
1276
01:37:16,134 --> 01:37:18,901
Je gaat die jongens halen
aan deze kant van de heuvel.
1277
01:37:18,903 --> 01:37:21,436
Je gaat daarheen en jij
begin nu met schieten.
1278
01:37:21,438 --> 01:37:23,072
Ik ga nergens heen, Frank.
1279
01:37:23,074 --> 01:37:25,407
Dit is geen gevecht,
dit is zelfmoord.
1280
01:37:25,409 --> 01:37:28,177
Deze opdracht wordt niet uitgevoerd
van een gevecht,
1281
01:37:28,179 --> 01:37:30,378
en we gaan niet weg
onze mannen achter.
1282
01:37:30,380 --> 01:37:31,914
Iets laten groeien
dat lijkt op een ruggengraat
1283
01:37:31,916 --> 01:37:34,016
en nu ga je naar boven!
1284
01:37:34,018 --> 01:37:37,519
- (Geweerschoten)
- (Gromt)
1285
01:37:37,521 --> 01:37:39,323
Wat ben je in hemelsnaam aan het doen?
1286
01:37:41,092 --> 01:37:42,324
(Frank) Waar ga je heen?
1287
01:37:42,326 --> 01:37:44,860
Hightailing het hier vandaan!
1288
01:37:44,862 --> 01:37:47,564
(Frank) Je komt hier terug,
jij geelbuikige lafaard!
1289
01:37:51,301 --> 01:37:52,703
Wat doe je?
1290
01:37:56,573 --> 01:37:58,642
- (schreeuwen)
- (Geweerschot)
1291
01:37:59,309 --> 01:38:00,878
(Hapt, kreunt)
1292
01:38:04,414 --> 01:38:07,018
- (kreunend)
- (Geweerschot)
1293
01:38:07,952 --> 01:38:09,319
(Frank) Ow!
1294
01:38:13,857 --> 01:38:15,960
(Hapt, kreunt)
1295
01:38:27,571 --> 01:38:29,573
(Broek)
1296
01:38:33,278 --> 01:38:34,645
Genade!
1297
01:38:35,246 --> 01:38:36,647
Ethan!
1298
01:38:38,382 --> 01:38:40,082
(Geweerschoten)
1299
01:38:40,084 --> 01:38:41,349
(Mr. Connor) Woo-hoo!
1300
01:38:41,351 --> 01:38:42,751
(Lachend)
(Mr. Connor) Dat is leuk.
1301
01:38:42,753 --> 01:38:44,521
- (Geweerschot)
- (Kan clanks)
1302
01:38:47,658 --> 01:38:49,292
(Mr. Connor) Je bent een natuurtalent!
1303
01:38:49,294 --> 01:38:51,426
(Frank) Hey! Houd je vuur!
1304
01:38:51,428 --> 01:38:53,495
Houd je vuur!
1305
01:38:53,497 --> 01:38:55,599
Geef dat aan mij! Geef dat aan mij!
1306
01:38:56,935 --> 01:38:58,368
Waarom heb je dat gedaan?
1307
01:38:59,204 --> 01:39:01,270
Geweren zijn niet voor kinderen, oké?
1308
01:39:01,272 --> 01:39:02,504
Nou, zei meneer Connor
1309
01:39:02,506 --> 01:39:04,608
dat je je eerste wapen bezat
op zesjarige leeftijd.
1310
01:39:08,279 --> 01:39:10,712
Nou, de zaken zijn nu anders.
1311
01:39:10,714 --> 01:39:12,681
- Oke?
- (Ethan) Wat is er anders?
1312
01:39:12,683 --> 01:39:15,084
Het lijkt mij dat er niets is veranderd
hier op aarde.
1313
01:39:15,086 --> 01:39:16,653
Ik ben anders. Oke?
1314
01:39:18,622 --> 01:39:20,355
Trouwens, ik heb gezien
wat deze dingen kunnen doen
1315
01:39:20,357 --> 01:39:21,993
wanneer ze vallen
de verkeerde handen.
1316
01:39:32,337 --> 01:39:34,237
Zou jij...
1317
01:39:34,239 --> 01:39:35,570
Zouden jullie gaan
binnen, alstublieft?
1318
01:39:35,572 --> 01:39:37,041
Ik moet met mijn pop praten.
1319
01:39:50,854 --> 01:39:52,957
- (Ethan) Ik ga je verslaan!
- (Grace) In je dromen.
1320
01:39:55,425 --> 01:39:57,128
Ah, je hebt ze laten zien.
1321
01:39:59,696 --> 01:40:00,595
(Zucht)
1322
01:40:00,597 --> 01:40:04,434
Nou, dat is de manier
je hebt het me geleerd, denk ik.
1323
01:40:06,070 --> 01:40:07,838
Bluster. Woede.
1324
01:40:10,942 --> 01:40:12,774
En luister, zoon, jij ...
1325
01:40:12,776 --> 01:40:15,412
Je hebt daar een paar slimme kinderen.
1326
01:40:18,448 --> 01:40:20,849
Ja.
1327
01:40:20,851 --> 01:40:25,756
Nu ben ik gewoon blij om erachter te komen
Ik ben hun opa.
1328
01:40:27,091 --> 01:40:30,960
(Mr. Connor) Ik wil het gewoon maken
zeker dat je dit niet verpest.
1329
01:40:30,962 --> 01:40:34,966
ik wil alleen jou
om weer een gezin te zijn.
1330
01:40:36,433 --> 01:40:38,769
Ik denk dat je het nodig hebt
om dit op te lossen, zoon.
1331
01:40:40,671 --> 01:40:42,537
Met alle respect,
je weet het gewoon niet
1332
01:40:42,539 --> 01:40:43,975
waar heb je het over.
1333
01:40:46,377 --> 01:40:49,178
Kijk, pap, dat leven ...
1334
01:40:49,180 --> 01:40:50,612
Dat leven is dood.
1335
01:40:50,614 --> 01:40:52,547
Het is ... Het is weg.
1336
01:40:58,089 --> 01:40:59,288
Oke?
1337
01:40:59,290 --> 01:41:00,624
Het is slechts...
1338
01:41:03,127 --> 01:41:04,195
Ik kan het niet.
1339
01:41:06,797 --> 01:41:09,365
Waar heb je het over?
1340
01:41:09,367 --> 01:41:14,036
Onthoud dat, de man
wie weet hoe hij staand moet sterven
1341
01:41:14,038 --> 01:41:17,574
is degene die ervoor zorgt dat het blijft komen,
dat weet je.
1342
01:41:21,545 --> 01:41:23,114
Wat is er met jou gebeurd?
1343
01:41:26,117 --> 01:41:27,818
Hij is een kind, oké?
1344
01:41:29,988 --> 01:41:32,090
Wil je voor ze zorgen
voor een poosje?
1345
01:41:33,523 --> 01:41:34,789
(Mompelt)
1346
01:41:34,791 --> 01:41:37,026
Laat ze bij mij,
dat zou in orde zijn.
1347
01:41:37,028 --> 01:41:39,529
Ik ben de enige hier
voor honderd mijl.
1348
01:41:45,602 --> 01:41:47,005
(Mr. Connor) Ja.
1349
01:41:48,206 --> 01:41:50,141
We gaan dit goed maken.
1350
01:41:59,283 --> 01:42:00,950
Oke.
1351
01:43:52,497 --> 01:43:55,965
Wat bedoel je?
zij is dood?
1352
01:43:55,967 --> 01:44:00,536
Dus het rapport is, Miss Powell
werd gedood door een van de mannen
1353
01:44:00,538 --> 01:44:02,039
toen ze haar verplaatsten.
1354
01:44:08,812 --> 01:44:10,379
Waar haal je dit vandaan?
1355
01:44:10,381 --> 01:44:11,715
Harrison, meneer.
1356
01:44:13,084 --> 01:44:14,352
Hmm.
1357
01:44:22,326 --> 01:44:23,361
Breng hem binnen.
1358
01:44:27,632 --> 01:44:29,200
(Feldman) Harrison.
1359
01:44:47,784 --> 01:44:49,420
Wat heb je met mijn vrouw gedaan?
1360
01:44:50,754 --> 01:44:53,622
We waren ons kamp aan het opzetten.
1361
01:44:53,624 --> 01:44:54,789
Ze moest zichzelf ontlasten,
1362
01:44:54,791 --> 01:44:57,761
dus nam Sharperson haar over
wat privacy.
1363
01:44:58,862 --> 01:45:00,965
Ze trok zijn pistool en schoot hem neer.
1364
01:45:03,968 --> 01:45:06,435
En ze rende terug waar McCabe
maakte het vuur,
1365
01:45:06,437 --> 01:45:07,771
en ze schoot hem neer.
1366
01:45:15,079 --> 01:45:16,645
En jij dan?
1367
01:45:16,647 --> 01:45:19,281
(Spotten)
(Harrison) Ik was paarden aan het verzorgen.
1368
01:45:19,283 --> 01:45:21,650
Toen ik de geweerschoten hoorde,
Ik kwam overlopen,
1369
01:45:21,652 --> 01:45:24,388
maar ze richtte het pistool op mij.
1370
01:45:25,590 --> 01:45:27,990
Ik heb haar een loodpil gegeven.
1371
01:45:27,992 --> 01:45:31,362
(Harrison) Sorry,
maar het was zij of ik.
1372
01:45:41,871 --> 01:45:43,241
Waar is het lichaam?
1373
01:45:46,210 --> 01:45:47,345
Ik heb haar begraven.
1374
01:45:48,613 --> 01:45:50,314
Verliet de andere twee
voor wolvenaas.
1375
01:45:52,383 --> 01:45:53,417
(Harrison) Maak je geen zorgen.
1376
01:45:54,418 --> 01:45:58,454
Ik zei een gebed over hen.
1377
01:46:07,732 --> 01:46:09,833
- (Gun-klikken)
- (Gromt)
1378
01:46:11,369 --> 01:46:13,335
(Harrison) Makkelijk, jongens.
1379
01:46:13,337 --> 01:46:16,171
Ik denk niet dat ik dat ga doen
laat je me vandaag vermoorden.
1380
01:46:25,849 --> 01:46:27,016
Jij waardeloze klootzak!
1381
01:46:27,018 --> 01:46:28,083
(Kennedy)
Schiet niet, schiet niet!
1382
01:46:28,085 --> 01:46:29,985
We zullen zijn wapens nooit vinden
als we hem vermoorden.
1383
01:46:29,987 --> 01:46:32,156
(Feldman) Maak je geen zorgen, meneer,
we pakken hem.
1384
01:46:43,134 --> 01:46:44,866
Wat maakt het uit
rinky-dink-werking
1385
01:46:44,868 --> 01:46:47,169
rennen we hier rond, hè?
1386
01:46:47,171 --> 01:46:49,307
het spijt me echt
over uw vrouw, meneer.
1387
01:46:50,541 --> 01:46:51,640
Ben je een idioot?
1388
01:46:51,642 --> 01:46:53,311
Het kan me niks schelen
over mijn vrouw!
1389
01:46:53,778 --> 01:46:55,112
Jij niet?
1390
01:46:57,748 --> 01:47:00,051
Ik wil Connor.
1391
01:47:01,851 --> 01:47:03,087
(Feldman) Meneer.
1392
01:47:04,288 --> 01:47:08,390
Ik weet niet precies waarom
je wilt Connor zo graag,
1393
01:47:08,392 --> 01:47:10,726
waarom je erom geeft
hem zo veel nu.
1394
01:47:10,728 --> 01:47:12,161
Frank Connor ...
1395
01:47:12,163 --> 01:47:15,164
werkt voor een specifieke factie
van onze regering,
1396
01:47:15,166 --> 01:47:18,801
wie bemoeit zich
met mijn distributiekanalen
1397
01:47:18,803 --> 01:47:20,371
en ze doden!
1398
01:47:24,041 --> 01:47:27,142
Dat is een groot conflict
van belang,
1399
01:47:27,144 --> 01:47:29,511
en all-on oorlogsdienst.
1400
01:47:34,851 --> 01:47:36,886
Laat je niet misleiden door schijn.
1401
01:47:40,358 --> 01:47:42,157
Zodra we Connor hebben vermoord,
1402
01:47:42,159 --> 01:47:44,261
we hebben er een afgesneden
van hun belangrijkste benen.
1403
01:47:45,429 --> 01:47:46,430
Maar meneer ...
1404
01:47:47,832 --> 01:47:50,065
Waarom komen we er niet achter
1405
01:47:50,067 --> 01:47:51,569
Welke afdeling
hij werkt met,
1406
01:47:52,336 --> 01:47:53,736
en het uitwerken?
1407
01:47:53,738 --> 01:47:56,372
Er is een factie
van de regering
1408
01:47:56,374 --> 01:47:58,073
dat is verdomme
met mijn bedrijf,
1409
01:47:58,075 --> 01:47:59,643
en ik ga er niet voor staan!
1410
01:49:08,012 --> 01:49:10,948
(Rijtuig rammelt)
1411
01:49:18,055 --> 01:49:21,292
- (Frank) En, whoa, whoa, whoa!
- (Carson) Whoa!
1412
01:49:23,694 --> 01:49:25,527
Ben je een vriend van Harrison?
1413
01:49:25,529 --> 01:49:26,930
Ben jij Frank Connor?
1414
01:49:26,932 --> 01:49:27,996
Ja meneer.
1415
01:49:27,998 --> 01:49:30,100
Ik heb een passagier voor je.
1416
01:49:30,634 --> 01:49:31,901
Wat gebeurd er?
1417
01:49:31,903 --> 01:49:33,903
(Alice) Mr. Carson,
waarom stoppen we?
1418
01:49:33,905 --> 01:49:35,639
Je houdt deze coach aan het rollen.
1419
01:49:42,813 --> 01:49:44,081
Heather.
1420
01:49:44,615 --> 01:49:46,482
Uh ...
1421
01:49:46,484 --> 01:49:49,487
Ik ben het, ik ben het, het is Frank.
(Keel schraapt)
1422
01:50:03,734 --> 01:50:05,434
Hoe?
1423
01:50:05,436 --> 01:50:08,136
Waar kom je vandaan?
Hoe heb je me gevonden?
1424
01:50:08,138 --> 01:50:11,740
Uh, nou, um, ik ...
Ik heb de kinderen.
1425
01:50:11,742 --> 01:50:14,510
Ik heb uw...
Je kinderen, Grace en Ethan.
1426
01:50:14,512 --> 01:50:15,844
(Heather) Je hebt Grace
en Ethan?
1427
01:50:15,846 --> 01:50:17,513
Waar ... waar zijn ze?
Zijn ze veilig?
1428
01:50:17,515 --> 01:50:18,881
Ze zijn bij mijn vader thuis,
ze zijn veilig.
1429
01:50:18,883 --> 01:50:20,284
Maar we moeten gaan.
1430
01:50:21,519 --> 01:50:22,686
Breng me naar hen.
1431
01:50:28,960 --> 01:50:31,595
Mevrouw. ik weet
je mag me niet zo.
1432
01:50:33,430 --> 01:50:35,499
Maar wees voorzichtig
van die voor mij.
1433
01:50:38,135 --> 01:50:39,401
Zou je?
1434
01:50:45,911 --> 01:50:47,244
Breng me naar mijn kinderen.
1435
01:50:49,014 --> 01:50:50,414
Oh!
1436
01:50:56,922 --> 01:50:58,255
Dames.
1437
01:50:59,089 --> 01:51:00,391
(Frank) Kom op.
1438
01:51:05,729 --> 01:51:07,396
(Frank) Ik zeg je wat,
1439
01:51:07,398 --> 01:51:08,932
het is een vreemde kleine Grace
en Ethan
1440
01:51:08,934 --> 01:51:10,033
opdagen bij mij thuis,
1441
01:51:10,035 --> 01:51:12,100
een verhaal over hoe
je was ontvoerd,
1442
01:51:12,102 --> 01:51:14,169
en je bent niet gezien
in een week,
1443
01:51:14,171 --> 01:51:15,270
en ze zijn allemaal bezorgd
1444
01:51:15,272 --> 01:51:16,438
en denk iets
is jou overkomen.
1445
01:51:16,440 --> 01:51:18,842
Dus vroegen ze om mijn hulp,
dat is alles.
1446
01:51:20,244 --> 01:51:23,012
Is niet nee ...
Het is geen mysterie.
1447
01:51:23,014 --> 01:51:25,681
Nou, ik ben dankbaar
dat je ze hebt
1448
01:51:25,683 --> 01:51:26,983
en dat ze veilig zijn,
1449
01:51:26,985 --> 01:51:29,818
en ik ben je dankbaar
brengen me nu naar hen toe.
1450
01:51:29,820 --> 01:51:32,454
- Ja.
- Dus doe dat alsjeblieft.
1451
01:51:32,456 --> 01:51:34,222
Kijk, ik probeer het niet
om op mijn manier te weiden
1452
01:51:34,224 --> 01:51:35,891
- terug in je hart, ik ...
- Ben jij niet?
1453
01:51:35,893 --> 01:51:37,693
- Nee, ik ...
- Ben jij dat niet?
1454
01:51:37,695 --> 01:51:39,561
(Lachend)
Nee nee.
1455
01:51:39,563 --> 01:51:43,098
Ik ben gewoon, kijk, ik probeer het
om u te helpen, is alles.
1456
01:51:43,100 --> 01:51:45,736
Breng me naar mijn kinderen,
dat zal me veel helpen.
1457
01:51:47,738 --> 01:51:51,239
(Heather) Luister, Frank,
Ik ben erg dankbaar.
1458
01:51:51,241 --> 01:51:53,675
Maar je kunt niet zomaar
kom terug in mijn leven,
1459
01:51:53,677 --> 01:51:56,278
in het leven van mijn kinderen
alsof je niet weg was,
1460
01:51:56,280 --> 01:51:57,779
een dode man voor tien jaar.
1461
01:51:57,781 --> 01:51:59,748
(Frank) Ik probeer het niet
kom terug in je leven, Heather.
1462
01:51:59,750 --> 01:52:02,484
Ik probeer je gewoon te helpen.
1463
01:52:02,486 --> 01:52:04,519
Ik ben niet. ik denk dat je bent
mij verkeerd begrijpen.
1464
01:52:04,521 --> 01:52:06,521
(Heather) Ik ben niet
iets verkeerd begrijpen.
1465
01:52:06,523 --> 01:52:08,824
Ik moest creëren
een ander leven, Frank.
1466
01:52:08,826 --> 01:52:11,094
Ik, ik moest stabiliteit hebben
voor de kinderen.
1467
01:52:11,096 --> 01:52:12,561
- Wat moest ik doen?
- (Frank) Ik weet het.
1468
01:52:12,563 --> 01:52:14,964
(Heather) Ik trouwde met Briggs,
en hij behandelde ons vreselijk,
1469
01:52:14,966 --> 01:52:17,232
maar er was tenminste stabiliteit
en eten op tafel,
1470
01:52:17,234 --> 01:52:18,500
en een dak boven ons hoofd.
1471
01:52:18,502 --> 01:52:21,238
Dus vergeef me alstublieft
als ik een beetje vijandig ben.
1472
01:52:27,745 --> 01:52:28,779
Heeft hij je geslagen?
1473
01:52:31,382 --> 01:52:32,814
Hij zorgde voor ons.
1474
01:52:32,816 --> 01:52:36,451
Hij plaatste een dak boven ons hoofd
en eten op tafel.
1475
01:52:36,453 --> 01:52:38,422
Dat is niet wat ik je vraag.
1476
01:52:39,590 --> 01:52:40,624
Heeft hij je geslagen?
1477
01:52:44,294 --> 01:52:46,695
Heather, heeft hij je geslagen?
1478
01:52:46,697 --> 01:52:49,299
Frank, ik wil gewoon gaan
zie mijn kinderen, alstublieft.
1479
01:52:55,339 --> 01:52:57,172
Ik laat hem niet
kom daarmee weg.
1480
01:52:57,174 --> 01:52:59,176
Wat ga je doen?
1481
01:53:02,080 --> 01:53:04,147
Waarom zijn we gestopt?
1482
01:53:04,149 --> 01:53:05,480
Ik wil mijn kinderen zien!
1483
01:53:05,482 --> 01:53:07,716
Nee, we gaan terug
naar de verbinding.
1484
01:53:07,718 --> 01:53:10,352
- Waar heb je het over?
- We gaan naar de Compound.
1485
01:53:10,354 --> 01:53:12,454
(Frank) Ik laat die man niet
kom daarmee weg.
1486
01:53:12,456 --> 01:53:13,755
(Heather) Wat, we gaan
om Briggs te zien?
1487
01:53:13,757 --> 01:53:15,524
- Nee, nee, ik wil gaan kijken ...
- (Frank) Ja.
1488
01:53:15,526 --> 01:53:16,658
(Heather) Ik wil gaan
zie mijn kinderen!
1489
01:53:16,660 --> 01:53:18,260
(Frank) We pakken je wel
achteraf aan uw kinderen,
1490
01:53:18,262 --> 01:53:20,297
maar dit gaat eindigen
hier en nu.
1491
01:53:21,365 --> 01:53:23,032
Kom op.
(Klikt tong)
1492
01:53:23,034 --> 01:53:24,266
(Heather) Frank!
1493
01:53:43,320 --> 01:53:45,924
(Paarden draven)
1494
01:53:58,802 --> 01:54:00,939
(Papier ritselt)
1495
01:54:40,111 --> 01:54:41,512
Kapitein McCalister.
1496
01:54:42,746 --> 01:54:43,712
Zo snel terug.
1497
01:54:43,714 --> 01:54:45,580
(McCalister)
Snijd de shit, Briggs.
1498
01:54:45,582 --> 01:54:48,483
Na je laatste kleine bedreiging,
1499
01:54:48,485 --> 01:54:50,485
een van mijn mannen
heeft een onderzoek naar je gedaan
1500
01:54:50,487 --> 01:54:52,454
en ontdekte wat
interessante informatie
1501
01:54:52,456 --> 01:54:55,624
over jou en je
kleine operatie hier.
1502
01:54:55,626 --> 01:54:56,926
Laat me je daar tegenhouden
1503
01:54:56,928 --> 01:54:58,693
voordat je te ver gaat
en jezelf in verlegenheid brengen.
1504
01:54:58,695 --> 01:55:03,032
Mr Briggs, het is tijd voor u
om te stoppen met de leugens,
1505
01:55:03,034 --> 01:55:05,268
en stop met de verhalen.
1506
01:55:05,270 --> 01:55:09,571
(McCalister) Nu, ik weet het niet
hoe je opstond naar je positie,
1507
01:55:09,573 --> 01:55:12,074
hoewel ik mijn theorieën heb.
1508
01:55:12,076 --> 01:55:15,477
Maar afgezien daarvan,
u staat hierbij onder arrest
1509
01:55:15,479 --> 01:55:18,313
voor meerdere overtredingen
van de wet.
1510
01:55:18,315 --> 01:55:22,717
Ten eerste om te verkopen
Vuurwapens van de Amerikaanse regering
1511
01:55:22,719 --> 01:55:24,354
aan de vijanden!
1512
01:55:26,790 --> 01:55:27,891
Arresteer hem.
1513
01:55:29,127 --> 01:55:30,492
Ik denk het niet!
1514
01:55:35,365 --> 01:55:36,800
Je kunt het beste gewoon teruggaan.
1515
01:55:38,402 --> 01:55:40,071
(Briggs) Ga door, holster je wapens.
1516
01:55:42,606 --> 01:55:44,207
Of ik schiet en dood
1517
01:55:44,209 --> 01:55:46,875
je lief, schat
Kapitein McCalister.
1518
01:55:46,877 --> 01:55:49,513
Weet je zeker dat dit zo is?
het juiste om te doen?
1519
01:55:50,614 --> 01:55:52,881
Je kunt hier niet voor weglopen.
1520
01:55:52,883 --> 01:55:55,550
Ik zou alles kunnen doen
verdomme, verdomme alsjeblieft,
1521
01:55:55,552 --> 01:55:56,718
en ik geloof van wel
in geen enkele positie
1522
01:55:56,720 --> 01:55:58,854
om eisen aan mij te stellen!
1523
01:56:04,494 --> 01:56:06,996
Wel verdomme
doe je het, Briggs?
1524
01:56:06,998 --> 01:56:09,733
Onthoud die factie die ik was
vertel je erover, jongens?
1525
01:56:11,835 --> 01:56:12,836
Hier is het.
1526
01:56:15,073 --> 01:56:17,139
(Feldman) Maar, Briggs, meneer.
1527
01:56:17,141 --> 01:56:20,642
Dat is kapitein McCalister,
u kunt dit niet, u kunt dit niet doen.
1528
01:56:20,644 --> 01:56:23,478
Meneer, u schiet hem neer,
1529
01:56:23,480 --> 01:56:24,746
de hele operatie
gaat naar de hel.
1530
01:56:24,748 --> 01:56:26,916
Ja, ik doe het, jongens.
1531
01:56:29,887 --> 01:56:31,588
En nu voor mijn eisen.
1532
01:56:33,390 --> 01:56:35,423
Ten eerste wil ik een veilige doorgang
1533
01:56:35,425 --> 01:56:36,658
ten zuiden van de grens met Mexico
1534
01:56:36,660 --> 01:56:38,729
waar mijn compadres
zal me ophalen.
1535
01:56:39,763 --> 01:56:41,264
(Briggs) En ten tweede
Ik zou liever hebben
1536
01:56:41,266 --> 01:56:43,966
niet met deze idioot omgaan!
1537
01:56:43,968 --> 01:56:45,600
Nu zouden jullie allebei
ga alsjeblieft naar buiten
1538
01:56:45,602 --> 01:56:47,836
en doe me het voorrecht
om Connor te vinden!
1539
01:56:47,838 --> 01:56:49,437
Zodra Frank Connor
komt hier,
1540
01:56:49,439 --> 01:56:51,475
Ik zal de uitwisseling doen.
1541
01:56:54,245 --> 01:56:57,013
Dan denk ik
in de tussentijd...
1542
01:56:57,015 --> 01:56:59,984
Kapitein McCalister en ik
zal gewoon geduldig wachten.
1543
01:57:03,254 --> 01:57:04,688
(Grinnikt)
1544
01:57:05,356 --> 01:57:07,689
Wat een land.
1545
01:57:07,691 --> 01:57:11,726
Een boerenjongen zoals ik
kan zo groot worden!
1546
01:57:11,728 --> 01:57:14,032
Om te werken
zo'n grote operatie.
1547
01:57:16,401 --> 01:57:18,102
En het beste is,
1548
01:57:19,503 --> 01:57:21,571
niemand van jullie heeft me ooit ondervraagd.
1549
01:57:26,978 --> 01:57:31,615
Dat is precies waarom ik ben
de eend in deze vijver.
1550
01:57:32,183 --> 01:57:33,583
Schiet hem.
1551
01:57:34,986 --> 01:57:36,620
(Geweerschot)
1552
01:57:38,588 --> 01:57:39,890
Niet slecht, hè?
1553
01:57:44,028 --> 01:57:46,828
Nu terwijl jullie allemaal
gaan hard werken
1554
01:57:46,830 --> 01:57:48,030
de slechteriken proberen te krijgen,
1555
01:57:48,032 --> 01:57:50,166
Ik ga mooi zitten
in Mexico,
1556
01:57:50,168 --> 01:57:53,501
zoete, zoete liefde bedrijven
aan sexy señoritas
1557
01:57:53,503 --> 01:57:55,505
en de hele nacht fandangoing.
1558
01:57:57,674 --> 01:58:00,042
Kat heeft je tong,
Kapitein McCalister?
1559
01:58:10,088 --> 01:58:13,990
Meneer, ik raad het ten zeerste aan
je denkt hier twee keer over na.
1560
01:58:13,992 --> 01:58:16,858
Denk er alstublieft over na
alles waar je voor werkte.
1561
01:58:16,860 --> 01:58:19,061
Dit is niet de manier om dit te doen.
1562
01:58:19,063 --> 01:58:20,729
(Feldman) Meneer, alstublieft.
1563
01:58:24,435 --> 01:58:26,369
Nee, je gaat me echt uit de weg.
1564
01:58:26,371 --> 01:58:28,104
- Verdomme, Briggs!
- Nee!
1565
01:58:28,106 --> 01:58:30,072
Ga terug, jullie allemaal!
1566
01:58:30,074 --> 01:58:32,640
Dit is mijn kamp en ik wil je
om hier weg te komen!
1567
01:58:32,642 --> 01:58:34,509
(Feldman) Briggs, kalmeer.
1568
01:58:34,511 --> 01:58:36,278
Feldman, luister goed!
1569
01:58:36,280 --> 01:58:37,413
Zodra Frank Connor
komt hier,
1570
01:58:37,415 --> 01:58:39,181
Ik wil zijn handen
achter zijn rug gebonden.
1571
01:58:39,183 --> 01:58:41,283
Ik wil dat mijn paard er klaar voor is!
1572
01:58:45,856 --> 01:58:47,858
En dan zal ik ruilen.
1573
01:58:55,466 --> 01:58:56,700
Goed?
1574
01:58:59,237 --> 01:59:00,637
Hoe voelt dat?
1575
01:59:03,840 --> 01:59:05,309
Een van je mannen is dood,
1576
01:59:07,378 --> 01:59:09,013
een ander is weggelopen.
1577
01:59:10,647 --> 01:59:12,116
Voel je je eenzaam?
1578
01:59:15,486 --> 01:59:17,654
Hoe komt het, Mr Briggs?
1579
01:59:19,890 --> 01:59:23,294
Hoe gaat het met een boerenjongen
uit Valdosta, Georgia,
1580
01:59:24,694 --> 01:59:29,133
geworden ... dit?
1581
01:59:31,302 --> 01:59:33,637
Een schande voor ons land.
1582
01:59:35,672 --> 01:59:37,075
Het is zielig.
1583
01:59:55,226 --> 01:59:57,993
(Heather) Ik heb hier een slecht gevoel over.
1584
01:59:57,995 --> 01:59:59,863
Je zult me moeten vertrouwen.
1585
02:00:01,999 --> 02:00:03,999
(Frank) Waarom ren je niet
in dat penseel en verstop je.
1586
02:00:04,001 --> 02:00:06,104
Wees niet bang,
Ik kom terug voor je.
1587
02:00:06,904 --> 02:00:08,906
Laat me van het paard af.
1588
02:00:16,247 --> 02:00:17,348
Ok dan.
1589
02:00:43,574 --> 02:00:44,639
(Kennedy) Zie je wat ik zie?
1590
02:00:44,641 --> 02:00:45,908
(Feldman) Wacht even,
ja, ja, ja.
1591
02:00:45,910 --> 02:00:48,012
Ja, ja. Wacht, wacht,
wacht, wacht, wacht.
1592
02:00:50,680 --> 02:00:52,183
(Kennedy) Mr. Connor!
1593
02:00:52,782 --> 02:00:54,782
Wat gebeurd er?
1594
02:00:54,784 --> 02:00:56,352
(Feldman) Nou,
het lijkt Briggs
1595
02:00:56,354 --> 02:00:57,955
is op zoek naar een hond om te schoppen.
1596
02:00:58,889 --> 02:01:01,624
Hij heeft kapitein McCalister
gijzelaar.
1597
02:01:01,626 --> 02:01:03,860
Hij wil hem uitschakelen
met jou.
1598
02:01:08,232 --> 02:01:11,135
Jullie vinden het erg als ik voorzichtig ben
persoonlijke zaken?
1599
02:01:15,540 --> 02:01:18,042
(Feldman) Wees onze gast.
Werden gedaan.
1600
02:01:19,043 --> 02:01:20,810
(Kennedy)
Hij is helemaal van jou, Connor.
1601
02:01:23,047 --> 02:01:24,081
Kom op.
1602
02:01:51,841 --> 02:01:54,009
(Frank) Allemaal klootzakken!
1603
02:01:54,011 --> 02:01:56,378
- (Briggs) Ga zitten, Connor!
- Wat ben je in hemelsnaam aan het doen?
1604
02:01:56,380 --> 02:01:58,614
Je krijgt
jezelf gedood!
1605
02:01:58,616 --> 02:02:00,748
Als je dat niet was
dat uniform dragen,
1606
02:02:00,750 --> 02:02:02,351
Ik zweer het je
je beschermt ze.
1607
02:02:02,353 --> 02:02:04,420
(Frank) Ga nu naar boven
en begin te schieten!
1608
02:02:04,422 --> 02:02:05,955
Dat is net als jij, Frank.
1609
02:02:05,957 --> 02:02:07,289
Voordat je een kloof ingaat,
1610
02:02:07,291 --> 02:02:09,327
je zou moeten weten hoe
verdomme, je komt eruit.
1611
02:02:10,661 --> 02:02:12,930
Dus dat is dit
gaat het allemaal om, hè?
1612
02:02:14,999 --> 02:02:17,235
Ga door, je doodt jezelf.
1613
02:02:23,608 --> 02:02:25,309
(Geweerschot)
1614
02:02:42,293 --> 02:02:44,061
(Paarden draven)
1615
02:02:59,543 --> 02:03:00,544
Hoi Frank.
1616
02:03:05,016 --> 02:03:06,850
Leuk dat je erbij bent.
1617
02:03:20,464 --> 02:03:21,831
(Fluitend)
1618
02:03:26,170 --> 02:03:28,406
Laat me zien dat je niet draagt
een pakketje.
1619
02:03:39,617 --> 02:03:40,817
Oke.
1620
02:03:53,197 --> 02:03:54,930
Henry, waarom laat je het niet
die kapitein
1621
02:03:54,932 --> 02:03:57,099
en je mag me hebben.
1622
02:03:57,101 --> 02:03:59,170
Kom op, Frank.
Je kent me beter dan dat.
1623
02:04:01,939 --> 02:04:03,307
Waarom zou ik hem laten gaan?
1624
02:04:05,042 --> 02:04:07,144
Henry, luister nu naar me.
1625
02:04:08,579 --> 02:04:10,181
Je hebt die kapitein laten gaan.
1626
02:04:10,915 --> 02:04:12,383
Het is tussen jou en mij.
1627
02:04:14,285 --> 02:04:16,220
(Briggs) Maar dat doe ik niet
wil je, Frank.
1628
02:04:22,593 --> 02:04:23,928
Ik wil je vermoorden.
1629
02:04:29,734 --> 02:04:31,168
(Heather) Travis!
1630
02:04:35,005 --> 02:04:36,207
(Briggs) Wat is dit?
1631
02:04:38,309 --> 02:04:40,976
Een verschijning van mijn overleden vrouw?
1632
02:04:40,978 --> 02:04:43,878
Wat is er verdomme
aan de hand, Travis?
1633
02:04:43,880 --> 02:04:45,214
Waar ben jij,
wat doe je?
1634
02:04:45,216 --> 02:04:47,451
Je weet dat dit niet gaat leiden
nergens goed.
1635
02:04:48,386 --> 02:04:50,287
Je kunt het laten
de kapitein, alstublieft.
1636
02:04:52,889 --> 02:04:54,558
Frank, ze heeft nooit van je gehouden.
1637
02:04:56,460 --> 02:04:58,562
(Briggs) Je hebt haar in de steek gelaten
een decennium geleden.
1638
02:05:00,798 --> 02:05:02,233
Feitelijk ...
1639
02:05:06,237 --> 02:05:08,339
Ze geeft niets om jou.
1640
02:05:13,444 --> 02:05:14,576
(Heather) Travis.
1641
02:05:14,578 --> 02:05:18,881
Je kunt dit allemaal beëindigen
hier en nu.
1642
02:05:18,883 --> 02:05:20,849
Je kunt het allemaal beëindigen.
1643
02:05:20,851 --> 02:05:22,353
Stop alsjeblieft gewoon.
1644
02:05:23,621 --> 02:05:25,521
Laat hem gaan.
1645
02:05:37,201 --> 02:05:38,500
Heather.
1646
02:05:44,542 --> 02:05:45,976
Hou je van mij?
1647
02:05:49,246 --> 02:05:50,981
Natuurlijk hou ik van jou.
1648
02:05:52,716 --> 02:05:54,452
Jij bent mijn man.
1649
02:05:55,486 --> 02:05:56,654
Hoor je dat, Frank?
1650
02:06:00,224 --> 02:06:01,692
Dus ren weg met mij.
1651
02:06:04,462 --> 02:06:06,297
(Briggs) We gaan
ergens leuk.
1652
02:06:08,732 --> 02:06:10,134
(Heather) En de kinderen?
1653
02:06:11,969 --> 02:06:14,705
(Briggs) Zeker.
Ik stuur ze later wel.
1654
02:06:16,474 --> 02:06:21,479
We zullen er gelukkig bovenop leven
van een berg ergens.
1655
02:06:22,446 --> 02:06:23,714
Oh, op een berg.
1656
02:06:24,648 --> 02:06:26,415
(Grinnikt)
1657
02:06:29,053 --> 02:06:30,287
(Snuift)
1658
02:06:34,525 --> 02:06:36,492
Oke.
1659
02:06:36,494 --> 02:06:38,462
(Heather) We sturen
voor de kinderen later.
1660
02:06:39,997 --> 02:06:41,365
Later.
1661
02:06:42,566 --> 02:06:45,902
(Heather) En misschien
er zal een rivier zijn ...
1662
02:06:45,904 --> 02:06:47,371
vlakbij de berg.
1663
02:06:52,142 --> 02:06:53,709
(Briggs) Dat vind ik leuk.
1664
02:06:53,711 --> 02:06:57,314
(Heather) Dus je kunt gewoon
laat de kapitein gaan.
1665
02:06:59,683 --> 02:07:00,784
Ik ben er voor je.
1666
02:07:02,419 --> 02:07:05,789
Als kapitein in het Amerikaanse leger ...
1667
02:07:07,224 --> 02:07:09,560
Ik veroordeel je nu om te sterven.
1668
02:07:10,361 --> 02:07:11,226
(Geweerschot)
1669
02:07:11,228 --> 02:07:14,265
- (Frank) Heather!
- (kreunend)
1670
02:07:15,833 --> 02:07:17,067
(Hapt)
1671
02:07:17,801 --> 02:07:20,404
(Kreunt)
1672
02:07:29,680 --> 02:07:30,714
(Kreunt)
1673
02:07:35,219 --> 02:07:36,720
- (Gromt)
- (vlees squelches)
1674
02:07:40,724 --> 02:07:42,192
(Kreunt)
1675
02:07:57,775 --> 02:07:59,677
(Hijgend)
1676
02:08:02,646 --> 02:08:03,714
Je redt het wel.
1677
02:08:04,715 --> 02:08:05,783
Frank.
1678
02:08:08,485 --> 02:08:09,687
Luister naar mij.
1679
02:08:14,926 --> 02:08:16,527
Ik vergeef je.
1680
02:08:19,129 --> 02:08:20,997
Het spijt me zeer.
1681
02:08:38,482 --> 02:08:40,215
Het komt wel goed, oké?
1682
02:08:40,217 --> 02:08:42,353
(Frank) En wees sterk voor mij.
1683
02:08:43,253 --> 02:08:44,686
(Zachte stem)
Kan je dat voor me doen?
1684
02:08:44,688 --> 02:08:46,390
Ja.
(Kreunend)
1685
02:08:47,591 --> 02:08:50,127
(Vloeibaar klotsen)
1686
02:08:53,098 --> 02:08:56,032
Harrison, dat was je vroeger
een legerchirurg, toch?
1687
02:08:56,034 --> 02:08:57,666
Ik heb eerder wat lood gedolven.
1688
02:08:57,668 --> 02:08:59,236
Het is een tijdje geleden, jongen.
1689
02:09:00,638 --> 02:09:02,504
(Kreunend)
1690
02:09:02,506 --> 02:09:04,539
Het komt goed. Hallo.
1691
02:09:04,541 --> 02:09:06,777
Hallo. Het komt goed.
1692
02:09:08,212 --> 02:09:11,215
Ik wil dat je sterk bent
voor mij, oké schat?
1693
02:09:12,549 --> 02:09:18,255
Frank. Doe ons allebei een plezier
en ga naar buiten.
1694
02:09:48,752 --> 02:09:50,387
(Harrison) Nu, juffrouw.
1695
02:09:51,056 --> 02:09:53,255
Je redt het wel.
1696
02:09:53,257 --> 02:09:55,091
ik ga maken
een kleine incisie,
1697
02:09:55,093 --> 02:09:56,892
en dan ga ik graven
voor die kogel.
1698
02:09:56,894 --> 02:10:00,497
Nu gaat het lastig worden
je hebt nog nooit eerder gevoeld.
1699
02:10:02,733 --> 02:10:04,901
- Wacht even.
- (vlees squelches)
1700
02:10:04,903 --> 02:10:07,271
(Schreeuwend)
1701
02:10:09,974 --> 02:10:12,207
(Snel ademhalen)
1702
02:10:12,209 --> 02:10:13,711
- (Harrison gromt)
- (schreeuwt)
1703
02:10:18,549 --> 02:10:20,215
(Kreunend)
1704
02:10:20,217 --> 02:10:22,720
(Harrison) Je hebt het goed gedaan.
Het komt wel goed.
1705
02:10:45,076 --> 02:10:47,043
Hallo.
1706
02:10:47,045 --> 02:10:48,879
Gaat het goed met ma?
1707
02:10:52,050 --> 02:10:56,485
Uh, ze is hersteld,
maar ze is heel erg gekwetst.
1708
02:10:56,487 --> 02:10:59,254
En, eh ... Wel, Harrison?
1709
02:10:59,256 --> 02:11:00,657
(Frank) Gaat het?
1710
02:11:07,999 --> 02:11:10,499
Ze verloor veel bloed,
maar ik heb haar opgelapt.
1711
02:11:10,501 --> 02:11:12,400
Ze is sterk, ze redt het wel.
1712
02:11:12,402 --> 02:11:15,071
- Wanneer kunnen we haar zien?
- Spoedig.
1713
02:11:15,073 --> 02:11:19,911
Maar vergeet niet dat je je moeder nodig hebt,
maar je moeder heeft je nodig.
1714
02:11:22,346 --> 02:11:24,312
(Man 16) Harrison!
Kom hier.
1715
02:11:24,314 --> 02:11:25,516
Pardon.
1716
02:11:28,752 --> 02:11:30,387
(Grace) Opa
vertelde ons alles.
1717
02:11:31,222 --> 02:11:33,490
Ja, Paw.
1718
02:11:51,775 --> 02:11:54,143
Waarom gaan jullie niet kiezen
je moeder wat bloemen, hè?
1719
02:11:54,145 --> 02:11:55,410
Ik weet zeker dat ze dat leuk zou vinden.
1720
02:11:55,412 --> 02:11:56,780
- (Frank) Ga door en pak.
- Ja.
1721
02:12:33,650 --> 02:12:36,353
(Frank) Hé, kinderen, ik heb
iets buiten voor je.
1722
02:12:45,997 --> 02:12:47,063
(Grace) Echt, is ze van mij?
1723
02:12:47,065 --> 02:12:48,697
(Frank) Ze is van jou
en die van je broer.
1724
02:12:48,699 --> 02:12:50,465
- (Ethan) Is zij ook van mij?
- (Frank) Ja.
1725
02:12:50,467 --> 02:12:52,567
Oh mijn god!
1726
02:12:52,569 --> 02:12:56,138
- (Ethan) Wauw! Ze is zo schattig!
- (Grace) Oh, ze is zo schattig!
1727
02:12:56,140 --> 02:12:57,039
Aw!
1728
02:12:57,041 --> 02:12:59,641
- (Ethan) Ik kan niet wachten om haar te berijden.
- (Grace) Ze is ook zacht!
1729
02:12:59,643 --> 02:13:01,476
(Ethan) Oké,
wie gaat haar het eerst berijden?
1730
02:13:01,478 --> 02:13:02,711
(Grace) Ik denk dat ik wil
om haar te berijden,
1731
02:13:02,713 --> 02:13:03,915
maar ik denk dat ik te groot zou zijn.
1732
02:13:06,084 --> 02:13:07,984
Aw.
1733
02:13:07,986 --> 02:13:09,584
Ja, ga je gang. Spring op.
1734
02:13:09,586 --> 02:13:10,719
(Ethan) Ik wil
om haar eerst te berijden, zus.
1735
02:13:10,721 --> 02:13:13,788
Hier, Ethan, ga ervoor.
Oh, ze is zo lief!
1736
02:13:13,790 --> 02:13:16,158
Je moet zetten
meer moeite erin.
1737
02:13:16,160 --> 02:13:19,130
(Knorrend)
1738
02:13:21,099 --> 02:13:23,966
Wauw. Het is heel anders
van op een normaal paard zitten.
1739
02:13:23,968 --> 02:13:26,735
- (Lachend)
- Het is net iets lager.
1740
02:13:26,737 --> 02:13:28,536
- Oke.
- Je moet er voorzichtig mee zijn.
1741
02:13:28,538 --> 02:13:30,505
Kom op kom op.
1742
02:13:30,507 --> 02:13:32,440
- Ja, sleep haar gewoon mee.
- Kom op.
1743
02:13:32,442 --> 02:13:33,875
- Leid hem gewoon voorzichtig.
- Voorzichtig.
1744
02:13:33,877 --> 02:13:36,711
- Kom op.
- We houden van al Gods schepselen.
1745
02:13:36,713 --> 02:13:38,014
Wees aardig.
1746
02:13:48,692 --> 02:13:49,926
(Frank) Kijk eens.
1747
02:13:49,928 --> 02:13:52,896
Je hebt ooit iets gezien
zo mooi in je hele leven?
1748
02:13:54,798 --> 02:13:56,901
Ik heb je gemist, Frank Connor.
1749
02:13:58,169 --> 02:13:59,170
Hm.
1750
02:14:03,107 --> 02:14:05,542
Ik wil je nooit verlaten
ooit weer.
1751
02:14:06,311 --> 02:14:07,811
Nou, doe dat dan niet.
124180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.