All language subtitles for 5_6172545282039873828

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,833 --> 00:00:21,375 Any news on the rooftop? 2 00:00:22,083 --> 00:00:23,875 All in order here, sir. 3 00:00:30,500 --> 00:00:31,333 Suárez. 4 00:00:32,875 --> 00:00:33,958 Martínez! 5 00:00:35,625 --> 00:00:37,541 Colonel, it's Gandía. 6 00:00:38,833 --> 00:00:40,083 Gandía, I'm here. 7 00:00:40,166 --> 00:00:41,166 Colonel, 8 00:00:41,791 --> 00:00:44,083 I've eliminated Nairobi and Tokyo. 9 00:00:44,875 --> 00:00:46,625 I'm launching another attack. 10 00:00:46,708 --> 00:00:49,208 -I'll take a radio. This is the frequency. -Radio! 11 00:00:51,958 --> 00:00:55,416 -I want all units on alert. -Alpha and Beta units, get ready. 12 00:00:55,500 --> 00:00:58,125 -Everyone ready and on alert. -Go. 13 00:01:01,208 --> 00:01:02,541 Everyone ready. 14 00:01:04,458 --> 00:01:06,000 Colonel, they're shooting! 15 00:01:07,875 --> 00:01:10,666 Gandía, answer me. 16 00:01:10,750 --> 00:01:12,000 Gandía, do you copy? 17 00:01:12,083 --> 00:01:13,291 Gandía here. 18 00:01:13,375 --> 00:01:16,583 They're closing in on me. I'm caught in the cross fire. 19 00:01:16,875 --> 00:01:19,125 Where are you? Can we give cover fire? 20 00:01:19,208 --> 00:01:22,000 Negative, Colonel. I'm going to the roof. 21 00:01:22,083 --> 00:01:23,291 I request evacuation! 22 00:01:23,375 --> 00:01:25,708 Suárez, send a helicopter, now. 23 00:01:25,791 --> 00:01:27,833 -Come on! -Delta 1, prepare for takeoff. 24 00:01:27,916 --> 00:01:29,958 Rescue operation at the Bank of Spain, now! 25 00:01:33,458 --> 00:01:34,291 Taking off. 26 00:01:37,625 --> 00:01:40,000 They're starting a fire. I can't see! 27 00:01:40,083 --> 00:01:41,708 Colonel. 28 00:01:42,541 --> 00:01:45,541 Smoke! There's smoke on the roof, sir. 29 00:01:46,708 --> 00:01:49,041 Hold on. The helicopter's coming. 30 00:01:49,666 --> 00:01:51,291 Go to the roof. We'll cover you. 31 00:01:51,375 --> 00:01:55,166 Exiting now. I'm wearing black and a ski mask. Hold fire. 32 00:01:55,666 --> 00:01:59,458 Our man's in black. Cover him. Be ready for possible cross fire. 33 00:01:59,541 --> 00:02:00,625 Come on! 34 00:02:04,875 --> 00:02:05,916 Go! 35 00:02:06,416 --> 00:02:08,125 Let's go! 36 00:02:11,791 --> 00:02:13,666 They're on the roof. They're firing! 37 00:02:16,875 --> 00:02:18,750 Cover fire! 38 00:02:18,833 --> 00:02:20,833 No visual. There's too much smoke. 39 00:02:23,916 --> 00:02:26,416 -Where's the helicopter? -Delta, position. 40 00:02:26,500 --> 00:02:28,750 Two minutes, fifty seconds, sir. 41 00:02:36,375 --> 00:02:38,833 Delta, begin approach maneuver.  42 00:02:38,916 --> 00:02:40,500 Rescue protocol. 43 00:02:40,583 --> 00:02:42,958 I want a quick, clean extraction. 44 00:02:56,500 --> 00:02:57,750 Helicopter in position. 45 00:02:57,833 --> 00:02:59,625 Get it down there! 46 00:02:59,708 --> 00:03:01,583 Go ahead, proceed. 47 00:03:11,333 --> 00:03:12,875 Target in sight. 48 00:03:13,875 --> 00:03:17,833 I have one in my line of fire. Permission to shoot. 49 00:03:22,583 --> 00:03:27,291 45 HOURS EARLIER 50 00:03:27,375 --> 00:03:30,083 Mutt, I said I was going to kill you. 51 00:03:32,041 --> 00:03:33,166 No! 52 00:03:38,875 --> 00:03:40,833 Ten, nine, 53 00:03:41,666 --> 00:03:43,875 eight, seven, 54 00:03:44,458 --> 00:03:46,458 six, five, 55 00:03:47,000 --> 00:03:49,083 four, three, 56 00:03:49,875 --> 00:03:52,000 two, one... 57 00:03:53,625 --> 00:03:54,541 zero! 58 00:04:14,916 --> 00:04:15,958 What happened? 59 00:04:16,041 --> 00:04:18,583 Your friend Nairobi threw a grenade at me. 60 00:04:18,666 --> 00:04:20,041 Is Nairobi OK? 61 00:04:21,375 --> 00:04:23,083 I asked if Nairobi is OK! 62 00:04:23,166 --> 00:04:24,916 I don't know if she's OK, 63 00:04:25,666 --> 00:04:28,291 but she can certainly get up, the bitch. 64 00:04:29,375 --> 00:04:30,833 Is she recovering? 65 00:04:31,833 --> 00:04:33,166 I think so. 66 00:04:33,833 --> 00:04:35,750 You were an awesome surgeon. 67 00:04:50,333 --> 00:04:53,083 Are you aware you're bleeding like a stuck pig? 68 00:06:16,250 --> 00:06:19,625 Do you have to change your suit in front of all these people? 69 00:06:19,750 --> 00:06:22,166 This isn't a suit. It's the uniform 70 00:06:22,250 --> 00:06:25,583 of a filthy executive who checks stocks during dinner. 71 00:06:25,666 --> 00:06:28,833 It got you an interview with the governor of the Bank of Spain. 72 00:06:28,916 --> 00:06:31,041 Isn't it good enough for a cocktail? 73 00:06:31,125 --> 00:06:34,750 You should have parked the car. Martín complains much less. 74 00:06:34,833 --> 00:06:35,708 Of course. 75 00:06:37,291 --> 00:06:39,291 Now what's wrong with Martín? 76 00:06:40,333 --> 00:06:41,666 He follows you everywhere. 77 00:06:42,500 --> 00:06:43,375 So? 78 00:06:44,791 --> 00:06:46,208 He's in love with you. 79 00:06:48,291 --> 00:06:49,875 In love with me. 80 00:06:50,541 --> 00:06:52,708 Does he write my name in his notebooks? 81 00:06:52,791 --> 00:06:56,583 -Or did he confess in drunken tears? -I see how he looks at you. 82 00:06:56,666 --> 00:06:59,583 How he smiles at all of your crazy ideas. 83 00:06:59,666 --> 00:07:02,041 How he agrees with what you say about the plan. 84 00:07:02,125 --> 00:07:04,333 He can't formulate a critical opinion. 85 00:07:04,416 --> 00:07:06,875 He's in love. That stops him being objective. 86 00:07:06,958 --> 00:07:10,291 He's totally objective. He's an engineer. He doesn't weigh in. 87 00:07:10,375 --> 00:07:12,166 He does equations, 88 00:07:12,250 --> 00:07:15,750 and no feelings are involved in any of those calculations. 89 00:07:15,833 --> 00:07:19,666 -We both know the plan's a disaster. -The plan is fantastic. 90 00:07:19,750 --> 00:07:21,916 It has some fantastic details, 91 00:07:22,000 --> 00:07:25,791 but it doesn't work as a plan. It doesn't work. 92 00:07:26,750 --> 00:07:29,750 -Why did you call me? -I want to share it with you. 93 00:07:30,666 --> 00:07:33,833 It's the biggest job of my life. I want my brother there. 94 00:07:34,291 --> 00:07:37,583 You want me to be the brains that he's not providing. 95 00:07:38,541 --> 00:07:39,375 And you... 96 00:07:40,458 --> 00:07:43,083 you know how to get the gold out, not yourselves. 97 00:07:43,166 --> 00:07:46,125 And you have no idea how you'll live the rest of your lives 98 00:07:46,208 --> 00:07:48,500 with 90 tons of gold without being found out. 99 00:07:48,583 --> 00:07:52,666 An analytical mind, however small, would work that out straightaway. 100 00:07:52,750 --> 00:07:53,750 But not you guys. 101 00:07:54,333 --> 00:07:56,666 Because you're in love with the plan... 102 00:07:57,458 --> 00:07:59,291 and he's just in love with you. 103 00:07:59,750 --> 00:08:02,791 We're guided by passion. You're blinded by hatred. 104 00:08:02,875 --> 00:08:04,041 Hatred for romanticism. 105 00:08:04,125 --> 00:08:07,541 Maybe because suicide is one of its main characteristics. 106 00:08:07,625 --> 00:08:09,208 This plan is suicide. 107 00:08:09,291 --> 00:08:10,791 Still finding faults? 108 00:08:10,875 --> 00:08:14,541 He'll get over it. When he's stressed, he's all doom and gloom. 109 00:08:14,625 --> 00:08:18,375 Well... I'm going to the bathroom. 110 00:08:18,458 --> 00:08:20,625 Do you want to come with me, Sergio? 111 00:08:21,625 --> 00:08:27,208 Have you ever had the privilege of an experienced man giving you fellatio? 112 00:08:30,583 --> 00:08:31,791 I'm joking. 113 00:08:43,832 --> 00:08:47,333 Freezing up, disorientation, a blank stare... 114 00:08:48,333 --> 00:08:51,958 and, above all, the feeling of floating outside reality. 115 00:08:53,708 --> 00:08:56,375 Those are the consequences of emotional shock. 116 00:08:57,916 --> 00:08:59,958 But you can also go the other way. 117 00:09:03,333 --> 00:09:04,791 An unbridled rage 118 00:09:05,333 --> 00:09:06,708 that only seeks... 119 00:09:08,541 --> 00:09:09,416 revenge. 120 00:09:13,333 --> 00:09:14,500 It's open. 121 00:09:26,958 --> 00:09:27,916 Clear. 122 00:09:30,291 --> 00:09:31,125 Blood. 123 00:09:34,416 --> 00:09:35,458 Fuck. 124 00:09:38,708 --> 00:09:39,583 Clear. 125 00:09:59,250 --> 00:10:01,166 We've found the panic room, sir. 126 00:10:01,250 --> 00:10:04,833 Gandía is shut up inside. He's injured and he has Tokyo. 127 00:10:04,916 --> 00:10:06,583 Is he badly injured? 128 00:10:07,666 --> 00:10:09,791 A grenade exploded on his back. 129 00:10:10,041 --> 00:10:12,458 He'll try to negotiate. Time's on our side. 130 00:10:12,541 --> 00:10:15,708 -If he wants to live, he can't harm Tokyo. -I'm not so sure. 131 00:10:17,583 --> 00:10:18,583 Professor... 132 00:10:20,791 --> 00:10:22,208 he killed Nairobi. 133 00:10:31,333 --> 00:10:33,166 Is that a yes? 134 00:11:11,333 --> 00:11:15,083 We'll pay them back 100 times over for what they did to Nairobi. 135 00:11:20,791 --> 00:11:23,541 The Professor no longer felt any pain. 136 00:11:24,000 --> 00:11:27,458 He was detached from his emotions and was operating like a machine. 137 00:11:27,541 --> 00:11:29,958 We'll destroy that tent in seven steps. 138 00:11:30,041 --> 00:11:34,291 -All he could think of was his next move. -It starts with the truth. 139 00:11:34,375 --> 00:11:38,041 If you want to tell the truth, you need to speak to Rio first. 140 00:11:39,208 --> 00:11:40,916 There are things you don't know. 141 00:11:42,000 --> 00:11:42,833 Professor. 142 00:11:42,916 --> 00:11:44,333 From that moment, 143 00:11:44,416 --> 00:11:47,666 absolutely everything would become a plan of attack. 144 00:11:47,750 --> 00:11:49,750 -Professor. -In the hours that followed, 145 00:11:49,833 --> 00:11:51,375 he'd launch missiles. 146 00:11:51,458 --> 00:11:56,166 You said getting out was impossible, but we'd get out. Keep your word. 147 00:11:56,958 --> 00:12:01,250 I said when we'd melted and extracted the gold, I'd get you out. 148 00:12:02,083 --> 00:12:03,500 And I stand by that. 149 00:12:05,541 --> 00:12:07,875 Palermo, get Tokyo out. 150 00:12:08,291 --> 00:12:10,750 I'll go to the foundry. Denver, come with me. 151 00:12:14,083 --> 00:12:15,625 Everyone on alert. 152 00:12:16,625 --> 00:12:18,625 Bomb disposal robot is advancing. 153 00:12:18,708 --> 00:12:20,208 Go ahead. Let's go. 154 00:12:26,000 --> 00:12:28,708 Ready to deactivate the bombs at the entrance. 155 00:12:44,958 --> 00:12:46,000 Nairobi is dead. 156 00:12:48,458 --> 00:12:50,500 From now on, I'm in charge. 157 00:12:50,875 --> 00:12:54,166 We're going to be efficient. How many tons have we done? 158 00:12:55,083 --> 00:12:56,125 Forty-four. 159 00:12:56,208 --> 00:12:59,875 -What is this, recess? -That's three less than the target. 160 00:12:59,958 --> 00:13:04,125 Raise the temperature to 1,750ºC. We need to increase the production rate. 161 00:13:04,208 --> 00:13:05,791 -Is there no one inside? -No. 162 00:13:05,875 --> 00:13:10,083 There should be. Let's get moving. We have to get this gold out. 163 00:13:10,166 --> 00:13:11,041 Denver. 164 00:13:12,041 --> 00:13:13,708 Get every last gram of gold. 165 00:13:13,791 --> 00:13:15,875 I want to get the hell out of here. 166 00:13:17,166 --> 00:13:18,458 Now! Quick! Come on! 167 00:13:29,458 --> 00:13:30,375 Professor. 168 00:13:30,458 --> 00:13:32,833 No, we have a problem. I'll create a firewall. 169 00:13:32,916 --> 00:13:35,208 -I'll put you through. -OK, hurry up. 170 00:13:39,666 --> 00:13:40,791 Out! 171 00:13:40,875 --> 00:13:42,125 Shame on you! 172 00:13:42,208 --> 00:13:45,291 Beginning procedure to defuse the first explosive. Take cover. 173 00:13:46,333 --> 00:13:50,041 Units one and two, ready to advance once the devices are disconnected. 174 00:13:58,208 --> 00:13:59,666 Fucking firewall. 175 00:14:06,166 --> 00:14:07,333 -Professor. -Yes. 176 00:14:07,416 --> 00:14:10,083 I shouldn't tell you, but they're planning a massacre. 177 00:14:10,166 --> 00:14:12,083 They're going to storm the bank. 178 00:14:12,166 --> 00:14:15,166 They're trying to contact Gandía to work together. 179 00:14:16,000 --> 00:14:19,333 Understood. Did you give Lisbon my message? 180 00:14:19,416 --> 00:14:20,541 Yes. 181 00:14:21,000 --> 00:14:23,083 Antoñanzas, stay and watch Murillo. 182 00:14:23,625 --> 00:14:24,916 Don't let anyone in. 183 00:14:28,583 --> 00:14:31,416 For God's sake, why didn't you say anything? 184 00:14:33,000 --> 00:14:35,708 What would I have gained? A bit of pity? 185 00:14:38,333 --> 00:14:39,375 Oh, Alicia... 186 00:14:42,625 --> 00:14:43,750 Paris. 187 00:14:46,625 --> 00:14:51,041 She got very emotional. She went all doe-eyed. 188 00:14:52,583 --> 00:14:53,958 If you had seen her... 189 00:14:58,291 --> 00:14:59,458 Thank you, Benito. 190 00:15:05,000 --> 00:15:06,708 -Listen. -I'm listening. 191 00:15:06,791 --> 00:15:08,916 The cops and Gandía are planning an attack. 192 00:15:09,000 --> 00:15:11,666 Knock out the phone in the panic room. Cut it all off. 193 00:15:11,750 --> 00:15:16,208 One very important thing: don't kill Gandía, I need him alive. 194 00:15:16,291 --> 00:15:20,833 -With Tokyo in there, it'll be difficult. -I said alive. It's key to the plan. 195 00:15:22,375 --> 00:15:25,500 Search for electromagnetic waves and cut the cables. 196 00:15:26,125 --> 00:15:29,750 When he's totally incommunicado, without cameras, start opening the door. 197 00:15:29,833 --> 00:15:32,958 Use angle grinders, hammers... Make lots of noise. 198 00:15:33,041 --> 00:15:35,416 Make sure he knows about it and won't look elsewhere. 199 00:15:35,500 --> 00:15:39,750 Meanwhile, we drill a small hole through the back wall 200 00:15:39,833 --> 00:15:41,958 and pump in sleeping gas. 201 00:15:43,541 --> 00:15:45,541 When he's asleep, knock the door down. 202 00:15:45,625 --> 00:15:47,666 -Understood? -Understood. 203 00:15:52,833 --> 00:15:54,625 Bombs defused, sir. 204 00:15:54,708 --> 00:15:56,375 Good. Get me Gandía. 205 00:16:12,166 --> 00:16:13,000 Bingo. 206 00:16:27,750 --> 00:16:28,666 Yoo-hoo. 207 00:16:37,833 --> 00:16:39,083 That'll be my friends. 208 00:16:59,916 --> 00:17:01,000 Colonel! 209 00:17:04,165 --> 00:17:05,375 Colonel! 210 00:17:06,290 --> 00:17:07,290 Colonel! 211 00:17:09,958 --> 00:17:12,625 Now you really are fucked, you bastard. 212 00:17:16,165 --> 00:17:18,958 Of course I'll do it, however tough it is. 213 00:17:19,040 --> 00:17:21,875 -Are you sure? -You can count on me. 214 00:17:23,708 --> 00:17:25,790 Thank you, Rio. Thank you. 215 00:17:26,958 --> 00:17:31,250 THE ALGERIAN DESERT 216 00:17:32,250 --> 00:17:36,000 -Did you find anything? -Find anything where? 217 00:17:36,708 --> 00:17:37,958 This is a desert. 218 00:17:38,041 --> 00:17:42,000 You can't call a cab and say, "Take me to the torturers' house." 219 00:17:42,083 --> 00:17:43,500 I gave you local backup. 220 00:17:46,000 --> 00:17:47,958 I speak Spanish, I speak German, 221 00:17:48,041 --> 00:17:51,250 Italian, French, English, Croatian, Serbian... 222 00:17:51,333 --> 00:17:53,291 But I don't speak fucking Berber. 223 00:17:53,375 --> 00:17:54,833 I need coordinates. 224 00:17:54,916 --> 00:17:56,125 Give me ten minutes. 225 00:18:03,000 --> 00:18:06,250 Shakir, I need those satellite images. 226 00:18:06,333 --> 00:18:08,208 You have ten minutes. 227 00:18:18,750 --> 00:18:20,416 Palermo, they're coming in. 228 00:18:27,541 --> 00:18:29,916 ...special operations have been deployed 229 00:18:30,000 --> 00:18:34,208 and armored cars and assault vehicles are on the move. 230 00:18:38,791 --> 00:18:42,625 Just as the police were about to close in on us, 231 00:18:43,083 --> 00:18:45,541 the Professor launched the first missile. 232 00:18:45,666 --> 00:18:47,083 Open the doors. 233 00:18:49,041 --> 00:18:49,958 Hold position! 234 00:19:17,541 --> 00:19:19,333 What the hell is that? 235 00:19:22,500 --> 00:19:25,916 A missile which was a salute of honor in memory of Nairobi. 236 00:19:37,333 --> 00:19:39,458 They're the governor's bodyguards. 237 00:19:40,375 --> 00:19:41,375 A funeral. 238 00:19:57,708 --> 00:19:59,000 THE FUCKING BOSS 239 00:20:04,041 --> 00:20:06,541 The tent came to a standstill. 240 00:20:11,250 --> 00:20:12,500 What's happening? 241 00:20:12,583 --> 00:20:13,791 Get her back inside! 242 00:20:14,000 --> 00:20:16,125 Let her. Out of respect. 243 00:20:21,041 --> 00:20:24,291 Nairobi's departure filled the air with a heavy silence. 244 00:20:28,166 --> 00:20:31,833 It was the disappointment of those who had believed the Dalí story... 245 00:20:37,041 --> 00:20:38,791 would have a happy ending. 246 00:20:45,583 --> 00:20:47,250 But it was just a war. 247 00:21:24,958 --> 00:21:28,166 And then, the Professor launched his second missile. 248 00:21:31,666 --> 00:21:32,750 BURIED ALIVE 249 00:21:32,833 --> 00:21:36,250 He covered Madrid with posters of Rio and sent his story 250 00:21:36,333 --> 00:21:39,208 to the entire national and international press. 251 00:21:41,500 --> 00:21:44,750 I was illegally detained on January 20 by Panamanian police... 252 00:21:44,833 --> 00:21:46,458 Colonel, Inspector. 253 00:21:47,666 --> 00:21:51,000 ...and transferred on a secret flight with the CNI colonel... 254 00:21:52,125 --> 00:21:53,041 Luis Prieto. 255 00:21:53,125 --> 00:21:58,250 We landed somewhere in the Maghreb, and they tortured me until April 4. 256 00:21:58,708 --> 00:22:01,625 They put me in a cell that was so small... 257 00:22:02,791 --> 00:22:04,375 that I could only stand. 258 00:22:05,250 --> 00:22:08,416 They left me to shit and piss myself. 259 00:22:10,125 --> 00:22:13,458 And they left me there, living in my own shit. 260 00:22:15,791 --> 00:22:16,791 One night... 261 00:22:18,041 --> 00:22:21,791 they took me out of my cell, they took me to the desert... 262 00:22:22,916 --> 00:22:25,250 and they forced me to dig my own grave. 263 00:22:27,125 --> 00:22:30,541 They put me in a box, and they buried me alive... 264 00:22:31,625 --> 00:22:35,125 until I lost consciousness, believing that I had died. 265 00:22:38,750 --> 00:22:42,166 -You buried the boy alive? -Of course we buried him alive. 266 00:22:42,250 --> 00:22:43,958 What the hell gave you that idea? 267 00:22:44,041 --> 00:22:47,375 Why do you think we sent him to Algeria? For a slap on the wrist? 268 00:22:47,458 --> 00:22:51,125 I would've preferred you put him in a ditch, in quicklime, in cement... 269 00:22:51,208 --> 00:22:52,750 But buried alive? 270 00:22:52,833 --> 00:22:56,750 A guy describing how he was buried alive is a fucking horror movie. 271 00:22:56,833 --> 00:22:59,375 In PR terms, it's like suicide. 272 00:22:59,458 --> 00:23:01,291 The New York Times published the video. 273 00:23:01,750 --> 00:23:04,333 Some are calling for a commission in Strasbourg. 274 00:23:04,416 --> 00:23:07,875 Even Amnesty International is filing a private prosecution. 275 00:23:07,958 --> 00:23:09,041 We're fucked. 276 00:23:09,125 --> 00:23:12,000 Did that fucking place have phones, CCTV, Wi-Fi, 277 00:23:12,083 --> 00:23:14,625 or anything they may have used to get proof? 278 00:23:14,708 --> 00:23:16,125 It was an abandoned hovel. 279 00:23:16,208 --> 00:23:19,041 There were no cameras, internet, or roads. 280 00:23:19,125 --> 00:23:21,583 -That's why we went. -It's the middle of nowhere. 281 00:23:21,666 --> 00:23:23,791 Not even Algerian intelligence knows about it. 282 00:23:23,875 --> 00:23:27,958 And there isn't a scratch on him. No bruising or internal bleeding. 283 00:23:28,041 --> 00:23:29,125 We were careful. 284 00:23:29,208 --> 00:23:30,125 OK. 285 00:23:31,875 --> 00:23:36,333 We're going to deny it like crazy. It's his word against ours. 286 00:23:36,666 --> 00:23:38,791 -And you're going to do it. -Me? 287 00:23:38,875 --> 00:23:39,708 Yes, you. 288 00:23:39,791 --> 00:23:44,666 Give it your all. The full works. Press conference and urgent announcement. 289 00:23:45,333 --> 00:23:47,541 Transparency, Luis. 290 00:23:48,791 --> 00:23:50,416 My sugar levels are down. 291 00:23:50,500 --> 00:23:52,833 Where are the damn cookies? 292 00:24:36,833 --> 00:24:37,666 Darko. 293 00:24:41,583 --> 00:24:42,833 Benjamín. 294 00:24:43,791 --> 00:24:44,875 Thanks for coming. 295 00:24:46,500 --> 00:24:50,458 If Agustín, Moscow, trusted you... 296 00:24:51,625 --> 00:24:53,416 consider me your friend. 297 00:24:56,791 --> 00:24:58,833 And my daughter, is she well? 298 00:24:59,416 --> 00:25:01,333 Manila is fine. 299 00:25:02,666 --> 00:25:05,166 -Are they all miners? -All of them. 300 00:25:05,333 --> 00:25:07,000 And all trustworthy. 301 00:25:07,333 --> 00:25:08,291 Asturians. 302 00:25:08,708 --> 00:25:09,750 Except... 303 00:25:11,083 --> 00:25:12,250 this guy. 304 00:25:12,958 --> 00:25:14,041 He's Polish. 305 00:25:14,875 --> 00:25:15,708 Captain. 306 00:25:16,125 --> 00:25:17,083 Thank you. 307 00:25:19,291 --> 00:25:20,833 Welcome, everyone. 308 00:25:21,833 --> 00:25:22,916 Follow me, please. 309 00:25:23,541 --> 00:25:24,916 Where are we going? 310 00:25:25,000 --> 00:25:25,916 To class. 311 00:25:26,250 --> 00:25:29,416 I'll explain what we're going to do in the next 30 hours. 312 00:25:36,458 --> 00:25:41,708 This plan would be written off as madness by anyone with any sense. 313 00:25:43,041 --> 00:25:44,875 So forget about sense. 314 00:25:49,916 --> 00:25:54,000 -Fucking sauna, Christ. -Do you go to saunas? 315 00:25:56,666 --> 00:26:01,000 You're one of those repressed guys who get horny in the locker room. 316 00:26:01,708 --> 00:26:03,083 Isn't that right? 317 00:26:08,083 --> 00:26:09,875 Did you know we're the same? 318 00:26:13,166 --> 00:26:15,416 We're just on opposite sides. 319 00:26:19,416 --> 00:26:21,333 I can offer you a job. 320 00:26:26,916 --> 00:26:27,875 Honestly... 321 00:26:30,166 --> 00:26:32,500 I'd rather you offered me a fuck. 322 00:26:36,958 --> 00:26:40,875 Is there a rule that forbids soldiers from different sides fucking? 323 00:26:42,500 --> 00:26:44,208 That's not treason, right? 324 00:26:45,458 --> 00:26:48,083 They should put it in the Geneva Convention. 325 00:26:48,875 --> 00:26:50,500 "Cease-fire! 326 00:26:51,583 --> 00:26:54,791 Time to fuck!" 327 00:27:03,416 --> 00:27:04,916 What is it that you want? 328 00:27:06,541 --> 00:27:08,041 I don't want anything. 329 00:27:10,625 --> 00:27:12,166 You turn me on. 330 00:27:54,416 --> 00:27:56,625 I was doing a lot of thinking. 331 00:27:57,666 --> 00:28:00,208 I don't really know what's going on with me. 332 00:28:01,458 --> 00:28:04,291 Or what's going on with you, but I love you. 333 00:28:05,541 --> 00:28:08,750 And whether we're together or not, I'll look after you. 334 00:28:09,166 --> 00:28:10,166 What do you mean? 335 00:28:11,000 --> 00:28:12,083 What do you mean? 336 00:28:12,166 --> 00:28:13,666 Nairobi is dead. 337 00:28:14,958 --> 00:28:17,500 Things happen here you think could never happen. 338 00:28:17,583 --> 00:28:18,458 But they do. 339 00:28:19,125 --> 00:28:21,583 It was easy in Indonesia because... 340 00:28:21,666 --> 00:28:24,458 you were with the only guy who wasn't a local. 341 00:28:24,541 --> 00:28:27,625 But it's different here, and I'll put up with that. 342 00:28:28,333 --> 00:28:29,291 And I love you. 343 00:28:30,666 --> 00:28:33,625 You got here, started comparing, and I was the loser. 344 00:28:33,708 --> 00:28:36,500 -That's OK. -No one's comparing you to anyone. 345 00:28:37,291 --> 00:28:40,500 Honestly. And with Rio... it's not like that. 346 00:28:41,166 --> 00:28:43,583 I want you to know that if you need that, 347 00:28:44,166 --> 00:28:46,208 if you need to be with Rio... 348 00:28:47,583 --> 00:28:48,583 go ahead. 349 00:28:48,875 --> 00:28:50,916 That's not what I need. 350 00:28:53,458 --> 00:28:56,583 I don't even know what I need. Not right now. 351 00:28:57,958 --> 00:29:02,166 We're in the middle of all this, and I can't think or make decisions. 352 00:29:02,250 --> 00:29:05,000 But you and I met each other during a heist. 353 00:29:06,291 --> 00:29:08,416 And we made loads of decisions. 354 00:29:09,375 --> 00:29:10,333 Together. 355 00:29:34,791 --> 00:29:36,583 Arturo, what did you do to me? 356 00:29:39,625 --> 00:29:41,708 What did you do when I was asleep? 357 00:29:42,416 --> 00:29:46,333 -I don't know what you're talking about. -You took advantage of me. 358 00:29:46,416 --> 00:29:49,125 I don't know what you mean, but now's not the time. 359 00:29:49,208 --> 00:29:50,166 You drugged me. 360 00:29:50,750 --> 00:29:53,708 You made me take more sedatives than I should have, 361 00:29:53,791 --> 00:29:55,541 and I basically passed out. 362 00:29:55,625 --> 00:29:59,958 But before I did, I felt you up close, touching my neck, my breast. 363 00:30:00,041 --> 00:30:03,583 I was drugged, but I felt you lowering my zipper, and... 364 00:30:04,125 --> 00:30:05,583 you kept on touching me. 365 00:30:05,666 --> 00:30:07,666 You lifted my panties, Arturo. 366 00:30:08,458 --> 00:30:10,458 I woke up, I drifted back off... 367 00:30:12,041 --> 00:30:15,208 But I keep seeing images, and my bra was broken when I woke up. 368 00:30:15,291 --> 00:30:16,333 Amanda. 369 00:30:17,958 --> 00:30:21,416 You're just very anxious. It's normal. 370 00:30:21,708 --> 00:30:23,333 With all this circus, OK? 371 00:30:24,041 --> 00:30:25,916 You must be confused 372 00:30:26,000 --> 00:30:29,500 and seeing and believing things that didn't really happen. 373 00:30:29,583 --> 00:30:31,208 Or maybe... 374 00:30:31,833 --> 00:30:34,416 you had an erotic dream about me. 375 00:30:34,500 --> 00:30:37,166 I don't mind being the object of your desire, 376 00:30:37,250 --> 00:30:40,291 but to go from that to accusing me of something... 377 00:30:41,583 --> 00:30:43,041 You raped me, Arturo. 378 00:30:43,458 --> 00:30:45,541 You drugged me and you raped me. 379 00:30:45,625 --> 00:30:46,458 Listen to me. 380 00:30:48,500 --> 00:30:49,666 You brat. 381 00:30:49,750 --> 00:30:51,250 I didn't rape you. 382 00:30:51,833 --> 00:30:53,666 I didn't take advantage of you. 383 00:30:53,750 --> 00:30:57,208 You're accusing me of something really very serious. 384 00:30:57,291 --> 00:30:59,000 Something I loathe. 385 00:30:59,083 --> 00:31:00,333 Something I detest. 386 00:31:00,416 --> 00:31:03,458 I've always been a defender of women's rights. 387 00:31:03,541 --> 00:31:07,666 I've always advocated respect for women. I won't allow this. 388 00:31:11,125 --> 00:31:12,166 Nothing happened. 389 00:31:12,250 --> 00:31:14,875 You were scared, you had a panic attack... 390 00:31:14,958 --> 00:31:16,833 It's normal, OK? 391 00:31:19,958 --> 00:31:23,000 Can you believe it? 392 00:31:31,958 --> 00:31:33,291 That's Bogotá. 393 00:31:44,583 --> 00:31:49,583 Now you really are fucked. It's the shrapnel in your neck. 394 00:31:50,083 --> 00:31:52,041 Brachial plexus. 395 00:31:52,958 --> 00:31:55,333 It controls muscles in your arm... 396 00:31:55,583 --> 00:31:58,708 in your hand... in your shoulder. 397 00:31:59,375 --> 00:32:00,625 You know all that? 398 00:32:03,083 --> 00:32:05,791 -I learn this stuff with the Professor. -Yeah? 399 00:32:08,916 --> 00:32:10,250 Is it hard to breathe? 400 00:32:11,166 --> 00:32:12,125 That's normal. 401 00:32:13,666 --> 00:32:15,083 It's your diaphragm. 402 00:32:17,000 --> 00:32:19,708 -Tough break. -Do you want me to release you? 403 00:32:23,500 --> 00:32:25,500 If you don't release me, you're dead. 404 00:32:27,583 --> 00:32:28,875 If you release me... 405 00:32:31,541 --> 00:32:32,875 I'll treat your wounds. 406 00:32:34,083 --> 00:32:37,500 I'll undo your hands so you can remove the shrapnel for me. 407 00:32:41,208 --> 00:32:42,750 But you'll still... 408 00:32:44,708 --> 00:32:46,708 be tied at the neck. 409 00:32:47,666 --> 00:32:49,250 I'll have my back to you, 410 00:32:50,791 --> 00:32:52,833 but I only have to do this... 411 00:32:53,875 --> 00:32:57,500 to blow your clever little head off. 412 00:33:00,500 --> 00:33:03,541 MINISTRY OF THE INTERIOR 19:45 HOURS 413 00:33:04,750 --> 00:33:06,125 Good morning, everyone. 414 00:33:06,208 --> 00:33:08,000 My name is Luis Prieto. 415 00:33:08,250 --> 00:33:11,458 I'm a colonel from the National Center of Intelligence. 416 00:33:11,541 --> 00:33:15,291 I stand before you at the request of the Minister of the Interior 417 00:33:15,375 --> 00:33:20,541 to firmly deny the accusations about the alleged torture of Aníbal Cortés 418 00:33:21,458 --> 00:33:25,125 and to clear up any doubts you may have about his arrest. 419 00:33:25,208 --> 00:33:27,041 -Yes, here, please. -Colonel. 420 00:33:27,125 --> 00:33:29,666 How did Ágata Jiménez, alias Nairobi, die? 421 00:33:29,750 --> 00:33:32,375 We are currently still gathering information. 422 00:33:32,458 --> 00:33:35,666 All I can say is that she was killed in a skirmish 423 00:33:35,750 --> 00:33:38,875 with the Bank of Spain's head of security, who broke free. 424 00:33:39,750 --> 00:33:42,375 Was Cortés illegally arrested in Panama? 425 00:33:42,458 --> 00:33:44,833 The arrest was made legally 426 00:33:44,916 --> 00:33:48,541 in accordance with an arrest warrant issued by Europol. 427 00:33:48,625 --> 00:33:49,791 -Excuse me. -You. 428 00:33:54,833 --> 00:33:58,041 No democratic country in the world respecting the rule of law 429 00:33:58,125 --> 00:33:59,250 would do such a thing. 430 00:34:00,958 --> 00:34:03,125 He claims to have been buried alive. 431 00:34:03,208 --> 00:34:06,750 Do you deny that too? That he was left to defecate himself? 432 00:34:06,833 --> 00:34:12,750 That they gave him 40 coffees and cold showers? 433 00:34:14,125 --> 00:34:17,458 Those statements are as ridiculous as they are grotesque. 434 00:34:18,458 --> 00:34:21,250 Prieto did what the Professor expected him to: 435 00:34:21,333 --> 00:34:24,458 lie, lie, and lie again. 436 00:34:24,541 --> 00:34:28,333 He did it better than the Professor could ever have imagined. 437 00:34:28,791 --> 00:34:31,166 With sarcasm and arrogance. 438 00:34:31,250 --> 00:34:33,083 They'll be confident. 439 00:34:33,208 --> 00:34:38,041 They'll be confident because they think it's our word against theirs. 440 00:34:38,125 --> 00:34:42,958 And that's what will make them drown in the quicksand of their own dirt. 441 00:34:43,041 --> 00:34:47,458 Because what the CNI could never imagine... 442 00:34:49,333 --> 00:34:51,416 is that our intelligence could be better. 443 00:34:54,000 --> 00:34:55,250 But we'll show them. 444 00:34:56,875 --> 00:34:58,791 We're going to show them... 445 00:35:02,833 --> 00:35:04,291 because we'll be there. 446 00:35:20,250 --> 00:35:22,958 This is the same old conspiracy theory as always: 447 00:35:23,041 --> 00:35:25,041 that the police use torture. 448 00:35:25,500 --> 00:35:27,500 We won't accept this kind of talk. 449 00:35:33,000 --> 00:35:33,875 Talk. 450 00:35:37,416 --> 00:35:41,833 We tortured Aníbal Cortés for around two months. 451 00:35:41,916 --> 00:35:44,833 We were paid 200,000 euros to do it, 452 00:35:44,916 --> 00:35:47,791 by Colonel Prieto from Spanish Intelligence. 453 00:35:47,875 --> 00:35:50,666 And that was his third missile. 454 00:35:50,750 --> 00:35:51,666 Colonel Prieto. 455 00:35:51,750 --> 00:35:52,833 Excuse me. 456 00:35:52,916 --> 00:35:57,875 We're receiving documentary evidence that contradicts your words. 457 00:35:57,958 --> 00:36:00,833 Do you know a Turkish citizen named Osman? 458 00:36:01,583 --> 00:36:03,166 I don't know who that is. 459 00:36:03,833 --> 00:36:07,583 This e-mail sent from your account to this Osman 460 00:36:07,666 --> 00:36:09,500 in which you order, 461 00:36:09,583 --> 00:36:12,958 "Use any means necessary to obtain the information." 462 00:36:13,041 --> 00:36:15,625 -Did you send this? -I don't know what you mean. 463 00:36:18,083 --> 00:36:20,708 Maybe these images will refresh your memory. 464 00:36:21,708 --> 00:36:24,750 This is where we buried Aníbal Cortés alive. 465 00:36:24,833 --> 00:36:26,458 You can see the wooden box. 466 00:36:26,541 --> 00:36:29,208 We had him in there for two or three hours. 467 00:36:29,416 --> 00:36:31,500 He dug the hole himself. 468 00:36:32,041 --> 00:36:34,125 Do you deny this evidence too? 469 00:36:34,833 --> 00:36:39,750 Do you still claim that this grave in a place called Timimoun, in Algeria, 470 00:36:39,833 --> 00:36:43,250 that you refer to in several e-mails, is a setup? 471 00:36:43,333 --> 00:36:44,958 Of course it is. 472 00:36:45,041 --> 00:36:46,750 Colonel, please. 473 00:36:46,833 --> 00:36:48,250 Colonel, here, please. 474 00:36:49,125 --> 00:36:50,833 I have nothing more to say. 475 00:36:55,625 --> 00:36:59,000 Tamayo will be like a tennis player in the middle of the court, 476 00:36:59,083 --> 00:37:03,958 trying to return all the balls that a machine is firing at him nonstop. 477 00:37:09,125 --> 00:37:10,416 They put me in a box. 478 00:37:11,291 --> 00:37:13,250 ...€200,000 to do it. 479 00:37:13,333 --> 00:37:16,791 He'll be so focused on stopping the balls we're firing 480 00:37:16,875 --> 00:37:21,083 that he won't have the time or energy to think about the heist. 481 00:37:21,166 --> 00:37:24,125 Because his whole world will be falling apart. 482 00:37:24,208 --> 00:37:26,458 We're ready to resume the attack. 483 00:37:26,541 --> 00:37:28,625 -We're not attacking. -Colonel! 484 00:37:28,708 --> 00:37:32,583 Can't you see what's happening? They want to take us all down. 485 00:37:32,958 --> 00:37:37,000 The finishing touch would be killing a hostage on our way in. 486 00:37:37,083 --> 00:37:39,958 -They're weakened. -No, it's out of the question. 487 00:37:40,041 --> 00:37:43,416 Do I have to remind you that you've tried to go in 4 times? 488 00:37:43,500 --> 00:37:45,958 What's going on in there? Is there an open bar? 489 00:37:46,041 --> 00:37:51,666 When you have a fire of such magnitude, you can only think about one thing. 490 00:37:51,833 --> 00:37:55,208 -Putting it out. -Putting it out. 491 00:37:55,291 --> 00:37:59,416 Not for Spain's credibility, nor for the integrity of the CNI... 492 00:38:00,833 --> 00:38:02,500 but for your own freedom. 493 00:38:02,916 --> 00:38:04,500 Listen, everyone. 494 00:38:04,583 --> 00:38:07,791 I need all non-essential personnel to step outside. 495 00:38:07,875 --> 00:38:11,541 Take a breather, have a coffee, and back to work in 5 minutes. 496 00:38:17,541 --> 00:38:19,416 Oh, Alicia... 497 00:38:20,375 --> 00:38:22,625 We tried to get out there and deny it, 498 00:38:24,166 --> 00:38:28,708 but that son of a bitch, the Professor, was waiting with the evidence in hand. 499 00:38:31,041 --> 00:38:33,791 Now the only way out is to take the blame. 500 00:38:35,000 --> 00:38:36,625 And who's going to do that? 501 00:38:37,375 --> 00:38:39,125 For the CNI, Prieto. 502 00:38:42,958 --> 00:38:44,541 For the police, you. 503 00:38:46,625 --> 00:38:50,791 We need you to create a firewall so the institutions come out clean. 504 00:38:56,416 --> 00:38:57,708 What should I say? 505 00:38:58,625 --> 00:39:01,166 That I did it all without telling anyone? 506 00:39:01,541 --> 00:39:05,041 That I did it... out of professional ambition? 507 00:39:05,875 --> 00:39:08,916 To see if they'd give me the police medal of merit? 508 00:39:09,541 --> 00:39:12,708 They have Prieto's e-mails. I'm sure they have yours. 509 00:39:13,791 --> 00:39:16,416 You have to resign, leave the negotiations... 510 00:39:17,291 --> 00:39:21,583 and take the blame for acting illegally. 511 00:39:21,708 --> 00:39:26,208 If I'm taking the blame, why don't you add that I killed Manolete, 512 00:39:26,291 --> 00:39:29,041 the Kennedy thing, the attempted coup in '81... 513 00:39:29,583 --> 00:39:31,166 shooting the pope... 514 00:39:31,666 --> 00:39:33,958 I'm getting blamed for it all, right? 515 00:39:34,041 --> 00:39:37,000 You're going to take the rap anyway, 516 00:39:37,375 --> 00:39:40,458 but if you help us, we won't leave you hanging. 517 00:39:41,291 --> 00:39:43,708 I'll have the CNI discredit the evidence. 518 00:39:43,791 --> 00:39:47,041 The state attorney and the prosecution are on our side. 519 00:39:47,125 --> 00:39:49,458 You'll get a friendly judge. 520 00:39:50,041 --> 00:39:54,291 Someone who we've got by the balls. You'll be suspended without pay. 521 00:39:54,375 --> 00:39:58,291 But don't worry, you'll be paid from reserve funds. 522 00:40:02,625 --> 00:40:05,458 I promise you won't set foot in prison. 523 00:40:05,541 --> 00:40:06,958 I don't care about that. 524 00:40:14,583 --> 00:40:15,458 Well. 525 00:40:17,458 --> 00:40:19,416 It's not like I have much choice. 526 00:40:21,583 --> 00:40:22,416 Right? 527 00:40:23,916 --> 00:40:24,875 Alicia... 528 00:40:25,958 --> 00:40:26,791 be strong. 529 00:40:28,208 --> 00:40:29,708 We're with you. 530 00:40:41,833 --> 00:40:45,500 Sierra... and Colonel Prieto. 531 00:40:47,291 --> 00:40:50,500 They will be the first to fall. 532 00:40:51,083 --> 00:40:51,916 Why? 533 00:40:52,875 --> 00:40:55,375 Because that's how we'll paralyze the tent, 534 00:40:55,458 --> 00:40:58,416 and by doing so, protect our crew inside the bank. 535 00:40:58,500 --> 00:41:01,333 Tamayo will have difficulty maintaining control. 536 00:41:01,416 --> 00:41:05,375 Once everyone in the bank is protected, what do we do, Benjamín? 537 00:41:05,458 --> 00:41:08,583 Huh? Well... you tell me. 538 00:41:09,291 --> 00:41:13,041 Rescue another member of the gang. 539 00:41:14,750 --> 00:41:16,541 We're going to rescue someone 540 00:41:17,000 --> 00:41:20,166 who is being guarded by a group of 26 police officers. 541 00:41:20,250 --> 00:41:22,000 That's impossible, Professor. 542 00:41:23,000 --> 00:41:25,333 It's almost impossible, 543 00:41:25,416 --> 00:41:28,500 but there is a possibility 544 00:41:29,041 --> 00:41:30,750 if you know these details: 545 00:41:31,500 --> 00:41:35,666 where they are going to take her and when. 546 00:41:35,750 --> 00:41:38,750 And we will know that information... 547 00:41:40,791 --> 00:41:43,291 because I'll make them transfer her. 548 00:42:33,750 --> 00:42:35,916 Now just the one in your neck. 549 00:42:38,083 --> 00:42:39,041 How's it look? 550 00:42:40,666 --> 00:42:46,083 It doesn't look good. If I do it wrong, you could be paralyzed. 551 00:42:46,750 --> 00:42:49,666 Pull it out. Pull upwards, without hesitation. 552 00:42:58,666 --> 00:43:00,666 Put your head down a bit. 553 00:43:04,666 --> 00:43:05,750 The camera. 554 00:43:27,000 --> 00:43:29,083 For fuck's sake, Gandía's dead! 555 00:43:29,166 --> 00:43:31,916 Bogotá, Tokyo killed Gandía! Knock the door down! 556 00:43:32,458 --> 00:43:33,375 Fuck! 557 00:43:35,583 --> 00:43:37,583 Then came the fourth missile. 558 00:43:40,500 --> 00:43:42,916 Look at the screens. Is that the Professor? 559 00:43:43,000 --> 00:43:44,583 Is that the Professor? 560 00:43:49,041 --> 00:43:52,041 Our colleague Lisbon has been illegally detained. 561 00:43:52,208 --> 00:43:56,250 She was captured and is being held at the command post in front of the bank. 562 00:43:56,833 --> 00:43:58,833 Without a judge being informed. 563 00:43:59,750 --> 00:44:02,291 -With no right to a defense. -What the hell? 564 00:44:02,375 --> 00:44:04,916 And after the police faked her execution. 565 00:44:05,500 --> 00:44:06,791 Here's the proof. 566 00:44:07,541 --> 00:44:09,250 The recording of that moment. 567 00:44:09,833 --> 00:44:11,416 Suárez, put down the gun. 568 00:44:11,875 --> 00:44:13,208 Where's the Professor? 569 00:44:13,291 --> 00:44:15,916 Tell them I'll surrender. Buy time. 570 00:44:16,541 --> 00:44:17,541 Raquel, tell him. 571 00:44:17,625 --> 00:44:20,291 -Where's the Professor? -I don't know. 572 00:44:20,375 --> 00:44:22,375 Tell him, I'm on my way. Raquel! 573 00:44:22,458 --> 00:44:24,708 -Where's the Professor? -I don't know! 574 00:44:24,791 --> 00:44:25,666 Get them out. 575 00:44:26,208 --> 00:44:28,666 Get out of there! 576 00:44:28,750 --> 00:44:30,583 I don't know where he is. 577 00:44:31,000 --> 00:44:32,375 Wrong answer. 578 00:44:32,458 --> 00:44:34,375 I'm on my way. Get out of there. 579 00:44:34,458 --> 00:44:35,916 Get out of there! 580 00:44:39,500 --> 00:44:41,166 It was self-defense. 581 00:44:41,625 --> 00:44:44,500 Do you understand, Solana? She shot first. 582 00:44:45,166 --> 00:44:48,125 Take the gun, clean the prints, put it in her hand. 583 00:44:50,000 --> 00:44:52,375 I implore the authorities to investigate 584 00:44:52,791 --> 00:44:55,291 and to confirm the accuracy of these facts. 585 00:45:07,583 --> 00:45:10,041 Tied up, and you still took him out. 586 00:45:10,125 --> 00:45:12,125 Great. See if he has a pulse. 587 00:45:12,208 --> 00:45:13,791 Yes, I have a pulse. 588 00:45:14,041 --> 00:45:16,500 Sorry, you're more interested in Gandía. 589 00:45:17,291 --> 00:45:19,666 There he is. A bit under the weather. 590 00:45:21,750 --> 00:45:23,750 -He's alive. -Good. 591 00:45:23,833 --> 00:45:25,208 Are you going to untie me? 592 00:45:29,875 --> 00:45:30,791 How are you? 593 00:45:56,625 --> 00:45:57,875 How's Nairobi? 594 00:46:34,208 --> 00:46:38,125 The last missile arrived at the tent in an official car, 595 00:46:38,208 --> 00:46:41,208 with a badge and a judge's order. 596 00:46:41,708 --> 00:46:42,583 Attention. 597 00:46:44,250 --> 00:46:45,625 Stop what you're doing. 598 00:46:49,541 --> 00:46:52,583 -I'm Colonel Tamayo. I'm in charge. -I don't care. 599 00:46:52,666 --> 00:46:54,208 Internal Affairs Unit. 600 00:46:54,291 --> 00:46:57,791 -What's going on? -Where's Raquel Murillo being held? 601 00:47:12,958 --> 00:47:14,041 Raquel Murillo, 602 00:47:14,333 --> 00:47:17,708 you're under arrest for the crimes of belonging to an armed group, 603 00:47:17,791 --> 00:47:21,750 abduction, attacking an officer and the institutions of the state. 604 00:47:22,375 --> 00:47:24,500 You have the right to remain silent. 605 00:47:24,791 --> 00:47:27,875 You have the right to an attorney of your choice. 606 00:47:28,500 --> 00:47:31,000 You have the right to medical care. 607 00:47:31,333 --> 00:47:33,333 You have the right to make a call. 45197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.