All language subtitles for A Gorgeous Girl Like Me (1972) 720p BRRip

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,416 --> 00:00:30,126 A GORGEOUS GlRL LlKE ME 2 00:02:14,583 --> 00:02:18,533 Do you have CriminaI Women by Stanislas Prévine? 3 00:02:18,791 --> 00:02:19,921 ls it a novel? 4 00:02:20,166 --> 00:02:22,536 No, it's a sociology thesis. 5 00:02:22,791 --> 00:02:26,041 l'll have to ask the boss. 6 00:02:28,625 --> 00:02:31,535 Do we have CriminaI Women? 7 00:02:31,791 --> 00:02:35,331 Yes, it was a sociology thesis. 8 00:02:35,875 --> 00:02:37,575 lt was never published. 9 00:02:37,833 --> 00:02:40,163 But it was listed last year. 10 00:02:40,416 --> 00:02:42,036 l remember very well. 11 00:02:42,291 --> 00:02:45,001 CriminaI Women by Stanislas Prévine, 12 00:02:45,250 --> 00:02:47,420 it should have been published a year ago. 13 00:02:47,666 --> 00:02:50,996 l really don't know what happened. 14 00:02:54,708 --> 00:02:56,458 THE YEAR BEFORE. . . 15 00:03:13,916 --> 00:03:16,206 This is Professor Prévine. 16 00:03:17,541 --> 00:03:21,331 A sociologist studying criminal women. 17 00:03:21,583 --> 00:03:23,163 You must have been notified. 18 00:03:23,416 --> 00:03:26,746 He will begin with. . . What's her name? 19 00:03:27,000 --> 00:03:27,920 Camille Bliss. 20 00:03:29,750 --> 00:03:31,710 She's just a little tramp. 21 00:03:31,958 --> 00:03:34,168 We have more interesting cases. 22 00:03:34,416 --> 00:03:38,166 The one who drove 600 miles to knock off. . . 23 00:03:38,416 --> 00:03:39,416 Yes, the old Pole. 24 00:03:39,666 --> 00:03:42,286 And the one who cut men up. 25 00:03:42,541 --> 00:03:43,501 The buzz-saw killer! 26 00:03:43,750 --> 00:03:45,500 The giant who strangled her man. 27 00:03:45,750 --> 00:03:48,330 - With one hand ! - And in public. 28 00:03:49,041 --> 00:03:53,961 Yes, but l'd prefer to start with Mrs Bliss. 29 00:03:54,583 --> 00:03:56,073 As you like. 30 00:03:56,333 --> 00:03:59,163 l am certain everything will go fine. 31 00:03:59,416 --> 00:04:03,916 Here's your permit, to be stamped at each visit. 32 00:04:28,875 --> 00:04:30,165 This way, sir. 33 00:04:36,625 --> 00:04:39,835 There's a table for you. ls it all right? 34 00:04:40,083 --> 00:04:41,913 Certainly. Thank you. 35 00:04:42,875 --> 00:04:44,375 You want to see Bliss now? 36 00:04:44,625 --> 00:04:46,415 Yes, please, if l may. 37 00:05:13,625 --> 00:05:14,535 Mrs Bliss? 38 00:05:17,125 --> 00:05:20,125 l'm Stanislas Prévine, l assume they told you about me. 39 00:05:20,375 --> 00:05:21,745 You're the writer! 40 00:05:22,000 --> 00:05:23,960 Well, no, not exactly. 41 00:05:24,208 --> 00:05:27,208 l'm writing a sociology thesis. 42 00:05:27,458 --> 00:05:29,088 What's that? 43 00:05:29,333 --> 00:05:33,283 Sociology is the study of social phenomena. 44 00:05:34,458 --> 00:05:38,458 l'm interested in you, what you did and why. 45 00:05:38,708 --> 00:05:41,788 No shit! A novel about me? 46 00:05:42,041 --> 00:05:45,631 Not exactly. lt's more like a study. 47 00:05:47,583 --> 00:05:49,833 Let's have a voice test. 48 00:05:50,083 --> 00:05:52,083 The girl with the banjo 49 00:05:52,291 --> 00:05:54,381 All naked in her rancho 50 00:05:54,625 --> 00:05:56,165 She can never say no 51 00:05:56,416 --> 00:05:59,086 The girl with the banjo! 52 00:06:02,583 --> 00:06:04,243 The girl with the banjo 53 00:06:04,416 --> 00:06:06,416 All naked in her rancho 54 00:06:06,583 --> 00:06:08,493 She can never say no... 55 00:06:09,541 --> 00:06:10,751 Pretty good, huh? 56 00:06:12,291 --> 00:06:14,671 Say, do books make big money? 57 00:06:14,916 --> 00:06:16,706 l don't know. lt's my first. 58 00:06:18,666 --> 00:06:22,746 Let's start from the beginning. 59 00:06:23,000 --> 00:06:26,130 My first question concerns your father's death. 60 00:06:26,375 --> 00:06:28,535 Okay. l was nine, see? 61 00:06:28,791 --> 00:06:31,341 l lived on a farm with my folks. . . 62 00:06:32,833 --> 00:06:34,873 Fuckin' bitch! 63 00:06:35,125 --> 00:06:37,375 Like your ma! 64 00:06:46,958 --> 00:06:50,708 All whores except for my ma, maybe. 65 00:08:00,041 --> 00:08:04,001 So, the ladder. . . l took it to wash the windows. 66 00:08:04,250 --> 00:08:06,670 How could l know Pa was up there? 67 00:08:06,916 --> 00:08:08,376 They said l lied. 68 00:08:08,583 --> 00:08:10,703 So, like the papers wrote, 69 00:08:10,958 --> 00:08:14,338 that's how come l wasted my youth in jail. 70 00:08:14,583 --> 00:08:17,533 So, this tragedy and lack of understanding 71 00:08:17,791 --> 00:08:20,171 explain your adult life 72 00:08:20,416 --> 00:08:23,706 and why you were accused of another murder. 73 00:08:24,166 --> 00:08:26,126 Hey, got a butt? 74 00:08:26,916 --> 00:08:28,666 - No, thank you. - What a jerk! 75 00:08:28,916 --> 00:08:32,626 l'm not offering, l'm asking for a butt. 76 00:08:32,875 --> 00:08:33,915 A cigarette! 77 00:08:34,166 --> 00:08:37,336 Oh, l see. Excuse me. l don't smoke. 78 00:08:39,666 --> 00:08:43,336 So the connection between Pa's accident 79 00:08:43,583 --> 00:08:46,413 and what they say l did this time is obvious. 80 00:08:46,666 --> 00:08:49,996 lf l'd had a happy childhood, 81 00:08:50,166 --> 00:08:54,076 l wouldn't be here today. 82 00:08:54,291 --> 00:08:58,041 lt is the society's fault, like my lawyer says. 83 00:08:58,291 --> 00:09:02,501 Mrs Bliss, did you really kill your father? 84 00:09:03,083 --> 00:09:04,493 Tell me the truth. 85 00:09:04,750 --> 00:09:06,460 lt was like this, see. 86 00:09:06,708 --> 00:09:08,078 A fate-bet. 87 00:09:09,083 --> 00:09:10,703 A fate-bet! l'll explain. 88 00:09:11,166 --> 00:09:15,126 Whenever Pa juiced up, he'd kick my ass in. 89 00:09:15,375 --> 00:09:18,245 l'd had it, know what l mean? 90 00:09:18,583 --> 00:09:21,623 So, by taking away the ladder, 91 00:09:21,875 --> 00:09:22,995 l'm betting. 92 00:09:23,250 --> 00:09:25,340 lf the old man sees his lift's gone, 93 00:09:25,583 --> 00:09:30,163 he'll yell and then beat the shit out of me. 94 00:09:31,458 --> 00:09:33,958 But if he don't notice, bang ! l win. 95 00:09:34,125 --> 00:09:35,075 And l won ! 96 00:09:35,458 --> 00:09:36,838 lsn't that something? 97 00:09:37,708 --> 00:09:38,958 That's fatality! 98 00:09:39,541 --> 00:09:41,881 But let's not talk about all that. 99 00:09:42,041 --> 00:09:45,421 l don't want to get you depressed. 100 00:09:47,916 --> 00:09:50,126 Mind if l step out for a minute? 101 00:09:52,458 --> 00:09:54,418 Here, hold my cigarette. . . 102 00:10:00,541 --> 00:10:02,001 Matron ! 103 00:10:03,750 --> 00:10:05,170 l got to go! 104 00:10:09,958 --> 00:10:15,168 The expression "fate-bet" is very significant, 105 00:10:15,416 --> 00:10:18,536 and l will try to determine its precise meaning. 106 00:10:18,791 --> 00:10:23,381 lt is probably a rationalisation Mrs Bliss uses 107 00:10:23,625 --> 00:10:28,495 to reject her responsibility and her feelings of guilt. 108 00:10:43,500 --> 00:10:45,920 After your father's death, 109 00:10:46,250 --> 00:10:51,000 you had a difficult childhood, you went to an orphanage, 110 00:10:51,250 --> 00:10:54,960 and because of a few youthful pranks, you wound up in an institution. 111 00:10:55,208 --> 00:10:57,628 They called it. . . 112 00:10:57,875 --> 00:11:00,165 "Observation Centre for Juvenile Delinquents." 113 00:11:00,416 --> 00:11:02,036 Not for long, 114 00:11:02,291 --> 00:11:05,461 'cause l got time off for good behaviour! 115 00:11:25,041 --> 00:11:28,671 OBSERVATlON CENTRE FOR JUVENlLE DELlNQUENTS 116 00:12:59,333 --> 00:13:01,453 You want mine? lt's bigger! 117 00:13:39,916 --> 00:13:41,536 Here, l brought you some eats. 118 00:13:41,791 --> 00:13:43,291 No dessert? 119 00:13:48,875 --> 00:13:50,375 l'm your dessert! 120 00:13:58,375 --> 00:13:59,705 Clovis! For Christ's sake! 121 00:13:59,875 --> 00:14:00,995 Oh, shit! 122 00:14:01,625 --> 00:14:03,125 l'm coming, Ma! 123 00:14:05,833 --> 00:14:07,453 l'll be back. 124 00:14:28,541 --> 00:14:29,461 Who's honking? 125 00:14:29,708 --> 00:14:31,168 Nobody, Ma. 126 00:14:37,250 --> 00:14:38,840 l ain't nuts! Hear that? 127 00:14:39,083 --> 00:14:40,993 Don't hear nothing. 128 00:14:48,333 --> 00:14:50,453 Going to dump this stinking wine. 129 00:14:51,958 --> 00:14:53,958 You sneaking out again? 130 00:14:54,208 --> 00:14:56,078 No, Ma, l swear. 131 00:14:57,208 --> 00:15:00,078 So he dishonoured me, that shit. 132 00:15:00,958 --> 00:15:04,668 Were you still a virgin when you met him? 133 00:15:04,916 --> 00:15:06,166 Half and half. . . 134 00:15:06,416 --> 00:15:09,746 At the Centre, we couldn't go out, but the postman could get in. 135 00:15:10,250 --> 00:15:13,380 Same thing for the milkman, the baker, or the doctor. 136 00:15:13,625 --> 00:15:16,165 My first was a doctor. 137 00:15:16,416 --> 00:15:19,076 Wow! Could he examine you ! 138 00:15:19,458 --> 00:15:21,498 Know how long l hid out? 139 00:15:21,666 --> 00:15:22,626 Three weeks! 140 00:15:22,791 --> 00:15:25,171 Clovis was scared of his ma, 141 00:15:25,416 --> 00:15:26,626 but l had my plan, 142 00:15:26,875 --> 00:15:30,245 and one night l barged in on them. 143 00:15:46,416 --> 00:15:47,336 What's that? 144 00:15:47,500 --> 00:15:48,420 Clovis! Darling ! 145 00:15:48,625 --> 00:15:49,535 Who's that? 146 00:15:50,083 --> 00:15:50,993 l dunno. 147 00:15:51,291 --> 00:15:54,631 - You don't know? - You don't know? 148 00:15:54,875 --> 00:15:57,415 Look, lady, l've been in his car for weeks. 149 00:15:57,666 --> 00:16:00,996 He bangs me all day and he don't know! 150 00:16:01,250 --> 00:16:02,290 Move over! 151 00:16:02,541 --> 00:16:04,251 l'm not of age, lady. 152 00:16:04,500 --> 00:16:07,000 l'm not having no baby in a rumble seat! 153 00:16:07,791 --> 00:16:08,881 l'm pregnant. 154 00:16:09,125 --> 00:16:10,665 You're a granny! 155 00:16:14,750 --> 00:16:16,580 You little shithead ! 156 00:16:17,000 --> 00:16:18,340 Oh, Christ! 157 00:16:20,791 --> 00:16:23,711 lf your pa could see you ! 158 00:16:26,833 --> 00:16:29,533 Horny, dirty slob! 159 00:16:29,791 --> 00:16:33,251 l'll handle this! 160 00:16:36,708 --> 00:16:38,838 So we got hitched. 161 00:16:39,083 --> 00:16:41,833 Old lsobel was so scared of the police, 162 00:16:42,083 --> 00:16:47,333 she fixed everything and got the licence and all. 163 00:16:47,500 --> 00:16:48,420 And the little one? 164 00:16:48,583 --> 00:16:50,833 Me, a baby? Are you kidding? 165 00:16:51,083 --> 00:16:54,163 After the wedding, l said, "Sorry, no baby." 166 00:16:54,416 --> 00:16:56,246 They didn't shed no tears. 167 00:16:56,625 --> 00:17:00,245 Did you get on with your mother-in-law? 168 00:17:00,416 --> 00:17:03,336 She hated my guts, but like l told her, 169 00:17:03,583 --> 00:17:12,623 "You didn't lose a son, you found a daughter." 170 00:17:16,541 --> 00:17:19,251 Take this down, Héléne. 171 00:17:20,083 --> 00:17:22,373 Clearly Camille 172 00:17:22,625 --> 00:17:26,835 sought with Mr Bliss 173 00:17:27,083 --> 00:17:31,663 a compensation for the hostile environment 174 00:17:32,500 --> 00:17:34,420 of her childhood. 175 00:17:37,833 --> 00:17:41,123 Do you feel that you'd been unlucky since childhood? 176 00:17:41,375 --> 00:17:43,625 You bet! With the lousy meathead, 177 00:17:43,875 --> 00:17:46,785 it was always the same old crap. 178 00:17:48,708 --> 00:17:50,168 What vulgarity! 179 00:17:50,416 --> 00:17:51,786 You'll change that. 180 00:17:52,041 --> 00:17:55,631 No. We must respect her personality. 181 00:17:56,333 --> 00:17:58,703 File the tapes carefully. 182 00:17:58,958 --> 00:18:01,628 We may have to hear them again. 183 00:18:09,291 --> 00:18:11,961 Can we have dinner? 184 00:18:12,208 --> 00:18:15,128 Thank you, Héléne, but l have work to do. 185 00:18:17,166 --> 00:18:20,786 My aunt was happy to know l'm working for you. 186 00:18:21,041 --> 00:18:23,211 That's nice. Goodbye. 187 00:18:36,291 --> 00:18:38,581 You're the one who visits Camille? 188 00:18:38,833 --> 00:18:41,953 They finally got her behind bars. 189 00:18:42,208 --> 00:18:43,878 But wait and see, 190 00:18:44,125 --> 00:18:47,335 she'll swipe them before she skips. 191 00:18:47,583 --> 00:18:49,373 You know Mrs Bliss? 192 00:18:49,625 --> 00:18:52,995 You bet! She's from my hometown. 193 00:18:53,250 --> 00:18:56,750 She's a handful, that one! 194 00:19:08,333 --> 00:19:10,073 Guess who? 195 00:19:10,333 --> 00:19:11,913 How's tricks? 196 00:19:12,166 --> 00:19:13,746 Sorry, l didn't hear you. 197 00:19:14,000 --> 00:19:15,210 Hello, madame. 198 00:19:15,666 --> 00:19:16,626 What is it? 199 00:19:16,791 --> 00:19:18,671 l don't see no "madame" here. 200 00:19:19,791 --> 00:19:20,841 For you. 201 00:19:21,083 --> 00:19:23,333 No shit! Camels! l'll take two. 202 00:19:23,583 --> 00:19:24,913 Take them all. 203 00:19:26,041 --> 00:19:28,131 That your book? 204 00:19:28,375 --> 00:19:31,625 Real neat. Did you do it yourself? 205 00:19:31,875 --> 00:19:34,285 No. A girl friend helps me. 206 00:19:34,541 --> 00:19:35,881 Tell me about her! 207 00:19:36,125 --> 00:19:39,075 What's her name? l bet she's stacked. 208 00:19:44,333 --> 00:19:48,873 You know what, be a doll. Get me back my banjo! 209 00:19:51,208 --> 00:19:52,288 My banjo! 210 00:19:53,375 --> 00:19:54,335 Oh, l see! 211 00:19:54,583 --> 00:19:57,373 l thought it was a slang expression. 212 00:19:58,333 --> 00:20:01,783 My uncle taught me when l was a kid, 213 00:20:01,958 --> 00:20:04,418 and l worked on it with Sam Golden. 214 00:20:04,958 --> 00:20:06,958 So if l had my banjo, 215 00:20:07,208 --> 00:20:08,668 l'd sing my story 216 00:20:08,916 --> 00:20:10,336 like a musical. 217 00:20:11,416 --> 00:20:13,786 Well, l'm not sure. . . But. . . 218 00:20:17,500 --> 00:20:20,420 l'll ask for it. 219 00:20:22,208 --> 00:20:23,958 You need anything else? 220 00:20:25,916 --> 00:20:28,416 Yeah ! Some goodies! 221 00:20:28,666 --> 00:20:30,246 Know what l go for? 222 00:20:30,500 --> 00:20:32,920 Almonds and peanuts and such. 223 00:20:33,166 --> 00:20:34,786 We never get none here. 224 00:20:35,541 --> 00:20:36,631 Ready? 225 00:20:36,875 --> 00:20:38,075 We're all set. 226 00:20:39,791 --> 00:20:42,961 Right. You had just got married. 227 00:20:44,583 --> 00:20:46,333 Did you work at the garage? 228 00:20:46,583 --> 00:20:51,373 Old lsobel wouldn't let me go near customers. 229 00:20:51,625 --> 00:20:52,835 Bookkeeping? 230 00:20:53,083 --> 00:20:54,163 Oh, no! 231 00:20:55,291 --> 00:20:58,881 l'll tell you. l was exploring, sort of. 232 00:21:12,541 --> 00:21:14,211 Fill 'er up. 233 00:21:24,208 --> 00:21:25,958 How much d'you have left? 234 00:21:26,208 --> 00:21:27,128 About a gallon. 235 00:21:27,375 --> 00:21:29,875 Ya still got gas, get going ! 236 00:21:31,291 --> 00:21:34,461 Goddamn pain in the ass! 237 00:21:46,833 --> 00:21:51,413 Folks said lsobel was loaded. 238 00:21:51,666 --> 00:21:55,626 Clovis had only his expectations. Yet, anything can happen. 239 00:21:55,875 --> 00:21:59,915 She was always poking around the oven in the cellar. 240 00:22:01,166 --> 00:22:03,666 l figured the dough was there, 241 00:22:03,833 --> 00:22:08,073 but digging it up with her alive, no dice! 242 00:22:34,375 --> 00:22:36,625 My dishes sparkle 243 00:22:36,875 --> 00:22:38,665 My hands are white 244 00:22:38,916 --> 00:22:41,206 My toilet's clean 245 00:22:41,458 --> 00:22:44,748 l'm happy with Kleeno 246 00:22:45,000 --> 00:22:46,380 Not too tired, missy? 247 00:22:46,625 --> 00:22:48,205 l'll live. 248 00:22:50,166 --> 00:22:52,416 Thank God for the commercials. 249 00:22:52,666 --> 00:22:57,576 That Kleeno dame, she had it made. 250 00:22:57,833 --> 00:23:00,123 So why not me? 251 00:23:00,375 --> 00:23:01,705 Wait! 252 00:23:06,375 --> 00:23:07,915 Off to bed, baby. 253 00:23:31,750 --> 00:23:32,790 Why the wine? 254 00:23:33,041 --> 00:23:36,961 He had only two ideas, not three, just two. 255 00:23:37,208 --> 00:23:41,038 First, you-know-what. Second, booze! 256 00:23:41,291 --> 00:23:42,541 l'd had it, mister! 257 00:23:42,791 --> 00:23:45,751 One night, l got him up at 4:00 a.m. 258 00:23:58,333 --> 00:23:59,493 Open it up! 259 00:24:10,125 --> 00:24:12,335 lt wasn't the nest egg, just a dividend. 260 00:24:27,291 --> 00:24:28,671 You dirty crooks! 261 00:24:41,875 --> 00:24:42,915 Why'd you do it? 262 00:24:43,083 --> 00:24:45,123 l took our wedding present. 263 00:24:45,291 --> 00:24:47,631 - You can't! - Well, l did ! 264 00:24:47,875 --> 00:24:49,995 - And now? - To Paris! 265 00:24:52,291 --> 00:24:55,041 And on the road, his heap broke down. 266 00:24:57,125 --> 00:24:58,035 l don't get it. 267 00:24:58,208 --> 00:25:00,958 You're supposed to know about cars. 268 00:25:01,708 --> 00:25:02,838 l'll call Ma. 269 00:25:03,083 --> 00:25:05,413 What's wrong with it? 270 00:25:05,666 --> 00:25:07,586 l dunno. l'll call Ma. 271 00:25:07,833 --> 00:25:09,453 lt's her or me! 272 00:25:10,250 --> 00:25:11,250 lt's Ma. 273 00:25:11,500 --> 00:25:12,500 So long. 274 00:25:16,958 --> 00:25:18,668 Baby! Don't go! 275 00:25:25,125 --> 00:25:29,745 So the jerk came back! l just couldn't shake him. 276 00:25:30,000 --> 00:25:34,630 Over his shoulder, l saw a big sign saying "Colt Saloon." 277 00:25:34,875 --> 00:25:37,165 l must turn the reel over. 278 00:25:53,875 --> 00:25:57,035 Criminal Women, second interview. 279 00:25:57,291 --> 00:26:00,841 All set? Where were we? 280 00:26:01,083 --> 00:26:02,873 The Colt Saloon. 281 00:26:04,458 --> 00:26:08,418 Say, Stan, your tie's corny. 282 00:26:09,583 --> 00:26:12,913 His tie, now! What next? 283 00:26:33,583 --> 00:26:37,583 All that for me? And nuts, too! 284 00:26:37,833 --> 00:26:41,283 lf l wasn't so shy, l'd kiss you. 285 00:26:41,708 --> 00:26:43,668 Want a peanut? 286 00:26:45,333 --> 00:26:46,913 Shall we proceed? 287 00:26:47,166 --> 00:26:48,166 Where were we? 288 00:26:48,416 --> 00:26:49,666 The Colt Saloon. 289 00:26:51,416 --> 00:26:55,996 A classy joint. l was a hostess. Sam Golden was the star. 290 00:26:56,500 --> 00:26:58,290 A great artist! 291 00:29:36,458 --> 00:29:39,328 Sam Golden, he sensed l was musical. 292 00:29:41,458 --> 00:29:44,748 Clovis and me, we lived in a fleabag. 293 00:29:45,000 --> 00:29:51,540 l watched TV all day to get away from that sex maniac. 294 00:30:07,458 --> 00:30:10,078 Cut it out, will ya? Lay off! 295 00:30:21,875 --> 00:30:23,325 l wanna do it! 296 00:30:23,583 --> 00:30:24,703 Drop dead ! 297 00:30:26,458 --> 00:30:29,588 l'm the boss. Stop the TV! 298 00:30:38,916 --> 00:30:39,916 Hands up! 299 00:30:40,166 --> 00:30:42,586 Watch it, angel, you're cracking up. 300 00:30:42,916 --> 00:30:44,286 Turn that off! 301 00:30:45,125 --> 00:30:47,835 Try saying it in Spanish. 302 00:30:51,625 --> 00:30:54,455 My TV! You crummy motherfucker! 303 00:30:54,708 --> 00:30:56,628 l hate your guts! 304 00:30:56,875 --> 00:30:59,745 You shithead ! l'm splitting ! 305 00:31:00,125 --> 00:31:02,455 So l kept mum, very dignified, 306 00:31:02,708 --> 00:31:04,998 like he'd not busted up my TV. 307 00:31:05,250 --> 00:31:08,880 Just walked out like the Queen of England, 308 00:31:09,041 --> 00:31:10,041 real class! 309 00:31:10,375 --> 00:31:11,325 Shit! 310 00:31:13,208 --> 00:31:16,958 You never considered a loyal talk with Mr Bliss? 311 00:31:17,208 --> 00:31:19,748 l figured he could screw himself. 312 00:31:20,416 --> 00:31:22,416 He had a disgusting habit. 313 00:31:22,666 --> 00:31:25,996 He was always scratching his crotch. 314 00:31:26,625 --> 00:31:28,325 l couldn't stand it. 315 00:31:29,375 --> 00:31:31,495 So you thought of divorce. 316 00:31:31,750 --> 00:31:34,590 l thought of running to Sam Golden. 317 00:31:34,833 --> 00:31:39,123 The first guy l met with his name in big lights. 318 00:31:39,375 --> 00:31:44,495 l figured if he made it, why couldn't l? 319 00:31:45,375 --> 00:31:49,075 You saw Mr Golden as a superior being? 320 00:31:49,333 --> 00:31:53,743 You bet! l always respect people with big names. 321 00:31:54,000 --> 00:31:55,960 l think. . . 322 00:31:56,791 --> 00:32:00,421 They know all about life, see? 323 00:32:11,625 --> 00:32:13,785 Sam ! l'm real glad you're here. 324 00:32:14,041 --> 00:32:16,591 Look, l'm in a big mess. 325 00:32:16,833 --> 00:32:19,953 Clovis got himself a gun, he's nuts! 326 00:32:20,208 --> 00:32:22,708 l'm an ex-virgin and l'm scared ! 327 00:32:22,958 --> 00:32:24,998 Shut the door! 328 00:32:39,291 --> 00:32:41,461 Take that off. . . Everything ! 329 00:32:41,708 --> 00:32:42,788 All right. 330 00:33:30,416 --> 00:33:31,706 Sweet 331 00:33:33,041 --> 00:33:35,881 Sweet little birdie 332 00:33:36,666 --> 00:33:38,836 Poor little birdie 333 00:33:40,625 --> 00:33:45,035 Warm and soft in my hand 334 00:33:46,708 --> 00:33:47,708 You like? 335 00:33:47,875 --> 00:33:48,785 Terrific! 336 00:33:48,958 --> 00:33:50,668 Who inspired it? 337 00:33:51,083 --> 00:33:51,993 You did. 338 00:33:52,166 --> 00:33:55,376 He made it up right off the bat. 339 00:33:55,625 --> 00:33:58,415 Anyhow, both of us being musical, 340 00:33:58,666 --> 00:34:01,076 we became intimate, like. 341 00:34:01,708 --> 00:34:04,838 Your husband had no suspicions? 342 00:34:05,083 --> 00:34:07,953 We were damned careful, you bet! 343 00:34:08,208 --> 00:34:13,038 But that louse, Alphonse the mute, ratted on us. 344 00:34:18,583 --> 00:34:21,123 A broad? So what? 345 00:34:22,083 --> 00:34:24,373 Camille? What? 346 00:34:25,583 --> 00:34:27,623 With that two-bit clown? 347 00:34:28,833 --> 00:34:30,743 Making it together? 348 00:34:31,000 --> 00:34:32,590 Shut up, damn you ! 349 00:34:45,750 --> 00:34:47,210 l know you're in there! 350 00:34:48,500 --> 00:34:50,420 Son of a bitch ! lt's Clovis! 351 00:35:30,750 --> 00:35:32,460 Make way for the widow! 352 00:35:33,916 --> 00:35:36,166 Clovis, angel ! They killed him ! 353 00:35:36,333 --> 00:35:38,873 My husband ! He's dead ! 354 00:35:39,250 --> 00:35:41,210 He was so kind, so sweet. 355 00:35:41,375 --> 00:35:43,625 l've got nothing to live for! 356 00:35:44,041 --> 00:35:47,291 Clovis, my love, wait for me! 357 00:35:52,208 --> 00:35:54,918 Only he wasn't dead, that louse! 358 00:35:55,166 --> 00:35:58,876 You know what? You'd be cute with long hair. 359 00:35:59,333 --> 00:36:01,413 Well... The hour is over. 360 00:36:02,125 --> 00:36:05,835 Hey! Don't forget my banjo! And peanuts! 361 00:36:06,083 --> 00:36:07,873 Never mind the rest. 362 00:36:08,833 --> 00:36:10,033 Third interview. 363 00:36:10,291 --> 00:36:11,961 Will you take a few notes? 364 00:36:12,125 --> 00:36:15,875 Comments on the third interview. 365 00:36:16,500 --> 00:36:20,290 The subject often requests gifts. 366 00:36:20,833 --> 00:36:24,373 This indicates a need for appreciation, 367 00:36:24,541 --> 00:36:25,461 in parentheses, 368 00:36:25,708 --> 00:36:31,338 as if possessions compensated for lack of love. 369 00:36:31,583 --> 00:36:34,743 Moreover, we have a possible equation 370 00:36:35,000 --> 00:36:37,460 between music and sex. 371 00:36:39,791 --> 00:36:43,881 Mrs Bliss treasures her banjo, 372 00:36:44,708 --> 00:36:47,878 and if we consider its suggestive contours, 373 00:36:48,125 --> 00:36:50,995 we have a sublimated penis envy. 374 00:36:51,250 --> 00:36:54,000 Lack of love, sublimated penis. . . 375 00:36:54,250 --> 00:36:56,130 lsn't it all a bit far-fetched? 376 00:36:57,083 --> 00:37:00,743 Has it never occurred to you that she's just a tramp? 377 00:37:01,000 --> 00:37:03,840 That is a very unscientific remark. 378 00:37:19,250 --> 00:37:20,790 The banjo is okay, 379 00:37:21,041 --> 00:37:26,211 but it doesn't mean Camille Bliss will be exempted from work. 380 00:37:29,541 --> 00:37:30,751 My banjo! 381 00:37:32,000 --> 00:37:33,920 lt's off-key, but never mind. 382 00:37:35,708 --> 00:37:38,748 Oh, Stanislas, that's real classy! 383 00:37:42,875 --> 00:37:45,335 - l've got a present, too. - For me? 384 00:37:45,583 --> 00:37:49,243 No, for the Pope! And knitted by Camomile. 385 00:37:50,333 --> 00:37:52,873 That's what Sam called me for fun. 386 00:37:53,125 --> 00:37:55,785 They're very nice. 387 00:37:59,000 --> 00:37:59,960 Hide them ! 388 00:38:05,375 --> 00:38:07,745 Through a musical career, 389 00:38:08,000 --> 00:38:11,880 you hoped to find the social approval 390 00:38:12,125 --> 00:38:16,125 you craved as a child. 391 00:38:16,375 --> 00:38:17,585 On the nose! 392 00:38:17,833 --> 00:38:20,283 Okay, where were we? Oh, Clovis. 393 00:38:20,541 --> 00:38:22,251 He was in hospital, 394 00:38:22,500 --> 00:38:24,960 and me, big-hearted me, l brought him goodies. 395 00:38:39,166 --> 00:38:40,536 You didn't divorce? 396 00:38:40,791 --> 00:38:43,591 Divorce a slob with 27 fractures? 397 00:38:43,833 --> 00:38:45,333 l got too much class! 398 00:38:45,750 --> 00:38:48,130 Anyway, while he was laid up, 399 00:38:48,375 --> 00:38:50,495 l took care of my career. 400 00:38:51,458 --> 00:38:55,128 You started with Golden on a purely professional basis 401 00:38:55,375 --> 00:38:57,585 and love came later, right? 402 00:38:57,833 --> 00:39:02,083 lt's always trouble when you mix pleasure with business. 403 00:39:02,333 --> 00:39:04,993 Sam was so wild over me, 404 00:39:05,250 --> 00:39:07,590 l just couldn't keep his mind on my career. 405 00:39:07,833 --> 00:39:10,453 The girl with the banjo 406 00:39:10,708 --> 00:39:13,288 All naked in her rancho 407 00:39:13,541 --> 00:39:16,001 She can never say no... 408 00:39:17,041 --> 00:39:18,381 Get off the air! 409 00:39:18,833 --> 00:39:22,533 ls there a law that says only you can sing? 410 00:39:24,791 --> 00:39:26,251 Guess what? 411 00:39:26,750 --> 00:39:31,130 Forget it! Tonight we go dancing. 412 00:39:32,291 --> 00:39:35,791 Dancing, my ass! We ball right here! 413 00:39:43,000 --> 00:39:45,340 l sure turn you on, don't l? 414 00:39:46,333 --> 00:39:48,453 lf not you, it's the guitar. 415 00:39:48,708 --> 00:39:50,538 Get your ass over here! 416 00:39:59,291 --> 00:40:04,091 TO ALL THE LOVERS OF THE WORLD 417 00:40:11,041 --> 00:40:13,711 When are we going to rehearse? 418 00:40:13,958 --> 00:40:16,168 You want a hit on the mouth? 419 00:40:19,875 --> 00:40:21,335 Who do you think you are? 420 00:40:21,583 --> 00:40:23,373 Scram ! 421 00:40:24,833 --> 00:40:25,913 Someone knocked. 422 00:40:26,166 --> 00:40:27,956 Open up. l'm working ! 423 00:40:28,208 --> 00:40:32,288 lf it's a broad for you, she'll get it in the ass! 424 00:40:34,333 --> 00:40:36,163 ls Sam Golden in? 425 00:40:36,416 --> 00:40:39,536 My husband is busy. 426 00:40:44,333 --> 00:40:46,333 Who's this tramp, Roger? 427 00:40:47,125 --> 00:40:48,285 l don't know. 428 00:40:48,458 --> 00:40:50,288 l'm Mrs Sam Golden ! 429 00:40:50,708 --> 00:40:52,378 Come out, Roger! 430 00:40:52,625 --> 00:40:54,835 Had a nice trip, honey? 431 00:40:55,083 --> 00:40:57,033 This belongs to Roger? 432 00:40:57,291 --> 00:40:58,421 lt's mine! 433 00:40:58,875 --> 00:40:59,745 And this? 434 00:40:59,916 --> 00:41:01,036 Mine, lady. 435 00:41:01,291 --> 00:41:03,541 And this? 436 00:41:05,541 --> 00:41:06,791 You need any help, lady? 437 00:41:07,041 --> 00:41:08,461 And that? 438 00:41:10,708 --> 00:41:12,038 My purse! 439 00:41:26,291 --> 00:41:27,381 You shut up! 440 00:41:29,791 --> 00:41:31,751 Beat it! Out! 441 00:42:21,125 --> 00:42:22,585 Shit, it's torn ! 442 00:42:33,333 --> 00:42:35,453 Please, step on it! 443 00:42:35,625 --> 00:42:38,165 lt's a matter of life and death ! 444 00:42:38,333 --> 00:42:39,873 l'll explain later. 445 00:42:48,625 --> 00:42:50,335 ARTHUR EXTERMlNATlON 446 00:42:53,666 --> 00:42:56,086 l told him how l was a victim of society 447 00:42:56,333 --> 00:42:58,493 with drunken parents, a sick brother, 448 00:42:58,750 --> 00:43:00,130 and that l wanted to die. 449 00:43:00,375 --> 00:43:02,285 He kept on saying, 450 00:43:02,541 --> 00:43:04,881 "Poor little bird." 451 00:43:06,166 --> 00:43:08,586 - D'you love God? - You bet! 452 00:43:09,666 --> 00:43:10,706 Do you work? 453 00:43:10,958 --> 00:43:12,248 l'm a singer. 454 00:43:14,000 --> 00:43:15,880 Sure, on radio and all. 455 00:43:16,583 --> 00:43:18,373 Poor, poor little bird. 456 00:43:19,666 --> 00:43:20,786 You must be rich. 457 00:43:21,041 --> 00:43:24,841 No, showbiz is so. . . How d'you say? 458 00:43:25,083 --> 00:43:27,033 - Tentacular? - You said it! 459 00:43:27,291 --> 00:43:32,841 After paying my agent, my musicians, taxes and all, 460 00:43:33,083 --> 00:43:35,243 l gotta hitch a ride home. 461 00:43:35,500 --> 00:43:36,710 l understand. 462 00:43:37,041 --> 00:43:38,091 Where to? 463 00:43:38,333 --> 00:43:41,203 My brother's, but he's in the hospital. 464 00:43:45,750 --> 00:43:46,790 ls it enough? 465 00:43:46,958 --> 00:43:47,918 l didn't ask! 466 00:43:48,166 --> 00:43:53,456 True. But doctor's fees for your sick brother. 467 00:43:53,916 --> 00:43:54,836 Take it. 468 00:43:56,916 --> 00:43:58,036 Well. . . 469 00:44:01,291 --> 00:44:02,631 What must l do? 470 00:44:02,875 --> 00:44:05,785 Smile at life and have dinner with me. 471 00:44:06,041 --> 00:44:06,961 ls that all? 472 00:44:07,208 --> 00:44:08,708 l'm a gentleman. 473 00:44:09,583 --> 00:44:10,833 All right. 474 00:44:12,916 --> 00:44:14,166 l'll give you more. 475 00:44:15,291 --> 00:44:17,461 - l want to. - ln that case. . . 476 00:44:19,125 --> 00:44:20,705 At dinner tonight, 477 00:44:21,541 --> 00:44:24,131 l'll tell you all the secrets of my vocation. 478 00:44:24,375 --> 00:44:26,165 Why an exterminator? 479 00:44:26,791 --> 00:44:29,251 Love of animals or love of men? 480 00:44:31,458 --> 00:44:33,288 You love animals or you love men. 481 00:44:33,541 --> 00:44:36,131 Save some for dinner, 482 00:44:36,375 --> 00:44:40,785 'cause l'm cold and anyway here we are! 483 00:44:45,000 --> 00:44:48,500 Poor child ! You're freezing. l'm a cad ! 484 00:44:48,750 --> 00:44:50,130 Be right back. 485 00:45:00,500 --> 00:45:01,540 Sir? 486 00:45:02,791 --> 00:45:04,291 Mrs Bliss? 487 00:45:06,333 --> 00:45:07,413 My humble respects. 488 00:45:07,666 --> 00:45:09,706 My name is Murene, attorney. 489 00:45:10,291 --> 00:45:13,631 Sorry to barge in, my secretary is ill. 490 00:45:14,708 --> 00:45:17,168 - Could l see your husband? - What's he done? 491 00:45:17,416 --> 00:45:19,286 Nothing, quite the opposite. 492 00:45:19,541 --> 00:45:22,421 After his accident, did he get any compensation? 493 00:45:22,666 --> 00:45:26,036 Not a cent! They just carted him off! 494 00:45:26,375 --> 00:45:30,085 l thought so! Never mind the victim ! 495 00:45:30,875 --> 00:45:34,625 l'll handle it, but l must see Mr Bliss first. 496 00:45:34,875 --> 00:45:37,455 He's got a lot of money coming. 497 00:45:37,708 --> 00:45:39,498 He's in the hospital, 498 00:45:39,750 --> 00:45:41,500 l'll take it. 499 00:45:41,791 --> 00:45:45,751 l don't have the money in my hat, little lady. 500 00:45:46,000 --> 00:45:49,000 We must sue, convince a jury. 501 00:45:51,833 --> 00:45:55,583 Can't we talk it over? 502 00:45:56,333 --> 00:45:58,493 Sure, come right in. 503 00:45:58,833 --> 00:46:01,703 l'll tell my cousin not to wait. 504 00:46:03,541 --> 00:46:05,921 Hey, Mr Arthur! Open the car door! 505 00:46:06,708 --> 00:46:08,588 l can't have dinner with you. 506 00:46:08,833 --> 00:46:11,953 There's this lawyer for my brother. 507 00:46:12,208 --> 00:46:16,838 When you're a victim, he fights for justice. 508 00:46:17,083 --> 00:46:18,243 Certainly! 509 00:46:21,583 --> 00:46:23,453 l made myself at home. 510 00:46:23,708 --> 00:46:24,958 That's all right. 511 00:46:25,208 --> 00:46:27,498 Sorry for the mess. 512 00:46:27,750 --> 00:46:29,630 Had to rush out to work. 513 00:46:29,875 --> 00:46:31,585 Please don't bother. 514 00:46:33,000 --> 00:46:34,500 This place is charming. 515 00:46:35,583 --> 00:46:37,703 lt's sort of small. 516 00:46:37,958 --> 00:46:40,458 But nice and cosy. 517 00:46:42,375 --> 00:46:43,955 lt's hot in here! 518 00:46:44,208 --> 00:46:45,498 Not at all. 519 00:46:45,750 --> 00:46:47,170 Want a drink? 520 00:46:47,416 --> 00:46:48,876 Whisky, if l may. 521 00:46:49,125 --> 00:46:52,995 We've only got wine. My husband doesn't drink. 522 00:46:56,541 --> 00:46:59,461 Here's to his health ! 523 00:46:59,708 --> 00:47:02,128 And to his homecoming ! 524 00:47:02,375 --> 00:47:05,785 That's right. He's in the hospital. 525 00:47:06,041 --> 00:47:08,751 You must feel terribly lonely. 526 00:47:09,250 --> 00:47:11,790 ln the daytime, it's okay, 527 00:47:12,041 --> 00:47:13,711 but at night! 528 00:47:14,958 --> 00:47:16,288 l understand. 529 00:47:16,791 --> 00:47:19,841 Solitude! How well l know it! 530 00:47:20,875 --> 00:47:23,705 l must tell you, 531 00:47:24,791 --> 00:47:26,841 l've never met anyone. . . 532 00:47:27,083 --> 00:47:32,583 A woman, l mean, with whom l can really relax. 533 00:47:34,791 --> 00:47:36,591 He relaxed so good, 534 00:47:36,750 --> 00:47:39,710 l wondered if he'd even make it home. 535 00:47:39,958 --> 00:47:43,708 l wondered if he'd even make it home. 536 00:47:43,958 --> 00:47:47,838 A nympho! l bet she even raped the exterminator. 537 00:47:48,375 --> 00:47:49,335 Not at all ! 538 00:47:50,833 --> 00:47:51,913 Let's go on. 539 00:47:53,625 --> 00:47:56,705 The subject's numerous affairs 540 00:47:56,958 --> 00:48:00,498 reveal an emotional insecurity 541 00:48:01,125 --> 00:48:04,625 caused by an unhappy childhood. 542 00:48:05,125 --> 00:48:09,205 l know emotionally insecure alley cats, 543 00:48:09,666 --> 00:48:11,586 but she beats 'em all ! 544 00:48:11,916 --> 00:48:16,456 lt's none of my business, but you worry me. 545 00:48:17,416 --> 00:48:18,626 Good God ! Why? 546 00:48:18,875 --> 00:48:21,125 You don't see the real Camille. 547 00:48:21,583 --> 00:48:23,283 She claims she sings 548 00:48:23,541 --> 00:48:27,461 and writes songs, but does she study music? No! 549 00:48:27,708 --> 00:48:29,838 She hops into bed with the band ! 550 00:48:31,125 --> 00:48:32,585 You exaggerate. 551 00:48:33,083 --> 00:48:37,703 We shouldn't judge her, but try to understand. 552 00:48:38,000 --> 00:48:39,210 Proceed. 553 00:48:39,375 --> 00:48:41,995 Camille Bliss, this country girl 554 00:48:42,166 --> 00:48:46,206 pitched into the bizarre world of show business, 555 00:48:46,458 --> 00:48:48,998 was doomed to be the victim of it. 556 00:48:49,416 --> 00:48:51,166 You really believe that? 557 00:48:54,458 --> 00:48:56,128 She's not a victim, 558 00:48:56,375 --> 00:48:57,915 she's a menace! 559 00:49:01,208 --> 00:49:02,458 And those gloves! 560 00:49:03,875 --> 00:49:05,785 A present from my aunt. 561 00:49:06,541 --> 00:49:08,171 Your aunt's a whore! 562 00:49:10,958 --> 00:49:13,338 Bliss is punished. 563 00:49:13,958 --> 00:49:14,878 Why? 564 00:49:15,041 --> 00:49:17,291 She stole gloves 565 00:49:17,541 --> 00:49:21,501 another inmate had knitted for her husband, a goalkeeper. 566 00:49:22,208 --> 00:49:26,088 Visiting rights are suspended 567 00:49:26,333 --> 00:49:28,583 until further notice 568 00:49:29,041 --> 00:49:30,251 l'll call. 569 00:49:37,000 --> 00:49:38,130 Going already? 570 00:49:38,375 --> 00:49:41,785 Camille won't talk in your funny box any more? 571 00:49:42,041 --> 00:49:43,381 She's punished. 572 00:49:43,625 --> 00:49:46,415 That's no news. 573 00:49:46,666 --> 00:49:48,916 lt all began with the death of her pa. 574 00:49:49,166 --> 00:49:52,456 What's your opinion of that tragedy? 575 00:49:53,041 --> 00:49:54,461 lt's no mystery. 576 00:49:54,625 --> 00:50:00,335 She took the ladder and the force of gravity did the rest. 577 00:50:00,583 --> 00:50:02,243 No question about it! 578 00:50:02,500 --> 00:50:05,750 But she took it to wash the windows. 579 00:50:07,375 --> 00:50:09,285 Hell, man ! 580 00:50:09,541 --> 00:50:13,091 She's got other things on her mind ! 581 00:50:14,541 --> 00:50:17,461 Wherever she went, 582 00:50:17,791 --> 00:50:19,631 that kid sure left her mark! 583 00:50:19,875 --> 00:50:21,455 Especially on the boys! 584 00:50:21,708 --> 00:50:24,338 Women blew hot and cold, 585 00:50:24,583 --> 00:50:26,283 but the guys. . . Wow! 586 00:50:27,083 --> 00:50:29,203 They were fond of her? 587 00:50:29,458 --> 00:50:33,958 Like you're fond of public utilities. 588 00:50:34,208 --> 00:50:36,208 You can't do without, right? 589 00:50:36,666 --> 00:50:38,576 Mrs Bliss is not a utility! 590 00:50:40,625 --> 00:50:42,625 Let me tell you about the time 591 00:50:43,541 --> 00:50:48,041 she locked herself in the chapel with the gardener. 592 00:50:49,041 --> 00:50:51,091 Excuse me. l'm in a hurry. 593 00:51:13,750 --> 00:51:15,340 l'm Stanislas. 594 00:51:16,083 --> 00:51:17,283 The professor! 595 00:51:17,666 --> 00:51:19,336 You called me. 596 00:51:20,625 --> 00:51:23,495 Does it work okay? 597 00:51:25,250 --> 00:51:26,500 Well? 598 00:51:26,666 --> 00:51:28,626 Mrs Bliss told me about you. 599 00:51:28,875 --> 00:51:32,375 Shitting all over my public image again ! 600 00:51:32,625 --> 00:51:35,625 Not at all. She admires you very much. 601 00:51:35,875 --> 00:51:37,585 l should hope so! 602 00:51:37,833 --> 00:51:39,493 l laid her, so what? 603 00:51:39,750 --> 00:51:42,500 Dames! What did she say about me? 604 00:51:43,458 --> 00:51:46,458 She said you are a very great artist. 605 00:51:51,875 --> 00:51:53,625 She's a good kid. 606 00:51:53,875 --> 00:51:55,375 l miss her. 607 00:51:55,625 --> 00:51:58,415 She could've sung, too. For laughs! 608 00:51:58,666 --> 00:52:03,126 Would you say Camille is an artist, a pro? 609 00:52:03,375 --> 00:52:05,785 ln the hay, she's sure a pro, 610 00:52:06,041 --> 00:52:08,001 but her voice stinks. 611 00:52:08,250 --> 00:52:10,880 How is she? Still well-stacked? 612 00:52:11,375 --> 00:52:13,245 She is a fine-looking person. 613 00:52:14,583 --> 00:52:19,833 lf she's freed, she will need a loving contact, with reality. 614 00:52:21,875 --> 00:52:25,625 l'm ready to lay her any time. That's contact! 615 00:52:25,875 --> 00:52:28,825 That's not what l mean ! 616 00:52:29,583 --> 00:52:35,243 Camille needs to relate to real people in real situations. 617 00:52:36,416 --> 00:52:38,286 Do you understand me? 618 00:52:39,166 --> 00:52:41,286 Take your time, Professor. 619 00:52:41,958 --> 00:52:45,128 Don't lose your cool. Relax! 620 00:52:45,666 --> 00:52:47,996 When she gets out, l'll fix her up. 621 00:52:48,250 --> 00:52:50,790 How's that? Fair enough? 622 00:52:51,291 --> 00:52:54,381 l'm no fool, l see what you're getting at. 623 00:52:54,625 --> 00:52:58,745 You go for her yourself and you figure l'll cut you out. 624 00:52:59,000 --> 00:53:00,380 Not at all ! 625 00:53:00,708 --> 00:53:04,878 My interest in her is purely intellectual. 626 00:53:05,458 --> 00:53:07,458 Man, l dig your style, 627 00:53:07,708 --> 00:53:11,378 but with Camille, ya gotta hit the target. 628 00:53:12,125 --> 00:53:16,455 The only thing on your mind is to exploit Camille! 629 00:53:18,083 --> 00:53:19,533 Calling me a pimp? 630 00:53:22,166 --> 00:53:25,536 l dig your problem, but what can l do? 631 00:53:26,458 --> 00:53:29,418 lt's been an exercise talkin' to you. 632 00:53:29,666 --> 00:53:32,746 l hate to break it up. 633 00:53:33,750 --> 00:53:34,920 Lookit! 634 00:53:36,291 --> 00:53:38,131 That your angel cake? 635 00:53:49,708 --> 00:53:52,748 Did you find your husband changed? 636 00:53:53,000 --> 00:53:56,130 Same creep as before! 637 00:53:56,375 --> 00:53:58,375 His 1 7 fractures hadn't changed him any. 638 00:53:58,625 --> 00:54:01,995 The lawyer said to visit Clovis every day. 639 00:54:02,250 --> 00:54:03,750 lt was damned far. 640 00:54:04,000 --> 00:54:07,630 l had Arthur the ant-killer and his truck. 641 00:54:07,875 --> 00:54:09,415 He was my cabbie. 642 00:54:09,708 --> 00:54:11,088 Your brother? 643 00:54:11,250 --> 00:54:12,960 He's recovering. 644 00:54:13,208 --> 00:54:15,208 He'll be home soon. 645 00:54:15,958 --> 00:54:17,878 But l wonder 646 00:54:18,041 --> 00:54:21,171 where l'll get the dough for a wheelchair 647 00:54:21,416 --> 00:54:23,746 for his re-education. 648 00:54:24,125 --> 00:54:25,165 Take it! 649 00:54:25,416 --> 00:54:27,626 - l can't! - You must! 650 00:54:27,875 --> 00:54:29,785 Material things don't matter. 651 00:54:30,041 --> 00:54:36,581 What good is my money if it can't be rewarded by your sweet smile? 652 00:54:37,958 --> 00:54:39,288 Where to? 653 00:54:39,791 --> 00:54:42,381 Colt Saloon. Gotta rehearse. 654 00:54:43,708 --> 00:54:45,208 Tell me, Mr Arthur. . . 655 00:54:45,458 --> 00:54:50,538 So just to be polite, l asked about his work. 656 00:54:50,791 --> 00:54:53,341 That did it! He went on and on. 657 00:54:53,583 --> 00:54:56,083 Mice, bugs, termites. . . 658 00:54:56,333 --> 00:54:59,663 When l appear, they disappear. 659 00:55:00,458 --> 00:55:05,338 You'll ask me, what about spiders? Why don't you kill them? 660 00:55:05,833 --> 00:55:07,083 Search me! 661 00:55:07,333 --> 00:55:08,993 l'll be frank with you. 662 00:55:10,000 --> 00:55:12,630 The termite, for example, 663 00:55:12,875 --> 00:55:16,245 eats into the heart of the house. 664 00:55:17,083 --> 00:55:19,413 lf it lives, the house dies. 665 00:55:20,041 --> 00:55:24,381 l foresee your next question and can't help smiling. 666 00:55:25,041 --> 00:55:26,751 Why the centipede? 667 00:55:27,000 --> 00:55:29,920 l say "centipede" like l'd say "bed bug." 668 00:55:30,166 --> 00:55:32,246 Sorry! Here we are. 669 00:55:38,250 --> 00:55:40,920 Mind waiting a minute? 670 00:55:41,166 --> 00:55:43,086 My time is all yours. 671 00:56:35,333 --> 00:56:37,123 Have you studied paranormal science? 672 00:56:37,375 --> 00:56:38,625 Paranormal what? 673 00:56:39,291 --> 00:56:41,091 lt's weird ! 674 00:56:41,333 --> 00:56:43,913 You hear cars pass long before you see them. . . 675 00:56:44,541 --> 00:56:45,631 Or long after? 676 00:56:45,791 --> 00:56:51,171 Look, Arthur. Gotta see my sick brother's lawyer. 677 00:57:00,125 --> 00:57:01,625 So this lady says, 678 00:57:01,875 --> 00:57:04,535 "l've seen toads in the nursery, 679 00:57:04,791 --> 00:57:06,131 "l'm not crazy." 680 00:57:06,958 --> 00:57:10,248 l said, "Lady, where is the nursery?" 681 00:57:11,041 --> 00:57:12,831 "Overlooking the pond," she says. 682 00:57:13,625 --> 00:57:15,835 "Any water lilies?" l ask. 683 00:57:16,291 --> 00:57:17,211 "Yes, sir." 684 00:57:17,458 --> 00:57:20,168 "Then that's it," l said. 685 00:57:26,416 --> 00:57:29,286 Just some dumb papers to sign. 686 00:57:45,333 --> 00:57:46,243 Don't worry. 687 00:57:46,500 --> 00:57:49,460 Everything will work out. 688 00:57:50,208 --> 00:57:52,458 Come in, little lady. 689 00:57:54,666 --> 00:57:57,626 My regards to your husband. 690 00:58:08,041 --> 00:58:09,541 - Move! - You're terrible! 691 00:58:11,625 --> 00:58:13,665 Let's skip the preliminaries. 692 00:58:13,916 --> 00:58:15,916 l'm a very busy man. 693 00:58:16,541 --> 00:58:18,171 Let's make wild love! 694 00:58:18,416 --> 00:58:20,826 But hurry it up! 695 00:58:25,000 --> 00:58:26,170 MASTER MURENE SOLlClTOR 696 00:58:26,791 --> 00:58:28,581 Be a good kid, sign here. 697 00:58:32,791 --> 00:58:33,841 And there. 698 00:58:34,083 --> 00:58:36,333 There's nothing written ! 699 00:58:36,583 --> 00:58:38,993 Just routine, little lady. 700 00:58:39,250 --> 00:58:42,460 l won't bother you with legal jargon. 701 00:58:43,375 --> 00:58:45,165 Careful, it's not dry. 702 00:58:49,458 --> 00:58:51,458 Aren't you ashamed? 703 00:58:52,625 --> 00:58:56,745 Displaying all that trash to children ! 704 00:58:58,583 --> 00:59:01,413 - You have the money? - What money? 705 00:59:01,666 --> 00:59:03,416 You should give me money. 706 00:59:04,333 --> 00:59:06,953 Look, baby, l gotta make a living. 707 00:59:08,250 --> 00:59:11,250 Your husband gets run over, 708 00:59:11,833 --> 00:59:13,203 and he wants bread. 709 00:59:13,458 --> 00:59:14,918 You call. l come. 710 00:59:15,166 --> 00:59:17,286 But l'm no Salvation Army. 711 00:59:17,541 --> 00:59:21,711 Didn't your parents tell you that lawyers equal dough? 712 00:59:21,958 --> 00:59:23,038 How much? 713 00:59:23,291 --> 00:59:27,341 Those breasts! Those thighs! 714 00:59:27,583 --> 00:59:30,163 lt's a scandal ! 715 00:59:30,416 --> 00:59:33,706 An aggression against the mental integrity 716 00:59:33,958 --> 00:59:36,038 of helpless kids, 717 00:59:37,416 --> 00:59:38,916 innocent children ! 718 00:59:40,375 --> 00:59:42,375 l know, l'm wrong. 719 00:59:42,625 --> 00:59:45,125 l shouldn't carry on so. 720 00:59:45,875 --> 00:59:48,995 What did the lawyer say? ls he efficient? 721 00:59:49,250 --> 00:59:50,960 You bet! l'm pooped. 722 00:59:54,208 --> 00:59:58,748 All that running around killed me, l couldn't think straight. 723 00:59:59,000 --> 01:00:01,670 Keeping those guys happy! 724 01:00:01,916 --> 01:00:05,336 At least one of them behaved properly. 725 01:00:05,583 --> 01:00:06,623 l mean Arthur. 726 01:00:06,875 --> 01:00:10,495 That one? He was just like the rest, 727 01:00:10,750 --> 01:00:13,540 except he didn't know it. 728 01:00:16,208 --> 01:00:18,998 Some little boys have no ambition. 729 01:00:19,250 --> 01:00:22,750 But at nine, l decided l'd be an exterminator. 730 01:00:23,000 --> 01:00:24,380 And l succeeded ! 731 01:00:25,375 --> 01:00:26,995 Look, Miss Camille, 732 01:00:28,500 --> 01:00:30,710 this attic is rotting. 733 01:00:33,000 --> 01:00:34,630 And without me, 734 01:00:34,875 --> 01:00:37,085 the house would collapse. 735 01:00:37,750 --> 01:00:39,710 lt's like a cancer of the brain. 736 01:00:42,291 --> 01:00:44,921 The cruelty of it all ! 737 01:00:45,416 --> 01:00:48,746 See these two little flies in a spider's web? 738 01:00:49,000 --> 01:00:51,710 They will be avenged ! 739 01:00:51,875 --> 01:00:52,785 Come! 740 01:00:52,958 --> 01:00:57,088 So l went over, but there was this rug, 741 01:00:57,333 --> 01:00:58,993 and l tripped. 742 01:00:59,250 --> 01:01:02,710 Arthur raved and ranted like l'd been killed. 743 01:01:02,958 --> 01:01:04,418 lt's my fault. 744 01:01:04,666 --> 01:01:07,166 Can you ever forgive me? 745 01:01:07,416 --> 01:01:09,456 Let me help, little bird. 746 01:01:09,708 --> 01:01:11,958 He grabbed me like an octopus. 747 01:01:12,208 --> 01:01:15,998 His hands were all over me. 748 01:01:16,333 --> 01:01:21,413 Fate was doing her bit, so l reckoned l must do mine. 749 01:01:21,666 --> 01:01:23,706 There was this old sofa. 750 01:01:23,875 --> 01:01:26,415 l grabbed Arthur 751 01:01:26,666 --> 01:01:29,536 so his face was right over mine. 752 01:01:36,958 --> 01:01:40,248 Oh, Arthur! l just couldn't help myself. 753 01:01:45,250 --> 01:01:48,710 Before we reached the sofa, it stopped being platonic. 754 01:01:48,958 --> 01:01:53,168 Believe it or not, l was his first! 755 01:01:53,666 --> 01:01:56,036 He sure made up for lost time. 756 01:01:56,291 --> 01:01:59,341 The houses he dragged me to! 757 01:01:59,583 --> 01:02:02,823 And each time, the same routine. 758 01:02:03,000 --> 01:02:05,920 To turn him on, it had to be accidental. 759 01:02:06,166 --> 01:02:09,376 Trip on a step or a rug... 760 01:02:09,625 --> 01:02:11,915 And then, the revival meeting ! 761 01:02:12,166 --> 01:02:13,416 Forgive me! 762 01:02:14,666 --> 01:02:16,376 What have l done? 763 01:02:20,208 --> 01:02:21,788 How could l? 764 01:02:22,916 --> 01:02:25,376 l succumbed to temptation. 765 01:02:26,750 --> 01:02:28,920 Oh, the flesh ! The body! 766 01:02:33,125 --> 01:02:34,995 The body disobeyed the brain. 767 01:02:35,958 --> 01:02:39,458 l behaved like a beast. 768 01:02:40,000 --> 01:02:42,340 l must atone for this! Please! 769 01:02:42,583 --> 01:02:44,783 Don't say no! 770 01:02:45,416 --> 01:02:46,956 You don't say no? 771 01:02:48,708 --> 01:02:49,708 Thank you. 772 01:02:50,916 --> 01:02:55,916 The shyster took my dough but Arthur gave it back, in spades. 773 01:02:56,166 --> 01:02:58,826 l couldn't hurt his feelings. 774 01:02:59,083 --> 01:03:02,493 You must have loved one of these men? 775 01:03:03,208 --> 01:03:07,958 Well, l loved 'em all, see? They were all different. 776 01:03:08,375 --> 01:03:12,125 But do you realise you were calculating? 777 01:03:12,375 --> 01:03:16,165 What d'ya think? l don't just lay for no reason ! 778 01:03:16,916 --> 01:03:18,916 You had no regrets? 779 01:03:19,250 --> 01:03:22,750 l was just sorry days have only 24 hours. 780 01:03:23,000 --> 01:03:25,420 With four guys on my back. . . 781 01:03:25,708 --> 01:03:26,628 Four? 782 01:03:26,791 --> 01:03:29,541 Sure, 'cause Clovis was home, 783 01:03:29,791 --> 01:03:32,631 in his wheelchair, but as horny as ever! 784 01:03:32,875 --> 01:03:36,455 Just when l was trying to be nice to 'em all, 785 01:03:36,708 --> 01:03:38,338 the shit hit the fan. 786 01:03:41,208 --> 01:03:44,338 Why are you in the dark? 787 01:03:48,750 --> 01:03:50,250 Time's up! 788 01:03:50,500 --> 01:03:53,960 We were talking and we forgot the time. 789 01:03:59,916 --> 01:04:05,206 Next time, l'll know better. No more favours. 790 01:04:08,708 --> 01:04:10,168 Except to you. 791 01:04:11,791 --> 01:04:13,751 You're so sweet. 792 01:05:01,791 --> 01:05:04,421 camille Bliss, sixth interview. 793 01:05:13,458 --> 01:05:14,628 Hey, you kids! 794 01:05:15,166 --> 01:05:18,956 Play with Clovis, push his chair around. 795 01:05:19,208 --> 01:05:20,748 Do we have to? 796 01:05:21,000 --> 01:05:22,830 lt's fun, you'll see! 797 01:06:08,541 --> 01:06:09,711 l knew it! 798 01:06:09,958 --> 01:06:11,788 You listen to me! 799 01:06:12,041 --> 01:06:13,211 Go to hell ! 800 01:06:13,541 --> 01:06:16,131 That crummy shyster of yours, 801 01:06:16,375 --> 01:06:17,915 he works for me. 802 01:06:18,166 --> 01:06:20,206 You know what you signed? 803 01:06:20,458 --> 01:06:21,418 For Clovis. 804 01:06:21,666 --> 01:06:25,536 Admitting adultery! lt's worth big alimony. 805 01:06:25,791 --> 01:06:28,381 Up yours, lady! 806 01:06:29,333 --> 01:06:31,283 Shove off, you ! Get lost! 807 01:06:36,833 --> 01:06:38,123 l was so mad, 808 01:06:38,375 --> 01:06:41,205 l ran to the only human person l knew. 809 01:06:53,750 --> 01:06:55,000 Wait! 810 01:06:55,750 --> 01:06:57,460 Camille! Wait! 811 01:07:06,125 --> 01:07:08,955 Camille, l hate to see you so unhappy, 812 01:07:09,125 --> 01:07:10,575 but l'm glad you're here. 813 01:07:11,791 --> 01:07:15,711 Who dared make you cry? They're gonna hear from me. 814 01:07:16,541 --> 01:07:20,131 Why didn't you ask for my help? Don't you trust me? 815 01:07:20,291 --> 01:07:22,501 l couldn't. 816 01:07:22,791 --> 01:07:24,171 Why not? 817 01:07:24,333 --> 01:07:27,033 My brother, Clovis. 818 01:07:27,291 --> 01:07:30,291 Since he came home, he's sort of weird, 819 01:07:30,541 --> 01:07:31,881 like crazy jealous. 820 01:07:32,250 --> 01:07:34,670 Jealous! Your own brother? 821 01:07:35,708 --> 01:07:37,878 Would he have incestuous ideas? 822 01:07:38,333 --> 01:07:39,953 Well, he acts funny. 823 01:07:40,458 --> 01:07:41,588 lncest! 824 01:07:41,833 --> 01:07:45,583 And that fink lawyer double-crossed us. 825 01:07:46,541 --> 01:07:49,041 What did he do? He neglected you? 826 01:07:49,416 --> 01:07:50,496 Worse! 827 01:07:50,708 --> 01:07:52,208 He harassed you? 828 01:07:52,875 --> 01:07:55,335 Don't tell me he dared lay hands on you ! 829 01:07:55,583 --> 01:07:57,913 Mr Arthur, l owe you the truth. 830 01:07:58,166 --> 01:08:00,246 That's just what he did. 831 01:08:00,500 --> 01:08:02,130 The rat! 832 01:08:07,250 --> 01:08:11,590 He's worse than the vermin l exterminate! 833 01:08:11,833 --> 01:08:13,583 Are you my friend? 834 01:08:13,833 --> 01:08:15,623 More than that. 835 01:08:15,875 --> 01:08:19,285 Well, then exterminate that rat! 836 01:08:23,208 --> 01:08:25,708 l can't believe an angel like you 837 01:08:25,958 --> 01:08:28,788 would ask me to kill a man. 838 01:08:29,583 --> 01:08:31,783 A human life is a light 839 01:08:32,458 --> 01:08:33,918 lit by God. 840 01:08:34,625 --> 01:08:36,625 Only he can snuff it out. 841 01:08:37,333 --> 01:08:38,623 Let me do this. 842 01:08:38,875 --> 01:08:39,875 Keep it! 843 01:08:40,208 --> 01:08:44,538 With this, you can afford a reputable lawyer to protect you. 844 01:08:44,791 --> 01:08:46,041 Please, take it! 845 01:08:49,250 --> 01:08:50,750 You're disappointed ! 846 01:08:51,000 --> 01:08:52,710 Oh, yes, l can tell you are! 847 01:08:56,208 --> 01:08:59,838 Look, l'll finish my preparations 848 01:09:00,083 --> 01:09:01,413 and take you home. 849 01:09:01,666 --> 01:09:03,496 My brother needs me. 850 01:09:03,750 --> 01:09:05,130 Just a minute. 851 01:09:05,375 --> 01:09:06,585 Can't wait. 852 01:09:06,916 --> 01:09:08,246 Are you angry? 853 01:09:08,500 --> 01:09:09,880 l'm splitting ! 854 01:10:23,208 --> 01:10:27,958 So l made another fate-bet, one that couldn't miss! 855 01:10:40,500 --> 01:10:44,540 lt's Camille. l must see you, honey. 856 01:10:44,791 --> 01:10:49,041 l'm in a little hideaway. Chirac Castle, you know it? 857 01:10:49,291 --> 01:10:51,501 And l've got your cash. 858 01:10:53,958 --> 01:10:55,498 Where is it, doll? 859 01:10:55,791 --> 01:10:57,961 Right here, in my bra. 860 01:10:58,208 --> 01:10:59,128 Here l come. 861 01:11:25,708 --> 01:11:26,668 Hello, you bastards! 862 01:11:27,083 --> 01:11:28,913 Clovis! You're walking ! 863 01:11:29,166 --> 01:11:30,996 You bet l am ! 864 01:11:31,333 --> 01:11:32,783 Where's your lover? 865 01:11:33,041 --> 01:11:34,381 l'm by myself. 866 01:11:34,625 --> 01:11:36,495 By yourself, huh? 867 01:11:36,750 --> 01:11:38,340 Hey, you, exterminator! 868 01:11:38,583 --> 01:11:41,783 l tell you, l'm alone! 869 01:11:42,333 --> 01:11:45,333 l'm here on account of you, 870 01:11:45,583 --> 01:11:48,583 to meet a great bone-setter l heard about. 871 01:11:50,166 --> 01:11:52,416 And who's that clown? 872 01:11:52,666 --> 01:11:55,416 Whatcha doing here with my wife? 873 01:11:55,666 --> 01:11:57,626 She's my client. 874 01:11:58,916 --> 01:12:00,786 What do you want? 875 01:12:01,041 --> 01:12:02,341 Who's that guy? 876 01:12:19,500 --> 01:12:21,250 What you're doing is illegal ! 877 01:13:40,541 --> 01:13:45,291 The two of them were laid out real nice and cosy. 878 01:13:45,541 --> 01:13:49,461 l heard the voice of fate whispering to me, 879 01:13:49,708 --> 01:13:53,338 "On your way, sister! Get the lead out and move!" 880 01:13:57,208 --> 01:13:59,088 You knew what you'd done? 881 01:13:59,333 --> 01:14:01,493 A fate-bet, but two-to-one! 882 01:14:01,750 --> 01:14:04,460 After that, l was all shook up. 883 01:14:04,708 --> 01:14:09,918 l dragged my ass all night long waiting for daybreak. 884 01:14:10,166 --> 01:14:14,246 The next morning, as l headed for home, 885 01:14:14,500 --> 01:14:15,840 l got this awful shock! 886 01:15:02,375 --> 01:15:03,955 Arthur, let me explain. 887 01:15:04,125 --> 01:15:05,835 No more explaining. 888 01:15:06,083 --> 01:15:09,083 Two men almost died. 889 01:15:23,750 --> 01:15:24,710 What happened? 890 01:15:24,875 --> 01:15:27,495 l don't know. lt's a shock to me! 891 01:15:28,416 --> 01:15:30,246 Give your friend the kiss of life. 892 01:15:30,500 --> 01:15:31,540 Quickly! 893 01:15:36,958 --> 01:15:38,628 Okay, Clovis? 894 01:15:38,875 --> 01:15:40,085 Clovis? 895 01:15:40,333 --> 01:15:41,623 Sure. 896 01:15:41,875 --> 01:15:44,035 Her brother? Here, let me. 897 01:15:46,541 --> 01:15:47,671 Mr Bliss! 898 01:15:48,375 --> 01:15:50,535 l don't know how you got here, 899 01:15:50,791 --> 01:15:53,291 but l wish to marry your sister. 900 01:15:55,125 --> 01:15:56,375 What sister? 901 01:15:59,000 --> 01:16:02,420 You're a criminal, but l'm implicated in your crime. 902 01:16:02,916 --> 01:16:06,536 Your brother's your husband, the lawyer, your lover! 903 01:16:06,791 --> 01:16:09,251 This accident is a crime! 904 01:16:09,625 --> 01:16:11,375 And God sees it all. 905 01:16:12,583 --> 01:16:14,833 Get off the air! 906 01:16:16,333 --> 01:16:17,993 You are cynical, 907 01:16:18,250 --> 01:16:20,130 but l'll play your game! 908 01:16:20,375 --> 01:16:24,915 You revel in sin, so let us commit the worst sin of all. 909 01:17:06,333 --> 01:17:08,743 You dragged me into sin. 910 01:17:09,000 --> 01:17:11,420 Suicide is a mortal sin ! 911 01:17:11,958 --> 01:17:12,918 Jump first. 912 01:17:13,083 --> 01:17:15,703 Unless you want to join me after? 913 01:17:15,958 --> 01:17:17,748 No! Together, eyes closed. 914 01:17:18,166 --> 01:17:19,836 Let's close our eyes. 915 01:17:46,625 --> 01:17:47,955 Luckily, he jumped first. 916 01:17:48,208 --> 01:17:54,628 l shouldn't have run, 'cause that's why some of those people said l'd pushed him. 917 01:17:54,875 --> 01:17:57,335 But l swear l didn't! l swear! 918 01:17:57,500 --> 01:17:59,040 l believe you, Camille, 919 01:17:59,250 --> 01:18:04,500 but a jury would need evidence. 920 01:18:04,666 --> 01:18:06,036 My word of honour! 921 01:18:06,291 --> 01:18:09,461 l'm sorry, that's not evidence. 922 01:18:09,625 --> 01:18:14,585 You met no one at the cathedral? Think hard. 923 01:18:14,750 --> 01:18:19,420 No. Just some dumb tourists with lots of cameras. 924 01:18:19,666 --> 01:18:20,746 Cameras? 925 01:18:21,666 --> 01:18:24,996 That's interesting ! We might find a lead. 926 01:18:25,250 --> 01:18:29,000 l'll look! lt might take time, but it is our only chance. 927 01:19:27,333 --> 01:19:29,783 - There you are! - lt's no use. 928 01:19:30,041 --> 01:19:35,591 But l've got a good lead. A man filmed the church that day. 929 01:19:36,000 --> 01:19:37,920 His name is Mr Farrell. 930 01:20:06,625 --> 01:20:09,125 Could we see Mr Farrell? 931 01:20:09,375 --> 01:20:11,245 But Mr Farrell is dead. 932 01:20:17,375 --> 01:20:19,125 We're sorry. 933 01:20:19,708 --> 01:20:21,248 Sincerely sorry. 934 01:20:22,041 --> 01:20:24,881 We didn't know your husband was dead. 935 01:20:25,333 --> 01:20:29,583 Not my husband, my son. He was very ill. 936 01:20:29,833 --> 01:20:31,333 lt was hopeless. 937 01:20:31,583 --> 01:20:32,623 You knew him? 938 01:20:32,791 --> 01:20:37,171 No. We knew filmmaking was his hobby. 939 01:20:37,416 --> 01:20:39,246 He filmed the cathedral. 940 01:20:40,625 --> 01:20:45,585 That's my nephew. Michou is crazy about films. 941 01:20:45,833 --> 01:20:48,493 His work has won prizes. 942 01:20:50,666 --> 01:20:51,706 l'll call him. 943 01:20:58,958 --> 01:21:00,958 You filmed the cathedral? 944 01:21:01,208 --> 01:21:02,788 Yes, sir. 945 01:21:03,041 --> 01:21:04,211 Can we see it? 946 01:21:04,458 --> 01:21:05,458 No. 947 01:21:05,666 --> 01:21:06,626 Why? 948 01:21:07,000 --> 01:21:08,960 lt's in rushes. 949 01:21:09,291 --> 01:21:10,251 What? 950 01:21:10,416 --> 01:21:11,836 lt's not edited yet. 951 01:21:12,125 --> 01:21:13,125 Never mind. 952 01:21:13,375 --> 01:21:17,165 l won't show a film unfinished. 953 01:21:17,416 --> 01:21:18,836 lt doesn't matter. 954 01:21:19,083 --> 01:21:21,243 - We'll forget it. - l refuse. 955 01:21:23,125 --> 01:21:24,165 A man died. 956 01:21:24,333 --> 01:21:26,453 A life depends on our seeing it. 957 01:21:26,708 --> 01:21:28,498 - Will you show it? - Well, okay. 958 01:21:30,208 --> 01:21:31,458 That's out of focus. 959 01:21:34,708 --> 01:21:37,668 Someone pushed me, that's why. 960 01:21:39,500 --> 01:21:42,540 The focus is okay now. 961 01:21:43,916 --> 01:21:44,836 See the zoom? 962 01:21:49,541 --> 01:21:50,461 lt's them ! 963 01:21:50,958 --> 01:21:52,918 He's pulling her. 964 01:21:54,375 --> 01:21:55,875 Nice zoom, huh? 965 01:21:57,791 --> 01:21:59,341 He talks to her. 966 01:22:01,125 --> 01:22:02,495 He lets go. 967 01:22:03,833 --> 01:22:05,953 He goes ahead. 968 01:22:07,500 --> 01:22:09,420 She steps back. 969 01:22:10,375 --> 01:22:12,335 The proof! lt's there! 970 01:22:12,583 --> 01:22:15,533 She's innocent! Oh, l must kiss you ! 971 01:22:18,958 --> 01:22:22,088 lt's wonderful, Michou ! l'm so pleased ! 972 01:22:23,000 --> 01:22:25,170 Thanks to you, a wrong will be righted ! 973 01:22:25,458 --> 01:22:27,378 Congratulations! 974 01:22:27,625 --> 01:22:29,125 Not bad. 975 01:22:29,541 --> 01:22:31,881 "Camille Bliss is innocent!" 976 01:22:32,125 --> 01:22:33,665 "Camille Bliss is free!" 977 01:22:33,916 --> 01:22:35,666 "Camille sings!" 978 01:22:35,916 --> 01:22:37,666 "Camille is a star!" 979 01:22:44,958 --> 01:22:46,248 Some people figure 980 01:22:46,416 --> 01:22:48,496 l'm just a gold-digger 981 01:22:48,666 --> 01:22:52,336 Natch, l don't give it away 982 01:22:52,500 --> 01:22:54,090 l make them pay 983 01:22:54,250 --> 01:22:55,960 But me day 984 01:22:56,125 --> 01:22:59,495 l'll leave it to science 985 01:22:59,750 --> 01:23:01,250 The Aga Khan 986 01:23:01,500 --> 01:23:02,790 Shah of lran 987 01:23:03,208 --> 01:23:06,038 Promise me the sky 988 01:23:06,375 --> 01:23:08,035 Can't understand why 989 01:23:08,208 --> 01:23:09,748 l'd just as soon be 990 01:23:09,916 --> 01:23:13,206 A gorgeous girl like me 991 01:23:14,208 --> 01:23:15,918 l don't keep track 992 01:23:16,083 --> 01:23:18,123 Never look back 993 01:23:18,291 --> 01:23:21,291 Tear up their letters 994 01:23:21,541 --> 01:23:24,961 To forget them better 995 01:23:25,208 --> 01:23:28,248 When it's done, it's over 996 01:23:28,833 --> 01:23:32,413 How many kisses 997 01:23:32,666 --> 01:23:35,666 Before l met you 998 01:23:36,083 --> 01:23:37,663 How many clowns 999 01:23:37,916 --> 01:23:39,626 How many towns 1000 01:23:39,875 --> 01:23:42,915 For a gorgeous girl like me 1001 01:23:43,416 --> 01:23:44,786 How many kisses 1002 01:23:44,958 --> 01:23:46,958 How many misses 1003 01:23:47,125 --> 01:23:50,125 For a gorgeous girl like me 1004 01:23:57,333 --> 01:23:59,123 lt's you ! Flowers again? 1005 01:24:26,583 --> 01:24:28,953 A crime of passion ! 1006 01:24:30,666 --> 01:24:32,666 Love's next slaying ! 1007 01:24:33,291 --> 01:24:38,421 "Killer of Camille's husband, arrested by police, 1008 01:24:38,666 --> 01:24:40,666 "is a sociologist!" 1009 01:24:40,916 --> 01:24:43,456 Get your special edition ! 1010 01:24:57,833 --> 01:25:00,083 You could've given it to me. 1011 01:25:00,333 --> 01:25:01,993 Sorry. l didn't think. 1012 01:25:06,000 --> 01:25:07,710 l'll read you my statement. 1013 01:25:07,958 --> 01:25:10,958 Tell me if it's quite clear. 1014 01:25:12,625 --> 01:25:14,915 Here is my statement. 1015 01:25:15,791 --> 01:25:20,001 ln relating that disastrous evening, 1016 01:25:20,250 --> 01:25:24,420 l will rely solely on the truth. 1017 01:25:24,666 --> 01:25:28,206 lt happened in the nightclub. 1018 01:25:28,458 --> 01:25:30,788 lt's you ! Flowers again? 1019 01:25:56,208 --> 01:25:57,958 Was l good? 1020 01:25:58,208 --> 01:26:00,288 Wonderful ! Better than yesterday. 1021 01:26:00,916 --> 01:26:02,126 Lovely. . . 1022 01:26:03,000 --> 01:26:04,710 Help me get these off. 1023 01:26:05,208 --> 01:26:07,418 Let's have some champagne! 1024 01:26:07,666 --> 01:26:09,086 Well, l don't drink. 1025 01:26:09,333 --> 01:26:13,283 lt's not liquor, just lemonade for grown-ups. 1026 01:26:13,541 --> 01:26:15,131 You hear that? 1027 01:26:25,833 --> 01:26:27,493 See what l have here. 1028 01:26:28,541 --> 01:26:31,631 The draft of my thesis on criminal women. 1029 01:26:34,125 --> 01:26:37,205 Who's the writer, you or me? 1030 01:26:37,625 --> 01:26:39,535 Both, but mostly you. 1031 01:26:40,458 --> 01:26:43,458 "So that motherfucker grabbed my ass 1032 01:26:43,708 --> 01:26:45,418 "and l ran in the can, 1033 01:26:45,666 --> 01:26:48,036 "but he shoved me in the hay." 1034 01:26:48,291 --> 01:26:52,711 Shit, that's crummy style for a professor. 1035 01:26:52,958 --> 01:26:55,708 They're your own words, 1036 01:26:55,958 --> 01:26:58,538 reflecting your personality. 1037 01:26:58,916 --> 01:27:01,496 Okay. You know best, l guess. 1038 01:27:02,958 --> 01:27:05,128 l thought maybe 1039 01:27:05,666 --> 01:27:07,336 we could go out tonight. 1040 01:27:07,583 --> 01:27:10,583 Look, l've got this headache. . . 1041 01:27:10,833 --> 01:27:13,283 Could you take me home? 1042 01:27:13,541 --> 01:27:15,961 But let's have another one. 1043 01:27:18,250 --> 01:27:19,630 For the road. 1044 01:27:22,291 --> 01:27:24,591 And so l took her home, 1045 01:27:24,833 --> 01:27:28,623 feeling highly emotional and a little drunk. 1046 01:27:28,875 --> 01:27:32,915 l thought Camille was responding to me, 1047 01:27:33,166 --> 01:27:35,286 discreetly, of course, 1048 01:27:35,541 --> 01:27:38,961 and that her headache was a charming pretext 1049 01:27:39,208 --> 01:27:41,628 to invite me in. 1050 01:27:50,625 --> 01:27:52,665 What's the matter, Stan? 1051 01:27:59,000 --> 01:28:00,710 You look funny. 1052 01:28:01,208 --> 01:28:03,288 Maybe your girl isn't so good. 1053 01:28:04,166 --> 01:28:06,286 She knows how to type, 1054 01:28:06,833 --> 01:28:10,243 but intimacy-wise, she ain't much of a deal. 1055 01:28:41,625 --> 01:28:44,625 The moment her flesh touched mine, 1056 01:28:44,875 --> 01:28:46,165 l fainted. 1057 01:28:49,458 --> 01:28:52,668 l whispered her name as our lips joined, 1058 01:28:52,916 --> 01:28:56,086 and then it happened, the tragedy. 1059 01:29:00,208 --> 01:29:02,838 Honey! We're rich ! Look! 1060 01:29:03,083 --> 01:29:05,373 Ma had an accident in the cellar. 1061 01:29:05,625 --> 01:29:07,415 Look what she left! 1062 01:29:10,958 --> 01:29:12,378 Who's that bum? 1063 01:29:13,458 --> 01:29:14,998 Music man, eh? 1064 01:29:15,250 --> 01:29:17,040 l'll make you sing, Charlie! 1065 01:29:18,875 --> 01:29:20,585 Beat it! 1066 01:29:26,708 --> 01:29:28,788 Music man my ass! 1067 01:29:35,708 --> 01:29:38,128 You lousy tramp! Come here! 1068 01:29:38,375 --> 01:29:40,585 Gimme that gun ! 1069 01:29:40,833 --> 01:29:43,203 Camille, don't! Camille! 1070 01:30:03,208 --> 01:30:07,378 l never committed adultery with Mrs Bliss, 1071 01:30:07,625 --> 01:30:09,875 though l contemplated it. 1072 01:30:10,458 --> 01:30:13,458 Nevertheless, l am certain of one thing. 1073 01:30:13,708 --> 01:30:17,748 l did not shoot Mr Bliss! 1074 01:30:18,666 --> 01:30:21,416 There! ls it clear? 1075 01:30:21,666 --> 01:30:23,416 ls it convincing? 1076 01:30:23,666 --> 01:30:27,166 Ya did right. l'd have bumped 'em both ! 1077 01:30:28,708 --> 01:30:31,588 You don't understand. l'm innocent! 1078 01:30:32,708 --> 01:30:35,248 Look. l'll start over again. 1079 01:30:35,500 --> 01:30:38,500 Hey, Professor! A visitor. 1080 01:30:49,541 --> 01:30:52,171 - Thank you for coming. - Come on. . . 1081 01:30:52,416 --> 01:30:53,956 Look what l brought you. 1082 01:31:08,375 --> 01:31:09,625 Help me! 1083 01:31:10,083 --> 01:31:11,833 Tell them the truth. 1084 01:31:12,333 --> 01:31:13,833 l didn't kill Clovis. 1085 01:31:14,208 --> 01:31:15,788 You know that! 1086 01:31:16,791 --> 01:31:19,631 l am not saying you did it. 1087 01:31:19,916 --> 01:31:22,376 Tell them it was an accident. 1088 01:31:22,666 --> 01:31:26,706 You claim you saw nothing because you fainted. 1089 01:31:27,250 --> 01:31:30,750 But l'm the one who fainted. 1090 01:31:31,000 --> 01:31:33,590 l don't remember. 1091 01:31:34,416 --> 01:31:38,836 Let's forget it. lt hurts you, and me, too. 1092 01:31:40,000 --> 01:31:42,460 The accident butt is out. 1093 01:31:42,708 --> 01:31:44,878 First, Pa with the ladder, 1094 01:31:45,125 --> 01:31:47,245 then Arthur, now Clovis. 1095 01:31:47,500 --> 01:31:49,420 They'd crucify me! 1096 01:31:49,916 --> 01:31:50,916 Look, honey, 1097 01:31:51,166 --> 01:31:52,496 think about me. 1098 01:31:52,750 --> 01:31:53,920 l exist! 1099 01:31:55,583 --> 01:31:56,583 And listen, 1100 01:31:56,750 --> 01:31:59,040 everything has its good side. 1101 01:31:59,291 --> 01:32:03,671 Take me, for instance. lt's thanks to jail that l'm a star. 1102 01:32:03,916 --> 01:32:07,086 So now maybe you can write a great book? 1103 01:32:12,833 --> 01:32:14,373 Jail's funny. 1104 01:32:15,916 --> 01:32:17,746 There's them that know and them that don't. 1105 01:32:18,500 --> 01:32:21,040 So now you know, just like me. 1106 01:32:24,291 --> 01:32:25,791 Mr Prévine. 1107 01:32:26,041 --> 01:32:28,381 Got a pass? 1108 01:32:28,625 --> 01:32:31,915 No, l haven't, but l'm his secretary. 1109 01:32:32,708 --> 01:32:34,498 l know his lawyer. 1110 01:32:34,750 --> 01:32:38,500 That's no reason. You need a pass. 1111 01:32:39,916 --> 01:32:45,246 You've got to ask the judge. He'll give you one if you're family. 1112 01:33:00,041 --> 01:33:01,791 Get my lawyer! 1113 01:33:02,291 --> 01:33:03,791 She told me! 1114 01:33:04,041 --> 01:33:06,251 lt was at the third interview! 1115 01:33:06,500 --> 01:33:10,250 She told me she'd rigged the old oven in lsobel's cellar. 1116 01:33:10,500 --> 01:33:12,790 Later on, they found her dead! 1117 01:33:13,041 --> 01:33:14,211 You know why? 1118 01:33:14,458 --> 01:33:16,878 lt worked like a time bomb! 1119 01:33:17,541 --> 01:33:19,291 You know what? 1120 01:33:19,875 --> 01:33:21,495 We'll blackmail her. 1121 01:33:22,375 --> 01:33:26,415 Either she changes her testimony, 1122 01:33:26,666 --> 01:33:29,836 or we search lsobel's home 1123 01:33:30,083 --> 01:33:32,873 to prove that Camille rigged the oven. 1124 01:33:33,125 --> 01:33:34,495 Evidence! 1125 01:33:35,375 --> 01:33:37,205 l'll tell her that! 1126 01:33:38,291 --> 01:33:40,171 You're my last hope. 1127 01:33:41,666 --> 01:33:43,166 Everyone's let me down. 1128 01:33:43,416 --> 01:33:44,996 You'll do it for me? 1129 01:33:46,041 --> 01:33:50,091 lt's not only a matter of friendship and ethics, 1130 01:33:50,833 --> 01:33:55,033 l'd truly enjoy crushing that creature. 1131 01:34:20,125 --> 01:34:22,415 300,000 records sold in three months! 1132 01:34:22,666 --> 01:34:27,496 Our new star of song is returning today 1133 01:34:27,750 --> 01:34:29,420 to her slum neighbourhood. 1134 01:34:41,166 --> 01:34:44,786 Camille Bliss knew hard times in this garage. 1135 01:34:45,041 --> 01:34:48,631 She now owns the whole block! 1136 01:34:49,416 --> 01:34:51,376 Right! lt's all mine. 1137 01:35:05,541 --> 01:35:07,751 Explain your generous gesture. 1138 01:35:08,375 --> 01:35:10,335 On account of that man. 1139 01:35:10,583 --> 01:35:11,833 Come on! 1140 01:35:12,083 --> 01:35:14,623 He's the one who gave me the idea. 1141 01:35:15,291 --> 01:35:18,631 He's my friend, my adviser, my agent. 1142 01:35:19,125 --> 01:35:21,085 He'll tell you better. 1143 01:35:21,333 --> 01:35:26,453 ln a minute, these old buildings will be razed. 1144 01:35:26,708 --> 01:35:33,458 Mrs Bliss doesn't just wish to erase cruel memories. 1145 01:35:34,666 --> 01:35:40,456 We thought of those poor children who never had a chance to swim. 1146 01:35:40,708 --> 01:35:43,838 On this site will be built 1147 01:35:44,083 --> 01:35:48,913 a swimming pool 33 yards long. 1148 01:35:49,291 --> 01:35:51,381 33 yards! 1149 01:35:56,458 --> 01:35:57,628 And now, 1150 01:35:57,875 --> 01:36:01,415 your favourite request programme, Old Songs for All. 1151 01:36:01,666 --> 01:36:03,286 From Mary to Baby Claude. 1152 01:36:03,541 --> 01:36:05,291 From Loane to Uncle Zef. 1153 01:36:05,541 --> 01:36:06,751 From Jack to Stanley. 1154 01:36:07,000 --> 01:36:09,250 From Bernadette to Mr Nicolo. 1155 01:36:09,500 --> 01:36:11,630 From Dudu to Martine. 1156 01:36:11,875 --> 01:36:13,205 From Walter to Cricri. 1157 01:36:13,833 --> 01:36:15,833 From William to Claire. 1158 01:36:16,083 --> 01:36:18,243 From Corinne to Balthazar. 1159 01:36:18,500 --> 01:36:21,630 l shall wait 1160 01:36:23,500 --> 01:36:27,590 all night and all day 1161 01:36:27,833 --> 01:36:31,283 l shall always wait 1162 01:36:32,291 --> 01:36:34,541 for your return 1163 01:36:36,375 --> 01:36:38,995 l shall wait 1164 01:36:40,583 --> 01:36:44,663 Since the day you left 1165 01:36:44,916 --> 01:36:47,996 Time stands still 1166 01:36:49,041 --> 01:36:51,711 While l wait 1167 01:36:53,166 --> 01:36:57,166 for the day l'll see you 1168 01:36:57,416 --> 01:36:59,336 once again 1169 01:36:59,583 --> 01:37:04,703 The blues won't fly away 1170 01:37:05,875 --> 01:37:07,745 Until that day 1171 01:37:08,000 --> 01:37:12,790 l shall wait... 1172 01:37:53,083 --> 01:37:57,663 and the town of Béziers with our gratitude. 1173 01:38:02,708 --> 01:38:04,378 THE END 73122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.