Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,080 --> 00:01:44,230
This film is based on an actual event.
2
00:01:55,680 --> 00:01:58,350
On August 15th, 1945, Korea gets liberated,
3
00:01:58,440 --> 00:02:03,630
The South under U.S. influences
and the North under Soviet influences,
4
00:02:11,280 --> 00:02:13,310
June 25th, 1950,
the North Korean People's Army
5
00:02:13,400 --> 00:02:16,590
makes a surprise attack on the South,
The North occupies Seoul in 3 days
6
00:02:16,680 --> 00:02:19,630
and the rest in 40 days, except
for the area south of Nakdong River,
7
00:02:27,360 --> 00:02:35,360
Far outnumbered, many students joined the
South Korean army as volunteer soldiers,
8
00:03:06,560 --> 00:03:08,860
Young-deok, August 8th, 1950
9
00:03:55,960 --> 00:03:57,070
Hey! You!
10
00:03:59,120 --> 00:04:02,550
- Take this to the third platoon!
- Sir?
11
00:04:02,640 --> 00:04:04,230
Gae-sung Store rooftop!
12
00:04:04,240 --> 00:04:07,310
- Get me more ammo!
- Yes, sir!
13
00:04:07,400 --> 00:04:08,380
Captain.
14
00:04:08,520 --> 00:04:11,870
Capt, Kang.
How's the situation there?
15
00:04:11,960 --> 00:04:13,270
Requesting reinforcements, now!
16
00:04:15,760 --> 00:04:18,060
Fire!
17
00:05:16,040 --> 00:05:18,750
Forward!
18
00:05:28,920 --> 00:05:29,900
This is the 3rd platoon!
19
00:05:30,000 --> 00:05:32,910
- How much left?
- That's it, sir.
20
00:05:34,760 --> 00:05:35,980
Captain!
21
00:05:36,760 --> 00:05:39,870
- Where are our reinforcements?
- They have ordered a retreat.
22
00:05:41,120 --> 00:05:43,310
Retreat, now! That's an order!
23
00:05:43,400 --> 00:05:46,350
If you don't, you'll all die!
Listen to me, Capt. Kang!
24
00:05:46,440 --> 00:05:49,070
We can beat them, Commander!
25
00:05:57,360 --> 00:05:58,830
- Lieutenant Kim!
- Yes, sir!
26
00:05:58,840 --> 00:06:00,430
- Backup the 3rd platoon.
- Yes, sir!
27
00:06:00,560 --> 00:06:02,510
- Fight them off no matter what!
- Yes, sir!
28
00:06:02,600 --> 00:06:03,710
- Let's go!
- Yes, sir!
29
00:06:03,800 --> 00:06:05,990
- Kim Jun-seop!
- Sir?
30
00:06:06,080 --> 00:06:07,430
Careful out there.
31
00:06:10,280 --> 00:06:12,190
Incoming on the left!
32
00:06:25,720 --> 00:06:28,830
Medics! Over here!
33
00:06:28,920 --> 00:06:32,310
Hurry!
34
00:06:57,400 --> 00:06:59,070
Oh Jang-beom!
35
00:07:03,120 --> 00:07:04,340
Oh Jang-beom!
36
00:07:06,880 --> 00:07:08,670
Back to the 4th defence line!
37
00:07:26,600 --> 00:07:28,350
More ammo, sir!
38
00:07:42,040 --> 00:07:44,070
Take cover!
39
00:08:09,920 --> 00:08:12,150
The machine guns are down!
40
00:08:18,000 --> 00:08:19,110
Take it.
41
00:08:19,200 --> 00:08:20,390
Stay behind me!
42
00:08:58,000 --> 00:09:00,380
Jang-beom! Stay back!
43
00:09:05,880 --> 00:09:08,390
More are coming!
44
00:10:23,160 --> 00:10:25,150
2nd platoon! Sit tight!
45
00:10:27,680 --> 00:10:30,060
Commander!
We've lost contact, sir!
46
00:10:32,800 --> 00:10:35,910
- Try it again!
- Yes, sir!
47
00:10:58,560 --> 00:11:00,630
Capt. Lee Myung-guk, sir!
48
00:11:02,720 --> 00:11:04,710
Still couldn't break through?
49
00:11:04,800 --> 00:11:06,830
The remnants are starting to run away.
50
00:11:06,920 --> 00:11:09,030
We'll seize the place, soon!
51
00:11:09,120 --> 00:11:14,270
Unit 766 will finish fighting
and head to Pohang, now!
52
00:11:15,520 --> 00:11:17,510
Liberate our country!
53
00:11:17,600 --> 00:11:20,790
Unify our country!
54
00:11:23,240 --> 00:11:24,950
Kill every one of them!
55
00:11:25,040 --> 00:11:27,230
Charge!
56
00:11:29,800 --> 00:11:32,390
Commander!
Send us reinforcements, sir!
57
00:11:32,520 --> 00:11:35,950
We'll get all the damn commies!
58
00:11:41,920 --> 00:11:45,510
Retreat! Retreat!
59
00:12:25,160 --> 00:12:26,790
- Let's go!
- Run!
60
00:12:30,320 --> 00:12:33,350
Get them, now!
61
00:13:42,160 --> 00:13:43,670
Take your picture, sir.
62
00:13:52,320 --> 00:13:54,780
Yes, sir.
63
00:13:54,880 --> 00:13:56,710
I understand, sir.
64
00:13:56,800 --> 00:13:58,790
Commander.
65
00:13:58,880 --> 00:14:05,870
Our political leader has ordered us to go
to the battle at Nakdong River at once.
66
00:14:05,960 --> 00:14:10,710
Look, Commissar Lee An-nam.
Why should I go there?
67
00:14:10,800 --> 00:14:16,830
- I'm going straight to Pohang.
- But it's the party's order!
68
00:14:16,920 --> 00:14:22,750
What do those scribbling
at their desks know about war?
69
00:14:22,840 --> 00:14:27,350
Are you saying
you will go against an order?
70
00:14:29,120 --> 00:14:33,190
Comrade, who is above the party?
71
00:14:38,760 --> 00:14:41,140
Who is at the top of the party?
72
00:14:43,120 --> 00:14:46,710
Our Great Supreme Commander.
73
00:14:49,840 --> 00:14:55,630
On the day I left Pyongyang
our Great Supreme Commander
74
00:14:55,720 --> 00:15:02,990
ordered me to seize Busan
before August 15th!
75
00:15:06,920 --> 00:15:08,590
- Lieutenant!
- Yes, sir!
76
00:15:08,680 --> 00:15:12,190
Our 766 unit will march
straight for Pohang.
77
00:15:27,840 --> 00:15:30,670
Stop hesitating! Blow it up, now!
78
00:15:30,760 --> 00:15:34,030
If we cut off the bridge,
the refugees will be stranded!
79
00:15:34,120 --> 00:15:38,270
- What will happen to them, sir?,
- That's an order, Kang Seok-dae!
80
00:16:22,400 --> 00:16:25,190
We'll take care of you.
Don't worry.
81
00:16:58,200 --> 00:17:01,190
Hold on.
The medication's coming,
82
00:17:03,880 --> 00:17:06,510
We'll give you morphine.
83
00:17:10,880 --> 00:17:12,270
Kim Jun-seop
84
00:17:14,880 --> 00:17:16,550
Take away the body.
85
00:19:04,840 --> 00:19:07,550
Can you hear me?
86
00:19:10,640 --> 00:19:11,780
Or can't you?
87
00:19:16,720 --> 00:19:19,990
It looks like your eardrums are ruptured.
88
00:19:29,520 --> 00:19:31,310
Does it hurt?
89
00:19:37,000 --> 00:19:38,710
What's your name?
90
00:19:41,560 --> 00:19:44,870
Do you know when you got hurt?
91
00:19:52,120 --> 00:19:54,350
Don't want to talk to me?
92
00:20:14,640 --> 00:20:17,100
- What happened to Kim Jun-seop?
- Killed in action, sir.
93
00:20:18,760 --> 00:20:21,670
That fool.
94
00:20:25,000 --> 00:20:26,870
Where are our backup troops?
95
00:20:27,720 --> 00:20:30,510
- Why did you stop the artillery support?
- Capt. Kang,
96
00:20:32,760 --> 00:20:35,550
Our 3rd division has done nothing
but retreat for the last 40 days.
97
00:20:35,640 --> 00:20:37,790
We're sick of retreating!
98
00:20:37,880 --> 00:20:40,110
When are the allied forces coming?
99
00:20:40,200 --> 00:20:42,760
Where do we run away to now?
100
00:20:44,160 --> 00:20:46,830
All the way to Busan?
Then what? Jump into the sea?
101
00:20:46,920 --> 00:20:48,630
Enough! Capt. Kang!
102
00:20:50,000 --> 00:20:51,670
Stop.
103
00:21:01,000 --> 00:21:04,030
I know.
104
00:21:04,040 --> 00:21:08,950
Watching your men die,
it breaks your heart.
105
00:21:10,920 --> 00:21:14,110
I didn't have any troops to send you.
106
00:21:14,200 --> 00:21:20,230
And the artillery units had to go
and save the 4th division at Wonpori.
107
00:21:22,280 --> 00:21:26,950
Our 3rd division are going to fight
at Nakdong River immediately.
108
00:21:27,040 --> 00:21:32,060
The North's 5th, 12th, and 15th
divisions are swarming towards Nakdong.
109
00:21:32,160 --> 00:21:35,910
We've been ordered to annihilate them.
110
00:21:37,440 --> 00:21:41,190
Nakdong River will be a pool of blood.
111
00:21:41,880 --> 00:21:47,150
Because we have nowhere else to retreat
to, It's our last line of defence.
112
00:21:50,720 --> 00:21:54,790
Then which unit will protect Pohang?
113
00:22:50,600 --> 00:22:52,310
Attention!
114
00:22:52,400 --> 00:22:54,550
All student soldiers in there!
115
00:22:56,400 --> 00:22:57,990
Hurry up, people!
116
00:22:58,880 --> 00:23:01,990
- Get going!
- Go!
117
00:23:02,080 --> 00:23:03,390
Gather around!
118
00:23:03,520 --> 00:23:05,790
When Kim Jun-seop died,
119
00:23:05,880 --> 00:23:08,950
- were you the one with him?
- Yes, sir.
120
00:23:17,120 --> 00:23:18,630
Hurry up!
121
00:23:21,080 --> 00:23:25,270
- What's your name, son?
- Oh Jang-beom, sir.
122
00:23:58,000 --> 00:24:00,870
Catch!
123
00:24:00,960 --> 00:24:02,510
Good day, sir.
124
00:24:02,600 --> 00:24:05,160
- What is it?
- Just wondering...
125
00:24:05,240 --> 00:24:06,710
Those boys over there
126
00:24:06,800 --> 00:24:10,110
are bound for juvenile reformatory
on murder charges,
127
00:24:10,200 --> 00:24:12,790
But they want to become
student soldiers instead,
128
00:24:12,880 --> 00:24:16,660
and fight against the damn commies,
129
00:24:16,760 --> 00:24:19,190
Will you take fools like them?
130
00:24:19,280 --> 00:24:24,830
I'm sure they'll be good
at fighting and stuff.
131
00:24:24,920 --> 00:24:27,190
Especially this one, here.
132
00:24:32,240 --> 00:24:34,430
He looks a little old.
133
00:24:36,560 --> 00:24:40,150
- Sure he's a student?
- You're a student, right?,
134
00:24:40,240 --> 00:24:44,990
The other students are gathered
over there. Run over!
135
00:24:51,720 --> 00:24:53,830
Don't worry, sir.
136
00:24:53,920 --> 00:24:55,710
Run you fools!
137
00:24:58,240 --> 00:25:01,350
His parents got shot dead by commies.
138
00:25:01,440 --> 00:25:05,830
He's itching to get
his hands on the commies.
139
00:25:07,360 --> 00:25:09,590
Sign here, please.
140
00:25:18,200 --> 00:25:22,070
68 new, plus 3 existing student soldiers,
all 71 here, sir!
141
00:25:23,240 --> 00:25:24,830
The existing 3 step forward.
142
00:25:38,080 --> 00:25:45,030
Give the new student soldiers
a rifle and 250 bullets each.
143
00:25:45,120 --> 00:25:46,310
Now, sir?
144
00:25:51,400 --> 00:25:54,940
Come up, one at a time!
145
00:25:55,040 --> 00:25:56,020
Next!
146
00:25:56,120 --> 00:25:58,870
Back to positions
after getting your weapons!
147
00:25:58,960 --> 00:26:00,550
Move it!
148
00:26:04,240 --> 00:26:06,910
Whoa!
149
00:26:11,600 --> 00:26:13,270
Awesome!
150
00:26:17,200 --> 00:26:19,270
Men!
151
00:26:19,360 --> 00:26:21,820
You will now be formed into one unit.
152
00:26:22,720 --> 00:26:26,230
You will be divided into two platoons.
153
00:26:27,760 --> 00:26:29,190
Your captain will be...
154
00:26:30,720 --> 00:26:32,910
Oh Jang-beom here.
155
00:26:33,000 --> 00:26:34,220
Excuse me, sir?
156
00:26:34,240 --> 00:26:38,910
- What is it?
- Why's he the captain, sir?
157
00:26:39,000 --> 00:26:40,550
Any objections?
158
00:26:40,640 --> 00:26:42,510
Can't we vote to choose the leader?
159
00:26:42,600 --> 00:26:46,510
Yeah! Let's do it democratically!
160
00:26:46,600 --> 00:26:51,620
How about who eats the most?
I'm pretty good at that, myself!
161
00:26:51,720 --> 00:26:53,870
Quiet! You think this is a picnic!
162
00:26:53,960 --> 00:26:57,190
The captain must have combat experience.
163
00:26:57,280 --> 00:26:59,510
Oh Jang-beom's your captain.
164
00:26:59,600 --> 00:27:05,390
From now on, you will defend this place.
165
00:27:05,520 --> 00:27:09,990
Our 3rd division command
will all go to fight at Nakdong River.
166
00:27:14,040 --> 00:27:17,030
You mean
167
00:27:17,120 --> 00:27:20,820
we have to protect this place?
168
00:27:20,920 --> 00:27:23,350
- Just us, sir?
- That's right.
169
00:27:23,440 --> 00:27:28,110
- Does Pohang need to be protected?
- Pohang is a strategic point.
170
00:27:28,200 --> 00:27:30,580
Then why are the soldiers leaving?
171
00:27:30,680 --> 00:27:35,990
Pohang is important,
but if we loose the battlefront at Nakdong,
172
00:27:36,080 --> 00:27:38,510
we're all dead.
173
00:27:38,600 --> 00:27:40,830
Information tells us now,
174
00:27:40,920 --> 00:27:45,550
it's safer here compared to Nakdong River.
175
00:27:45,640 --> 00:27:47,750
How long do we have to stand guard?
176
00:27:47,840 --> 00:27:49,843
The allied forces will
arrive in Busan soon.
177
00:27:49,856 --> 00:27:51,870
Just till then.
178
00:27:51,960 --> 00:27:55,950
Don't go, sir. Can't you stay?
179
00:27:57,120 --> 00:27:59,710
It's an order from above.
180
00:27:59,800 --> 00:28:05,830
- A soldier moves according to orders.
- Sir?
181
00:28:05,920 --> 00:28:10,550
What if the commies attack?
What then?
182
00:28:10,640 --> 00:28:12,830
Then we kill them all!
183
00:28:12,920 --> 00:28:16,310
Fool. We don't know how to shoot!
184
00:28:16,400 --> 00:28:20,100
Shit. Then we learn.
185
00:28:20,200 --> 00:28:24,510
Can't run away, right?
We fight them, right?
186
00:28:26,600 --> 00:28:29,430
Student soldiers,
187
00:28:29,560 --> 00:28:34,580
are you soldiers or not?
188
00:28:34,680 --> 00:28:37,950
This is your country.
189
00:28:38,040 --> 00:28:40,110
I trust you will defend it.
190
00:28:47,240 --> 00:28:48,300
Here.
191
00:28:50,800 --> 00:28:52,510
Remember,
192
00:28:52,600 --> 00:28:55,060
put it up higher than the arm.
193
00:29:04,600 --> 00:29:06,550
Don't forget.
194
00:29:26,680 --> 00:29:31,310
First you press power
then set the frequency.
195
00:29:31,400 --> 00:29:34,940
Then you turn the volume up to hear.
196
00:29:35,040 --> 00:29:37,270
- What's this again?
- The frequency, sir.
197
00:29:37,360 --> 00:29:39,030
No, it's the power button!
198
00:29:41,800 --> 00:29:45,070
We have no time.
You bury those killed in action.
199
00:29:55,080 --> 00:29:57,430
- Captain
- What?
200
00:30:01,200 --> 00:30:04,870
You can do it.
If anything happens, call me.
201
00:30:07,520 --> 00:30:10,310
I can't be the captain here.
202
00:30:10,400 --> 00:30:12,910
I was never the leader type.
203
00:30:16,760 --> 00:30:17,950
Lead them with heart.
204
00:30:19,160 --> 00:30:23,750
If your sincerity gets through,
they will all follow you.
205
00:30:54,200 --> 00:30:59,030
It'll take our engineer units two days
to come to build a temporary bridge.
206
00:30:59,120 --> 00:31:03,110
Then 18 hours to build it.
So three days in total.
207
00:31:03,200 --> 00:31:08,590
We don't have enough rubber boats
to make a pontoon bridge, either.
208
00:31:13,040 --> 00:31:17,150
Going around that mountain
will take a day and a half.
209
00:31:17,240 --> 00:31:19,750
But the enemy could be waiting in ambush.
210
00:31:22,440 --> 00:31:24,790
Commander,
211
00:31:24,880 --> 00:31:31,590
why don't we go to Nakdong
as the party ordered?
212
00:31:33,320 --> 00:31:38,180
This is why theorists like you
are no use on the battlefield.
213
00:31:38,280 --> 00:31:40,510
Think about it.
214
00:31:40,600 --> 00:31:48,600
When they're feeling safe,
we should strike them from behind.
215
00:31:48,800 --> 00:31:52,110
Then any ideas on how to cross the river?
216
00:31:54,640 --> 00:31:59,350
The shock troops will swim across
the river minimally armed.
217
00:31:59,440 --> 00:32:00,790
Yes, sir.
218
00:32:00,880 --> 00:32:02,550
We'll swim across!
219
00:32:02,640 --> 00:32:05,590
The tank unit goes around the mountain.
220
00:32:07,320 --> 00:32:09,150
Swim across, now!
221
00:32:11,680 --> 00:32:13,910
766 shock troops!
222
00:32:14,000 --> 00:32:17,310
- Swim!
- Yes, sir!
223
00:32:30,440 --> 00:32:34,310
South Korean comrades.
224
00:32:34,400 --> 00:32:38,390
I can't wait to see your damn faces.
225
00:32:50,280 --> 00:32:52,270
There's chocolate!
226
00:32:52,360 --> 00:32:55,230
Move!
227
00:32:55,320 --> 00:32:56,230
Get your hands off!
228
00:32:58,560 --> 00:33:01,230
Scram!
229
00:33:02,680 --> 00:33:05,110
Just one chocolate bar. Please?,
230
00:33:10,720 --> 00:33:12,150
Hey.
231
00:33:12,160 --> 00:33:17,020
Student soldiers!
Student soldiers!
232
00:33:17,120 --> 00:33:24,190
You will be divided into
2 platoons and work on...
233
00:33:24,280 --> 00:33:26,550
What's he yapping about?
234
00:33:30,040 --> 00:33:33,870
Speak louder. I can't hear you.
235
00:33:35,200 --> 00:33:41,110
The 1st platoon will
bury the dead soldiers.
236
00:33:41,200 --> 00:33:43,950
Did you eat?
237
00:33:44,040 --> 00:33:47,230
If you didn't, go stuff yourself.
238
00:33:47,320 --> 00:33:49,310
You three weak musketeers.
239
00:33:54,560 --> 00:33:57,830
You boys.
240
00:33:57,920 --> 00:34:01,150
Have you ever stabbed someone?
241
00:34:01,240 --> 00:34:03,990
Ever killed a damn commie?
242
00:34:06,680 --> 00:34:11,030
I ain't burying corpses.
243
00:34:12,960 --> 00:34:16,630
Why should we do it?
244
00:34:16,720 --> 00:34:20,420
We came to kill commies not bury corpses!
245
00:34:20,560 --> 00:34:21,700
Right?
246
00:34:21,800 --> 00:34:23,230
- Right!
- Yeah!
247
00:34:23,320 --> 00:34:24,630
Yeah, he's right.
248
00:34:28,960 --> 00:34:31,910
But still, listen to the leader.
249
00:34:34,800 --> 00:34:38,030
They're Capt. Kang's orders.
250
00:34:38,120 --> 00:34:40,870
Orders?
251
00:34:40,960 --> 00:34:45,030
What if we go against them?
252
00:34:47,080 --> 00:34:48,990
You'll get shot dead.
253
00:34:52,800 --> 00:34:54,710
By who?
254
00:34:55,920 --> 00:34:57,590
You?
255
00:34:59,240 --> 00:35:01,150
Shoot me?
256
00:35:19,200 --> 00:35:22,190
What are you looking at?, Move.
257
00:35:34,640 --> 00:35:36,910
Take him, Hurry!
258
00:35:46,760 --> 00:35:49,430
One, two, three!
259
00:36:06,440 --> 00:36:08,230
Shoot one bullet...
260
00:36:08,320 --> 00:36:10,780
- Good luck.
- ..Lt's like your 100th shot.
261
00:36:10,880 --> 00:36:17,430
I had eight practice shots before going
to battle, but you get just one.
262
00:36:17,560 --> 00:36:23,710
- So what do we do?
- Shoot one like it's a hundred.
263
00:36:23,800 --> 00:36:28,430
- Again!
- Shoot one like it's a hundred!
264
00:36:28,560 --> 00:36:30,510
Line up! Firing squad up front!
265
00:36:31,680 --> 00:36:33,190
You son of a bitch!
266
00:36:33,280 --> 00:36:36,430
Watch carefully.
267
00:36:38,400 --> 00:36:40,750
See that?
268
00:36:40,840 --> 00:36:43,990
If you mess up, you'll lose your thumb.
269
00:36:44,080 --> 00:36:45,550
Get down and shoot!
270
00:36:50,120 --> 00:36:51,590
Breech blocks pulled back!
271
00:36:51,680 --> 00:36:53,350
Take aim! Fire!
272
00:37:10,560 --> 00:37:13,020
Why's he shooting so much?
273
00:37:14,280 --> 00:37:16,310
We're supposed to shoot once,
274
00:37:27,000 --> 00:37:30,510
Did you see that?
275
00:37:48,360 --> 00:37:49,950
Hey, Gap-jo.
276
00:37:50,040 --> 00:37:53,710
This won't last two weeks
with all the mouths here.
277
00:37:55,760 --> 00:37:58,060
If he doesn't eat, it can last a month.
278
00:37:58,160 --> 00:38:02,150
This stuff's just snack food for me.
279
00:38:05,520 --> 00:38:07,750
- Hey, Gap-jo.
- What?
280
00:38:07,840 --> 00:38:11,950
Want to call out the three
weak musketeers and scare them?
281
00:38:12,040 --> 00:38:14,190
Show them who we are?
282
00:38:15,880 --> 00:38:17,070
Who are we?
283
00:38:17,160 --> 00:38:20,230
We're orphans! You bastards!
284
00:38:20,320 --> 00:38:22,390
We're gangsters! You bastards!
285
00:38:22,520 --> 00:38:25,190
Gap-jo can't even read! You bastards.
286
00:38:25,280 --> 00:38:27,110
Shut up, bastard.
287
00:38:28,800 --> 00:38:32,310
But that hat looks good on you, Gap-jo.
288
00:38:33,440 --> 00:38:35,710
Damn right,
289
00:38:47,680 --> 00:38:50,310
Whoa! Cool!
290
00:38:51,040 --> 00:38:53,500
Gap-jo, is this a grenade?
291
00:38:53,600 --> 00:38:54,870
Give me that.
292
00:38:54,960 --> 00:38:57,790
- A grenade?
- That's right, fool.
293
00:38:57,880 --> 00:39:02,310
If this blows,
it can wipe out the black market.
294
00:39:02,400 --> 00:39:04,310
- The whole thing will blow up?
- Sure.
295
00:39:05,600 --> 00:39:09,670
We can wipe out
the damn Lily gang with this.
296
00:39:10,760 --> 00:39:12,790
They'll vanish without a trace.
297
00:39:17,040 --> 00:39:19,670
- Stay back!
- Hey!
298
00:39:19,760 --> 00:39:21,910
- Stay back!
- Stop it!
299
00:39:22,000 --> 00:39:24,950
- Don't move!
- Stop it, fool!
300
00:39:25,040 --> 00:39:28,580
- Stay back!
- Son of a bitch!
301
00:39:31,280 --> 00:39:32,710
What's this?
302
00:39:34,920 --> 00:39:38,620
- Are you stupid? It'll blow, fool!
- Throw it, fool!
303
00:39:39,920 --> 00:39:41,310
Throw it!
304
00:39:48,840 --> 00:39:50,750
Jump!
305
00:40:05,880 --> 00:40:08,870
Arms up straight, fool!
306
00:40:10,160 --> 00:40:11,710
What do we do?
307
00:40:11,800 --> 00:40:14,910
There are only three sacks
of potatoes and two sacks of corn left.
308
00:40:15,400 --> 00:40:16,710
Don't worry.
309
00:40:16,800 --> 00:40:19,790
We'll go find food!
310
00:40:19,880 --> 00:40:23,110
Wang-pyo, get up!
Poong-chun, let's go!
311
00:40:23,200 --> 00:40:24,420
Stop right there!
312
00:40:27,000 --> 00:40:28,270
You're not doing it.
313
00:40:30,680 --> 00:40:33,310
- Why?
- It's an order.
314
00:40:33,400 --> 00:40:35,550
An order?
315
00:40:35,640 --> 00:40:40,150
Enough with the damn orders!
316
00:41:14,640 --> 00:41:18,670
How are we going to fight
against the North with them?
317
00:41:18,760 --> 00:41:23,510
But they're trusting us to lead them.
318
00:41:23,600 --> 00:41:28,670
So we have to keep calm
and handle things well.
319
00:42:58,760 --> 00:43:00,710
Mother,
320
00:43:00,720 --> 00:43:02,030
I miss you so much,
321
00:43:06,240 --> 00:43:10,790
The soldiers guarding Pohang
322
00:43:10,880 --> 00:43:14,230
left for Nakdong River today.
323
00:43:16,040 --> 00:43:19,790
There are only 71 of us left here.
324
00:43:23,960 --> 00:43:25,950
Mother,
325
00:43:26,040 --> 00:43:30,750
I can hear fellow students
laughing in the next room.
326
00:43:30,840 --> 00:43:34,590
I don't remember the last time
I heard laughter around here,
327
00:43:40,840 --> 00:43:46,870
I hope their laughter will not vanish away,
328
00:43:48,040 --> 00:43:49,070
Hey!
329
00:43:51,240 --> 00:43:54,350
Can't you dance better than that?
330
00:43:54,440 --> 00:43:57,980
Poong-chun! Let's show them!
331
00:44:04,280 --> 00:44:06,710
In front of damn kiddies.
332
00:44:09,440 --> 00:44:12,110
Charleston swing!
333
00:44:28,560 --> 00:44:29,590
Bastards.
334
00:44:35,400 --> 00:44:38,270
Gap-jo! Hey, Gap-jo!
335
00:44:51,320 --> 00:44:54,110
It's 10 o'clock. Go to bed.
336
00:44:55,880 --> 00:44:57,270
It was just getting fun,
337
00:45:03,560 --> 00:45:04,700
1st platoon! Let's go!
338
00:45:04,800 --> 00:45:08,420
This ain't a picnic! We're at war!
339
00:45:08,560 --> 00:45:09,780
Get up, now!
340
00:45:09,880 --> 00:45:12,510
Let's go,
341
00:45:14,680 --> 00:45:16,750
- See you.
- Sleep tight.
342
00:45:32,600 --> 00:45:34,110
Ain't that heavy?
343
00:45:34,200 --> 00:45:38,990
No, not at all. But why's it so long?
344
00:45:39,080 --> 00:45:42,150
It's American.
They made it for their size.
345
00:45:42,240 --> 00:45:46,190
But it'll shoot really far.
346
00:45:48,800 --> 00:45:49,830
Should I try it?
347
00:45:52,960 --> 00:45:57,390
Go ahead!
Then all the others will come out!
348
00:45:59,880 --> 00:46:02,710
- Hey, bro!
- What?
349
00:46:02,800 --> 00:46:05,150
I miss the Kimchi soup mum used to make.
350
00:46:05,240 --> 00:46:11,550
Her homemade Kimchi
with anchovy broth. So delicious.
351
00:46:11,640 --> 00:46:16,310
See, I told you not to follow me out here.
352
00:46:59,800 --> 00:47:01,910
Are they our troops or the enemy?
353
00:47:02,000 --> 00:47:06,390
If they're the enemy,
nobody shoots till I say so!
354
00:47:06,520 --> 00:47:08,790
We shoot if you shoot?
355
00:47:08,880 --> 00:47:12,550
- Yeah, tell everyone that.
- Got it.
356
00:47:14,600 --> 00:47:17,630
Hey, bro! I've got to pee.
357
00:47:19,840 --> 00:47:23,620
Hold it in.
Did you undo the stabilizer?
358
00:47:31,560 --> 00:47:32,590
Get down!
359
00:47:34,080 --> 00:47:35,990
Get down, now!
360
00:47:36,080 --> 00:47:37,870
Nice cool breeze.
361
00:47:40,600 --> 00:47:43,510
- Not a damn mouse in sight.
- Yeah.
362
00:47:43,600 --> 00:47:45,980
Don't move, fool!
363
00:47:46,080 --> 00:47:49,510
- Where are the enemy soldiers?,
- Damn monsters,
364
00:47:49,600 --> 00:47:53,750
What if we win
without even getting to shoot?,
365
00:47:55,160 --> 00:47:59,030
At this rate, our guns will rust!
366
00:48:02,080 --> 00:48:07,830
This place reminds me of home,
367
00:48:43,560 --> 00:48:44,590
Cease fire!
368
00:48:47,360 --> 00:48:48,390
Cease fire!
369
00:49:01,520 --> 00:49:04,350
Shouldn't we go and check?
370
00:49:04,440 --> 00:49:07,190
Stop trembling, man!
371
00:49:07,280 --> 00:49:08,550
We're supposed to check.
372
00:49:14,520 --> 00:49:15,550
Get up!
373
00:50:00,160 --> 00:50:02,350
Mum...
374
00:50:04,160 --> 00:50:05,550
Mum...
375
00:50:08,800 --> 00:50:10,870
Mum...
376
00:50:14,240 --> 00:50:15,870
Hurry up and kill him!
377
00:50:21,040 --> 00:50:23,420
What? You want me to do it?
378
00:50:45,320 --> 00:50:51,150
Mother, I killed
a North Korean soldier today,
379
00:50:53,440 --> 00:51:00,670
I thought the enemy soldiers
were monsters with horns,
380
00:51:00,760 --> 00:51:08,030
But they cried out for
their mothers just like us,
381
00:51:15,560 --> 00:51:21,550
Mother, why must we be at war?,
382
00:51:21,640 --> 00:51:29,640
I have to get all these mixed emotions
off my chest, Mother.
383
00:52:03,840 --> 00:52:05,230
Over here!
384
00:52:05,320 --> 00:52:06,510
- Have some corn.
- Give it here.
385
00:52:06,600 --> 00:52:08,790
Corns? Come quick!
386
00:52:08,880 --> 00:52:12,500
- Give me one.
- You only get half a corn.
387
00:52:12,600 --> 00:52:16,750
- Scram!
- Ain't there bigger ones?,
388
00:52:16,840 --> 00:52:19,030
We should go out there.
Get ready.
389
00:52:20,280 --> 00:52:22,550
But the commies are lurking out there.
390
00:52:22,640 --> 00:52:24,630
What about the school?
391
00:52:27,240 --> 00:52:29,700
Leave some behind to guard it.
392
00:52:59,320 --> 00:53:03,150
Captain, can we use this?,
393
00:53:04,160 --> 00:53:05,750
Not sure.
394
00:53:08,920 --> 00:53:10,270
Let's take it and see.
395
00:53:15,960 --> 00:53:18,710
Look at that damn stomach!
396
00:53:18,800 --> 00:53:21,830
- Damn lard!
- Hey.
397
00:53:33,840 --> 00:53:35,630
Put that out.
398
00:53:39,200 --> 00:53:42,590
Even my dad
can't tell me what to do.
399
00:53:43,560 --> 00:53:47,180
Stop yapping.
I'm second in command here!
400
00:53:49,760 --> 00:53:52,510
- Do you want to die?
- Why you!
401
00:54:02,200 --> 00:54:06,270
Son of a bitch! That's American!
402
00:54:06,360 --> 00:54:10,430
In the forest a cigarette
can be smelt as far as 4 km away.
403
00:54:10,560 --> 00:54:12,190
What a wimp.
404
00:54:14,920 --> 00:54:16,750
Get down!
405
00:54:21,680 --> 00:54:24,060
Wang-pyo!
406
00:54:24,160 --> 00:54:26,310
Dar-young! Where are you going?
407
00:54:26,400 --> 00:54:27,870
Yong-man!
408
00:54:27,960 --> 00:54:28,940
Get down!
409
00:54:29,040 --> 00:54:30,260
Wang-pyo! Get down!
410
00:54:37,440 --> 00:54:38,500
Wang-pyo!
411
00:54:39,600 --> 00:54:41,310
Wang-pyo! Wang-pyo!
412
00:54:42,800 --> 00:54:44,270
Wang-pyo! Wang-pyo!
413
00:54:44,360 --> 00:54:46,550
What's with Wang-pyo?
414
00:54:46,640 --> 00:54:47,670
Wang-pyo! No!
415
00:54:49,440 --> 00:54:52,150
Damn commies!
416
00:54:52,160 --> 00:54:55,270
I'll kill them all!
417
00:54:55,880 --> 00:54:57,100
Gap-jo!
418
00:54:57,200 --> 00:54:58,670
Gap-jo! Watch out!
419
00:55:00,280 --> 00:55:01,990
Follow them!
420
00:55:02,015 --> 00:55:04,015
SharePirate.Com - Convenient Downloads for Members
421
00:56:08,200 --> 00:56:09,390
Fire!
422
00:56:10,280 --> 00:56:11,710
Get down!
423
00:57:17,280 --> 00:57:19,030
Poong-chon! That way!
424
00:58:56,640 --> 00:58:58,670
Wait here!
425
00:58:58,760 --> 00:59:01,790
Get up! Hurry!
426
00:59:34,800 --> 00:59:37,070
Put the gun down! Now!
427
00:59:38,320 --> 00:59:40,590
Hell no!
428
00:59:40,680 --> 00:59:44,830
I'm a soldier of North Korea
Led by General KIM ll-sung!
429
00:59:45,600 --> 00:59:47,310
Don't shoot! That's an order!
430
00:59:47,400 --> 00:59:50,550
I'll die if I have to!
But I will never surrender!
431
00:59:50,640 --> 00:59:51,670
Don't shoot!
432
00:59:51,760 --> 00:59:56,030
To liberate South Korea
from under the Americans!
433
00:59:56,120 --> 01:00:00,030
We'll stand victorious!
434
01:00:00,120 --> 01:00:01,260
Don't shoot!
435
01:00:16,560 --> 01:00:17,990
Shoot!
436
01:00:19,280 --> 01:00:21,310
Go ahead, fool!
437
01:00:33,840 --> 01:00:36,070
He was a commie!
438
01:00:36,160 --> 01:00:37,790
He had a gun!
439
01:00:38,880 --> 01:00:42,270
If a damn commie's got a gun, we kill him!
440
01:02:36,120 --> 01:02:37,630
Did you see Dar-young?
441
01:02:37,720 --> 01:02:39,990
Did you see Dar-young?
442
01:02:42,640 --> 01:02:46,990
- How many died, Jae-sun?
- 16 dead and 5 injured.
443
01:02:51,320 --> 01:02:53,390
- Hold on,
- Take in the pain.
444
01:02:53,400 --> 01:02:56,790
Leave it, bro! Don't touch it!
445
01:02:56,880 --> 01:02:57,830
It hurts!
446
01:02:57,920 --> 01:03:00,670
- Don't touch it.
- Hold on tight.
447
01:03:00,760 --> 01:03:05,190
- Take in the pain like a man!
- Just leave it!
448
01:03:05,280 --> 01:03:07,070
Hold still, kid!
449
01:03:28,200 --> 01:03:33,550
I knew Wang-pyo would get killed.
450
01:03:33,640 --> 01:03:39,870
Always going around getting hurt and stuff.
451
01:03:39,960 --> 01:03:42,420
Damn fool.
452
01:03:43,800 --> 01:03:46,510
Got a smoke?
453
01:04:00,640 --> 01:04:06,350
I took it from Wang-pyo this morning.
454
01:04:06,440 --> 01:04:08,670
Do you want to have it?
455
01:04:12,120 --> 01:04:14,630
Forget it.
456
01:04:36,560 --> 01:04:38,860
This is Cuckoo! Come in Nest!
457
01:04:38,960 --> 01:04:41,310
Come in Nest! Come in!
458
01:04:43,000 --> 01:04:45,790
Come in Nest! Come in!
459
01:04:45,880 --> 01:04:48,150
37583758!
This is 3758! Come in!
460
01:04:48,240 --> 01:04:53,790
Capt. Kang Seok-dae, please.
We have something to report.
461
01:04:53,880 --> 01:04:56,310
Capt. Kang. Hello, sir.
462
01:04:56,320 --> 01:04:59,750
- This is Choi Jae-sun, sir.
- Who?
463
01:04:59,840 --> 01:05:02,950
A lot happened yesterday and today, sir.
464
01:05:03,040 --> 01:05:06,350
We killed 12 commies and lost 16 men.
465
01:05:06,440 --> 01:05:12,110
Some got injured, some ran away,
and some didn't make it back!
466
01:05:12,200 --> 01:05:17,590
- We fought the commies twice!
- What? Put your captain on!
467
01:05:23,400 --> 01:05:24,510
Oh Jang-beom, sir.
468
01:05:24,600 --> 01:05:27,830
They're just the scouting soldiers!
469
01:05:31,600 --> 01:05:33,830
No telling when the enemy will attack!
470
01:05:33,840 --> 01:05:36,350
Report to me every 30 minutes!
471
01:05:36,440 --> 01:05:41,380
I'll ask for reinforcements!
Don't be scared and wait!
472
01:05:41,520 --> 01:05:43,430
We're only 2 hours away!
473
01:05:43,560 --> 01:05:48,750
Hold out for 2 hours! Just 2 hours!
474
01:05:53,760 --> 01:05:55,630
So? Are they coming?
475
01:06:25,240 --> 01:06:31,580
He'll ask for backup troops,
but there's a big battle there, too.
476
01:06:31,680 --> 01:06:34,710
I could hear bombs every where.
477
01:06:34,800 --> 01:06:37,910
- What if we lose the war?
- What if we lose our country?
478
01:06:38,000 --> 01:06:40,870
Shut up! Get out!
479
01:06:50,040 --> 01:06:51,630
Fire!
480
01:06:59,720 --> 01:07:01,750
Reload!
481
01:07:03,600 --> 01:07:08,350
Preston, Preston! Braston, Braston! Smith!
Get over here, get over here!
482
01:07:08,440 --> 01:07:09,990
Go! Go! Man down.
483
01:07:39,960 --> 01:07:43,910
The North's 5th division
is charging towards Pohang, sir!
484
01:07:44,000 --> 01:07:46,380
If we don't do something,
the student soldiers will die!
485
01:07:46,520 --> 01:07:50,270
Pohang's in danger!
They need backup, sir!
486
01:07:50,360 --> 01:07:53,630
Send what troops? Can't you see?
487
01:07:53,720 --> 01:07:55,750
Nakdong River is a pool of blood!
488
01:07:55,840 --> 01:07:59,750
The student soldiers are in danger?
Everyone's life is precious!
489
01:07:59,840 --> 01:08:03,910
We have to fight here till the end!
If they break through here, it's all over!
490
01:08:04,000 --> 01:08:07,190
Then everyone will have to
jump into the sea like you said!
491
01:08:07,280 --> 01:08:10,110
Is that what you want?
492
01:08:16,800 --> 01:08:20,830
Sacrifice the lesser for the greater cause.
493
01:08:28,240 --> 01:08:30,670
How many military doctors?
494
01:08:31,880 --> 01:08:36,070
I... I only saw nurses, sir.
495
01:08:38,400 --> 01:08:41,190
How many trucks went out two days ago?
496
01:08:45,920 --> 01:08:47,670
Fifteen, sir.
497
01:08:47,760 --> 01:08:51,630
Bastard! You said twenty before!
498
01:08:56,000 --> 01:08:59,110
But I didn't count, sir.
499
01:09:36,160 --> 01:09:38,310
Continue, comrade.
500
01:09:47,960 --> 01:09:49,750
Are you done?
501
01:09:53,080 --> 01:09:56,350
- Soldier.
- Yes, sir.
502
01:09:56,440 --> 01:09:58,820
- Get some water.
- Yes, sir.
503
01:10:04,160 --> 01:10:05,790
For the student comrade.
504
01:10:12,040 --> 01:10:13,670
Give it to him.
505
01:10:33,960 --> 01:10:38,550
Such intensity in trying
to find out enemy secrets.
506
01:10:38,640 --> 01:10:43,710
What a loyal, devoted comrade.
Such passion!
507
01:10:43,800 --> 01:10:45,990
I'm deeply moved.
508
01:10:49,640 --> 01:10:52,430
What do you mean?
509
01:10:54,280 --> 01:10:56,030
Follow me.
510
01:10:57,080 --> 01:10:59,190
Get up.
511
01:11:06,440 --> 01:11:09,510
Comrade Lee An-nam.
512
01:11:12,280 --> 01:11:14,790
Watch and learn.
513
01:12:04,080 --> 01:12:05,510
It's a commie!
514
01:12:39,000 --> 01:12:43,110
- Dar-young!
- Dar-young!
515
01:13:39,240 --> 01:13:43,990
Who is the leader here?
516
01:14:04,800 --> 01:14:08,630
Are you comrade Oh Jang-beom?
517
01:14:13,560 --> 01:14:15,230
And who are you?
518
01:14:20,040 --> 01:14:22,870
I am
519
01:14:22,960 --> 01:14:26,230
Commander Park Moo-rang,
520
01:14:26,320 --> 01:14:30,990
of the Democratic People's
Republic of Korea.
521
01:14:32,280 --> 01:14:34,660
Our troops...
522
01:14:38,120 --> 01:14:43,710
plan on taking over this place
two hours from now at 12:00 pm
523
01:14:43,800 --> 01:14:46,670
But!
524
01:14:50,680 --> 01:14:56,510
If you hang a white flag up there
and surrender, I'll let you live.
525
01:14:59,520 --> 01:15:05,700
I'm showing mercy to you students
526
01:15:05,800 --> 01:15:13,750
because I know you were sent here
as mere human shields.
527
01:15:13,840 --> 01:15:14,980
Also...
528
01:15:29,200 --> 01:15:33,230
Because you comrades
529
01:15:33,320 --> 01:15:37,630
will be the pillars in
our unified Korea's future.
530
01:15:47,640 --> 01:15:50,670
At 12:00...
531
01:15:50,760 --> 01:15:52,910
We'll see you here.
532
01:16:05,000 --> 01:16:08,110
Comrade,
533
01:16:08,200 --> 01:16:10,990
I hope nothing unfortunate happens.
534
01:16:54,080 --> 01:16:56,270
- Lieutenant Kim.
- Yes, sir
535
01:16:56,360 --> 01:16:59,630
Any changes in the enemy's 5th division?
536
01:16:59,720 --> 01:17:04,150
They're all coming to Nakdong.
No movement in Pohang, sir.
537
01:17:04,240 --> 01:17:06,670
Hear that Kang?
538
01:17:06,760 --> 01:17:10,630
Still say Pohang's in danger?
539
01:17:12,400 --> 01:17:15,990
But there have been two
confrontations, sir.
540
01:17:16,080 --> 01:17:19,030
Just give me 10 men, then.
541
01:17:19,040 --> 01:17:20,550
I'll fight them off, sir.
542
01:17:28,360 --> 01:17:30,230
Follow me!
543
01:17:39,280 --> 01:17:40,590
Attention!
544
01:17:43,200 --> 01:17:45,990
- Lee, get your ass over here.
- Yes, sir.
545
01:17:47,200 --> 01:17:49,390
Ask him if he has any soldiers to spare.
546
01:17:49,520 --> 01:17:52,080
General, do we have any back up
we can send, sir?
547
01:17:55,080 --> 01:17:57,510
There is a severe shortage of U.S. troops
548
01:17:57,600 --> 01:18:00,910
even at the Nak Dong river front
as I speak.
549
01:18:01,000 --> 01:18:05,230
I'm afraid it's not possible to send
any new troops any time soon.
550
01:18:05,320 --> 01:18:08,910
The U.S. doesn't have any troops to spare.
551
01:18:13,440 --> 01:18:14,710
Follow me.
552
01:18:25,840 --> 01:18:27,790
Open them up, now.
553
01:18:33,440 --> 01:18:38,190
This is the new line of Super Bazookas.
It will make it that much easier
554
01:18:38,200 --> 01:18:40,500
in stopping those North Korean tanks.
555
01:18:40,600 --> 01:18:45,110
He says these new bazookas
will demolish the enemy tanks.
556
01:18:45,200 --> 01:18:48,110
Thank you! Thank you very much!
557
01:19:02,720 --> 01:19:06,110
I'm going to the battle at Nakdong!
558
01:19:06,200 --> 01:19:09,900
I'll fight like hell till I die!
559
01:19:18,680 --> 01:19:23,350
Dar-young, this bastard!
He's a coward!
560
01:19:23,440 --> 01:19:26,110
He's a traitor!
A scared chicken!
561
01:19:28,040 --> 01:19:31,270
He sold us all out to save his own life!
562
01:19:33,400 --> 01:19:38,310
This son of a bitch
should die by our hands!
563
01:19:39,680 --> 01:19:40,710
Am I wrong?
564
01:19:40,800 --> 01:19:42,550
- Hell, no!
- Yeah!
565
01:19:42,640 --> 01:19:45,020
- Yeah!
- Damn commie informer!
566
01:19:47,240 --> 01:19:48,750
I think I pooped in my pants.
567
01:19:51,280 --> 01:19:55,990
Can't I just die?
568
01:19:56,080 --> 01:19:58,110
Hold on, little bro.
569
01:19:58,200 --> 01:20:01,150
Capt. Kang will come to save us.
570
01:20:06,720 --> 01:20:07,940
You do it, bro.
571
01:20:21,560 --> 01:20:28,430
I hope you get to eat Mum's Kimchi soup.
572
01:20:31,440 --> 01:20:33,030
Dar-young!
573
01:20:35,280 --> 01:20:36,260
Damn traitor!
574
01:20:36,360 --> 01:20:39,030
- Stop it! That's enough!
- Get lost!
575
01:20:39,120 --> 01:20:41,310
- What the...
- Stop it!
576
01:21:12,960 --> 01:21:15,790
You want to fight, huh!
577
01:21:15,880 --> 01:21:18,550
Put the gun down, first!
578
01:21:18,640 --> 01:21:20,830
You can clap and live.
579
01:21:20,920 --> 01:21:26,590
You can go to the North Koreans
and live like a rat!
580
01:21:26,680 --> 01:21:28,230
Son of a bitch!
581
01:21:44,040 --> 01:21:46,390
If you're going to run, go quietly!
582
01:21:49,520 --> 01:21:51,350
Me? Run away?
583
01:22:04,680 --> 01:22:08,590
- Gap-jo! Gap-jo!
- Let go!
584
01:22:09,600 --> 01:22:13,140
Coward! Are you that scared of death!
585
01:22:14,560 --> 01:22:19,110
You die like dogs!
I'll fight like hell till I die! Let go!
586
01:23:15,080 --> 01:23:17,270
Let's go!
587
01:23:19,040 --> 01:23:20,590
Aren't you coming?
588
01:23:25,800 --> 01:23:28,230
Do whatever you want, fools!
589
01:23:28,320 --> 01:23:33,310
Fight with your bare hands
and die like fools!
590
01:23:50,720 --> 01:23:52,630
Let's go!
591
01:24:02,160 --> 01:24:04,510
- Let's go!
- Yes, sir.
592
01:24:10,280 --> 01:24:11,670
Commander!
593
01:24:11,760 --> 01:24:16,230
We got word
that the white flag still isn't up.
594
01:24:19,760 --> 01:24:23,230
Comrade, why are you hesitating?
595
01:24:24,760 --> 01:24:26,750
Let's attack!
596
01:24:26,840 --> 01:24:32,070
If you went against orders
to attack here, then do it!
597
01:24:32,160 --> 01:24:34,430
What's holding you back?
598
01:24:34,440 --> 01:24:38,670
How can we end the war
before August 15th like this?
599
01:24:38,760 --> 01:24:41,750
If they were soldiers,
they'd already be dead.
600
01:24:41,760 --> 01:24:46,700
- Do you see them as soldiers?
- No matter how young they are.
601
01:24:46,800 --> 01:24:51,110
If they have guns, they're the enemy.
602
01:24:51,200 --> 01:24:56,750
Comrade, you've become
loose and sluggish.
603
01:25:01,040 --> 01:25:02,630
Do you hear me?
604
01:25:03,640 --> 01:25:07,030
Bears get killed for their gall bladders.
605
01:25:07,120 --> 01:25:10,150
People get killed
because of their tongues.
606
01:25:10,240 --> 01:25:13,270
What?
607
01:25:13,360 --> 01:25:16,110
Comrade Park Moo-rang.
608
01:25:16,200 --> 01:25:19,510
Releasing an enemy soldier
without the party's command
609
01:25:19,600 --> 01:25:21,710
could get you executed!
610
01:25:31,600 --> 01:25:33,630
Yap one more word!
611
01:25:35,080 --> 01:25:38,110
I'll send you back as a corpse!
612
01:26:02,720 --> 01:26:05,070
Mother,
613
01:26:05,080 --> 01:26:09,910
while changing into
the long johns you packed for me,
614
01:26:10,000 --> 01:26:13,150
I suddenly thought of the shroud
for the dead,
615
01:26:15,960 --> 01:26:17,870
Mother,
616
01:26:17,960 --> 01:26:22,030
I could very well die today,
617
01:26:23,840 --> 01:26:30,510
I don't think the countless enemies
will go and leave us be,
618
01:27:13,720 --> 01:27:15,750
Found it!
619
01:28:11,320 --> 01:28:17,550
Set up a line of defence
1 km from the school.
620
01:28:17,640 --> 01:28:20,870
Then wait for my command.
621
01:28:22,240 --> 01:28:23,750
Don't fire.
622
01:28:34,600 --> 01:28:35,630
Let's go.
623
01:28:44,320 --> 01:28:47,590
It's heavy, man. Take it.
624
01:29:13,800 --> 01:29:15,510
LET'S GO
625
01:29:19,200 --> 01:29:21,710
INTO THE FIRE
626
01:29:46,880 --> 01:29:52,390
If we die while fighting,
at least we won't be hungry any more.
627
01:30:22,600 --> 01:30:24,430
Capt. Kang is on his way.
628
01:30:25,560 --> 01:30:28,310
We just have to hold out for an hour.
629
01:30:29,000 --> 01:30:30,990
Let's band together and fight!
630
01:30:31,080 --> 01:30:33,790
- Fight!
- Fight!
631
01:30:35,640 --> 01:30:37,310
- Fight!
- Fight!
632
01:30:39,040 --> 01:30:41,340
Capt. Kang asked us before.
633
01:30:41,440 --> 01:30:43,590
Are student soldiers, soldiers or not!
634
01:30:45,720 --> 01:30:48,750
- Student soldiers.
- Are soldiers!
635
01:30:48,840 --> 01:30:56,840
- Student soldiers!
- Are soldiers!
636
01:31:14,440 --> 01:31:18,630
Free the nation!
Hurray for the North!
637
01:31:18,720 --> 01:31:22,110
- Hurray!
- Hurray!
638
01:31:24,080 --> 01:31:26,030
Can we help, sir?
639
01:31:29,520 --> 01:31:31,030
Drive!
640
01:31:40,400 --> 01:31:44,550
RIFLES AMMUNITION
641
01:31:50,320 --> 01:31:52,190
Push!
642
01:31:58,760 --> 01:32:01,710
It's out!
643
01:32:05,520 --> 01:32:08,430
Good job, comrades.
644
01:32:08,560 --> 01:32:11,310
But where are you comrades headed?
645
01:32:30,520 --> 01:32:32,350
It's done, Captain.
646
01:32:36,880 --> 01:32:37,910
Fire.
647
01:32:47,440 --> 01:32:49,270
- What's wrong?
- I did it like they said.
648
01:32:49,360 --> 01:32:50,630
Call and ask!
649
01:32:54,400 --> 01:32:56,430
This is Cuckoo! Come in Nest!
650
01:32:57,360 --> 01:33:00,030
Nest! Come in!
651
01:33:00,120 --> 01:33:03,430
We did what you said,
but the bomb didn't fly out.
652
01:33:03,560 --> 01:33:05,350
Sir?
653
01:33:05,440 --> 01:33:08,070
Chang-woo! Second chief!
654
01:33:08,160 --> 01:33:11,910
- They said, kick it.
- Kick it, then!
655
01:33:27,400 --> 01:33:28,950
- Hey!
- Move!
656
01:33:30,920 --> 01:33:31,950
Move!
657
01:33:39,440 --> 01:33:42,150
- Stop!
- Stop!
658
01:33:43,400 --> 01:33:46,390
What was that?
659
01:33:55,920 --> 01:33:58,870
What are you aiming at?
Are you trying to kill us?
660
01:33:58,960 --> 01:34:02,550
- Do it right!
- Don't worry. I'm a math whiz.
661
01:34:14,600 --> 01:34:16,590
Watch out!
662
01:34:17,280 --> 01:34:18,750
Move!
663
01:34:23,320 --> 01:34:24,350
Commander!
664
01:34:25,320 --> 01:34:26,300
Commander!
665
01:34:26,400 --> 01:34:29,590
Medics!
666
01:34:35,680 --> 01:34:37,150
Fire!
667
01:34:38,440 --> 01:34:41,710
They return mercy with bombs!
668
01:34:41,800 --> 01:34:43,150
Damn bastards.
669
01:34:48,040 --> 01:34:49,230
Fire!
670
01:34:59,320 --> 01:35:01,590
Kill every one of them!
671
01:35:01,680 --> 01:35:05,590
Rip off every one of their heads!
672
01:35:05,680 --> 01:35:10,310
You said they were just students!
Not soldiers!
673
01:35:10,400 --> 01:35:14,430
- Then how can the students fire mortars!
- Get down!
674
01:35:19,840 --> 01:35:23,380
2nd platoon!
Into the classrooms, now!
675
01:35:38,040 --> 01:35:42,350
- The proud vanguard of this war!
- Yes, sir!
676
01:35:42,440 --> 01:35:47,670
Let's report our victory
to General Kim ll-sung!
677
01:35:51,520 --> 01:35:53,230
Charge!
678
01:36:46,440 --> 01:36:47,550
Fire!
679
01:37:06,640 --> 01:37:08,630
2nd platoon!
680
01:37:21,720 --> 01:37:23,950
- Fire!
- Fire!
681
01:37:30,280 --> 01:37:31,390
Won-hyuk!
682
01:37:31,520 --> 01:37:33,750
Cuckoo! Come in! Cuckoo!
683
01:37:34,800 --> 01:37:37,310
Cuckoo! Come in! Cuckoo!
684
01:37:37,400 --> 01:37:38,510
Cuckoo!
685
01:38:17,000 --> 01:38:19,590
Die you bastards!
686
01:39:40,200 --> 01:39:44,390
Get down! Everyone inside!
687
01:39:44,520 --> 01:39:47,030
Get back!
688
01:39:47,120 --> 01:39:48,310
Go in, now!
689
01:39:48,400 --> 01:39:50,190
Throw it!
690
01:40:19,400 --> 01:40:20,620
Get back!
691
01:40:20,720 --> 01:40:23,710
Get back, everyone!
692
01:40:51,800 --> 01:40:54,100
Oh Jang-beom! It's not over yet!
693
01:40:54,200 --> 01:40:56,910
You and me have got to finish our fight!
694
01:41:09,160 --> 01:41:11,990
Gap-jo!
695
01:41:16,120 --> 01:41:17,830
Take this!
696
01:41:17,920 --> 01:41:21,150
- Take in the weapons!
- Follow me! Hurry!
697
01:41:22,600 --> 01:41:23,950
Hurry up!
698
01:41:33,360 --> 01:41:34,500
The tanks! Hurry!
699
01:41:35,880 --> 01:41:38,150
- The tanks are here!
- The tanks are here!
700
01:41:44,840 --> 01:41:47,430
- Hurry!
- Hurry!
701
01:41:50,320 --> 01:41:51,950
Hurry up!
702
01:41:55,280 --> 01:41:56,310
Hurry!
703
01:41:58,280 --> 01:42:00,310
Get down!
704
01:42:01,560 --> 01:42:03,630
This way!
705
01:43:08,200 --> 01:43:10,070
Go home.
706
01:43:10,080 --> 01:43:12,830
I have no one to go home to,
707
01:43:12,920 --> 01:43:14,270
They're all dead,
708
01:43:19,440 --> 01:43:23,140
If I had gone to school,
I bet I would've done better than you.
709
01:43:24,520 --> 01:43:26,070
You're not a student?
710
01:43:28,040 --> 01:43:32,710
We were so damn poor,
I never got to even go near a school.
711
01:43:35,920 --> 01:43:39,070
But now...
712
01:43:39,160 --> 01:43:41,110
Look at me.
713
01:43:41,200 --> 01:43:44,390
I'm a student soldier.
714
01:43:48,560 --> 01:43:51,350
You look good.
715
01:43:51,440 --> 01:43:53,030
Of course you are a student.
716
01:44:04,200 --> 01:44:06,270
- Let's go!
- Let's get them!
717
01:44:18,600 --> 01:44:19,510
Come on!
718
01:44:21,120 --> 01:44:23,230
Look out!
719
01:44:32,680 --> 01:44:38,830
You... fight way better than me.
720
01:44:39,600 --> 01:44:42,630
You're brave!
721
01:44:44,120 --> 01:44:46,550
Go! Hurry!
722
01:44:46,640 --> 01:44:49,710
Go!
723
01:44:49,800 --> 01:44:53,420
Shit! Let's get them!
724
01:45:18,840 --> 01:45:20,430
I put the weapons on the rooftop!
725
01:45:20,560 --> 01:45:22,670
- I'll be right up!
- See you there!
726
01:45:35,600 --> 01:45:37,190
Hurry! Up!
727
01:45:37,280 --> 01:45:39,510
Take the petrol bombs!
728
01:45:39,600 --> 01:45:41,110
No!
729
01:45:49,880 --> 01:45:51,910
Jang-beom!
730
01:46:04,880 --> 01:46:06,350
Jang-beom!
731
01:46:59,240 --> 01:47:01,190
Stop! Stop!
732
01:47:16,600 --> 01:47:19,030
You! Why ain't you going home!
733
01:47:19,040 --> 01:47:22,350
What about you!
Not going to school?
734
01:47:22,440 --> 01:47:25,270
Not today! Don't feel like it!
735
01:47:36,120 --> 01:47:39,790
Comrade Park! Comrade!
736
01:47:39,880 --> 01:47:44,030
Look! The enemy's backup troops are here!
737
01:47:44,120 --> 01:47:46,550
You're a traitor!
738
01:47:47,520 --> 01:47:50,030
Retreat!
739
01:47:50,120 --> 01:47:51,310
Hey, comrade!
740
01:47:59,280 --> 01:48:02,190
I told you people get killed
because of their tongues.
741
01:48:04,960 --> 01:48:06,270
1st platoon!
742
01:48:06,360 --> 01:48:08,990
Set up a line of defence!
743
01:48:27,800 --> 01:48:29,350
Jang-beom! 7 o'clock!
744
01:48:36,800 --> 01:48:38,870
Jang-beom! Load this!
745
01:49:41,880 --> 01:49:44,180
Come on, you bastards!
Sons of bitches!
746
01:50:42,400 --> 01:50:44,630
Hey, comrade!
747
01:51:46,160 --> 01:51:51,950
I hoped this adverse event wouldn't happen.
748
01:51:53,000 --> 01:51:55,430
But what can we do.
749
01:51:55,560 --> 01:51:58,670
You were born in South Korea,
750
01:51:59,440 --> 01:52:02,710
and I was born in the North.
751
01:52:06,920 --> 01:52:10,390
Your sufferings are over
comrade Oh Jang-beom.
752
01:52:32,600 --> 01:52:34,350
Son of a bitch!
753
01:53:47,680 --> 01:53:50,430
I'm so sorry.
754
01:54:13,000 --> 01:54:16,070
First you press power,
then set the frequency.
755
01:54:16,160 --> 01:54:19,830
Then you turn the volume up to hear.
756
01:54:19,920 --> 01:54:22,510
- What's this again?
- The frequency.
757
01:54:22,600 --> 01:54:25,350
No, it's the power button!
758
01:54:26,800 --> 01:54:29,360
Math whiz! Come here!
759
01:54:29,440 --> 01:54:32,270
- Thank you, sir.
- Sure.
760
01:54:35,800 --> 01:54:39,830
- You're in the way! Sit down!
- Sit down!
761
01:55:11,080 --> 01:55:12,510
Ready?
762
01:55:12,600 --> 01:55:14,510
One!
763
01:55:14,600 --> 01:55:15,950
Two!
764
01:55:16,040 --> 01:55:17,100
Three!
765
01:55:40,720 --> 01:55:43,430
This story was based on
the 71 student soldiers
766
01:55:43,560 --> 01:55:48,070
who fought in the battle at Pohang Girls
Middle School on August 11th, 1950.
767
01:55:52,080 --> 01:55:55,550
The student soldiers kept
the North Koreans back for 11 hours,
768
01:55:55,640 --> 01:55:59,670
They played a key role in the Korean
and allied forces' counterattacks,
769
01:56:38,960 --> 01:56:42,110
They said not to shoot
until we were given the order,
770
01:56:42,200 --> 01:56:49,510
but countless North Korean soldiers
charged in like a tidal wave.
771
01:56:49,600 --> 01:56:53,220
Seeing that, we got scared
and started shooting!
772
01:56:53,320 --> 01:56:57,790
They seized everywhere up to
Pohang Girls' Middle School.
773
01:56:57,880 --> 01:56:59,990
Bombs flew in from behind.
774
01:57:00,080 --> 01:57:03,230
They fired at us with
machine guns up front.
775
01:57:03,320 --> 01:57:06,510
They squeezed in on us.
776
01:57:06,600 --> 01:57:09,750
They came up to 30 metres,
777
01:57:09,840 --> 01:57:11,350
firing machine guns,
778
01:57:11,440 --> 01:57:13,820
throwing grenades.
779
01:57:13,840 --> 01:57:18,550
Explosions went off all around
in a bloody battle.
780
01:57:18,640 --> 01:57:21,710
It hurts more not to be with them.
781
01:57:21,800 --> 01:57:28,790
I come here every year thinking about them.
782
01:57:28,880 --> 01:57:33,900
My friends who went before me.
783
01:57:34,000 --> 01:57:37,910
I wonder if I'll meet
them in the afterlife.
784
01:57:38,000 --> 01:57:44,510
I'm here thinking
and talking about them,
785
01:57:44,600 --> 01:57:51,230
but it hurts to know they're all gone.
53868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.