Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,833 --> 00:00:21,375
Any news on the rooftop?
2
00:00:22,083 --> 00:00:23,875
All in order here, sir.
3
00:00:30,500 --> 00:00:31,333
Suárez.
4
00:00:32,875 --> 00:00:33,958
Martínez!
5
00:00:35,625 --> 00:00:37,541
Colonel, it's Gandía.
6
00:00:38,833 --> 00:00:40,083
Gandía, I'm here.
7
00:00:40,166 --> 00:00:41,166
Colonel,
8
00:00:41,791 --> 00:00:44,083
I've eliminated Nairobi and Tokyo.
9
00:00:44,875 --> 00:00:46,625
I'm launching another attack.
10
00:00:46,708 --> 00:00:49,208
-I'll take a radio. This is the frequency.
-Radio!
11
00:00:51,958 --> 00:00:55,416
-I want all units on alert.
-Alpha and Beta units, get ready.
12
00:00:55,500 --> 00:00:58,125
-Everyone ready and on alert.
-Go.
13
00:01:01,208 --> 00:01:02,541
Everyone ready.
14
00:01:04,458 --> 00:01:06,000
Colonel, they're shooting!
15
00:01:07,875 --> 00:01:10,666
Gandía, answer me.
16
00:01:10,750 --> 00:01:12,000
Gandía, do you copy?
17
00:01:12,083 --> 00:01:13,291
Gandía here.
18
00:01:13,375 --> 00:01:16,583
They're closing in on me.
I'm caught in the cross fire.
19
00:01:16,875 --> 00:01:19,125
Where are you? Can we give cover fire?
20
00:01:19,208 --> 00:01:22,000
Negative, Colonel. I'm going to the roof.
21
00:01:22,083 --> 00:01:23,291
I request evacuation!
22
00:01:23,375 --> 00:01:25,708
Suárez, send a helicopter, now.
23
00:01:25,791 --> 00:01:27,833
-Come on!
-Delta 1, prepare for takeoff.
24
00:01:27,916 --> 00:01:29,958
Rescue operation
at the Bank of Spain, now!
25
00:01:33,458 --> 00:01:34,291
Taking off.
26
00:01:37,625 --> 00:01:40,000
They're starting a fire. I can't see!
27
00:01:40,083 --> 00:01:41,708
Colonel.
28
00:01:42,541 --> 00:01:45,541
Smoke! There's smoke on the roof, sir.
29
00:01:46,708 --> 00:01:49,041
Hold on. The helicopter's coming.
30
00:01:49,666 --> 00:01:51,291
Go to the roof. We'll cover you.
31
00:01:51,375 --> 00:01:55,166
Exiting now. I'm wearing black
and a ski mask. Hold fire.
32
00:01:55,666 --> 00:01:59,458
Our man's in black. Cover him.
Be ready for possible cross fire.
33
00:01:59,541 --> 00:02:00,625
Come on!
34
00:02:04,875 --> 00:02:05,916
Go!
35
00:02:06,416 --> 00:02:08,125
Let's go!
36
00:02:11,791 --> 00:02:13,666
They're on the roof. They're firing!
37
00:02:16,875 --> 00:02:18,750
Cover fire!
38
00:02:18,833 --> 00:02:20,833
No visual. There's too much smoke.
39
00:02:23,916 --> 00:02:26,416
-Where's the helicopter?
-Delta, position.
40
00:02:26,500 --> 00:02:28,750
Two minutes, fifty seconds, sir.
41
00:02:36,375 --> 00:02:38,833
Delta, begin approach maneuver.
42
00:02:38,916 --> 00:02:40,500
Rescue protocol.
43
00:02:40,583 --> 00:02:42,958
I want a quick, clean extraction.
44
00:02:56,500 --> 00:02:57,750
Helicopter in position.
45
00:02:57,833 --> 00:02:59,625
Get it down there!
46
00:02:59,708 --> 00:03:01,583
Go ahead, proceed.
47
00:03:11,333 --> 00:03:12,875
Target in sight.
48
00:03:13,875 --> 00:03:17,833
I have one in my line of fire.
Permission to shoot.
49
00:03:22,583 --> 00:03:27,291
45 HOURS EARLIER
50
00:03:27,375 --> 00:03:30,083
Mutt, I said I was going to kill you.
51
00:03:32,041 --> 00:03:33,166
No!
52
00:03:38,875 --> 00:03:40,833
Ten, nine,
53
00:03:41,666 --> 00:03:43,875
eight, seven,
54
00:03:44,458 --> 00:03:46,458
six, five,
55
00:03:47,000 --> 00:03:49,083
four, three,
56
00:03:49,875 --> 00:03:52,000
two, one...
57
00:03:53,625 --> 00:03:54,541
zero!
58
00:04:14,916 --> 00:04:15,958
What happened?
59
00:04:16,041 --> 00:04:18,583
Your friend Nairobi threw a grenade at me.
60
00:04:18,666 --> 00:04:20,041
Is Nairobi OK?
61
00:04:21,375 --> 00:04:23,083
I asked if Nairobi is OK!
62
00:04:23,166 --> 00:04:24,916
I don't know if she's OK,
63
00:04:25,666 --> 00:04:28,291
but she can certainly get up, the bitch.
64
00:04:29,375 --> 00:04:30,833
Is she recovering?
65
00:04:31,833 --> 00:04:33,166
I think so.
66
00:04:33,833 --> 00:04:35,750
You were an awesome surgeon.
67
00:04:50,333 --> 00:04:53,083
Are you aware
you're bleeding like a stuck pig?
68
00:06:16,250 --> 00:06:19,625
Do you have to change your suit
in front of all these people?
69
00:06:19,750 --> 00:06:22,166
This isn't a suit. It's the uniform
70
00:06:22,250 --> 00:06:25,583
of a filthy executive
who checks stocks during dinner.
71
00:06:25,666 --> 00:06:28,833
It got you an interview
with the governor of the Bank of Spain.
72
00:06:28,916 --> 00:06:31,041
Isn't it good enough for a cocktail?
73
00:06:31,125 --> 00:06:34,750
You should have parked the car.
Martín complains much less.
74
00:06:34,833 --> 00:06:35,708
Of course.
75
00:06:37,291 --> 00:06:39,291
Now what's wrong with Martín?
76
00:06:40,333 --> 00:06:41,666
He follows you everywhere.
77
00:06:42,500 --> 00:06:43,375
So?
78
00:06:44,791 --> 00:06:46,208
He's in love with you.
79
00:06:48,291 --> 00:06:49,875
In love with me.
80
00:06:50,541 --> 00:06:52,708
Does he write my name in his notebooks?
81
00:06:52,791 --> 00:06:56,583
-Or did he confess in drunken tears?
-I see how he looks at you.
82
00:06:56,666 --> 00:06:59,583
How he smiles at all of your crazy ideas.
83
00:06:59,666 --> 00:07:02,041
How he agrees with what you say
about the plan.
84
00:07:02,125 --> 00:07:04,333
He can't formulate a critical opinion.
85
00:07:04,416 --> 00:07:06,875
He's in love.
That stops him being objective.
86
00:07:06,958 --> 00:07:10,291
He's totally objective.
He's an engineer. He doesn't weigh in.
87
00:07:10,375 --> 00:07:12,166
He does equations,
88
00:07:12,250 --> 00:07:15,750
and no feelings are involved
in any of those calculations.
89
00:07:15,833 --> 00:07:19,666
-We both know the plan's a disaster.
-The plan is fantastic.
90
00:07:19,750 --> 00:07:21,916
It has some fantastic details,
91
00:07:22,000 --> 00:07:25,791
but it doesn't work as a plan.
It doesn't work.
92
00:07:26,750 --> 00:07:29,750
-Why did you call me?
-I want to share it with you.
93
00:07:30,666 --> 00:07:33,833
It's the biggest job of my life.
I want my brother there.
94
00:07:34,291 --> 00:07:37,583
You want me to be the brains
that he's not providing.
95
00:07:38,541 --> 00:07:39,375
And you...
96
00:07:40,458 --> 00:07:43,083
you know how to get the gold out,
not yourselves.
97
00:07:43,166 --> 00:07:46,125
And you have no idea
how you'll live the rest of your lives
98
00:07:46,208 --> 00:07:48,500
with 90 tons of gold
without being found out.
99
00:07:48,583 --> 00:07:52,666
An analytical mind, however small,
would work that out straightaway.
100
00:07:52,750 --> 00:07:53,750
But not you guys.
101
00:07:54,333 --> 00:07:56,666
Because you're in love with the plan...
102
00:07:57,458 --> 00:07:59,291
and he's just in love with you.
103
00:07:59,750 --> 00:08:02,791
We're guided by passion.
You're blinded by hatred.
104
00:08:02,875 --> 00:08:04,041
Hatred for romanticism.
105
00:08:04,125 --> 00:08:07,541
Maybe because suicide
is one of its main characteristics.
106
00:08:07,625 --> 00:08:09,208
This plan is suicide.
107
00:08:09,291 --> 00:08:10,791
Still finding faults?
108
00:08:10,875 --> 00:08:14,541
He'll get over it. When he's stressed,
he's all doom and gloom.
109
00:08:14,625 --> 00:08:18,375
Well... I'm going to the bathroom.
110
00:08:18,458 --> 00:08:20,625
Do you want to come with me, Sergio?
111
00:08:21,625 --> 00:08:27,208
Have you ever had the privilege
of an experienced man giving you fellatio?
112
00:08:30,583 --> 00:08:31,791
I'm joking.
113
00:08:43,832 --> 00:08:47,333
Freezing up,
disorientation, a blank stare...
114
00:08:48,333 --> 00:08:51,958
and, above all,
the feeling of floating outside reality.
115
00:08:53,708 --> 00:08:56,375
Those are the consequences
of emotional shock.
116
00:08:57,916 --> 00:08:59,958
But you can also go the other way.
117
00:09:03,333 --> 00:09:04,791
An unbridled rage
118
00:09:05,333 --> 00:09:06,708
that only seeks...
119
00:09:08,541 --> 00:09:09,416
revenge.
120
00:09:13,333 --> 00:09:14,500
It's open.
121
00:09:26,958 --> 00:09:27,916
Clear.
122
00:09:30,291 --> 00:09:31,125
Blood.
123
00:09:34,416 --> 00:09:35,458
Fuck.
124
00:09:38,708 --> 00:09:39,583
Clear.
125
00:09:59,250 --> 00:10:01,166
We've found the panic room, sir.
126
00:10:01,250 --> 00:10:04,833
Gandía is shut up inside.
He's injured and he has Tokyo.
127
00:10:04,916 --> 00:10:06,583
Is he badly injured?
128
00:10:07,666 --> 00:10:09,791
A grenade exploded on his back.
129
00:10:10,041 --> 00:10:12,458
He'll try to negotiate.
Time's on our side.
130
00:10:12,541 --> 00:10:15,708
-If he wants to live, he can't harm Tokyo.
-I'm not so sure.
131
00:10:17,583 --> 00:10:18,583
Professor...
132
00:10:20,791 --> 00:10:22,208
he killed Nairobi.
133
00:10:31,333 --> 00:10:33,166
Is that a yes?
134
00:11:11,333 --> 00:11:15,083
We'll pay them back 100 times over
for what they did to Nairobi.
135
00:11:20,791 --> 00:11:23,541
The Professor no longer felt any pain.
136
00:11:24,000 --> 00:11:27,458
He was detached from his emotions
and was operating like a machine.
137
00:11:27,541 --> 00:11:29,958
We'll destroy that tent in seven steps.
138
00:11:30,041 --> 00:11:34,291
-All he could think of was his next move.
-It starts with the truth.
139
00:11:34,375 --> 00:11:38,041
If you want to tell the truth,
you need to speak to Rio first.
140
00:11:39,208 --> 00:11:40,916
There are things you don't know.
141
00:11:42,000 --> 00:11:42,833
Professor.
142
00:11:42,916 --> 00:11:44,333
From that moment,
143
00:11:44,416 --> 00:11:47,666
absolutely everything
would become a plan of attack.
144
00:11:47,750 --> 00:11:49,750
-Professor.
-In the hours that followed,
145
00:11:49,833 --> 00:11:51,375
he'd launch missiles.
146
00:11:51,458 --> 00:11:56,166
You said getting out was impossible,
but we'd get out. Keep your word.
147
00:11:56,958 --> 00:12:01,250
I said when we'd melted
and extracted the gold, I'd get you out.
148
00:12:02,083 --> 00:12:03,500
And I stand by that.
149
00:12:05,541 --> 00:12:07,875
Palermo, get Tokyo out.
150
00:12:08,291 --> 00:12:10,750
I'll go to the foundry.
Denver, come with me.
151
00:12:14,083 --> 00:12:15,625
Everyone on alert.
152
00:12:16,625 --> 00:12:18,625
Bomb disposal robot is advancing.
153
00:12:18,708 --> 00:12:20,208
Go ahead. Let's go.
154
00:12:26,000 --> 00:12:28,708
Ready to deactivate
the bombs at the entrance.
155
00:12:44,958 --> 00:12:46,000
Nairobi is dead.
156
00:12:48,458 --> 00:12:50,500
From now on, I'm in charge.
157
00:12:50,875 --> 00:12:54,166
We're going to be efficient.
How many tons have we done?
158
00:12:55,083 --> 00:12:56,125
Forty-four.
159
00:12:56,208 --> 00:12:59,875
-What is this, recess?
-That's three less than the target.
160
00:12:59,958 --> 00:13:04,125
Raise the temperature to 1,750ºC.
We need to increase the production rate.
161
00:13:04,208 --> 00:13:05,791
-Is there no one inside?
-No.
162
00:13:05,875 --> 00:13:10,083
There should be. Let's get moving.
We have to get this gold out.
163
00:13:10,166 --> 00:13:11,041
Denver.
164
00:13:12,041 --> 00:13:13,708
Get every last gram of gold.
165
00:13:13,791 --> 00:13:15,875
I want to get the hell out of here.
166
00:13:17,166 --> 00:13:18,458
Now! Quick! Come on!
167
00:13:29,458 --> 00:13:30,375
Professor.
168
00:13:30,458 --> 00:13:32,833
No, we have a problem.
I'll create a firewall.
169
00:13:32,916 --> 00:13:35,208
-I'll put you through.
-OK, hurry up.
170
00:13:39,666 --> 00:13:40,791
Out!
171
00:13:40,875 --> 00:13:42,125
Shame on you!
172
00:13:42,208 --> 00:13:45,291
Beginning procedure to defuse
the first explosive. Take cover.
173
00:13:46,333 --> 00:13:50,041
Units one and two, ready to advance
once the devices are disconnected.
174
00:13:58,208 --> 00:13:59,666
Fucking firewall.
175
00:14:06,166 --> 00:14:07,333
-Professor.
-Yes.
176
00:14:07,416 --> 00:14:10,083
I shouldn't tell you,
but they're planning a massacre.
177
00:14:10,166 --> 00:14:12,083
They're going to storm the bank.
178
00:14:12,166 --> 00:14:15,166
They're trying to contact Gandía
to work together.
179
00:14:16,000 --> 00:14:19,333
Understood.
Did you give Lisbon my message?
180
00:14:19,416 --> 00:14:20,541
Yes.
181
00:14:21,000 --> 00:14:23,083
Antoñanzas, stay and watch Murillo.
182
00:14:23,625 --> 00:14:24,916
Don't let anyone in.
183
00:14:28,583 --> 00:14:31,416
For God's sake,
why didn't you say anything?
184
00:14:33,000 --> 00:14:35,708
What would I have gained? A bit of pity?
185
00:14:38,333 --> 00:14:39,375
Oh, Alicia...
186
00:14:42,625 --> 00:14:43,750
Paris.
187
00:14:46,625 --> 00:14:51,041
She got very emotional.
She went all doe-eyed.
188
00:14:52,583 --> 00:14:53,958
If you had seen her...
189
00:14:58,291 --> 00:14:59,458
Thank you, Benito.
190
00:15:05,000 --> 00:15:06,708
-Listen.
-I'm listening.
191
00:15:06,791 --> 00:15:08,916
The cops and Gandía
are planning an attack.
192
00:15:09,000 --> 00:15:11,666
Knock out the phone in the panic room.
Cut it all off.
193
00:15:11,750 --> 00:15:16,208
One very important thing:
don't kill Gandía, I need him alive.
194
00:15:16,291 --> 00:15:20,833
-With Tokyo in there, it'll be difficult.
-I said alive. It's key to the plan.
195
00:15:22,375 --> 00:15:25,500
Search for electromagnetic waves
and cut the cables.
196
00:15:26,125 --> 00:15:29,750
When he's totally incommunicado,
without cameras, start opening the door.
197
00:15:29,833 --> 00:15:32,958
Use angle grinders, hammers...
Make lots of noise.
198
00:15:33,041 --> 00:15:35,416
Make sure he knows about it
and won't look elsewhere.
199
00:15:35,500 --> 00:15:39,750
Meanwhile, we drill a small hole
through the back wall
200
00:15:39,833 --> 00:15:41,958
and pump in sleeping gas.
201
00:15:43,541 --> 00:15:45,541
When he's asleep, knock the door down.
202
00:15:45,625 --> 00:15:47,666
-Understood?
-Understood.
203
00:15:52,833 --> 00:15:54,625
Bombs defused, sir.
204
00:15:54,708 --> 00:15:56,375
Good. Get me Gandía.
205
00:16:12,166 --> 00:16:13,000
Bingo.
206
00:16:27,750 --> 00:16:28,666
Yoo-hoo.
207
00:16:37,833 --> 00:16:39,083
That'll be my friends.
208
00:16:59,916 --> 00:17:01,000
Colonel!
209
00:17:04,165 --> 00:17:05,375
Colonel!
210
00:17:06,290 --> 00:17:07,290
Colonel!
211
00:17:09,958 --> 00:17:12,625
Now you really are fucked, you bastard.
212
00:17:16,165 --> 00:17:18,958
Of course I'll do it, however tough it is.
213
00:17:19,040 --> 00:17:21,875
-Are you sure?
-You can count on me.
214
00:17:23,708 --> 00:17:25,790
Thank you, Rio. Thank you.
215
00:17:26,958 --> 00:17:31,250
THE ALGERIAN DESERT
216
00:17:32,250 --> 00:17:36,000
-Did you find anything?
-Find anything where?
217
00:17:36,708 --> 00:17:37,958
This is a desert.
218
00:17:38,041 --> 00:17:42,000
You can't call a cab and say,
"Take me to the torturers' house."
219
00:17:42,083 --> 00:17:43,500
I gave you local backup.
220
00:17:46,000 --> 00:17:47,958
I speak Spanish, I speak German,
221
00:17:48,041 --> 00:17:51,250
Italian, French,
English, Croatian, Serbian...
222
00:17:51,333 --> 00:17:53,291
But I don't speak fucking Berber.
223
00:17:53,375 --> 00:17:54,833
I need coordinates.
224
00:17:54,916 --> 00:17:56,125
Give me ten minutes.
225
00:18:03,000 --> 00:18:06,250
Shakir, I need those satellite images.
226
00:18:06,333 --> 00:18:08,208
You have ten minutes.
227
00:18:18,750 --> 00:18:20,416
Palermo, they're coming in.
228
00:18:27,541 --> 00:18:29,916
...special operations have been deployed
229
00:18:30,000 --> 00:18:34,208
and armored cars
and assault vehicles are on the move.
230
00:18:38,791 --> 00:18:42,625
Just as the police
were about to close in on us,
231
00:18:43,083 --> 00:18:45,541
the Professor launched the first missile.
232
00:18:45,666 --> 00:18:47,083
Open the doors.
233
00:18:49,041 --> 00:18:49,958
Hold position!
234
00:19:17,541 --> 00:19:19,333
What the hell is that?
235
00:19:22,500 --> 00:19:25,916
A missile which was
a salute of honor in memory of Nairobi.
236
00:19:37,333 --> 00:19:39,458
They're the governor's bodyguards.
237
00:19:40,375 --> 00:19:41,375
A funeral.
238
00:19:57,708 --> 00:19:59,000
THE FUCKING BOSS
239
00:20:04,041 --> 00:20:06,541
The tent came to a standstill.
240
00:20:11,250 --> 00:20:12,500
What's happening?
241
00:20:12,583 --> 00:20:13,791
Get her back inside!
242
00:20:14,000 --> 00:20:16,125
Let her. Out of respect.
243
00:20:21,041 --> 00:20:24,291
Nairobi's departure filled the air
with a heavy silence.
244
00:20:28,166 --> 00:20:31,833
It was the disappointment of those
who had believed the Dalí story...
245
00:20:37,041 --> 00:20:38,791
would have a happy ending.
246
00:20:45,583 --> 00:20:47,250
But it was just a war.
247
00:21:24,958 --> 00:21:28,166
And then, the Professor launched
his second missile.
248
00:21:31,666 --> 00:21:32,750
BURIED ALIVE
249
00:21:32,833 --> 00:21:36,250
He covered Madrid with posters of Rio
and sent his story
250
00:21:36,333 --> 00:21:39,208
to the entire national
and international press.
251
00:21:41,500 --> 00:21:44,750
I was illegally detained on January 20
by Panamanian police...
252
00:21:44,833 --> 00:21:46,458
Colonel, Inspector.
253
00:21:47,666 --> 00:21:51,000
...and transferred on a secret flight
with the CNI colonel...
254
00:21:52,125 --> 00:21:53,041
Luis Prieto.
255
00:21:53,125 --> 00:21:58,250
We landed somewhere in the Maghreb,
and they tortured me until April 4.
256
00:21:58,708 --> 00:22:01,625
They put me in a cell that was so small...
257
00:22:02,791 --> 00:22:04,375
that I could only stand.
258
00:22:05,250 --> 00:22:08,416
They left me to shit and piss myself.
259
00:22:10,125 --> 00:22:13,458
And they left me there,
living in my own shit.
260
00:22:15,791 --> 00:22:16,791
One night...
261
00:22:18,041 --> 00:22:21,791
they took me out of my cell,
they took me to the desert...
262
00:22:22,916 --> 00:22:25,250
and they forced me to dig my own grave.
263
00:22:27,125 --> 00:22:30,541
They put me in a box,
and they buried me alive...
264
00:22:31,625 --> 00:22:35,125
until I lost consciousness,
believing that I had died.
265
00:22:38,750 --> 00:22:42,166
-You buried the boy alive?
-Of course we buried him alive.
266
00:22:42,250 --> 00:22:43,958
What the hell gave you that idea?
267
00:22:44,041 --> 00:22:47,375
Why do you think we sent him to Algeria?
For a slap on the wrist?
268
00:22:47,458 --> 00:22:51,125
I would've preferred you put him
in a ditch, in quicklime, in cement...
269
00:22:51,208 --> 00:22:52,750
But buried alive?
270
00:22:52,833 --> 00:22:56,750
A guy describing how he was buried alive
is a fucking horror movie.
271
00:22:56,833 --> 00:22:59,375
In PR terms, it's like suicide.
272
00:22:59,458 --> 00:23:01,291
The New York Times published the video.
273
00:23:01,750 --> 00:23:04,333
Some are calling for
a commission in Strasbourg.
274
00:23:04,416 --> 00:23:07,875
Even Amnesty International
is filing a private prosecution.
275
00:23:07,958 --> 00:23:09,041
We're fucked.
276
00:23:09,125 --> 00:23:12,000
Did that fucking place
have phones, CCTV, Wi-Fi,
277
00:23:12,083 --> 00:23:14,625
or anything they may have used
to get proof?
278
00:23:14,708 --> 00:23:16,125
It was an abandoned hovel.
279
00:23:16,208 --> 00:23:19,041
There were no cameras, internet,
or roads.
280
00:23:19,125 --> 00:23:21,583
-That's why we went.
-It's the middle of nowhere.
281
00:23:21,666 --> 00:23:23,791
Not even Algerian intelligence
knows about it.
282
00:23:23,875 --> 00:23:27,958
And there isn't a scratch on him.
No bruising or internal bleeding.
283
00:23:28,041 --> 00:23:29,125
We were careful.
284
00:23:29,208 --> 00:23:30,125
OK.
285
00:23:31,875 --> 00:23:36,333
We're going to deny it like crazy.
It's his word against ours.
286
00:23:36,666 --> 00:23:38,791
-And you're going to do it.
-Me?
287
00:23:38,875 --> 00:23:39,708
Yes, you.
288
00:23:39,791 --> 00:23:44,666
Give it your all. The full works.
Press conference and urgent announcement.
289
00:23:45,333 --> 00:23:47,541
Transparency, Luis.
290
00:23:48,791 --> 00:23:50,416
My sugar levels are down.
291
00:23:50,500 --> 00:23:52,833
Where are the damn cookies?
292
00:24:36,833 --> 00:24:37,666
Darko.
293
00:24:41,583 --> 00:24:42,833
Benjamín.
294
00:24:43,791 --> 00:24:44,875
Thanks for coming.
295
00:24:46,500 --> 00:24:50,458
If Agustín, Moscow, trusted you...
296
00:24:51,625 --> 00:24:53,416
consider me your friend.
297
00:24:56,791 --> 00:24:58,833
And my daughter, is she well?
298
00:24:59,416 --> 00:25:01,333
Manila is fine.
299
00:25:02,666 --> 00:25:05,166
-Are they all miners?
-All of them.
300
00:25:05,333 --> 00:25:07,000
And all trustworthy.
301
00:25:07,333 --> 00:25:08,291
Asturians.
302
00:25:08,708 --> 00:25:09,750
Except...
303
00:25:11,083 --> 00:25:12,250
this guy.
304
00:25:12,958 --> 00:25:14,041
He's Polish.
305
00:25:14,875 --> 00:25:15,708
Captain.
306
00:25:16,125 --> 00:25:17,083
Thank you.
307
00:25:19,291 --> 00:25:20,833
Welcome, everyone.
308
00:25:21,833 --> 00:25:22,916
Follow me, please.
309
00:25:23,541 --> 00:25:24,916
Where are we going?
310
00:25:25,000 --> 00:25:25,916
To class.
311
00:25:26,250 --> 00:25:29,416
I'll explain what we're going to do
in the next 30 hours.
312
00:25:36,458 --> 00:25:41,708
This plan would be written off as madness
by anyone with any sense.
313
00:25:43,041 --> 00:25:44,875
So forget about sense.
314
00:25:49,916 --> 00:25:54,000
-Fucking sauna, Christ.
-Do you go to saunas?
315
00:25:56,666 --> 00:26:01,000
You're one of those repressed guys
who get horny in the locker room.
316
00:26:01,708 --> 00:26:03,083
Isn't that right?
317
00:26:08,083 --> 00:26:09,875
Did you know we're the same?
318
00:26:13,166 --> 00:26:15,416
We're just on opposite sides.
319
00:26:19,416 --> 00:26:21,333
I can offer you a job.
320
00:26:26,916 --> 00:26:27,875
Honestly...
321
00:26:30,166 --> 00:26:32,500
I'd rather you offered me a fuck.
322
00:26:36,958 --> 00:26:40,875
Is there a rule that forbids
soldiers from different sides fucking?
323
00:26:42,500 --> 00:26:44,208
That's not treason, right?
324
00:26:45,458 --> 00:26:48,083
They should put it
in the Geneva Convention.
325
00:26:48,875 --> 00:26:50,500
"Cease-fire!
326
00:26:51,583 --> 00:26:54,791
Time to fuck!"
327
00:27:03,416 --> 00:27:04,916
What is it that you want?
328
00:27:06,541 --> 00:27:08,041
I don't want anything.
329
00:27:10,625 --> 00:27:12,166
You turn me on.
330
00:27:54,416 --> 00:27:56,625
I was doing a lot of thinking.
331
00:27:57,666 --> 00:28:00,208
I don't really know
what's going on with me.
332
00:28:01,458 --> 00:28:04,291
Or what's going on with you,
but I love you.
333
00:28:05,541 --> 00:28:08,750
And whether we're together or not,
I'll look after you.
334
00:28:09,166 --> 00:28:10,166
What do you mean?
335
00:28:11,000 --> 00:28:12,083
What do you mean?
336
00:28:12,166 --> 00:28:13,666
Nairobi is dead.
337
00:28:14,958 --> 00:28:17,500
Things happen here
you think could never happen.
338
00:28:17,583 --> 00:28:18,458
But they do.
339
00:28:19,125 --> 00:28:21,583
It was easy in Indonesia because...
340
00:28:21,666 --> 00:28:24,458
you were with the only guy
who wasn't a local.
341
00:28:24,541 --> 00:28:27,625
But it's different here,
and I'll put up with that.
342
00:28:28,333 --> 00:28:29,291
And I love you.
343
00:28:30,666 --> 00:28:33,625
You got here, started comparing,
and I was the loser.
344
00:28:33,708 --> 00:28:36,500
-That's OK.
-No one's comparing you to anyone.
345
00:28:37,291 --> 00:28:40,500
Honestly.
And with Rio... it's not like that.
346
00:28:41,166 --> 00:28:43,583
I want you to know
that if you need that,
347
00:28:44,166 --> 00:28:46,208
if you need to be with Rio...
348
00:28:47,583 --> 00:28:48,583
go ahead.
349
00:28:48,875 --> 00:28:50,916
That's not what I need.
350
00:28:53,458 --> 00:28:56,583
I don't even know what I need.
Not right now.
351
00:28:57,958 --> 00:29:02,166
We're in the middle of all this,
and I can't think or make decisions.
352
00:29:02,250 --> 00:29:05,000
But you and I met each other
during a heist.
353
00:29:06,291 --> 00:29:08,416
And we made loads of decisions.
354
00:29:09,375 --> 00:29:10,333
Together.
355
00:29:34,791 --> 00:29:36,583
Arturo, what did you do to me?
356
00:29:39,625 --> 00:29:41,708
What did you do when I was asleep?
357
00:29:42,416 --> 00:29:46,333
-I don't know what you're talking about.
-You took advantage of me.
358
00:29:46,416 --> 00:29:49,125
I don't know what you mean,
but now's not the time.
359
00:29:49,208 --> 00:29:50,166
You drugged me.
360
00:29:50,750 --> 00:29:53,708
You made me take
more sedatives than I should have,
361
00:29:53,791 --> 00:29:55,541
and I basically passed out.
362
00:29:55,625 --> 00:29:59,958
But before I did, I felt you up close,
touching my neck, my breast.
363
00:30:00,041 --> 00:30:03,583
I was drugged,
but I felt you lowering my zipper, and...
364
00:30:04,125 --> 00:30:05,583
you kept on touching me.
365
00:30:05,666 --> 00:30:07,666
You lifted my panties, Arturo.
366
00:30:08,458 --> 00:30:10,458
I woke up, I drifted back off...
367
00:30:12,041 --> 00:30:15,208
But I keep seeing images,
and my bra was broken when I woke up.
368
00:30:15,291 --> 00:30:16,333
Amanda.
369
00:30:17,958 --> 00:30:21,416
You're just very anxious. It's normal.
370
00:30:21,708 --> 00:30:23,333
With all this circus, OK?
371
00:30:24,041 --> 00:30:25,916
You must be confused
372
00:30:26,000 --> 00:30:29,500
and seeing and believing things
that didn't really happen.
373
00:30:29,583 --> 00:30:31,208
Or maybe...
374
00:30:31,833 --> 00:30:34,416
you had an erotic dream about me.
375
00:30:34,500 --> 00:30:37,166
I don't mind being
the object of your desire,
376
00:30:37,250 --> 00:30:40,291
but to go from that
to accusing me of something...
377
00:30:41,583 --> 00:30:43,041
You raped me, Arturo.
378
00:30:43,458 --> 00:30:45,541
You drugged me and you raped me.
379
00:30:45,625 --> 00:30:46,458
Listen to me.
380
00:30:48,500 --> 00:30:49,666
You brat.
381
00:30:49,750 --> 00:30:51,250
I didn't rape you.
382
00:30:51,833 --> 00:30:53,666
I didn't take advantage of you.
383
00:30:53,750 --> 00:30:57,208
You're accusing me
of something really very serious.
384
00:30:57,291 --> 00:30:59,000
Something I loathe.
385
00:30:59,083 --> 00:31:00,333
Something I detest.
386
00:31:00,416 --> 00:31:03,458
I've always been
a defender of women's rights.
387
00:31:03,541 --> 00:31:07,666
I've always advocated respect for women.
I won't allow this.
388
00:31:11,125 --> 00:31:12,166
Nothing happened.
389
00:31:12,250 --> 00:31:14,875
You were scared, you had a panic attack...
390
00:31:14,958 --> 00:31:16,833
It's normal, OK?
391
00:31:19,958 --> 00:31:23,000
Can you believe it?
392
00:31:31,958 --> 00:31:33,291
That's Bogotá.
393
00:31:44,583 --> 00:31:49,583
Now you really are fucked.
It's the shrapnel in your neck.
394
00:31:50,083 --> 00:31:52,041
Brachial plexus.
395
00:31:52,958 --> 00:31:55,333
It controls muscles in your arm...
396
00:31:55,583 --> 00:31:58,708
in your hand... in your shoulder.
397
00:31:59,375 --> 00:32:00,625
You know all that?
398
00:32:03,083 --> 00:32:05,791
-I learn this stuff with the Professor.
-Yeah?
399
00:32:08,916 --> 00:32:10,250
Is it hard to breathe?
400
00:32:11,166 --> 00:32:12,125
That's normal.
401
00:32:13,666 --> 00:32:15,083
It's your diaphragm.
402
00:32:17,000 --> 00:32:19,708
-Tough break.
-Do you want me to release you?
403
00:32:23,500 --> 00:32:25,500
If you don't release me, you're dead.
404
00:32:27,583 --> 00:32:28,875
If you release me...
405
00:32:31,541 --> 00:32:32,875
I'll treat your wounds.
406
00:32:34,083 --> 00:32:37,500
I'll undo your hands
so you can remove the shrapnel for me.
407
00:32:41,208 --> 00:32:42,750
But you'll still...
408
00:32:44,708 --> 00:32:46,708
be tied at the neck.
409
00:32:47,666 --> 00:32:49,250
I'll have my back to you,
410
00:32:50,791 --> 00:32:52,833
but I only have to do this...
411
00:32:53,875 --> 00:32:57,500
to blow your clever little head off.
412
00:33:00,500 --> 00:33:03,541
MINISTRY OF THE INTERIOR
19:45 HOURS
413
00:33:04,750 --> 00:33:06,125
Good morning, everyone.
414
00:33:06,208 --> 00:33:08,000
My name is Luis Prieto.
415
00:33:08,250 --> 00:33:11,458
I'm a colonel
from the National Center of Intelligence.
416
00:33:11,541 --> 00:33:15,291
I stand before you at the request
of the Minister of the Interior
417
00:33:15,375 --> 00:33:20,541
to firmly deny the accusations
about the alleged torture of Aníbal Cortés
418
00:33:21,458 --> 00:33:25,125
and to clear up any doubts
you may have about his arrest.
419
00:33:25,208 --> 00:33:27,041
-Yes, here, please.
-Colonel.
420
00:33:27,125 --> 00:33:29,666
How did Ágata Jiménez, alias Nairobi, die?
421
00:33:29,750 --> 00:33:32,375
We are currently
still gathering information.
422
00:33:32,458 --> 00:33:35,666
All I can say
is that she was killed in a skirmish
423
00:33:35,750 --> 00:33:38,875
with the Bank of Spain's head of security,
who broke free.
424
00:33:39,750 --> 00:33:42,375
Was Cortés illegally arrested in Panama?
425
00:33:42,458 --> 00:33:44,833
The arrest was made legally
426
00:33:44,916 --> 00:33:48,541
in accordance
with an arrest warrant issued by Europol.
427
00:33:48,625 --> 00:33:49,791
-Excuse me.
-You.
428
00:33:54,833 --> 00:33:58,041
No democratic country in the world
respecting the rule of law
429
00:33:58,125 --> 00:33:59,250
would do such a thing.
430
00:34:00,958 --> 00:34:03,125
He claims to have been buried alive.
431
00:34:03,208 --> 00:34:06,750
Do you deny that too?
That he was left to defecate himself?
432
00:34:06,833 --> 00:34:12,750
That they gave him 40 coffees
and cold showers?
433
00:34:14,125 --> 00:34:17,458
Those statements
are as ridiculous as they are grotesque.
434
00:34:18,458 --> 00:34:21,250
Prieto did what the Professor
expected him to:
435
00:34:21,333 --> 00:34:24,458
lie, lie, and lie again.
436
00:34:24,541 --> 00:34:28,333
He did it better than the Professor
could ever have imagined.
437
00:34:28,791 --> 00:34:31,166
With sarcasm and arrogance.
438
00:34:31,250 --> 00:34:33,083
They'll be confident.
439
00:34:33,208 --> 00:34:38,041
They'll be confident because they think
it's our word against theirs.
440
00:34:38,125 --> 00:34:42,958
And that's what will make them drown
in the quicksand of their own dirt.
441
00:34:43,041 --> 00:34:47,458
Because what the CNI
could never imagine...
442
00:34:49,333 --> 00:34:51,416
is that our intelligence could be better.
443
00:34:54,000 --> 00:34:55,250
But we'll show them.
444
00:34:56,875 --> 00:34:58,791
We're going to show them...
445
00:35:02,833 --> 00:35:04,291
because we'll be there.
446
00:35:20,250 --> 00:35:22,958
This is the same old
conspiracy theory as always:
447
00:35:23,041 --> 00:35:25,041
that the police use torture.
448
00:35:25,500 --> 00:35:27,500
We won't accept this kind of talk.
449
00:35:33,000 --> 00:35:33,875
Talk.
450
00:35:37,416 --> 00:35:41,833
We tortured Aníbal Cortés
for around two months.
451
00:35:41,916 --> 00:35:44,833
We were paid 200,000 euros to do it,
452
00:35:44,916 --> 00:35:47,791
by Colonel Prieto
from Spanish Intelligence.
453
00:35:47,875 --> 00:35:50,666
And that was his third missile.
454
00:35:50,750 --> 00:35:51,666
Colonel Prieto.
455
00:35:51,750 --> 00:35:52,833
Excuse me.
456
00:35:52,916 --> 00:35:57,875
We're receiving documentary evidence
that contradicts your words.
457
00:35:57,958 --> 00:36:00,833
Do you know a Turkish citizen named Osman?
458
00:36:01,583 --> 00:36:03,166
I don't know who that is.
459
00:36:03,833 --> 00:36:07,583
This e-mail sent from your account
to this Osman
460
00:36:07,666 --> 00:36:09,500
in which you order,
461
00:36:09,583 --> 00:36:12,958
"Use any means necessary
to obtain the information."
462
00:36:13,041 --> 00:36:15,625
-Did you send this?
-I don't know what you mean.
463
00:36:18,083 --> 00:36:20,708
Maybe these images
will refresh your memory.
464
00:36:21,708 --> 00:36:24,750
This is
where we buried Aníbal Cortés alive.
465
00:36:24,833 --> 00:36:26,458
You can see the wooden box.
466
00:36:26,541 --> 00:36:29,208
We had him in there
for two or three hours.
467
00:36:29,416 --> 00:36:31,500
He dug the hole himself.
468
00:36:32,041 --> 00:36:34,125
Do you deny this evidence too?
469
00:36:34,833 --> 00:36:39,750
Do you still claim that this grave
in a place called Timimoun, in Algeria,
470
00:36:39,833 --> 00:36:43,250
that you refer to in several e-mails,
is a setup?
471
00:36:43,333 --> 00:36:44,958
Of course it is.
472
00:36:45,041 --> 00:36:46,750
Colonel, please.
473
00:36:46,833 --> 00:36:48,250
Colonel, here, please.
474
00:36:49,125 --> 00:36:50,833
I have nothing more to say.
475
00:36:55,625 --> 00:36:59,000
Tamayo will be like a tennis player
in the middle of the court,
476
00:36:59,083 --> 00:37:03,958
trying to return all the balls
that a machine is firing at him nonstop.
477
00:37:09,125 --> 00:37:10,416
They put me in a box.
478
00:37:11,291 --> 00:37:13,250
...€200,000 to do it.
479
00:37:13,333 --> 00:37:16,791
He'll be so focused
on stopping the balls we're firing
480
00:37:16,875 --> 00:37:21,083
that he won't have the time or energy
to think about the heist.
481
00:37:21,166 --> 00:37:24,125
Because his whole world
will be falling apart.
482
00:37:24,208 --> 00:37:26,458
We're ready to resume the attack.
483
00:37:26,541 --> 00:37:28,625
-We're not attacking.
-Colonel!
484
00:37:28,708 --> 00:37:32,583
Can't you see what's happening?
They want to take us all down.
485
00:37:32,958 --> 00:37:37,000
The finishing touch
would be killing a hostage on our way in.
486
00:37:37,083 --> 00:37:39,958
-They're weakened.
-No, it's out of the question.
487
00:37:40,041 --> 00:37:43,416
Do I have to remind you
that you've tried to go in 4 times?
488
00:37:43,500 --> 00:37:45,958
What's going on in there?
Is there an open bar?
489
00:37:46,041 --> 00:37:51,666
When you have a fire of such magnitude,
you can only think about one thing.
490
00:37:51,833 --> 00:37:55,208
-Putting it out.
-Putting it out.
491
00:37:55,291 --> 00:37:59,416
Not for Spain's credibility,
nor for the integrity of the CNI...
492
00:38:00,833 --> 00:38:02,500
but for your own freedom.
493
00:38:02,916 --> 00:38:04,500
Listen, everyone.
494
00:38:04,583 --> 00:38:07,791
I need all non-essential personnel
to step outside.
495
00:38:07,875 --> 00:38:11,541
Take a breather, have a coffee,
and back to work in 5 minutes.
496
00:38:17,541 --> 00:38:19,416
Oh, Alicia...
497
00:38:20,375 --> 00:38:22,625
We tried to get out there and deny it,
498
00:38:24,166 --> 00:38:28,708
but that son of a bitch, the Professor,
was waiting with the evidence in hand.
499
00:38:31,041 --> 00:38:33,791
Now the only way out is to take the blame.
500
00:38:35,000 --> 00:38:36,625
And who's going to do that?
501
00:38:37,375 --> 00:38:39,125
For the CNI, Prieto.
502
00:38:42,958 --> 00:38:44,541
For the police, you.
503
00:38:46,625 --> 00:38:50,791
We need you to create a firewall
so the institutions come out clean.
504
00:38:56,416 --> 00:38:57,708
What should I say?
505
00:38:58,625 --> 00:39:01,166
That I did it all without telling anyone?
506
00:39:01,541 --> 00:39:05,041
That I did it...
out of professional ambition?
507
00:39:05,875 --> 00:39:08,916
To see if they'd give me
the police medal of merit?
508
00:39:09,541 --> 00:39:12,708
They have Prieto's e-mails.
I'm sure they have yours.
509
00:39:13,791 --> 00:39:16,416
You have to resign,
leave the negotiations...
510
00:39:17,291 --> 00:39:21,583
and take the blame for acting illegally.
511
00:39:21,708 --> 00:39:26,208
If I'm taking the blame,
why don't you add that I killed Manolete,
512
00:39:26,291 --> 00:39:29,041
the Kennedy thing,
the attempted coup in '81...
513
00:39:29,583 --> 00:39:31,166
shooting the pope...
514
00:39:31,666 --> 00:39:33,958
I'm getting blamed for it all, right?
515
00:39:34,041 --> 00:39:37,000
You're going to take the rap anyway,
516
00:39:37,375 --> 00:39:40,458
but if you help us,
we won't leave you hanging.
517
00:39:41,291 --> 00:39:43,708
I'll have the CNI discredit the evidence.
518
00:39:43,791 --> 00:39:47,041
The state attorney
and the prosecution are on our side.
519
00:39:47,125 --> 00:39:49,458
You'll get a friendly judge.
520
00:39:50,041 --> 00:39:54,291
Someone who we've got by the balls.
You'll be suspended without pay.
521
00:39:54,375 --> 00:39:58,291
But don't worry,
you'll be paid from reserve funds.
522
00:40:02,625 --> 00:40:05,458
I promise you won't set foot in prison.
523
00:40:05,541 --> 00:40:06,958
I don't care about that.
524
00:40:14,583 --> 00:40:15,458
Well.
525
00:40:17,458 --> 00:40:19,416
It's not like I have much choice.
526
00:40:21,583 --> 00:40:22,416
Right?
527
00:40:23,916 --> 00:40:24,875
Alicia...
528
00:40:25,958 --> 00:40:26,791
be strong.
529
00:40:28,208 --> 00:40:29,708
We're with you.
530
00:40:41,833 --> 00:40:45,500
Sierra... and Colonel Prieto.
531
00:40:47,291 --> 00:40:50,500
They will be the first to fall.
532
00:40:51,083 --> 00:40:51,916
Why?
533
00:40:52,875 --> 00:40:55,375
Because that's how
we'll paralyze the tent,
534
00:40:55,458 --> 00:40:58,416
and by doing so,
protect our crew inside the bank.
535
00:40:58,500 --> 00:41:01,333
Tamayo will have difficulty
maintaining control.
536
00:41:01,416 --> 00:41:05,375
Once everyone in the bank is protected,
what do we do, Benjamín?
537
00:41:05,458 --> 00:41:08,583
Huh? Well... you tell me.
538
00:41:09,291 --> 00:41:13,041
Rescue another member of the gang.
539
00:41:14,750 --> 00:41:16,541
We're going to rescue someone
540
00:41:17,000 --> 00:41:20,166
who is being guarded
by a group of 26 police officers.
541
00:41:20,250 --> 00:41:22,000
That's impossible, Professor.
542
00:41:23,000 --> 00:41:25,333
It's almost impossible,
543
00:41:25,416 --> 00:41:28,500
but there is a possibility
544
00:41:29,041 --> 00:41:30,750
if you know these details:
545
00:41:31,500 --> 00:41:35,666
where they are going to take her
and when.
546
00:41:35,750 --> 00:41:38,750
And we will know that information...
547
00:41:40,791 --> 00:41:43,291
because I'll make them transfer her.
548
00:42:33,750 --> 00:42:35,916
Now just the one in your neck.
549
00:42:38,083 --> 00:42:39,041
How's it look?
550
00:42:40,666 --> 00:42:46,083
It doesn't look good.
If I do it wrong, you could be paralyzed.
551
00:42:46,750 --> 00:42:49,666
Pull it out.
Pull upwards, without hesitation.
552
00:42:58,666 --> 00:43:00,666
Put your head down a bit.
553
00:43:04,666 --> 00:43:05,750
The camera.
554
00:43:27,000 --> 00:43:29,083
For fuck's sake, Gandía's dead!
555
00:43:29,166 --> 00:43:31,916
Bogotá, Tokyo killed Gandía!
Knock the door down!
556
00:43:32,458 --> 00:43:33,375
Fuck!
557
00:43:35,583 --> 00:43:37,583
Then came the fourth missile.
558
00:43:40,500 --> 00:43:42,916
Look at the screens.
Is that the Professor?
559
00:43:43,000 --> 00:43:44,583
Is that the Professor?
560
00:43:49,041 --> 00:43:52,041
Our colleague Lisbon
has been illegally detained.
561
00:43:52,208 --> 00:43:56,250
She was captured and is being held
at the command post in front of the bank.
562
00:43:56,833 --> 00:43:58,833
Without a judge being informed.
563
00:43:59,750 --> 00:44:02,291
-With no right to a defense.
-What the hell?
564
00:44:02,375 --> 00:44:04,916
And after the police faked her execution.
565
00:44:05,500 --> 00:44:06,791
Here's the proof.
566
00:44:07,541 --> 00:44:09,250
The recording of that moment.
567
00:44:09,833 --> 00:44:11,416
Suárez, put down the gun.
568
00:44:11,875 --> 00:44:13,208
Where's the Professor?
569
00:44:13,291 --> 00:44:15,916
Tell them I'll surrender.
Buy time.
570
00:44:16,541 --> 00:44:17,541
Raquel, tell him.
571
00:44:17,625 --> 00:44:20,291
-Where's the Professor?
-I don't know.
572
00:44:20,375 --> 00:44:22,375
Tell him, I'm on my way. Raquel!
573
00:44:22,458 --> 00:44:24,708
-Where's the Professor?
-I don't know!
574
00:44:24,791 --> 00:44:25,666
Get them out.
575
00:44:26,208 --> 00:44:28,666
Get out of there!
576
00:44:28,750 --> 00:44:30,583
I don't know where he is.
577
00:44:31,000 --> 00:44:32,375
Wrong answer.
578
00:44:32,458 --> 00:44:34,375
I'm on my way. Get out of there.
579
00:44:34,458 --> 00:44:35,916
Get out of there!
580
00:44:39,500 --> 00:44:41,166
It was self-defense.
581
00:44:41,625 --> 00:44:44,500
Do you understand, Solana? She shot first.
582
00:44:45,166 --> 00:44:48,125
Take the gun, clean the prints,
put it in her hand.
583
00:44:50,000 --> 00:44:52,375
I implore the authorities to investigate
584
00:44:52,791 --> 00:44:55,291
and to confirm
the accuracy of these facts.
585
00:45:07,583 --> 00:45:10,041
Tied up, and you still took him out.
586
00:45:10,125 --> 00:45:12,125
Great. See if he has a pulse.
587
00:45:12,208 --> 00:45:13,791
Yes, I have a pulse.
588
00:45:14,041 --> 00:45:16,500
Sorry, you're more interested in Gandía.
589
00:45:17,291 --> 00:45:19,666
There he is.
A bit under the weather.
590
00:45:21,750 --> 00:45:23,750
-He's alive.
-Good.
591
00:45:23,833 --> 00:45:25,208
Are you going to untie me?
592
00:45:29,875 --> 00:45:30,791
How are you?
593
00:45:56,625 --> 00:45:57,875
How's Nairobi?
594
00:46:34,208 --> 00:46:38,125
The last missile
arrived at the tent in an official car,
595
00:46:38,208 --> 00:46:41,208
with a badge and a judge's order.
596
00:46:41,708 --> 00:46:42,583
Attention.
597
00:46:44,250 --> 00:46:45,625
Stop what you're doing.
598
00:46:49,541 --> 00:46:52,583
-I'm Colonel Tamayo. I'm in charge.
-I don't care.
599
00:46:52,666 --> 00:46:54,208
Internal Affairs Unit.
600
00:46:54,291 --> 00:46:57,791
-What's going on?
-Where's Raquel Murillo being held?
601
00:47:12,958 --> 00:47:14,041
Raquel Murillo,
602
00:47:14,333 --> 00:47:17,708
you're under arrest for the crimes
of belonging to an armed group,
603
00:47:17,791 --> 00:47:21,750
abduction, attacking an officer
and the institutions of the state.
604
00:47:22,375 --> 00:47:24,500
You have the right to remain silent.
605
00:47:24,791 --> 00:47:27,875
You have the right
to an attorney of your choice.
606
00:47:28,500 --> 00:47:31,000
You have the right to medical care.
607
00:47:31,333 --> 00:47:33,333
You have the right to make a call.
45197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.