All language subtitles for 3.Percent.S02E07.WEBRip.x264-ION10
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,314 --> 00:01:05,864
Hey, I'm still here!
2
00:01:08,234 --> 00:01:09,074
Shit.
3
00:01:27,295 --> 00:01:29,335
Fuck, Elisa. You almost killed me.
4
00:01:29,422 --> 00:01:31,512
Am I not here for exactly that?
5
00:01:32,091 --> 00:01:32,931
Elisa.
6
00:01:33,259 --> 00:01:34,179
Uh...
7
00:01:34,677 --> 00:01:35,757
This is dangerous.
8
00:01:37,806 --> 00:01:40,346
Here's the thing, Rafael. Drop the towel.
9
00:01:41,559 --> 00:01:44,939
Drop it, or I'll shoot.
10
00:01:53,530 --> 00:01:54,780
Raise your hands.
11
00:02:03,373 --> 00:02:04,333
Did I scare you?
12
00:02:13,091 --> 00:02:15,891
-I have 20 minutes before my shift.
-That's all?
13
00:02:16,302 --> 00:02:17,642
Can you handle it?
14
00:02:30,024 --> 00:02:33,154
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
15
00:03:29,250 --> 00:03:32,300
CHAPTER 07:
FOG
16
00:03:33,379 --> 00:03:37,179
Apart from the risk of you shooting,
I loved the surprise.
17
00:03:37,300 --> 00:03:39,260
But there's the safety lock.
18
00:03:40,845 --> 00:03:44,015
Today's my last day at the ARU.
Then, I'm going home.
19
00:03:44,432 --> 00:03:45,562
That'll be good.
20
00:03:46,059 --> 00:03:47,439
I like missing you.
21
00:03:48,353 --> 00:03:50,863
Actually,
I thought you could come with me.
22
00:03:53,233 --> 00:03:54,483
I can't, Elisa.
23
00:03:54,567 --> 00:03:56,817
You were fucking kidnapped, Rafael.
24
00:03:56,903 --> 00:04:00,163
It was traumatic.
There must be someone better prepared.
25
00:04:02,367 --> 00:04:03,277
Someone what?
26
00:04:05,620 --> 00:04:09,370
You don't understand, Elisa.
You don't. I'm here on a mission.
27
00:04:49,205 --> 00:04:51,825
My best friend ratted me out
to the Division...
28
00:04:52,292 --> 00:04:55,382
I'm stuck in this shit,
and you will interrogate me.
29
00:04:56,754 --> 00:04:59,474
-When it rains, it pours.
-I just came to talk.
30
00:04:59,841 --> 00:05:02,721
-Nothing to say, sir.
-You can speak freely.
31
00:05:02,802 --> 00:05:05,642
-There's no camera here.
-Nothing to say, asshole.
32
00:05:07,223 --> 00:05:10,273
You're a shady guy, a traitor.
33
00:05:10,685 --> 00:05:11,935
Everybody knows that.
34
00:05:12,520 --> 00:05:13,520
But a murderer?
35
00:05:14,022 --> 00:05:15,692
That's low, even for you.
36
00:05:15,773 --> 00:05:18,993
I didn't kill Ivana, Fernando. I swear.
37
00:05:19,902 --> 00:05:22,032
I've never been a traitor, Fernando.
38
00:05:23,114 --> 00:05:25,954
Today, the one person who's ever loved me
39
00:05:26,117 --> 00:05:28,237
asked me to go back to the Offshore,
40
00:05:28,619 --> 00:05:29,909
but I'm not going to.
41
00:05:31,164 --> 00:05:32,374
So, if I'm here...
42
00:05:33,166 --> 00:05:34,576
in this shitty place...
43
00:05:35,335 --> 00:05:40,205
wearing this shitty uniform,
working for these shitty people...
44
00:05:42,425 --> 00:05:45,335
it's because I still believe in the Cause.
45
00:05:48,306 --> 00:05:51,476
Congratulations! Cool.
I got you. I'm even touched.
46
00:05:51,559 --> 00:05:54,599
Did you rehearse all that crap,
son of a bitch?
47
00:05:54,729 --> 00:05:58,019
I fell for that crap last year,
and the shit hit the fan.
48
00:05:58,107 --> 00:06:00,607
I'm not falling for this victim act again.
49
00:06:00,735 --> 00:06:03,025
Actually, the uniform suits you.
50
00:06:03,237 --> 00:06:07,077
You look like a real Division asshole.
A real clown.
51
00:06:08,117 --> 00:06:08,947
I--
52
00:06:09,160 --> 00:06:10,830
I'm no traitor, Fernando.
53
00:06:12,789 --> 00:06:14,289
The Cause can't think that of me.
54
00:06:14,373 --> 00:06:17,253
Since when do you care
what people think of you?
55
00:06:17,543 --> 00:06:19,803
Fernando, listen to me.
56
00:06:20,546 --> 00:06:22,666
Why would I let you in with a radio?
57
00:06:23,716 --> 00:06:24,626
Call Joana.
58
00:06:25,927 --> 00:06:28,347
Tell her that I'm still with the Cause...
59
00:06:28,930 --> 00:06:33,310
that I'm with you, that I can be useful.
I can help you end the Process.
60
00:06:33,810 --> 00:06:35,350
What if I don't cooperate?
61
00:06:36,270 --> 00:06:40,570
What will the threat be this time?
Torture, soldier boy?
62
00:06:42,693 --> 00:06:45,493
As bizarre as this may seem...
63
00:06:46,697 --> 00:06:49,987
you're the closest thing
I have to a friend right now.
64
00:07:14,267 --> 00:07:15,637
Some good memories?
65
00:07:17,520 --> 00:07:19,730
Have you talked to Commander Marcela?
66
00:07:20,481 --> 00:07:23,151
-About what?
-I delivered the bomb, I played my part.
67
00:07:23,734 --> 00:07:26,614
I'm not with the Cause anymore.
I need you to know that.
68
00:07:26,696 --> 00:07:29,816
I wanna be here,
caring for my brother as best I can.
69
00:07:31,617 --> 00:07:32,447
Cássia.
70
00:07:33,578 --> 00:07:36,118
I have to know. Is everything okay?
71
00:07:37,582 --> 00:07:42,632
We're very grateful to you
for saving us from such a great threat.
72
00:07:43,880 --> 00:07:45,590
Then why am I here at the RTC?
73
00:07:49,510 --> 00:07:50,340
RESTRICTED ACCESS
74
00:07:50,428 --> 00:07:51,508
ACCESS GRANTED
75
00:07:57,852 --> 00:07:59,402
Would you please lie down?
76
00:08:01,147 --> 00:08:04,397
We're just going to run a few tests,
Michele. Relax.
77
00:08:04,942 --> 00:08:05,992
Tests? What for?
78
00:08:07,945 --> 00:08:10,195
We understand that you're on our side.
79
00:08:10,406 --> 00:08:12,776
Today's test is just to guarantee that.
80
00:08:25,755 --> 00:08:26,955
Are you comfortable?
81
00:08:28,174 --> 00:08:31,054
Please remain calm, okay?
82
00:08:31,802 --> 00:08:33,512
Try not to think of anything.
83
00:08:34,222 --> 00:08:35,642
Can you do that for me?
84
00:08:39,060 --> 00:08:39,890
Great.
85
00:08:49,570 --> 00:08:51,320
Can you hear me, Michele?
86
00:09:10,716 --> 00:09:12,086
I can hear you, Cássia.
87
00:09:12,969 --> 00:09:14,889
You are walking towards a fog.
88
00:09:16,222 --> 00:09:18,432
Walk through it.
89
00:09:19,850 --> 00:09:21,270
You are completely calm.
90
00:09:29,652 --> 00:09:30,862
Now, Michele...
91
00:09:32,363 --> 00:09:35,163
I want you to return
to a special day for you.
92
00:09:38,828 --> 00:09:43,418
Return to the first time
you ever heard of the Cause.
93
00:10:07,315 --> 00:10:08,435
I'm in a bank.
94
00:10:09,108 --> 00:10:12,238
I'm in an abandoned bank. It's windy.
95
00:10:15,406 --> 00:10:16,776
But I'm not alone here.
96
00:10:19,493 --> 00:10:20,373
He's here.
97
00:10:27,918 --> 00:10:28,918
What did you say?
98
00:10:31,589 --> 00:10:34,299
-What's that about my brother?
-Your brother...
99
00:10:35,343 --> 00:10:38,143
is no longer alive, Michele.
They've killed him.
100
00:10:39,055 --> 00:10:41,095
We will take care of you now.
101
00:10:41,807 --> 00:10:43,477
Who's there with you?
102
00:10:45,645 --> 00:10:46,475
The Old Man.
103
00:10:46,687 --> 00:10:50,727
-André died during the Process.
-André died during the Process.
104
00:10:51,067 --> 00:10:52,857
André died during the Process.
105
00:10:53,235 --> 00:10:55,235
André died during the Process.
106
00:11:11,962 --> 00:11:14,472
Now I want you to describe this place.
107
00:11:16,550 --> 00:11:19,850
It's windy. There's someone here with me.
108
00:11:20,554 --> 00:11:22,354
Who's there with you, Michele?
109
00:11:22,431 --> 00:11:23,271
Who are you?
110
00:11:23,349 --> 00:11:26,769
Tell me who your first Cause contact was.
111
00:11:29,105 --> 00:11:30,515
I can't remember.
112
00:11:32,775 --> 00:11:37,355
Tell me, who was the first Cause member
you met?
113
00:11:40,282 --> 00:11:41,452
I can't remember.
114
00:12:21,407 --> 00:12:22,527
Next, please?
115
00:12:26,245 --> 00:12:27,075
Have a seat.
116
00:12:28,622 --> 00:12:30,082
I'll check your registration.
117
00:12:31,000 --> 00:12:32,000
ANNUAL REGISTRATION
UPDATE
118
00:12:32,084 --> 00:12:32,924
Okay.
119
00:12:34,253 --> 00:12:35,753
Let me update your photo.
120
00:12:37,381 --> 00:12:38,631
Ready for the Process?
121
00:12:38,716 --> 00:12:41,136
I'm a little nervous, but I hope I pass.
122
00:12:41,218 --> 00:12:43,008
Everything will work out fine.
123
00:12:43,846 --> 00:12:44,966
Hi, good morning.
124
00:12:48,726 --> 00:12:49,556
REGISTRATION UPDATED
125
00:12:52,354 --> 00:12:54,944
-What is it?
-It's your registration.
126
00:12:55,858 --> 00:12:59,238
-I'll have to check you up close.
-Why? Is there an issue?
127
00:12:59,320 --> 00:13:02,320
If you want to do the Process,
I must update your registration.
128
00:13:02,406 --> 00:13:04,656
-Excuse me.
-Slow down, please.
129
00:13:07,077 --> 00:13:08,407
What is it, Iara?
130
00:13:08,496 --> 00:13:11,996
The candidate won't cooperate.
There's an issue with his registration.
131
00:13:12,082 --> 00:13:14,592
Seeing how gentle you are, I can see why.
132
00:13:16,754 --> 00:13:18,094
What's your name?
133
00:13:18,756 --> 00:13:19,666
Luis Carlos.
134
00:13:23,677 --> 00:13:24,597
Luis Carlos.
135
00:13:30,559 --> 00:13:33,439
SIX MONTHS AGO
136
00:13:45,866 --> 00:13:47,826
REGISTRATIONS
137
00:14:02,883 --> 00:14:03,843
Rafael.
138
00:14:09,348 --> 00:14:10,768
Stay calm, okay?
139
00:14:12,852 --> 00:14:14,402
I'll update your photo.
140
00:14:19,817 --> 00:14:21,527
Okay. Thank you.
141
00:14:21,610 --> 00:14:22,530
Anything else?
142
00:14:23,863 --> 00:14:24,703
Thank you.
143
00:14:29,326 --> 00:14:32,496
See? Just treat people nicely,
and they'll respond.
144
00:14:41,338 --> 00:14:42,208
So, how is it?
145
00:14:43,299 --> 00:14:44,129
What?
146
00:14:45,467 --> 00:14:46,757
The food there.
147
00:14:48,220 --> 00:14:49,350
There's fish.
148
00:14:49,430 --> 00:14:52,430
A lot. Very fresh.
It's by the shore, after all.
149
00:14:52,516 --> 00:14:55,436
I had never eaten fish,
nor seen one, really.
150
00:14:55,519 --> 00:14:59,019
To me, they're like zebras and lions.
Animals that don't exist anymore.
151
00:14:59,607 --> 00:15:02,227
The truth is, there are good things there.
152
00:15:03,861 --> 00:15:05,201
There are good people.
153
00:15:05,279 --> 00:15:08,069
Once there,
there's a risk you'll forget it.
154
00:15:08,949 --> 00:15:09,829
Forget what?
155
00:15:10,618 --> 00:15:13,868
When you're having such a wonderful time,
it's easy
156
00:15:13,954 --> 00:15:17,424
to forget the rest of the world,
so I have a method.
157
00:15:17,917 --> 00:15:21,917
Whenever I have great wine or sweets,
any tasty food...
158
00:15:22,922 --> 00:15:27,012
I force myself to remember that my
siblings will probably never taste that.
159
00:15:27,468 --> 00:15:30,548
-It ruins the flavor a bit.
-Do you have many siblings?
160
00:15:31,430 --> 00:15:33,850
-Six. Six.
-Six? Fuck.
161
00:15:33,933 --> 00:15:37,273
No wonder my family is all screwed-up.
How about you?
162
00:15:38,187 --> 00:15:39,477
I'm an only child.
163
00:15:40,230 --> 00:15:42,230
Just me and my dad,
doesn't mean we're good.
164
00:15:42,316 --> 00:15:44,776
The Process managed to ruin even that.
165
00:15:44,860 --> 00:15:49,410
If we managed to end it,
we might have a chance.
166
00:15:49,949 --> 00:15:51,829
We had that chance. It's gone.
167
00:15:52,534 --> 00:15:54,624
-What do you mean?
-We had a plan.
168
00:15:54,703 --> 00:15:56,373
What plan? The bomb?
169
00:15:56,455 --> 00:15:58,955
No, of course not. I mean a real plan.
170
00:15:59,541 --> 00:16:03,961
Erase the registration data.
How could they carry out the Process then?
171
00:16:04,046 --> 00:16:08,376
-Without people's names and birth dates?
-Fuck, that is genius.
172
00:16:08,467 --> 00:16:11,097
-Yeah, fucking great! My idea.
-Fuck, yes.
173
00:16:12,262 --> 00:16:13,972
But the Cause gave it up.
174
00:16:14,056 --> 00:16:16,266
See? I can be your guy.
175
00:16:16,684 --> 00:16:20,734
-You know all about the registration?
-I don't have the slightest idea,
176
00:16:20,813 --> 00:16:22,823
but we can learn about it together.
177
00:16:35,995 --> 00:16:37,445
I'll take it from here.
178
00:16:40,457 --> 00:16:42,957
-Did you take all your vaccinations?
-Yes.
179
00:16:52,386 --> 00:16:55,136
SIX MONTHS AGO
180
00:16:58,475 --> 00:16:59,345
Good morning.
181
00:17:00,644 --> 00:17:04,734
You could have woken me up.
I slept for like 12 hours straight.
182
00:17:12,698 --> 00:17:13,528
Tiago?
183
00:17:15,951 --> 00:17:19,201
Your face screams many names,
but I never thought Tiago.
184
00:17:24,293 --> 00:17:25,793
Won't you say anything?
185
00:17:27,379 --> 00:17:29,169
What do you want me to say?
186
00:17:30,007 --> 00:17:31,967
-The truth, Tiago.
-Rafael.
187
00:17:33,761 --> 00:17:34,851
My name is Rafael.
188
00:17:37,014 --> 00:17:38,024
This is who I am.
189
00:17:39,016 --> 00:17:39,926
Then tell me...
190
00:17:41,602 --> 00:17:43,652
why steal your brother's registration?
191
00:17:45,397 --> 00:17:47,187
'Cause I couldn't accept...
192
00:17:49,777 --> 00:17:52,357
that I only had one shot at life...
193
00:17:54,239 --> 00:17:56,529
and stay in the Inland forever.
194
00:17:57,701 --> 00:18:00,001
Everybody wants a second chance.
195
00:18:00,079 --> 00:18:02,459
Who does that to their own family?
196
00:18:09,671 --> 00:18:11,381
"The joy of having a child...
197
00:18:11,465 --> 00:18:15,795
is the most efficient method
to cure depressive feelings."
198
00:18:16,595 --> 00:18:17,505
What?
199
00:18:18,055 --> 00:18:19,845
Never heard that, huh?
200
00:18:21,809 --> 00:18:24,769
It's what they tell you
when you fail the Process.
201
00:18:25,020 --> 00:18:28,270
I'll never forget that.
Neither will my mom, apparently.
202
00:18:28,357 --> 00:18:29,777
She had a ton of kids.
203
00:18:30,484 --> 00:18:33,284
My siblings and I
just represented her failure.
204
00:18:37,241 --> 00:18:39,161
When I failed the Process...
205
00:18:40,619 --> 00:18:42,199
the failure got bigger.
206
00:18:43,664 --> 00:18:45,374
Not a single day goes by...
207
00:18:47,376 --> 00:18:50,916
a single day, that I don't regret
what I did to my brother.
208
00:18:53,715 --> 00:18:54,545
I'm sorry.
209
00:19:03,350 --> 00:19:04,430
I must know.
210
00:19:06,019 --> 00:19:08,649
Is there anything else
you're hiding from me?
211
00:19:11,233 --> 00:19:12,073
No.
212
00:19:13,652 --> 00:19:14,492
Nothing.
213
00:19:18,073 --> 00:19:19,203
Okay, then, Rafael.
214
00:19:31,587 --> 00:19:32,957
-Hi.
-Hi.
215
00:19:34,840 --> 00:19:35,880
How are you?
216
00:19:35,966 --> 00:19:38,216
Tired, but these are the last ones.
217
00:19:39,595 --> 00:19:41,845
-Did you make up your mind?
-About?
218
00:19:42,556 --> 00:19:44,926
About coming back with me?
219
00:19:45,017 --> 00:19:47,057
Not yet. I'm here for my shift.
220
00:19:48,353 --> 00:19:49,863
-Your shift.
-Yeah.
221
00:19:52,149 --> 00:19:54,109
Let me update your photo.
222
00:19:55,235 --> 00:19:56,695
IDENTITY CONFIRMED
RODRIGO SAITO
223
00:19:56,778 --> 00:19:58,028
-How do they work?
-What?
224
00:19:58,113 --> 00:19:59,323
The registrations.
225
00:19:59,823 --> 00:20:02,953
-Where is the data stored?
-I access it through the network.
226
00:20:03,285 --> 00:20:07,535
But is it in the registration itself
or somewhere in the Offshore?
227
00:20:08,665 --> 00:20:09,495
What?
228
00:20:10,584 --> 00:20:13,804
Why are you so interested
about how registrations work?
229
00:20:14,296 --> 00:20:16,506
I'm just curious. Can't I be curious?
230
00:20:17,341 --> 00:20:18,881
And you came to ask me?
231
00:20:19,718 --> 00:20:21,968
Don't you think I know you, Rafael?
232
00:20:23,430 --> 00:20:24,930
Am I done?
233
00:20:26,433 --> 00:20:27,273
Can I go now?
234
00:20:27,351 --> 00:20:28,641
-Yes. Thank you.
-Go.
235
00:20:34,024 --> 00:20:34,864
Elisa.
236
00:20:36,818 --> 00:20:37,648
What is it?
237
00:20:38,320 --> 00:20:42,030
Somebody showed up today.
Someone very familiar.
238
00:20:43,158 --> 00:20:45,788
-It made me think about your registration.
-Who?
239
00:20:46,328 --> 00:20:48,788
He said his name was Luis Carlos Moreira.
240
00:20:50,499 --> 00:20:51,419
My brother.
241
00:20:51,500 --> 00:20:54,460
Yes, but not the one you're thinking of.
242
00:20:55,504 --> 00:20:57,594
His real name is Rafael Moreira.
243
00:21:00,425 --> 00:21:03,135
Looks like you started a trend
in your family.
244
00:21:04,179 --> 00:21:06,099
I feel bad for the youngest one.
245
00:21:07,641 --> 00:21:10,021
Whose registration is he going to steal?
246
00:21:13,063 --> 00:21:14,403
What did you do?
247
00:21:15,274 --> 00:21:16,364
I let him through.
248
00:21:17,442 --> 00:21:19,572
But why I did that, I don't know.
249
00:21:20,320 --> 00:21:23,950
-I don't know why I do anything for you.
-What do you mean?
250
00:21:25,325 --> 00:21:27,485
Should I really trust you, Rafael?
251
00:21:29,079 --> 00:21:30,039
Would you?
252
00:21:34,001 --> 00:21:35,671
Here's a message from Ivana.
253
00:22:00,485 --> 00:22:03,025
No, no, no.
254
00:22:03,113 --> 00:22:04,203
Somebody, help.
255
00:22:04,740 --> 00:22:07,330
Somebody, help.
Somebody, help me, please!
256
00:22:07,409 --> 00:22:08,369
No, no, Elisa.
257
00:22:08,827 --> 00:22:09,697
I need help.
258
00:22:09,786 --> 00:22:12,996
I need a doctor here at the ARU.
It's urgent!
259
00:22:15,167 --> 00:22:15,997
Very good.
260
00:22:17,002 --> 00:22:18,632
Very good, Michele.
261
00:22:19,046 --> 00:22:20,256
You're doing great.
262
00:22:21,882 --> 00:22:24,892
Now I'd like you to recall
another moment, Michele.
263
00:22:25,635 --> 00:22:26,675
Another event.
264
00:22:29,431 --> 00:22:30,391
No!
265
00:22:30,515 --> 00:22:34,015
Deep down, isn't that what you want,
Michele, to forget?
266
00:22:34,102 --> 00:22:37,272
To start over?
It will be good for you, Michele.
267
00:22:39,566 --> 00:22:42,526
Focus, and this will be over
before you know it.
268
00:22:45,572 --> 00:22:48,742
Return to the day Ezequiel died.
269
00:23:05,634 --> 00:23:08,184
No, get out of my head.
270
00:23:09,471 --> 00:23:12,101
-Stop messing with my memories!
-Michele.
271
00:23:13,392 --> 00:23:14,482
Michele.
272
00:23:14,559 --> 00:23:17,519
I'll avenge his captivity.
I won't forget. I can't forget.
273
00:23:17,604 --> 00:23:19,564
I won't forget, I won't forget.
274
00:23:29,241 --> 00:23:31,541
Michele, you're at the wrong place.
275
00:23:33,620 --> 00:23:37,170
Leave your imagination.
Return to your memories.
276
00:23:37,707 --> 00:23:39,877
Go back to the day Ezequiel died.
277
00:23:39,960 --> 00:23:41,960
What is your name again?
278
00:23:45,549 --> 00:23:48,219
They tried to wipe the Cause
from her brain.
279
00:23:48,927 --> 00:23:50,137
Thank you, Ezequiel.
280
00:23:50,720 --> 00:23:53,600
Michele, go back to the day Ezequiel died.
281
00:23:53,682 --> 00:23:54,522
No!
282
00:23:55,392 --> 00:23:56,352
That's enough.
283
00:24:24,504 --> 00:24:26,054
It's no use, Michele.
284
00:24:26,464 --> 00:24:29,434
I know what you're trying to pull.
It won't work.
285
00:24:30,719 --> 00:24:32,599
Stop that right now.
286
00:24:34,514 --> 00:24:36,394
I'm doing you a favor, Michele.
287
00:24:39,144 --> 00:24:39,984
Cooperate.
288
00:24:45,275 --> 00:24:46,315
Elisa.
289
00:24:48,028 --> 00:24:48,858
Elisa.
290
00:24:52,240 --> 00:24:53,070
I'm tired.
291
00:24:53,950 --> 00:24:55,990
No, Elisa. Look at me.
292
00:24:56,244 --> 00:24:57,084
Look at me.
293
00:24:57,495 --> 00:24:59,075
Don't fall asleep. Stay with me.
294
00:24:59,164 --> 00:25:00,504
I won't make it.
295
00:25:00,582 --> 00:25:05,212
-I won't make it.
-Yes, you will. Look at me. You will.
296
00:25:05,837 --> 00:25:09,547
Everything's gonna work out.
We're leaving this place together.
297
00:25:09,633 --> 00:25:10,473
All right?
298
00:25:12,719 --> 00:25:13,549
Who was he?
299
00:25:15,639 --> 00:25:16,889
I don't know.
300
00:25:16,973 --> 00:25:19,393
Did he try to kill you
because he was with the Cause?
301
00:25:19,476 --> 00:25:20,306
I don't know.
302
00:25:20,852 --> 00:25:21,692
I don't know.
303
00:25:22,479 --> 00:25:23,359
Who are you?
304
00:25:26,775 --> 00:25:30,235
I feel like I don't know you.
305
00:25:30,320 --> 00:25:32,410
Of course you do. Better than anyone.
306
00:25:35,033 --> 00:25:37,413
No, no, no.
307
00:25:38,161 --> 00:25:39,001
Elisa?
308
00:25:40,163 --> 00:25:41,003
Elisa.
309
00:25:52,384 --> 00:25:54,474
Hurry, hurry. Bring the anesthesia.
310
00:26:31,715 --> 00:26:32,545
Hi.
311
00:26:36,594 --> 00:26:38,394
How long have you been here?
312
00:26:39,431 --> 00:26:40,271
An hour.
313
00:26:42,183 --> 00:26:43,103
Maybe longer.
314
00:26:49,357 --> 00:26:50,277
How are you?
315
00:26:52,944 --> 00:26:54,574
I want to leave this place.
316
00:26:55,822 --> 00:26:57,122
-I'm scared.
-No.
317
00:26:58,241 --> 00:26:59,621
Don't be afraid, Elisa.
318
00:27:00,785 --> 00:27:04,285
I won't let anything happen
to you ever again.
319
00:27:04,372 --> 00:27:06,372
Come back to the Offshore with me.
320
00:27:06,458 --> 00:27:07,828
You can be happy there.
321
00:27:20,138 --> 00:27:23,558
The submarine will depart
in three minutes.
322
00:27:46,790 --> 00:27:48,710
I'm going to the bathroom, okay?
323
00:28:18,238 --> 00:28:19,988
We will depart now.
324
00:28:33,420 --> 00:28:34,750
You did well, soldier.
325
00:28:36,297 --> 00:28:38,427
Your fight here is more important.
326
00:28:54,315 --> 00:28:56,525
We're going to get every one of them.
327
00:29:27,682 --> 00:29:30,562
I'll take that weight off your shoulders.
328
00:29:31,478 --> 00:29:34,018
Don't you want to forget
everything they did?
329
00:29:35,607 --> 00:29:36,777
Forget them.
330
00:29:36,858 --> 00:29:39,278
All the bad things they did to you.
331
00:29:40,820 --> 00:29:43,660
Forget all the bad things
you did, Michele.
332
00:29:44,866 --> 00:29:46,486
I won't remember any of it?
333
00:29:47,285 --> 00:29:49,655
Just imagine being able to start over.
334
00:29:51,206 --> 00:29:52,416
Cooperate with me...
335
00:29:53,833 --> 00:29:57,423
and it will all be over quickly, Michele.
Cooperate with me.
336
00:29:58,087 --> 00:29:58,917
No.
337
00:30:00,507 --> 00:30:02,337
You want me to forget about Ezequiel...
338
00:30:04,302 --> 00:30:05,512
who killed Ezequiel.
339
00:30:07,388 --> 00:30:09,598
Cooperate with me, Michele.
340
00:30:10,099 --> 00:30:14,099
Forgetting is your only chance
to be happy in the Offshore.
341
00:30:37,377 --> 00:30:38,287
I won't forget.
342
00:30:42,465 --> 00:30:44,585
I'll never forget it was Marcela.
343
00:30:53,142 --> 00:30:55,142
Michele, give up.
344
00:30:56,437 --> 00:30:59,857
Unless you follow my orders,
you'll never leave that place.
345
00:31:08,908 --> 00:31:10,328
I'll go to a safe place.
346
00:31:19,669 --> 00:31:20,629
Michele.
347
00:31:27,510 --> 00:31:28,340
Michele?
348
00:31:30,179 --> 00:31:31,679
Michele, can you hear me?
349
00:31:32,724 --> 00:31:34,604
ATTENTION
NO NEUROLOGICAL SIGNAL
350
00:31:40,607 --> 00:31:41,477
Shit.
351
00:31:42,066 --> 00:31:42,896
Michele?
352
00:31:43,484 --> 00:31:44,324
Michele!
353
00:31:56,497 --> 00:31:57,457
Michele!
354
00:31:57,540 --> 00:31:58,460
Michele!
355
00:31:59,417 --> 00:32:02,127
You will never ever
leave this place, Michele.
356
00:32:02,503 --> 00:32:03,503
Cooperate.
357
00:32:04,547 --> 00:32:05,757
Cooperate, Michele.
358
00:32:12,221 --> 00:32:13,061
Wake up.
359
00:32:52,387 --> 00:32:53,217
Are you okay?
360
00:32:56,307 --> 00:32:57,927
It's Elisa, my girlfriend.
361
00:32:59,394 --> 00:33:01,814
She was shot with a bullet meant for me.
362
00:33:03,064 --> 00:33:05,114
The Cause tried to kill me, and...
363
00:33:05,984 --> 00:33:07,534
She almost died, Fernando.
364
00:33:08,403 --> 00:33:11,283
-She almost died, and it was my fault.
-Is she okay?
365
00:33:12,824 --> 00:33:15,544
Yes, she's on her way to the Offshore...
366
00:33:16,244 --> 00:33:17,084
but--
367
00:33:18,121 --> 00:33:19,501
She's going to be fine.
368
00:33:19,914 --> 00:33:22,424
The farther she stays from me, the better.
369
00:33:22,875 --> 00:33:26,335
I know you're feeling sorry for yourself,
but now is not the time.
370
00:33:26,421 --> 00:33:29,921
Someone needs our help right now. Joana.
371
00:33:30,550 --> 00:33:33,050
-Did you talk to her?
-She's being held captive.
372
00:33:33,136 --> 00:33:34,886
I've overheard the agents.
373
00:33:34,971 --> 00:33:37,771
The fucking militia
will kill her tomorrow.
374
00:34:35,323 --> 00:34:36,703
Get away from there!
375
00:34:36,783 --> 00:34:37,623
Now!
376
00:35:34,549 --> 00:35:35,679
Michele?
377
00:35:40,429 --> 00:35:41,259
André...
378
00:35:43,099 --> 00:35:44,389
we have to run away.
379
00:35:45,560 --> 00:35:46,480
Trust me.
380
00:35:50,481 --> 00:35:51,731
-Let's go.
-Come on.
381
00:36:09,750 --> 00:36:13,210
Commander Marcela,
she took her brother and ran away.
382
00:36:13,880 --> 00:36:15,970
The procedure was incomplete.
383
00:36:18,676 --> 00:36:20,636
I'll have all agents after them.
384
00:36:53,669 --> 00:36:54,499
This way.
385
00:36:59,133 --> 00:37:01,183
André, we can't stop.
386
00:37:02,887 --> 00:37:03,717
This way.
387
00:37:04,513 --> 00:37:06,643
-Up here.
-How do you know?
388
00:37:06,724 --> 00:37:08,274
It's a place nobody knows.
389
00:38:04,198 --> 00:38:05,618
And where are you going?
390
00:38:09,036 --> 00:38:10,496
I'm in hell, huh?
391
00:38:12,665 --> 00:38:14,875
This is much worse than hell, Joana.
25884