All language subtitles for 3.Percent.S02E07.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,314 --> 00:01:05,864 Hey, I'm still here! 2 00:01:08,234 --> 00:01:09,074 Shit. 3 00:01:27,295 --> 00:01:29,335 Fuck, Elisa. You almost killed me. 4 00:01:29,422 --> 00:01:31,512 Am I not here for exactly that? 5 00:01:32,091 --> 00:01:32,931 Elisa. 6 00:01:33,259 --> 00:01:34,179 Uh... 7 00:01:34,677 --> 00:01:35,757 This is dangerous. 8 00:01:37,806 --> 00:01:40,346 Here's the thing, Rafael. Drop the towel. 9 00:01:41,559 --> 00:01:44,939 Drop it, or I'll shoot. 10 00:01:53,530 --> 00:01:54,780 Raise your hands. 11 00:02:03,373 --> 00:02:04,333 Did I scare you? 12 00:02:13,091 --> 00:02:15,891 -I have 20 minutes before my shift. -That's all? 13 00:02:16,302 --> 00:02:17,642 Can you handle it? 14 00:02:30,024 --> 00:02:33,154 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 15 00:03:29,250 --> 00:03:32,300 CHAPTER 07: FOG 16 00:03:33,379 --> 00:03:37,179 Apart from the risk of you shooting, I loved the surprise. 17 00:03:37,300 --> 00:03:39,260 But there's the safety lock. 18 00:03:40,845 --> 00:03:44,015 Today's my last day at the ARU. Then, I'm going home. 19 00:03:44,432 --> 00:03:45,562 That'll be good. 20 00:03:46,059 --> 00:03:47,439 I like missing you. 21 00:03:48,353 --> 00:03:50,863 Actually, I thought you could come with me. 22 00:03:53,233 --> 00:03:54,483 I can't, Elisa. 23 00:03:54,567 --> 00:03:56,817 You were fucking kidnapped, Rafael. 24 00:03:56,903 --> 00:04:00,163 It was traumatic. There must be someone better prepared. 25 00:04:02,367 --> 00:04:03,277 Someone what? 26 00:04:05,620 --> 00:04:09,370 You don't understand, Elisa. You don't. I'm here on a mission. 27 00:04:49,205 --> 00:04:51,825 My best friend ratted me out to the Division... 28 00:04:52,292 --> 00:04:55,382 I'm stuck in this shit, and you will interrogate me. 29 00:04:56,754 --> 00:04:59,474 -When it rains, it pours. -I just came to talk. 30 00:04:59,841 --> 00:05:02,721 -Nothing to say, sir. -You can speak freely. 31 00:05:02,802 --> 00:05:05,642 -There's no camera here. -Nothing to say, asshole. 32 00:05:07,223 --> 00:05:10,273 You're a shady guy, a traitor. 33 00:05:10,685 --> 00:05:11,935 Everybody knows that. 34 00:05:12,520 --> 00:05:13,520 But a murderer? 35 00:05:14,022 --> 00:05:15,692 That's low, even for you. 36 00:05:15,773 --> 00:05:18,993 I didn't kill Ivana, Fernando. I swear. 37 00:05:19,902 --> 00:05:22,032 I've never been a traitor, Fernando. 38 00:05:23,114 --> 00:05:25,954 Today, the one person who's ever loved me 39 00:05:26,117 --> 00:05:28,237 asked me to go back to the Offshore, 40 00:05:28,619 --> 00:05:29,909 but I'm not going to. 41 00:05:31,164 --> 00:05:32,374 So, if I'm here... 42 00:05:33,166 --> 00:05:34,576 in this shitty place... 43 00:05:35,335 --> 00:05:40,205 wearing this shitty uniform, working for these shitty people... 44 00:05:42,425 --> 00:05:45,335 it's because I still believe in the Cause. 45 00:05:48,306 --> 00:05:51,476 Congratulations! Cool. I got you. I'm even touched. 46 00:05:51,559 --> 00:05:54,599 Did you rehearse all that crap, son of a bitch? 47 00:05:54,729 --> 00:05:58,019 I fell for that crap last year, and the shit hit the fan. 48 00:05:58,107 --> 00:06:00,607 I'm not falling for this victim act again. 49 00:06:00,735 --> 00:06:03,025 Actually, the uniform suits you. 50 00:06:03,237 --> 00:06:07,077 You look like a real Division asshole. A real clown. 51 00:06:08,117 --> 00:06:08,947 I-- 52 00:06:09,160 --> 00:06:10,830 I'm no traitor, Fernando. 53 00:06:12,789 --> 00:06:14,289 The Cause can't think that of me. 54 00:06:14,373 --> 00:06:17,253 Since when do you care what people think of you? 55 00:06:17,543 --> 00:06:19,803 Fernando, listen to me. 56 00:06:20,546 --> 00:06:22,666 Why would I let you in with a radio? 57 00:06:23,716 --> 00:06:24,626 Call Joana. 58 00:06:25,927 --> 00:06:28,347 Tell her that I'm still with the Cause... 59 00:06:28,930 --> 00:06:33,310 that I'm with you, that I can be useful. I can help you end the Process. 60 00:06:33,810 --> 00:06:35,350 What if I don't cooperate? 61 00:06:36,270 --> 00:06:40,570 What will the threat be this time? Torture, soldier boy? 62 00:06:42,693 --> 00:06:45,493 As bizarre as this may seem... 63 00:06:46,697 --> 00:06:49,987 you're the closest thing I have to a friend right now. 64 00:07:14,267 --> 00:07:15,637 Some good memories? 65 00:07:17,520 --> 00:07:19,730 Have you talked to Commander Marcela? 66 00:07:20,481 --> 00:07:23,151 -About what? -I delivered the bomb, I played my part. 67 00:07:23,734 --> 00:07:26,614 I'm not with the Cause anymore. I need you to know that. 68 00:07:26,696 --> 00:07:29,816 I wanna be here, caring for my brother as best I can. 69 00:07:31,617 --> 00:07:32,447 Cássia. 70 00:07:33,578 --> 00:07:36,118 I have to know. Is everything okay? 71 00:07:37,582 --> 00:07:42,632 We're very grateful to you for saving us from such a great threat. 72 00:07:43,880 --> 00:07:45,590 Then why am I here at the RTC? 73 00:07:49,510 --> 00:07:50,340 RESTRICTED ACCESS 74 00:07:50,428 --> 00:07:51,508 ACCESS GRANTED 75 00:07:57,852 --> 00:07:59,402 Would you please lie down? 76 00:08:01,147 --> 00:08:04,397 We're just going to run a few tests, Michele. Relax. 77 00:08:04,942 --> 00:08:05,992 Tests? What for? 78 00:08:07,945 --> 00:08:10,195 We understand that you're on our side. 79 00:08:10,406 --> 00:08:12,776 Today's test is just to guarantee that. 80 00:08:25,755 --> 00:08:26,955 Are you comfortable? 81 00:08:28,174 --> 00:08:31,054 Please remain calm, okay? 82 00:08:31,802 --> 00:08:33,512 Try not to think of anything. 83 00:08:34,222 --> 00:08:35,642 Can you do that for me? 84 00:08:39,060 --> 00:08:39,890 Great. 85 00:08:49,570 --> 00:08:51,320 Can you hear me, Michele? 86 00:09:10,716 --> 00:09:12,086 I can hear you, Cássia. 87 00:09:12,969 --> 00:09:14,889 You are walking towards a fog. 88 00:09:16,222 --> 00:09:18,432 Walk through it. 89 00:09:19,850 --> 00:09:21,270 You are completely calm. 90 00:09:29,652 --> 00:09:30,862 Now, Michele... 91 00:09:32,363 --> 00:09:35,163 I want you to return to a special day for you. 92 00:09:38,828 --> 00:09:43,418 Return to the first time you ever heard of the Cause. 93 00:10:07,315 --> 00:10:08,435 I'm in a bank. 94 00:10:09,108 --> 00:10:12,238 I'm in an abandoned bank. It's windy. 95 00:10:15,406 --> 00:10:16,776 But I'm not alone here. 96 00:10:19,493 --> 00:10:20,373 He's here. 97 00:10:27,918 --> 00:10:28,918 What did you say? 98 00:10:31,589 --> 00:10:34,299 -What's that about my brother? -Your brother... 99 00:10:35,343 --> 00:10:38,143 is no longer alive, Michele. They've killed him. 100 00:10:39,055 --> 00:10:41,095 We will take care of you now. 101 00:10:41,807 --> 00:10:43,477 Who's there with you? 102 00:10:45,645 --> 00:10:46,475 The Old Man. 103 00:10:46,687 --> 00:10:50,727 -André died during the Process. -André died during the Process. 104 00:10:51,067 --> 00:10:52,857 André died during the Process. 105 00:10:53,235 --> 00:10:55,235 André died during the Process. 106 00:11:11,962 --> 00:11:14,472 Now I want you to describe this place. 107 00:11:16,550 --> 00:11:19,850 It's windy. There's someone here with me. 108 00:11:20,554 --> 00:11:22,354 Who's there with you, Michele? 109 00:11:22,431 --> 00:11:23,271 Who are you? 110 00:11:23,349 --> 00:11:26,769 Tell me who your first Cause contact was. 111 00:11:29,105 --> 00:11:30,515 I can't remember. 112 00:11:32,775 --> 00:11:37,355 Tell me, who was the first Cause member you met? 113 00:11:40,282 --> 00:11:41,452 I can't remember. 114 00:12:21,407 --> 00:12:22,527 Next, please? 115 00:12:26,245 --> 00:12:27,075 Have a seat. 116 00:12:28,622 --> 00:12:30,082 I'll check your registration. 117 00:12:31,000 --> 00:12:32,000 ANNUAL REGISTRATION UPDATE 118 00:12:32,084 --> 00:12:32,924 Okay. 119 00:12:34,253 --> 00:12:35,753 Let me update your photo. 120 00:12:37,381 --> 00:12:38,631 Ready for the Process? 121 00:12:38,716 --> 00:12:41,136 I'm a little nervous, but I hope I pass. 122 00:12:41,218 --> 00:12:43,008 Everything will work out fine. 123 00:12:43,846 --> 00:12:44,966 Hi, good morning. 124 00:12:48,726 --> 00:12:49,556 REGISTRATION UPDATED 125 00:12:52,354 --> 00:12:54,944 -What is it? -It's your registration. 126 00:12:55,858 --> 00:12:59,238 -I'll have to check you up close. -Why? Is there an issue? 127 00:12:59,320 --> 00:13:02,320 If you want to do the Process, I must update your registration. 128 00:13:02,406 --> 00:13:04,656 -Excuse me. -Slow down, please. 129 00:13:07,077 --> 00:13:08,407 What is it, Iara? 130 00:13:08,496 --> 00:13:11,996 The candidate won't cooperate. There's an issue with his registration. 131 00:13:12,082 --> 00:13:14,592 Seeing how gentle you are, I can see why. 132 00:13:16,754 --> 00:13:18,094 What's your name? 133 00:13:18,756 --> 00:13:19,666 Luis Carlos. 134 00:13:23,677 --> 00:13:24,597 Luis Carlos. 135 00:13:30,559 --> 00:13:33,439 SIX MONTHS AGO 136 00:13:45,866 --> 00:13:47,826 REGISTRATIONS 137 00:14:02,883 --> 00:14:03,843 Rafael. 138 00:14:09,348 --> 00:14:10,768 Stay calm, okay? 139 00:14:12,852 --> 00:14:14,402 I'll update your photo. 140 00:14:19,817 --> 00:14:21,527 Okay. Thank you. 141 00:14:21,610 --> 00:14:22,530 Anything else? 142 00:14:23,863 --> 00:14:24,703 Thank you. 143 00:14:29,326 --> 00:14:32,496 See? Just treat people nicely, and they'll respond. 144 00:14:41,338 --> 00:14:42,208 So, how is it? 145 00:14:43,299 --> 00:14:44,129 What? 146 00:14:45,467 --> 00:14:46,757 The food there. 147 00:14:48,220 --> 00:14:49,350 There's fish. 148 00:14:49,430 --> 00:14:52,430 A lot. Very fresh. It's by the shore, after all. 149 00:14:52,516 --> 00:14:55,436 I had never eaten fish, nor seen one, really. 150 00:14:55,519 --> 00:14:59,019 To me, they're like zebras and lions. Animals that don't exist anymore. 151 00:14:59,607 --> 00:15:02,227 The truth is, there are good things there. 152 00:15:03,861 --> 00:15:05,201 There are good people. 153 00:15:05,279 --> 00:15:08,069 Once there, there's a risk you'll forget it. 154 00:15:08,949 --> 00:15:09,829 Forget what? 155 00:15:10,618 --> 00:15:13,868 When you're having such a wonderful time, it's easy 156 00:15:13,954 --> 00:15:17,424 to forget the rest of the world, so I have a method. 157 00:15:17,917 --> 00:15:21,917 Whenever I have great wine or sweets, any tasty food... 158 00:15:22,922 --> 00:15:27,012 I force myself to remember that my siblings will probably never taste that. 159 00:15:27,468 --> 00:15:30,548 -It ruins the flavor a bit. -Do you have many siblings? 160 00:15:31,430 --> 00:15:33,850 -Six. Six. -Six? Fuck. 161 00:15:33,933 --> 00:15:37,273 No wonder my family is all screwed-up. How about you? 162 00:15:38,187 --> 00:15:39,477 I'm an only child. 163 00:15:40,230 --> 00:15:42,230 Just me and my dad, doesn't mean we're good. 164 00:15:42,316 --> 00:15:44,776 The Process managed to ruin even that. 165 00:15:44,860 --> 00:15:49,410 If we managed to end it, we might have a chance. 166 00:15:49,949 --> 00:15:51,829 We had that chance. It's gone. 167 00:15:52,534 --> 00:15:54,624 -What do you mean? -We had a plan. 168 00:15:54,703 --> 00:15:56,373 What plan? The bomb? 169 00:15:56,455 --> 00:15:58,955 No, of course not. I mean a real plan. 170 00:15:59,541 --> 00:16:03,961 Erase the registration data. How could they carry out the Process then? 171 00:16:04,046 --> 00:16:08,376 -Without people's names and birth dates? -Fuck, that is genius. 172 00:16:08,467 --> 00:16:11,097 -Yeah, fucking great! My idea. -Fuck, yes. 173 00:16:12,262 --> 00:16:13,972 But the Cause gave it up. 174 00:16:14,056 --> 00:16:16,266 See? I can be your guy. 175 00:16:16,684 --> 00:16:20,734 -You know all about the registration? -I don't have the slightest idea, 176 00:16:20,813 --> 00:16:22,823 but we can learn about it together. 177 00:16:35,995 --> 00:16:37,445 I'll take it from here. 178 00:16:40,457 --> 00:16:42,957 -Did you take all your vaccinations? -Yes. 179 00:16:52,386 --> 00:16:55,136 SIX MONTHS AGO 180 00:16:58,475 --> 00:16:59,345 Good morning. 181 00:17:00,644 --> 00:17:04,734 You could have woken me up. I slept for like 12 hours straight. 182 00:17:12,698 --> 00:17:13,528 Tiago? 183 00:17:15,951 --> 00:17:19,201 Your face screams many names, but I never thought Tiago. 184 00:17:24,293 --> 00:17:25,793 Won't you say anything? 185 00:17:27,379 --> 00:17:29,169 What do you want me to say? 186 00:17:30,007 --> 00:17:31,967 -The truth, Tiago. -Rafael. 187 00:17:33,761 --> 00:17:34,851 My name is Rafael. 188 00:17:37,014 --> 00:17:38,024 This is who I am. 189 00:17:39,016 --> 00:17:39,926 Then tell me... 190 00:17:41,602 --> 00:17:43,652 why steal your brother's registration? 191 00:17:45,397 --> 00:17:47,187 'Cause I couldn't accept... 192 00:17:49,777 --> 00:17:52,357 that I only had one shot at life... 193 00:17:54,239 --> 00:17:56,529 and stay in the Inland forever. 194 00:17:57,701 --> 00:18:00,001 Everybody wants a second chance. 195 00:18:00,079 --> 00:18:02,459 Who does that to their own family? 196 00:18:09,671 --> 00:18:11,381 "The joy of having a child... 197 00:18:11,465 --> 00:18:15,795 is the most efficient method to cure depressive feelings." 198 00:18:16,595 --> 00:18:17,505 What? 199 00:18:18,055 --> 00:18:19,845 Never heard that, huh? 200 00:18:21,809 --> 00:18:24,769 It's what they tell you when you fail the Process. 201 00:18:25,020 --> 00:18:28,270 I'll never forget that. Neither will my mom, apparently. 202 00:18:28,357 --> 00:18:29,777 She had a ton of kids. 203 00:18:30,484 --> 00:18:33,284 My siblings and I just represented her failure. 204 00:18:37,241 --> 00:18:39,161 When I failed the Process... 205 00:18:40,619 --> 00:18:42,199 the failure got bigger. 206 00:18:43,664 --> 00:18:45,374 Not a single day goes by... 207 00:18:47,376 --> 00:18:50,916 a single day, that I don't regret what I did to my brother. 208 00:18:53,715 --> 00:18:54,545 I'm sorry. 209 00:19:03,350 --> 00:19:04,430 I must know. 210 00:19:06,019 --> 00:19:08,649 Is there anything else you're hiding from me? 211 00:19:11,233 --> 00:19:12,073 No. 212 00:19:13,652 --> 00:19:14,492 Nothing. 213 00:19:18,073 --> 00:19:19,203 Okay, then, Rafael. 214 00:19:31,587 --> 00:19:32,957 -Hi. -Hi. 215 00:19:34,840 --> 00:19:35,880 How are you? 216 00:19:35,966 --> 00:19:38,216 Tired, but these are the last ones. 217 00:19:39,595 --> 00:19:41,845 -Did you make up your mind? -About? 218 00:19:42,556 --> 00:19:44,926 About coming back with me? 219 00:19:45,017 --> 00:19:47,057 Not yet. I'm here for my shift. 220 00:19:48,353 --> 00:19:49,863 -Your shift. -Yeah. 221 00:19:52,149 --> 00:19:54,109 Let me update your photo. 222 00:19:55,235 --> 00:19:56,695 IDENTITY CONFIRMED RODRIGO SAITO 223 00:19:56,778 --> 00:19:58,028 -How do they work? -What? 224 00:19:58,113 --> 00:19:59,323 The registrations. 225 00:19:59,823 --> 00:20:02,953 -Where is the data stored? -I access it through the network. 226 00:20:03,285 --> 00:20:07,535 But is it in the registration itself or somewhere in the Offshore? 227 00:20:08,665 --> 00:20:09,495 What? 228 00:20:10,584 --> 00:20:13,804 Why are you so interested about how registrations work? 229 00:20:14,296 --> 00:20:16,506 I'm just curious. Can't I be curious? 230 00:20:17,341 --> 00:20:18,881 And you came to ask me? 231 00:20:19,718 --> 00:20:21,968 Don't you think I know you, Rafael? 232 00:20:23,430 --> 00:20:24,930 Am I done? 233 00:20:26,433 --> 00:20:27,273 Can I go now? 234 00:20:27,351 --> 00:20:28,641 -Yes. Thank you. -Go. 235 00:20:34,024 --> 00:20:34,864 Elisa. 236 00:20:36,818 --> 00:20:37,648 What is it? 237 00:20:38,320 --> 00:20:42,030 Somebody showed up today. Someone very familiar. 238 00:20:43,158 --> 00:20:45,788 -It made me think about your registration. -Who? 239 00:20:46,328 --> 00:20:48,788 He said his name was Luis Carlos Moreira. 240 00:20:50,499 --> 00:20:51,419 My brother. 241 00:20:51,500 --> 00:20:54,460 Yes, but not the one you're thinking of. 242 00:20:55,504 --> 00:20:57,594 His real name is Rafael Moreira. 243 00:21:00,425 --> 00:21:03,135 Looks like you started a trend in your family. 244 00:21:04,179 --> 00:21:06,099 I feel bad for the youngest one. 245 00:21:07,641 --> 00:21:10,021 Whose registration is he going to steal? 246 00:21:13,063 --> 00:21:14,403 What did you do? 247 00:21:15,274 --> 00:21:16,364 I let him through. 248 00:21:17,442 --> 00:21:19,572 But why I did that, I don't know. 249 00:21:20,320 --> 00:21:23,950 -I don't know why I do anything for you. -What do you mean? 250 00:21:25,325 --> 00:21:27,485 Should I really trust you, Rafael? 251 00:21:29,079 --> 00:21:30,039 Would you? 252 00:21:34,001 --> 00:21:35,671 Here's a message from Ivana. 253 00:22:00,485 --> 00:22:03,025 No, no, no. 254 00:22:03,113 --> 00:22:04,203 Somebody, help. 255 00:22:04,740 --> 00:22:07,330 Somebody, help. Somebody, help me, please! 256 00:22:07,409 --> 00:22:08,369 No, no, Elisa. 257 00:22:08,827 --> 00:22:09,697 I need help. 258 00:22:09,786 --> 00:22:12,996 I need a doctor here at the ARU. It's urgent! 259 00:22:15,167 --> 00:22:15,997 Very good. 260 00:22:17,002 --> 00:22:18,632 Very good, Michele. 261 00:22:19,046 --> 00:22:20,256 You're doing great. 262 00:22:21,882 --> 00:22:24,892 Now I'd like you to recall another moment, Michele. 263 00:22:25,635 --> 00:22:26,675 Another event. 264 00:22:29,431 --> 00:22:30,391 No! 265 00:22:30,515 --> 00:22:34,015 Deep down, isn't that what you want, Michele, to forget? 266 00:22:34,102 --> 00:22:37,272 To start over? It will be good for you, Michele. 267 00:22:39,566 --> 00:22:42,526 Focus, and this will be over before you know it. 268 00:22:45,572 --> 00:22:48,742 Return to the day Ezequiel died. 269 00:23:05,634 --> 00:23:08,184 No, get out of my head. 270 00:23:09,471 --> 00:23:12,101 -Stop messing with my memories! -Michele. 271 00:23:13,392 --> 00:23:14,482 Michele. 272 00:23:14,559 --> 00:23:17,519 I'll avenge his captivity. I won't forget. I can't forget. 273 00:23:17,604 --> 00:23:19,564 I won't forget, I won't forget. 274 00:23:29,241 --> 00:23:31,541 Michele, you're at the wrong place. 275 00:23:33,620 --> 00:23:37,170 Leave your imagination. Return to your memories. 276 00:23:37,707 --> 00:23:39,877 Go back to the day Ezequiel died. 277 00:23:39,960 --> 00:23:41,960 What is your name again? 278 00:23:45,549 --> 00:23:48,219 They tried to wipe the Cause from her brain. 279 00:23:48,927 --> 00:23:50,137 Thank you, Ezequiel. 280 00:23:50,720 --> 00:23:53,600 Michele, go back to the day Ezequiel died. 281 00:23:53,682 --> 00:23:54,522 No! 282 00:23:55,392 --> 00:23:56,352 That's enough. 283 00:24:24,504 --> 00:24:26,054 It's no use, Michele. 284 00:24:26,464 --> 00:24:29,434 I know what you're trying to pull. It won't work. 285 00:24:30,719 --> 00:24:32,599 Stop that right now. 286 00:24:34,514 --> 00:24:36,394 I'm doing you a favor, Michele. 287 00:24:39,144 --> 00:24:39,984 Cooperate. 288 00:24:45,275 --> 00:24:46,315 Elisa. 289 00:24:48,028 --> 00:24:48,858 Elisa. 290 00:24:52,240 --> 00:24:53,070 I'm tired. 291 00:24:53,950 --> 00:24:55,990 No, Elisa. Look at me. 292 00:24:56,244 --> 00:24:57,084 Look at me. 293 00:24:57,495 --> 00:24:59,075 Don't fall asleep. Stay with me. 294 00:24:59,164 --> 00:25:00,504 I won't make it. 295 00:25:00,582 --> 00:25:05,212 -I won't make it. -Yes, you will. Look at me. You will. 296 00:25:05,837 --> 00:25:09,547 Everything's gonna work out. We're leaving this place together. 297 00:25:09,633 --> 00:25:10,473 All right? 298 00:25:12,719 --> 00:25:13,549 Who was he? 299 00:25:15,639 --> 00:25:16,889 I don't know. 300 00:25:16,973 --> 00:25:19,393 Did he try to kill you because he was with the Cause? 301 00:25:19,476 --> 00:25:20,306 I don't know. 302 00:25:20,852 --> 00:25:21,692 I don't know. 303 00:25:22,479 --> 00:25:23,359 Who are you? 304 00:25:26,775 --> 00:25:30,235 I feel like I don't know you. 305 00:25:30,320 --> 00:25:32,410 Of course you do. Better than anyone. 306 00:25:35,033 --> 00:25:37,413 No, no, no. 307 00:25:38,161 --> 00:25:39,001 Elisa? 308 00:25:40,163 --> 00:25:41,003 Elisa. 309 00:25:52,384 --> 00:25:54,474 Hurry, hurry. Bring the anesthesia. 310 00:26:31,715 --> 00:26:32,545 Hi. 311 00:26:36,594 --> 00:26:38,394 How long have you been here? 312 00:26:39,431 --> 00:26:40,271 An hour. 313 00:26:42,183 --> 00:26:43,103 Maybe longer. 314 00:26:49,357 --> 00:26:50,277 How are you? 315 00:26:52,944 --> 00:26:54,574 I want to leave this place. 316 00:26:55,822 --> 00:26:57,122 -I'm scared. -No. 317 00:26:58,241 --> 00:26:59,621 Don't be afraid, Elisa. 318 00:27:00,785 --> 00:27:04,285 I won't let anything happen to you ever again. 319 00:27:04,372 --> 00:27:06,372 Come back to the Offshore with me. 320 00:27:06,458 --> 00:27:07,828 You can be happy there. 321 00:27:20,138 --> 00:27:23,558 The submarine will depart in three minutes. 322 00:27:46,790 --> 00:27:48,710 I'm going to the bathroom, okay? 323 00:28:18,238 --> 00:28:19,988 We will depart now. 324 00:28:33,420 --> 00:28:34,750 You did well, soldier. 325 00:28:36,297 --> 00:28:38,427 Your fight here is more important. 326 00:28:54,315 --> 00:28:56,525 We're going to get every one of them. 327 00:29:27,682 --> 00:29:30,562 I'll take that weight off your shoulders. 328 00:29:31,478 --> 00:29:34,018 Don't you want to forget everything they did? 329 00:29:35,607 --> 00:29:36,777 Forget them. 330 00:29:36,858 --> 00:29:39,278 All the bad things they did to you. 331 00:29:40,820 --> 00:29:43,660 Forget all the bad things you did, Michele. 332 00:29:44,866 --> 00:29:46,486 I won't remember any of it? 333 00:29:47,285 --> 00:29:49,655 Just imagine being able to start over. 334 00:29:51,206 --> 00:29:52,416 Cooperate with me... 335 00:29:53,833 --> 00:29:57,423 and it will all be over quickly, Michele. Cooperate with me. 336 00:29:58,087 --> 00:29:58,917 No. 337 00:30:00,507 --> 00:30:02,337 You want me to forget about Ezequiel... 338 00:30:04,302 --> 00:30:05,512 who killed Ezequiel. 339 00:30:07,388 --> 00:30:09,598 Cooperate with me, Michele. 340 00:30:10,099 --> 00:30:14,099 Forgetting is your only chance to be happy in the Offshore. 341 00:30:37,377 --> 00:30:38,287 I won't forget. 342 00:30:42,465 --> 00:30:44,585 I'll never forget it was Marcela. 343 00:30:53,142 --> 00:30:55,142 Michele, give up. 344 00:30:56,437 --> 00:30:59,857 Unless you follow my orders, you'll never leave that place. 345 00:31:08,908 --> 00:31:10,328 I'll go to a safe place. 346 00:31:19,669 --> 00:31:20,629 Michele. 347 00:31:27,510 --> 00:31:28,340 Michele? 348 00:31:30,179 --> 00:31:31,679 Michele, can you hear me? 349 00:31:32,724 --> 00:31:34,604 ATTENTION NO NEUROLOGICAL SIGNAL 350 00:31:40,607 --> 00:31:41,477 Shit. 351 00:31:42,066 --> 00:31:42,896 Michele? 352 00:31:43,484 --> 00:31:44,324 Michele! 353 00:31:56,497 --> 00:31:57,457 Michele! 354 00:31:57,540 --> 00:31:58,460 Michele! 355 00:31:59,417 --> 00:32:02,127 You will never ever leave this place, Michele. 356 00:32:02,503 --> 00:32:03,503 Cooperate. 357 00:32:04,547 --> 00:32:05,757 Cooperate, Michele. 358 00:32:12,221 --> 00:32:13,061 Wake up. 359 00:32:52,387 --> 00:32:53,217 Are you okay? 360 00:32:56,307 --> 00:32:57,927 It's Elisa, my girlfriend. 361 00:32:59,394 --> 00:33:01,814 She was shot with a bullet meant for me. 362 00:33:03,064 --> 00:33:05,114 The Cause tried to kill me, and... 363 00:33:05,984 --> 00:33:07,534 She almost died, Fernando. 364 00:33:08,403 --> 00:33:11,283 -She almost died, and it was my fault. -Is she okay? 365 00:33:12,824 --> 00:33:15,544 Yes, she's on her way to the Offshore... 366 00:33:16,244 --> 00:33:17,084 but-- 367 00:33:18,121 --> 00:33:19,501 She's going to be fine. 368 00:33:19,914 --> 00:33:22,424 The farther she stays from me, the better. 369 00:33:22,875 --> 00:33:26,335 I know you're feeling sorry for yourself, but now is not the time. 370 00:33:26,421 --> 00:33:29,921 Someone needs our help right now. Joana. 371 00:33:30,550 --> 00:33:33,050 -Did you talk to her? -She's being held captive. 372 00:33:33,136 --> 00:33:34,886 I've overheard the agents. 373 00:33:34,971 --> 00:33:37,771 The fucking militia will kill her tomorrow. 374 00:34:35,323 --> 00:34:36,703 Get away from there! 375 00:34:36,783 --> 00:34:37,623 Now! 376 00:35:34,549 --> 00:35:35,679 Michele? 377 00:35:40,429 --> 00:35:41,259 André... 378 00:35:43,099 --> 00:35:44,389 we have to run away. 379 00:35:45,560 --> 00:35:46,480 Trust me. 380 00:35:50,481 --> 00:35:51,731 -Let's go. -Come on. 381 00:36:09,750 --> 00:36:13,210 Commander Marcela, she took her brother and ran away. 382 00:36:13,880 --> 00:36:15,970 The procedure was incomplete. 383 00:36:18,676 --> 00:36:20,636 I'll have all agents after them. 384 00:36:53,669 --> 00:36:54,499 This way. 385 00:36:59,133 --> 00:37:01,183 André, we can't stop. 386 00:37:02,887 --> 00:37:03,717 This way. 387 00:37:04,513 --> 00:37:06,643 -Up here. -How do you know? 388 00:37:06,724 --> 00:37:08,274 It's a place nobody knows. 389 00:38:04,198 --> 00:38:05,618 And where are you going? 390 00:38:09,036 --> 00:38:10,496 I'm in hell, huh? 391 00:38:12,665 --> 00:38:14,875 This is much worse than hell, Joana. 25884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.