All language subtitles for A Soldiers Revenge (2020) [720p] [1080p] [BluRay] [YTS.MX]_HI-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,239 --> 00:01:16,439 (Frank) Blijf zitten! 2 00:01:16,441 --> 00:01:18,809 (Geweerschoten) 3 00:01:21,678 --> 00:01:23,079 (Frank) Krijg een telling van de doden. 4 00:01:23,081 --> 00:01:26,449 Nee! Jullie klootzakken! 5 00:01:26,451 --> 00:01:29,118 (Schreeuwen) 6 00:01:29,120 --> 00:01:30,587 (Zucht) 7 00:01:46,304 --> 00:01:47,669 (Zucht diep) 8 00:01:47,671 --> 00:01:49,573 Die heb je niet weer nachtmerries? 9 00:01:52,010 --> 00:01:53,142 Frank. 10 00:01:53,144 --> 00:01:55,211 (Frank ademt zwaar) 11 00:01:55,213 --> 00:01:56,680 Frank, je maakt me bang. 12 00:01:57,514 --> 00:01:58,580 Hallo! 13 00:01:58,582 --> 00:01:59,883 (Lauren hapt naar adem) 14 00:02:01,486 --> 00:02:02,987 (Lauren zucht) 15 00:02:06,290 --> 00:02:07,822 Je ziet er vreselijk uit. 16 00:02:07,824 --> 00:02:09,927 (Lauren) Je moet naar de stad gaan om die dokter te zien. 17 00:02:11,029 --> 00:02:12,130 (Chain rammelt) 18 00:02:15,665 --> 00:02:17,433 Je bent niet de enige Veteraan uit de burgeroorlog 19 00:02:17,435 --> 00:02:19,435 die de olifant heeft gezien. 20 00:02:19,437 --> 00:02:21,838 Hoe weet je dat iets eraan? 21 00:02:25,943 --> 00:02:27,111 Prullenbak. 22 00:02:31,482 --> 00:02:33,117 Je zou het niet begrijpen. 23 00:02:34,785 --> 00:02:36,919 - (zucht) - Ik zeg niet dat ik het begrijp, 24 00:02:36,921 --> 00:02:38,990 Ik zeg het je gewoon, je moet wat hulp krijgen. 25 00:02:41,492 --> 00:02:42,994 Dingen die ik had gedaan. 26 00:02:48,433 --> 00:02:50,001 Dingen die ik heb gezien. 27 00:02:53,770 --> 00:02:56,207 Geen enkele dokter kan dat genezen. 28 00:02:59,477 --> 00:03:00,775 Ik ben niet in oorlog geweest, 29 00:03:00,777 --> 00:03:03,179 maar ik heb mijn deel gehad van gevechten. 30 00:03:03,181 --> 00:03:04,280 (Spotten) 31 00:03:04,282 --> 00:03:05,849 Maak me niet klein, Frank! 32 00:03:08,352 --> 00:03:10,088 Dat geeft niet, lieverd. 33 00:03:11,355 --> 00:03:13,621 (Frank) Hé. 34 00:03:13,623 --> 00:03:16,292 Het is gewoon een beetje uit van je diepte is alles. 35 00:03:21,865 --> 00:03:23,733 (Kreunt) 36 00:03:30,174 --> 00:03:32,374 (Frank) Stop gewoon. 37 00:03:32,376 --> 00:03:33,777 Oh God. 38 00:03:37,315 --> 00:03:38,748 (Klikt tong) 39 00:03:39,683 --> 00:03:41,283 (Zucht diep) 40 00:03:41,285 --> 00:03:43,720 (Vloeibaar klotsen) 41 00:03:44,754 --> 00:03:46,991 Je denkt dat je het weet hoe het is om te zien ... 42 00:03:48,292 --> 00:03:51,062 iemands hoofd krijgt opgeblazen door een kanonskogel. 43 00:03:57,001 --> 00:03:58,035 Huh? 44 00:04:01,205 --> 00:04:06,242 Je hebt ooit een man gezien met zijn hoofdhuid eraf gescheurd? 45 00:04:06,244 --> 00:04:07,642 Hm? 46 00:04:07,644 --> 00:04:09,746 - (luid gekletter) - (Lauren hapt naar adem) 47 00:04:17,221 --> 00:04:18,655 Waar ga je heen? 48 00:04:19,823 --> 00:04:21,856 Ik ga pissen. 49 00:04:21,858 --> 00:04:24,826 Vind je dat goed, of moet ik een dokter bellen? 50 00:04:24,828 --> 00:04:26,397 Nou, ik ga naar huis. 51 00:04:28,665 --> 00:04:29,866 Oke. 52 00:04:31,768 --> 00:04:33,837 Schroef je, Frank Connor! 53 00:04:36,641 --> 00:04:37,942 (Deur sluit) 54 00:04:38,609 --> 00:04:40,144 (Water klotst) 55 00:04:42,679 --> 00:04:45,082 (Knorrend) 56 00:04:49,320 --> 00:04:51,088 Bel me niet. 57 00:04:55,326 --> 00:04:57,962 (Metal clanking) 58 00:04:59,363 --> 00:05:01,365 (Leren piepen) 59 00:05:02,832 --> 00:05:04,235 (Paardenbokjes) 60 00:05:28,626 --> 00:05:30,593 Iemand geef me de rentmeester! 61 00:05:30,595 --> 00:05:32,794 We hebben een brancard nodig! 62 00:05:32,796 --> 00:05:34,796 - (Man 1) Hudsons, ga je gang! - Hallo! Hé, Jake! 63 00:05:34,798 --> 00:05:36,232 Jake, luister naar me. Luister naar mij. 64 00:05:36,234 --> 00:05:37,900 (Frank) Je gaat in orde, oké? 65 00:05:37,902 --> 00:05:39,268 Denk aan je kinderen. 66 00:05:39,270 --> 00:05:41,637 Je denkt aan Betsy en jouw kinderen thuis, oké? 67 00:05:41,639 --> 00:05:43,038 Vertel mijn familie Ik zei dat ik van ze hou. 68 00:05:43,040 --> 00:05:45,241 (Frank) Nee, nee, nee. He, luister. 69 00:05:45,243 --> 00:05:46,375 Luister naar mij. Je gaat het ze vertellen. 70 00:05:46,377 --> 00:05:48,143 We gaan terug, ik ga breng je terug voordat ... 71 00:05:48,145 --> 00:05:49,712 - Zeg gewoon dat ik van ze hou. - (Frank) En jij gaat 72 00:05:49,714 --> 00:05:50,980 - vertel het ze zelf. - Zeg ze dat ik ... 73 00:05:50,982 --> 00:05:53,315 - Nee! Jake! - (Man 2) Oké, mannen! 74 00:05:53,317 --> 00:05:55,517 Jake, nee! Nee! 75 00:05:55,519 --> 00:05:58,454 Jullie klootzakken! 76 00:05:58,456 --> 00:06:00,189 (Schreeuwen) 77 00:06:00,191 --> 00:06:03,259 (Geweerschoten) 78 00:06:03,261 --> 00:06:04,759 (Frank) Kom het halen! 79 00:06:04,761 --> 00:06:06,863 Ik vermoord jullie allemaal! 80 00:06:14,171 --> 00:06:16,440 - (kreunend) - (Metalen rinkelt) 81 00:06:28,185 --> 00:06:30,854 (Kreunend) 82 00:06:34,925 --> 00:06:37,926 - (Klopt op de deur) - (Frank) Hmm? 83 00:06:37,928 --> 00:06:40,129 God, ik dacht dat je weg was! 84 00:06:40,131 --> 00:06:41,831 (Sa'ani) Het is tijd, meneer Frank. 85 00:06:42,832 --> 00:06:45,100 (Gun clanks) 86 00:06:45,102 --> 00:06:48,205 - Wie is het? - (Sa'ani) Ik ben het, Sa'ani. 87 00:06:55,079 --> 00:06:56,180 Ja. 88 00:07:00,518 --> 00:07:02,253 Ja, je bent precies op tijd. 89 00:07:14,465 --> 00:07:16,365 (Sa'ani) Waarheen vanavond, meneer Frank? 90 00:07:16,367 --> 00:07:19,735 (Frank) Ranch in Three Rivers, net ten zuiden van de stad. 91 00:07:19,737 --> 00:07:21,205 (Sa'ani) Het is daar niet veilig. 92 00:07:21,838 --> 00:07:23,439 (Frank) Ja. 93 00:07:30,481 --> 00:07:32,950 (Rijtuig rammelt) 94 00:07:37,955 --> 00:07:39,388 (Frank) Oké. 95 00:07:39,390 --> 00:07:42,126 Een kwartier, ontmoet me hier terug. 96 00:07:42,859 --> 00:07:44,295 (Sa'ani) Ja, meneer Frank. 97 00:08:08,352 --> 00:08:09,318 (Krat slaat dicht) 98 00:08:09,320 --> 00:08:13,023 Verdomde stomme klootzak, er zit dynamiet in! 99 00:08:13,924 --> 00:08:15,926 Ga door, haal de rest van die dozen. 100 00:08:17,528 --> 00:08:18,596 (Walsh) Jackass. 101 00:08:23,234 --> 00:08:24,368 (Gromt) 102 00:08:32,977 --> 00:08:34,311 (Bladeren ritselen) 103 00:08:35,846 --> 00:08:37,348 (Chet hapt naar adem, kreunt) 104 00:08:56,634 --> 00:08:57,635 (Wyatt) Chet. 105 00:08:59,370 --> 00:09:00,371 Chet? 106 00:09:02,873 --> 00:09:04,308 Waar ben je? 107 00:09:05,009 --> 00:09:06,510 Is hij daar? 108 00:09:07,578 --> 00:09:08,712 (Hapt) 109 00:09:33,437 --> 00:09:35,306 (Doorknob clanks) 110 00:09:36,607 --> 00:09:38,309 (Deur piept open) 111 00:09:39,977 --> 00:09:44,315 Jij klootzak, je hebt het verprutst. 112 00:09:47,418 --> 00:09:50,688 Wat doet deze eikel? 113 00:09:59,763 --> 00:10:01,165 Ben jij Walsh? 114 00:10:08,639 --> 00:10:10,672 Wat in hemelsnaam wil je? 115 00:10:10,674 --> 00:10:12,142 Artemis Walsh. 116 00:10:14,311 --> 00:10:16,380 Wie ben je verdomme? 117 00:10:17,081 --> 00:10:18,915 Ben je Walsh of niet? 118 00:10:18,917 --> 00:10:20,917 Misschien moet ik dat weten 119 00:10:20,919 --> 00:10:22,686 en jij om er nu achter te komen, is het niet? 120 00:10:24,455 --> 00:10:27,525 Je steelt van de verkeerde mensen, Mr. Walsh. 121 00:10:29,493 --> 00:10:31,695 (Lachend) 122 00:10:40,538 --> 00:10:42,704 (Klotsen) 123 00:11:06,764 --> 00:11:10,666 Wyatt, Chet, kom binnen! 124 00:11:26,918 --> 00:11:28,118 Wyatt! 125 00:11:30,354 --> 00:11:31,355 Nee. 126 00:11:33,390 --> 00:11:36,158 Waarom doe je dat niet gewoon? draai je kont om 127 00:11:36,160 --> 00:11:38,460 en wegwezen hier? 128 00:11:38,462 --> 00:11:40,798 We kunnen dit hier doen, of ga naar buiten. 129 00:11:41,699 --> 00:11:43,100 Uw keuze. 130 00:12:09,293 --> 00:12:11,460 (Frank) Kom op, Walsh. 131 00:12:11,462 --> 00:12:14,531 Sterf hier als een varken, of als een man buiten. 132 00:12:30,915 --> 00:12:32,182 Het is tijd. 133 00:12:43,827 --> 00:12:45,396 (Gun klikt) 134 00:12:50,035 --> 00:12:51,166 (Geweerschot) 135 00:12:51,168 --> 00:12:53,671 - (kreunend) - (Body thuds) 136 00:13:03,014 --> 00:13:05,315 (Sloshes) 137 00:13:15,126 --> 00:13:16,627 (Slok) 138 00:13:42,352 --> 00:13:43,988 (Sa'ani) Goede zaken, meneer Frank? 139 00:13:46,256 --> 00:13:47,458 (Frank) Ja. 140 00:13:48,358 --> 00:13:49,760 Laten we gaan. 141 00:13:56,000 --> 00:13:58,836 (Paarden draven) 142 00:15:02,533 --> 00:15:05,469 (Vloeibaar klotsen) 143 00:15:52,516 --> 00:15:54,551 (Man 3) Oké, kom op. 144 00:16:01,525 --> 00:16:02,961 (Man 4) Er zit niemand in. 145 00:16:13,905 --> 00:16:15,171 (Schreeuwen) 146 00:16:15,173 --> 00:16:17,839 (Geweerschoten) 147 00:16:17,841 --> 00:16:19,541 (Vlees squelches) 148 00:16:19,543 --> 00:16:21,745 (Onduidelijk geschreeuw) 149 00:16:28,752 --> 00:16:31,722 (Onduidelijk schreeuwen gaat door) 150 00:16:45,736 --> 00:16:49,573 Frank, hij is een jongen, verdomme! 151 00:16:54,444 --> 00:16:55,912 (Man 3) Kom op, kom op. 152 00:16:55,914 --> 00:16:58,047 (Man 5) Laten we gaan. Kom op, soldaat. Tijd om te gaan. 153 00:16:58,049 --> 00:16:59,248 - Laten we gaan. Kom op. - (Man 3) Er is niets meer over 154 00:16:59,250 --> 00:17:01,384 - om hier te zien, het is allemaal voorbij. - (Soldaat 4) Kom op, soldaat! 155 00:17:01,386 --> 00:17:02,717 - Sta op! - (Man 6) Laat hem! 156 00:17:02,719 --> 00:17:04,452 - We moeten gaan! - (Man 3) Laten we gaan! 157 00:17:04,454 --> 00:17:06,623 Kom op, soldaat. - Hallo daar. We moeten gaan. 158 00:17:07,325 --> 00:17:08,859 (Man 4) Pas op! 159 00:17:09,593 --> 00:17:11,195 Ga de weg op. 160 00:17:14,531 --> 00:17:18,002 (Donder gerommel) 161 00:19:03,307 --> 00:19:05,041 (Papier ritselt) 162 00:19:05,043 --> 00:19:08,046 (Klok tikt) 163 00:19:29,400 --> 00:19:31,035 (Ruisend papier) 164 00:19:35,839 --> 00:19:37,607 'Bureau voor Indiase zaken.' 165 00:19:41,112 --> 00:19:43,081 'Tweede Texas Rifle.' 166 00:19:46,184 --> 00:19:48,352 Frank Connor. (Spotten) 167 00:19:50,054 --> 00:19:51,655 Kent me te goed. 168 00:19:54,724 --> 00:19:57,226 Je dacht niet dat jullie twee zou kunnen ontsnappen? 169 00:20:01,365 --> 00:20:03,067 - Mijn kluis! - (Fles valt kapot) 170 00:20:05,069 --> 00:20:06,335 Paars. 171 00:20:12,776 --> 00:20:14,543 Vi, wie heeft mijn kluis geopend? 172 00:20:14,545 --> 00:20:19,281 Meneer, ik weet het niet. Ik heb het niet geopend. 173 00:20:19,283 --> 00:20:21,083 - Je hebt hem niet geopend? - (Violet) Nee, meneer. 174 00:20:21,085 --> 00:20:22,985 Hebben de kinderen mijn kluis openen, Violet? 175 00:20:22,987 --> 00:20:26,388 Nee. Ik bedoel, ik denk het niet. 176 00:20:26,390 --> 00:20:28,290 Ik kijk ze niet de hele dag. 177 00:20:28,292 --> 00:20:29,393 (Thwacks) 178 00:20:31,628 --> 00:20:35,231 Je hebt één baan, om op mijn kinderen te letten. 179 00:20:35,233 --> 00:20:38,802 En niet alleen zijn ze weg, die kleine schurken hebben me beroofd! 180 00:20:45,576 --> 00:20:48,946 (Paarden draven) 181 00:21:34,058 --> 00:21:36,194 (Grace) Meneer Connor, bent u daar? 182 00:21:36,693 --> 00:21:38,162 (Klopt op de deur) 183 00:21:38,930 --> 00:21:41,230 (Grace) Meneer Connor! 184 00:21:41,232 --> 00:21:43,434 - (Klopt op de deur) - (Grace) Mr. Connor? 185 00:21:46,836 --> 00:21:48,139 (Klopt op de deur) 186 00:21:49,207 --> 00:21:50,441 (Grace) Hallo? 187 00:21:51,775 --> 00:21:54,078 Alstublieft meneer! We moeten met je praten. 188 00:21:58,715 --> 00:21:59,949 (Klopt op de deur) 189 00:21:59,951 --> 00:22:01,617 (Grace) Mr. Connor, Ben je er? 190 00:22:01,619 --> 00:22:02,987 Meneer Connor? 191 00:22:04,622 --> 00:22:06,290 (Klopt op de deur) 192 00:22:07,391 --> 00:22:09,158 Mr Connor, bent u daar? 193 00:22:09,160 --> 00:22:11,594 - (Klopt op de deur) Mr Connor? 194 00:22:11,596 --> 00:22:13,231 We hebben uw hulp nodig, meneer! 195 00:22:22,240 --> 00:22:24,240 - (Frank) Kom hier. Kom binnen. - (Grace) Ow! 196 00:22:24,242 --> 00:22:25,107 Snel. 197 00:22:25,109 --> 00:22:26,774 - (Ethan) Hey, kijk uit! - (Grace) Kom op, stop! 198 00:22:26,776 --> 00:22:28,512 (Beide kreunen) 199 00:22:29,647 --> 00:22:30,946 (Ethan huilt) 200 00:22:30,948 --> 00:22:33,748 Wie ben je verdomme? Begin nu te praten. 201 00:22:33,750 --> 00:22:35,253 Kijk wat je hebt gedaan! 202 00:22:36,087 --> 00:22:38,089 Ik zei wie ben jij? 203 00:22:44,794 --> 00:22:46,262 - (Ethan mompelt) - (Grace) Ow. 204 00:22:46,264 --> 00:22:47,730 We zullen een andere manier vinden. 205 00:22:47,732 --> 00:22:49,565 Kom hier, kom hier. 206 00:22:49,567 --> 00:22:51,168 (Grace) Hey, kijk uit! 207 00:22:53,638 --> 00:22:55,704 - (Frank) Ga zitten. - (Ethan) Ugh! 208 00:22:55,706 --> 00:22:57,441 (Stoelraspen) 209 00:23:00,578 --> 00:23:02,146 Laten we dit nu opnieuw proberen. 210 00:23:07,884 --> 00:23:11,420 Ik zei wie ben jij, 211 00:23:11,422 --> 00:23:13,190 en wat maakt het uit doe je hier? 212 00:23:18,895 --> 00:23:20,162 - (stoel klettert) - (snikken) 213 00:23:20,164 --> 00:23:22,264 - Ik zei wie ben jij? - Oke! 214 00:23:22,266 --> 00:23:24,799 Oké, we zullen het uitleggen. Doe ons alsjeblieft geen pijn. 215 00:23:24,801 --> 00:23:26,201 Doe ons alsjeblieft geen pijn. 216 00:23:26,203 --> 00:23:28,737 Alsjeblieft, jij bent de enige dat kan ons helpen. 217 00:23:28,739 --> 00:23:32,007 - Wie ben jij? - (Grace en Ethan snikken) 218 00:23:32,009 --> 00:23:34,043 Grace, en dit is mijn kleine broer, Ethan. 219 00:23:34,045 --> 00:23:35,778 Oké, dat is vooruitgang. 220 00:23:35,780 --> 00:23:38,082 Grace, Ethan, wat zijn dat? doe je hier? 221 00:23:39,583 --> 00:23:41,883 We hebben een paard genomen. 222 00:23:41,885 --> 00:23:43,321 Waar zijn je ouders? 223 00:23:44,422 --> 00:23:46,689 Er is veel te doen met onze ouders. 224 00:23:46,691 --> 00:23:48,059 Je zegt het niet. 225 00:23:49,994 --> 00:23:52,661 Nou, het is allemaal begonnen toen onze moeder trouwde 226 00:23:52,663 --> 00:23:53,931 vijf jaar geleden. 227 00:23:55,466 --> 00:23:56,500 Waar is je vader? 228 00:23:58,469 --> 00:23:59,470 Hij is gestorven. 229 00:24:00,905 --> 00:24:03,205 - Sorry om dat te horen. - (Ethan) Hij was een soldaat. 230 00:24:03,207 --> 00:24:05,943 Hij werd vermoord in het bloedbad van Simpsonville. 231 00:24:12,183 --> 00:24:14,550 Onze moeder zei dat hij een held was, 232 00:24:14,552 --> 00:24:17,521 dat hij zichzelf heeft opgeofferd om vijf mannen te redden. 233 00:24:19,757 --> 00:24:21,924 (Frank) Klinkt als een geweldige man. 234 00:24:21,926 --> 00:24:24,493 Grace zegt dat ze zich hem herinnert, 235 00:24:24,495 --> 00:24:26,261 maar ik denk dat ze liegt. 236 00:24:26,263 --> 00:24:27,663 - Ik herinner me hem nog! - Zeker. 237 00:24:27,665 --> 00:24:30,199 (Frank) Hé, stop ermee, jullie twee. Kan me niet schelen. 238 00:24:30,201 --> 00:24:33,404 Je spuugt het het beste uit of ga naar het godarn-punt. 239 00:24:34,538 --> 00:24:36,438 Dus, zoals ik al zei, 240 00:24:36,440 --> 00:24:38,941 onze moeder is hertrouwd vijf jaar geleden. 241 00:24:38,943 --> 00:24:41,310 Maar in het begin vonden we het leuk onze stiefvader, 242 00:24:41,312 --> 00:24:43,345 maar snel, nadat ze getrouwd waren, 243 00:24:43,347 --> 00:24:45,547 begon hij te behandelen ons allemaal heel slecht. 244 00:24:45,549 --> 00:24:46,982 Ja, heel erg. 245 00:24:46,984 --> 00:24:48,984 (Grace) Onze mama is geweest alles doen wat ze kan 246 00:24:48,986 --> 00:24:50,819 om dingen bij elkaar te houden. 247 00:24:50,821 --> 00:24:53,555 Weet je, voor ons. 248 00:24:53,557 --> 00:24:57,395 En dan, vorige week, onze ouders gingen de stad uit. 249 00:25:00,231 --> 00:25:02,898 (Grace) We zijn uitgegaan op schooluitje, 250 00:25:02,900 --> 00:25:04,668 maar dan, uit het niets ... 251 00:25:06,871 --> 00:25:08,406 we zagen onze stiefvader. 252 00:25:09,807 --> 00:25:11,607 - (Frank) Dus? - (Ethan) Dus? 253 00:25:11,609 --> 00:25:13,742 Dus ze werden verondersteld om samen in Dallas te zijn 254 00:25:13,744 --> 00:25:15,811 voor een paar dagen. 255 00:25:15,813 --> 00:25:19,948 (Grace) En we hadden het niet gehoord van onze moeder voor een week. 256 00:25:19,950 --> 00:25:21,519 Dat zou ze nooit doen. 257 00:25:26,857 --> 00:25:30,726 Nou, ik vertel je iets, Ik voel me zo slecht voor jullie beiden. 258 00:25:30,728 --> 00:25:32,828 Ik doe. Je trekt gewoon in mijn hart. 259 00:25:32,830 --> 00:25:36,532 Maar waarom vertel je me niet wat dit heeft met mij te maken, hè? 260 00:25:36,534 --> 00:25:39,034 Onze stiefvader zat op slot een kluis in zijn huis, 261 00:25:39,036 --> 00:25:41,437 maar hij kent ons niet stal zijn combinatie. 262 00:25:41,439 --> 00:25:43,672 En Grace vond het wat papieren erin. 263 00:25:43,674 --> 00:25:46,444 - En met een beetje onderzoek ... - We hebben je gevonden. 264 00:25:47,511 --> 00:25:49,713 (Paard hinnikt) 265 00:25:50,614 --> 00:25:52,716 (Metal clanking) 266 00:26:02,793 --> 00:26:04,195 (Met zachte stem) (Frank) Kom op. 267 00:26:17,408 --> 00:26:18,709 (Frank) Daar. 268 00:26:45,035 --> 00:26:46,504 (Geweerschot) 269 00:27:00,952 --> 00:27:02,451 Waar zouden ze naartoe gaan? 270 00:27:02,453 --> 00:27:04,686 (Kennedy) Dat is er niet nergens om te verstoppen. 271 00:27:04,688 --> 00:27:06,121 Ze konden niet ver zijn gegaan. 272 00:27:06,123 --> 00:27:08,559 Laten we die bijgebouwen eens bekijken we zagen binnenkomen. 273 00:27:10,194 --> 00:27:11,627 (Kennedy) Laten we gaan. 274 00:27:11,629 --> 00:27:14,598 Niemand is kilometers ver weg, ze konden niet ver zijn gegaan. 275 00:27:16,300 --> 00:27:18,001 (Feldman) Daarboven naar rechts. 276 00:27:18,003 --> 00:27:20,569 - Kom op kom op. - (Kennedy) Laten we gaan! 277 00:27:20,571 --> 00:27:22,738 - (Feldman) Doe eens een rondje. - (Kennedy) Oké. 278 00:27:31,315 --> 00:27:32,383 Hyah! 279 00:27:35,753 --> 00:27:37,154 (Kennedy) Ik zal rondcirkelen. 280 00:27:37,923 --> 00:27:39,256 Dek mij. 281 00:27:41,026 --> 00:27:42,660 (Feldman) Zie je iets? 282 00:27:52,369 --> 00:27:55,773 - Niets. - Laten we ze gaan bekijken. 283 00:27:59,044 --> 00:28:00,809 (Feldman) Waar is hij? 284 00:28:00,811 --> 00:28:02,379 Ze konden niet ver zijn gegaan. 285 00:28:04,848 --> 00:28:08,586 (Onduidelijk gebabbel) 286 00:28:12,222 --> 00:28:13,724 (Kennedy) Laten we de hut controleren. 287 00:28:32,911 --> 00:28:34,712 - Kom op. - (Beide grommen) 288 00:28:37,548 --> 00:28:39,350 (Kennedy) Waar in godsnaam zijn die kinderen? 289 00:28:41,151 --> 00:28:42,684 (Feldman) Dat is er niet niemand hier. 290 00:28:42,686 --> 00:28:43,787 (Kennedy) Hey! 291 00:28:44,622 --> 00:28:45,821 Ik zie niets. 292 00:28:45,823 --> 00:28:48,657 Briggs gelooft het niet verdween gewoon in het niets. 293 00:28:48,659 --> 00:28:51,560 Dat maakt niet uit, want wij dat ga ik hem niet vertellen. 294 00:28:51,562 --> 00:28:56,865 - Wat wil je hem vertellen? We kunnen zeggen dat hij er niet was. 295 00:28:56,867 --> 00:28:59,703 Ik vertel het absoluut niet aan Briggs we hadden een busted flush. 296 00:29:00,537 --> 00:29:01,572 Rechtsaf? 297 00:29:02,773 --> 00:29:03,807 Rechtsaf. 298 00:29:05,309 --> 00:29:06,943 Laten we terug naar de stad gaan. 299 00:29:06,945 --> 00:29:08,210 Misschien zien we wel Connor daar toch. 300 00:29:08,212 --> 00:29:09,277 (Klikt tong) 301 00:29:29,034 --> 00:29:32,768 Oke. Nu is het mijn beurt. 302 00:29:32,770 --> 00:29:34,939 Wat voor informatie heb je naar mij geleid? 303 00:29:36,206 --> 00:29:38,674 Nou, je stond op een lijst. 304 00:29:38,676 --> 00:29:40,342 Wat voor soort lijst? 305 00:29:40,344 --> 00:29:41,812 Het had al deze namen, 306 00:29:42,813 --> 00:29:44,615 en toen ... en ze hadden de jouwe. 307 00:29:46,350 --> 00:29:49,818 (Grace) En dat was zo uw verjaardag, uw locatie, 308 00:29:49,820 --> 00:29:50,922 een tekening van jou. 309 00:29:51,722 --> 00:29:53,424 En zelfs je schoenmaat. 310 00:29:59,931 --> 00:30:01,298 Is dat zo? 311 00:30:04,868 --> 00:30:05,734 Waarom komen jullie allemaal naar mij? 312 00:30:05,736 --> 00:30:07,502 Waarom ben je niet gegaan? aan de maarschalken? 313 00:30:07,504 --> 00:30:10,639 Omdat onze stiefvader werkt voor de overheid. 314 00:30:10,641 --> 00:30:14,110 Ja, hij is een federale agent werken voor het congres. 315 00:30:14,112 --> 00:30:15,477 Bij de oorlogsdienst? 316 00:30:15,479 --> 00:30:18,380 Nee, ik denk dat hij iets is hoger niveau. 317 00:30:18,382 --> 00:30:20,248 Met het bureau van Indiase zaken? 318 00:30:20,250 --> 00:30:21,918 Jaaa Jaaa. 319 00:30:21,920 --> 00:30:23,320 Laat me je iets vragen. 320 00:30:24,421 --> 00:30:26,958 Hoe ken ik jullie twee lieg niet tegen me, hè? 321 00:30:30,894 --> 00:30:33,363 (Papier ritselt) 322 00:30:39,570 --> 00:30:42,337 (Frank) Er is veel namen op deze lijst. 323 00:30:42,339 --> 00:30:44,372 Ja, en als je kijkt naar rechts, 324 00:30:44,374 --> 00:30:46,875 het is zeer belangrijk. 325 00:30:46,877 --> 00:30:48,643 (Grace) Er staat ... 326 00:30:48,645 --> 00:30:51,346 - "Uitroeien." - (Ethan) Ik heb het opgezocht. 327 00:30:51,348 --> 00:30:54,382 Eradicate betekent "trek het omhoog bij de wortels. " 328 00:30:54,384 --> 00:30:57,619 Of 'helemaal wegdoen alsof het aan de wortels wordt getrokken. ' 329 00:30:57,621 --> 00:30:59,323 (Frank) Ja, ik weet het wat het betekent. 330 00:31:04,795 --> 00:31:06,797 Denk dat ze dat zullen doen ons nu met rust laten? 331 00:31:08,199 --> 00:31:09,934 Nee, ik vermoed niet dat ze dat zullen doen. 332 00:31:12,336 --> 00:31:14,203 Ik verwacht dat ze terugkomen het duurt niet lang. 333 00:31:14,205 --> 00:31:15,572 (Zucht) 334 00:31:16,507 --> 00:31:17,875 Waar gaan we heen? 335 00:31:18,943 --> 00:31:19,944 "Wij"? 336 00:31:20,912 --> 00:31:22,711 (Spotten) 337 00:31:22,713 --> 00:31:24,780 Nou, ik verwacht dat jullie twee poppen zijn 338 00:31:24,782 --> 00:31:27,551 zou gewoon sterven als ik je stuurde terug op de prairie. 339 00:31:33,925 --> 00:31:34,926 Oke. 340 00:31:36,426 --> 00:31:37,492 Ik ga terug naar de hut 341 00:31:37,494 --> 00:31:39,563 en wat voorraden halen en zoek dit allemaal uit. 342 00:31:45,402 --> 00:31:46,703 Blijf stil. 343 00:31:48,739 --> 00:31:50,173 Oke? 344 00:32:02,287 --> 00:32:03,687 (Gromt) 345 00:32:18,236 --> 00:32:20,735 - (jammert) - Het is in orde. 346 00:32:59,277 --> 00:33:00,943 (Danziger) Mr. Briggs. 347 00:33:00,945 --> 00:33:03,145 (Briggs) Bel me niet dat, Mr. Danziger. 348 00:33:03,147 --> 00:33:04,446 (Danziger) Waardeer je op weg terug 349 00:33:04,448 --> 00:33:06,215 naar de verbinding na het avondeten. 350 00:33:06,217 --> 00:33:07,382 Ik mis het dessert niet, 351 00:33:07,384 --> 00:33:08,450 je weet dat het het beste is van de maaltijd, 352 00:33:08,452 --> 00:33:09,988 en ze was ook mooi. 353 00:33:10,821 --> 00:33:12,355 Hoe vaak moet ik het je vertellen? 354 00:33:12,357 --> 00:33:13,889 (Briggs) Groet me niet! 355 00:33:13,891 --> 00:33:15,392 Dit is niet het leger! 356 00:33:16,327 --> 00:33:19,730 (Metal clanking) 357 00:33:21,900 --> 00:33:23,266 - (Man 7) Niet nu. - (Man 8) Wie heeft 358 00:33:23,268 --> 00:33:25,268 de wagen opgezet? Waar zijn zijn spullen? 359 00:33:25,270 --> 00:33:26,369 Je zou een controle moeten doen. 360 00:33:26,371 --> 00:33:27,802 Ik ga door en ik ben zo terug 361 00:33:27,804 --> 00:33:29,404 en we zorgen ervoor het is geschreven. 362 00:33:29,406 --> 00:33:30,772 (Man 9) Oké, Ik ben zo terug. 363 00:33:30,774 --> 00:33:31,908 (Man 7) Neem het papier mee. 364 00:33:31,910 --> 00:33:33,710 - (Papier verfrommelt) - En lees het. 365 00:33:34,345 --> 00:33:35,677 (Lachend) 366 00:33:35,679 --> 00:33:37,781 (Man 8) Oké, Ik ben zo terug. 367 00:33:39,117 --> 00:33:41,217 (Man 7) Krijg het allemaal voor elkaar voordat de baas het ziet. 368 00:33:41,219 --> 00:33:42,719 (Deur sluit) 369 00:33:56,000 --> 00:33:59,536 Zeg, Danziger, dat heb je niet een, uh, een licht, hè? 370 00:34:04,976 --> 00:34:06,476 Met alle respect, 371 00:34:08,046 --> 00:34:10,081 er is buskruit overal residu. 372 00:34:11,882 --> 00:34:14,218 Het hele gebouw kan waaien als je die sigaar laat vallen. 373 00:34:15,852 --> 00:34:17,420 Je denkt niet Ik zou dom genoeg zijn 374 00:34:17,422 --> 00:34:19,589 om mijn eigen op te blazen infanterie, nietwaar? 375 00:34:23,827 --> 00:34:25,860 (Lacht) 376 00:34:25,862 --> 00:34:30,201 Kunt u zich voorstellen dat iemand? vertelde Ulysses S. Grant 377 00:34:31,235 --> 00:34:33,037 dat hij geen sigaar kon roken 378 00:34:34,405 --> 00:34:35,706 in het Witte Huis? 379 00:34:36,840 --> 00:34:38,374 Nee meneer. 380 00:34:38,376 --> 00:34:40,477 - (Match raspen) - (deksel bonkt) 381 00:34:46,850 --> 00:34:47,986 Zo... 382 00:34:49,720 --> 00:34:51,555 Wil je ergens over praten? 383 00:34:52,489 --> 00:34:54,056 Ja meneer. Ja, meneer, dat doe ik. 384 00:34:54,058 --> 00:34:57,826 Uh, ten eerste, laat me gewoon zeggen ... 385 00:34:57,828 --> 00:35:00,231 Ah, stop de ceremonie, dit is niet het leger. 386 00:35:01,466 --> 00:35:03,001 Je kunt vrijuit spreken. 387 00:35:04,835 --> 00:35:06,837 Waarom eigenlijk niet ga je zitten? 388 00:35:07,671 --> 00:35:10,640 - Ja meneer. - (stoelraspen) 389 00:35:13,777 --> 00:35:16,078 (Man 10) Ga die paarden halen vanaf het water! 390 00:35:16,080 --> 00:35:18,347 Sir, Washington D.C. begint te twijfelen 391 00:35:18,349 --> 00:35:19,616 enkele van onze activiteiten. 392 00:35:21,252 --> 00:35:23,185 Oh? 393 00:35:23,187 --> 00:35:25,388 (Danziger) Dat hebben ze al gecontacteerd kapiteins 394 00:35:25,390 --> 00:35:27,356 in drie van onze operationele arena's, 395 00:35:27,358 --> 00:35:29,025 en net vorige week, 396 00:35:29,027 --> 00:35:31,060 een agent van het Bureau of Indian Affairs 397 00:35:31,062 --> 00:35:34,296 rechtstreeks contact met mij opgenomen en had een aantal zeer ... 398 00:35:34,298 --> 00:35:35,697 (Keel schraapt) 399 00:35:35,699 --> 00:35:38,769 ... specifieke vragen over onze procedures. 400 00:35:39,170 --> 00:35:40,171 Oh Oh. 401 00:35:45,675 --> 00:35:46,909 Ze lijken te geloven 402 00:35:46,911 --> 00:35:50,346 dat we wapens verkopen aan de inboorlingen, 403 00:35:50,348 --> 00:35:52,950 wanneer we dat natuurlijk moeten doen om aan de kolonisten te verkopen. 404 00:35:54,684 --> 00:35:57,654 En als ik mag doorgaan vrijuit spreken meneer ... 405 00:35:58,389 --> 00:35:59,656 Ga door, Robert. 406 00:36:03,327 --> 00:36:06,230 Meneer, ik denk dat dit misschien operatie is niet onder de wet. 407 00:36:06,663 --> 00:36:07,932 En, uh ... 408 00:36:09,033 --> 00:36:11,936 Ik heb een gezin om voor te zorgen, en goed... 409 00:36:13,938 --> 00:36:16,640 (Danziger) Ik heb het gevoel dat ik klaar ben een goede tijd hier en, 410 00:36:17,475 --> 00:36:18,740 uiteraard met uw toestemming 411 00:36:18,742 --> 00:36:21,312 Ik zou graag willen hebben terwijl de gettin goed is. 412 00:36:22,579 --> 00:36:24,413 Zeg niets meer. 413 00:36:24,415 --> 00:36:26,217 Je hebt een gezin. 414 00:36:27,452 --> 00:36:28,819 (Danziger) Ja, meneer. 415 00:36:43,267 --> 00:36:44,268 Goed... 416 00:36:47,704 --> 00:36:49,006 (Briggs) Ik veronderstel ... 417 00:36:50,774 --> 00:36:52,742 als je ethisch niet kunt en moreel 418 00:36:54,145 --> 00:36:56,245 zet je in met honderd procent van je wezen 419 00:36:56,247 --> 00:36:57,281 aan deze regeling, 420 00:36:59,683 --> 00:37:01,283 dan heb ik geen keus maar om je vrij te laten 421 00:37:01,285 --> 00:37:02,719 van uw verantwoordelijkheden. 422 00:37:06,991 --> 00:37:07,992 Meneer. 423 00:37:09,594 --> 00:37:11,927 (Grinnikt) 424 00:37:11,929 --> 00:37:13,965 (Danziger) Wel, meneer, dat wil zeggen, uh ... 425 00:37:15,665 --> 00:37:18,200 Dank u, meneer, ik ... Ik waardeer het wel. 426 00:37:18,202 --> 00:37:22,637 En mijn vrouw en kinderen zal het zeker ook waarderen. 427 00:37:29,413 --> 00:37:32,116 Er is één ding zou het wel moeten weten, Danziger. 428 00:37:33,518 --> 00:37:35,251 Je zou moeten weten er is maar één manier 429 00:37:35,253 --> 00:37:36,786 om mijn operatie te verlaten. 430 00:37:37,922 --> 00:37:39,455 - Meneer ... - (Gun-klikken) 431 00:37:42,393 --> 00:37:43,858 (Danziger) Alsjeblieft. 432 00:37:43,860 --> 00:37:45,229 Je bent ontslagen. 433 00:37:46,564 --> 00:37:48,765 - (Geweerschot) - (Body thuds) 434 00:37:52,503 --> 00:37:54,105 Belabberde bootlicker. 435 00:37:56,773 --> 00:37:57,940 (Man 10) Hé, Briggs. 436 00:37:57,942 --> 00:38:00,242 Feldman en Kennedy zijn op de draad. 437 00:38:00,244 --> 00:38:02,611 (Briggs) We zijn gewoon hier eindigen. 438 00:38:02,613 --> 00:38:05,149 (Naderende voetstappen) 439 00:38:07,084 --> 00:38:08,085 Wat hebben we? 440 00:38:09,520 --> 00:38:11,122 (Feldman) Connor is niet thuis. 441 00:38:12,123 --> 00:38:13,257 We zullen ze vinden. 442 00:38:16,427 --> 00:38:17,894 Hij heeft gewoon zijn krot weggegleden. 443 00:38:18,728 --> 00:38:21,829 (Klikken) 444 00:38:21,831 --> 00:38:23,666 'Nee, meneer, we zullen hem vinden. 445 00:38:23,668 --> 00:38:25,169 Hij heeft gewoon zijn krot weggegleden. ' 446 00:38:26,637 --> 00:38:28,470 Hoe zit het met de kinderen? 447 00:38:28,472 --> 00:38:30,274 (Klikken) 448 00:38:31,875 --> 00:38:33,311 Kinderen, vraagteken. 449 00:38:35,179 --> 00:38:36,214 Uh ... 450 00:38:37,682 --> 00:38:39,150 Ze waren er ook niet. 451 00:38:41,285 --> 00:38:42,717 'Kinderen zijn er niet.' 452 00:38:42,719 --> 00:38:44,186 Stop niet met zoeken, 453 00:38:44,188 --> 00:38:45,955 en als je ze vindt, je houdt ze vast, 454 00:38:45,957 --> 00:38:48,123 en je laat het me meteen weten. 455 00:38:48,125 --> 00:38:50,827 - (Klikken) - "Blijf kijken." 456 00:38:52,230 --> 00:38:54,365 "Hou ze vast. 457 00:38:57,468 --> 00:38:58,800 Wees snel." 458 00:38:58,802 --> 00:39:01,239 Hij is ontkomen, we zullen ze snel vinden. 459 00:39:02,206 --> 00:39:03,205 Periode. 460 00:39:03,207 --> 00:39:06,808 - (Man 11) "We zullen snel vinden." - Ik heb niet snel, Feldman. 461 00:39:16,654 --> 00:39:17,852 Feldman. 462 00:39:17,854 --> 00:39:22,426 (Briggs) Doe wat je moet doen 463 00:39:23,661 --> 00:39:26,163 om mijn kinderen naar huis te brengen. 464 00:39:28,499 --> 00:39:34,771 'Vind die kinderen ... 465 00:39:36,574 --> 00:39:37,774 nu." 466 00:39:40,745 --> 00:39:43,247 Dat is het. Laten we gewoon pak dat in en ga. 467 00:39:44,615 --> 00:39:46,250 (Kennedy) Ay-yay-yay. 468 00:39:49,086 --> 00:39:50,087 Verdomme. 469 00:40:02,633 --> 00:40:04,866 (Grinnikt) (Frank) Wat? 470 00:40:04,868 --> 00:40:07,636 Je moeder is ergens tussen hier en El Paso 471 00:40:07,638 --> 00:40:09,571 maar je weet niet waar, hè? 472 00:40:09,573 --> 00:40:12,241 (Grace) Ja. Nou, we dachten zou je weten waar ze is. 473 00:40:12,243 --> 00:40:14,809 Ja? Wat maakt denk je dat? 474 00:40:14,811 --> 00:40:16,245 We weten alles van je. 475 00:40:16,247 --> 00:40:19,016 Je maakt deel uit van de Tweede Texas Mounted Rifles. 476 00:40:20,518 --> 00:40:22,451 Hé, kijk, meneer Connor, we weten dat je leeft 477 00:40:22,453 --> 00:40:23,786 in de boonies, 478 00:40:23,788 --> 00:40:27,523 maar je bent een echte held in de oorlog. 479 00:40:27,525 --> 00:40:30,461 - Ik was geen held. - (Grace) Natuurlijk, dat was je. 480 00:40:31,996 --> 00:40:34,031 Er zijn geen helden meer, jongen. 481 00:40:37,635 --> 00:40:42,137 Maar je hebt levens gered, en jij, je hebt mensen geholpen. 482 00:40:42,139 --> 00:40:44,106 (Frank) Nee, ik keek naar mannen, vrouwen en kinderen 483 00:40:44,108 --> 00:40:45,840 sterf recht voor mijn gezicht, 484 00:40:45,842 --> 00:40:47,242 en er was niets Ik kan er iets aan doen 485 00:40:47,244 --> 00:40:49,345 negenennegentig procent van de tijd. 486 00:40:49,347 --> 00:40:50,614 Dat is geen held. 487 00:40:53,384 --> 00:40:55,718 (Ethan snikt) 488 00:40:55,720 --> 00:40:57,088 Gaat het goed met hem? 489 00:40:59,190 --> 00:41:01,423 Wat doet je denken dat Kan ik je moeder vinden? 490 00:41:01,425 --> 00:41:02,925 Omdat je moet! 491 00:41:02,927 --> 00:41:05,329 (Snikken) 492 00:41:10,601 --> 00:41:12,101 Wat is je moeders naam? 493 00:41:12,103 --> 00:41:14,136 - Heather. - Heather. 494 00:41:14,138 --> 00:41:15,404 Heather. 495 00:41:15,406 --> 00:41:16,871 (Frank) Heather wat? 496 00:41:16,873 --> 00:41:18,574 (Beiden samen) Heather Powell. 497 00:41:22,646 --> 00:41:24,181 (Grace) Je kent haar wel. 498 00:41:27,251 --> 00:41:30,252 Mr. Connor, hoe gaat het ken je onze moeder? 499 00:41:30,254 --> 00:41:31,886 Meneer Connor! 500 00:41:31,888 --> 00:41:33,155 (Grace) Wacht, meneer Connor! 501 00:41:33,157 --> 00:41:35,226 Waar ga je heen? Wacht op ons! 502 00:41:37,728 --> 00:41:39,061 Wat gebeurd er? 503 00:41:53,310 --> 00:41:55,446 Is dit een grapje? 504 00:41:56,180 --> 00:41:57,112 Nee meneer. 505 00:41:57,114 --> 00:41:58,247 (Frank) Je vertelt me ​​de waarheid. 506 00:41:58,249 --> 00:42:01,085 Hoe wist je waar om me te vinden, hè? 507 00:42:02,253 --> 00:42:04,453 Jullie zijn alle twee niet geweest eerlijk tegen mij! 508 00:42:04,455 --> 00:42:06,155 (Snikken) 509 00:42:06,157 --> 00:42:08,125 Hoe weet je wie ik ben! 510 00:42:08,793 --> 00:42:10,394 (Jammerend) 511 00:42:14,932 --> 00:42:16,598 (Grace) Hé, wat! 512 00:42:19,403 --> 00:42:20,671 (Gromt) 513 00:42:25,709 --> 00:42:27,344 Hij heeft dit aan onze moeder gegeven. 514 00:42:31,348 --> 00:42:33,649 Jij was de enige Frank op de lijst van onze stiefvader, 515 00:42:33,651 --> 00:42:37,655 en we dachten dat jij het was, en we hadden gelijk. 516 00:42:51,068 --> 00:42:52,936 Vertel ons nu, 517 00:42:52,938 --> 00:42:54,472 hoe ken je onze moeder? 518 00:43:01,612 --> 00:43:03,214 Alstublieft, meneer Connor. 519 00:43:05,483 --> 00:43:06,517 (Zucht scherp) 520 00:43:08,619 --> 00:43:09,687 Uw... 521 00:43:11,288 --> 00:43:14,525 Je moeder was de enige waar ik ooit echt van hield. 522 00:43:16,260 --> 00:43:22,032 En we waren samen voor een heel korte tijd, maar, uh ... 523 00:43:26,337 --> 00:43:27,371 Maar wat? 524 00:43:32,476 --> 00:43:34,678 Het is niet gelukt. (Snuift) 525 00:43:35,846 --> 00:43:37,214 Waarom? 526 00:43:49,326 --> 00:43:50,425 Je bent te jong om het te vragen 527 00:43:50,427 --> 00:43:52,096 dat soort vragen, oké? 528 00:43:58,970 --> 00:44:00,371 Waarom is het niet gelukt? 529 00:44:02,473 --> 00:44:04,039 Omdat ik niet goed genoeg voor haar was! 530 00:44:04,041 --> 00:44:05,440 Omdat ik de ezel van een paard was. 531 00:44:05,442 --> 00:44:08,210 Omdat ik, ik gewoon, Ik kon het echte leven niet aan 532 00:44:08,212 --> 00:44:10,414 toen ik thuis kwam van die bloedige veldslagen. 533 00:44:13,050 --> 00:44:15,183 Wat is er gebeurd? 534 00:44:15,185 --> 00:44:17,588 Blijf bij me vandaan! 535 00:44:31,569 --> 00:44:33,635 (Fluitend) 536 00:44:33,637 --> 00:44:35,105 (Miller) Hier komen ze! 537 00:45:28,125 --> 00:45:29,793 Waar is het dametje? 538 00:45:32,931 --> 00:45:34,365 De kluis. 539 00:45:38,369 --> 00:45:39,403 Goed... 540 00:45:41,672 --> 00:45:43,872 Breng haar naar buiten. 541 00:45:43,874 --> 00:45:44,909 (Miller) Ik zal haar voor je halen. 542 00:46:00,091 --> 00:46:02,324 Ik wil hem niet zien, zeg hem dat hij weg moet gaan. 543 00:46:02,326 --> 00:46:04,226 Hobbel gewoon over je lip en kom op. 544 00:46:04,228 --> 00:46:05,729 Ik weiger. 545 00:46:11,769 --> 00:46:13,905 (Heather kreunt) 546 00:46:28,886 --> 00:46:31,622 Wat is er verdomme aan de hand met jou, Travis? 547 00:46:33,024 --> 00:46:34,692 Hoe gaat het, lieverd? 548 00:46:36,393 --> 00:46:37,960 Nemen mijn mannen goed voor je gezorgd? 549 00:46:37,962 --> 00:46:39,931 Oh, maak geen grapjes met mij! 550 00:46:41,198 --> 00:46:42,666 Wat is er aan de hand? 551 00:46:50,008 --> 00:46:51,308 Heather. 552 00:46:52,776 --> 00:46:53,978 Je moet tot rust komen. 553 00:46:56,413 --> 00:46:57,916 Alles is in orde. 554 00:47:00,217 --> 00:47:01,418 U. 555 00:47:01,986 --> 00:47:03,218 U... 556 00:47:03,220 --> 00:47:04,886 Je bent een gek! 557 00:47:04,888 --> 00:47:06,155 Waar zijn mijn kinderen? 558 00:47:06,157 --> 00:47:07,622 Waar zijn ze? 559 00:47:07,624 --> 00:47:08,759 Waar zijn ze? 560 00:47:10,260 --> 00:47:11,526 Waar zijn mijn kinderen? 561 00:47:11,528 --> 00:47:12,997 Ze zijn in orde, Heather. 562 00:47:14,465 --> 00:47:20,602 Hoewel Grace een B kreeg op een spellingtest 563 00:47:20,604 --> 00:47:21,803 waarvoor ze werd gestraft. 564 00:47:21,805 --> 00:47:23,538 (Briggs) Wij zijn een A-familie, zoals u weet. 565 00:47:23,540 --> 00:47:26,943 En Ethan heeft de neiging stil te zijn de huilebalk, 566 00:47:26,945 --> 00:47:28,846 maar we hebben even gepraat. 567 00:47:30,814 --> 00:47:34,919 Als je ze pijn doet, Ik zweer bij God ... 568 00:47:36,453 --> 00:47:37,619 Ik zweer bij God ... 569 00:47:37,621 --> 00:47:41,425 Waarom zou ik pijn doen? mijn kinderen, Heather? 570 00:47:43,260 --> 00:47:44,862 Het zijn mijn kinderen. 571 00:47:47,498 --> 00:47:49,232 Dat is niet wat ze zei toen we trouwden. 572 00:47:49,234 --> 00:47:51,502 (Mannen lachen) 573 00:47:58,375 --> 00:47:59,676 Travis ... 574 00:48:00,979 --> 00:48:03,812 Alsjeblieft, ik ... ik weet het niet ... 575 00:48:03,814 --> 00:48:06,450 (Heather) Ik weet niet wat je bent hier, het kan me niet schelen. 576 00:48:07,751 --> 00:48:12,487 Maar als je gewoon, alsjeblieft, laat me naar huis gaan naar de kinderen. 577 00:48:12,489 --> 00:48:13,990 Ik ... ik zweer je ... 578 00:48:13,992 --> 00:48:15,323 Je zult het nooit hebben om weer van mij te horen, 579 00:48:15,325 --> 00:48:17,359 Ik zal voor altijd weggaan. (Hapt) 580 00:48:17,361 --> 00:48:18,629 - (Heather) Alsjeblieft. - "Voor altijd"? 581 00:48:22,432 --> 00:48:27,371 Helaas, het is niet zo simpel. 582 00:48:29,306 --> 00:48:30,507 Zie je... 583 00:48:32,342 --> 00:48:34,311 Je hebt meer waarde ... 584 00:48:36,281 --> 00:48:37,879 aan mijn missie. 585 00:48:37,881 --> 00:48:39,050 (Kreunt) 586 00:48:44,923 --> 00:48:46,390 Jouw missie? 587 00:48:50,061 --> 00:48:51,829 Ben ik losgeld? 588 00:48:52,529 --> 00:48:54,230 Uh, is dat wat ik ben? 589 00:48:54,232 --> 00:48:55,766 Is dat alles wat ik voor jou ben? 590 00:48:59,204 --> 00:49:00,404 Ik bedoel... 591 00:49:01,072 --> 00:49:02,939 Ik ... ik wist ... 592 00:49:02,941 --> 00:49:04,439 Ik wist het. IK... 593 00:49:04,441 --> 00:49:05,874 Er was altijd iets. 594 00:49:05,876 --> 00:49:10,114 Er was altijd iets verkeerd over jou, over ons. 595 00:49:15,752 --> 00:49:16,854 Oh Oh. 596 00:49:17,888 --> 00:49:21,458 Nou, ik ben bang dat is misschien mijn keu. 597 00:49:23,194 --> 00:49:24,461 (Briggs) Nou ... 598 00:49:25,462 --> 00:49:26,864 Engeltje. 599 00:49:29,366 --> 00:49:31,102 Ik kom terug om het te controleren over jou later. 600 00:49:33,370 --> 00:49:34,738 Oh. 601 00:49:36,040 --> 00:49:37,441 Ik was bijna vergeten. 602 00:49:39,010 --> 00:49:44,914 Ik heb er een paar voor je gekocht die petticoats onthullen 603 00:49:44,916 --> 00:49:45,847 dat je zo leuk vindt. 604 00:49:45,849 --> 00:49:47,883 Waarom ga je niet terug binnen, en ... 605 00:49:47,885 --> 00:49:49,988 veranderen in iets een beetje comfortabeler? 606 00:49:51,322 --> 00:49:52,789 Ik weet zeker dat mijn jongens zou dat leuk vinden. 607 00:49:53,891 --> 00:49:56,993 Jij klootzak! 608 00:49:56,995 --> 00:49:58,160 (Gromt) 609 00:50:00,864 --> 00:50:03,134 (Kreunend) 610 00:50:04,835 --> 00:50:08,536 Kickin 't gaat niet krijg je nergens, 611 00:50:08,538 --> 00:50:09,941 tenzij je een ezel bent. 612 00:50:14,279 --> 00:50:15,947 Onthoud dat, schat. 613 00:50:18,182 --> 00:50:19,583 (Heather) Ga van me af! 614 00:50:21,718 --> 00:50:23,754 Blijf bij me weg! 615 00:50:25,957 --> 00:50:29,791 (Heather) Blijf uit mijn buurt! (Schreeuwt) 616 00:50:29,793 --> 00:50:30,659 Ga van me af! 617 00:50:30,661 --> 00:50:32,560 - (Miller) Laten we gaan, jongens. - (Heather) Ga van me af! 618 00:50:32,562 --> 00:50:34,030 (Miller) We hebben een jager. 619 00:50:34,032 --> 00:50:37,133 Ga van me af! Ga van me af! 620 00:50:44,775 --> 00:50:46,911 (Schreeuwen) 621 00:50:51,049 --> 00:50:53,750 (Snikken) 622 00:50:55,420 --> 00:50:56,653 (Deur sluit) 623 00:51:06,630 --> 00:51:09,666 (Paarden galopperen) 624 00:51:16,007 --> 00:51:18,875 (Frank) Dit is goed. We kunnen daar stoppen. 625 00:51:26,583 --> 00:51:28,819 Kom naar beneden, kom op. 626 00:51:40,831 --> 00:51:41,696 Hallo. 627 00:51:41,698 --> 00:51:43,667 (Frank) Ik dacht dat je zou iets moeten eten. 628 00:51:44,868 --> 00:51:46,570 (Kan clanks) 629 00:51:47,372 --> 00:51:48,672 Dank u. 630 00:51:58,082 --> 00:52:00,784 (Water klotst) 631 00:52:20,204 --> 00:52:24,173 We slapen hier vannacht ga door in de ochtend. 632 00:52:24,175 --> 00:52:27,209 Mr Connor, waar breng je ons? 633 00:52:27,211 --> 00:52:28,077 Een vriend van mij. 634 00:52:28,079 --> 00:52:30,048 Ik ga ervoor zorgen jullie worden allebei verzorgd. 635 00:52:31,815 --> 00:52:33,648 Maar we willen bij je blijven. 636 00:52:33,650 --> 00:52:35,652 Je blijft niet met mij, nah-uh. 637 00:52:36,921 --> 00:52:38,686 Een vriend van me gaat zorg ervoor dat je veilig bent 638 00:52:38,688 --> 00:52:40,857 totdat ik erachter kan komen wat gebeurd er. 639 00:52:41,625 --> 00:52:43,325 Maar, meneer Connor, we kunnen niet zomaar ... 640 00:52:43,327 --> 00:52:45,361 Twijfel niet aan mijn beslissing. 641 00:52:45,363 --> 00:52:46,262 Anders, Ik laat je hier achter 642 00:52:46,264 --> 00:52:48,297 midden in een woestijn om voor jezelf te zorgen, 643 00:52:48,299 --> 00:52:49,333 jij hebt het? 644 00:52:58,142 --> 00:53:00,744 (Frank) Eet je eten op en ga slapen. 645 00:53:11,155 --> 00:53:16,360 (Onduidelijke zang) 646 00:53:35,580 --> 00:53:38,116 (Onduidelijk zingen gaat door) 647 00:54:20,458 --> 00:54:22,792 (Vogels fluiten) 648 00:54:27,131 --> 00:54:30,132 (Licht tikken) 649 00:54:30,134 --> 00:54:31,400 (Frank) Kom op. 650 00:54:31,402 --> 00:54:33,835 Jullie slapen veel. 651 00:54:33,837 --> 00:54:36,338 Mamma zei dat kinderen dat hebben om veel te slapen 652 00:54:36,340 --> 00:54:38,207 om groot en sterk te worden. 653 00:54:38,209 --> 00:54:40,278 Nou, dan jullie twee uitgroeien tot reuzen. 654 00:54:41,711 --> 00:54:43,112 (Frank) Kom op. 655 00:54:43,114 --> 00:54:44,348 Moet gaan. 656 00:54:47,851 --> 00:54:50,653 Kom op, luie slak. Sta op. 657 00:54:50,655 --> 00:54:53,157 (Vogels fluiten) 658 00:54:54,659 --> 00:54:56,093 (Hapt) 659 00:55:05,536 --> 00:55:07,939 - (geeuwen) - Nou, ik ben wakker. 660 00:55:23,921 --> 00:55:25,621 (Laura) Kom op, kom op! 661 00:55:37,801 --> 00:55:40,402 (Laura) Wat willen jullie allemaal? Ik heb niets gedaan! 662 00:55:40,404 --> 00:55:42,373 Waarom jaag je me na? 663 00:55:43,341 --> 00:55:45,307 Kom op kom op. 664 00:55:48,012 --> 00:55:49,144 Oké, oké. 665 00:55:49,146 --> 00:55:51,013 Ik ben hier, wat wil je? 666 00:55:51,015 --> 00:55:53,050 Ik heb niets gedaan! 667 00:55:53,951 --> 00:55:56,187 Kom op jongens. Waar gaat dit over? 668 00:56:00,958 --> 00:56:02,792 Vertel me wat jullie willen! 669 00:56:10,368 --> 00:56:11,435 (Laura kreunt) 670 00:56:12,536 --> 00:56:15,137 Hebben jullie een probleem? 671 00:56:15,139 --> 00:56:17,805 Oké, oké, game over. Wat wil je? 672 00:56:17,807 --> 00:56:20,109 Vertel ons waar Frank Connor is. 673 00:56:20,111 --> 00:56:22,211 Dat kon je me niet gewoon vragen zonder alle schriktactieken? 674 00:56:22,213 --> 00:56:24,812 - Waar is hij? - (Laura) Ik weet het niet! 675 00:56:24,814 --> 00:56:27,049 Waar heb je rondgehangen met Frank Connor? 676 00:56:27,051 --> 00:56:28,117 Ik weet niet waar hij is. 677 00:56:28,119 --> 00:56:30,052 Ik verliet hem een ​​week geleden, Ik heb hem sindsdien niet meer gezien. 678 00:56:30,054 --> 00:56:31,954 Je liegt, je krijgt van dat paard af. 679 00:56:31,956 --> 00:56:33,222 - Nee nee nee nee nee. - (Man 12) Ja, dat ben je. 680 00:56:33,224 --> 00:56:34,690 - Nee nee! - Ga van dat paard af. Uitstappen! 681 00:56:34,692 --> 00:56:36,425 - Nee nee nee nee! - Kom naar beneden! 682 00:56:36,427 --> 00:56:38,627 (Man 13) Doe jezelf een plezier en vertel ons waar Frank is. 683 00:56:38,629 --> 00:56:41,163 Kijk, ik vertel je de waarheid, Ik weet niet waar hij is. 684 00:56:41,165 --> 00:56:42,965 (Laura) Ik weet het niet, ik beloof het! 685 00:56:42,967 --> 00:56:45,234 - Ik weet niet waar hij is. - Vertel ons. Waar is hij? 686 00:56:45,236 --> 00:56:47,303 - Ik weet het niet! - (Man 13) Hij is een moordenaar, mevrouw. 687 00:56:47,305 --> 00:56:49,938 - Waar is Frank Connor? - (Laura) Ik weet het niet! 688 00:56:49,940 --> 00:56:51,206 - Alsjeblieft, ik vertel de waarheid! - (Man 12) Waar is hij? 689 00:56:51,208 --> 00:56:52,840 (Laura) Ik weet het niet waar hij is! 690 00:56:52,842 --> 00:56:54,376 - Je liegt ... - (Laura) Ik weet het niet! 691 00:56:54,378 --> 00:56:55,579 (Geweerschot) 692 00:56:56,714 --> 00:56:58,115 (Thuds) 693 00:57:00,384 --> 00:57:02,518 Gooi haar weg! 694 00:57:02,520 --> 00:57:04,219 (Man 14) Hoe krijgen we haar? 695 00:57:04,221 --> 00:57:06,257 (Man 14) Grijp haar benen. Kom op. 696 00:57:46,697 --> 00:57:47,963 Goed je te zien, meneer Frank. 697 00:57:47,965 --> 00:57:49,900 (Sa'ani) Hoe gaat het, oude vriend? 698 00:57:51,202 --> 00:57:52,203 Alpana! 699 00:57:54,205 --> 00:57:56,974 Ik hoop dat je het niet erg vindt langskomen voor een bezoek. 700 00:58:06,751 --> 00:58:09,284 (Alpana) Meneer Frank. 701 00:58:09,286 --> 00:58:12,988 Ik heb een paar goede oude gemaakt saliebrood en konijnenstoofpot. 702 00:58:12,990 --> 00:58:14,189 Mm, bedankt. 703 00:58:14,191 --> 00:58:16,492 Je vindt het niet erg ons meenemen, nietwaar? 704 00:58:16,494 --> 00:58:17,860 Natuurlijk, meneer Frank. 705 00:58:17,862 --> 00:58:20,398 Ons huis is uw huis. 706 00:58:22,400 --> 00:58:23,532 Ga verder. 707 00:58:23,534 --> 00:58:24,668 Hallo. 708 00:58:25,336 --> 00:58:26,402 Hallo. 709 00:58:26,404 --> 00:58:27,536 Wat is je naam? 710 00:58:27,538 --> 00:58:30,439 Ik ben Grace, en dit is mijn kleine broertje, Ethan. 711 00:58:30,441 --> 00:58:32,074 Leuk je te ontmoeten. 712 00:58:32,076 --> 00:58:33,776 Goed je te ontmoeten, Grace. 713 00:58:33,778 --> 00:58:34,977 Goed je te ontmoeten, Ethan. 714 00:58:34,979 --> 00:58:36,680 Kom binnen. 715 00:58:48,993 --> 00:58:51,226 (Grace) Ik probeer het niet wees onbeleefd, meneer Connor, 716 00:58:51,228 --> 00:58:55,599 maar hoe heb je vrienden gemaakt? met een indiaan? 717 00:58:57,701 --> 00:59:00,636 Sa'ani hier is er een van de beste vertalers 718 00:59:00,638 --> 00:59:02,206 Ik heb het ooit geweten. 719 00:59:04,074 --> 00:59:06,377 (Frank) Een van de dapperste mannen Ik heb elkaar ook ooit ontmoet. 720 00:59:07,111 --> 00:59:08,646 Hij heeft ooit mijn leven gered. 721 00:59:09,915 --> 00:59:11,547 - Werkelijk? - (Frank) Mm-hm. 722 00:59:11,549 --> 00:59:13,050 Hoe heeft hij dat gedaan? 723 00:59:15,152 --> 00:59:19,321 Nou, eh, dus Sa'ani en ik, we waren, uh ... 724 00:59:19,323 --> 00:59:21,156 We dienden samen in een eenheid. 725 00:59:21,158 --> 00:59:23,091 (Frank) We waren soldaten. 726 00:59:23,093 --> 00:59:26,495 Op een dag was Sa'ani, hij diende als verkenner, 727 00:59:26,497 --> 00:59:28,831 dus hij laadde op voor de groep, 728 00:59:28,833 --> 00:59:30,232 en er was een scherpschutter, 729 00:59:30,234 --> 00:59:34,505 en hij had een kraal recht op mijn voorhoofd. 730 00:59:37,441 --> 00:59:39,641 Zou de druppel hebben op ons allemaal. 731 00:59:39,643 --> 00:59:42,277 Maar Sa'ani sloop daarboven met zijn mes, en ... 732 00:59:42,279 --> 00:59:43,514 (Imiteert hakmes) 733 00:59:45,549 --> 00:59:47,585 ... eindigde die scherpschutter recht snel. 734 00:59:49,253 --> 00:59:52,154 Het geweer van die vent ging af, voor hem komen, 735 00:59:52,156 --> 00:59:54,225 dus moesten we hem redden. 736 00:59:58,562 --> 01:00:00,231 Mr Frank heeft me gered. 737 01:00:01,599 --> 01:00:03,767 Ja, maar alleen nadat je me hebt gered. 738 01:00:05,904 --> 01:00:10,472 Daarvoor ben ik ... eeuwig dankbaar. 739 01:00:10,474 --> 01:00:14,411 Nee, dat zullen we altijd zijn dank verschuldigd aan de heer Frank. 740 01:00:15,212 --> 01:00:16,780 Ik heb niets gedaan. 741 01:00:23,153 --> 01:00:25,256 Hoeveel mensen hebben jullie twee vermoord? 742 01:00:26,992 --> 01:00:29,226 Ik denk dat dat een verhaal is voor een andere dag. 743 01:00:30,427 --> 01:00:34,196 Geen oneerbiedigheid, Mr. Connor en Mr. Sa'ani, 744 01:00:34,198 --> 01:00:36,333 maar we hebben het echt nodig om onze moeder te vinden. 745 01:00:37,768 --> 01:00:41,537 Alstublieft, meneer Connor. Je moet ons helpen. 746 01:00:41,539 --> 01:00:44,508 De tijd dringt, ze kan veel problemen hebben. 747 01:00:46,043 --> 01:00:48,110 Jullie zijn allebei niet onbeleefd. 748 01:00:48,112 --> 01:00:50,447 Eet dit eten hier ze hebben voor je voorbereid. 749 01:00:51,081 --> 01:00:52,583 We gaan snel verder. 750 01:00:57,956 --> 01:00:59,557 (Frank) Erg lekker, dank je. 751 01:01:12,503 --> 01:01:15,239 (Paarden draven) 752 01:01:29,553 --> 01:01:30,819 (Lachend) 753 01:01:30,821 --> 01:01:33,889 Nou, nou, nou, Frank Connor. 754 01:01:33,891 --> 01:01:37,492 - Goed je te zien, hoss. Hoe gaat het, pardon? 755 01:01:37,494 --> 01:01:39,728 Ah, we zijn springlevend. Hoe gaat het met jou? 756 01:01:39,730 --> 01:01:40,729 Ik ben ok. 757 01:01:40,731 --> 01:01:42,664 Ik ben oké, ik heb je nodig helpen met iets. 758 01:01:42,666 --> 01:01:43,933 Noem maar op. 759 01:01:43,935 --> 01:01:46,668 Er kwamen twee kinderen opdagen in mijn hut uit het niets 760 01:01:46,670 --> 01:01:51,773 gevolgd door twee mannen aan het werk voor een man genaamd Briggs. 761 01:01:51,775 --> 01:01:53,875 - Heb je van hem gehoord? - (Harrison) Van hem gehoord? 762 01:01:53,877 --> 01:01:55,179 Ik werk voor hem. 763 01:01:56,014 --> 01:01:57,512 Hij is een slechte schurk, 764 01:01:57,514 --> 01:01:59,949 en een dezer dagen Ik ga hem halen. 765 01:01:59,951 --> 01:02:01,285 Oke. 766 01:02:03,120 --> 01:02:05,754 Je hebt van een vrouw gehoord heette Heather Powell? 767 01:02:05,756 --> 01:02:07,322 (Frank) Blond haar, groene ogen? 768 01:02:07,324 --> 01:02:10,327 Dat is zijn vrouw. Vrij jong ding. 769 01:02:11,762 --> 01:02:13,930 Ja. 770 01:02:13,932 --> 01:02:16,264 Ze wordt al een week vermist en ik heb haar gevonden. 771 01:02:16,266 --> 01:02:19,436 - Kan je dat voor me doen? - (Harrison) Voor jou? 772 01:02:20,704 --> 01:02:24,107 Zeker weten. Ik zal proberen een spoor te vinden. 773 01:02:24,109 --> 01:02:26,510 En als ik haar vind, Ik zal je een bericht sturen. 774 01:02:27,745 --> 01:02:28,812 Waardeer het. 775 01:02:32,117 --> 01:02:33,950 Wees voorzichtig. 776 01:02:33,952 --> 01:02:36,754 Koop de volgende keer een whisky. Kom op. 777 01:03:09,720 --> 01:03:11,288 Wat doe je? 778 01:03:12,991 --> 01:03:15,659 Miller, ga uit de weg! Ik heb de orders van Briggs gekregen. 779 01:03:24,201 --> 01:03:25,500 (Harrison) Pak je pakjes. 780 01:03:25,502 --> 01:03:27,304 Je gaat met ons mee. 781 01:03:31,842 --> 01:03:33,508 Ik ga nergens heen. 782 01:03:33,510 --> 01:03:35,577 Niet totdat iemand het vertelt ik wat er aan de hand is, 783 01:03:35,579 --> 01:03:37,312 en waar je me heen brengt. 784 01:03:37,314 --> 01:03:38,983 Dat gaat je niets aan. 785 01:03:41,885 --> 01:03:44,286 Laat me met rust. 786 01:03:44,288 --> 01:03:47,355 (Heather) Allemaal. Allemaal vervelende mannen. 787 01:03:47,357 --> 01:03:49,758 Niemand van jullie dieren hebben een hart? 788 01:03:49,760 --> 01:03:53,430 Ik heb twee kinderen die hun moeder nodig hebben. 789 01:03:55,299 --> 01:03:57,466 Weet je het zelfs wat is Briggs aan het doen? 790 01:03:57,468 --> 01:03:59,568 (Heather) Hij werkt niet voor de overheid. 791 01:03:59,570 --> 01:04:00,970 Hij profiteert van jullie allemaal, 792 01:04:00,972 --> 01:04:03,540 jullie zijn allemaal idioten voor dat beest van een man. 793 01:04:04,608 --> 01:04:08,343 Blijf dus verdomme bij me uit de buurt. 794 01:04:08,345 --> 01:04:10,012 Je bent met hem getrouwd. 795 01:04:10,014 --> 01:04:11,815 Wie is de grotere uitverkoop? 796 01:04:14,185 --> 01:04:15,419 (Spuugt) 797 01:04:18,722 --> 01:04:20,889 Neem dit vies, smerig, walgelijk, 798 01:04:20,891 --> 01:04:23,260 door ziekte geteisterde hoer weg van mij! 799 01:04:24,261 --> 01:04:26,998 (Heather gromt, kreunt) 800 01:04:31,002 --> 01:04:32,634 Oh! 801 01:04:32,636 --> 01:04:35,171 - (Harrison) Stap op dat paard! - (Heather) Stop! 802 01:04:35,173 --> 01:04:36,607 Nee! (Kreunt) 803 01:04:39,043 --> 01:04:40,308 Ow! 804 01:04:43,214 --> 01:04:44,481 (Kreunt) 805 01:04:47,885 --> 01:04:48,920 Laten we gaan. 806 01:05:10,541 --> 01:05:12,977 (Paarden draven) 807 01:05:41,172 --> 01:05:42,706 (Briggs) Kapitein McCalister. 808 01:05:43,841 --> 01:05:47,377 - Waaraan heb ik het genoegen te danken? Majoor Briggs. 809 01:05:48,246 --> 01:05:49,145 (McCalister) Ja. 810 01:05:49,147 --> 01:05:52,547 Er lijken er een paar te zijn verschillen in uw rapporten 811 01:05:52,549 --> 01:05:54,883 betreffende de doorverkoop van wapens. 812 01:05:54,885 --> 01:05:57,419 Nu zou ik willen een kleine uitleg 813 01:05:57,421 --> 01:06:01,257 wat er aan de hand is met uw activiteiten. 814 01:06:01,259 --> 01:06:02,591 (Briggs) Nou dan waarom beginnen we niet 815 01:06:02,593 --> 01:06:04,561 door mijn activiteiten te bespreken? 816 01:06:09,633 --> 01:06:10,701 Alstublieft. 817 01:06:14,538 --> 01:06:18,442 Nu moet ik zeggen, met alle respect, 818 01:06:19,643 --> 01:06:21,610 vanuit mijn standpunt, 819 01:06:21,612 --> 01:06:27,018 de operatie is prima rollen. 820 01:06:31,956 --> 01:06:34,591 (Briggs) Wapens verkopen aan de kolonisten, 821 01:06:35,525 --> 01:06:38,528 hoewel misschien Ik zou je eraan moeten herinneren, 822 01:06:40,664 --> 01:06:44,002 het zuidwesten is vrij uitgebreid. 823 01:06:45,669 --> 01:06:47,602 Soms duurt het gewoon wat meer tijd 824 01:06:47,604 --> 01:06:49,873 om contact te maken met elke Amerikaan. 825 01:06:52,010 --> 01:06:53,111 (Spotten) 826 01:06:54,478 --> 01:06:57,846 Er is een serie geweest van ongelukkige gebeurtenissen 827 01:06:57,848 --> 01:07:00,049 dat bracht me ertoe te geloven dat je geweren 828 01:07:00,051 --> 01:07:04,086 in de handen zijn terechtgekomen van de inboorlingen en de Mexicanen, 829 01:07:04,088 --> 01:07:06,690 en niet onze Amerikaanse kolonisten. 830 01:07:07,791 --> 01:07:08,892 (Keel schraapt) 831 01:07:09,826 --> 01:07:13,664 Nu ... in feite 832 01:07:14,831 --> 01:07:18,067 we hebben bijgehouden enkele wapens 833 01:07:18,069 --> 01:07:23,174 dat viel ons leger aan terug naar uw voorraad. 834 01:07:24,808 --> 01:07:26,409 Hm. 835 01:07:26,411 --> 01:07:29,113 Zou je willen delen enkele gedachten daarover? 836 01:07:31,950 --> 01:07:32,951 Goed... 837 01:07:36,720 --> 01:07:41,656 Kapitein McCalister, als ik mag, uh ... 838 01:07:41,658 --> 01:07:44,793 - Vrijuit spreken. - (McCalister) Alsjeblieft. 839 01:07:44,795 --> 01:07:48,730 Maar verspil mijn tijd niet met excuses en excuses. 840 01:07:48,732 --> 01:07:50,598 (Briggs) Nee, nee, Ik ben geen tijdverspiller, 841 01:07:50,600 --> 01:07:52,301 noch bied ik excuses aan. 842 01:07:52,303 --> 01:07:54,602 Maar ik zal je zoveel vertellen. 843 01:07:54,604 --> 01:07:57,974 Als je niet ophoudt met kruipen zo ver in mijn kontgat, 844 01:07:57,976 --> 01:08:00,343 Ik zal het melden President Grant 845 01:08:00,345 --> 01:08:01,944 van uw voortdurende activiteiten 846 01:08:01,946 --> 01:08:05,014 met een lief klein beetje iets met de naam Jenny. 847 01:08:05,016 --> 01:08:09,551 Hardgekookte eieren zijn geel aan de binnenkant, Mr. Briggs. 848 01:08:09,553 --> 01:08:11,619 (McCalister) Weet je het zeker je wilt rondrennen 849 01:08:11,621 --> 01:08:15,724 roddel verspreiden een grote stadsverslaggever? 850 01:08:15,726 --> 01:08:18,626 Ik geef je er nog een kans om je naam te wissen 851 01:08:18,628 --> 01:08:21,163 en laat het Witte Huis zien dat je wapens 852 01:08:21,165 --> 01:08:24,799 maken het in handen van onze kolonisten! 853 01:08:24,801 --> 01:08:27,771 En niet de Mexicanen en de indianen! 854 01:08:30,174 --> 01:08:34,743 En ik hoop dat deze gevallen van malafide of anomalieën 855 01:08:34,745 --> 01:08:35,911 zijn niet de norm. 856 01:08:35,913 --> 01:08:39,748 En als ik geen productie zie van je kleine outfit hier, 857 01:08:39,750 --> 01:08:42,584 Ik zal het je afnemen, 858 01:08:42,586 --> 01:08:46,157 en stuur je terug naar Zuid-Georgië waar je thuishoort! 859 01:08:48,326 --> 01:08:50,792 Oh, en meneer Briggs. 860 01:08:50,794 --> 01:08:57,066 Ik zorg ervoor zie je Valdosta weer. 861 01:08:57,068 --> 01:09:00,769 Alleen deze keer niet een uniform dragen. 862 01:09:00,771 --> 01:09:03,105 Je zult doelgericht oefenen voor het Union Army 863 01:09:03,107 --> 01:09:05,575 wie weet het nog steeds niet de oorlog is voorbij. 864 01:09:07,912 --> 01:09:11,681 - Goede dag. - (Briggs) Goedendag, kapitein. 865 01:09:13,617 --> 01:09:14,919 Altijd een plezier. 866 01:09:20,624 --> 01:09:22,326 Begin geen oorlog met mij. 867 01:09:24,594 --> 01:09:26,861 Ik ben bang dat je het misschien niet leuk vindt hoe ik vecht. 868 01:09:26,863 --> 01:09:28,330 (McCalister) Rond af. 869 01:09:35,206 --> 01:09:36,240 (Briggs) Violet! 870 01:09:40,044 --> 01:09:41,279 - (Hapt) - (Thuds) 871 01:09:52,756 --> 01:09:55,359 Travis Briggs, hè? (Spotten) 872 01:09:57,261 --> 01:09:59,297 (Frank) Waar kom je vandaan met die, hè? 873 01:10:00,730 --> 01:10:03,067 Heb je het van een soldaat die je hebt vermoord? 874 01:10:06,370 --> 01:10:07,371 Connor. 875 01:10:08,439 --> 01:10:10,908 Is dat het? Hm? 876 01:10:11,409 --> 01:10:12,807 'Connor?' 877 01:10:12,809 --> 01:10:14,946 (Frank) Dat is alles wat je hebt tegen me zeggen, hè? 878 01:10:15,679 --> 01:10:16,946 Na al deze jaren, 879 01:10:16,948 --> 01:10:18,847 na alles we hebben samen meegemaakt, 880 01:10:18,849 --> 01:10:20,116 na alles wat je hebt gedaan? 881 01:10:20,118 --> 01:10:22,153 Meer heb je niet tegen mij zeggen? 882 01:10:25,456 --> 01:10:26,756 Loop naar de hel. 883 01:10:28,725 --> 01:10:30,261 - (Thwacks) - (kreunt) 884 01:10:39,203 --> 01:10:42,839 Nou, ik zie je zijn niet veranderd, Henry. 885 01:10:44,175 --> 01:10:46,509 Behalve misschien je naam. 886 01:10:46,511 --> 01:10:50,714 Ja, "Travis" klinkt als minder een verrader dan Henry. 887 01:10:54,885 --> 01:10:57,386 Heather zeker als de hel vindt het beter. 888 01:10:57,388 --> 01:10:59,023 - (Thwacks) - (kreunt) 889 01:11:00,224 --> 01:11:03,425 (Frank) Eindelijk, na al deze jaren, 890 01:11:03,427 --> 01:11:05,693 Ik ontdekte naar wie ze rende. 891 01:11:05,695 --> 01:11:08,030 (Briggs) Mm, laten we wees eerlijk, Connor. 892 01:11:08,032 --> 01:11:10,599 Je was buiten beeld lang daarvoor. 893 01:11:10,601 --> 01:11:12,736 Bovendien hield ze niet eens van je. 894 01:11:13,604 --> 01:11:15,703 Nou, het maakt toch niet uit. 895 01:11:15,705 --> 01:11:18,875 Oh nee? Hoe is dat? 896 01:11:20,444 --> 01:11:21,510 (Gun klikt) 897 01:11:21,512 --> 01:11:23,281 'Omdat ik ga je vermoorden. 898 01:11:24,148 --> 01:11:25,614 (Snickers) 899 01:11:25,616 --> 01:11:27,018 Ik weet zeker dat je dat bent. 900 01:11:28,718 --> 01:11:31,686 Ik weet wat je hebt gedaan sinds de oorlog. 901 01:11:31,688 --> 01:11:34,290 (Briggs) Ondertussen Ik ben rijk geworden, 902 01:11:34,292 --> 01:11:37,094 je ... word een schutter. 903 01:11:38,262 --> 01:11:40,932 Hoe gaat het nu leg dat uit aan je kinderen? 904 01:11:41,966 --> 01:11:45,267 Je weet het precies waar ik het over heb, Connor. 905 01:11:45,269 --> 01:11:48,906 Een moeder en haar twee baby's waar je op liep. 906 01:11:50,274 --> 01:11:51,309 Waar zijn ze? 907 01:11:52,577 --> 01:11:54,143 Ik weet dat je ze hebt. 908 01:11:58,115 --> 01:12:00,416 Ik ben met niemand weggelopen. 909 01:12:00,418 --> 01:12:02,750 Oh nee? Hoe zou je het noemen? 910 01:12:02,752 --> 01:12:03,986 Ik rol mijn eigen hoepel 911 01:12:03,988 --> 01:12:06,555 en ik ben het werk beu van een of andere schaduwrijder. 912 01:12:06,557 --> 01:12:07,925 Ga nu zitten. 913 01:12:22,739 --> 01:12:24,408 (Briggs) Denk nu eens na dit door, Frank. 914 01:12:26,344 --> 01:12:27,476 Je kunt me niet doden. 915 01:12:27,478 --> 01:12:28,878 O ja? Waarom niet? 916 01:12:31,616 --> 01:12:33,317 Omdat ik Heather heb. 917 01:12:42,593 --> 01:12:44,193 Hoor je dat, Connor? 918 01:12:44,195 --> 01:12:46,796 (Briggs) Je dacht niet Ik heb dit doordacht, nietwaar? 919 01:12:47,932 --> 01:12:49,934 Ik zal het hebben deze plek omgeven. 920 01:12:50,635 --> 01:12:52,234 Ze zien alles. 921 01:12:52,236 --> 01:12:54,071 (Feldman) Connor, kom naar buiten met je handen omhoog! 922 01:12:54,838 --> 01:12:55,904 Je krijgt een kogel 923 01:12:55,906 --> 01:12:57,975 je zult niet kunnen verteren! 924 01:13:03,247 --> 01:13:05,383 Hallo. Hallo. 925 01:13:06,717 --> 01:13:08,352 Ze weten wie je bent. 926 01:13:10,521 --> 01:13:12,854 (Briggs) Er zijn hier geen geheimen. 927 01:13:12,856 --> 01:13:14,959 Waar in godsnaam jullie schaarbrieven geweest? 928 01:13:16,093 --> 01:13:17,859 Deze verrader verdomme heeft me bijna vermoord. 929 01:13:17,861 --> 01:13:19,762 Sorry meneer. We gaan daarheen zo spoedig mogelijk. 930 01:13:19,764 --> 01:13:21,896 (Briggs) Zo snel mogelijk? Ik dacht dat je me volgde. 931 01:13:21,898 --> 01:13:23,332 Je zei dat je het niet wilde gevolgd worden. 932 01:13:23,334 --> 01:13:24,402 Ja, maakt niet uit. 933 01:13:27,471 --> 01:13:29,907 Haal hem uit mijn huis voordat ik zijn ingewanden eruit blaas. 934 01:13:30,641 --> 01:13:32,109 (Feldman) Laten we gaan, kom op. 935 01:13:33,978 --> 01:13:36,578 - Laten we gaan! - Gaan! 936 01:13:36,580 --> 01:13:38,280 (Kennedy) Houd het in beweging. 937 01:13:38,282 --> 01:13:40,584 - En vind mijn kinderen! - (deur sluit) 938 01:13:44,422 --> 01:13:47,956 (Frank) Kom op, jullie twee. Alle vier. 939 01:13:47,958 --> 01:13:50,161 Hij neemt gewoon voordeel van jou. 940 01:13:50,928 --> 01:13:53,696 Ik bedoel, dat weet je toch? 941 01:13:53,698 --> 01:13:55,132 Je weet dit allemaal. 942 01:13:56,100 --> 01:13:58,267 Heeft zijn eigen mannen vermoord. 943 01:13:58,269 --> 01:14:02,738 Ik bedoel, je weet wat Briggs is van plan, nietwaar? 944 01:14:02,740 --> 01:14:04,740 Ik bedoel, ik moet aannemen dat weten jullie allemaal 945 01:14:04,742 --> 01:14:06,874 Briggs is niet eens zijn echte naam. 946 01:14:06,876 --> 01:14:11,246 (Feldman) Zie, Connor, niets je zegt ons gaat overtuigen. 947 01:14:11,248 --> 01:14:14,016 Ik stel voor dat je blijft je mond dicht, 948 01:14:14,018 --> 01:14:15,883 of ik heb geen keus maar om je te kokhalzen. 949 01:14:15,885 --> 01:14:16,952 (Frank lacht) 950 01:14:16,954 --> 01:14:18,420 (Feldman) Je hebt de wet overtreden, je gaat de gevangenis in. 951 01:14:18,422 --> 01:14:19,288 (Frank) De wet? 952 01:14:19,290 --> 01:14:22,393 Oh, we zijn weg, ver boven de wet hier. 953 01:14:23,928 --> 01:14:25,494 Ik bedoel, je realiseert je die jongen, 954 01:14:25,496 --> 01:14:27,930 zijn echte naam is Henry T. Bartlett. 955 01:14:27,932 --> 01:14:29,231 Hij is een gezochte crimineel 956 01:14:29,233 --> 01:14:31,066 voor het doden van onschuldige vrouwen en kinderen, 957 01:14:31,068 --> 01:14:32,935 maar jullie zijn allemaal te dom om dat zelfs te weten. 958 01:14:32,937 --> 01:14:34,203 Negeer hem gewoon. 959 01:14:34,205 --> 01:14:35,637 Is dat wat Briggs van plan is? 960 01:14:35,639 --> 01:14:37,139 Het zijn onze zaken niet. 961 01:14:37,141 --> 01:14:38,841 Hij is waarschijnlijk zelfs je vrouwen neuken. 962 01:14:38,843 --> 01:14:40,111 Wauw! 963 01:14:40,611 --> 01:14:41,912 Mijn vrouw? 964 01:14:44,782 --> 01:14:46,150 Pete, knevel hem! 965 01:14:47,985 --> 01:14:49,218 (Connor gromt) 966 01:14:49,220 --> 01:14:51,122 (Kennedy) Pete, wat maakt het uit? 967 01:14:53,057 --> 01:14:54,923 - Connor! - (Broek) 968 01:14:54,925 --> 01:14:56,592 Laat hem niet wegkomen! Precies daar! 969 01:14:56,594 --> 01:14:57,826 Verdorie. Connor! 970 01:14:57,828 --> 01:14:59,595 (Feldman) Laat hem niet ga weg! 971 01:14:59,597 --> 01:15:01,630 (Kennedy) Je kunt je niet verbergen van ons! 972 01:15:01,632 --> 01:15:03,532 Ga naar achteren, Pete. 973 01:15:03,534 --> 01:15:04,602 Waar is hij? 974 01:15:07,772 --> 01:15:09,805 Hier, hier! 975 01:15:09,807 --> 01:15:11,475 Heeft iemand iets gezien? 976 01:15:12,109 --> 01:15:13,542 (Kennedy) Cirkel rond! 977 01:15:13,544 --> 01:15:15,811 Omcirkel en luister! 978 01:15:15,813 --> 01:15:16,879 (Pete) Cirkel rond! 979 01:15:16,881 --> 01:15:18,616 Vuur een schot als je iets hoort. 980 01:15:23,053 --> 01:15:24,588 (Pete) Ik zie hem niet, Feldman. 981 01:15:28,859 --> 01:15:30,394 (Feldman) Schiet hem niet neer. 982 01:15:31,662 --> 01:15:33,462 Hoor je me? Schiet hem niet neer. 983 01:15:33,464 --> 01:15:35,230 Briggs wil hem levend. 984 01:15:35,232 --> 01:15:36,434 Zien jullie iets? 985 01:15:40,004 --> 01:15:42,638 (Pete) Ik zie iets hier! 986 01:15:42,640 --> 01:15:43,939 (Feldman) Omcirkel op die manier. 987 01:15:43,941 --> 01:15:46,010 Ga naar links en naar rechts. 988 01:15:47,111 --> 01:15:49,111 En kom dan terug op deze manier. 989 01:15:49,113 --> 01:15:52,281 Kom terug naar mij, Spoel hem gewoon naar me toe. 990 01:15:52,283 --> 01:15:53,382 Connor? 991 01:15:53,384 --> 01:15:54,650 (Raspen) 992 01:15:54,652 --> 01:15:55,653 Jij ziet hem? 993 01:15:56,620 --> 01:15:58,887 (Kennedy) Hij ging niet ver. 994 01:15:58,889 --> 01:16:00,591 (Feldman) Iedereen sluit even op! 995 01:16:02,159 --> 01:16:03,927 Spoel hem eruit! 996 01:16:07,498 --> 01:16:09,531 - (Geweerschot) - (Feldman) Vuur je wapens niet af! 997 01:16:09,533 --> 01:16:10,934 Jij ziet hem? 998 01:16:10,936 --> 01:16:13,037 (Feldman) Niet schieten, luister gewoon. 999 01:16:15,739 --> 01:16:17,840 Markeer hem. 1000 01:16:17,842 --> 01:16:19,208 - (Geweerschot) - (Feldman) Stop ermee! 1001 01:16:19,210 --> 01:16:20,944 (Kennedy) Briggs zal zijn kwaad! 1002 01:16:20,946 --> 01:16:22,778 Kreeg je hem? 1003 01:16:22,780 --> 01:16:24,980 (Kennedy) We moeten vind hem, jongens. 1004 01:16:24,982 --> 01:16:27,282 Ja, maar we gaan nergens in de buurt. 1005 01:16:27,284 --> 01:16:28,584 Zo ver kan hij niet zijn. - (Feldman) Laat hem gaan 1006 01:16:28,586 --> 01:16:29,551 naar achteren richting mij. 1007 01:16:29,553 --> 01:16:31,653 (Kennedy) Briggs zal zijn een pissige klootzak 1008 01:16:31,655 --> 01:16:32,723 als we hem niet vinden! 1009 01:16:34,058 --> 01:16:36,458 (Feldman) Man is vastgebonden, kan niet ver gaan. 1010 01:16:39,864 --> 01:16:41,565 (Kennedy) Kom op, jongens! 1011 01:16:42,032 --> 01:16:43,300 (Pete) Iets? 1012 01:16:44,903 --> 01:16:46,370 (Feldman) Houd je vuur. 1013 01:16:47,771 --> 01:16:49,538 (Gromt) 1014 01:16:49,540 --> 01:16:52,107 (Kennedy) Rustig, stil, Ik hoor iets. 1015 01:16:52,109 --> 01:16:53,275 Wees stil. 1016 01:16:53,277 --> 01:16:55,212 - Check dat! - (Pete) Hier! 1017 01:16:58,816 --> 01:17:01,051 (Kennedy) Ik zie hem niet, Ik zie niets! 1018 01:17:04,255 --> 01:17:07,322 Kom op, schiet op! Briggs gaat ons vermoorden. 1019 01:17:07,324 --> 01:17:08,759 (Feldman) Kon niet ver zijn gegaan. 1020 01:17:18,102 --> 01:17:20,037 (Knorrend) 1021 01:17:20,771 --> 01:17:22,406 (Thwacks) 1022 01:17:42,826 --> 01:17:44,326 (Kennedy) Kom op jongens, laten we gaan! 1023 01:17:44,328 --> 01:17:46,330 Hij ontsnapt! Kom op! 1024 01:17:47,999 --> 01:17:49,700 (Kennedy) Gaat het, Feldman? 1025 01:17:59,143 --> 01:18:00,744 (Insecten fluiten) 1026 01:18:01,745 --> 01:18:04,381 (Paard draaft) 1027 01:18:26,570 --> 01:18:27,871 Sa'ani! 1028 01:18:32,876 --> 01:18:34,211 Alpana! 1029 01:18:35,679 --> 01:18:38,248 Genade! Ethan! 1030 01:18:44,022 --> 01:18:45,422 Ah, shit. 1031 01:18:57,401 --> 01:18:58,736 Sa'ani! 1032 01:18:59,737 --> 01:19:01,572 Alpana! 1033 01:19:03,273 --> 01:19:05,743 Genade! Ethan! 1034 01:19:08,145 --> 01:19:11,313 (Hoesten) 1035 01:19:11,315 --> 01:19:15,653 Sa'ani, Sa'ani, Sa'ani. Hoi hoi. 1036 01:19:16,587 --> 01:19:17,621 Mr. Frank. 1037 01:19:18,622 --> 01:19:19,823 Mijn excuses. 1038 01:19:20,724 --> 01:19:23,158 Sorry. Ik heb je teleur gesteld. 1039 01:19:23,160 --> 01:19:24,726 (Frank) Nee, nee, nee, nee. 1040 01:19:24,728 --> 01:19:27,729 Nee, Sa'ani. Ik ga voor je zorgen. 1041 01:19:27,731 --> 01:19:29,531 (Frank) Oké? Ik ga dit oplossen. 1042 01:19:29,533 --> 01:19:32,836 (Hoesten) Mr. Frank. Ik zal oke zijn. 1043 01:19:35,339 --> 01:19:39,875 (In gesprek Native American taal) 1044 01:19:39,877 --> 01:19:41,512 Ze zorgen allemaal goed voor me. 1045 01:19:42,080 --> 01:19:43,146 (Frank) Sa'ani. 1046 01:19:43,148 --> 01:19:44,613 Sa'ani, jij blijft bij mij, oke? 1047 01:19:44,615 --> 01:19:46,515 Hoor je me? Jij blijft bij mij. 1048 01:19:46,517 --> 01:19:48,686 - (Sa'ani piepende ademhaling) Jij blijft bij mij, hé! 1049 01:19:49,853 --> 01:19:51,853 Vrede komt binnen. 1050 01:19:51,855 --> 01:19:54,023 (Sa'ani hoest) 1051 01:19:54,025 --> 01:19:56,326 Zoek niet zonder. 1052 01:20:07,838 --> 01:20:09,840 - (Thwacks) - (kreunend) 1053 01:20:11,042 --> 01:20:12,509 (Bandit lacht) 1054 01:20:18,315 --> 01:20:20,382 Wie ben jij in hemelsnaam? 1055 01:20:20,384 --> 01:20:21,920 (Bandit) Het maakt niet uit. 1056 01:20:24,089 --> 01:20:25,420 Nou ja, tenminste vertel me je naam, 1057 01:20:25,422 --> 01:20:27,891 zodat ik je kan schoppen in het hiernamaals. 1058 01:20:29,893 --> 01:20:31,460 (Bandit) Ik ben zoals jij. 1059 01:20:31,462 --> 01:20:35,098 Met niets achtergelaten te doen met mijn vaardigheden, 1060 01:20:35,100 --> 01:20:36,600 maar om te doden. 1061 01:20:37,868 --> 01:20:40,838 (Spotten) Heeft Briggs je gestuurd? 1062 01:20:43,007 --> 01:20:44,241 (Frank) Oké. 1063 01:20:44,976 --> 01:20:46,775 Waarom haal je die trekker niet over? 1064 01:20:46,777 --> 01:20:50,245 (Bandit) De regering heeft ons gemaakt wie we zijn. 1065 01:20:50,247 --> 01:20:54,318 Je kunt er tegen vechten, of omarm het. 1066 01:20:54,919 --> 01:20:56,587 Loop naar de hel. 1067 01:20:58,189 --> 01:20:59,989 (Gun klikt) 1068 01:21:02,626 --> 01:21:03,928 (Gromt) 1069 01:21:06,030 --> 01:21:09,666 - (Thwacking) - (Knorrend) 1070 01:21:12,904 --> 01:21:15,572 (Kreunend) 1071 01:21:26,217 --> 01:21:27,518 (Gun klikt) 1072 01:21:29,887 --> 01:21:32,556 - (Geweerschot) - (kreunt) 1073 01:21:37,628 --> 01:21:40,497 (Hijgend) 1074 01:21:42,233 --> 01:21:44,533 (Alpana) Meneer Frank. 1075 01:21:44,535 --> 01:21:47,669 - (Frank) Nee, nee, nee. - (Alpana hapt naar adem) 1076 01:21:47,671 --> 01:21:51,341 Sa'ani! Nee! (Snikken) 1077 01:21:57,714 --> 01:21:59,248 Sa'ani. 1078 01:22:09,660 --> 01:22:12,563 - Mijn excuses. - (snikken) 1079 01:22:17,668 --> 01:22:21,039 Hij hield van je als een broer. 1080 01:22:23,540 --> 01:22:25,340 (Frank) Het spijt me zo. 1081 01:22:25,342 --> 01:22:27,910 Hij was een geweldige en eervolle man. 1082 01:22:33,817 --> 01:22:35,619 (Hijgend) 1083 01:22:52,337 --> 01:22:53,770 Wie is hij? 1084 01:22:55,139 --> 01:22:56,975 Iemand die ik vroeger kende. 1085 01:23:05,316 --> 01:23:06,681 (Frank) Alpana, we moeten gaan. 1086 01:23:06,683 --> 01:23:09,120 We kunnen hier niet blijven, het is te gevaarlijk. 1087 01:23:10,754 --> 01:23:11,990 Nee. 1088 01:23:13,091 --> 01:23:14,890 Ik zal niet gaan. 1089 01:23:18,896 --> 01:23:20,064 (Alpana) Jij gaat. 1090 01:23:21,933 --> 01:23:23,565 (Frank) Weet je het zeker? 1091 01:23:23,567 --> 01:23:26,137 Ik, ik ... Ik kan je hier niet achterlaten. 1092 01:23:30,174 --> 01:23:31,842 Ik blijf hier. 1093 01:23:34,478 --> 01:23:36,446 (Frank) Waar zijn Grace en Ethan? 1094 01:23:38,249 --> 01:23:39,816 Ze zijn bij de kreek. 1095 01:23:43,221 --> 01:23:44,888 (Frank) Ik kom terug voor je. 1096 01:23:46,456 --> 01:23:49,158 (Snikken) 1097 01:24:00,004 --> 01:24:03,840 - (Paard draaft zachtjes) - (Insecten fluiten) 1098 01:24:28,099 --> 01:24:29,968 (Frank) Hé, kinderen, oké? 1099 01:24:49,153 --> 01:24:50,721 Vreemd hoe een ... 1100 01:24:52,991 --> 01:24:55,625 Hoe een laffe wolf zoals ikzelf... 1101 01:24:57,428 --> 01:24:59,428 heb niet het lef om het aan twee kleine kinderen te vertellen 1102 01:24:59,430 --> 01:25:00,630 hoe hij zich voelt. 1103 01:25:05,937 --> 01:25:07,836 Ik hoop alleen dat jullie twee weet hoe het me spijt 1104 01:25:07,838 --> 01:25:09,806 omdat ik er niet was voor jou en je moeder. 1105 01:25:12,642 --> 01:25:14,110 En misschien geloof je niet in mij, 1106 01:25:14,112 --> 01:25:16,511 maar ik, maar ik heb je moeder geschreven veel meer letters 1107 01:25:16,513 --> 01:25:18,016 dan degene die je hebt gevonden. 1108 01:25:21,618 --> 01:25:25,056 Ze heeft er nooit een teruggegeven van hen, maar ... 1109 01:25:28,759 --> 01:25:31,795 jullie zijn geweest sindsdien in mijn gedachten. 1110 01:25:35,433 --> 01:25:37,101 Sinds ik weg ben gelopen. 1111 01:25:43,374 --> 01:25:47,611 Hoe dan ook, we halen je moeder terug. 1112 01:25:48,779 --> 01:25:49,780 Kan zijn... 1113 01:25:51,282 --> 01:25:54,018 misschien kan ik haar overtuigen om me terug te nemen, 1114 01:25:56,254 --> 01:25:57,955 en we kunnen weer een gezin zijn. 1115 01:26:00,391 --> 01:26:01,758 Wat zeg jij? 1116 01:26:04,929 --> 01:26:06,763 Klinkt dat als een plan? 1117 01:26:11,502 --> 01:26:12,803 IK... 1118 01:26:15,106 --> 01:26:19,008 Hoe dan ook, niets mis met dromen. 1119 01:26:19,010 --> 01:26:20,144 (Snickers) 1120 01:26:39,197 --> 01:26:42,166 (Paarden galopperen) 1121 01:26:50,441 --> 01:26:52,310 Je bent een mooi klein merrieveulen. 1122 01:26:53,044 --> 01:26:54,709 Nee nee nee nee. 1123 01:26:54,711 --> 01:26:57,379 Ik denk dat ze de beste is deken metgezel rond. 1124 01:26:57,381 --> 01:26:58,780 Is het niet, jongens? 1125 01:26:58,782 --> 01:27:01,150 - (Mannen lachen) - Haal haar van het paard! 1126 01:27:01,152 --> 01:27:04,353 Alsjeblieft, alsjeblieft, nee! Alsjeblieft niet! 1127 01:27:04,355 --> 01:27:05,787 (Heather) Nee! 1128 01:27:05,789 --> 01:27:09,325 - Nee! Nee! Nee! - (Sharperson) Kom op. Kom op. 1129 01:27:09,327 --> 01:27:10,627 (Heather) Nee! 1130 01:27:12,296 --> 01:27:13,661 (Harrison) Ontspan. 1131 01:27:13,663 --> 01:27:15,397 Je zult een geweldige tijd hebben. 1132 01:27:15,399 --> 01:27:16,764 (McCabe) Alsjeblieft, baas. 1133 01:27:16,766 --> 01:27:20,704 Nee bedankt! Alsjeblieft alsjeblieft. 1134 01:27:22,739 --> 01:27:24,308 (Harrison) Geloof me, kleine dame. 1135 01:27:25,476 --> 01:27:27,711 - Je zult het leuk vinden. - (Hapt) 1136 01:27:29,580 --> 01:27:33,082 (Harrison) Kom op! Actie! Verplaats het! 1137 01:27:33,084 --> 01:27:35,286 Ik heb hier geen tijd voor, laten we gaan. 1138 01:27:36,653 --> 01:27:38,354 - Nu. - (Body thuds) 1139 01:27:42,093 --> 01:27:43,825 (Harrison) Luister nu! Rustig. 1140 01:27:43,827 --> 01:27:45,062 Stop met tegen me vechten. 1141 01:27:46,030 --> 01:27:48,030 (Fluistert) Luister nu. 1142 01:27:48,032 --> 01:27:50,199 Ik wil dat je eroverheen klimt die berg. 1143 01:27:50,201 --> 01:27:52,834 Morgenochtend, er komt een podium. 1144 01:27:52,836 --> 01:27:54,003 Carson zal ermee rijden. 1145 01:27:54,005 --> 01:27:56,740 Ga nu op dat podium, hij neemt je veilig in huis. 1146 01:27:58,075 --> 01:28:01,110 Wat ben je... Waarom help je me? 1147 01:28:01,112 --> 01:28:02,511 Wie ben jij? 1148 01:28:02,513 --> 01:28:04,146 Dat is niet belangrijk. 1149 01:28:04,148 --> 01:28:05,247 Hier. 1150 01:28:05,249 --> 01:28:08,083 (Harrison) Dit zal je helpen ga over de berg. 1151 01:28:08,085 --> 01:28:09,717 Ga nu weg! 1152 01:28:09,719 --> 01:28:11,455 Dank u dank u! 1153 01:28:20,598 --> 01:28:22,200 - (Geweerschot) - (Hapt) 1154 01:28:25,636 --> 01:28:27,104 (Geweerschot) 1155 01:28:41,751 --> 01:28:43,720 (Lachend) 1156 01:28:46,390 --> 01:28:47,458 Oh jongens! 1157 01:28:49,927 --> 01:28:51,660 Waar is de vrouw? 1158 01:28:51,662 --> 01:28:53,095 Gewoon opstijgen, het feest is voorbij. 1159 01:28:53,097 --> 01:28:54,896 Wat bedoelt u is het feest voorbij? 1160 01:28:54,898 --> 01:28:57,032 Ze is niet fit voor een drinkende man. 1161 01:28:57,034 --> 01:28:59,134 (Harrison) Ze sloeg me, Ik heb haar vermoord. 1162 01:28:59,136 --> 01:29:00,169 Je hebt haar vermoord? 1163 01:29:00,171 --> 01:29:02,471 Ah, Briggs niet dat leuk vinden. 1164 01:29:02,473 --> 01:29:03,906 Het maakt niet uit. 1165 01:29:03,908 --> 01:29:06,609 - Laten we nu gaan, opstijgen! - Mount? 1166 01:29:06,611 --> 01:29:08,711 "M-O-N-T"! Mount, nu! 1167 01:29:11,282 --> 01:29:12,350 Oh, jongens. 1168 01:29:13,918 --> 01:29:15,718 Ze heeft jou ook vermoord. 1169 01:29:15,720 --> 01:29:18,189 (Geweerschoten) 1170 01:29:30,935 --> 01:29:34,105 (Paarden draven) 1171 01:29:36,574 --> 01:29:39,076 (Vogels fluiten) 1172 01:30:02,166 --> 01:30:03,434 Frank! 1173 01:30:04,402 --> 01:30:06,001 Ben jij dat? 1174 01:30:06,003 --> 01:30:08,704 Ja, Paw. Ik ben het. 1175 01:30:08,706 --> 01:30:10,439 Wel verdomme doe je hier 1176 01:30:10,441 --> 01:30:12,508 in het midden van mijn land? 1177 01:30:12,510 --> 01:30:14,276 Lang verhaal. 1178 01:30:14,278 --> 01:30:16,947 Leg het geweer neer en ik zal het je uitleggen. 1179 01:30:17,448 --> 01:30:18,449 Zeker. 1180 01:30:26,190 --> 01:30:28,359 Ik hou van wat je hebt gedaan met de plaats. 1181 01:30:29,560 --> 01:30:31,195 (Snickers) 1182 01:30:33,798 --> 01:30:36,300 Hé, Paw, lang geleden. 1183 01:30:37,468 --> 01:30:41,472 Ah, Frank! Mijn favoriete zoon. 1184 01:30:43,474 --> 01:30:45,941 Hé, blijf gewoon je stem laag, oké? 1185 01:30:45,943 --> 01:30:48,878 Waarom? Niemand kan ons horen van mijlen rondom. 1186 01:30:49,447 --> 01:30:50,746 Hallo. 1187 01:30:53,617 --> 01:30:55,920 Van wie zijn die? 1188 01:30:56,387 --> 01:30:58,287 Ze, uh ... 1189 01:30:58,289 --> 01:31:00,622 Nou, ik denk het zijn je kleinkinderen. 1190 01:31:00,624 --> 01:31:05,396 (Mr. Connor) Ik zei je, je bent niet geschikt om te adopteren. 1191 01:31:07,832 --> 01:31:10,399 Het is een lang verhaal, maar ze zijn verwanten. 1192 01:31:10,401 --> 01:31:12,903 Kun je me helpen ze te krijgen binnen en ik zal het uitleggen? 1193 01:31:14,338 --> 01:31:15,872 Mm, zeker. 1194 01:31:16,574 --> 01:31:17,641 Kom op. 1195 01:31:28,686 --> 01:31:30,020 Kom op. 1196 01:32:21,505 --> 01:32:23,707 (Rijtuig rammelt) 1197 01:32:44,228 --> 01:32:47,331 Mevrouw, gaat het? 1198 01:32:49,233 --> 01:32:51,700 Je ziet eruit alsof je bezig bent de verkeerde coach. 1199 01:32:51,702 --> 01:32:53,204 Met mij gaat het goed, bedankt. 1200 01:32:58,609 --> 01:33:00,211 Je kunt met ons praten. 1201 01:33:02,146 --> 01:33:04,215 We zijn niet bang voor problemen. 1202 01:33:05,316 --> 01:33:08,052 Er is niets we hebben niet ervaren. 1203 01:33:09,153 --> 01:33:10,252 (Alice) Jonge dame. 1204 01:33:10,254 --> 01:33:12,154 Ik heb op deze coach gereden gedurende drie dagen, 1205 01:33:12,156 --> 01:33:14,389 en ik ben ziek en moe van je dribbel. 1206 01:33:14,391 --> 01:33:15,392 (Snuift) 1207 01:33:16,928 --> 01:33:19,027 Ik wilde geen ophef maken. 1208 01:33:19,029 --> 01:33:22,366 Ik probeer gewoon terug te komen aan mijn kinderen. 1209 01:33:24,903 --> 01:33:26,470 Hoer je niet? 1210 01:33:27,671 --> 01:33:29,638 Ik dacht dat Mr. Carson stopte en haalde je op 1211 01:33:29,640 --> 01:33:31,675 omdat je naar de stad gaat om met ons samen te werken. 1212 01:33:32,409 --> 01:33:33,410 Nee mevrouw. 1213 01:33:34,278 --> 01:33:35,544 Uh ... 1214 01:33:35,546 --> 01:33:37,548 Wat ben je dan aan het doen op deze coach? 1215 01:33:38,816 --> 01:33:41,519 Als je het goed vindt, Dat zeg ik liever niet. 1216 01:33:43,120 --> 01:33:45,287 Ik ben de mevrouw van de salon 1217 01:33:45,289 --> 01:33:47,022 dat deze hier coach gaat naar, 1218 01:33:47,024 --> 01:33:48,559 dus vertel me maar beter, 1219 01:33:49,460 --> 01:33:51,326 of ik vertel het meneer Carson om te stoppen 1220 01:33:51,328 --> 01:33:52,728 en we gooien je eruit, 1221 01:33:52,730 --> 01:33:55,766 en je kunt hierin sterven godverlaten woestijn. 1222 01:34:02,640 --> 01:34:04,074 Ik ben ontvoerd. 1223 01:34:05,476 --> 01:34:07,811 Je ziet er niet uit je bent voor mij ontvoerd. 1224 01:34:09,847 --> 01:34:12,216 Ik ben ontvoerd door mijn eigen man. 1225 01:34:14,685 --> 01:34:16,587 Heeft je man je ontvoerd? 1226 01:34:19,024 --> 01:34:22,192 Dat is precies waarom ik dat nooit doe gaan trouwen. 1227 01:34:23,827 --> 01:34:25,362 Ik gebruik mannen alleen voor geld. 1228 01:34:26,965 --> 01:34:28,463 Niets is van een man ga voor mij doen 1229 01:34:28,465 --> 01:34:30,632 die ik niet voor mezelf kan doen. 1230 01:34:30,634 --> 01:34:33,537 Oké, juffrouw. Dat is genoeg, zwijg. 1231 01:34:35,539 --> 01:34:38,275 Weet je, denk ik daar heb je misschien gelijk in. 1232 01:34:42,212 --> 01:34:44,212 Nou, je kinderen zijn het belangrijkste 1233 01:34:44,214 --> 01:34:45,716 in de hele wereld. 1234 01:34:47,151 --> 01:34:49,318 Mijn ouders hebben niet betaald geen aandacht voor mij, 1235 01:34:49,320 --> 01:34:54,391 nu ben ik 18 jaar oud, hoeren in het hele westen. 1236 01:34:55,392 --> 01:34:58,160 (Alice) Dat is genoeg, je zwijgt! 1237 01:34:58,162 --> 01:34:59,795 Of je gaat met haar uit. 1238 01:34:59,797 --> 01:35:01,265 Geen hoeren meer voor jou. 1239 01:35:11,675 --> 01:35:12,876 Jij hebt een dochter? 1240 01:35:15,446 --> 01:35:16,580 Ja. 1241 01:35:17,281 --> 01:35:18,882 Haar naam is Grace. 1242 01:35:23,287 --> 01:35:24,521 Nou, mevrouw ... 1243 01:35:27,092 --> 01:35:28,892 Ik wil dat je Grace gaat zoeken 1244 01:35:30,194 --> 01:35:32,394 en haar heel goed opvoeden, 1245 01:35:32,396 --> 01:35:34,832 zodat ze niet terechtkomt zoals een van ons. 1246 01:35:38,502 --> 01:35:39,668 (Rebecca) Oké? 1247 01:35:44,808 --> 01:35:46,543 Je lijkt me een goede vrouw. 1248 01:35:49,279 --> 01:35:51,382 Ik wou dat mijn moeder meer op jou leek. 1249 01:35:55,419 --> 01:35:56,818 Die kinderen van jou hebben echt geluk 1250 01:35:56,820 --> 01:35:59,156 om zo'n sterke vrouw te hebben voor een moeder. 1251 01:35:59,857 --> 01:36:00,891 (Snuift) 1252 01:36:02,927 --> 01:36:03,928 Dank u. 1253 01:36:28,318 --> 01:36:29,651 (Donder gerommel) 1254 01:36:29,653 --> 01:36:31,054 (Schreeuwen) 1255 01:36:31,056 --> 01:36:32,454 - (Frank) Jake! Nee! - (Geweerschoten) 1256 01:36:32,456 --> 01:36:35,223 Sterf, klootzakken! 1257 01:36:35,225 --> 01:36:36,425 - (Frank schreeuwt) - (Geweerschoten) 1258 01:36:36,427 --> 01:36:37,893 Wat doe je? 1259 01:36:37,895 --> 01:36:39,227 Beneden, vriend! Wat doe je? 1260 01:36:39,229 --> 01:36:40,295 Wat doe je? 1261 01:36:40,297 --> 01:36:41,697 Ik heb er nog minstens drie geslagen van die blauwe buiken, 1262 01:36:41,699 --> 01:36:42,733 ze waren van mij! 1263 01:36:44,135 --> 01:36:47,436 - (Geweerschoten) - (schreeuwen) 1264 01:36:47,438 --> 01:36:49,440 Je krijgt jezelf gedood! 1265 01:36:52,776 --> 01:36:55,679 - Haal ons hier weg, Frank. - Hallo! 1266 01:36:57,182 --> 01:36:58,415 Luister! 1267 01:36:59,349 --> 01:37:00,615 We hebben twee andere mannen 1268 01:37:00,617 --> 01:37:02,350 daar aan de buitenkant achtergelaten, nietwaar? 1269 01:37:02,352 --> 01:37:04,352 We gaan ze halen. 1270 01:37:04,354 --> 01:37:06,788 (Briggs) Frank is leeg, gaat nergens heen. 1271 01:37:06,790 --> 01:37:08,392 We gaan ze halen. 1272 01:37:09,160 --> 01:37:10,592 (Frank) Gibson! 1273 01:37:10,594 --> 01:37:12,594 Hallo! We krijgen bovenop die heuvel 1274 01:37:12,596 --> 01:37:13,729 en geef ons wat dekking, oke? 1275 01:37:13,731 --> 01:37:16,132 Begin met schieten op die blauwe jongens. 1276 01:37:16,134 --> 01:37:18,901 Je gaat die jongens halen aan deze kant van de heuvel. 1277 01:37:18,903 --> 01:37:21,436 Je gaat daarheen en jij begin nu met schieten. 1278 01:37:21,438 --> 01:37:23,072 Ik ga nergens heen, Frank. 1279 01:37:23,074 --> 01:37:25,407 Dit is geen gevecht, dit is zelfmoord. 1280 01:37:25,409 --> 01:37:28,177 Deze opdracht wordt niet uitgevoerd van een gevecht, 1281 01:37:28,179 --> 01:37:30,378 en we gaan niet weg onze mannen achter. 1282 01:37:30,380 --> 01:37:31,914 Iets laten groeien dat lijkt op een ruggengraat 1283 01:37:31,916 --> 01:37:34,016 en nu ga je naar boven! 1284 01:37:34,018 --> 01:37:37,519 - (Geweerschoten) - (Gromt) 1285 01:37:37,521 --> 01:37:39,323 Wat ben je in hemelsnaam aan het doen? 1286 01:37:41,092 --> 01:37:42,324 (Frank) Waar ga je heen? 1287 01:37:42,326 --> 01:37:44,860 Hightailing het hier vandaan! 1288 01:37:44,862 --> 01:37:47,564 (Frank) Je komt hier terug, jij geelbuikige lafaard! 1289 01:37:51,301 --> 01:37:52,703 Wat doe je? 1290 01:37:56,573 --> 01:37:58,642 - (schreeuwen) - (Geweerschot) 1291 01:37:59,309 --> 01:38:00,878 (Hapt, kreunt) 1292 01:38:04,414 --> 01:38:07,018 - (kreunend) - (Geweerschot) 1293 01:38:07,952 --> 01:38:09,319 (Frank) Ow! 1294 01:38:13,857 --> 01:38:15,960 (Hapt, kreunt) 1295 01:38:27,571 --> 01:38:29,573 (Broek) 1296 01:38:33,278 --> 01:38:34,645 Genade! 1297 01:38:35,246 --> 01:38:36,647 Ethan! 1298 01:38:38,382 --> 01:38:40,082 (Geweerschoten) 1299 01:38:40,084 --> 01:38:41,349 (Mr. Connor) Woo-hoo! 1300 01:38:41,351 --> 01:38:42,751 (Lachend) (Mr. Connor) Dat is leuk. 1301 01:38:42,753 --> 01:38:44,521 - (Geweerschot) - (Kan clanks) 1302 01:38:47,658 --> 01:38:49,292 (Mr. Connor) Je bent een natuurtalent! 1303 01:38:49,294 --> 01:38:51,426 (Frank) Hey! Houd je vuur! 1304 01:38:51,428 --> 01:38:53,495 Houd je vuur! 1305 01:38:53,497 --> 01:38:55,599 Geef dat aan mij! Geef dat aan mij! 1306 01:38:56,935 --> 01:38:58,368 Waarom heb je dat gedaan? 1307 01:38:59,204 --> 01:39:01,270 Geweren zijn niet voor kinderen, oké? 1308 01:39:01,272 --> 01:39:02,504 Nou, zei meneer Connor 1309 01:39:02,506 --> 01:39:04,608 dat je je eerste wapen bezat op zesjarige leeftijd. 1310 01:39:08,279 --> 01:39:10,712 Nou, de zaken zijn nu anders. 1311 01:39:10,714 --> 01:39:12,681 - Oke? - (Ethan) Wat is er anders? 1312 01:39:12,683 --> 01:39:15,084 Het lijkt mij dat er niets is veranderd hier op aarde. 1313 01:39:15,086 --> 01:39:16,653 Ik ben anders. Oke? 1314 01:39:18,622 --> 01:39:20,355 Trouwens, ik heb gezien wat deze dingen kunnen doen 1315 01:39:20,357 --> 01:39:21,993 wanneer ze vallen de verkeerde handen. 1316 01:39:32,337 --> 01:39:34,237 Zou jij... 1317 01:39:34,239 --> 01:39:35,570 Zouden jullie gaan binnen, alstublieft? 1318 01:39:35,572 --> 01:39:37,041 Ik moet met mijn pop praten. 1319 01:39:50,854 --> 01:39:52,957 - (Ethan) Ik ga je verslaan! - (Grace) In je dromen. 1320 01:39:55,425 --> 01:39:57,128 Ah, je hebt ze laten zien. 1321 01:39:59,696 --> 01:40:00,595 (Zucht) 1322 01:40:00,597 --> 01:40:04,434 Nou, dat is de manier je hebt het me geleerd, denk ik. 1323 01:40:06,070 --> 01:40:07,838 Bluster. Woede. 1324 01:40:10,942 --> 01:40:12,774 En luister, zoon, jij ... 1325 01:40:12,776 --> 01:40:15,412 Je hebt daar een paar slimme kinderen. 1326 01:40:18,448 --> 01:40:20,849 Ja. 1327 01:40:20,851 --> 01:40:25,756 Nu ben ik gewoon blij om erachter te komen Ik ben hun opa. 1328 01:40:27,091 --> 01:40:30,960 (Mr. Connor) Ik wil het gewoon maken zeker dat je dit niet verpest. 1329 01:40:30,962 --> 01:40:34,966 ik wil alleen jou om weer een gezin te zijn. 1330 01:40:36,433 --> 01:40:38,769 Ik denk dat je het nodig hebt om dit op te lossen, zoon. 1331 01:40:40,671 --> 01:40:42,537 Met alle respect, je weet het gewoon niet 1332 01:40:42,539 --> 01:40:43,975 waar heb je het over. 1333 01:40:46,377 --> 01:40:49,178 Kijk, pap, dat leven ... 1334 01:40:49,180 --> 01:40:50,612 Dat leven is dood. 1335 01:40:50,614 --> 01:40:52,547 Het is ... Het is weg. 1336 01:40:58,089 --> 01:40:59,288 Oke? 1337 01:40:59,290 --> 01:41:00,624 Het is slechts... 1338 01:41:03,127 --> 01:41:04,195 Ik kan het niet. 1339 01:41:06,797 --> 01:41:09,365 Waar heb je het over? 1340 01:41:09,367 --> 01:41:14,036 Onthoud dat, de man wie weet hoe hij staand moet sterven 1341 01:41:14,038 --> 01:41:17,574 is degene die ervoor zorgt dat het blijft komen, dat weet je. 1342 01:41:21,545 --> 01:41:23,114 Wat is er met jou gebeurd? 1343 01:41:26,117 --> 01:41:27,818 Hij is een kind, oké? 1344 01:41:29,988 --> 01:41:32,090 Wil je voor ze zorgen voor een poosje? 1345 01:41:33,523 --> 01:41:34,789 (Mompelt) 1346 01:41:34,791 --> 01:41:37,026 Laat ze bij mij, dat zou in orde zijn. 1347 01:41:37,028 --> 01:41:39,529 Ik ben de enige hier voor honderd mijl. 1348 01:41:45,602 --> 01:41:47,005 (Mr. Connor) Ja. 1349 01:41:48,206 --> 01:41:50,141 We gaan dit goed maken. 1350 01:41:59,283 --> 01:42:00,950 Oke. 1351 01:43:52,497 --> 01:43:55,965 Wat bedoel je? zij is dood? 1352 01:43:55,967 --> 01:44:00,536 Dus het rapport is, Miss Powell werd gedood door een van de mannen 1353 01:44:00,538 --> 01:44:02,039 toen ze haar verplaatsten. 1354 01:44:08,812 --> 01:44:10,379 Waar haal je dit vandaan? 1355 01:44:10,381 --> 01:44:11,715 Harrison, meneer. 1356 01:44:13,084 --> 01:44:14,352 Hmm. 1357 01:44:22,326 --> 01:44:23,361 Breng hem binnen. 1358 01:44:27,632 --> 01:44:29,200 (Feldman) Harrison. 1359 01:44:47,784 --> 01:44:49,420 Wat heb je met mijn vrouw gedaan? 1360 01:44:50,754 --> 01:44:53,622 We waren ons kamp aan het opzetten. 1361 01:44:53,624 --> 01:44:54,789 Ze moest zichzelf ontlasten, 1362 01:44:54,791 --> 01:44:57,761 dus nam Sharperson haar over wat privacy. 1363 01:44:58,862 --> 01:45:00,965 Ze trok zijn pistool en schoot hem neer. 1364 01:45:03,968 --> 01:45:06,435 En ze rende terug waar McCabe maakte het vuur, 1365 01:45:06,437 --> 01:45:07,771 en ze schoot hem neer. 1366 01:45:15,079 --> 01:45:16,645 En jij dan? 1367 01:45:16,647 --> 01:45:19,281 (Spotten) (Harrison) Ik was paarden aan het verzorgen. 1368 01:45:19,283 --> 01:45:21,650 Toen ik de geweerschoten hoorde, Ik kwam overlopen, 1369 01:45:21,652 --> 01:45:24,388 maar ze richtte het pistool op mij. 1370 01:45:25,590 --> 01:45:27,990 Ik heb haar een loodpil gegeven. 1371 01:45:27,992 --> 01:45:31,362 (Harrison) Sorry, maar het was zij of ik. 1372 01:45:41,871 --> 01:45:43,241 Waar is het lichaam? 1373 01:45:46,210 --> 01:45:47,345 Ik heb haar begraven. 1374 01:45:48,613 --> 01:45:50,314 Verliet de andere twee voor wolvenaas. 1375 01:45:52,383 --> 01:45:53,417 (Harrison) Maak je geen zorgen. 1376 01:45:54,418 --> 01:45:58,454 Ik zei een gebed over hen. 1377 01:46:07,732 --> 01:46:09,833 - (Gun-klikken) - (Gromt) 1378 01:46:11,369 --> 01:46:13,335 (Harrison) Makkelijk, jongens. 1379 01:46:13,337 --> 01:46:16,171 Ik denk niet dat ik dat ga doen laat je me vandaag vermoorden. 1380 01:46:25,849 --> 01:46:27,016 Jij waardeloze klootzak! 1381 01:46:27,018 --> 01:46:28,083 (Kennedy) Schiet niet, schiet niet! 1382 01:46:28,085 --> 01:46:29,985 We zullen zijn wapens nooit vinden als we hem vermoorden. 1383 01:46:29,987 --> 01:46:32,156 (Feldman) Maak je geen zorgen, meneer, we pakken hem. 1384 01:46:43,134 --> 01:46:44,866 Wat maakt het uit rinky-dink-werking 1385 01:46:44,868 --> 01:46:47,169 rennen we hier rond, hè? 1386 01:46:47,171 --> 01:46:49,307 het spijt me echt over uw vrouw, meneer. 1387 01:46:50,541 --> 01:46:51,640 Ben je een idioot? 1388 01:46:51,642 --> 01:46:53,311 Het kan me niks schelen over mijn vrouw! 1389 01:46:53,778 --> 01:46:55,112 Jij niet? 1390 01:46:57,748 --> 01:47:00,051 Ik wil Connor. 1391 01:47:01,851 --> 01:47:03,087 (Feldman) Meneer. 1392 01:47:04,288 --> 01:47:08,390 Ik weet niet precies waarom je wilt Connor zo graag, 1393 01:47:08,392 --> 01:47:10,726 waarom je erom geeft hem zo veel nu. 1394 01:47:10,728 --> 01:47:12,161 Frank Connor ... 1395 01:47:12,163 --> 01:47:15,164 werkt voor een specifieke factie van onze regering, 1396 01:47:15,166 --> 01:47:18,801 wie bemoeit zich met mijn distributiekanalen 1397 01:47:18,803 --> 01:47:20,371 en ze doden! 1398 01:47:24,041 --> 01:47:27,142 Dat is een groot conflict van belang, 1399 01:47:27,144 --> 01:47:29,511 en all-on oorlogsdienst. 1400 01:47:34,851 --> 01:47:36,886 Laat je niet misleiden door schijn. 1401 01:47:40,358 --> 01:47:42,157 Zodra we Connor hebben vermoord, 1402 01:47:42,159 --> 01:47:44,261 we hebben er een afgesneden van hun belangrijkste benen. 1403 01:47:45,429 --> 01:47:46,430 Maar meneer ... 1404 01:47:47,832 --> 01:47:50,065 Waarom komen we er niet achter 1405 01:47:50,067 --> 01:47:51,569 Welke afdeling hij werkt met, 1406 01:47:52,336 --> 01:47:53,736 en het uitwerken? 1407 01:47:53,738 --> 01:47:56,372 Er is een factie van de regering 1408 01:47:56,374 --> 01:47:58,073 dat is verdomme met mijn bedrijf, 1409 01:47:58,075 --> 01:47:59,643 en ik ga er niet voor staan! 1410 01:49:08,012 --> 01:49:10,948 (Rijtuig rammelt) 1411 01:49:18,055 --> 01:49:21,292 - (Frank) En, whoa, whoa, whoa! - (Carson) Whoa! 1412 01:49:23,694 --> 01:49:25,527 Ben je een vriend van Harrison? 1413 01:49:25,529 --> 01:49:26,930 Ben jij Frank Connor? 1414 01:49:26,932 --> 01:49:27,996 Ja meneer. 1415 01:49:27,998 --> 01:49:30,100 Ik heb een passagier voor je. 1416 01:49:30,634 --> 01:49:31,901 Wat gebeurd er? 1417 01:49:31,903 --> 01:49:33,903 (Alice) Mr. Carson, waarom stoppen we? 1418 01:49:33,905 --> 01:49:35,639 Je houdt deze coach aan het rollen. 1419 01:49:42,813 --> 01:49:44,081 Heather. 1420 01:49:44,615 --> 01:49:46,482 Uh ... 1421 01:49:46,484 --> 01:49:49,487 Ik ben het, ik ben het, het is Frank. (Keel schraapt) 1422 01:50:03,734 --> 01:50:05,434 Hoe? 1423 01:50:05,436 --> 01:50:08,136 Waar kom je vandaan? Hoe heb je me gevonden? 1424 01:50:08,138 --> 01:50:11,740 Uh, nou, um, ik ... Ik heb de kinderen. 1425 01:50:11,742 --> 01:50:14,510 Ik heb uw... Je kinderen, Grace en Ethan. 1426 01:50:14,512 --> 01:50:15,844 (Heather) Je hebt Grace en Ethan? 1427 01:50:15,846 --> 01:50:17,513 Waar ... waar zijn ze? Zijn ze veilig? 1428 01:50:17,515 --> 01:50:18,881 Ze zijn bij mijn vader thuis, ze zijn veilig. 1429 01:50:18,883 --> 01:50:20,284 Maar we moeten gaan. 1430 01:50:21,519 --> 01:50:22,686 Breng me naar hen. 1431 01:50:28,960 --> 01:50:31,595 Mevrouw. ik weet je mag me niet zo. 1432 01:50:33,430 --> 01:50:35,499 Maar wees voorzichtig van die voor mij. 1433 01:50:38,135 --> 01:50:39,401 Zou je? 1434 01:50:45,911 --> 01:50:47,244 Breng me naar mijn kinderen. 1435 01:50:49,014 --> 01:50:50,414 Oh! 1436 01:50:56,922 --> 01:50:58,255 Dames. 1437 01:50:59,089 --> 01:51:00,391 (Frank) Kom op. 1438 01:51:05,729 --> 01:51:07,396 (Frank) Ik zeg je wat, 1439 01:51:07,398 --> 01:51:08,932 het is een vreemde kleine Grace en Ethan 1440 01:51:08,934 --> 01:51:10,033 opdagen bij mij thuis, 1441 01:51:10,035 --> 01:51:12,100 een verhaal over hoe je was ontvoerd, 1442 01:51:12,102 --> 01:51:14,169 en je bent niet gezien in een week, 1443 01:51:14,171 --> 01:51:15,270 en ze zijn allemaal bezorgd 1444 01:51:15,272 --> 01:51:16,438 en denk iets is jou overkomen. 1445 01:51:16,440 --> 01:51:18,842 Dus vroegen ze om mijn hulp, dat is alles. 1446 01:51:20,244 --> 01:51:23,012 Is niet nee ... Het is geen mysterie. 1447 01:51:23,014 --> 01:51:25,681 Nou, ik ben dankbaar dat je ze hebt 1448 01:51:25,683 --> 01:51:26,983 en dat ze veilig zijn, 1449 01:51:26,985 --> 01:51:29,818 en ik ben je dankbaar brengen me nu naar hen toe. 1450 01:51:29,820 --> 01:51:32,454 - Ja. - Dus doe dat alsjeblieft. 1451 01:51:32,456 --> 01:51:34,222 Kijk, ik probeer het niet om op mijn manier te weiden 1452 01:51:34,224 --> 01:51:35,891 - terug in je hart, ik ... - Ben jij niet? 1453 01:51:35,893 --> 01:51:37,693 - Nee, ik ... - Ben jij dat niet? 1454 01:51:37,695 --> 01:51:39,561 (Lachend) Nee nee. 1455 01:51:39,563 --> 01:51:43,098 Ik ben gewoon, kijk, ik probeer het om u te helpen, is alles. 1456 01:51:43,100 --> 01:51:45,736 Breng me naar mijn kinderen, dat zal me veel helpen. 1457 01:51:47,738 --> 01:51:51,239 (Heather) Luister, Frank, Ik ben erg dankbaar. 1458 01:51:51,241 --> 01:51:53,675 Maar je kunt niet zomaar kom terug in mijn leven, 1459 01:51:53,677 --> 01:51:56,278 in het leven van mijn kinderen alsof je niet weg was, 1460 01:51:56,280 --> 01:51:57,779 een dode man voor tien jaar. 1461 01:51:57,781 --> 01:51:59,748 (Frank) Ik probeer het niet kom terug in je leven, Heather. 1462 01:51:59,750 --> 01:52:02,484 Ik probeer je gewoon te helpen. 1463 01:52:02,486 --> 01:52:04,519 Ik ben niet. ik denk dat je bent mij verkeerd begrijpen. 1464 01:52:04,521 --> 01:52:06,521 (Heather) Ik ben niet iets verkeerd begrijpen. 1465 01:52:06,523 --> 01:52:08,824 Ik moest creëren een ander leven, Frank. 1466 01:52:08,826 --> 01:52:11,094 Ik, ik moest stabiliteit hebben voor de kinderen. 1467 01:52:11,096 --> 01:52:12,561 - Wat moest ik doen? - (Frank) Ik weet het. 1468 01:52:12,563 --> 01:52:14,964 (Heather) Ik trouwde met Briggs, en hij behandelde ons vreselijk, 1469 01:52:14,966 --> 01:52:17,232 maar er was tenminste stabiliteit en eten op tafel, 1470 01:52:17,234 --> 01:52:18,500 en een dak boven ons hoofd. 1471 01:52:18,502 --> 01:52:21,238 Dus vergeef me alstublieft als ik een beetje vijandig ben. 1472 01:52:27,745 --> 01:52:28,779 Heeft hij je geslagen? 1473 01:52:31,382 --> 01:52:32,814 Hij zorgde voor ons. 1474 01:52:32,816 --> 01:52:36,451 Hij plaatste een dak boven ons hoofd en eten op tafel. 1475 01:52:36,453 --> 01:52:38,422 Dat is niet wat ik je vraag. 1476 01:52:39,590 --> 01:52:40,624 Heeft hij je geslagen? 1477 01:52:44,294 --> 01:52:46,695 Heather, heeft hij je geslagen? 1478 01:52:46,697 --> 01:52:49,299 Frank, ik wil gewoon gaan zie mijn kinderen, alstublieft. 1479 01:52:55,339 --> 01:52:57,172 Ik laat hem niet kom daarmee weg. 1480 01:52:57,174 --> 01:52:59,176 Wat ga je doen? 1481 01:53:02,080 --> 01:53:04,147 Waarom zijn we gestopt? 1482 01:53:04,149 --> 01:53:05,480 Ik wil mijn kinderen zien! 1483 01:53:05,482 --> 01:53:07,716 Nee, we gaan terug naar de verbinding. 1484 01:53:07,718 --> 01:53:10,352 - Waar heb je het over? - We gaan naar de Compound. 1485 01:53:10,354 --> 01:53:12,454 (Frank) Ik laat die man niet kom daarmee weg. 1486 01:53:12,456 --> 01:53:13,755 (Heather) Wat, we gaan om Briggs te zien? 1487 01:53:13,757 --> 01:53:15,524 - Nee, nee, ik wil gaan kijken ... - (Frank) Ja. 1488 01:53:15,526 --> 01:53:16,658 (Heather) Ik wil gaan zie mijn kinderen! 1489 01:53:16,660 --> 01:53:18,260 (Frank) We pakken je wel achteraf aan uw kinderen, 1490 01:53:18,262 --> 01:53:20,297 maar dit gaat eindigen hier en nu. 1491 01:53:21,365 --> 01:53:23,032 Kom op. (Klikt tong) 1492 01:53:23,034 --> 01:53:24,266 (Heather) Frank! 1493 01:53:43,320 --> 01:53:45,924 (Paarden draven) 1494 01:53:58,802 --> 01:54:00,939 (Papier ritselt) 1495 01:54:40,111 --> 01:54:41,512 Kapitein McCalister. 1496 01:54:42,746 --> 01:54:43,712 Zo snel terug. 1497 01:54:43,714 --> 01:54:45,580 (McCalister) Snijd de shit, Briggs. 1498 01:54:45,582 --> 01:54:48,483 Na je laatste kleine bedreiging, 1499 01:54:48,485 --> 01:54:50,485 een van mijn mannen heeft een onderzoek naar je gedaan 1500 01:54:50,487 --> 01:54:52,454 en ontdekte wat interessante informatie 1501 01:54:52,456 --> 01:54:55,624 over jou en je kleine operatie hier. 1502 01:54:55,626 --> 01:54:56,926 Laat me je daar tegenhouden 1503 01:54:56,928 --> 01:54:58,693 voordat je te ver gaat en jezelf in verlegenheid brengen. 1504 01:54:58,695 --> 01:55:03,032 Mr Briggs, het is tijd voor u om te stoppen met de leugens, 1505 01:55:03,034 --> 01:55:05,268 en stop met de verhalen. 1506 01:55:05,270 --> 01:55:09,571 (McCalister) Nu, ik weet het niet hoe je opstond naar je positie, 1507 01:55:09,573 --> 01:55:12,074 hoewel ik mijn theorieën heb. 1508 01:55:12,076 --> 01:55:15,477 Maar afgezien daarvan, u staat hierbij onder arrest 1509 01:55:15,479 --> 01:55:18,313 voor meerdere overtredingen van de wet. 1510 01:55:18,315 --> 01:55:22,717 Ten eerste om te verkopen Vuurwapens van de Amerikaanse regering 1511 01:55:22,719 --> 01:55:24,354 aan de vijanden! 1512 01:55:26,790 --> 01:55:27,891 Arresteer hem. 1513 01:55:29,127 --> 01:55:30,492 Ik denk het niet! 1514 01:55:35,365 --> 01:55:36,800 Je kunt het beste gewoon teruggaan. 1515 01:55:38,402 --> 01:55:40,071 (Briggs) Ga door, holster je wapens. 1516 01:55:42,606 --> 01:55:44,207 Of ik schiet en dood 1517 01:55:44,209 --> 01:55:46,875 je lief, schat Kapitein McCalister. 1518 01:55:46,877 --> 01:55:49,513 Weet je zeker dat dit zo is? het juiste om te doen? 1519 01:55:50,614 --> 01:55:52,881 Je kunt hier niet voor weglopen. 1520 01:55:52,883 --> 01:55:55,550 Ik zou alles kunnen doen verdomme, verdomme alsjeblieft, 1521 01:55:55,552 --> 01:55:56,718 en ik geloof van wel in geen enkele positie 1522 01:55:56,720 --> 01:55:58,854 om eisen aan mij te stellen! 1523 01:56:04,494 --> 01:56:06,996 Wel verdomme doe je het, Briggs? 1524 01:56:06,998 --> 01:56:09,733 Onthoud die factie die ik was vertel je erover, jongens? 1525 01:56:11,835 --> 01:56:12,836 Hier is het. 1526 01:56:15,073 --> 01:56:17,139 (Feldman) Maar, Briggs, meneer. 1527 01:56:17,141 --> 01:56:20,642 Dat is kapitein McCalister, u kunt dit niet, u kunt dit niet doen. 1528 01:56:20,644 --> 01:56:23,478 Meneer, u schiet hem neer, 1529 01:56:23,480 --> 01:56:24,746 de hele operatie gaat naar de hel. 1530 01:56:24,748 --> 01:56:26,916 Ja, ik doe het, jongens. 1531 01:56:29,887 --> 01:56:31,588 En nu voor mijn eisen. 1532 01:56:33,390 --> 01:56:35,423 Ten eerste wil ik een veilige doorgang 1533 01:56:35,425 --> 01:56:36,658 ten zuiden van de grens met Mexico 1534 01:56:36,660 --> 01:56:38,729 waar mijn compadres zal me ophalen. 1535 01:56:39,763 --> 01:56:41,264 (Briggs) En ten tweede Ik zou liever hebben 1536 01:56:41,266 --> 01:56:43,966 niet met deze idioot omgaan! 1537 01:56:43,968 --> 01:56:45,600 Nu zouden jullie allebei ga alsjeblieft naar buiten 1538 01:56:45,602 --> 01:56:47,836 en doe me het voorrecht om Connor te vinden! 1539 01:56:47,838 --> 01:56:49,437 Zodra Frank Connor komt hier, 1540 01:56:49,439 --> 01:56:51,475 Ik zal de uitwisseling doen. 1541 01:56:54,245 --> 01:56:57,013 Dan denk ik in de tussentijd... 1542 01:56:57,015 --> 01:56:59,984 Kapitein McCalister en ik zal gewoon geduldig wachten. 1543 01:57:03,254 --> 01:57:04,688 (Grinnikt) 1544 01:57:05,356 --> 01:57:07,689 Wat een land. 1545 01:57:07,691 --> 01:57:11,726 Een boerenjongen zoals ik kan zo groot worden! 1546 01:57:11,728 --> 01:57:14,032 Om te werken zo'n grote operatie. 1547 01:57:16,401 --> 01:57:18,102 En het beste is, 1548 01:57:19,503 --> 01:57:21,571 niemand van jullie heeft me ooit ondervraagd. 1549 01:57:26,978 --> 01:57:31,615 Dat is precies waarom ik ben de eend in deze vijver. 1550 01:57:32,183 --> 01:57:33,583 Schiet hem. 1551 01:57:34,986 --> 01:57:36,620 (Geweerschot) 1552 01:57:38,588 --> 01:57:39,890 Niet slecht, hè? 1553 01:57:44,028 --> 01:57:46,828 Nu terwijl jullie allemaal gaan hard werken 1554 01:57:46,830 --> 01:57:48,030 de slechteriken proberen te krijgen, 1555 01:57:48,032 --> 01:57:50,166 Ik ga mooi zitten in Mexico, 1556 01:57:50,168 --> 01:57:53,501 zoete, zoete liefde bedrijven aan sexy señoritas 1557 01:57:53,503 --> 01:57:55,505 en de hele nacht fandangoing. 1558 01:57:57,674 --> 01:58:00,042 Kat heeft je tong, Kapitein McCalister? 1559 01:58:10,088 --> 01:58:13,990 Meneer, ik raad het ten zeerste aan je denkt hier twee keer over na. 1560 01:58:13,992 --> 01:58:16,858 Denk er alstublieft over na alles waar je voor werkte. 1561 01:58:16,860 --> 01:58:19,061 Dit is niet de manier om dit te doen. 1562 01:58:19,063 --> 01:58:20,729 (Feldman) Meneer, alstublieft. 1563 01:58:24,435 --> 01:58:26,369 Nee, je gaat me echt uit de weg. 1564 01:58:26,371 --> 01:58:28,104 - Verdomme, Briggs! - Nee! 1565 01:58:28,106 --> 01:58:30,072 Ga terug, jullie allemaal! 1566 01:58:30,074 --> 01:58:32,640 Dit is mijn kamp en ik wil je om hier weg te komen! 1567 01:58:32,642 --> 01:58:34,509 (Feldman) Briggs, kalmeer. 1568 01:58:34,511 --> 01:58:36,278 Feldman, luister goed! 1569 01:58:36,280 --> 01:58:37,413 Zodra Frank Connor komt hier, 1570 01:58:37,415 --> 01:58:39,181 Ik wil zijn handen achter zijn rug gebonden. 1571 01:58:39,183 --> 01:58:41,283 Ik wil dat mijn paard er klaar voor is! 1572 01:58:45,856 --> 01:58:47,858 En dan zal ik ruilen. 1573 01:58:55,466 --> 01:58:56,700 Goed? 1574 01:58:59,237 --> 01:59:00,637 Hoe voelt dat? 1575 01:59:03,840 --> 01:59:05,309 Een van je mannen is dood, 1576 01:59:07,378 --> 01:59:09,013 een ander is weggelopen. 1577 01:59:10,647 --> 01:59:12,116 Voel je je eenzaam? 1578 01:59:15,486 --> 01:59:17,654 Hoe komt het, Mr Briggs? 1579 01:59:19,890 --> 01:59:23,294 Hoe gaat het met een boerenjongen uit Valdosta, Georgia, 1580 01:59:24,694 --> 01:59:29,133 geworden ... dit? 1581 01:59:31,302 --> 01:59:33,637 Een schande voor ons land. 1582 01:59:35,672 --> 01:59:37,075 Het is zielig. 1583 01:59:55,226 --> 01:59:57,993 (Heather) Ik heb hier een slecht gevoel over. 1584 01:59:57,995 --> 01:59:59,863 Je zult me ​​moeten vertrouwen. 1585 02:00:01,999 --> 02:00:03,999 (Frank) Waarom ren je niet in dat penseel en verstop je. 1586 02:00:04,001 --> 02:00:06,104 Wees niet bang, Ik kom terug voor je. 1587 02:00:06,904 --> 02:00:08,906 Laat me van het paard af. 1588 02:00:16,247 --> 02:00:17,348 Ok dan. 1589 02:00:43,574 --> 02:00:44,639 (Kennedy) Zie je wat ik zie? 1590 02:00:44,641 --> 02:00:45,908 (Feldman) Wacht even, ja, ja, ja. 1591 02:00:45,910 --> 02:00:48,012 Ja, ja. Wacht, wacht, wacht, wacht, wacht. 1592 02:00:50,680 --> 02:00:52,183 (Kennedy) Mr. Connor! 1593 02:00:52,782 --> 02:00:54,782 Wat gebeurd er? 1594 02:00:54,784 --> 02:00:56,352 (Feldman) Nou, het lijkt Briggs 1595 02:00:56,354 --> 02:00:57,955 is op zoek naar een hond om te schoppen. 1596 02:00:58,889 --> 02:01:01,624 Hij heeft kapitein McCalister gijzelaar. 1597 02:01:01,626 --> 02:01:03,860 Hij wil hem uitschakelen met jou. 1598 02:01:08,232 --> 02:01:11,135 Jullie vinden het erg als ik voorzichtig ben persoonlijke zaken? 1599 02:01:15,540 --> 02:01:18,042 (Feldman) Wees onze gast. Werden gedaan. 1600 02:01:19,043 --> 02:01:20,810 (Kennedy) Hij is helemaal van jou, Connor. 1601 02:01:23,047 --> 02:01:24,081 Kom op. 1602 02:01:51,841 --> 02:01:54,009 (Frank) Allemaal klootzakken! 1603 02:01:54,011 --> 02:01:56,378 - (Briggs) Ga zitten, Connor! - Wat ben je in hemelsnaam aan het doen? 1604 02:01:56,380 --> 02:01:58,614 Je krijgt jezelf gedood! 1605 02:01:58,616 --> 02:02:00,748 Als je dat niet was dat uniform dragen, 1606 02:02:00,750 --> 02:02:02,351 Ik zweer het je je beschermt ze. 1607 02:02:02,353 --> 02:02:04,420 (Frank) Ga nu naar boven en begin te schieten! 1608 02:02:04,422 --> 02:02:05,955 Dat is net als jij, Frank. 1609 02:02:05,957 --> 02:02:07,289 Voordat je een kloof ingaat, 1610 02:02:07,291 --> 02:02:09,327 je zou moeten weten hoe verdomme, je komt eruit. 1611 02:02:10,661 --> 02:02:12,930 Dus dat is dit gaat het allemaal om, hè? 1612 02:02:14,999 --> 02:02:17,235 Ga door, je doodt jezelf. 1613 02:02:23,608 --> 02:02:25,309 (Geweerschot) 1614 02:02:42,293 --> 02:02:44,061 (Paarden draven) 1615 02:02:59,543 --> 02:03:00,544 Hoi Frank. 1616 02:03:05,016 --> 02:03:06,850 Leuk dat je erbij bent. 1617 02:03:20,464 --> 02:03:21,831 (Fluitend) 1618 02:03:26,170 --> 02:03:28,406 Laat me zien dat je niet draagt een pakketje. 1619 02:03:39,617 --> 02:03:40,817 Oke. 1620 02:03:53,197 --> 02:03:54,930 Henry, waarom laat je het niet die kapitein 1621 02:03:54,932 --> 02:03:57,099 en je mag me hebben. 1622 02:03:57,101 --> 02:03:59,170 Kom op, Frank. Je kent me beter dan dat. 1623 02:04:01,939 --> 02:04:03,307 Waarom zou ik hem laten gaan? 1624 02:04:05,042 --> 02:04:07,144 Henry, luister nu naar me. 1625 02:04:08,579 --> 02:04:10,181 Je hebt die kapitein laten gaan. 1626 02:04:10,915 --> 02:04:12,383 Het is tussen jou en mij. 1627 02:04:14,285 --> 02:04:16,220 (Briggs) Maar dat doe ik niet wil je, Frank. 1628 02:04:22,593 --> 02:04:23,928 Ik wil je vermoorden. 1629 02:04:29,734 --> 02:04:31,168 (Heather) Travis! 1630 02:04:35,005 --> 02:04:36,207 (Briggs) Wat is dit? 1631 02:04:38,309 --> 02:04:40,976 Een verschijning van mijn overleden vrouw? 1632 02:04:40,978 --> 02:04:43,878 Wat is er verdomme aan de hand, Travis? 1633 02:04:43,880 --> 02:04:45,214 Waar ben jij, wat doe je? 1634 02:04:45,216 --> 02:04:47,451 Je weet dat dit niet gaat leiden nergens goed. 1635 02:04:48,386 --> 02:04:50,287 Je kunt het laten de kapitein, alstublieft. 1636 02:04:52,889 --> 02:04:54,558 Frank, ze heeft nooit van je gehouden. 1637 02:04:56,460 --> 02:04:58,562 (Briggs) Je hebt haar in de steek gelaten een decennium geleden. 1638 02:05:00,798 --> 02:05:02,233 Feitelijk ... 1639 02:05:06,237 --> 02:05:08,339 Ze geeft niets om jou. 1640 02:05:13,444 --> 02:05:14,576 (Heather) Travis. 1641 02:05:14,578 --> 02:05:18,881 Je kunt dit allemaal beëindigen hier en nu. 1642 02:05:18,883 --> 02:05:20,849 Je kunt het allemaal beëindigen. 1643 02:05:20,851 --> 02:05:22,353 Stop alsjeblieft gewoon. 1644 02:05:23,621 --> 02:05:25,521 Laat hem gaan. 1645 02:05:37,201 --> 02:05:38,500 Heather. 1646 02:05:44,542 --> 02:05:45,976 Hou je van mij? 1647 02:05:49,246 --> 02:05:50,981 Natuurlijk hou ik van jou. 1648 02:05:52,716 --> 02:05:54,452 Jij bent mijn man. 1649 02:05:55,486 --> 02:05:56,654 Hoor je dat, Frank? 1650 02:06:00,224 --> 02:06:01,692 Dus ren weg met mij. 1651 02:06:04,462 --> 02:06:06,297 (Briggs) We gaan ergens leuk. 1652 02:06:08,732 --> 02:06:10,134 (Heather) En de kinderen? 1653 02:06:11,969 --> 02:06:14,705 (Briggs) Zeker. Ik stuur ze later wel. 1654 02:06:16,474 --> 02:06:21,479 We zullen er gelukkig bovenop leven van een berg ergens. 1655 02:06:22,446 --> 02:06:23,714 Oh, op een berg. 1656 02:06:24,648 --> 02:06:26,415 (Grinnikt) 1657 02:06:29,053 --> 02:06:30,287 (Snuift) 1658 02:06:34,525 --> 02:06:36,492 Oke. 1659 02:06:36,494 --> 02:06:38,462 (Heather) We sturen voor de kinderen later. 1660 02:06:39,997 --> 02:06:41,365 Later. 1661 02:06:42,566 --> 02:06:45,902 (Heather) En misschien er zal een rivier zijn ... 1662 02:06:45,904 --> 02:06:47,371 vlakbij de berg. 1663 02:06:52,142 --> 02:06:53,709 (Briggs) Dat vind ik leuk. 1664 02:06:53,711 --> 02:06:57,314 (Heather) Dus je kunt gewoon laat de kapitein gaan. 1665 02:06:59,683 --> 02:07:00,784 Ik ben er voor je. 1666 02:07:02,419 --> 02:07:05,789 Als kapitein in het Amerikaanse leger ... 1667 02:07:07,224 --> 02:07:09,560 Ik veroordeel je nu om te sterven. 1668 02:07:10,361 --> 02:07:11,226 (Geweerschot) 1669 02:07:11,228 --> 02:07:14,265 - (Frank) Heather! - (kreunend) 1670 02:07:15,833 --> 02:07:17,067 (Hapt) 1671 02:07:17,801 --> 02:07:20,404 (Kreunt) 1672 02:07:29,680 --> 02:07:30,714 (Kreunt) 1673 02:07:35,219 --> 02:07:36,720 - (Gromt) - (vlees squelches) 1674 02:07:40,724 --> 02:07:42,192 (Kreunt) 1675 02:07:57,775 --> 02:07:59,677 (Hijgend) 1676 02:08:02,646 --> 02:08:03,714 Je redt het wel. 1677 02:08:04,715 --> 02:08:05,783 Frank. 1678 02:08:08,485 --> 02:08:09,687 Luister naar mij. 1679 02:08:14,926 --> 02:08:16,527 Ik vergeef je. 1680 02:08:19,129 --> 02:08:20,997 Het spijt me zeer. 1681 02:08:38,482 --> 02:08:40,215 Het komt wel goed, oké? 1682 02:08:40,217 --> 02:08:42,353 (Frank) En wees sterk voor mij. 1683 02:08:43,253 --> 02:08:44,686 (Zachte stem) Kan je dat voor me doen? 1684 02:08:44,688 --> 02:08:46,390 Ja. (Kreunend) 1685 02:08:47,591 --> 02:08:50,127 (Vloeibaar klotsen) 1686 02:08:53,098 --> 02:08:56,032 Harrison, dat was je vroeger een legerchirurg, toch? 1687 02:08:56,034 --> 02:08:57,666 Ik heb eerder wat lood gedolven. 1688 02:08:57,668 --> 02:08:59,236 Het is een tijdje geleden, jongen. 1689 02:09:00,638 --> 02:09:02,504 (Kreunend) 1690 02:09:02,506 --> 02:09:04,539 Het komt goed. Hallo. 1691 02:09:04,541 --> 02:09:06,777 Hallo. Het komt goed. 1692 02:09:08,212 --> 02:09:11,215 Ik wil dat je sterk bent voor mij, oké schat? 1693 02:09:12,549 --> 02:09:18,255 Frank. Doe ons allebei een plezier en ga naar buiten. 1694 02:09:48,752 --> 02:09:50,387 (Harrison) Nu, juffrouw. 1695 02:09:51,056 --> 02:09:53,255 Je redt het wel. 1696 02:09:53,257 --> 02:09:55,091 ik ga maken een kleine incisie, 1697 02:09:55,093 --> 02:09:56,892 en dan ga ik graven voor die kogel. 1698 02:09:56,894 --> 02:10:00,497 Nu gaat het lastig worden je hebt nog nooit eerder gevoeld. 1699 02:10:02,733 --> 02:10:04,901 - Wacht even. - (vlees squelches) 1700 02:10:04,903 --> 02:10:07,271 (Schreeuwend) 1701 02:10:09,974 --> 02:10:12,207 (Snel ademhalen) 1702 02:10:12,209 --> 02:10:13,711 - (Harrison gromt) - (schreeuwt) 1703 02:10:18,549 --> 02:10:20,215 (Kreunend) 1704 02:10:20,217 --> 02:10:22,720 (Harrison) Je hebt het goed gedaan. Het komt wel goed. 1705 02:10:45,076 --> 02:10:47,043 Hallo. 1706 02:10:47,045 --> 02:10:48,879 Gaat het goed met ma? 1707 02:10:52,050 --> 02:10:56,485 Uh, ze is hersteld, maar ze is heel erg gekwetst. 1708 02:10:56,487 --> 02:10:59,254 En, eh ... Wel, Harrison? 1709 02:10:59,256 --> 02:11:00,657 (Frank) Gaat het? 1710 02:11:07,999 --> 02:11:10,499 Ze verloor veel bloed, maar ik heb haar opgelapt. 1711 02:11:10,501 --> 02:11:12,400 Ze is sterk, ze redt het wel. 1712 02:11:12,402 --> 02:11:15,071 - Wanneer kunnen we haar zien? - Spoedig. 1713 02:11:15,073 --> 02:11:19,911 Maar vergeet niet dat je je moeder nodig hebt, maar je moeder heeft je nodig. 1714 02:11:22,346 --> 02:11:24,312 (Man 16) Harrison! Kom hier. 1715 02:11:24,314 --> 02:11:25,516 Pardon. 1716 02:11:28,752 --> 02:11:30,387 (Grace) Opa vertelde ons alles. 1717 02:11:31,222 --> 02:11:33,490 Ja, Paw. 1718 02:11:51,775 --> 02:11:54,143 Waarom gaan jullie niet kiezen je moeder wat bloemen, hè? 1719 02:11:54,145 --> 02:11:55,410 Ik weet zeker dat ze dat leuk zou vinden. 1720 02:11:55,412 --> 02:11:56,780 - (Frank) Ga door en pak. - Ja. 1721 02:12:33,650 --> 02:12:36,353 (Frank) Hé, kinderen, ik heb iets buiten voor je. 1722 02:12:45,997 --> 02:12:47,063 (Grace) Echt, is ze van mij? 1723 02:12:47,065 --> 02:12:48,697 (Frank) Ze is van jou en die van je broer. 1724 02:12:48,699 --> 02:12:50,465 - (Ethan) Is zij ook van mij? - (Frank) Ja. 1725 02:12:50,467 --> 02:12:52,567 Oh mijn god! 1726 02:12:52,569 --> 02:12:56,138 - (Ethan) Wauw! Ze is zo schattig! - (Grace) Oh, ze is zo schattig! 1727 02:12:56,140 --> 02:12:57,039 Aw! 1728 02:12:57,041 --> 02:12:59,641 - (Ethan) Ik kan niet wachten om haar te berijden. - (Grace) Ze is ook zacht! 1729 02:12:59,643 --> 02:13:01,476 (Ethan) Oké, wie gaat haar het eerst berijden? 1730 02:13:01,478 --> 02:13:02,711 (Grace) Ik denk dat ik wil om haar te berijden, 1731 02:13:02,713 --> 02:13:03,915 maar ik denk dat ik te groot zou zijn. 1732 02:13:06,084 --> 02:13:07,984 Aw. 1733 02:13:07,986 --> 02:13:09,584 Ja, ga je gang. Spring op. 1734 02:13:09,586 --> 02:13:10,719 (Ethan) Ik wil om haar eerst te berijden, zus. 1735 02:13:10,721 --> 02:13:13,788 Hier, Ethan, ga ervoor. Oh, ze is zo lief! 1736 02:13:13,790 --> 02:13:16,158 Je moet zetten meer moeite erin. 1737 02:13:16,160 --> 02:13:19,130 (Knorrend) 1738 02:13:21,099 --> 02:13:23,966 Wauw. Het is heel anders van op een normaal paard zitten. 1739 02:13:23,968 --> 02:13:26,735 - (Lachend) - Het is net iets lager. 1740 02:13:26,737 --> 02:13:28,536 - Oke. - Je moet er voorzichtig mee zijn. 1741 02:13:28,538 --> 02:13:30,505 Kom op kom op. 1742 02:13:30,507 --> 02:13:32,440 - Ja, sleep haar gewoon mee. - Kom op. 1743 02:13:32,442 --> 02:13:33,875 - Leid hem gewoon voorzichtig. - Voorzichtig. 1744 02:13:33,877 --> 02:13:36,711 - Kom op. - We houden van al Gods schepselen. 1745 02:13:36,713 --> 02:13:38,014 Wees aardig. 1746 02:13:48,692 --> 02:13:49,926 (Frank) Kijk eens. 1747 02:13:49,928 --> 02:13:52,896 Je hebt ooit iets gezien zo mooi in je hele leven? 1748 02:13:54,798 --> 02:13:56,901 Ik heb je gemist, Frank Connor. 1749 02:13:58,169 --> 02:13:59,170 Hm. 1750 02:14:03,107 --> 02:14:05,542 Ik wil je nooit verlaten ooit weer. 1751 02:14:06,311 --> 02:14:07,811 Nou, doe dat dan niet. 124180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.