All language subtitles for 71.Into.The.Fire.2010.BluRay.1080p.DTS-HDMA.x264-LooKMaNe

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,080 --> 00:01:44,230 This film is based on an actual event. 2 00:01:55,680 --> 00:01:58,350 On August 15th, 1945, Korea gets liberated, 3 00:01:58,440 --> 00:02:03,630 The South under U.S. influences and the North under Soviet influences, 4 00:02:11,280 --> 00:02:13,310 June 25th, 1950, the North Korean People's Army 5 00:02:13,400 --> 00:02:16,590 makes a surprise attack on the South, The North occupies Seoul in 3 days 6 00:02:16,680 --> 00:02:19,630 and the rest in 40 days, except for the area south of Nakdong River, 7 00:02:27,360 --> 00:02:35,360 Far outnumbered, many students joined the South Korean army as volunteer soldiers, 8 00:03:06,560 --> 00:03:08,860 Young-deok, August 8th, 1950 9 00:03:55,960 --> 00:03:57,070 Hey! You! 10 00:03:59,120 --> 00:04:02,550 - Take this to the third platoon! - Sir? 11 00:04:02,640 --> 00:04:04,230 Gae-sung Store rooftop! 12 00:04:04,240 --> 00:04:07,310 - Get me more ammo! - Yes, sir! 13 00:04:07,400 --> 00:04:08,380 Captain. 14 00:04:08,520 --> 00:04:11,870 Capt, Kang. How's the situation there? 15 00:04:11,960 --> 00:04:13,270 Requesting reinforcements, now! 16 00:04:15,760 --> 00:04:18,060 Fire! 17 00:05:16,040 --> 00:05:18,750 Forward! 18 00:05:28,920 --> 00:05:29,900 This is the 3rd platoon! 19 00:05:30,000 --> 00:05:32,910 - How much left? - That's it, sir. 20 00:05:34,760 --> 00:05:35,980 Captain! 21 00:05:36,760 --> 00:05:39,870 - Where are our reinforcements? - They have ordered a retreat. 22 00:05:41,120 --> 00:05:43,310 Retreat, now! That's an order! 23 00:05:43,400 --> 00:05:46,350 If you don't, you'll all die! Listen to me, Capt. Kang! 24 00:05:46,440 --> 00:05:49,070 We can beat them, Commander! 25 00:05:57,360 --> 00:05:58,830 - Lieutenant Kim! - Yes, sir! 26 00:05:58,840 --> 00:06:00,430 - Backup the 3rd platoon. - Yes, sir! 27 00:06:00,560 --> 00:06:02,510 - Fight them off no matter what! - Yes, sir! 28 00:06:02,600 --> 00:06:03,710 - Let's go! - Yes, sir! 29 00:06:03,800 --> 00:06:05,990 - Kim Jun-seop! - Sir? 30 00:06:06,080 --> 00:06:07,430 Careful out there. 31 00:06:10,280 --> 00:06:12,190 Incoming on the left! 32 00:06:25,720 --> 00:06:28,830 Medics! Over here! 33 00:06:28,920 --> 00:06:32,310 Hurry! 34 00:06:57,400 --> 00:06:59,070 Oh Jang-beom! 35 00:07:03,120 --> 00:07:04,340 Oh Jang-beom! 36 00:07:06,880 --> 00:07:08,670 Back to the 4th defence line! 37 00:07:26,600 --> 00:07:28,350 More ammo, sir! 38 00:07:42,040 --> 00:07:44,070 Take cover! 39 00:08:09,920 --> 00:08:12,150 The machine guns are down! 40 00:08:18,000 --> 00:08:19,110 Take it. 41 00:08:19,200 --> 00:08:20,390 Stay behind me! 42 00:08:58,000 --> 00:09:00,380 Jang-beom! Stay back! 43 00:09:05,880 --> 00:09:08,390 More are coming! 44 00:10:23,160 --> 00:10:25,150 2nd platoon! Sit tight! 45 00:10:27,680 --> 00:10:30,060 Commander! We've lost contact, sir! 46 00:10:32,800 --> 00:10:35,910 - Try it again! - Yes, sir! 47 00:10:58,560 --> 00:11:00,630 Capt. Lee Myung-guk, sir! 48 00:11:02,720 --> 00:11:04,710 Still couldn't break through? 49 00:11:04,800 --> 00:11:06,830 The remnants are starting to run away. 50 00:11:06,920 --> 00:11:09,030 We'll seize the place, soon! 51 00:11:09,120 --> 00:11:14,270 Unit 766 will finish fighting and head to Pohang, now! 52 00:11:15,520 --> 00:11:17,510 Liberate our country! 53 00:11:17,600 --> 00:11:20,790 Unify our country! 54 00:11:23,240 --> 00:11:24,950 Kill every one of them! 55 00:11:25,040 --> 00:11:27,230 Charge! 56 00:11:29,800 --> 00:11:32,390 Commander! Send us reinforcements, sir! 57 00:11:32,520 --> 00:11:35,950 We'll get all the damn commies! 58 00:11:41,920 --> 00:11:45,510 Retreat! Retreat! 59 00:12:25,160 --> 00:12:26,790 - Let's go! - Run! 60 00:12:30,320 --> 00:12:33,350 Get them, now! 61 00:13:42,160 --> 00:13:43,670 Take your picture, sir. 62 00:13:52,320 --> 00:13:54,780 Yes, sir. 63 00:13:54,880 --> 00:13:56,710 I understand, sir. 64 00:13:56,800 --> 00:13:58,790 Commander. 65 00:13:58,880 --> 00:14:05,870 Our political leader has ordered us to go to the battle at Nakdong River at once. 66 00:14:05,960 --> 00:14:10,710 Look, Commissar Lee An-nam. Why should I go there? 67 00:14:10,800 --> 00:14:16,830 - I'm going straight to Pohang. - But it's the party's order! 68 00:14:16,920 --> 00:14:22,750 What do those scribbling at their desks know about war? 69 00:14:22,840 --> 00:14:27,350 Are you saying you will go against an order? 70 00:14:29,120 --> 00:14:33,190 Comrade, who is above the party? 71 00:14:38,760 --> 00:14:41,140 Who is at the top of the party? 72 00:14:43,120 --> 00:14:46,710 Our Great Supreme Commander. 73 00:14:49,840 --> 00:14:55,630 On the day I left Pyongyang our Great Supreme Commander 74 00:14:55,720 --> 00:15:02,990 ordered me to seize Busan before August 15th! 75 00:15:06,920 --> 00:15:08,590 - Lieutenant! - Yes, sir! 76 00:15:08,680 --> 00:15:12,190 Our 766 unit will march straight for Pohang. 77 00:15:27,840 --> 00:15:30,670 Stop hesitating! Blow it up, now! 78 00:15:30,760 --> 00:15:34,030 If we cut off the bridge, the refugees will be stranded! 79 00:15:34,120 --> 00:15:38,270 - What will happen to them, sir?, - That's an order, Kang Seok-dae! 80 00:16:22,400 --> 00:16:25,190 We'll take care of you. Don't worry. 81 00:16:58,200 --> 00:17:01,190 Hold on. The medication's coming, 82 00:17:03,880 --> 00:17:06,510 We'll give you morphine. 83 00:17:10,880 --> 00:17:12,270 Kim Jun-seop 84 00:17:14,880 --> 00:17:16,550 Take away the body. 85 00:19:04,840 --> 00:19:07,550 Can you hear me? 86 00:19:10,640 --> 00:19:11,780 Or can't you? 87 00:19:16,720 --> 00:19:19,990 It looks like your eardrums are ruptured. 88 00:19:29,520 --> 00:19:31,310 Does it hurt? 89 00:19:37,000 --> 00:19:38,710 What's your name? 90 00:19:41,560 --> 00:19:44,870 Do you know when you got hurt? 91 00:19:52,120 --> 00:19:54,350 Don't want to talk to me? 92 00:20:14,640 --> 00:20:17,100 - What happened to Kim Jun-seop? - Killed in action, sir. 93 00:20:18,760 --> 00:20:21,670 That fool. 94 00:20:25,000 --> 00:20:26,870 Where are our backup troops? 95 00:20:27,720 --> 00:20:30,510 - Why did you stop the artillery support? - Capt. Kang, 96 00:20:32,760 --> 00:20:35,550 Our 3rd division has done nothing but retreat for the last 40 days. 97 00:20:35,640 --> 00:20:37,790 We're sick of retreating! 98 00:20:37,880 --> 00:20:40,110 When are the allied forces coming? 99 00:20:40,200 --> 00:20:42,760 Where do we run away to now? 100 00:20:44,160 --> 00:20:46,830 All the way to Busan? Then what? Jump into the sea? 101 00:20:46,920 --> 00:20:48,630 Enough! Capt. Kang! 102 00:20:50,000 --> 00:20:51,670 Stop. 103 00:21:01,000 --> 00:21:04,030 I know. 104 00:21:04,040 --> 00:21:08,950 Watching your men die, it breaks your heart. 105 00:21:10,920 --> 00:21:14,110 I didn't have any troops to send you. 106 00:21:14,200 --> 00:21:20,230 And the artillery units had to go and save the 4th division at Wonpori. 107 00:21:22,280 --> 00:21:26,950 Our 3rd division are going to fight at Nakdong River immediately. 108 00:21:27,040 --> 00:21:32,060 The North's 5th, 12th, and 15th divisions are swarming towards Nakdong. 109 00:21:32,160 --> 00:21:35,910 We've been ordered to annihilate them. 110 00:21:37,440 --> 00:21:41,190 Nakdong River will be a pool of blood. 111 00:21:41,880 --> 00:21:47,150 Because we have nowhere else to retreat to, It's our last line of defence. 112 00:21:50,720 --> 00:21:54,790 Then which unit will protect Pohang? 113 00:22:50,600 --> 00:22:52,310 Attention! 114 00:22:52,400 --> 00:22:54,550 All student soldiers in there! 115 00:22:56,400 --> 00:22:57,990 Hurry up, people! 116 00:22:58,880 --> 00:23:01,990 - Get going! - Go! 117 00:23:02,080 --> 00:23:03,390 Gather around! 118 00:23:03,520 --> 00:23:05,790 When Kim Jun-seop died, 119 00:23:05,880 --> 00:23:08,950 - were you the one with him? - Yes, sir. 120 00:23:17,120 --> 00:23:18,630 Hurry up! 121 00:23:21,080 --> 00:23:25,270 - What's your name, son? - Oh Jang-beom, sir. 122 00:23:58,000 --> 00:24:00,870 Catch! 123 00:24:00,960 --> 00:24:02,510 Good day, sir. 124 00:24:02,600 --> 00:24:05,160 - What is it? - Just wondering... 125 00:24:05,240 --> 00:24:06,710 Those boys over there 126 00:24:06,800 --> 00:24:10,110 are bound for juvenile reformatory on murder charges, 127 00:24:10,200 --> 00:24:12,790 But they want to become student soldiers instead, 128 00:24:12,880 --> 00:24:16,660 and fight against the damn commies, 129 00:24:16,760 --> 00:24:19,190 Will you take fools like them? 130 00:24:19,280 --> 00:24:24,830 I'm sure they'll be good at fighting and stuff. 131 00:24:24,920 --> 00:24:27,190 Especially this one, here. 132 00:24:32,240 --> 00:24:34,430 He looks a little old. 133 00:24:36,560 --> 00:24:40,150 - Sure he's a student? - You're a student, right?, 134 00:24:40,240 --> 00:24:44,990 The other students are gathered over there. Run over! 135 00:24:51,720 --> 00:24:53,830 Don't worry, sir. 136 00:24:53,920 --> 00:24:55,710 Run you fools! 137 00:24:58,240 --> 00:25:01,350 His parents got shot dead by commies. 138 00:25:01,440 --> 00:25:05,830 He's itching to get his hands on the commies. 139 00:25:07,360 --> 00:25:09,590 Sign here, please. 140 00:25:18,200 --> 00:25:22,070 68 new, plus 3 existing student soldiers, all 71 here, sir! 141 00:25:23,240 --> 00:25:24,830 The existing 3 step forward. 142 00:25:38,080 --> 00:25:45,030 Give the new student soldiers a rifle and 250 bullets each. 143 00:25:45,120 --> 00:25:46,310 Now, sir? 144 00:25:51,400 --> 00:25:54,940 Come up, one at a time! 145 00:25:55,040 --> 00:25:56,020 Next! 146 00:25:56,120 --> 00:25:58,870 Back to positions after getting your weapons! 147 00:25:58,960 --> 00:26:00,550 Move it! 148 00:26:04,240 --> 00:26:06,910 Whoa! 149 00:26:11,600 --> 00:26:13,270 Awesome! 150 00:26:17,200 --> 00:26:19,270 Men! 151 00:26:19,360 --> 00:26:21,820 You will now be formed into one unit. 152 00:26:22,720 --> 00:26:26,230 You will be divided into two platoons. 153 00:26:27,760 --> 00:26:29,190 Your captain will be... 154 00:26:30,720 --> 00:26:32,910 Oh Jang-beom here. 155 00:26:33,000 --> 00:26:34,220 Excuse me, sir? 156 00:26:34,240 --> 00:26:38,910 - What is it? - Why's he the captain, sir? 157 00:26:39,000 --> 00:26:40,550 Any objections? 158 00:26:40,640 --> 00:26:42,510 Can't we vote to choose the leader? 159 00:26:42,600 --> 00:26:46,510 Yeah! Let's do it democratically! 160 00:26:46,600 --> 00:26:51,620 How about who eats the most? I'm pretty good at that, myself! 161 00:26:51,720 --> 00:26:53,870 Quiet! You think this is a picnic! 162 00:26:53,960 --> 00:26:57,190 The captain must have combat experience. 163 00:26:57,280 --> 00:26:59,510 Oh Jang-beom's your captain. 164 00:26:59,600 --> 00:27:05,390 From now on, you will defend this place. 165 00:27:05,520 --> 00:27:09,990 Our 3rd division command will all go to fight at Nakdong River. 166 00:27:14,040 --> 00:27:17,030 You mean 167 00:27:17,120 --> 00:27:20,820 we have to protect this place? 168 00:27:20,920 --> 00:27:23,350 - Just us, sir? - That's right. 169 00:27:23,440 --> 00:27:28,110 - Does Pohang need to be protected? - Pohang is a strategic point. 170 00:27:28,200 --> 00:27:30,580 Then why are the soldiers leaving? 171 00:27:30,680 --> 00:27:35,990 Pohang is important, but if we loose the battlefront at Nakdong, 172 00:27:36,080 --> 00:27:38,510 we're all dead. 173 00:27:38,600 --> 00:27:40,830 Information tells us now, 174 00:27:40,920 --> 00:27:45,550 it's safer here compared to Nakdong River. 175 00:27:45,640 --> 00:27:47,750 How long do we have to stand guard? 176 00:27:47,840 --> 00:27:49,843 The allied forces will arrive in Busan soon. 177 00:27:49,856 --> 00:27:51,870 Just till then. 178 00:27:51,960 --> 00:27:55,950 Don't go, sir. Can't you stay? 179 00:27:57,120 --> 00:27:59,710 It's an order from above. 180 00:27:59,800 --> 00:28:05,830 - A soldier moves according to orders. - Sir? 181 00:28:05,920 --> 00:28:10,550 What if the commies attack? What then? 182 00:28:10,640 --> 00:28:12,830 Then we kill them all! 183 00:28:12,920 --> 00:28:16,310 Fool. We don't know how to shoot! 184 00:28:16,400 --> 00:28:20,100 Shit. Then we learn. 185 00:28:20,200 --> 00:28:24,510 Can't run away, right? We fight them, right? 186 00:28:26,600 --> 00:28:29,430 Student soldiers, 187 00:28:29,560 --> 00:28:34,580 are you soldiers or not? 188 00:28:34,680 --> 00:28:37,950 This is your country. 189 00:28:38,040 --> 00:28:40,110 I trust you will defend it. 190 00:28:47,240 --> 00:28:48,300 Here. 191 00:28:50,800 --> 00:28:52,510 Remember, 192 00:28:52,600 --> 00:28:55,060 put it up higher than the arm. 193 00:29:04,600 --> 00:29:06,550 Don't forget. 194 00:29:26,680 --> 00:29:31,310 First you press power then set the frequency. 195 00:29:31,400 --> 00:29:34,940 Then you turn the volume up to hear. 196 00:29:35,040 --> 00:29:37,270 - What's this again? - The frequency, sir. 197 00:29:37,360 --> 00:29:39,030 No, it's the power button! 198 00:29:41,800 --> 00:29:45,070 We have no time. You bury those killed in action. 199 00:29:55,080 --> 00:29:57,430 - Captain - What? 200 00:30:01,200 --> 00:30:04,870 You can do it. If anything happens, call me. 201 00:30:07,520 --> 00:30:10,310 I can't be the captain here. 202 00:30:10,400 --> 00:30:12,910 I was never the leader type. 203 00:30:16,760 --> 00:30:17,950 Lead them with heart. 204 00:30:19,160 --> 00:30:23,750 If your sincerity gets through, they will all follow you. 205 00:30:54,200 --> 00:30:59,030 It'll take our engineer units two days to come to build a temporary bridge. 206 00:30:59,120 --> 00:31:03,110 Then 18 hours to build it. So three days in total. 207 00:31:03,200 --> 00:31:08,590 We don't have enough rubber boats to make a pontoon bridge, either. 208 00:31:13,040 --> 00:31:17,150 Going around that mountain will take a day and a half. 209 00:31:17,240 --> 00:31:19,750 But the enemy could be waiting in ambush. 210 00:31:22,440 --> 00:31:24,790 Commander, 211 00:31:24,880 --> 00:31:31,590 why don't we go to Nakdong as the party ordered? 212 00:31:33,320 --> 00:31:38,180 This is why theorists like you are no use on the battlefield. 213 00:31:38,280 --> 00:31:40,510 Think about it. 214 00:31:40,600 --> 00:31:48,600 When they're feeling safe, we should strike them from behind. 215 00:31:48,800 --> 00:31:52,110 Then any ideas on how to cross the river? 216 00:31:54,640 --> 00:31:59,350 The shock troops will swim across the river minimally armed. 217 00:31:59,440 --> 00:32:00,790 Yes, sir. 218 00:32:00,880 --> 00:32:02,550 We'll swim across! 219 00:32:02,640 --> 00:32:05,590 The tank unit goes around the mountain. 220 00:32:07,320 --> 00:32:09,150 Swim across, now! 221 00:32:11,680 --> 00:32:13,910 766 shock troops! 222 00:32:14,000 --> 00:32:17,310 - Swim! - Yes, sir! 223 00:32:30,440 --> 00:32:34,310 South Korean comrades. 224 00:32:34,400 --> 00:32:38,390 I can't wait to see your damn faces. 225 00:32:50,280 --> 00:32:52,270 There's chocolate! 226 00:32:52,360 --> 00:32:55,230 Move! 227 00:32:55,320 --> 00:32:56,230 Get your hands off! 228 00:32:58,560 --> 00:33:01,230 Scram! 229 00:33:02,680 --> 00:33:05,110 Just one chocolate bar. Please?, 230 00:33:10,720 --> 00:33:12,150 Hey. 231 00:33:12,160 --> 00:33:17,020 Student soldiers! Student soldiers! 232 00:33:17,120 --> 00:33:24,190 You will be divided into 2 platoons and work on... 233 00:33:24,280 --> 00:33:26,550 What's he yapping about? 234 00:33:30,040 --> 00:33:33,870 Speak louder. I can't hear you. 235 00:33:35,200 --> 00:33:41,110 The 1st platoon will bury the dead soldiers. 236 00:33:41,200 --> 00:33:43,950 Did you eat? 237 00:33:44,040 --> 00:33:47,230 If you didn't, go stuff yourself. 238 00:33:47,320 --> 00:33:49,310 You three weak musketeers. 239 00:33:54,560 --> 00:33:57,830 You boys. 240 00:33:57,920 --> 00:34:01,150 Have you ever stabbed someone? 241 00:34:01,240 --> 00:34:03,990 Ever killed a damn commie? 242 00:34:06,680 --> 00:34:11,030 I ain't burying corpses. 243 00:34:12,960 --> 00:34:16,630 Why should we do it? 244 00:34:16,720 --> 00:34:20,420 We came to kill commies not bury corpses! 245 00:34:20,560 --> 00:34:21,700 Right? 246 00:34:21,800 --> 00:34:23,230 - Right! - Yeah! 247 00:34:23,320 --> 00:34:24,630 Yeah, he's right. 248 00:34:28,960 --> 00:34:31,910 But still, listen to the leader. 249 00:34:34,800 --> 00:34:38,030 They're Capt. Kang's orders. 250 00:34:38,120 --> 00:34:40,870 Orders? 251 00:34:40,960 --> 00:34:45,030 What if we go against them? 252 00:34:47,080 --> 00:34:48,990 You'll get shot dead. 253 00:34:52,800 --> 00:34:54,710 By who? 254 00:34:55,920 --> 00:34:57,590 You? 255 00:34:59,240 --> 00:35:01,150 Shoot me? 256 00:35:19,200 --> 00:35:22,190 What are you looking at?, Move. 257 00:35:34,640 --> 00:35:36,910 Take him, Hurry! 258 00:35:46,760 --> 00:35:49,430 One, two, three! 259 00:36:06,440 --> 00:36:08,230 Shoot one bullet... 260 00:36:08,320 --> 00:36:10,780 - Good luck. - ..Lt's like your 100th shot. 261 00:36:10,880 --> 00:36:17,430 I had eight practice shots before going to battle, but you get just one. 262 00:36:17,560 --> 00:36:23,710 - So what do we do? - Shoot one like it's a hundred. 263 00:36:23,800 --> 00:36:28,430 - Again! - Shoot one like it's a hundred! 264 00:36:28,560 --> 00:36:30,510 Line up! Firing squad up front! 265 00:36:31,680 --> 00:36:33,190 You son of a bitch! 266 00:36:33,280 --> 00:36:36,430 Watch carefully. 267 00:36:38,400 --> 00:36:40,750 See that? 268 00:36:40,840 --> 00:36:43,990 If you mess up, you'll lose your thumb. 269 00:36:44,080 --> 00:36:45,550 Get down and shoot! 270 00:36:50,120 --> 00:36:51,590 Breech blocks pulled back! 271 00:36:51,680 --> 00:36:53,350 Take aim! Fire! 272 00:37:10,560 --> 00:37:13,020 Why's he shooting so much? 273 00:37:14,280 --> 00:37:16,310 We're supposed to shoot once, 274 00:37:27,000 --> 00:37:30,510 Did you see that? 275 00:37:48,360 --> 00:37:49,950 Hey, Gap-jo. 276 00:37:50,040 --> 00:37:53,710 This won't last two weeks with all the mouths here. 277 00:37:55,760 --> 00:37:58,060 If he doesn't eat, it can last a month. 278 00:37:58,160 --> 00:38:02,150 This stuff's just snack food for me. 279 00:38:05,520 --> 00:38:07,750 - Hey, Gap-jo. - What? 280 00:38:07,840 --> 00:38:11,950 Want to call out the three weak musketeers and scare them? 281 00:38:12,040 --> 00:38:14,190 Show them who we are? 282 00:38:15,880 --> 00:38:17,070 Who are we? 283 00:38:17,160 --> 00:38:20,230 We're orphans! You bastards! 284 00:38:20,320 --> 00:38:22,390 We're gangsters! You bastards! 285 00:38:22,520 --> 00:38:25,190 Gap-jo can't even read! You bastards. 286 00:38:25,280 --> 00:38:27,110 Shut up, bastard. 287 00:38:28,800 --> 00:38:32,310 But that hat looks good on you, Gap-jo. 288 00:38:33,440 --> 00:38:35,710 Damn right, 289 00:38:47,680 --> 00:38:50,310 Whoa! Cool! 290 00:38:51,040 --> 00:38:53,500 Gap-jo, is this a grenade? 291 00:38:53,600 --> 00:38:54,870 Give me that. 292 00:38:54,960 --> 00:38:57,790 - A grenade? - That's right, fool. 293 00:38:57,880 --> 00:39:02,310 If this blows, it can wipe out the black market. 294 00:39:02,400 --> 00:39:04,310 - The whole thing will blow up? - Sure. 295 00:39:05,600 --> 00:39:09,670 We can wipe out the damn Lily gang with this. 296 00:39:10,760 --> 00:39:12,790 They'll vanish without a trace. 297 00:39:17,040 --> 00:39:19,670 - Stay back! - Hey! 298 00:39:19,760 --> 00:39:21,910 - Stay back! - Stop it! 299 00:39:22,000 --> 00:39:24,950 - Don't move! - Stop it, fool! 300 00:39:25,040 --> 00:39:28,580 - Stay back! - Son of a bitch! 301 00:39:31,280 --> 00:39:32,710 What's this? 302 00:39:34,920 --> 00:39:38,620 - Are you stupid? It'll blow, fool! - Throw it, fool! 303 00:39:39,920 --> 00:39:41,310 Throw it! 304 00:39:48,840 --> 00:39:50,750 Jump! 305 00:40:05,880 --> 00:40:08,870 Arms up straight, fool! 306 00:40:10,160 --> 00:40:11,710 What do we do? 307 00:40:11,800 --> 00:40:14,910 There are only three sacks of potatoes and two sacks of corn left. 308 00:40:15,400 --> 00:40:16,710 Don't worry. 309 00:40:16,800 --> 00:40:19,790 We'll go find food! 310 00:40:19,880 --> 00:40:23,110 Wang-pyo, get up! Poong-chun, let's go! 311 00:40:23,200 --> 00:40:24,420 Stop right there! 312 00:40:27,000 --> 00:40:28,270 You're not doing it. 313 00:40:30,680 --> 00:40:33,310 - Why? - It's an order. 314 00:40:33,400 --> 00:40:35,550 An order? 315 00:40:35,640 --> 00:40:40,150 Enough with the damn orders! 316 00:41:14,640 --> 00:41:18,670 How are we going to fight against the North with them? 317 00:41:18,760 --> 00:41:23,510 But they're trusting us to lead them. 318 00:41:23,600 --> 00:41:28,670 So we have to keep calm and handle things well. 319 00:42:58,760 --> 00:43:00,710 Mother, 320 00:43:00,720 --> 00:43:02,030 I miss you so much, 321 00:43:06,240 --> 00:43:10,790 The soldiers guarding Pohang 322 00:43:10,880 --> 00:43:14,230 left for Nakdong River today. 323 00:43:16,040 --> 00:43:19,790 There are only 71 of us left here. 324 00:43:23,960 --> 00:43:25,950 Mother, 325 00:43:26,040 --> 00:43:30,750 I can hear fellow students laughing in the next room. 326 00:43:30,840 --> 00:43:34,590 I don't remember the last time I heard laughter around here, 327 00:43:40,840 --> 00:43:46,870 I hope their laughter will not vanish away, 328 00:43:48,040 --> 00:43:49,070 Hey! 329 00:43:51,240 --> 00:43:54,350 Can't you dance better than that? 330 00:43:54,440 --> 00:43:57,980 Poong-chun! Let's show them! 331 00:44:04,280 --> 00:44:06,710 In front of damn kiddies. 332 00:44:09,440 --> 00:44:12,110 Charleston swing! 333 00:44:28,560 --> 00:44:29,590 Bastards. 334 00:44:35,400 --> 00:44:38,270 Gap-jo! Hey, Gap-jo! 335 00:44:51,320 --> 00:44:54,110 It's 10 o'clock. Go to bed. 336 00:44:55,880 --> 00:44:57,270 It was just getting fun, 337 00:45:03,560 --> 00:45:04,700 1st platoon! Let's go! 338 00:45:04,800 --> 00:45:08,420 This ain't a picnic! We're at war! 339 00:45:08,560 --> 00:45:09,780 Get up, now! 340 00:45:09,880 --> 00:45:12,510 Let's go, 341 00:45:14,680 --> 00:45:16,750 - See you. - Sleep tight. 342 00:45:32,600 --> 00:45:34,110 Ain't that heavy? 343 00:45:34,200 --> 00:45:38,990 No, not at all. But why's it so long? 344 00:45:39,080 --> 00:45:42,150 It's American. They made it for their size. 345 00:45:42,240 --> 00:45:46,190 But it'll shoot really far. 346 00:45:48,800 --> 00:45:49,830 Should I try it? 347 00:45:52,960 --> 00:45:57,390 Go ahead! Then all the others will come out! 348 00:45:59,880 --> 00:46:02,710 - Hey, bro! - What? 349 00:46:02,800 --> 00:46:05,150 I miss the Kimchi soup mum used to make. 350 00:46:05,240 --> 00:46:11,550 Her homemade Kimchi with anchovy broth. So delicious. 351 00:46:11,640 --> 00:46:16,310 See, I told you not to follow me out here. 352 00:46:59,800 --> 00:47:01,910 Are they our troops or the enemy? 353 00:47:02,000 --> 00:47:06,390 If they're the enemy, nobody shoots till I say so! 354 00:47:06,520 --> 00:47:08,790 We shoot if you shoot? 355 00:47:08,880 --> 00:47:12,550 - Yeah, tell everyone that. - Got it. 356 00:47:14,600 --> 00:47:17,630 Hey, bro! I've got to pee. 357 00:47:19,840 --> 00:47:23,620 Hold it in. Did you undo the stabilizer? 358 00:47:31,560 --> 00:47:32,590 Get down! 359 00:47:34,080 --> 00:47:35,990 Get down, now! 360 00:47:36,080 --> 00:47:37,870 Nice cool breeze. 361 00:47:40,600 --> 00:47:43,510 - Not a damn mouse in sight. - Yeah. 362 00:47:43,600 --> 00:47:45,980 Don't move, fool! 363 00:47:46,080 --> 00:47:49,510 - Where are the enemy soldiers?, - Damn monsters, 364 00:47:49,600 --> 00:47:53,750 What if we win without even getting to shoot?, 365 00:47:55,160 --> 00:47:59,030 At this rate, our guns will rust! 366 00:48:02,080 --> 00:48:07,830 This place reminds me of home, 367 00:48:43,560 --> 00:48:44,590 Cease fire! 368 00:48:47,360 --> 00:48:48,390 Cease fire! 369 00:49:01,520 --> 00:49:04,350 Shouldn't we go and check? 370 00:49:04,440 --> 00:49:07,190 Stop trembling, man! 371 00:49:07,280 --> 00:49:08,550 We're supposed to check. 372 00:49:14,520 --> 00:49:15,550 Get up! 373 00:50:00,160 --> 00:50:02,350 Mum... 374 00:50:04,160 --> 00:50:05,550 Mum... 375 00:50:08,800 --> 00:50:10,870 Mum... 376 00:50:14,240 --> 00:50:15,870 Hurry up and kill him! 377 00:50:21,040 --> 00:50:23,420 What? You want me to do it? 378 00:50:45,320 --> 00:50:51,150 Mother, I killed a North Korean soldier today, 379 00:50:53,440 --> 00:51:00,670 I thought the enemy soldiers were monsters with horns, 380 00:51:00,760 --> 00:51:08,030 But they cried out for their mothers just like us, 381 00:51:15,560 --> 00:51:21,550 Mother, why must we be at war?, 382 00:51:21,640 --> 00:51:29,640 I have to get all these mixed emotions off my chest, Mother. 383 00:52:03,840 --> 00:52:05,230 Over here! 384 00:52:05,320 --> 00:52:06,510 - Have some corn. - Give it here. 385 00:52:06,600 --> 00:52:08,790 Corns? Come quick! 386 00:52:08,880 --> 00:52:12,500 - Give me one. - You only get half a corn. 387 00:52:12,600 --> 00:52:16,750 - Scram! - Ain't there bigger ones?, 388 00:52:16,840 --> 00:52:19,030 We should go out there. Get ready. 389 00:52:20,280 --> 00:52:22,550 But the commies are lurking out there. 390 00:52:22,640 --> 00:52:24,630 What about the school? 391 00:52:27,240 --> 00:52:29,700 Leave some behind to guard it. 392 00:52:59,320 --> 00:53:03,150 Captain, can we use this?, 393 00:53:04,160 --> 00:53:05,750 Not sure. 394 00:53:08,920 --> 00:53:10,270 Let's take it and see. 395 00:53:15,960 --> 00:53:18,710 Look at that damn stomach! 396 00:53:18,800 --> 00:53:21,830 - Damn lard! - Hey. 397 00:53:33,840 --> 00:53:35,630 Put that out. 398 00:53:39,200 --> 00:53:42,590 Even my dad can't tell me what to do. 399 00:53:43,560 --> 00:53:47,180 Stop yapping. I'm second in command here! 400 00:53:49,760 --> 00:53:52,510 - Do you want to die? - Why you! 401 00:54:02,200 --> 00:54:06,270 Son of a bitch! That's American! 402 00:54:06,360 --> 00:54:10,430 In the forest a cigarette can be smelt as far as 4 km away. 403 00:54:10,560 --> 00:54:12,190 What a wimp. 404 00:54:14,920 --> 00:54:16,750 Get down! 405 00:54:21,680 --> 00:54:24,060 Wang-pyo! 406 00:54:24,160 --> 00:54:26,310 Dar-young! Where are you going? 407 00:54:26,400 --> 00:54:27,870 Yong-man! 408 00:54:27,960 --> 00:54:28,940 Get down! 409 00:54:29,040 --> 00:54:30,260 Wang-pyo! Get down! 410 00:54:37,440 --> 00:54:38,500 Wang-pyo! 411 00:54:39,600 --> 00:54:41,310 Wang-pyo! Wang-pyo! 412 00:54:42,800 --> 00:54:44,270 Wang-pyo! Wang-pyo! 413 00:54:44,360 --> 00:54:46,550 What's with Wang-pyo? 414 00:54:46,640 --> 00:54:47,670 Wang-pyo! No! 415 00:54:49,440 --> 00:54:52,150 Damn commies! 416 00:54:52,160 --> 00:54:55,270 I'll kill them all! 417 00:54:55,880 --> 00:54:57,100 Gap-jo! 418 00:54:57,200 --> 00:54:58,670 Gap-jo! Watch out! 419 00:55:00,280 --> 00:55:01,990 Follow them! 420 00:55:02,015 --> 00:55:04,015 SharePirate.Com - Convenient Downloads for Members 421 00:56:08,200 --> 00:56:09,390 Fire! 422 00:56:10,280 --> 00:56:11,710 Get down! 423 00:57:17,280 --> 00:57:19,030 Poong-chon! That way! 424 00:58:56,640 --> 00:58:58,670 Wait here! 425 00:58:58,760 --> 00:59:01,790 Get up! Hurry! 426 00:59:34,800 --> 00:59:37,070 Put the gun down! Now! 427 00:59:38,320 --> 00:59:40,590 Hell no! 428 00:59:40,680 --> 00:59:44,830 I'm a soldier of North Korea Led by General KIM ll-sung! 429 00:59:45,600 --> 00:59:47,310 Don't shoot! That's an order! 430 00:59:47,400 --> 00:59:50,550 I'll die if I have to! But I will never surrender! 431 00:59:50,640 --> 00:59:51,670 Don't shoot! 432 00:59:51,760 --> 00:59:56,030 To liberate South Korea from under the Americans! 433 00:59:56,120 --> 01:00:00,030 We'll stand victorious! 434 01:00:00,120 --> 01:00:01,260 Don't shoot! 435 01:00:16,560 --> 01:00:17,990 Shoot! 436 01:00:19,280 --> 01:00:21,310 Go ahead, fool! 437 01:00:33,840 --> 01:00:36,070 He was a commie! 438 01:00:36,160 --> 01:00:37,790 He had a gun! 439 01:00:38,880 --> 01:00:42,270 If a damn commie's got a gun, we kill him! 440 01:02:36,120 --> 01:02:37,630 Did you see Dar-young? 441 01:02:37,720 --> 01:02:39,990 Did you see Dar-young? 442 01:02:42,640 --> 01:02:46,990 - How many died, Jae-sun? - 16 dead and 5 injured. 443 01:02:51,320 --> 01:02:53,390 - Hold on, - Take in the pain. 444 01:02:53,400 --> 01:02:56,790 Leave it, bro! Don't touch it! 445 01:02:56,880 --> 01:02:57,830 It hurts! 446 01:02:57,920 --> 01:03:00,670 - Don't touch it. - Hold on tight. 447 01:03:00,760 --> 01:03:05,190 - Take in the pain like a man! - Just leave it! 448 01:03:05,280 --> 01:03:07,070 Hold still, kid! 449 01:03:28,200 --> 01:03:33,550 I knew Wang-pyo would get killed. 450 01:03:33,640 --> 01:03:39,870 Always going around getting hurt and stuff. 451 01:03:39,960 --> 01:03:42,420 Damn fool. 452 01:03:43,800 --> 01:03:46,510 Got a smoke? 453 01:04:00,640 --> 01:04:06,350 I took it from Wang-pyo this morning. 454 01:04:06,440 --> 01:04:08,670 Do you want to have it? 455 01:04:12,120 --> 01:04:14,630 Forget it. 456 01:04:36,560 --> 01:04:38,860 This is Cuckoo! Come in Nest! 457 01:04:38,960 --> 01:04:41,310 Come in Nest! Come in! 458 01:04:43,000 --> 01:04:45,790 Come in Nest! Come in! 459 01:04:45,880 --> 01:04:48,150 37583758! This is 3758! Come in! 460 01:04:48,240 --> 01:04:53,790 Capt. Kang Seok-dae, please. We have something to report. 461 01:04:53,880 --> 01:04:56,310 Capt. Kang. Hello, sir. 462 01:04:56,320 --> 01:04:59,750 - This is Choi Jae-sun, sir. - Who? 463 01:04:59,840 --> 01:05:02,950 A lot happened yesterday and today, sir. 464 01:05:03,040 --> 01:05:06,350 We killed 12 commies and lost 16 men. 465 01:05:06,440 --> 01:05:12,110 Some got injured, some ran away, and some didn't make it back! 466 01:05:12,200 --> 01:05:17,590 - We fought the commies twice! - What? Put your captain on! 467 01:05:23,400 --> 01:05:24,510 Oh Jang-beom, sir. 468 01:05:24,600 --> 01:05:27,830 They're just the scouting soldiers! 469 01:05:31,600 --> 01:05:33,830 No telling when the enemy will attack! 470 01:05:33,840 --> 01:05:36,350 Report to me every 30 minutes! 471 01:05:36,440 --> 01:05:41,380 I'll ask for reinforcements! Don't be scared and wait! 472 01:05:41,520 --> 01:05:43,430 We're only 2 hours away! 473 01:05:43,560 --> 01:05:48,750 Hold out for 2 hours! Just 2 hours! 474 01:05:53,760 --> 01:05:55,630 So? Are they coming? 475 01:06:25,240 --> 01:06:31,580 He'll ask for backup troops, but there's a big battle there, too. 476 01:06:31,680 --> 01:06:34,710 I could hear bombs every where. 477 01:06:34,800 --> 01:06:37,910 - What if we lose the war? - What if we lose our country? 478 01:06:38,000 --> 01:06:40,870 Shut up! Get out! 479 01:06:50,040 --> 01:06:51,630 Fire! 480 01:06:59,720 --> 01:07:01,750 Reload! 481 01:07:03,600 --> 01:07:08,350 Preston, Preston! Braston, Braston! Smith! Get over here, get over here! 482 01:07:08,440 --> 01:07:09,990 Go! Go! Man down. 483 01:07:39,960 --> 01:07:43,910 The North's 5th division is charging towards Pohang, sir! 484 01:07:44,000 --> 01:07:46,380 If we don't do something, the student soldiers will die! 485 01:07:46,520 --> 01:07:50,270 Pohang's in danger! They need backup, sir! 486 01:07:50,360 --> 01:07:53,630 Send what troops? Can't you see? 487 01:07:53,720 --> 01:07:55,750 Nakdong River is a pool of blood! 488 01:07:55,840 --> 01:07:59,750 The student soldiers are in danger? Everyone's life is precious! 489 01:07:59,840 --> 01:08:03,910 We have to fight here till the end! If they break through here, it's all over! 490 01:08:04,000 --> 01:08:07,190 Then everyone will have to jump into the sea like you said! 491 01:08:07,280 --> 01:08:10,110 Is that what you want? 492 01:08:16,800 --> 01:08:20,830 Sacrifice the lesser for the greater cause. 493 01:08:28,240 --> 01:08:30,670 How many military doctors? 494 01:08:31,880 --> 01:08:36,070 I... I only saw nurses, sir. 495 01:08:38,400 --> 01:08:41,190 How many trucks went out two days ago? 496 01:08:45,920 --> 01:08:47,670 Fifteen, sir. 497 01:08:47,760 --> 01:08:51,630 Bastard! You said twenty before! 498 01:08:56,000 --> 01:08:59,110 But I didn't count, sir. 499 01:09:36,160 --> 01:09:38,310 Continue, comrade. 500 01:09:47,960 --> 01:09:49,750 Are you done? 501 01:09:53,080 --> 01:09:56,350 - Soldier. - Yes, sir. 502 01:09:56,440 --> 01:09:58,820 - Get some water. - Yes, sir. 503 01:10:04,160 --> 01:10:05,790 For the student comrade. 504 01:10:12,040 --> 01:10:13,670 Give it to him. 505 01:10:33,960 --> 01:10:38,550 Such intensity in trying to find out enemy secrets. 506 01:10:38,640 --> 01:10:43,710 What a loyal, devoted comrade. Such passion! 507 01:10:43,800 --> 01:10:45,990 I'm deeply moved. 508 01:10:49,640 --> 01:10:52,430 What do you mean? 509 01:10:54,280 --> 01:10:56,030 Follow me. 510 01:10:57,080 --> 01:10:59,190 Get up. 511 01:11:06,440 --> 01:11:09,510 Comrade Lee An-nam. 512 01:11:12,280 --> 01:11:14,790 Watch and learn. 513 01:12:04,080 --> 01:12:05,510 It's a commie! 514 01:12:39,000 --> 01:12:43,110 - Dar-young! - Dar-young! 515 01:13:39,240 --> 01:13:43,990 Who is the leader here? 516 01:14:04,800 --> 01:14:08,630 Are you comrade Oh Jang-beom? 517 01:14:13,560 --> 01:14:15,230 And who are you? 518 01:14:20,040 --> 01:14:22,870 I am 519 01:14:22,960 --> 01:14:26,230 Commander Park Moo-rang, 520 01:14:26,320 --> 01:14:30,990 of the Democratic People's Republic of Korea. 521 01:14:32,280 --> 01:14:34,660 Our troops... 522 01:14:38,120 --> 01:14:43,710 plan on taking over this place two hours from now at 12:00 pm 523 01:14:43,800 --> 01:14:46,670 But! 524 01:14:50,680 --> 01:14:56,510 If you hang a white flag up there and surrender, I'll let you live. 525 01:14:59,520 --> 01:15:05,700 I'm showing mercy to you students 526 01:15:05,800 --> 01:15:13,750 because I know you were sent here as mere human shields. 527 01:15:13,840 --> 01:15:14,980 Also... 528 01:15:29,200 --> 01:15:33,230 Because you comrades 529 01:15:33,320 --> 01:15:37,630 will be the pillars in our unified Korea's future. 530 01:15:47,640 --> 01:15:50,670 At 12:00... 531 01:15:50,760 --> 01:15:52,910 We'll see you here. 532 01:16:05,000 --> 01:16:08,110 Comrade, 533 01:16:08,200 --> 01:16:10,990 I hope nothing unfortunate happens. 534 01:16:54,080 --> 01:16:56,270 - Lieutenant Kim. - Yes, sir 535 01:16:56,360 --> 01:16:59,630 Any changes in the enemy's 5th division? 536 01:16:59,720 --> 01:17:04,150 They're all coming to Nakdong. No movement in Pohang, sir. 537 01:17:04,240 --> 01:17:06,670 Hear that Kang? 538 01:17:06,760 --> 01:17:10,630 Still say Pohang's in danger? 539 01:17:12,400 --> 01:17:15,990 But there have been two confrontations, sir. 540 01:17:16,080 --> 01:17:19,030 Just give me 10 men, then. 541 01:17:19,040 --> 01:17:20,550 I'll fight them off, sir. 542 01:17:28,360 --> 01:17:30,230 Follow me! 543 01:17:39,280 --> 01:17:40,590 Attention! 544 01:17:43,200 --> 01:17:45,990 - Lee, get your ass over here. - Yes, sir. 545 01:17:47,200 --> 01:17:49,390 Ask him if he has any soldiers to spare. 546 01:17:49,520 --> 01:17:52,080 General, do we have any back up we can send, sir? 547 01:17:55,080 --> 01:17:57,510 There is a severe shortage of U.S. troops 548 01:17:57,600 --> 01:18:00,910 even at the Nak Dong river front as I speak. 549 01:18:01,000 --> 01:18:05,230 I'm afraid it's not possible to send any new troops any time soon. 550 01:18:05,320 --> 01:18:08,910 The U.S. doesn't have any troops to spare. 551 01:18:13,440 --> 01:18:14,710 Follow me. 552 01:18:25,840 --> 01:18:27,790 Open them up, now. 553 01:18:33,440 --> 01:18:38,190 This is the new line of Super Bazookas. It will make it that much easier 554 01:18:38,200 --> 01:18:40,500 in stopping those North Korean tanks. 555 01:18:40,600 --> 01:18:45,110 He says these new bazookas will demolish the enemy tanks. 556 01:18:45,200 --> 01:18:48,110 Thank you! Thank you very much! 557 01:19:02,720 --> 01:19:06,110 I'm going to the battle at Nakdong! 558 01:19:06,200 --> 01:19:09,900 I'll fight like hell till I die! 559 01:19:18,680 --> 01:19:23,350 Dar-young, this bastard! He's a coward! 560 01:19:23,440 --> 01:19:26,110 He's a traitor! A scared chicken! 561 01:19:28,040 --> 01:19:31,270 He sold us all out to save his own life! 562 01:19:33,400 --> 01:19:38,310 This son of a bitch should die by our hands! 563 01:19:39,680 --> 01:19:40,710 Am I wrong? 564 01:19:40,800 --> 01:19:42,550 - Hell, no! - Yeah! 565 01:19:42,640 --> 01:19:45,020 - Yeah! - Damn commie informer! 566 01:19:47,240 --> 01:19:48,750 I think I pooped in my pants. 567 01:19:51,280 --> 01:19:55,990 Can't I just die? 568 01:19:56,080 --> 01:19:58,110 Hold on, little bro. 569 01:19:58,200 --> 01:20:01,150 Capt. Kang will come to save us. 570 01:20:06,720 --> 01:20:07,940 You do it, bro. 571 01:20:21,560 --> 01:20:28,430 I hope you get to eat Mum's Kimchi soup. 572 01:20:31,440 --> 01:20:33,030 Dar-young! 573 01:20:35,280 --> 01:20:36,260 Damn traitor! 574 01:20:36,360 --> 01:20:39,030 - Stop it! That's enough! - Get lost! 575 01:20:39,120 --> 01:20:41,310 - What the... - Stop it! 576 01:21:12,960 --> 01:21:15,790 You want to fight, huh! 577 01:21:15,880 --> 01:21:18,550 Put the gun down, first! 578 01:21:18,640 --> 01:21:20,830 You can clap and live. 579 01:21:20,920 --> 01:21:26,590 You can go to the North Koreans and live like a rat! 580 01:21:26,680 --> 01:21:28,230 Son of a bitch! 581 01:21:44,040 --> 01:21:46,390 If you're going to run, go quietly! 582 01:21:49,520 --> 01:21:51,350 Me? Run away? 583 01:22:04,680 --> 01:22:08,590 - Gap-jo! Gap-jo! - Let go! 584 01:22:09,600 --> 01:22:13,140 Coward! Are you that scared of death! 585 01:22:14,560 --> 01:22:19,110 You die like dogs! I'll fight like hell till I die! Let go! 586 01:23:15,080 --> 01:23:17,270 Let's go! 587 01:23:19,040 --> 01:23:20,590 Aren't you coming? 588 01:23:25,800 --> 01:23:28,230 Do whatever you want, fools! 589 01:23:28,320 --> 01:23:33,310 Fight with your bare hands and die like fools! 590 01:23:50,720 --> 01:23:52,630 Let's go! 591 01:24:02,160 --> 01:24:04,510 - Let's go! - Yes, sir. 592 01:24:10,280 --> 01:24:11,670 Commander! 593 01:24:11,760 --> 01:24:16,230 We got word that the white flag still isn't up. 594 01:24:19,760 --> 01:24:23,230 Comrade, why are you hesitating? 595 01:24:24,760 --> 01:24:26,750 Let's attack! 596 01:24:26,840 --> 01:24:32,070 If you went against orders to attack here, then do it! 597 01:24:32,160 --> 01:24:34,430 What's holding you back? 598 01:24:34,440 --> 01:24:38,670 How can we end the war before August 15th like this? 599 01:24:38,760 --> 01:24:41,750 If they were soldiers, they'd already be dead. 600 01:24:41,760 --> 01:24:46,700 - Do you see them as soldiers? - No matter how young they are. 601 01:24:46,800 --> 01:24:51,110 If they have guns, they're the enemy. 602 01:24:51,200 --> 01:24:56,750 Comrade, you've become loose and sluggish. 603 01:25:01,040 --> 01:25:02,630 Do you hear me? 604 01:25:03,640 --> 01:25:07,030 Bears get killed for their gall bladders. 605 01:25:07,120 --> 01:25:10,150 People get killed because of their tongues. 606 01:25:10,240 --> 01:25:13,270 What? 607 01:25:13,360 --> 01:25:16,110 Comrade Park Moo-rang. 608 01:25:16,200 --> 01:25:19,510 Releasing an enemy soldier without the party's command 609 01:25:19,600 --> 01:25:21,710 could get you executed! 610 01:25:31,600 --> 01:25:33,630 Yap one more word! 611 01:25:35,080 --> 01:25:38,110 I'll send you back as a corpse! 612 01:26:02,720 --> 01:26:05,070 Mother, 613 01:26:05,080 --> 01:26:09,910 while changing into the long johns you packed for me, 614 01:26:10,000 --> 01:26:13,150 I suddenly thought of the shroud for the dead, 615 01:26:15,960 --> 01:26:17,870 Mother, 616 01:26:17,960 --> 01:26:22,030 I could very well die today, 617 01:26:23,840 --> 01:26:30,510 I don't think the countless enemies will go and leave us be, 618 01:27:13,720 --> 01:27:15,750 Found it! 619 01:28:11,320 --> 01:28:17,550 Set up a line of defence 1 km from the school. 620 01:28:17,640 --> 01:28:20,870 Then wait for my command. 621 01:28:22,240 --> 01:28:23,750 Don't fire. 622 01:28:34,600 --> 01:28:35,630 Let's go. 623 01:28:44,320 --> 01:28:47,590 It's heavy, man. Take it. 624 01:29:13,800 --> 01:29:15,510 LET'S GO 625 01:29:19,200 --> 01:29:21,710 INTO THE FIRE 626 01:29:46,880 --> 01:29:52,390 If we die while fighting, at least we won't be hungry any more. 627 01:30:22,600 --> 01:30:24,430 Capt. Kang is on his way. 628 01:30:25,560 --> 01:30:28,310 We just have to hold out for an hour. 629 01:30:29,000 --> 01:30:30,990 Let's band together and fight! 630 01:30:31,080 --> 01:30:33,790 - Fight! - Fight! 631 01:30:35,640 --> 01:30:37,310 - Fight! - Fight! 632 01:30:39,040 --> 01:30:41,340 Capt. Kang asked us before. 633 01:30:41,440 --> 01:30:43,590 Are student soldiers, soldiers or not! 634 01:30:45,720 --> 01:30:48,750 - Student soldiers. - Are soldiers! 635 01:30:48,840 --> 01:30:56,840 - Student soldiers! - Are soldiers! 636 01:31:14,440 --> 01:31:18,630 Free the nation! Hurray for the North! 637 01:31:18,720 --> 01:31:22,110 - Hurray! - Hurray! 638 01:31:24,080 --> 01:31:26,030 Can we help, sir? 639 01:31:29,520 --> 01:31:31,030 Drive! 640 01:31:40,400 --> 01:31:44,550 RIFLES AMMUNITION 641 01:31:50,320 --> 01:31:52,190 Push! 642 01:31:58,760 --> 01:32:01,710 It's out! 643 01:32:05,520 --> 01:32:08,430 Good job, comrades. 644 01:32:08,560 --> 01:32:11,310 But where are you comrades headed? 645 01:32:30,520 --> 01:32:32,350 It's done, Captain. 646 01:32:36,880 --> 01:32:37,910 Fire. 647 01:32:47,440 --> 01:32:49,270 - What's wrong? - I did it like they said. 648 01:32:49,360 --> 01:32:50,630 Call and ask! 649 01:32:54,400 --> 01:32:56,430 This is Cuckoo! Come in Nest! 650 01:32:57,360 --> 01:33:00,030 Nest! Come in! 651 01:33:00,120 --> 01:33:03,430 We did what you said, but the bomb didn't fly out. 652 01:33:03,560 --> 01:33:05,350 Sir? 653 01:33:05,440 --> 01:33:08,070 Chang-woo! Second chief! 654 01:33:08,160 --> 01:33:11,910 - They said, kick it. - Kick it, then! 655 01:33:27,400 --> 01:33:28,950 - Hey! - Move! 656 01:33:30,920 --> 01:33:31,950 Move! 657 01:33:39,440 --> 01:33:42,150 - Stop! - Stop! 658 01:33:43,400 --> 01:33:46,390 What was that? 659 01:33:55,920 --> 01:33:58,870 What are you aiming at? Are you trying to kill us? 660 01:33:58,960 --> 01:34:02,550 - Do it right! - Don't worry. I'm a math whiz. 661 01:34:14,600 --> 01:34:16,590 Watch out! 662 01:34:17,280 --> 01:34:18,750 Move! 663 01:34:23,320 --> 01:34:24,350 Commander! 664 01:34:25,320 --> 01:34:26,300 Commander! 665 01:34:26,400 --> 01:34:29,590 Medics! 666 01:34:35,680 --> 01:34:37,150 Fire! 667 01:34:38,440 --> 01:34:41,710 They return mercy with bombs! 668 01:34:41,800 --> 01:34:43,150 Damn bastards. 669 01:34:48,040 --> 01:34:49,230 Fire! 670 01:34:59,320 --> 01:35:01,590 Kill every one of them! 671 01:35:01,680 --> 01:35:05,590 Rip off every one of their heads! 672 01:35:05,680 --> 01:35:10,310 You said they were just students! Not soldiers! 673 01:35:10,400 --> 01:35:14,430 - Then how can the students fire mortars! - Get down! 674 01:35:19,840 --> 01:35:23,380 2nd platoon! Into the classrooms, now! 675 01:35:38,040 --> 01:35:42,350 - The proud vanguard of this war! - Yes, sir! 676 01:35:42,440 --> 01:35:47,670 Let's report our victory to General Kim ll-sung! 677 01:35:51,520 --> 01:35:53,230 Charge! 678 01:36:46,440 --> 01:36:47,550 Fire! 679 01:37:06,640 --> 01:37:08,630 2nd platoon! 680 01:37:21,720 --> 01:37:23,950 - Fire! - Fire! 681 01:37:30,280 --> 01:37:31,390 Won-hyuk! 682 01:37:31,520 --> 01:37:33,750 Cuckoo! Come in! Cuckoo! 683 01:37:34,800 --> 01:37:37,310 Cuckoo! Come in! Cuckoo! 684 01:37:37,400 --> 01:37:38,510 Cuckoo! 685 01:38:17,000 --> 01:38:19,590 Die you bastards! 686 01:39:40,200 --> 01:39:44,390 Get down! Everyone inside! 687 01:39:44,520 --> 01:39:47,030 Get back! 688 01:39:47,120 --> 01:39:48,310 Go in, now! 689 01:39:48,400 --> 01:39:50,190 Throw it! 690 01:40:19,400 --> 01:40:20,620 Get back! 691 01:40:20,720 --> 01:40:23,710 Get back, everyone! 692 01:40:51,800 --> 01:40:54,100 Oh Jang-beom! It's not over yet! 693 01:40:54,200 --> 01:40:56,910 You and me have got to finish our fight! 694 01:41:09,160 --> 01:41:11,990 Gap-jo! 695 01:41:16,120 --> 01:41:17,830 Take this! 696 01:41:17,920 --> 01:41:21,150 - Take in the weapons! - Follow me! Hurry! 697 01:41:22,600 --> 01:41:23,950 Hurry up! 698 01:41:33,360 --> 01:41:34,500 The tanks! Hurry! 699 01:41:35,880 --> 01:41:38,150 - The tanks are here! - The tanks are here! 700 01:41:44,840 --> 01:41:47,430 - Hurry! - Hurry! 701 01:41:50,320 --> 01:41:51,950 Hurry up! 702 01:41:55,280 --> 01:41:56,310 Hurry! 703 01:41:58,280 --> 01:42:00,310 Get down! 704 01:42:01,560 --> 01:42:03,630 This way! 705 01:43:08,200 --> 01:43:10,070 Go home. 706 01:43:10,080 --> 01:43:12,830 I have no one to go home to, 707 01:43:12,920 --> 01:43:14,270 They're all dead, 708 01:43:19,440 --> 01:43:23,140 If I had gone to school, I bet I would've done better than you. 709 01:43:24,520 --> 01:43:26,070 You're not a student? 710 01:43:28,040 --> 01:43:32,710 We were so damn poor, I never got to even go near a school. 711 01:43:35,920 --> 01:43:39,070 But now... 712 01:43:39,160 --> 01:43:41,110 Look at me. 713 01:43:41,200 --> 01:43:44,390 I'm a student soldier. 714 01:43:48,560 --> 01:43:51,350 You look good. 715 01:43:51,440 --> 01:43:53,030 Of course you are a student. 716 01:44:04,200 --> 01:44:06,270 - Let's go! - Let's get them! 717 01:44:18,600 --> 01:44:19,510 Come on! 718 01:44:21,120 --> 01:44:23,230 Look out! 719 01:44:32,680 --> 01:44:38,830 You... fight way better than me. 720 01:44:39,600 --> 01:44:42,630 You're brave! 721 01:44:44,120 --> 01:44:46,550 Go! Hurry! 722 01:44:46,640 --> 01:44:49,710 Go! 723 01:44:49,800 --> 01:44:53,420 Shit! Let's get them! 724 01:45:18,840 --> 01:45:20,430 I put the weapons on the rooftop! 725 01:45:20,560 --> 01:45:22,670 - I'll be right up! - See you there! 726 01:45:35,600 --> 01:45:37,190 Hurry! Up! 727 01:45:37,280 --> 01:45:39,510 Take the petrol bombs! 728 01:45:39,600 --> 01:45:41,110 No! 729 01:45:49,880 --> 01:45:51,910 Jang-beom! 730 01:46:04,880 --> 01:46:06,350 Jang-beom! 731 01:46:59,240 --> 01:47:01,190 Stop! Stop! 732 01:47:16,600 --> 01:47:19,030 You! Why ain't you going home! 733 01:47:19,040 --> 01:47:22,350 What about you! Not going to school? 734 01:47:22,440 --> 01:47:25,270 Not today! Don't feel like it! 735 01:47:36,120 --> 01:47:39,790 Comrade Park! Comrade! 736 01:47:39,880 --> 01:47:44,030 Look! The enemy's backup troops are here! 737 01:47:44,120 --> 01:47:46,550 You're a traitor! 738 01:47:47,520 --> 01:47:50,030 Retreat! 739 01:47:50,120 --> 01:47:51,310 Hey, comrade! 740 01:47:59,280 --> 01:48:02,190 I told you people get killed because of their tongues. 741 01:48:04,960 --> 01:48:06,270 1st platoon! 742 01:48:06,360 --> 01:48:08,990 Set up a line of defence! 743 01:48:27,800 --> 01:48:29,350 Jang-beom! 7 o'clock! 744 01:48:36,800 --> 01:48:38,870 Jang-beom! Load this! 745 01:49:41,880 --> 01:49:44,180 Come on, you bastards! Sons of bitches! 746 01:50:42,400 --> 01:50:44,630 Hey, comrade! 747 01:51:46,160 --> 01:51:51,950 I hoped this adverse event wouldn't happen. 748 01:51:53,000 --> 01:51:55,430 But what can we do. 749 01:51:55,560 --> 01:51:58,670 You were born in South Korea, 750 01:51:59,440 --> 01:52:02,710 and I was born in the North. 751 01:52:06,920 --> 01:52:10,390 Your sufferings are over comrade Oh Jang-beom. 752 01:52:32,600 --> 01:52:34,350 Son of a bitch! 753 01:53:47,680 --> 01:53:50,430 I'm so sorry. 754 01:54:13,000 --> 01:54:16,070 First you press power, then set the frequency. 755 01:54:16,160 --> 01:54:19,830 Then you turn the volume up to hear. 756 01:54:19,920 --> 01:54:22,510 - What's this again? - The frequency. 757 01:54:22,600 --> 01:54:25,350 No, it's the power button! 758 01:54:26,800 --> 01:54:29,360 Math whiz! Come here! 759 01:54:29,440 --> 01:54:32,270 - Thank you, sir. - Sure. 760 01:54:35,800 --> 01:54:39,830 - You're in the way! Sit down! - Sit down! 761 01:55:11,080 --> 01:55:12,510 Ready? 762 01:55:12,600 --> 01:55:14,510 One! 763 01:55:14,600 --> 01:55:15,950 Two! 764 01:55:16,040 --> 01:55:17,100 Three! 765 01:55:40,720 --> 01:55:43,430 This story was based on the 71 student soldiers 766 01:55:43,560 --> 01:55:48,070 who fought in the battle at Pohang Girls Middle School on August 11th, 1950. 767 01:55:52,080 --> 01:55:55,550 The student soldiers kept the North Koreans back for 11 hours, 768 01:55:55,640 --> 01:55:59,670 They played a key role in the Korean and allied forces' counterattacks, 769 01:56:38,960 --> 01:56:42,110 They said not to shoot until we were given the order, 770 01:56:42,200 --> 01:56:49,510 but countless North Korean soldiers charged in like a tidal wave. 771 01:56:49,600 --> 01:56:53,220 Seeing that, we got scared and started shooting! 772 01:56:53,320 --> 01:56:57,790 They seized everywhere up to Pohang Girls' Middle School. 773 01:56:57,880 --> 01:56:59,990 Bombs flew in from behind. 774 01:57:00,080 --> 01:57:03,230 They fired at us with machine guns up front. 775 01:57:03,320 --> 01:57:06,510 They squeezed in on us. 776 01:57:06,600 --> 01:57:09,750 They came up to 30 metres, 777 01:57:09,840 --> 01:57:11,350 firing machine guns, 778 01:57:11,440 --> 01:57:13,820 throwing grenades. 779 01:57:13,840 --> 01:57:18,550 Explosions went off all around in a bloody battle. 780 01:57:18,640 --> 01:57:21,710 It hurts more not to be with them. 781 01:57:21,800 --> 01:57:28,790 I come here every year thinking about them. 782 01:57:28,880 --> 01:57:33,900 My friends who went before me. 783 01:57:34,000 --> 01:57:37,910 I wonder if I'll meet them in the afterlife. 784 01:57:38,000 --> 01:57:44,510 I'm here thinking and talking about them, 785 01:57:44,600 --> 01:57:51,230 but it hurts to know they're all gone. 53868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.