All language subtitles for 5_6172545282039873829
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,750 --> 00:00:26,750
How do I look?
2
00:00:31,833 --> 00:00:33,000
Powerful.
3
00:00:34,416 --> 00:00:35,250
Beautiful.
4
00:00:39,333 --> 00:00:40,250
MartĂn...
5
00:00:40,875 --> 00:00:44,458
for years,
you've been going around in circles...
6
00:00:46,041 --> 00:00:47,291
feeling this way.
7
00:00:50,083 --> 00:00:52,625
I think it's time you moved on.
8
00:00:53,500 --> 00:00:55,666
We can move on to wine, if you like.
9
00:00:56,583 --> 00:00:58,250
-Shall we have a glass?
-No.
10
00:00:58,333 --> 00:01:00,333
I'm not drinking that with you.
11
00:01:01,791 --> 00:01:04,000
I'm going to dinner. With Tatiana.
12
00:01:04,500 --> 00:01:06,625
-Right.
-You'll think about me,
13
00:01:07,916 --> 00:01:08,750
but...
14
00:01:09,958 --> 00:01:11,375
I won't think about you.
15
00:01:16,000 --> 00:01:19,083
You don't have to spell it out for me.
It's clear.
16
00:01:19,166 --> 00:01:22,416
Oh, please. Do you think I don't love you?
17
00:01:22,500 --> 00:01:25,000
I also feel that what we have between us
18
00:01:25,083 --> 00:01:27,500
is extraordinary, unique, wonderful.
19
00:01:28,916 --> 00:01:31,166
I know about love.
I've been married 5 times.
20
00:01:31,250 --> 00:01:34,041
-OK.
-What I've never told you is that...
21
00:01:35,166 --> 00:01:38,000
I've never felt anything
with any of those women
22
00:01:38,500 --> 00:01:41,041
remotely similar to what I have with you.
23
00:01:42,208 --> 00:01:43,375
Not even close.
24
00:01:45,291 --> 00:01:47,125
You and I are soul mates.
25
00:01:48,875 --> 00:01:50,791
But only 99%.
26
00:01:52,083 --> 00:01:55,833
As you know, I really like women.
27
00:01:59,250 --> 00:02:00,833
And you like me too much.
28
00:02:02,875 --> 00:02:06,250
And what's 1% against 99%?
29
00:02:08,708 --> 00:02:13,541
-Unless you're not brave enough to try it.
-That 1% is a tiny mitochondrion...
30
00:02:15,333 --> 00:02:16,916
but it defines my desire.
31
00:02:17,916 --> 00:02:19,041
Mitochondrion.
32
00:02:25,791 --> 00:02:27,208
Where's your desire?
33
00:02:33,333 --> 00:02:34,166
Here?
34
00:02:38,333 --> 00:02:39,291
Where is it?
35
00:02:41,583 --> 00:02:43,541
Don't worry. Relax.
36
00:02:44,958 --> 00:02:45,958
Don't be afraid.
37
00:02:55,541 --> 00:02:57,750
You're a coward, huh?
38
00:02:59,166 --> 00:03:00,125
Where is it?
39
00:03:27,250 --> 00:03:28,166
Look...
40
00:03:31,416 --> 00:03:35,208
I'd give anything to feel that, but...
41
00:03:41,375 --> 00:03:42,666
it's impossible.
42
00:03:43,791 --> 00:03:45,208
It's impossible.
43
00:03:54,125 --> 00:03:55,500
I love you, MartĂn.
44
00:03:56,458 --> 00:03:59,416
But my brother is right.
We must part ways.
45
00:04:01,458 --> 00:04:03,250
And we have to scrap the plan.
46
00:04:04,125 --> 00:04:07,041
Your son-of-a-bitch brother
told you I loved you
47
00:04:07,125 --> 00:04:08,500
to break up this house.
48
00:04:08,583 --> 00:04:12,500
You're going to go and make photocopies
in the Royal Mint, right?
49
00:04:13,000 --> 00:04:14,791
I suggested melting gold together.
50
00:04:14,875 --> 00:04:17,458
You're hooked on something
that will never exist!
51
00:04:24,833 --> 00:04:26,833
I have to leave you. It's...
52
00:04:27,750 --> 00:04:28,625
for love.
53
00:04:31,916 --> 00:04:33,208
For brotherhood.
54
00:04:34,875 --> 00:04:36,875
For the commitment I have to you.
55
00:04:39,708 --> 00:04:40,916
Leave...
56
00:04:41,791 --> 00:04:43,125
and heal the wound.
57
00:04:44,125 --> 00:04:46,666
Sometimes distance
is the only way to find peace.
58
00:04:50,041 --> 00:04:51,458
Farewell, my friend.
59
00:04:52,291 --> 00:04:56,833
I'm sure that one way or another,
time will bring us back together.
60
00:05:21,541 --> 00:05:24,333
As Alicia Sierra
walked towards the slaughterhouse...
61
00:05:26,208 --> 00:05:28,791
she wore an enigmatic smile
that no one noticed.
62
00:05:31,250 --> 00:05:35,125
It was not the smile
of someone about to throw in the towel.
63
00:05:39,500 --> 00:05:40,791
Please, over here.
64
00:05:40,875 --> 00:05:44,833
Is it true you sent for the daughter
of Ăgata JimĂ©nez, Nairobi,
65
00:05:44,916 --> 00:05:47,875
so she'd go to the window
and you could shoot her?
66
00:05:47,958 --> 00:05:50,916
-Did she die from that shot?
-That is untrue.
67
00:05:53,791 --> 00:05:55,583
It was a boy, not a girl.
68
00:05:56,166 --> 00:05:57,291
Nine years old.
69
00:05:57,375 --> 00:05:59,333
And yes, I sent for him.
70
00:05:59,416 --> 00:06:02,791
With the knowledge of my superiors,
of course.
71
00:06:02,875 --> 00:06:05,541
-What are you doing?
-We shot her in the chest.
72
00:06:06,250 --> 00:06:09,000
I didn't allow a doctor to go in
to operate.
73
00:06:09,083 --> 00:06:11,041
Antoñanzas, turn the volume up!
74
00:06:11,416 --> 00:06:13,833
Her friends saved her. All for nothing.
75
00:06:14,500 --> 00:06:18,083
She was killed
by the Bank of Spain's head of security,
76
00:06:18,166 --> 00:06:21,041
GandĂa,
with the backing of Colonel Tamayo.
77
00:06:21,125 --> 00:06:23,666
-Fucking bitch.
-It needs to be said.
78
00:06:24,541 --> 00:06:25,875
More questions.
79
00:06:25,958 --> 00:06:28,291
Is it true that this Osman--
80
00:06:28,375 --> 00:06:30,291
I don't know if you know him--
81
00:06:30,375 --> 00:06:31,833
buried Cortés alive?
82
00:06:31,916 --> 00:06:34,291
Yes, we buried him alive.
83
00:06:34,375 --> 00:06:35,583
In Timimoun...
84
00:06:35,666 --> 00:06:37,791
Tamayo's world was falling apart.
85
00:06:37,875 --> 00:06:40,375
Of course I know Osman.
He's a professional.
86
00:06:41,666 --> 00:06:43,958
Capable of burying a man alive...
87
00:06:44,041 --> 00:06:46,875
and leaving him shaking like a leaf
without him dying.
88
00:06:47,416 --> 00:06:51,625
His public image was crumbling,
and the worst was yet to come.
89
00:06:52,000 --> 00:06:55,291
Inside the bank,
his big gamble was unconscious.
90
00:06:55,375 --> 00:06:56,208
Palermo.
91
00:06:56,750 --> 00:06:58,750
-How is he?
-We're operating.
92
00:06:59,250 --> 00:07:01,791
On a stretcher and badly wounded.
93
00:07:04,000 --> 00:07:05,875
Save his life.
94
00:07:07,541 --> 00:07:09,458
Didn't you drug him?
95
00:07:09,791 --> 00:07:12,416
Drugs? We drugged him.
96
00:07:12,500 --> 00:07:13,708
Inhaled, to be precise.
97
00:07:13,791 --> 00:07:17,458
We hung him up, threw cold water on him,
and he shat himself.
98
00:07:17,541 --> 00:07:21,166
Everything the boy said
is absolutely and totally true.
99
00:07:21,250 --> 00:07:24,500
And there are plenty of things
that he forgot to say.
100
00:07:24,583 --> 00:07:26,541
Was the government aware of this?
101
00:07:27,583 --> 00:07:28,416
Aware?
102
00:07:30,291 --> 00:07:32,333
The government gave the orders.
103
00:07:34,000 --> 00:07:37,416
I didn't wake up one day and say,
"I'll interrogate the boy hard."
104
00:07:37,500 --> 00:07:39,375
No! I had everyone's backing.
105
00:07:39,458 --> 00:07:43,625
The CNI, police commanders,
and the Ministry of the Interior.
106
00:07:43,708 --> 00:07:46,583
Absolutely everyone knew about it.
107
00:07:47,125 --> 00:07:49,416
And now you know. Thank you very much.
108
00:07:51,625 --> 00:07:54,416
Alicia Sierra,
negotiator at the Bank of Spain,
109
00:07:54,500 --> 00:07:57,041
reveals all, and nobody is spared.
110
00:07:57,125 --> 00:08:00,375
She admits to torture
but holds the government responsible.
111
00:08:00,875 --> 00:08:05,250
The government gave the orders,
and she says, "Everyone knew."
112
00:08:05,333 --> 00:08:08,041
We have to bury that bitch.
113
00:09:32,375 --> 00:09:34,625
While all of Spain was glued to the TV,
114
00:09:35,708 --> 00:09:38,666
in a former Chinese restaurant
in Madrid,
115
00:09:38,750 --> 00:09:40,666
BenjamĂn and his men...
116
00:09:41,625 --> 00:09:43,458
were raising hell.
117
00:09:45,916 --> 00:09:46,750
Marseille.
118
00:09:46,833 --> 00:09:48,833
Arriving at extraction point.
119
00:09:48,916 --> 00:09:50,250
Received.
120
00:09:56,958 --> 00:09:58,666
One, two, three.
121
00:10:10,500 --> 00:10:11,833
How many meters?
122
00:10:19,375 --> 00:10:20,500
Four meters.
123
00:10:25,000 --> 00:10:26,666
I need you to work faster.
124
00:10:30,000 --> 00:10:35,166
Lisbon will be guarded by 26 officers,
split between seven vehicles.
125
00:10:37,458 --> 00:10:38,416
Three behind...
126
00:10:39,333 --> 00:10:40,750
and three in front.
127
00:10:42,500 --> 00:10:44,666
In the middle, the van she'll be in.
128
00:10:45,083 --> 00:10:48,708
They'll go to the National Court first
and then to the prison.
129
00:10:48,791 --> 00:10:51,750
What's the most vulnerable point?
130
00:10:51,833 --> 00:10:54,625
On the road. From point A to B.
131
00:10:54,708 --> 00:10:57,333
-No.
-In the courtroom?
132
00:10:57,916 --> 00:10:58,750
No.
133
00:10:58,833 --> 00:11:01,583
-Are we going to tunnel into the prison?
-No.
134
00:11:01,666 --> 00:11:05,416
But there is a place that is vulnerable.
135
00:11:05,500 --> 00:11:07,083
We've all seen it.
136
00:11:07,750 --> 00:11:08,916
On TV.
137
00:11:10,125 --> 00:11:14,875
When the National Court's entrance is
full of journalists, what do the cops do?
138
00:11:15,166 --> 00:11:17,750
They take the prisoner...
139
00:11:19,291 --> 00:11:20,791
through the parking garage.
140
00:11:25,666 --> 00:11:27,666
Only the van goes in.
141
00:11:29,458 --> 00:11:33,666
In 30 seconds, that armored convoy
goes from having 26 officers...
142
00:11:34,291 --> 00:11:37,166
to six. And from seven vehicles...
143
00:11:40,916 --> 00:11:41,833
to one.
144
00:11:46,500 --> 00:11:47,416
POLICE
145
00:11:47,500 --> 00:11:51,208
And a parking garage is not a bunker
or a high-security prison.
146
00:11:51,291 --> 00:11:53,166
-It's...
-A parking garage.
147
00:11:53,250 --> 00:11:54,458
Exactly.
148
00:12:04,875 --> 00:12:07,166
From the National Court parking garage
149
00:12:07,250 --> 00:12:09,958
to the basement of our restaurant,
150
00:12:10,291 --> 00:12:11,791
there are exactly...
151
00:12:12,541 --> 00:12:16,041
11 meters and 68 centimeters of sandstone.
152
00:12:16,625 --> 00:12:19,166
Sandstone. You are Asturian miners.
153
00:12:19,250 --> 00:12:20,833
-The best.
-What's that to you?
154
00:12:20,916 --> 00:12:22,458
Nothing. Pick, shovel, grinder.
155
00:12:28,416 --> 00:12:30,875
Minimum noise, maximum efficiency.
156
00:12:30,958 --> 00:12:33,333
Ten hours, BenjamĂn, to have it ready.
157
00:12:33,416 --> 00:12:36,500
-And the extraction?
-Silent industrial machinery.
158
00:12:39,625 --> 00:12:42,291
We'll take the rubble to the kitchen.
159
00:12:44,000 --> 00:12:46,791
It'll be a clean and quick operation.
160
00:12:56,416 --> 00:12:57,500
BenjamĂn?
161
00:12:58,875 --> 00:12:59,875
Five meters.
162
00:13:03,125 --> 00:13:03,958
Palermo.
163
00:13:05,625 --> 00:13:07,250
I'm listening, Professor.
164
00:13:07,750 --> 00:13:09,041
How is he?
165
00:13:13,125 --> 00:13:14,541
He's conscious.
166
00:13:14,958 --> 00:13:16,791
General physical condition?
167
00:13:18,791 --> 00:13:23,291
He can't move one arm. He's lost blood.
He can hardly breathe.
168
00:13:23,375 --> 00:13:24,583
He's a total wreck.
169
00:13:24,791 --> 00:13:26,083
But will he recover?
170
00:13:26,166 --> 00:13:28,875
If I were his mother,
I'd be lighting candles.
171
00:13:29,500 --> 00:13:31,708
I'm telling you that he'll recover.
172
00:13:31,791 --> 00:13:33,833
I'll make sure of it personally.
173
00:13:33,916 --> 00:13:36,833
Even if I have to be with him
for six months.
174
00:13:37,541 --> 00:13:39,125
But I'll make you better.
175
00:13:41,041 --> 00:13:45,333
I'll feed you soup.
I'll make you strong again.
176
00:13:45,416 --> 00:13:49,333
And when you're as strong as an ox,
do you know what will happen?
177
00:13:50,791 --> 00:13:52,125
I'll kill you.
178
00:13:52,875 --> 00:13:54,458
I'll beat you to death.
179
00:13:56,083 --> 00:13:59,541
Why the fuck are we saving
this motherfucker's life?
180
00:13:59,625 --> 00:14:02,416
-Can he speak?
-So far, he's not saying much.
181
00:14:03,250 --> 00:14:06,125
My name is Stockholm. Do you remember me?
182
00:14:06,958 --> 00:14:09,916
Let go of me, fucking bitch, scumbag.
183
00:14:10,000 --> 00:14:10,833
Let go.
184
00:14:15,708 --> 00:14:17,625
Professor, he can talk.
185
00:14:18,125 --> 00:14:19,416
He killed Nairobi.
186
00:14:19,500 --> 00:14:21,500
What the fuck are we doing?
187
00:14:21,583 --> 00:14:24,500
-We have to kill him!
-That'll depend on him, Rio.
188
00:14:25,833 --> 00:14:28,000
If he wants to live, he'll live.
189
00:14:28,791 --> 00:14:30,041
If he wants to die...
190
00:14:31,166 --> 00:14:32,000
he'll die.
191
00:14:33,416 --> 00:14:34,791
It depends on him?
192
00:14:36,541 --> 00:14:37,958
You can't say that.
193
00:14:38,041 --> 00:14:40,833
You have no clue
how we're feeling in here.
194
00:14:40,916 --> 00:14:43,833
You don't know what it's like
to look him in the eyes.
195
00:14:43,916 --> 00:14:46,875
-Tokyo...
-Don't talk to me like you're my dad.
196
00:14:47,416 --> 00:14:49,208
Do you know how I feel?
197
00:14:50,875 --> 00:14:53,208
Do you know how Helsinki feels?
198
00:14:54,250 --> 00:14:57,708
Helsinki... is stitching him up.
199
00:14:58,625 --> 00:15:02,958
He's treating him.
Do you know who he treated before? No.
200
00:15:03,041 --> 00:15:05,291
You don't know. Of course you don't.
201
00:15:05,375 --> 00:15:08,833
You don't know anything.
You're hiding like a rat.
202
00:15:08,916 --> 00:15:11,833
That's how you keep giving orders
after Nairobi's death,
203
00:15:11,916 --> 00:15:16,708
without shedding a tear.
You feel nothing!
204
00:15:16,791 --> 00:15:18,416
Enough!
205
00:15:18,500 --> 00:15:19,958
You feel nothing!
206
00:15:20,041 --> 00:15:21,000
Stop.
207
00:15:21,083 --> 00:15:22,208
-Nothing!
-Stop!
208
00:15:26,791 --> 00:15:28,833
Do you want to feed him soup too?
209
00:15:30,458 --> 00:15:32,000
Tokyo, I would take him
210
00:15:32,416 --> 00:15:35,208
and I'd stick a burning iron through him.
211
00:15:35,750 --> 00:15:37,750
I'd take him down to the foundry,
212
00:15:38,166 --> 00:15:41,166
and I'd put his head in the furnace
to finish him off.
213
00:15:42,958 --> 00:15:47,125
You think I'm not hurting over Nairobi?
That the Professor isn't too?
214
00:15:47,208 --> 00:15:48,541
Doesn't seem like it.
215
00:15:50,083 --> 00:15:51,416
He's a prisoner.
216
00:15:51,500 --> 00:15:53,791
And we don't kill prisoners.
217
00:15:53,875 --> 00:15:57,166
As much as it pains us,
we don't kill prisoners.
218
00:15:57,291 --> 00:15:59,000
Nor do we kill in cold blood.
219
00:15:59,083 --> 00:16:00,875
But he did!
220
00:16:00,958 --> 00:16:05,583
He killed Nairobi! She was sick.
She was unarmed. She'd surrendered!
221
00:16:06,750 --> 00:16:08,916
We had a truce, for fuck's sake!
222
00:16:10,166 --> 00:16:13,500
Now it's about saving our lives, Rio,
like we saved yours.
223
00:16:13,583 --> 00:16:17,375
That involves collateral damage,
like swallowing the pain.
224
00:16:17,791 --> 00:16:20,416
We've run out of time.
They broke the truce.
225
00:16:20,500 --> 00:16:22,750
We have to turn this situation around.
226
00:16:23,958 --> 00:16:24,833
Helsinki.
227
00:16:25,333 --> 00:16:26,291
Helsinki!
228
00:16:27,541 --> 00:16:28,416
Helsinki, no!
229
00:16:30,083 --> 00:16:33,083
-No!
-Why did you kill her,
230
00:16:33,166 --> 00:16:35,125
you son of a bitch?
231
00:16:41,000 --> 00:16:43,041
Why'd you kill her?
232
00:16:52,250 --> 00:16:53,250
Palermo.
233
00:16:53,333 --> 00:16:54,750
Helsinki, look at me.
234
00:16:54,833 --> 00:16:56,208
Look me in the eyes.
235
00:16:56,666 --> 00:16:57,625
Helsinki!
236
00:17:05,165 --> 00:17:06,875
Come on, brother.
237
00:17:14,125 --> 00:17:15,208
Rio, Denver.
238
00:17:15,583 --> 00:17:16,500
Get to work.
239
00:17:17,000 --> 00:17:17,833
Now.
240
00:17:20,583 --> 00:17:21,540
Palermo?
241
00:17:22,333 --> 00:17:23,665
He's alive, sir.
242
00:17:28,500 --> 00:17:29,708
Son of a bitch.
243
00:17:47,958 --> 00:17:49,166
Are you having one?
244
00:17:50,500 --> 00:17:52,833
You're having an anxiety thing.
245
00:17:52,916 --> 00:17:55,000
It was very tense up there.
246
00:17:56,666 --> 00:17:58,041
It'll pass in a minute.
247
00:18:35,125 --> 00:18:39,125
I already know I'm fucked, Commissioner.
You don't need to remind me.
248
00:18:42,041 --> 00:18:45,208
-What I want to know is what happened.
-Call them.
249
00:18:45,291 --> 00:18:49,125
I've been a negotiator for 15 years.
I know when a deal's been accepted.
250
00:18:49,208 --> 00:18:52,000
Call them.
You'll be with them in 24 hours.
251
00:18:52,083 --> 00:18:53,458
We won't come after you.
252
00:18:53,541 --> 00:18:57,000
She was against the ropes.
She was going to sell the Professor out.
253
00:18:57,083 --> 00:18:59,500
I'd worn her down.
I'd almost defeated her.
254
00:18:59,583 --> 00:19:00,791
Then something happened.
255
00:19:03,250 --> 00:19:05,916
But what can happen
when someone is incommunicado?
256
00:19:11,208 --> 00:19:12,916
Maybe she wasn't incommunicado.
257
00:19:13,000 --> 00:19:15,333
Antoñanzas, stay and watch Murillo.
258
00:19:15,583 --> 00:19:16,916
Don't let anyone in.
259
00:19:32,333 --> 00:19:33,750
Antoñanzas?
260
00:19:35,500 --> 00:19:37,041
What do you think...
261
00:19:38,083 --> 00:19:38,916
Commissioner?
262
00:19:39,666 --> 00:19:41,541
Should we go after Antoñanzas?
263
00:19:42,958 --> 00:19:45,000
Smart creature.
264
00:19:51,166 --> 00:19:53,875
It's really like a vacation.
265
00:19:55,458 --> 00:19:57,958
I'll come back for you, Commissioner.
266
00:20:01,708 --> 00:20:06,333
Court proceedings have been initiated
against Alicia Sierra
267
00:20:06,416 --> 00:20:08,416
and a warrant issued for her arrest.
268
00:20:08,500 --> 00:20:11,208
The police negotiator
could be the first arrest
269
00:20:11,291 --> 00:20:13,958
in the Bank of Spain heist,
absurd as it sounds.
270
00:20:14,041 --> 00:20:16,750
She's accused of false imprisonment
and torture
271
00:20:16,833 --> 00:20:20,666
following the press conference
from the Ministry of the Interior.
272
00:20:20,750 --> 00:20:24,958
The minister, the director of the CNI,
and police commanders
273
00:20:25,041 --> 00:20:29,166
are preparing libel and slander lawsuits
against the inspector.
274
00:20:29,250 --> 00:20:32,291
Confirmed.
Interior requests her immediate arrest.
275
00:20:35,916 --> 00:20:37,166
Go after her!
276
00:20:50,375 --> 00:20:51,458
I'm sorry.
277
00:20:56,791 --> 00:20:59,583
I'm directly responsible
for all this shit.
278
00:21:01,708 --> 00:21:05,000
I didn't calculate the pain
it'd cause you. I'm sorry.
279
00:21:05,666 --> 00:21:07,916
What do you know about pain, Palermo?
280
00:21:13,833 --> 00:21:15,416
Pain is a loan shark.
281
00:21:19,625 --> 00:21:22,791
It leaves you with a debt
that you can never pay back.
282
00:21:24,583 --> 00:21:25,708
I can take pain.
283
00:21:26,500 --> 00:21:27,541
A lot of pain.
284
00:21:29,166 --> 00:21:34,250
Oh, yeah?
What about the pain you're feeling now?
285
00:21:36,041 --> 00:21:37,625
It's different, right?
286
00:21:38,166 --> 00:21:39,958
I saw it in your eyes.
287
00:21:42,416 --> 00:21:45,208
It was like seeing myself in the mirror.
288
00:21:46,916 --> 00:21:48,750
You have no idea...
289
00:21:50,541 --> 00:21:51,875
where you'll fall.
290
00:21:53,625 --> 00:21:55,375
Get out of there now.
291
00:21:59,875 --> 00:22:04,000
Otherwise, you run the risk of...
becoming a piece of shit like me.
292
00:22:04,375 --> 00:22:09,416
This horrible monster I've turned into.
A guy who destroys everything he touches.
293
00:22:11,208 --> 00:22:13,750
Someone who's wanted to die
for many years.
294
00:22:17,625 --> 00:22:20,708
And you can't get out of there.
You never get out.
295
00:22:22,041 --> 00:22:22,958
Look, brother.
296
00:22:24,791 --> 00:22:27,041
All that "boom, boom, ciao" crap...
297
00:22:27,125 --> 00:22:29,333
I treated you like shit.
298
00:22:29,708 --> 00:22:32,375
I didn't dare. I couldn't.
I didn't know how.
299
00:22:33,333 --> 00:22:36,333
But let me say, I'm by your side.
I won't let you fall.
300
00:22:36,416 --> 00:22:37,583
I know.
301
00:22:38,541 --> 00:22:40,458
I've known from the start.
302
00:22:41,583 --> 00:22:43,208
I know who you are.
303
00:22:46,291 --> 00:22:48,458
My name is MartĂn Berrote.
304
00:22:50,541 --> 00:22:55,416
I was born in Buenos Aires,
but I live in Palermo, Sicily.
305
00:22:55,500 --> 00:22:59,666
I'm going to get you out of here alive.
Even if I have to die doing it.
306
00:23:00,916 --> 00:23:02,750
My name is Mirko Dragic.
307
00:23:03,625 --> 00:23:05,000
I'm from Belgrade.
308
00:23:05,375 --> 00:23:08,125
I lost Oslo in the Mint.
309
00:23:08,583 --> 00:23:09,916
I lost Nairobi.
310
00:23:11,125 --> 00:23:13,416
And I'm not losing anyone else.
311
00:23:14,333 --> 00:23:17,250
You included, MartĂn Berrote.
312
00:23:29,791 --> 00:23:31,583
NATIONAL COURT
09:34 HOURS
313
00:23:31,666 --> 00:23:34,500
Lisbon will start testifying
at the National Court.
314
00:23:34,583 --> 00:23:38,750
She'll give reliable, specific details,
earning the judge's trust.
315
00:23:38,833 --> 00:23:41,916
And she'll do it meticulously
because all of this...
316
00:23:43,000 --> 00:23:44,958
is part of the Paris Plan.
317
00:23:45,666 --> 00:23:47,250
What is the Paris Plan?
318
00:23:50,708 --> 00:23:53,375
A rescue plan
in case either of us is caught.
319
00:23:58,375 --> 00:23:59,625
But why Paris?
320
00:24:03,666 --> 00:24:06,916
Because Paris is the city of freedom.
321
00:24:11,875 --> 00:24:13,291
And of love.
322
00:24:15,125 --> 00:24:18,500
Who hasn't strolled around Paris in love?
Right, boys?
323
00:24:20,208 --> 00:24:22,458
What will Lisbon tell the judge?
324
00:24:22,541 --> 00:24:25,333
The truth, the whole truth,
and nothing but the truth.
325
00:24:25,416 --> 00:24:27,916
And in fact, she'll start with love.
326
00:24:28,625 --> 00:24:32,875
How did you reunite with Sergio Marquina?
Did you arrange it?
327
00:24:33,875 --> 00:24:36,041
I met him a year after we escaped,
328
00:24:36,125 --> 00:24:37,916
in Palawan in the Philippines.
329
00:24:38,333 --> 00:24:42,541
He left me a puzzle with coordinates.
He might not look it, but he's romantic.
330
00:24:42,625 --> 00:24:44,666
She'll tell them everything.
331
00:24:44,833 --> 00:24:48,416
Everything: where we lived,
how often we relocated.
332
00:24:48,500 --> 00:24:51,916
After an hour and a half,
she'll tell them the plan.
333
00:24:52,000 --> 00:24:53,083
What do you mean?
334
00:24:53,166 --> 00:24:54,875
-She can't do that.
-She can.
335
00:24:54,958 --> 00:24:58,291
Truth is the basis of trust,
and that's a fact.
336
00:24:58,375 --> 00:25:01,625
The plan's to steal 90 tons of gold
from the national reserve.
337
00:25:01,708 --> 00:25:03,958
We're melting it.
338
00:25:04,500 --> 00:25:07,250
-They're melting it in there?
-Of course.
339
00:25:07,333 --> 00:25:09,791
By now, they'll have done around 50 tons.
340
00:25:09,875 --> 00:25:13,041
We're using industrial furnaces
made by Hormund.
341
00:25:13,125 --> 00:25:14,125
Hormund.
342
00:25:14,208 --> 00:25:15,833
German. They're the best.
343
00:25:16,875 --> 00:25:20,125
-BenjamĂn, how are we doing?
-Seven and a half meters!
344
00:25:20,208 --> 00:25:21,333
Faster.
345
00:25:21,416 --> 00:25:22,625
Faster!
346
00:25:23,958 --> 00:25:25,958
We'll give them all the details.
347
00:25:26,041 --> 00:25:29,708
They reach 2,300ÂșC,
and gold melts at 1,064ÂșC.
348
00:25:30,291 --> 00:25:34,083
We'll overwhelm them
with technical details, so their brains...
349
00:25:34,166 --> 00:25:36,291
have to keep processing information.
350
00:25:36,375 --> 00:25:41,166
We knew that the vault floods
at a rate of 7,500 liters a minute.
351
00:25:41,250 --> 00:25:43,125
Very detailed information.
352
00:25:43,208 --> 00:25:44,666
And we'll do that to...
353
00:25:45,333 --> 00:25:47,291
-tire them out.
-That's right.
354
00:25:47,375 --> 00:25:49,583
The challenge
was the interconnection tube.
355
00:25:49,666 --> 00:25:51,500
Can I have some paper and a pen?
356
00:25:51,583 --> 00:25:53,541
I'm going to tire you out.
357
00:25:57,583 --> 00:25:59,833
-Meters?
-Nine meters!
358
00:25:59,916 --> 00:26:00,750
Faster.
359
00:26:00,833 --> 00:26:02,541
The vault door...
360
00:26:02,625 --> 00:26:03,875
14 tons of steel...
361
00:26:03,958 --> 00:26:06,833
We had to cut a circle in it
in just minutes...
362
00:26:06,916 --> 00:26:08,166
The bathyscaphe floods...
363
00:26:08,250 --> 00:26:11,250
The diver enters...
We weld the tube...
364
00:26:11,333 --> 00:26:15,083
...to equalize the pressure...
...it comes out the other side.
365
00:26:15,166 --> 00:26:16,541
A bit like this.
366
00:26:21,583 --> 00:26:23,583
Have some dinner brought in.
367
00:26:27,416 --> 00:26:30,500
They say that pregnant women
have a sharper sense of smell.
368
00:26:31,375 --> 00:26:34,333
It was perhaps the only thing
the Professor hadn't foreseen.
369
00:26:35,125 --> 00:26:37,750
It was the first time
someone had picked up his scent
370
00:26:37,833 --> 00:26:39,208
without him sensing it.
371
00:26:42,958 --> 00:26:46,333
Antoñanzas's wife
had not yet seen the news.
372
00:26:47,541 --> 00:26:49,875
-Marisa?
-Sierra took less than 3 minutes
373
00:26:49,958 --> 00:26:51,958
to get the information she needed.
374
00:26:52,041 --> 00:26:55,083
-I'm a colleague of Benito's.
-I know who you are.
375
00:26:56,083 --> 00:27:00,333
Let me see, where do I begin?
Benito has been acting...
376
00:27:00,958 --> 00:27:04,750
-weird lately, nervous...
-Antoñanzas had seemed anxious at home.
377
00:27:04,833 --> 00:27:07,500
So much so,
he'd been swimming late at night
378
00:27:07,583 --> 00:27:09,625
with two friends in the pool.
379
00:27:10,416 --> 00:27:13,125
And it seemed like he was drunk.
380
00:27:16,666 --> 00:27:19,875
Colonel, Sierra isn't at home.
She must have fled.
381
00:27:19,958 --> 00:27:21,958
Fucking bitch.
382
00:27:23,083 --> 00:27:26,625
All units, an arrest warrant's been issued
for Alicia Sierra.
383
00:27:28,166 --> 00:27:31,500
I can't give you the footage
even if you are an officer.
384
00:27:31,666 --> 00:27:36,125
I need permission from a judge
or the residents' association president.
385
00:27:36,208 --> 00:27:39,000
Oh wait, someone's calling me.
386
00:27:40,083 --> 00:27:43,000
It's the residents' association president.
387
00:27:43,625 --> 00:27:45,291
How are you, President?
388
00:27:49,125 --> 00:27:50,500
OK, thank you.
389
00:27:52,625 --> 00:27:53,458
He says yes.
390
00:27:54,708 --> 00:27:58,000
Give me the tapes of the entrance,
391
00:27:58,083 --> 00:28:01,583
the pool, the parking lot, the street...
All of them.
392
00:28:17,375 --> 00:28:18,750
Listen, Amanda.
393
00:28:20,083 --> 00:28:21,791
What you did before...
394
00:28:22,041 --> 00:28:24,875
Making unfounded accusations against me--
395
00:28:24,958 --> 00:28:27,791
-I don't want to hear it. Leave me alone.
-Look--
396
00:28:27,875 --> 00:28:32,166
Didn't you hear her? Leave her alone.
Don't make me kick you out of here.
397
00:28:32,250 --> 00:28:33,416
What are you doing?
398
00:28:33,500 --> 00:28:35,833
Everyone quiet, now!
399
00:28:40,333 --> 00:28:43,375
You're despicable. You make me cringe.
400
00:28:43,458 --> 00:28:45,958
You're calling me despicable? You?
401
00:28:46,041 --> 00:28:47,125
A banker.
402
00:28:47,208 --> 00:28:50,291
A puppet of the system and of capitalism.
403
00:28:50,375 --> 00:28:53,250
You're giving me lessons in ethics?
404
00:28:53,333 --> 00:28:56,666
A man who didn't have the balls
to defend his workers
405
00:28:56,750 --> 00:28:58,708
-and face the terrorists.
-Enough!
406
00:29:00,583 --> 00:29:01,416
On the ground!
407
00:29:01,500 --> 00:29:03,791
Hands behind your head!
408
00:29:03,875 --> 00:29:05,500
Come on. All right!
409
00:29:05,583 --> 00:29:06,833
You, over there!
410
00:29:06,916 --> 00:29:09,083
-Arturo!
-Everyone on their feet.
411
00:29:09,166 --> 00:29:10,916
I'll get you out, I promise.
412
00:29:11,000 --> 00:29:14,791
All of you! That's the difference
between you and me, Governor.
413
00:29:14,875 --> 00:29:18,416
I came to save all these people,
to be a hero.
414
00:29:18,500 --> 00:29:22,291
While you piss your pants
at the slightest thing.
415
00:29:22,375 --> 00:29:24,458
-Governor.
-Arturo.
416
00:29:25,333 --> 00:29:26,375
She's got a gun.
417
00:29:26,458 --> 00:29:31,541
You're going to put that G36 on the floor
in the next three seconds.
418
00:29:31,625 --> 00:29:33,375
If you don't, you're dead.
419
00:29:35,750 --> 00:29:38,541
Who are you?
If you don't mind me asking.
420
00:29:38,625 --> 00:29:41,625
Manila. Undercover agent for the gang.
421
00:29:41,708 --> 00:29:42,625
Well, look...
422
00:29:43,541 --> 00:29:45,833
Manila, I don't buy a word of it.
423
00:29:45,916 --> 00:29:49,000
And that gun is one of the fake ones
they give us.
424
00:29:49,083 --> 00:29:50,166
You don't fool me.
425
00:29:51,291 --> 00:29:53,958
You have two seconds.
Put the gun down,
426
00:29:54,041 --> 00:29:56,583
and pray it's not true you raped Amanda.
427
00:29:56,666 --> 00:29:59,708
You're pissing me off.
I'm losing my patience.
428
00:29:59,791 --> 00:30:01,000
-One.
-So--
429
00:30:06,500 --> 00:30:08,583
I didn't rape her.
430
00:30:09,208 --> 00:30:11,541
I just gave her some anxiety meds.
431
00:30:11,625 --> 00:30:12,958
I'm bleeding out.
432
00:30:13,541 --> 00:30:14,625
I'm dying.
433
00:30:14,708 --> 00:30:17,041
You're not. There's an exit wound.
434
00:30:17,125 --> 00:30:20,041
There are no arteries
or anything important there.
435
00:30:20,541 --> 00:30:24,666
Arturo, you're under arrest,
accused of rape.
436
00:30:25,041 --> 00:30:25,916
And...
437
00:30:27,916 --> 00:30:33,750
may I remind you
that you offered me pills too, scumbag.
438
00:30:36,166 --> 00:30:39,041
That night in the bank, no one slept.
439
00:30:39,500 --> 00:30:41,125
But the worst news
440
00:30:41,791 --> 00:30:45,291
was that, outside,
our biggest enemy was wasting no time.
441
00:30:47,625 --> 00:30:51,958
Sierra saw Antoñanzas fall.
She saw him hit the springboard.
442
00:30:54,458 --> 00:30:57,375
Seconds later,
the Professor and Marseille appeared.
443
00:30:59,333 --> 00:31:01,833
It was 3:11 in the morning.
444
00:31:09,625 --> 00:31:13,250
Minutes later, she had the license plate.
445
00:31:18,583 --> 00:31:20,666
What's up, cutie?
446
00:31:21,291 --> 00:31:24,291
-Fuck, Alicia, don't give me shit.
-Take it easy.
447
00:31:24,375 --> 00:31:27,458
I have a license plate
from April 7 at 3:00 a.m.
448
00:31:27,541 --> 00:31:30,791
It left a street off the M-30.
I need to know where it went.
449
00:31:30,875 --> 00:31:33,416
You're a wanted woman.
I'm taking a risk.
450
00:31:33,500 --> 00:31:36,208
How many times
have I taken risks for you, RaĂșl?
451
00:31:37,083 --> 00:31:40,583
Should I remind you of the last time?
Don't fuck with me.
452
00:31:47,875 --> 00:31:48,708
Meters?
453
00:31:48,791 --> 00:31:50,166
Nine and a half!
454
00:31:50,500 --> 00:31:52,291
Lisbon's mission...
455
00:31:53,000 --> 00:31:56,083
is to buy us the time we need.
456
00:31:56,166 --> 00:31:57,125
You see...
457
00:31:58,166 --> 00:32:00,708
people can concentrate
for about 50 minutes.
458
00:32:00,791 --> 00:32:03,708
However important that information is,
459
00:32:03,791 --> 00:32:06,375
there's a point
when you can't take any more.
460
00:32:07,208 --> 00:32:10,250
They'll have no choice
but to continue the next day.
461
00:32:10,333 --> 00:32:13,041
Do you know anything
about underwater welding?
462
00:32:13,125 --> 00:32:16,000
Or about how to use
a thermic lance underwater?
463
00:32:16,083 --> 00:32:18,375
In water, you cut metal with fire.
464
00:32:18,458 --> 00:32:20,000
Fire? Underwater?
465
00:32:20,083 --> 00:32:22,416
-How are we doing?
-Ten meters!
466
00:32:22,916 --> 00:32:24,333
Faster.
467
00:32:24,416 --> 00:32:25,708
Faster!
468
00:32:25,791 --> 00:32:28,708
Fire underwater
to get to the state secrets,
469
00:32:28,791 --> 00:32:30,083
key to the negotiation.
470
00:32:30,166 --> 00:32:32,958
But it didn't work.
We had to use the dolphin.
471
00:32:33,041 --> 00:32:34,541
A dolphin?
472
00:32:34,625 --> 00:32:36,083
Ten and a half.
473
00:32:37,583 --> 00:32:41,625
Flipper is the name we gave
the governor of the Bank of Spain.
474
00:32:41,708 --> 00:32:44,916
It was the fastest way
to get the secrets and negotiate.
475
00:32:45,000 --> 00:32:46,916
That's an act of coercion.
476
00:32:47,000 --> 00:32:49,083
-I know.
-And disclosure of secrets.
477
00:32:49,666 --> 00:32:51,833
We sent the secrets to an external server.
478
00:32:51,916 --> 00:32:55,625
Lend me the pencil,
and I can outline how the IT system works.
479
00:32:56,958 --> 00:32:58,875
It's almost one in the morning.
480
00:32:58,958 --> 00:33:01,666
Maybe we should take a break.
481
00:33:01,750 --> 00:33:05,416
If the prosecution
and the defense agree...
482
00:33:09,000 --> 00:33:10,333
She'll go back to prison.
483
00:33:12,041 --> 00:33:13,750
And we'll keep chipping away...
484
00:33:14,708 --> 00:33:17,000
and chipping away.
485
00:33:17,875 --> 00:33:22,541
And between 4:00 and 4:30 in the morning,
we'll have drilled through
486
00:33:22,625 --> 00:33:25,791
the 11 meters and 68 centimeters
of our tunnel.
487
00:33:25,875 --> 00:33:30,000
And at last...
we'll access the parking garage.
488
00:33:32,125 --> 00:33:34,666
-Questions?
-How do we get into the garage
489
00:33:34,750 --> 00:33:36,583
without being seen?
490
00:33:36,833 --> 00:33:38,625
Good!
491
00:33:38,708 --> 00:33:40,333
Very good question.
492
00:33:40,416 --> 00:33:42,791
In two stages. First: Pakistan.
493
00:33:42,875 --> 00:33:43,916
-Pakistan.
-Yes.
494
00:33:44,000 --> 00:33:45,833
And you'll give the order.
495
00:33:55,625 --> 00:33:57,541
The mole is out for a walk.
496
00:33:58,875 --> 00:33:59,875
Shakir.
497
00:34:00,416 --> 00:34:02,500
-Shakir, now.
-Perfect, Professor.
498
00:34:02,583 --> 00:34:07,166
From Pakistan, they'll change the signal
of the internal CCTV.
499
00:34:07,250 --> 00:34:11,291
And from then on,
the guards will see a recording.
500
00:34:14,291 --> 00:34:16,916
Stage two: Marseille.
501
00:34:17,791 --> 00:34:20,541
Marseille will be
at that critical point on a night out,
502
00:34:20,625 --> 00:34:23,791
when all the bars in Madrid
have closed, but...
503
00:34:24,583 --> 00:34:28,458
you want to keep dancing
with your new hookup,
504
00:34:28,541 --> 00:34:29,833
Sheila.
505
00:34:31,125 --> 00:34:31,958
Marseille.
506
00:34:32,750 --> 00:34:33,750
Speaking.
507
00:34:34,541 --> 00:34:36,250
-BenjamĂn?
-Speaking.
508
00:34:36,333 --> 00:34:40,250
And that will drown out the noise
of the angle grinders.
509
00:34:40,833 --> 00:34:41,833
Stopwatches.
510
00:34:46,291 --> 00:34:48,125
Three, two...
511
00:34:48,208 --> 00:34:49,250
one...
512
00:34:50,250 --> 00:34:51,083
now.
513
00:34:53,375 --> 00:34:54,750
Now.
514
00:35:18,625 --> 00:35:21,250
Good evening. Is there a problem?
515
00:35:21,333 --> 00:35:23,208
What the hell are you doing?
516
00:35:23,291 --> 00:35:25,791
Having a party. All the bars are closed.
517
00:35:25,875 --> 00:35:29,666
So we're having a little party
here in the car.
518
00:35:30,416 --> 00:35:32,708
Marseille, hang on.
519
00:35:32,791 --> 00:35:34,083
Hang on, Marseille.
520
00:35:35,708 --> 00:35:36,791
One minute!
521
00:35:38,625 --> 00:35:42,000
What sort of party is it
with alcohol-free beer?
522
00:35:42,583 --> 00:35:44,833
Well, I want to make love tonight.
523
00:35:44,916 --> 00:35:46,791
And with alcohol...
524
00:35:47,375 --> 00:35:48,791
And without alcohol...
525
00:35:50,541 --> 00:35:51,750
Turn off the music.
526
00:35:54,250 --> 00:35:55,208
BenjamĂn!
527
00:35:55,291 --> 00:35:56,375
Thirty seconds!
528
00:35:57,000 --> 00:35:58,833
Don't turn it off, Marseille.
529
00:35:58,916 --> 00:36:00,750
-What?
-Turn off the music.
530
00:36:03,541 --> 00:36:04,958
Twenty seconds!
531
00:36:05,375 --> 00:36:08,875
-Turn off the damn music.
-Hold on, Marseille.
532
00:36:11,333 --> 00:36:13,083
-Get out of the car.
-Hold on.
533
00:36:13,166 --> 00:36:14,416
Ten seconds!
534
00:36:15,500 --> 00:36:17,333
-Get out.
-Five seconds!
535
00:36:22,958 --> 00:36:24,750
The burrow is open.
536
00:36:25,208 --> 00:36:26,250
We're in.
537
00:36:26,333 --> 00:36:28,916
OK.
538
00:36:30,875 --> 00:36:31,916
Get out of here.
539
00:36:55,916 --> 00:36:57,208
We're in.
540
00:36:57,916 --> 00:36:58,750
BenjamĂn.
541
00:37:00,041 --> 00:37:00,875
Stage three.
542
00:37:01,375 --> 00:37:02,416
Roger that.
543
00:37:12,333 --> 00:37:13,166
Hello.
544
00:37:13,625 --> 00:37:14,875
M-607.
545
00:37:14,958 --> 00:37:19,000
The last CCTV sighting was
at kilometer 29, the Colmenar Viejo exit.
546
00:37:32,500 --> 00:37:38,416
Eight in the morning on the second day...
the last stage begins.
547
00:37:39,250 --> 00:37:41,958
That's when Lisbon will leave
Soto del Real prison,
548
00:37:42,041 --> 00:37:45,291
guarded by the same convoy
as the day before.
549
00:37:50,250 --> 00:37:51,875
She's just left the prison.
550
00:37:52,583 --> 00:37:53,500
Get ready.
551
00:37:54,625 --> 00:37:57,208
Tokyo, get GandĂa ready.
552
00:37:57,291 --> 00:38:00,416
At 8:35, she'll arrive
at the National Court.
553
00:38:00,500 --> 00:38:03,208
The entrance
will still be full of journalists.
554
00:38:03,291 --> 00:38:05,583
They'll repeat the same procedure.
555
00:38:06,708 --> 00:38:09,250
They'll go into the parking garage.
556
00:38:10,375 --> 00:38:12,208
But there's one difference...
557
00:38:13,000 --> 00:38:15,208
you will already be there.
558
00:38:15,833 --> 00:38:17,916
But nobody will be able to see you.
559
00:38:18,500 --> 00:38:20,416
Because overnight...
560
00:38:21,208 --> 00:38:23,208
you'll have built a false wall.
561
00:38:23,291 --> 00:38:24,875
Jeez, Louise!
562
00:38:24,958 --> 00:38:27,916
You'll have three hours to build that wall
563
00:38:28,000 --> 00:38:32,333
before the first National Court employees
arrive at 7:00 a.m.
564
00:38:34,625 --> 00:38:35,750
That wall
565
00:38:35,833 --> 00:38:39,666
will be just small enough
that no one will notice it,
566
00:38:40,583 --> 00:38:43,250
but big enough for you to hide behind.
567
00:38:55,250 --> 00:38:56,125
Perfect.
568
00:39:04,375 --> 00:39:07,083
And then comes
the David Copperfield moment.
569
00:39:07,833 --> 00:39:11,208
How to extract someone
570
00:39:11,291 --> 00:39:15,958
from a van guarded by six other vehicles
and surrounded by civil guards
571
00:39:16,500 --> 00:39:20,583
without anyone realizing.
572
00:39:21,750 --> 00:39:24,166
How to do it so that life goes on...
573
00:39:25,500 --> 00:39:27,500
as if nothing had happened.
574
00:39:30,541 --> 00:39:34,000
For that, we need to move
the next piece on the board.
575
00:39:36,458 --> 00:39:39,208
And it's an essential piece.
576
00:39:47,583 --> 00:39:51,416
The time has come...
for you to decide your fate:
577
00:39:52,416 --> 00:39:54,541
life or death.
578
00:39:55,333 --> 00:39:57,583
We've reconnected your equipment.
579
00:39:57,708 --> 00:40:00,875
You'll call the tent,
you'll speak to Tamayo,
580
00:40:00,958 --> 00:40:03,458
and you'll say you killed Nairobi.
581
00:40:05,083 --> 00:40:06,625
Fucking son of a bitch.
582
00:40:09,500 --> 00:40:11,208
And killed me too.
583
00:40:13,083 --> 00:40:15,708
That we haven't found the panic room yet,
584
00:40:15,875 --> 00:40:17,583
but that we're about to.
585
00:40:17,750 --> 00:40:20,833
That you're going out
and that you've got a radio.
586
00:40:21,458 --> 00:40:22,333
What's up?
587
00:40:24,291 --> 00:40:27,375
Am I turning you on
like when I rammed the shrapnel into you?
588
00:40:30,083 --> 00:40:31,000
Get to it.
589
00:40:44,708 --> 00:40:45,750
Command center.
590
00:40:48,833 --> 00:40:50,291
It's CĂ©sar GandĂa.
591
00:40:51,291 --> 00:40:54,500
Head of security
for the governor of the Bank of Spain.
592
00:40:56,375 --> 00:41:00,125
It's a ruse. They caught me!
They're trying to set you up!
593
00:41:00,625 --> 00:41:01,458
GandĂa...
594
00:41:02,875 --> 00:41:04,000
it's the Professor.
595
00:41:04,916 --> 00:41:06,916
We fully expected you to do this,
596
00:41:07,000 --> 00:41:10,458
but that was your one chance
to get it wrong.
597
00:41:10,666 --> 00:41:12,666
The next call will be to Tamayo.
598
00:41:12,750 --> 00:41:15,541
-Do it again...
-Think of your son, Juanito.
599
00:41:16,875 --> 00:41:18,541
...and Tokyo will kill you.
600
00:41:19,041 --> 00:41:20,333
You hear me, Tokyo?
601
00:41:20,875 --> 00:41:23,500
-Loud and clear.
-Listen to me, Tokyo.
602
00:41:24,333 --> 00:41:28,750
You'll hang up... and you'll kill him.
603
00:41:30,125 --> 00:41:32,250
I want you to understand one thing.
604
00:41:32,333 --> 00:41:35,750
You can't win now.
You've already lost. Do you understand?
605
00:41:35,833 --> 00:41:39,208
The heroic thing to do
is to see your wife and son again.
606
00:41:40,333 --> 00:41:41,958
If not, they'll lose you.
607
00:41:43,375 --> 00:41:44,583
They'll lose you.
608
00:41:45,583 --> 00:41:47,083
Do you hear me, Tokyo?
609
00:41:48,500 --> 00:41:49,666
Get to it.
610
00:42:04,750 --> 00:42:05,583
SuĂĄrez.
611
00:42:07,125 --> 00:42:08,291
MartĂnez!
612
00:42:09,958 --> 00:42:10,791
Colonel!
613
00:42:10,875 --> 00:42:11,916
It's GandĂa.
614
00:42:13,166 --> 00:42:14,458
GandĂa, I'm here.
615
00:42:14,541 --> 00:42:17,041
Colonel, I'm in the panic room.
616
00:42:17,916 --> 00:42:19,833
They're about to find it.
617
00:42:19,916 --> 00:42:22,083
I've eliminated Nairobi and Tokyo.
618
00:42:22,833 --> 00:42:24,750
I'm launching another attack.
619
00:42:24,833 --> 00:42:27,333
I'll take a radio. This is the frequency.
620
00:42:29,083 --> 00:42:32,625
-I want all units on alert.
-Alpha and Beta units, get ready.
621
00:42:32,708 --> 00:42:35,916
-Everyone ready and on alert.
-Go.
622
00:42:38,625 --> 00:42:40,291
Four, six, two,
623
00:42:40,375 --> 00:42:43,083
point, six, six, two.
624
00:42:47,375 --> 00:42:48,625
Come with us.
625
00:42:50,916 --> 00:42:53,875
If we don't get Lisbon
when she arrives, what do we do?
626
00:42:53,958 --> 00:42:55,583
Wait in the wall for 10 hours?
627
00:42:55,666 --> 00:42:59,833
This time, it'll take her
less than 20 minutes to come back.
628
00:43:01,291 --> 00:43:04,791
They'll insist, of course,
but she'll be within her rights.
629
00:43:07,916 --> 00:43:09,916
I've decided not to testify.
630
00:43:10,000 --> 00:43:13,541
Mrs. Murillo, yesterday
you seriously incriminated yourself.
631
00:43:13,750 --> 00:43:15,916
I advise you not to backtrack.
632
00:43:16,333 --> 00:43:18,791
You could get penal benefits.
633
00:43:18,875 --> 00:43:22,458
The judge will be forced
to send her to prison.
634
00:43:22,541 --> 00:43:26,916
The same guards who took her in
will take her back to the parking garage.
635
00:43:27,541 --> 00:43:31,208
But no one will be watching,
because the security control room
636
00:43:31,291 --> 00:43:34,000
will be seeing the recording
from the night before.
637
00:43:37,666 --> 00:43:39,791
The first time Lisbon arrived.
638
00:43:39,875 --> 00:43:41,166
And then,
639
00:43:41,250 --> 00:43:43,041
they'll cross paths with...
640
00:43:44,041 --> 00:43:46,916
a judge... a prosecutor...
641
00:43:49,750 --> 00:43:50,958
a police officer...
642
00:43:51,291 --> 00:43:53,291
and two lawyers.
643
00:43:55,916 --> 00:43:58,375
Well, maybe you should be the prisoner.
644
00:44:01,250 --> 00:44:02,250
BenjamĂn.
645
00:44:03,083 --> 00:44:05,125
-Everyone ready?
-Ready.
646
00:44:09,208 --> 00:44:10,416
Now.
647
00:44:20,833 --> 00:44:22,666
-BenjamĂn.
-I see her.
648
00:44:28,750 --> 00:44:30,208
Twenty-five meters.
649
00:44:35,833 --> 00:44:37,083
Ten meters.
650
00:44:41,583 --> 00:44:43,208
The signal will be...
651
00:44:45,833 --> 00:44:46,833
"Good morning."
652
00:44:46,916 --> 00:44:47,916
Three meters.
653
00:44:49,958 --> 00:44:51,000
Good morning.
654
00:45:06,708 --> 00:45:09,333
-Good morning, Ms. Lisbon.
-Hello.
655
00:45:10,458 --> 00:45:11,416
Let's go.
656
00:45:11,666 --> 00:45:14,583
We won't make it easy for them:
within 45 seconds,
657
00:45:14,666 --> 00:45:17,625
they'll have explosives
strapped to their chests.
658
00:45:17,708 --> 00:45:22,583
Within 55, two cameras and two microphones
will be watching them so that...
659
00:45:25,333 --> 00:45:27,416
if they change the route...
660
00:45:27,500 --> 00:45:28,416
Boom.
661
00:45:29,041 --> 00:45:31,708
If they attempt to raise the alarm...
662
00:45:32,291 --> 00:45:33,250
Boom.
663
00:45:33,333 --> 00:45:36,500
If you don't drive the prisoner
back to the prison...
664
00:45:36,583 --> 00:45:37,500
Boom.
665
00:45:39,375 --> 00:45:42,166
Are we taking the prisoner or not?
666
00:45:42,250 --> 00:45:45,000
We'll give them another Lisbon.
667
00:45:59,125 --> 00:45:59,958
Officers...
668
00:46:01,791 --> 00:46:04,583
everything OK? You're taking a long time.
669
00:46:07,041 --> 00:46:08,916
Yes, everything's fine.
670
00:46:09,000 --> 00:46:11,750
-We're coming up now.
-OK, understood.
671
00:46:13,875 --> 00:46:17,625
And that's when
the great magic trick begins.
672
00:46:17,708 --> 00:46:20,166
The climax
of the David Copperfield show.
673
00:46:20,250 --> 00:46:22,666
-Who is this Copperfield?
-The magician.
674
00:46:22,750 --> 00:46:26,208
-Wasn't that Harry Potter?
-It'll seem like nothing's changed.
675
00:46:32,666 --> 00:46:34,041
But it won't be.
676
00:46:38,500 --> 00:46:42,458
Because we'll have someone crawling
through the tunnel at top speed.
677
00:47:01,208 --> 00:47:02,041
Come on.
678
00:47:08,041 --> 00:47:09,000
Come on.
679
00:48:17,291 --> 00:48:18,166
Let's go.
680
00:48:24,541 --> 00:48:25,375
Tokyo...
681
00:48:26,291 --> 00:48:27,791
Lisbon is on the way.
682
00:48:27,875 --> 00:48:30,250
Begin the countdown... now.
683
00:48:32,083 --> 00:48:33,041
Run!
684
00:48:34,916 --> 00:48:36,916
Colonel, they're shooting!
685
00:48:37,958 --> 00:48:38,916
GandĂa!
686
00:48:39,000 --> 00:48:41,166
-GandĂa, answer me.
-GandĂa here.
687
00:48:41,291 --> 00:48:42,583
GandĂa here!
688
00:48:42,666 --> 00:48:45,875
-They're closing in on me.
-They're closing in on me.
689
00:48:45,958 --> 00:48:48,083
-I'm caught in the cross fire.
-Good.
690
00:48:49,708 --> 00:48:50,541
Up you go.
691
00:48:53,041 --> 00:48:56,125
-Where are you? Can we give cover fire?
-Negative.
692
00:48:56,208 --> 00:48:57,541
Negative, Colonel.
693
00:48:57,625 --> 00:49:00,458
-I'm going to the roof.
-I'm going to the roof.
694
00:49:00,541 --> 00:49:03,333
-I request evacuation.
-I request evacuation!
695
00:49:03,416 --> 00:49:05,750
SuĂĄrez, send a helicopter, now.
696
00:49:05,833 --> 00:49:07,875
-Come on!
-Delta 1, prepare for takeoff.
697
00:49:07,958 --> 00:49:10,000
Rescue operation at the Bank of Spain,
now!
698
00:49:11,875 --> 00:49:13,208
Hold on, GandĂa.
699
00:49:13,291 --> 00:49:15,166
I have an M16 and 3 magazines.
700
00:49:15,250 --> 00:49:17,625
I don't know how long I can hold out.
701
00:49:18,791 --> 00:49:19,958
Fire. Now.
702
00:49:29,250 --> 00:49:32,958
-They started a fire.
-They're starting a fire. I can't see!
703
00:49:33,041 --> 00:49:34,833
Colonel.
704
00:49:34,916 --> 00:49:36,083
Smoke on the roof.
705
00:49:36,166 --> 00:49:38,333
Hold on. The helicopter's coming.
706
00:49:53,666 --> 00:49:54,625
Lisbon.
707
00:49:54,708 --> 00:49:56,500
-Marseille.
-Marseille.
708
00:49:57,125 --> 00:49:58,625
We have Lisbon.
709
00:49:59,291 --> 00:50:00,333
Switch to blanks.
710
00:50:12,333 --> 00:50:13,958
Let's go!
711
00:50:27,083 --> 00:50:29,750
Where will you get a military helicopter?
712
00:50:30,750 --> 00:50:34,791
The same place we got the vehicles
for the heist: the black market.
713
00:50:34,875 --> 00:50:37,875
Not only that,
we'll intercept their communications
714
00:50:37,958 --> 00:50:43,166
so that when they contact the helicopter,
it'll be us who answer.
715
00:50:44,416 --> 00:50:46,166
Where's the helicopter?
716
00:50:46,250 --> 00:50:47,500
Delta, position.
717
00:50:48,083 --> 00:50:48,916
Time?
718
00:50:49,000 --> 00:50:50,750
Two minutes, fifty seconds.
719
00:50:50,833 --> 00:50:54,500
-Two minutes, 50 seconds.
-Go to the roof. We'll cover you.
720
00:50:54,583 --> 00:50:57,416
I can't.
There's plastic explosive on the door.
721
00:50:57,500 --> 00:51:00,750
-For fuck's sake! Bomb disposal!
-Bomb disposal!
722
00:51:02,458 --> 00:51:05,333
-Describe the device.
-Blue wire to the primer.
723
00:51:05,416 --> 00:51:08,666
There's a movement sensor
and a blue wire to the primer.
724
00:51:14,166 --> 00:51:16,291
Cut it. It's a simple device.
725
00:51:16,375 --> 00:51:17,333
-You sure?
-Yes.
726
00:51:17,416 --> 00:51:18,625
-No!
-Cut it.
727
00:51:18,708 --> 00:51:20,041
No. Colonel!
728
00:51:22,958 --> 00:51:26,041
-Wire cut.
-Wire cut!
729
00:51:26,125 --> 00:51:27,375
Denver, now.
730
00:51:28,375 --> 00:51:30,375
I'm in black. Don't shoot.
731
00:51:30,458 --> 00:51:31,666
-Door.
-Exiting now.
732
00:51:31,750 --> 00:51:34,500
I'm wearing black and a ski mask.
Hold fire.
733
00:51:36,625 --> 00:51:38,250
Our man's in black. Cover him.
734
00:51:38,333 --> 00:51:40,958
-Be ready for possible cross fire.
-Copy.
735
00:51:45,250 --> 00:51:46,875
Switch to blanks.
736
00:51:46,958 --> 00:51:47,958
Go!
737
00:51:48,458 --> 00:51:50,166
Let's go!
738
00:51:53,833 --> 00:51:55,708
They're on the roof. They're firing!
739
00:51:59,666 --> 00:52:01,583
Cover fire!
740
00:52:01,666 --> 00:52:03,458
There's smoke. I don't have a shot.
741
00:52:05,791 --> 00:52:07,416
-Tokyo, now.
-Palermo?
742
00:52:09,458 --> 00:52:10,750
Open.
743
00:52:28,500 --> 00:52:30,333
-Searching for target.
-No visual.
744
00:52:30,833 --> 00:52:32,166
I've got them. I see them!
745
00:52:33,250 --> 00:52:34,666
Target in sight.
746
00:52:37,291 --> 00:52:38,500
Permission to shoot.
747
00:52:39,291 --> 00:52:40,750
Permission to shoot.
748
00:52:41,416 --> 00:52:43,875
-They're shooting at us!
-Motherfuckers.
749
00:52:43,958 --> 00:52:45,250
We're exposed.
750
00:52:45,333 --> 00:52:47,333
-They're exposed!
-Take cover!
751
00:52:47,416 --> 00:52:49,166
We're retreating to cover.
752
00:52:49,250 --> 00:52:53,083
Delta, begin approach maneuver.
Rescue protocol.
753
00:52:53,416 --> 00:52:55,416
I want a quick, clean extraction.
754
00:53:04,541 --> 00:53:05,416
Marseille.
755
00:53:05,500 --> 00:53:07,916
-Arriving.
-Helicopter in position.
756
00:53:08,000 --> 00:53:10,875
-Get it down there!
-Go ahead.
757
00:53:21,541 --> 00:53:24,041
-Permission to descend, sir!
-Proceed.
758
00:53:32,666 --> 00:53:34,458
Back in the helicopter, now!
759
00:53:44,250 --> 00:53:45,208
Lisbon!
760
00:53:45,291 --> 00:53:47,916
-Denver!
-Welcome to the Bank of Spain!
761
00:53:56,750 --> 00:54:00,375
Package delivered, Professor.
I'll be out in two minutes.
762
00:54:02,875 --> 00:54:04,750
Where's the helicopter going?
763
00:54:05,833 --> 00:54:09,041
Delta 1, what's going on?
Return to your position!
764
00:54:09,125 --> 00:54:10,708
-Delta 1, come in!
-Fuck!
765
00:54:19,541 --> 00:54:22,875
There's a problem with the helicopter.
We're gonna tackle them.
766
00:54:26,916 --> 00:54:29,083
Where'd that agent come from?
What balls.
767
00:54:39,708 --> 00:54:41,541
They're retreating.
768
00:54:49,375 --> 00:54:50,416
Are you OK?
769
00:54:54,833 --> 00:54:55,666
Yes?
770
00:54:56,333 --> 00:54:57,541
What?
771
00:54:58,750 --> 00:55:02,083
A call from Soto del Real.
The convoy that transferred Murillo.
772
00:55:02,166 --> 00:55:05,791
I have a woman here who was kidnapped
as she left the hairdressers.
773
00:55:05,875 --> 00:55:09,416
What do I care?
This is the command center for the heist!
774
00:55:09,500 --> 00:55:10,750
Here, asshole.
775
00:55:11,458 --> 00:55:13,083
GandĂa, hold on!
776
00:55:13,166 --> 00:55:15,791
Stay on the stairs
till the helicopter returns.
777
00:55:15,875 --> 00:55:17,833
Where's the fucking helicopter?
778
00:55:20,875 --> 00:55:21,708
Colonel...
779
00:55:22,500 --> 00:55:23,541
-What?
-Colonel.
780
00:55:26,250 --> 00:55:29,250
The situation seems to be... a trick.
781
00:55:45,791 --> 00:55:48,166
-Yes!
-Come on!
782
00:55:51,708 --> 00:55:53,083
Yes!
783
00:55:56,291 --> 00:55:57,666
Fuck yeah!
784
00:55:57,750 --> 00:55:59,125
-Yes!
-Professor.
785
00:55:59,208 --> 00:56:00,666
Lisbon is with us.
786
00:56:00,750 --> 00:56:03,916
I repeat, Lisbon is with us!
787
00:56:19,625 --> 00:56:20,833
Fuck yeah!
788
00:56:22,291 --> 00:56:23,458
Listen to me.
789
00:56:27,166 --> 00:56:28,250
This war...
790
00:56:30,500 --> 00:56:31,708
We're going to win.
791
00:56:34,375 --> 00:56:35,333
For Nairobi.
792
00:56:36,583 --> 00:56:37,458
For Nairobi.
793
00:56:39,625 --> 00:56:40,500
For Nairobi.
794
00:56:42,750 --> 00:56:43,625
For Nairobi.
795
00:56:43,708 --> 00:56:44,875
For Nairobi.
796
00:56:45,833 --> 00:56:47,208
For Nairobi.
797
00:56:48,208 --> 00:56:49,250
For Nairobi.
798
00:56:51,583 --> 00:56:53,458
For Nairobi!
799
00:56:54,083 --> 00:56:56,000
For Nairobi!
800
00:56:56,083 --> 00:56:57,875
For Nairobi!
801
00:56:57,958 --> 00:56:59,791
For Nairobi!
802
00:56:59,875 --> 00:57:02,958
For Nairobi!
803
00:57:03,041 --> 00:57:05,708
For Nairobi!
804
00:57:05,791 --> 00:57:08,500
For Nairobi!
805
00:57:13,125 --> 00:57:15,333
For Nairobi!
806
00:57:19,500 --> 00:57:20,416
Don't move.
807
00:57:51,833 --> 00:57:53,583
Checkmate, son of a bitch.
57660