All language subtitles for 3.Percent.S03E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,214 --> 00:00:10,724 THE WORLD WAS DIVIDED INTO TWO SIDES 2 00:00:10,802 --> 00:00:14,142 UNTIL A THIRD WAS BUILT 3 00:00:23,606 --> 00:00:24,436 Did you find it? 4 00:00:26,484 --> 00:00:27,324 Yes. 5 00:00:32,032 --> 00:00:34,202 I'll keep them attached. Pull the lever now. 6 00:00:38,079 --> 00:00:38,909 Are you okay? 7 00:00:41,624 --> 00:00:42,584 Yeah, I'm fine. 8 00:00:46,296 --> 00:00:48,166 We can't stop now. Let's keep going. 9 00:00:48,256 --> 00:00:51,296 We'd better put off the opening. The wires won't handle it. 10 00:00:51,384 --> 00:00:52,644 We're not doing that. 11 00:00:54,054 --> 00:00:56,354 I know what I did wrong. Trust me. Pull the lever. 12 00:01:00,185 --> 00:01:01,555 Are you sure about this? 13 00:01:03,354 --> 00:01:04,194 Just do it. 14 00:01:27,170 --> 00:01:28,420 Guys, check this out. 15 00:01:31,091 --> 00:01:31,931 I told you. 16 00:01:34,135 --> 00:01:36,095 That's the light of damnation. 17 00:01:36,179 --> 00:01:38,929 A den of lies. Of failures. 18 00:01:39,015 --> 00:01:42,385 They got that place by blackmailing the Offshore. 19 00:01:42,477 --> 00:01:43,517 Stealing. 20 00:01:43,603 --> 00:01:45,443 And whoever goes there... 21 00:01:45,939 --> 00:01:48,569 shall know true suffering. 22 00:01:50,777 --> 00:01:51,737 Fuck. 23 00:01:51,820 --> 00:01:54,610 That thing's going to fuck up our domain, Marco. 24 00:01:55,198 --> 00:01:58,658 Anyone who even tries getting there is getting their ass kicked. 25 00:02:00,620 --> 00:02:02,750 We've just turned on the lights in the Shell. 26 00:02:02,831 --> 00:02:05,251 We're monitoring reaction in the Inland. 27 00:02:15,385 --> 00:02:18,805 One enemy just wasn't enough. 28 00:02:25,436 --> 00:02:28,606 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 29 00:03:27,540 --> 00:03:31,000 CHAPTER 01: SAND 30 00:04:26,224 --> 00:04:30,944 EVERYONE IS WELCOME 31 00:05:11,352 --> 00:05:12,772 Beans coming through. 32 00:05:14,689 --> 00:05:15,729 Shit. 33 00:05:15,815 --> 00:05:16,895 Again? 34 00:05:19,110 --> 00:05:19,990 Help me out here. 35 00:05:25,074 --> 00:05:25,914 You're new here? 36 00:05:28,119 --> 00:05:32,079 I had that same face when I got in. I won't call it "stupid." 37 00:05:33,249 --> 00:05:34,129 What's your name? 38 00:05:34,208 --> 00:05:35,128 Doesn't matter. 39 00:05:35,585 --> 00:05:36,415 You're right. 40 00:05:36,836 --> 00:05:38,336 Everyone is welcome here. 41 00:05:39,297 --> 00:05:40,207 I can see that. 42 00:05:42,425 --> 00:05:43,505 My name is Xavier. 43 00:05:45,011 --> 00:05:46,601 I know everything around here. 44 00:05:46,679 --> 00:05:48,349 I'll show you any place. 45 00:05:48,431 --> 00:05:50,391 The farm, the room, the lookout-- 46 00:05:50,475 --> 00:05:52,185 Show me the Shell's generator. 47 00:05:52,268 --> 00:05:54,398 The generator? Boring. Are you hungry? 48 00:05:54,896 --> 00:05:55,976 You look hungry. 49 00:05:57,732 --> 00:05:58,782 Follow me. 50 00:06:02,028 --> 00:06:03,648 Ta-da! Our supply room. 51 00:06:10,078 --> 00:06:10,908 Take this. 52 00:06:17,710 --> 00:06:18,540 Good, huh? 53 00:06:19,087 --> 00:06:20,627 A little too sweet for me. 54 00:06:21,214 --> 00:06:23,344 Sour does seem to be more your type. 55 00:06:30,848 --> 00:06:31,808 Amazing, isn't it? 56 00:06:31,891 --> 00:06:34,231 That's the Gardrone, a gardening drone. 57 00:06:34,852 --> 00:06:38,482 Hence, "Gardrone." Got it? 58 00:06:38,898 --> 00:06:39,978 I named it myself. 59 00:06:41,192 --> 00:06:43,072 Don't take it personal. 60 00:06:43,152 --> 00:06:45,912 You can stop with the jokes. You'll never make me laugh. 61 00:06:45,988 --> 00:06:47,318 Challenge accepted. 62 00:06:56,290 --> 00:06:59,250 You don't have that in the Inland. It comes from the collector. 63 00:07:01,421 --> 00:07:02,841 That big curtain, I mean. 64 00:07:05,550 --> 00:07:07,760 It condenses water to supply the whole building. 65 00:07:07,844 --> 00:07:10,474 There was nothing here before. Only desert and rocks. 66 00:07:10,805 --> 00:07:13,305 There's a whole lot of sweat going into that mango. 67 00:07:14,100 --> 00:07:16,020 Do you know how the Shell was founded? 68 00:07:18,020 --> 00:07:21,860 These walls were made out of desert sand. Thermal insulation technology. 69 00:07:22,442 --> 00:07:24,822 And we throw parties almost every night. 70 00:07:25,403 --> 00:07:27,163 Of course, there are some problems. 71 00:07:27,238 --> 00:07:30,658 In my dorm room, there's this guy who snores all night. 72 00:07:30,741 --> 00:07:32,701 He's the only one who sleeps. Clueless. 73 00:07:32,785 --> 00:07:35,245 But if that's our only problem, life's good. 74 00:07:35,329 --> 00:07:37,209 Inland problems were quite different. 75 00:07:37,290 --> 00:07:38,540 It's peaceful here. 76 00:07:59,979 --> 00:08:01,019 Hey. 77 00:08:01,105 --> 00:08:01,935 This way. 78 00:08:07,069 --> 00:08:08,109 You called me? 79 00:08:08,196 --> 00:08:10,986 The Process building and the Division are communicating. 80 00:08:11,073 --> 00:08:11,913 More than usual. 81 00:08:12,617 --> 00:08:14,537 I'm trying to intercept the frequency. 82 00:08:18,539 --> 00:08:20,169 Attention, all units. 83 00:08:20,249 --> 00:08:21,459 Five minutes to takeoff. 84 00:08:21,542 --> 00:08:23,542 Hurry up. You heard the commander. 85 00:08:23,920 --> 00:08:24,750 Come on. 86 00:08:28,299 --> 00:08:29,799 You think they're coming here? 87 00:08:30,551 --> 00:08:32,971 Michele said they might try to attack us. 88 00:08:36,224 --> 00:08:37,354 Beautiful, isn't it? 89 00:08:38,017 --> 00:08:40,267 Everyone working, even Gardrone. 90 00:08:50,154 --> 00:08:50,994 That's Marco. 91 00:08:51,405 --> 00:08:53,865 He moves kind of funny. His leg is different. 92 00:08:54,367 --> 00:08:56,577 I don't know how to say this... 93 00:08:56,661 --> 00:08:59,211 He was the militia leader. Can't be trusted. 94 00:09:00,665 --> 00:09:04,495 Maybe he was. Everyone gets here unstable and angry. 95 00:09:04,961 --> 00:09:07,171 But in time, the community grows stronger. 96 00:09:07,255 --> 00:09:09,415 Marco is one of our hardest workers. 97 00:09:09,507 --> 00:09:11,837 Everybody's friendly on a full stomach. 98 00:09:12,802 --> 00:09:15,562 Nobody is forced to work. Everybody helps the way they can. 99 00:09:19,183 --> 00:09:20,143 Almost everybody. 100 00:09:26,023 --> 00:09:27,533 I must be hallucinating. 101 00:09:31,112 --> 00:09:33,112 Never thought I'd see you here. 102 00:09:34,240 --> 00:09:36,370 Never thought I'd see you like this. 103 00:09:37,994 --> 00:09:39,754 -You guys know each other? -What's up, Xavier? 104 00:09:40,079 --> 00:09:41,579 Were you badmouthing me again? 105 00:09:41,664 --> 00:09:42,964 -Yep. -No, I wasn't. 106 00:09:43,040 --> 00:09:44,290 Of course not. 107 00:09:45,126 --> 00:09:46,836 Just showing her around the Shell. 108 00:09:47,420 --> 00:09:48,960 You want to see the generator? 109 00:09:49,589 --> 00:09:51,219 Keep an eye on her, Xavier. 110 00:09:51,591 --> 00:09:53,011 She's trouble. 111 00:10:01,309 --> 00:10:03,389 So this is Offshore tech. 112 00:10:03,769 --> 00:10:04,979 Told you it was boring. 113 00:10:05,062 --> 00:10:07,652 Okay, but how does it work? 114 00:10:09,358 --> 00:10:11,818 You blabbed nonstop about the Gardrone. 115 00:10:11,902 --> 00:10:14,412 -But this... -I don't know much about this. 116 00:10:14,655 --> 00:10:16,405 Michele can explain it to you. 117 00:10:16,490 --> 00:10:18,450 I'll introduce you. Come on. 118 00:10:22,747 --> 00:10:25,167 Don't be scared. The Founder is nice. 119 00:10:25,249 --> 00:10:26,079 I can imagine. 120 00:10:26,834 --> 00:10:28,924 If it wasn't for her, I wouldn't be here. 121 00:10:29,795 --> 00:10:30,665 I'm a Toledo. 122 00:10:31,464 --> 00:10:34,384 The unluckiest family ever. We've never passed the Process. 123 00:10:34,467 --> 00:10:36,927 Parents, uncles, cousins, even second cousins... 124 00:10:37,011 --> 00:10:38,601 It's the Toledo curse. 125 00:10:39,180 --> 00:10:40,180 I'm 20 years old. 126 00:10:41,057 --> 00:10:43,767 I came here, Michele showed me around the place, 127 00:10:43,851 --> 00:10:44,851 and that was it. 128 00:10:45,895 --> 00:10:48,015 You're 20, and you gave up on the Process? 129 00:10:48,481 --> 00:10:49,321 Yep. 130 00:10:49,899 --> 00:10:50,779 I love the Shell. 131 00:10:59,533 --> 00:11:00,453 I've got a frequency. 132 00:11:01,160 --> 00:11:03,120 Attention, Division. 133 00:11:03,204 --> 00:11:06,174 To the Process building. Head to the Process building. 134 00:11:09,168 --> 00:11:10,998 -What's going on? -I don't know. 135 00:11:12,588 --> 00:11:15,968 I've been going on and on about myself. Tell me about you. 136 00:11:16,258 --> 00:11:19,678 I know people love badmouthing the Shell in the Inland, 137 00:11:20,554 --> 00:11:23,774 but now that you've seen it, what do you think? 138 00:11:24,517 --> 00:11:25,347 Will you stay? 139 00:11:26,727 --> 00:11:28,437 I admit it's better than expected. 140 00:11:31,857 --> 00:11:32,777 Welcome, Joana. 141 00:11:38,197 --> 00:11:39,867 But I wasn't expecting much. 142 00:11:47,665 --> 00:11:48,995 Hey, have you guys seen this? 143 00:12:14,150 --> 00:12:16,150 -Open the main channel. -We need to talk. 144 00:12:16,235 --> 00:12:17,565 Open the channel. Now. 145 00:12:18,738 --> 00:12:19,568 Warning. 146 00:12:20,531 --> 00:12:23,621 Everyone, head to the central atrium. Right now. 147 00:12:23,701 --> 00:12:25,951 Drop what you're doing and head there. 148 00:12:27,037 --> 00:12:28,997 A sandstorm is coming. 149 00:12:33,502 --> 00:12:36,712 -That's why the Division took off. -They knew about it. 150 00:12:39,925 --> 00:12:41,295 Come on. To the atrium. 151 00:12:42,344 --> 00:12:43,474 What do I do, Michele? 152 00:12:43,554 --> 00:12:45,014 Get people to the atrium. 153 00:12:50,811 --> 00:12:52,231 Let's go, guys. Quickly! 154 00:12:53,606 --> 00:12:54,646 Come, Alice. 155 00:13:00,404 --> 00:13:01,244 Be careful! 156 00:13:02,740 --> 00:13:03,870 Let's go. 157 00:13:08,120 --> 00:13:09,160 Son. 158 00:13:14,418 --> 00:13:16,418 Son, I'm here. Don't worry. 159 00:13:18,923 --> 00:13:19,843 Is everyone here? 160 00:13:22,134 --> 00:13:23,684 Close the door. 161 00:13:25,095 --> 00:13:26,345 Help me. 162 00:13:37,942 --> 00:13:39,362 My brother's still outside. 163 00:13:43,072 --> 00:13:45,662 Michele, open the door. My brother is out there. 164 00:13:46,075 --> 00:13:48,115 Michele, please. Open the door. 165 00:13:48,619 --> 00:13:49,869 Go, Michele. Quick. 166 00:13:55,459 --> 00:13:56,539 Come in. 167 00:13:56,627 --> 00:13:57,587 Tiago, come in. 168 00:14:00,673 --> 00:14:01,513 Come here. 169 00:14:02,925 --> 00:14:03,965 Hurry. 170 00:14:05,344 --> 00:14:06,684 Take my hand. Come on. 171 00:14:10,099 --> 00:14:10,929 Come on. 172 00:14:24,154 --> 00:14:25,164 Bad weather, huh? 173 00:14:34,373 --> 00:14:36,793 Now we just have to wait for the storm to pass. 174 00:14:38,878 --> 00:14:39,998 It'll be all right. 175 00:14:46,260 --> 00:14:47,510 I'm so glad you came. 176 00:14:48,345 --> 00:14:50,715 But did you need to bring the storm along? 177 00:15:26,050 --> 00:15:27,970 Has anyone reeled in the collector? 178 00:15:30,137 --> 00:15:32,467 The storm's going to rip it to pieces. 179 00:15:51,158 --> 00:15:52,408 COLLECTOR ENCLOSURE 180 00:15:55,162 --> 00:15:56,292 What do you mean, "error"? 181 00:16:00,626 --> 00:16:02,246 INITIATE MANUAL PULLEY SYSTEM 182 00:16:10,135 --> 00:16:12,545 What's going on? Why won't it budge? 183 00:16:13,472 --> 00:16:14,602 Help me, Xavier. 184 00:16:25,067 --> 00:16:26,107 No. 185 00:16:33,200 --> 00:16:34,030 Watch out. 186 00:17:48,901 --> 00:17:50,191 Come here, please. 187 00:17:50,277 --> 00:17:51,277 Take care of her. 188 00:17:51,653 --> 00:17:52,533 Let me see it. 189 00:17:53,947 --> 00:17:55,197 Okay. Take a deep breath. 190 00:19:16,196 --> 00:19:17,906 We're gathering everyone in the atrium. 191 00:19:18,532 --> 00:19:20,032 -Rafael. -I'm busy. 192 00:19:20,117 --> 00:19:22,077 I'm going to speak at the assembly. 193 00:19:22,161 --> 00:19:23,371 Still busy. 194 00:19:23,453 --> 00:19:24,713 Why aren't you helping? 195 00:19:26,123 --> 00:19:26,963 "Helping"? 196 00:19:27,666 --> 00:19:29,416 You've never wanted my help before. 197 00:19:29,501 --> 00:19:32,301 You chose to knock me out and create this place. 198 00:19:32,963 --> 00:19:34,423 I did what I had to do, 199 00:19:34,965 --> 00:19:36,675 for everybody's sake, okay? 200 00:19:37,259 --> 00:19:39,509 For everybody's sake, or for your own sake? 201 00:19:42,431 --> 00:19:43,681 I've lost my brother. 202 00:19:44,808 --> 00:19:46,018 I left the Offshore. 203 00:19:46,602 --> 00:19:47,562 I lost Fernando. 204 00:19:48,770 --> 00:19:50,770 All so I could create what Samira had dreamed up. 205 00:19:52,482 --> 00:19:55,742 Too bad there was no storm in Samira's dream. 206 00:20:33,732 --> 00:20:36,572 I've heard people saying this is the end of the Shell. 207 00:20:39,488 --> 00:20:40,318 It is not. 208 00:20:44,326 --> 00:20:46,946 If we stick together, the Shell will survive. 209 00:20:47,788 --> 00:20:48,998 And what about food? 210 00:20:49,873 --> 00:20:51,253 What will we do about it? 211 00:20:52,084 --> 00:20:54,294 We've seen what happened to the plantation. 212 00:20:54,378 --> 00:20:55,628 We can replant it. 213 00:20:55,712 --> 00:20:58,882 What about the water, Marco? The collector's gone. 214 00:20:58,966 --> 00:21:01,756 We can replant with the water we have, 215 00:21:01,843 --> 00:21:04,103 and in the meantime rebuild the collector. 216 00:21:05,681 --> 00:21:09,021 It might take some time, but our supply is intact. 217 00:21:11,728 --> 00:21:15,818 With some rationing, we'll make it through to the next harvest. 218 00:21:16,733 --> 00:21:18,823 -Then things will be normal again. -Yes. 219 00:21:19,361 --> 00:21:21,361 Either way, everybody will have to work. 220 00:21:21,822 --> 00:21:23,702 Why are you giving me that look? 221 00:21:23,782 --> 00:21:26,372 Because we can't tolerate parasites. 222 00:21:26,451 --> 00:21:27,831 Am I a parasite? 223 00:21:27,911 --> 00:21:29,661 -No, I am. -You're to say who's who? 224 00:21:29,746 --> 00:21:31,286 You just lay around all day. Shut up. 225 00:21:31,373 --> 00:21:32,373 Is that it? 226 00:21:32,457 --> 00:21:35,667 What's the point of fighting now? This isn't helping. 227 00:21:36,086 --> 00:21:37,546 I know how you feel. 228 00:21:38,255 --> 00:21:39,085 You're angry. 229 00:21:42,592 --> 00:21:45,052 It feels like it's over and things won't get better. 230 00:21:47,472 --> 00:21:48,682 I know how it feels. 231 00:21:58,483 --> 00:22:00,243 Many of you haven't met him. 232 00:22:01,486 --> 00:22:02,316 Bastard. 233 00:22:02,404 --> 00:22:03,664 Traitor. 234 00:22:04,114 --> 00:22:06,124 You're going to die, you son of a bitch. 235 00:22:20,756 --> 00:22:22,966 He was supposed to be here with me right now. 236 00:22:42,027 --> 00:22:45,567 Fernando died trying to bring people here. 237 00:22:47,407 --> 00:22:50,827 He believed there could be a better place in the Inland. 238 00:22:54,539 --> 00:22:56,499 His death has taught me... 239 00:22:58,085 --> 00:23:00,495 that this Shell here isn't a building. 240 00:23:03,632 --> 00:23:04,552 It's the people... 241 00:23:06,343 --> 00:23:07,723 who are here inside it. 242 00:23:09,054 --> 00:23:09,894 It's us. 243 00:23:12,891 --> 00:23:14,351 The people in the Offshore... 244 00:23:16,186 --> 00:23:19,936 say that the 97 percent are rotten, 245 00:23:20,899 --> 00:23:23,279 but we'll prove them wrong. 246 00:23:23,360 --> 00:23:25,900 We'll prove that everybody here is worth it. 247 00:23:30,575 --> 00:23:33,825 All our decisions here are made as a group. 248 00:23:36,623 --> 00:23:37,713 So I need to know. 249 00:23:39,626 --> 00:23:42,626 Are you in favor of rebuilding the Shell... 250 00:23:44,256 --> 00:23:45,416 rationing our supplies? 251 00:23:45,924 --> 00:23:47,054 All those in favor, 252 00:23:47,968 --> 00:23:49,048 raise their hands. 253 00:24:17,998 --> 00:24:20,288 I've never seen so many patients in one day. 254 00:24:21,668 --> 00:24:22,538 I know. 255 00:24:23,795 --> 00:24:27,045 So if it wasn't for me, the Shell would be doomed. 256 00:24:29,551 --> 00:24:32,551 Clearly, you only came back to the Inland to see me. 257 00:24:33,430 --> 00:24:35,890 Seven years without me. 258 00:24:36,266 --> 00:24:38,016 Must've been tough in the Offshore. 259 00:24:38,101 --> 00:24:39,521 How did I survive? 260 00:24:39,603 --> 00:24:40,443 I can imagine. 261 00:24:44,357 --> 00:24:48,147 Tiago, forget it. They used to date before the Process. 262 00:24:48,236 --> 00:24:49,696 Shut up, Artur. 263 00:25:08,465 --> 00:25:09,665 Looking for something? 264 00:25:10,967 --> 00:25:12,507 Just wondering if you're okay. 265 00:25:13,136 --> 00:25:13,966 I'm fine. 266 00:25:16,014 --> 00:25:19,814 I can't help but think you're only here because of me. 267 00:25:19,893 --> 00:25:20,853 That it's my fault. 268 00:25:22,062 --> 00:25:23,152 If I could go back, 269 00:25:23,230 --> 00:25:26,400 -I'd do everything differently. -Rafael... 270 00:25:28,026 --> 00:25:29,276 Stop thinking about that. 271 00:25:35,116 --> 00:25:35,946 Not a word. 272 00:25:36,618 --> 00:25:37,538 I said nothing. 273 00:25:46,086 --> 00:25:47,166 Is it really broken? 274 00:25:47,254 --> 00:25:48,514 More than half of it. 275 00:25:49,589 --> 00:25:52,719 It'll be a while until it's back to its full capacity. 276 00:25:53,134 --> 00:25:56,814 And this generator powered everything? Even the defense system? 277 00:25:57,430 --> 00:25:58,390 Who told you that? 278 00:26:03,520 --> 00:26:04,900 Your number one tour guide. 279 00:26:05,981 --> 00:26:09,031 Did you tell Xavier why you only came to the Shell now? 280 00:26:10,277 --> 00:26:11,567 I got sick of the Inland. 281 00:26:19,119 --> 00:26:22,829 3 MONTHS EARLIER 282 00:26:35,844 --> 00:26:37,974 Do you believe what people are saying? 283 00:26:38,054 --> 00:26:40,974 About the Founding Trio? That they sabotaged the Inland? 284 00:26:41,057 --> 00:26:42,307 It's quite possible. 285 00:26:42,809 --> 00:26:47,479 So they blew up the Inland's power plant, just to protect the Offshore? 286 00:26:47,564 --> 00:26:48,614 Definitely. 287 00:26:48,940 --> 00:26:51,360 After all, everyone thought 288 00:26:51,443 --> 00:26:54,823 that the electromagnetic pulse was due to our incompetence. 289 00:26:54,904 --> 00:26:55,744 An "accident." 290 00:26:58,950 --> 00:27:01,620 And can we recreate this pulse to use it on them? 291 00:27:01,703 --> 00:27:03,463 With Inland's tech? 292 00:27:03,538 --> 00:27:04,368 Of course not. 293 00:27:07,292 --> 00:27:08,922 But with the Shell... 294 00:27:09,002 --> 00:27:10,342 COME TO THE SHELL 295 00:27:11,129 --> 00:27:13,419 I don't know what kind of generator they have. 296 00:27:22,515 --> 00:27:23,635 Joana. 297 00:27:24,517 --> 00:27:27,227 Our tour continues tomorrow morning, okay? 298 00:27:27,312 --> 00:27:29,272 I'll show you the supply room, kitchen, 299 00:27:29,356 --> 00:27:31,226 the garden, and the playground. 300 00:27:31,316 --> 00:27:33,226 It's all sand now. Got it? 301 00:27:34,736 --> 00:27:36,026 Nice try. 302 00:28:24,536 --> 00:28:26,246 A sample of the original material. 303 00:28:26,329 --> 00:28:29,459 Try all possible materials until we find the best condenser. 304 00:28:32,085 --> 00:28:33,375 CONDENSATION 305 00:28:42,971 --> 00:28:44,101 Can I have seconds? 306 00:28:49,018 --> 00:28:50,268 PRINTING SAMPLE 2 307 00:28:53,898 --> 00:28:55,688 You can raise it now, Natália. 308 00:29:01,030 --> 00:29:02,160 Good job, Founder. 309 00:29:20,341 --> 00:29:21,721 There's not enough water. 310 00:29:21,968 --> 00:29:22,968 They'll dry out. 311 00:29:24,304 --> 00:29:25,474 Maybe I could spit on them. 312 00:29:53,458 --> 00:29:54,578 Just a little. 313 00:30:47,053 --> 00:30:47,893 It's no use. 314 00:30:48,304 --> 00:30:51,144 The collector uses nanotechnology that only the Offshore has. 315 00:30:55,645 --> 00:30:59,315 I had time to close the doors and windows and gather everybody. 316 00:30:59,691 --> 00:31:03,441 -I should've thought of the collector. -You prioritized the people. 317 00:31:03,528 --> 00:31:05,318 I had to think about everything. 318 00:31:05,405 --> 00:31:07,655 I didn't think about our future. 319 00:31:07,740 --> 00:31:10,410 You tried thinking about someone else for a change. 320 00:31:15,790 --> 00:31:17,630 Well, we've got to keep trying. 321 00:31:18,585 --> 00:31:20,915 We need a solution before our supplies run out. 322 00:31:29,012 --> 00:31:30,312 Stupid lucky draw. 323 00:31:33,975 --> 00:31:34,805 Hey. 324 00:31:35,143 --> 00:31:35,983 Hi. 325 00:31:36,060 --> 00:31:37,810 My bad luck got me the night shift. 326 00:31:37,896 --> 00:31:39,056 You have my sympathies. 327 00:31:39,689 --> 00:31:41,019 I just need to stand here? 328 00:31:41,316 --> 00:31:42,816 Supply room, meet Xavier. 329 00:31:43,401 --> 00:31:44,781 Xavier, supply room. 330 00:31:45,278 --> 00:31:46,108 Right. 331 00:31:53,244 --> 00:31:54,254 It was during the Process. 332 00:31:54,329 --> 00:31:58,119 I wasn't looking. Just glanced at it because it was right there. 333 00:31:58,416 --> 00:31:59,246 Relax. 334 00:32:01,336 --> 00:32:03,206 Aren't you going to try your Process? 335 00:32:03,296 --> 00:32:04,876 Afraid of losing your leg, too? 336 00:32:05,423 --> 00:32:06,263 No. 337 00:32:06,716 --> 00:32:09,216 You know my family, the Toledo? 338 00:32:09,302 --> 00:32:10,762 None has ever passed. 339 00:32:10,845 --> 00:32:13,135 And they just accept it, like you? 340 00:32:14,098 --> 00:32:14,928 Not really. 341 00:32:15,892 --> 00:32:18,142 With every generation, the pressure is higher. 342 00:32:18,603 --> 00:32:19,853 And I'm the youngest. 343 00:32:21,272 --> 00:32:26,402 Maybe I came here so I didn't have to see the look on my family's face, 344 00:32:27,028 --> 00:32:28,778 like they already knew I'd fail. 345 00:32:29,405 --> 00:32:30,485 I don't want that. 346 00:32:31,032 --> 00:32:32,162 I know the feeling. 347 00:32:33,201 --> 00:32:34,701 But my family is the opposite of yours. 348 00:32:34,786 --> 00:32:37,076 What? Are you an Álvares? 349 00:32:39,999 --> 00:32:41,129 Used to be. 350 00:32:42,835 --> 00:32:44,125 But don't tell anyone. 351 00:32:44,837 --> 00:32:46,207 Who would have thought? 352 00:32:47,006 --> 00:32:48,966 An Álvares and a Toledo together. 353 00:32:49,050 --> 00:32:50,800 The best and the worst. 354 00:32:50,885 --> 00:32:52,385 Not together. It's your shift, Toledo. 355 00:32:55,390 --> 00:32:56,390 Good luck. 356 00:32:57,058 --> 00:32:58,058 Thank you. 357 00:33:21,499 --> 00:33:22,329 Hello? 358 00:33:38,599 --> 00:33:39,429 Anybody there? 359 00:33:47,316 --> 00:33:51,196 Shit. It just had to happen on my shift. Such bad luck. 360 00:34:06,461 --> 00:34:07,381 Who's there? 361 00:34:13,092 --> 00:34:14,972 Please be nobody. 362 00:34:17,597 --> 00:34:18,427 Gardrone? 363 00:34:21,142 --> 00:34:22,642 Hey. Get me out. 364 00:34:23,019 --> 00:34:24,189 Get me out. 365 00:34:24,604 --> 00:34:25,444 Anybody there? 366 00:34:25,521 --> 00:34:26,481 Somebody? 367 00:34:26,564 --> 00:34:28,904 Help. 368 00:34:29,484 --> 00:34:31,494 Fuck. 369 00:35:29,085 --> 00:35:30,205 You won't believe this. 370 00:35:30,294 --> 00:35:32,134 -Who was it? -It was too fast, and-- 371 00:35:32,213 --> 00:35:34,513 Did you see anybody? 372 00:35:34,590 --> 00:35:36,470 I didn't. I swear, Michele. 373 00:35:41,722 --> 00:35:43,602 I'm sorry. It was all my fault. 374 00:35:46,352 --> 00:35:48,442 It wasn't your fault. It was the thief's. 375 00:35:49,105 --> 00:35:50,015 How much did they take? 376 00:35:57,530 --> 00:35:59,070 Guys. That's right. 377 00:36:00,366 --> 00:36:02,076 They won't be able to feed us all. 378 00:36:02,160 --> 00:36:05,120 Starting with the watchman, who should've watched the supply. 379 00:36:05,204 --> 00:36:06,754 They locked me in. 380 00:36:07,039 --> 00:36:08,959 Nobody is that stupid, Xavier. 381 00:36:09,041 --> 00:36:12,091 Sorry to disappoint you, buddy, but I am. 382 00:36:12,545 --> 00:36:13,585 It's the truth. 383 00:36:13,880 --> 00:36:17,680 So tell us how you're going to fix this fucking mess you've made. 384 00:36:19,010 --> 00:36:21,010 -We're waiting. -Leave him alone. 385 00:36:22,680 --> 00:36:25,470 The food we have left can feed us for a week. 386 00:36:25,558 --> 00:36:27,638 We'll end up worse than the Inland. 387 00:36:28,144 --> 00:36:30,444 People lost their hope after the storm. 388 00:36:31,189 --> 00:36:33,399 Some took advantage of it to save themselves. 389 00:36:34,066 --> 00:36:36,106 I used to think like those bastards. 390 00:36:36,194 --> 00:36:39,074 I have a list of the 20 people who disappeared last night. 391 00:36:39,238 --> 00:36:41,158 They're probably in the Inland by now. 392 00:36:42,283 --> 00:36:43,283 Wanna go after them? 393 00:36:43,784 --> 00:36:46,164 I can gather some guys. We'll get the food back. 394 00:36:47,747 --> 00:36:48,707 Are you listening? 395 00:36:49,415 --> 00:36:50,875 We have to do something. 396 00:36:50,958 --> 00:36:53,748 Guys, guys. Let's face reality. 397 00:36:53,836 --> 00:36:56,756 No food means we'll need to get rid of some people. 398 00:36:56,839 --> 00:36:59,339 And I think I speak for most of us 399 00:36:59,425 --> 00:37:01,085 when I say Rafael should go. 400 00:37:01,177 --> 00:37:03,427 He's a leech, does nothing. 401 00:37:03,512 --> 00:37:06,932 Yeah, vote noted, lady. Too bad this isn't an election. 402 00:37:07,266 --> 00:37:10,226 -Stop adding fuel to the fire. -I'm not doing anything. 403 00:37:10,311 --> 00:37:13,021 Rafael, who do you think you're fooling? 404 00:37:13,105 --> 00:37:15,355 I saw you leave the supply room carrying grains. 405 00:37:16,609 --> 00:37:17,569 Is that so, Otávio? 406 00:37:18,069 --> 00:37:18,899 Then prove it. 407 00:37:23,574 --> 00:37:25,704 Why would they do that? 408 00:37:25,785 --> 00:37:27,865 Michele, you need to be practical. 409 00:37:27,954 --> 00:37:30,254 People are waiting for a solution from you. 410 00:37:30,748 --> 00:37:32,538 I wonder if there is one. 411 00:37:32,625 --> 00:37:33,995 -Michele, get up. -Michele. 412 00:37:34,085 --> 00:37:36,045 We need you in the atrium. 413 00:37:36,128 --> 00:37:39,128 -You don't deserve to be here. -Get him out. 414 00:37:39,215 --> 00:37:41,795 He's trying to kick me out for personal reasons. 415 00:37:41,884 --> 00:37:43,804 It's not that. 416 00:37:44,095 --> 00:37:47,425 Those who don't contribute should leave. 417 00:37:47,515 --> 00:37:49,175 Those who eat the most should go. 418 00:37:49,267 --> 00:37:53,397 He goes to the infirmary more than Marco, who doesn't have both his legs. 419 00:37:54,063 --> 00:37:56,363 Why is that, Otávio? 420 00:37:56,440 --> 00:37:57,280 You want Elisa? 421 00:37:57,358 --> 00:37:58,188 What if I do? 422 00:37:58,276 --> 00:38:02,106 I was with her in the Offshore. Where were you, loser? 423 00:38:04,573 --> 00:38:06,873 Calm down, guys. 424 00:38:06,951 --> 00:38:09,621 -Cut that out. -I'll beat you up, you drunk. 425 00:38:09,704 --> 00:38:11,254 You're an asshole. 426 00:38:11,330 --> 00:38:14,330 Stop it. Stop this right now. 427 00:38:14,917 --> 00:38:17,917 There's a sign outside saying "everyone is welcome." 428 00:38:18,421 --> 00:38:21,921 No one's going to be kicked out, unless the Founder says so. 429 00:38:22,508 --> 00:38:24,888 Fine, Michele. So, what do we do now? 430 00:38:25,970 --> 00:38:29,180 Get back to work. There's a lot left to rebuild. 431 00:38:29,265 --> 00:38:31,925 Later we'll reunite, and I'll have a solution. 432 00:38:33,352 --> 00:38:35,022 You're the boss, Founder. 433 00:38:39,358 --> 00:38:40,188 Michele. 434 00:38:41,235 --> 00:38:44,445 -Michele, wait. -I'm not banning people. We don't do that. 435 00:38:44,530 --> 00:38:46,070 I know it isn't a good idea-- 436 00:38:46,157 --> 00:38:48,327 You're advocating for the Process. 437 00:38:48,409 --> 00:38:50,119 But there's no other choice. 438 00:38:50,745 --> 00:38:54,415 We were raised to believe in it. We don't know anything else. 439 00:38:55,499 --> 00:38:57,959 Shut up. 440 00:38:58,044 --> 00:38:59,714 I feel like I'm back in the Process. 441 00:39:01,630 --> 00:39:02,840 Everybody hates you. 442 00:39:04,925 --> 00:39:06,925 What do you think Michele will do? 443 00:39:07,595 --> 00:39:09,675 She thinks she's the third Founder. 444 00:39:10,181 --> 00:39:12,681 She forgets people are only good in theory. 445 00:39:13,642 --> 00:39:15,602 In real life, it's every man for himself. 446 00:39:15,936 --> 00:39:18,356 The Process depends on who carries it out. 447 00:39:18,814 --> 00:39:20,654 Which is why I believe in this. 448 00:39:21,650 --> 00:39:23,240 I trust you. 449 00:39:23,319 --> 00:39:24,859 But I don't want to do it. 450 00:39:24,945 --> 00:39:27,025 You're the only one who can take it over. 451 00:39:28,866 --> 00:39:30,446 I'll think of another solution. 452 00:39:42,004 --> 00:39:42,844 Hi, Michele. 453 00:39:43,756 --> 00:39:44,586 André? 454 00:39:45,299 --> 00:39:47,589 The sign says "everyone is welcome," 455 00:39:47,676 --> 00:39:48,586 so I walked in. 456 00:39:59,480 --> 00:40:00,610 Did you run away? 457 00:40:01,524 --> 00:40:03,194 We can be together again. 458 00:40:05,444 --> 00:40:06,284 Come with me. 459 00:40:20,000 --> 00:40:22,250 Quite a sandstorm, huh? 460 00:40:25,798 --> 00:40:29,258 Do you know why the Process is so important? 461 00:40:29,343 --> 00:40:32,763 Because people only show their true colors under pressure. 462 00:40:34,765 --> 00:40:37,555 This applies to the people you've taken in here. 463 00:40:38,769 --> 00:40:39,599 Thieves. 464 00:40:40,146 --> 00:40:41,646 You've been spying on me? 465 00:40:42,648 --> 00:40:46,028 We're neighbors, and the rumors spread fast. 466 00:40:46,110 --> 00:40:47,190 Implants don't lie. 467 00:40:47,278 --> 00:40:49,198 We know how many people are in there. 468 00:40:49,280 --> 00:40:50,320 Michele. 469 00:40:50,865 --> 00:40:52,315 I believe in the Shell, 470 00:40:53,033 --> 00:40:54,123 and I'm here to help. 471 00:40:54,869 --> 00:40:56,949 If well managed, it can be used 472 00:40:57,037 --> 00:40:59,747 to train young men and women for the Process. 473 00:41:00,624 --> 00:41:03,594 Instead of lying to them about the Founding Couple. 474 00:41:03,669 --> 00:41:05,129 Trio, you mean. 475 00:41:05,212 --> 00:41:07,302 You keep idolizing Samira. 476 00:41:08,090 --> 00:41:10,340 But she didn't do anything. She just died. 477 00:41:10,843 --> 00:41:12,053 She was naive. 478 00:41:12,761 --> 00:41:13,971 Unlike you, Michele. 479 00:41:15,055 --> 00:41:17,385 -You came all this way to lecture me? -No. 480 00:41:18,184 --> 00:41:19,984 I came here to make you an offer. 481 00:41:21,270 --> 00:41:24,940 The Offshore has the technology and resources to resupply the Shell. 482 00:41:26,108 --> 00:41:27,688 If you accept our help... 483 00:41:27,776 --> 00:41:29,696 You'll take over the Shell. 484 00:41:32,490 --> 00:41:33,490 What if I say no? 485 00:41:34,450 --> 00:41:36,540 The Division will kill everybody here? 486 00:41:36,619 --> 00:41:37,999 And make you a martyr? 487 00:41:39,663 --> 00:41:41,373 People need to know 488 00:41:41,457 --> 00:41:44,497 you failed on your very first storm 489 00:41:44,585 --> 00:41:46,295 because you were incompetent. 490 00:41:48,297 --> 00:41:49,127 Michele, 491 00:41:49,590 --> 00:41:53,680 you'd really let your ego destroy everything you've built? 492 00:41:55,679 --> 00:41:58,599 If you really care for those people, 493 00:41:59,058 --> 00:42:00,938 this is your only choice. 494 00:42:03,646 --> 00:42:05,646 It's what everyone in there wants. 495 00:42:07,233 --> 00:42:09,283 They'll have water and food. 496 00:42:09,777 --> 00:42:10,647 They'll be safe. 497 00:42:10,736 --> 00:42:12,446 They'll be controlled by you. 498 00:42:15,074 --> 00:42:16,124 Think it over. 499 00:42:18,035 --> 00:42:19,405 Use this to contact me. 500 00:43:03,831 --> 00:43:05,251 I've thought it through. 501 00:43:08,043 --> 00:43:09,963 There's only one option for us. 502 00:43:13,007 --> 00:43:14,757 I really didn't want to do this, 503 00:43:15,676 --> 00:43:17,596 but I've decided to carry out a Selection. 504 00:43:19,013 --> 00:43:21,933 A Selection to decide who stays and who leaves the Shell. 505 00:43:22,016 --> 00:43:24,976 That's never been my intention, but as a Founder, 506 00:43:25,060 --> 00:43:26,730 I have to do this right now. 507 00:43:26,812 --> 00:43:31,282 I need to drastically reduce the number of people here. 508 00:43:32,568 --> 00:43:34,818 I'll carry out tests to decide who gets to stay. 509 00:43:36,155 --> 00:43:37,525 It's a temporary measure. 510 00:43:37,615 --> 00:43:40,905 Those who stay will help me rebuild the Shell 511 00:43:40,993 --> 00:43:43,833 so we can take everyone back in. 512 00:43:43,912 --> 00:43:45,042 How many will stay? 513 00:43:46,874 --> 00:43:49,084 The Shell can only house ten percent. 514 00:43:52,463 --> 00:43:53,843 How is it going to work? 515 00:43:53,922 --> 00:43:55,222 My mom needs meds. 516 00:43:55,299 --> 00:43:57,299 -What about my daughter? -How long? 517 00:43:57,384 --> 00:44:00,554 It's a sacrifice we need to make together. 518 00:44:02,056 --> 00:44:05,176 It's either that, or the Shell dies. 519 00:44:09,396 --> 00:44:11,356 Do you have any other suggestion? 520 00:44:14,443 --> 00:44:16,153 Can I count on your support? 521 00:44:30,376 --> 00:44:32,996 Once this collective decision's made, 522 00:44:33,087 --> 00:44:35,087 I'll be announcing the first test. 523 00:44:38,008 --> 00:44:41,348 To stay in the Shell, you'll have to rip off your implant. 524 00:44:42,388 --> 00:44:45,178 Sever the ties with the Offshore for good. 525 00:44:45,599 --> 00:44:47,979 They implanted it on us. 526 00:44:48,060 --> 00:44:50,350 It's their direct channel to us. 527 00:44:50,437 --> 00:44:52,227 They speak straight into our minds. 528 00:44:52,314 --> 00:44:55,284 Will I be considered a criminal by the Division? 529 00:44:56,026 --> 00:44:58,196 What if I lose mine? What if I have a child? 530 00:44:58,278 --> 00:45:01,198 -Will I be able to register the kid? -Or go to the Process. 531 00:45:01,281 --> 00:45:02,781 I understand how you feel. 532 00:45:03,200 --> 00:45:04,620 You're free to leave now. 533 00:45:05,911 --> 00:45:08,911 But you either believe in the Shell or the Offshore. 534 00:45:13,961 --> 00:45:14,801 No. 535 00:46:41,215 --> 00:46:42,625 It's either that or leaving? 536 00:46:43,717 --> 00:46:44,587 What do you mean? 537 00:46:44,676 --> 00:46:46,846 You hate here, always whine about it. 538 00:46:47,346 --> 00:46:50,386 I know, but here I'm safe from the Division. 539 00:46:51,475 --> 00:46:53,305 And you make your own choices. 540 00:46:53,393 --> 00:46:56,153 I don't know if I want to lose my chance in the Process. 541 00:46:56,647 --> 00:46:57,687 Trust me, Artur. 542 00:46:58,857 --> 00:46:59,977 The Offshore isn't all that. 543 00:47:01,109 --> 00:47:03,199 I'll help you. We'll pass together. 544 00:47:07,950 --> 00:47:10,240 Marco, I've talked to Michele. 545 00:47:10,953 --> 00:47:15,373 People who need intensive care get to bypass the Selection. 546 00:47:15,999 --> 00:47:17,169 I could put you on that list. 547 00:47:17,251 --> 00:47:18,921 I don't want charity, Elisa. 548 00:47:19,503 --> 00:47:22,633 I'm here to prove that I'm capable. I'll pass the Selection. 549 00:47:42,568 --> 00:47:43,398 Michele. 550 00:47:43,819 --> 00:47:48,029 I came here to escape from the Process, not to do a different one. 551 00:47:48,115 --> 00:47:49,615 I know, Xavier. 552 00:47:50,450 --> 00:47:52,290 I do prefer the Shell, 553 00:47:53,161 --> 00:47:56,671 but what if I rip off my implant and get eliminated in here? 554 00:47:57,124 --> 00:47:58,674 I'll be left with nothing? 555 00:47:59,751 --> 00:48:01,961 I want to carry out a fair Selection. 556 00:48:03,380 --> 00:48:06,430 I want the Shell to go back to what it used to be. 557 00:48:06,508 --> 00:48:08,928 But I can't promise you I know... 558 00:48:10,012 --> 00:48:11,722 what's really going to happen. 559 00:48:12,264 --> 00:48:15,024 So if you want to leave, I'll understand. 560 00:48:29,156 --> 00:48:30,866 Thanks for the vote of confidence. 561 00:48:31,783 --> 00:48:33,163 I didn't do it for you. 562 00:48:33,952 --> 00:48:35,082 I did it for Gardrone. 563 00:48:45,130 --> 00:48:47,010 It's okay. I understand. 564 00:48:51,762 --> 00:48:53,182 I hope you'll come back. 565 00:49:16,328 --> 00:49:19,118 Drawing blood in the first test, Founder? 566 00:49:19,957 --> 00:49:22,207 If you want to leave, I'll understand. 567 00:49:24,086 --> 00:49:26,506 And miss the chance of watching you fail? 568 00:49:27,130 --> 00:49:28,220 No way. 569 00:49:28,298 --> 00:49:29,878 I'm staying until the very end. 570 00:49:31,218 --> 00:49:32,548 Give that back, Joana. 571 00:49:34,596 --> 00:49:36,346 I was forced to do this Selection. 572 00:49:45,565 --> 00:49:48,185 "People only show their true colors under pressure." 573 00:49:49,736 --> 00:49:50,566 Ezequiele. 37936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.