Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:58,235 --> 00:03:02,615
Remplis les gourdes, Kid.
Sans oublier le sac � eau.
2
00:03:35,273 --> 00:03:37,608
C'est I�?
3
00:03:38,442 --> 00:03:42,238
- O� est la banque?
- Je n'en sais rien.
4
00:03:43,072 --> 00:03:47,910
Avant, il n'y avait
ni banque ni chemin de fer.
5
00:03:49,161 --> 00:03:54,166
Mais il y avait un bar, et la plus jolie fille...
6
00:03:54,208 --> 00:03:57,044
On vole une banque...
Sans revoir de vieux amis.
7
00:03:57,086 --> 00:04:01,090
Je sais. Mais j'aimerais
mieux voler du b�tail.
8
00:04:04,760 --> 00:04:07,221
Tu veux changer d'avis aussi, Kid?
9
00:04:07,263 --> 00:04:08,514
Pas moi!
10
00:04:09,223 --> 00:04:14,228
R�fl�chis. Une banque, c'est plus
difficile... que de voler du b�tail.
11
00:04:14,562 --> 00:04:17,273
J'ai r�fl�chi, Bob. Je marche avec toi.
12
00:04:19,567 --> 00:04:24,363
La fronti�re est � 95 km. Passe-la...
13
00:04:25,031 --> 00:04:27,199
Nous te rejoindrons. Promis!
14
00:04:27,783 --> 00:04:29,452
Je me d�dis pas.
15
00:04:30,870 --> 00:04:35,541
Tu tiendras les chevaux.
Surtout, ne tire pas.
16
00:04:35,750 --> 00:04:38,419
Le b�tail, lui, ne nous tire pas dessus!
17
00:05:01,067 --> 00:05:03,945
BIENVENUE - ARIZONA
18
00:05:04,195 --> 00:05:06,197
C'est gentil de leur part.
19
00:05:07,406 --> 00:05:09,992
Voil� pourquoi je ne reconnaissais pas.
20
00:05:10,201 --> 00:05:12,036
Ils ont chang� le nom de la ville.
21
00:05:12,244 --> 00:05:17,166
Elle s'appelait "Tarentule"...
comme une araign�e dangereuse.
22
00:05:17,750 --> 00:05:20,211
"Bienvenue" est plus amical.
23
00:05:44,777 --> 00:05:46,112
Sweet... Doux!
24
00:05:50,741 --> 00:05:53,077
Je suis Sweet... Vous me cherchiez?
25
00:05:53,452 --> 00:05:58,291
Non, nous admirions votre nom...
un nom bien doux!
26
00:06:03,004 --> 00:06:05,464
Vous �tes avec les marchands de b�tail?
27
00:06:05,506 --> 00:06:08,342
Non, on passe, pour affaires.
28
00:06:09,051 --> 00:06:10,261
Du b�tail?
29
00:06:11,429 --> 00:06:13,180
On en a parl�.
30
00:06:19,061 --> 00:06:22,690
Perley... Perley, viens d�jeuner.
31
00:06:23,357 --> 00:06:26,611
Perley Sweet... Perle Douce...
un bien joli nom!
32
00:06:30,323 --> 00:06:35,036
Ma femme m'appelle comme �a.
Tout le monde m'appelle Buck.
33
00:06:35,411 --> 00:06:37,163
J'ignorais que tu avais de la visite.
34
00:06:37,204 --> 00:06:40,207
Je passe juste du temps
avec ces cow-boys.
35
00:06:40,291 --> 00:06:43,044
Apporte-leur un peu de caf�.
36
00:06:43,085 --> 00:06:44,587
Avec plaisir.
37
00:06:49,842 --> 00:06:54,347
Vous avez un joli nom et une jolie femme.
38
00:06:56,390 --> 00:07:01,395
Un peu d�catie, mais c'�tait
la meilleure danseuse du pays.
39
00:07:02,271 --> 00:07:05,399
Je parie que vous n'�tiez pas en reste!
40
00:07:05,566 --> 00:07:09,487
Mettez pied � terre.
41
00:07:09,946 --> 00:07:11,948
Non, il faut qu'on file.
42
00:07:12,031 --> 00:07:16,827
Si vous cherchez du travail,
les marchands sont pr�s de la banque.
43
00:07:17,036 --> 00:07:20,122
- O� est-ce?
- Plus loin, dans la rue.
44
00:07:20,331 --> 00:07:24,335
Prenez du caf� chaud.
La route a �t� longue.
45
00:07:24,418 --> 00:07:26,504
� voir vos chapeaux, vous �tes du Texas.
46
00:07:30,091 --> 00:07:34,053
Et vous avez des imperm�ables.
Il pleut pas souvent, ici.
47
00:07:34,345 --> 00:07:36,973
Vous �tes venus par la vieille
Piste Mormone?
48
00:07:37,515 --> 00:07:41,310
Vous n'avez gu�re bu d'eau!
49
00:07:42,103 --> 00:07:44,689
Avez-vous vu ma ni�ce et son mari?
50
00:07:44,772 --> 00:07:47,441
Ils viennent de la Nouvelle J�rusalem.
51
00:07:49,443 --> 00:07:54,407
Bizarre que vous les ayez manqu�s...
On les attend pour No�I.
52
00:07:54,865 --> 00:07:59,161
Perley est all� chercher un sapin
dans les montagnes ce matin.
53
00:07:59,954 --> 00:08:03,332
Il aurait manqu� le tournant
� Terrapin Tanks?
54
00:08:03,374 --> 00:08:06,544
Possible... il est tellement b�te, le gars.
55
00:08:06,627 --> 00:08:08,671
On a tout essay� sauf le sermon.
56
00:08:08,796 --> 00:08:12,591
Faut pas �tre g�nial
pour venir de la Nouvelle J�rusalem.
57
00:08:12,675 --> 00:08:15,553
- Sans �a, il n'y arriverait pas!
- Encore du caf�?
58
00:08:17,680 --> 00:08:21,100
Vous devez y mettre des coquilles
d'�uf, comme ma m�re.
59
00:08:21,309 --> 00:08:23,978
D'o� �tes-vous?
60
00:08:24,061 --> 00:08:25,229
Abilene.
61
00:08:26,897 --> 00:08:29,859
On m'appelle "le Kid d'Abilene. "
62
00:08:31,068 --> 00:08:34,196
On devait vous appeler "Blondinet",
en classe.
63
00:08:34,280 --> 00:08:36,991
Non, madame... "Albino".
64
00:08:38,451 --> 00:08:40,202
Merci d'�tre pass�s.
65
00:08:40,286 --> 00:08:42,747
Le caf� �tait tr�s bon.
66
00:08:44,290 --> 00:08:46,709
Heureux d'avoir fait votre connaissance.
67
00:08:54,884 --> 00:08:57,887
J'esp�re que vous aurez un bel automne...
68
00:09:09,190 --> 00:09:11,901
Je vous reverrai... probablement.
69
00:09:49,355 --> 00:09:53,109
Je suis heureuse de vous voir!
70
00:09:55,361 --> 00:09:58,155
Je n'ai pas d'honneur...
71
00:09:58,656 --> 00:10:01,993
Je veux parler de vous tous!
72
00:10:02,368 --> 00:10:07,373
J'ai pass� deux ans
enferm�e dans un coll�ge de I'Est.
73
00:10:08,207 --> 00:10:11,585
Et revoir des hommes � cheval me ravit!
74
00:10:16,132 --> 00:10:18,718
Et quel est votre joli nom, Se�orita?
75
00:10:18,801 --> 00:10:22,805
Mon p�re est le pr�sident
de la banque, M. Latham.
76
00:10:22,888 --> 00:10:24,890
Vous devez �tre en affaires avec lui.
77
00:10:25,308 --> 00:10:26,767
Nous esp�rons I'�tre.
78
00:10:33,024 --> 00:10:36,110
Bienvenue � Bienvenue!
79
00:10:37,236 --> 00:10:39,071
Soyez la bienvenue, Miss Ruby!
80
00:10:48,247 --> 00:10:51,584
N'oublie pas, Kid... Tu ne tires pas.
81
00:11:16,984 --> 00:11:18,569
TEX BOWERS
RECHERCH� POUR VOL DE B�TAIL
82
00:11:18,861 --> 00:11:22,198
RECHERCH� - William Kearney
(Le Kid d'Abilene)
83
00:11:22,281 --> 00:11:23,783
J'en �tais s�r!
84
00:11:26,953 --> 00:11:28,663
Un vrai desperado!
85
00:13:20,149 --> 00:13:22,109
Tire, Pete.
86
00:14:14,578 --> 00:14:16,580
Vous les avez manqu�s, Sh�rif!
87
00:14:16,998 --> 00:14:18,833
Oui... on ne me paie pas pour tuer.
88
00:14:28,634 --> 00:14:32,597
Mais ils vont avoir tr�s soif
avant de trouver de I'eau.
89
00:14:33,598 --> 00:14:35,182
� la gare, Curly.
90
00:15:32,782 --> 00:15:34,408
C'est s�rieux, Kid?
91
00:15:34,659 --> 00:15:38,245
Non, mais j'ai dr�lement saign�.
92
00:15:46,837 --> 00:15:48,464
Ce sacr� Perley!
93
00:15:50,925 --> 00:15:53,469
II a perc� le sac � eau expr�s!
94
00:16:03,896 --> 00:16:05,648
Prends-en une gorg�e.
95
00:16:08,276 --> 00:16:09,735
�a suffit.
96
00:17:16,594 --> 00:17:19,263
Levez la main droite.
97
00:17:19,972 --> 00:17:24,060
�tant Sh�rif F�d�ral,
je vous nomme sh�rifs-adjoints...
98
00:17:24,143 --> 00:17:26,395
...� 3 dollars par jour.
99
00:17:26,812 --> 00:17:30,775
Curly, attention � ces mules.
100
00:17:42,954 --> 00:17:45,998
Buck, c'est pas 5 dollars par jour?
101
00:17:46,082 --> 00:17:49,585
J'�conomise I'argent de I'�tat!
102
00:17:49,877 --> 00:17:53,756
Vous jurez de respecter
et de faire respecter la loi?
103
00:17:57,760 --> 00:18:01,180
Je peux d�marrer?
J'ai huit heures de retard.
104
00:18:01,222 --> 00:18:04,225
T'impatiente pas comme �a, Luke.
105
00:18:07,520 --> 00:18:09,522
Prenez davantage d'hommes!
106
00:18:09,689 --> 00:18:12,858
Ces bandits ne doivent pas nous �chapper.
107
00:18:12,942 --> 00:18:14,277
Qu'ils servent d'exemple.
108
00:18:14,318 --> 00:18:18,364
Vous �nervez pas, M. Latham.
109
00:18:18,698 --> 00:18:21,367
Les gars, M. Latham offre
une r�compense...
110
00:18:21,450 --> 00:18:24,578
100 dollars pour chaque bandit,
mort ou vif.
111
00:19:01,907 --> 00:19:05,286
Donne... un peu d'eau au Kid, Pete.
112
00:19:08,039 --> 00:19:12,710
Bois, Kid! On aura plein d'eau
en arrivant � Mojave Tanks.
113
00:20:02,009 --> 00:20:05,846
Voil� Mojave!
114
00:20:13,062 --> 00:20:16,357
De I'eau, Kid! De I'eau!
115
00:20:18,818 --> 00:20:20,820
Mille gallons d'eau!
116
00:20:30,413 --> 00:20:35,376
Tu te sentiras mieux
quand on aura lav� ton �paule!
117
00:20:36,460 --> 00:20:39,422
Je vais me mettre tout nu!
118
00:20:40,047 --> 00:20:43,384
Je vais faire un plongeon
dans le r�servoir!
119
00:20:45,511 --> 00:20:47,013
Et ne jamais remonter!
120
00:20:47,305 --> 00:20:51,934
J'aurais jamais cru
qu'on pouvait avoir si soif...
121
00:20:52,226 --> 00:20:54,645
...au point de ne r�ver que d'eau!
122
00:21:16,417 --> 00:21:17,752
� terre!
123
00:21:45,237 --> 00:21:50,326
Aucune trace d'eux;
�a ne prouve rien. Soyez vigilants.
124
00:21:50,409 --> 00:21:52,787
- Oui, Buck.
- N'oubliez pas ce que j'ai dit.
125
00:21:52,870 --> 00:21:56,415
La nuit, deux hommes veillent et un dort.
126
00:21:56,499 --> 00:21:59,043
- Qu'ils essaient.
- Soyez vigilants.
127
00:21:59,126 --> 00:22:01,504
Ben, donne-moi ton jeu de cartes.
128
00:22:01,587 --> 00:22:05,049
Je ne vous paie pas pour jouer aux cartes.
129
00:22:05,841 --> 00:22:07,510
Je peux d�marrer?
130
00:22:08,678 --> 00:22:10,221
Vas-y, Jake!
131
00:23:26,464 --> 00:23:27,757
Attaquons-les.
132
00:23:27,924 --> 00:23:30,384
Pistolets contre Winchester?
133
00:23:33,054 --> 00:23:34,680
J'en ai assez vu.
134
00:24:05,002 --> 00:24:09,674
Ce Perley! II est bien plus
malin que je ne pensais.
135
00:24:10,633 --> 00:24:12,093
Voyons un peu.
136
00:24:12,927 --> 00:24:16,305
Nous sommes partis de I�. Bienvenue.
137
00:24:17,515 --> 00:24:22,186
Ici, � Mojave, le chemin de fer...
138
00:24:22,436 --> 00:24:25,231
...tourne et va vers le sud.
139
00:24:26,232 --> 00:24:28,734
En bas, la fronti�re mexicaine... � 80 km...
140
00:24:28,776 --> 00:24:30,152
95 km...
141
00:24:32,029 --> 00:24:36,951
Perley, pensant que nous irions
chercher de I'eau � Mojave...
142
00:24:36,993 --> 00:24:41,998
...y a laiss� des sh�rifs-adjoints.
143
00:24:43,624 --> 00:24:46,085
Il se dit que nous irons
ensuite � Apache Wells.
144
00:24:47,336 --> 00:24:51,924
Et il y va en train, pour nous attendre.
145
00:24:53,050 --> 00:24:57,722
Il peut y rester jusqu'� No�I...
on n'y sera pas.
146
00:24:58,264 --> 00:25:01,100
On va rebrousser chemin
vers Terrapin Tanks.
147
00:25:01,225 --> 00:25:02,685
Mais c'est au nord.
148
00:25:02,977 --> 00:25:08,232
On trouvera de I'eau
et on attendra que le Kid aille mieux.
149
00:25:09,775 --> 00:25:13,321
Et pendant que des cals poussent
au derri�re de Perley...
150
00:25:13,404 --> 00:25:17,575
...nous irons vers I'est
et nous passerons la fronti�re.
151
00:25:17,950 --> 00:25:21,621
C'est bien... mais o� trouverons-nous
de I'eau maintenant?
152
00:25:23,039 --> 00:25:27,877
Toi et moi, on m�chera du cactus
barrique... si on en trouve.
153
00:25:28,961 --> 00:25:30,838
Le Kid aura la gourde.
154
00:25:42,975 --> 00:25:44,936
Bien, Kid. Allez.
155
00:25:53,945 --> 00:25:55,404
En selle.
156
00:26:00,534 --> 00:26:04,872
Je suis fatigu� de monter.
Et la selle ne m'a rien co�t�!
157
00:27:06,601 --> 00:27:08,311
Le vent devient chaud.
158
00:27:08,394 --> 00:27:12,106
Au Mexique,
nous I'appelons "Santa Ana".
159
00:27:13,065 --> 00:27:18,070
D'apr�s la poussi�re qui
suivait la cavalerie de Santa Ana.
160
00:28:38,901 --> 00:28:40,903
Au talus, I�-bas!
161
00:29:57,813 --> 00:29:59,565
Kid... �a va?
162
00:30:05,196 --> 00:30:07,823
Mon �paule... �a me lance...
163
00:30:10,534 --> 00:30:13,204
Je... je peux avoir un peu d'eau, Bob?
164
00:30:16,457 --> 00:30:17,917
Bois doucement.
165
00:30:22,672 --> 00:30:24,131
�a suffit.
166
00:30:38,062 --> 00:30:40,022
O� avez-vous attach� les chevaux?
167
00:30:56,372 --> 00:31:01,377
Je les ai attach�s I�! Le diable
lui-m�me a d� venir les d�tacher!
168
00:31:20,646 --> 00:31:22,857
II va falloir marcher un peu.
169
00:31:26,319 --> 00:31:28,195
Qu'est-ce qu'on attend?
170
00:32:28,005 --> 00:32:31,717
- Perley Sweet, que faites-vous ici?
- Bonjour, Mlle Florie.
171
00:32:31,801 --> 00:32:34,637
Trois hommes sont-ils
venus mendier de I'eau?
172
00:32:34,762 --> 00:32:39,225
Les hommes n'ont pas
� mendier quoi que ce soit, ici!
173
00:32:40,434 --> 00:32:43,187
Allons, Curly, au boulot!
174
00:32:59,245 --> 00:33:01,247
Vous restez un peu?
175
00:33:02,206 --> 00:33:06,877
Quel cadeau de No�I!
Une ribambelle d'hommes!
176
00:33:15,553 --> 00:33:16,929
Comment va votre cousine?
177
00:33:17,013 --> 00:33:18,055
Tr�s bien.
178
00:33:19,599 --> 00:33:22,226
Son malheur fait mon bonheur!
179
00:33:22,727 --> 00:33:26,897
Je n'ai pas vu une �me
depuis que ma chatte a fil�!
180
00:33:26,939 --> 00:33:28,274
� la recherche d'une �me-s�ur!
181
00:33:30,067 --> 00:33:33,779
Je d�marre? J'ai 16 heures
et 29 minutes de retard!
182
00:34:19,909 --> 00:34:22,453
Voil� le r�servoir... et I'eau!
183
00:34:24,538 --> 00:34:26,082
Beaucoup d'eau!
184
00:34:41,597 --> 00:34:42,932
Attention.
185
00:34:46,936 --> 00:34:48,604
Vous n'entendez rien?
186
00:35:01,492 --> 00:35:02,994
Couvre-moi, Pete.
187
00:36:08,851 --> 00:36:12,146
C'est du propre, au r�servoir.
188
00:36:12,480 --> 00:36:13,731
Il est � sec?
189
00:36:13,814 --> 00:36:15,066
Pire...
190
00:36:16,984 --> 00:36:18,986
Ce chariot appartient � un novice.
191
00:36:20,071 --> 00:36:22,782
Un homme et une femme
de la Nouvelle J�rusalem.
192
00:36:23,866 --> 00:36:27,954
Arrivant au r�servoir, ils trouvent
I'eau un peu basse.
193
00:36:28,788 --> 00:36:32,416
Il est trop b�te pour creuser...
194
00:36:32,500 --> 00:36:35,628
...et laisser le trou se remplir.
195
00:36:36,379 --> 00:36:40,508
D'ailleurs, il aime pas piocher!
196
00:36:41,550 --> 00:36:44,845
II met un b�ton de dynamite
pour faire couler I'eau.
197
00:36:44,971 --> 00:36:47,807
- L'imb�cile!
- Il a mis la dynamite.
198
00:36:48,432 --> 00:36:51,185
Avec la veine des imb�ciles,
il n'est pas mort!
199
00:36:51,310 --> 00:36:53,604
Et c'est dommage!
200
00:36:54,730 --> 00:36:57,942
II a rendu Terrapin inutilisable � jamais.
201
00:36:58,025 --> 00:37:02,738
Il a d�moli les c�t�s et le sol,
et le r�servoir est � sec.
202
00:37:03,698 --> 00:37:05,408
Et il le restera.
203
00:37:05,783 --> 00:37:09,704
S'il pleuvait jusqu'� ce que
je devienne croyant...
204
00:37:09,787 --> 00:37:12,957
...le r�servoir ne contiendrait
jamais une goutte d'eau.
205
00:37:13,749 --> 00:37:18,713
Cet �ne est mort,
mais il va en tuer, des gens!
206
00:37:19,630 --> 00:37:22,133
Des hommes viendront ici,
comptant trouver de I'eau...
207
00:37:22,174 --> 00:37:25,553
...et ils mourront!
208
00:37:27,847 --> 00:37:31,809
Mais il ne s'est pas content� de �a.
209
00:37:32,226 --> 00:37:36,772
Il a laiss� ses b�tes boire de I'alcali
sous le r�servoir.
210
00:37:37,148 --> 00:37:42,111
Rendues folles, elles ont fil� � la
recherche d'eau... il les a suivies.
211
00:37:43,321 --> 00:37:46,073
Il y a quatre jours de �a...
212
00:37:46,407 --> 00:37:50,703
...donc il doit �tre mort.
213
00:37:52,204 --> 00:37:56,792
Ce qui est pire...
c'est qu'il a laiss� sa femme ici.
214
00:37:58,002 --> 00:38:00,212
Oui, elle est I� en ce moment.
215
00:38:01,422 --> 00:38:06,302
Elle n'a plus d'eau depuis hier.
216
00:38:08,846 --> 00:38:12,141
�a a �t� difficile pour elle... toute seule.
217
00:38:13,225 --> 00:38:16,687
Une jolie femme, 28 ou 30 ans.
218
00:38:17,438 --> 00:38:20,232
Une femme trop bien
pour le cr�tin qu'elle a �pous�!
219
00:38:21,901 --> 00:38:24,195
Mais ce n'est pas le pire.
220
00:38:31,911 --> 00:38:33,913
Elle va avoir un enfant.
221
00:38:34,580 --> 00:38:36,248
Elle va I'avoir tout de suite!
222
00:39:02,858 --> 00:39:06,529
Je suis un dur...
223
00:39:07,071 --> 00:39:09,448
...mais je retourne pas I�-bas!
224
00:39:09,824 --> 00:39:13,035
Pete, il faut que tu ailles I'aider!
225
00:39:13,536 --> 00:39:16,914
Tu t'y connais en b�b�s, non?
226
00:39:17,373 --> 00:39:22,086
Tu as �t� mari�? Elle t'a fait des enfants?
227
00:39:24,880 --> 00:39:29,927
Bien s�r... mais les femmes
indiennes sont diff�rentes.
228
00:39:32,638 --> 00:39:37,435
Le bon Dieu leur dit comment il faut faire.
229
00:39:44,942 --> 00:39:48,863
Ma s�ur avait les voisines,
le docteur, et des draps blancs.
230
00:39:48,904 --> 00:39:51,115
Pete... nous devrions...
231
00:39:51,324 --> 00:39:54,952
...essayer de I'aider.
232
00:40:45,044 --> 00:40:46,420
Qui �tes-vous?
233
00:40:52,510 --> 00:40:54,762
N'ayez pas peur.
234
00:40:56,931 --> 00:40:58,933
Je viens vous aider.
235
00:41:25,835 --> 00:41:27,837
C'est inutile, Kid.
236
00:41:30,339 --> 00:41:33,301
La seule eau que nous aurons... est ici.
237
00:41:38,931 --> 00:41:40,266
Du cactus barrique.
238
00:41:41,726 --> 00:41:44,937
Ce n'est pas la meilleure eau...
et �a prend du temps.
239
00:41:51,027 --> 00:41:54,196
Mais du temps...
nous en avons, maintenant.
240
00:42:46,248 --> 00:42:47,750
Il me faut I'eau.
241
00:42:47,833 --> 00:42:49,627
- Donne-la-lui.
- Comment va-t-elle?
242
00:42:49,669 --> 00:42:51,671
C'est long... c'est son premier.
243
00:43:59,071 --> 00:44:03,993
Elle vous nous voir tous... ensemble.
244
00:44:05,911 --> 00:44:07,496
Elle a eu...
245
00:44:08,789 --> 00:44:09,916
Un gar�on.
246
00:44:37,276 --> 00:44:38,819
Je ne vous vois pas.
247
00:44:45,993 --> 00:44:47,995
C'est vous qui m'avez trouv�e.
248
00:44:51,207 --> 00:44:52,875
Comment vous appelez-vous?
249
00:44:53,251 --> 00:44:56,587
Robert, madame... Robert Hightower.
250
00:44:58,297 --> 00:45:02,510
William Kearney, madame.
Heureux de faire votre connaissance.
251
00:45:04,762 --> 00:45:07,223
Et vous �tes Pete... Dieu vous b�nisse.
252
00:45:18,276 --> 00:45:20,152
Voulez-vous sauver mon enfant?
253
00:45:23,197 --> 00:45:25,241
Oui, madame. Je le sauverai.
254
00:45:25,741 --> 00:45:27,285
Et je I'aiderai.
255
00:45:28,077 --> 00:45:29,578
Moi aussi.
256
00:45:33,499 --> 00:45:35,167
Mon pauvre petit!
257
00:45:36,794 --> 00:45:40,339
Tu seras tout seul
quand maman te quittera.
258
00:45:44,093 --> 00:45:45,970
Comme je te manquerai!
259
00:45:47,054 --> 00:45:49,599
Personne pour te border la nuit...
260
00:45:50,725 --> 00:45:53,144
Personne pour t'apprendre tes pri�res...
261
00:45:54,353 --> 00:45:57,023
Personne pour embrasser...
262
00:45:58,441 --> 00:46:00,693
...tes �gratignures...
263
00:46:02,361 --> 00:46:06,449
Personne � qui dire tes petits secrets...
264
00:46:22,590 --> 00:46:26,093
Je veux que... tous les trois...
265
00:46:28,512 --> 00:46:30,848
...vous soyez les parrains de mon enfant.
266
00:46:32,391 --> 00:46:35,102
Vous acceptez, Robert Hightower?
267
00:46:36,312 --> 00:46:39,440
Et vous, William et Pedro...
Vous promettez?
268
00:46:39,565 --> 00:46:41,108
Oui, madame.
269
00:46:44,320 --> 00:46:46,656
Ce sera un honneur, Se�ora.
270
00:46:49,283 --> 00:46:50,660
Et son nom sera...
271
00:46:54,914 --> 00:46:58,417
Robert, William, Pedro...
272
00:47:00,920 --> 00:47:02,296
...Hightower.
273
00:47:04,840 --> 00:47:09,679
Quand il sera bon et courageux
comme ses parrains...
274
00:47:11,264 --> 00:47:16,644
...parlez-lui de sa m�re,
qui aurait tant voulu vivre...
275
00:47:18,813 --> 00:47:20,106
...pour lui.
276
00:47:30,908 --> 00:47:33,077
Soulevez-le... je vous en prie.
277
00:47:34,954 --> 00:47:36,706
Je veux I'embrasser.
278
00:47:55,224 --> 00:47:56,892
Tout devient noir...
279
00:48:00,229 --> 00:48:01,939
Nous devons continuer...
280
00:49:14,428 --> 00:49:17,098
Vas-y, Kid... chante.
281
00:50:08,858 --> 00:50:10,484
C'est tout?
282
00:50:11,777 --> 00:50:14,196
J'en sais pas davantage.
283
00:50:14,530 --> 00:50:16,949
Eh bien, alors... Amen.
284
00:50:38,804 --> 00:50:43,476
Plus je pense au grand gars,
plus je I'admire.
285
00:50:46,979 --> 00:50:51,943
Quand je I'aurai en taule...
je jouerai aux �checs avec lui.
286
00:50:52,068 --> 00:50:54,070
Je parie qu'il joue bien.
287
00:50:54,153 --> 00:50:57,406
Regardez bien, vous autres.
288
00:50:59,283 --> 00:51:03,621
Il a d� aller d'abord au sud,
� Mojave Tanks.
289
00:51:03,704 --> 00:51:07,583
Je crois qu'on est arriv�s avant lui.
290
00:51:07,708 --> 00:51:12,046
Trop malin pour attaquer trois
hommes arm�s de Winchester...
291
00:51:12,129 --> 00:51:13,756
APACHE WELLS - HORAIRE DES TRAINS
292
00:51:13,798 --> 00:51:16,509
J'ai pens� qu'il irait ensuite...
293
00:51:16,717 --> 00:51:20,221
...� Apache Wells, o� on est.
294
00:51:21,097 --> 00:51:23,766
Mais il a �t� plus malin que moi.
295
00:51:23,808 --> 00:51:26,060
Ils ont d� mourir dans la temp�te de...
296
00:51:26,102 --> 00:51:27,520
Pas ces durs � cuire.
297
00:51:27,603 --> 00:51:30,273
Ils ont pu aller � Dobie, I�.
298
00:51:30,356 --> 00:51:31,524
C'est trop loin.
299
00:51:32,775 --> 00:51:34,402
Ils sont quelque part!
300
00:51:36,279 --> 00:51:40,783
II pense, ce gars! II a rebrouss� chemin.
301
00:51:40,866 --> 00:51:45,121
Il est all� � Terrapin!
C'est I� qu'on va, en vitesse!
302
00:51:45,246 --> 00:51:47,748
Ne perdons pas de temps. Allons-y.
303
00:51:49,000 --> 00:51:52,169
Vous trois, restez ici et ouvrez I'�il.
304
00:52:04,599 --> 00:52:08,894
Dites � Carrie Lou que je viendrai la voir...
305
00:52:08,978 --> 00:52:10,896
...avec un mari!
306
00:52:12,690 --> 00:52:15,568
On veut venir avec vous!
307
00:52:15,901 --> 00:52:17,903
D�fendez-vous, les gars!
308
00:52:54,106 --> 00:52:57,526
Nous devrions donner un bain
� Robert William Pedro.
309
00:52:57,652 --> 00:53:02,114
Un bain? Moi, je pensais
plut�t � le nourrir.
310
00:53:03,157 --> 00:53:05,493
Il faudra �videmment le laver...
311
00:53:05,868 --> 00:53:08,996
T�t ou tard, il faudra le nettoyer.
312
00:53:09,038 --> 00:53:13,000
Il est si petit... il lui faudra peu d'eau.
313
00:53:13,084 --> 00:53:15,253
Il tiendra dans cette cuvette.
314
00:53:15,670 --> 00:53:19,715
J'aimerais mieux qu'il se passe
de bain quelques jours.
315
00:53:19,882 --> 00:53:22,343
Je n'y connais pas grand-chose.
316
00:53:22,802 --> 00:53:25,888
Il a I'air propre...
On aurait d� demander � sa m�re.
317
00:53:25,972 --> 00:53:27,640
Tu I'as pas fait?
318
00:53:27,682 --> 00:53:30,893
Tu voulais que je la tue de questions?
319
00:53:32,228 --> 00:53:36,857
C'est le moindre des probl�mes
qu'affronte le petit Robert...
320
00:53:36,941 --> 00:53:38,067
Robert William.
321
00:53:39,902 --> 00:53:41,654
Il faut qu'il mange...
322
00:53:41,696 --> 00:53:45,574
...et qu'il porte autre chose que �a.
323
00:53:45,866 --> 00:53:50,705
Quand une m�re attend un enfant,
elle coud pour lui.
324
00:53:50,746 --> 00:53:53,374
Elle fait de jolis v�tements.
325
00:53:53,457 --> 00:53:56,544
Regardons dans le coffre � I'arri�re.
326
00:54:53,559 --> 00:54:57,396
Pour b�b�
327
00:55:02,401 --> 00:55:04,654
C'�tait une bonne m�re.
328
00:55:08,282 --> 00:55:11,953
Ne me laissez pas seul ici!
329
00:55:34,684 --> 00:55:37,687
II va pas marcher avec �a!
330
00:55:43,943 --> 00:55:45,903
II va pas porter �a!
331
00:55:47,738 --> 00:55:51,409
�a, c'est formidable... du lait condens�.
332
00:55:52,201 --> 00:55:55,413
Trop �pais pour mettre dans du caf�!
333
00:55:56,956 --> 00:55:59,959
Elle ne comptait pas lui donner du caf�!
334
00:56:04,046 --> 00:56:07,258
Ah... pour Pedro quand il se fera beau...
335
00:56:07,341 --> 00:56:10,803
...pour donner la s�r�nade � une se�orita!
336
00:56:14,056 --> 00:56:16,350
Dr Meechum: "Comment Soigner B�b�".
337
00:56:16,934 --> 00:56:19,770
Qu'est-ce qu'il dit sur les bains?
338
00:56:24,900 --> 00:56:26,235
Une Bible.
339
00:56:30,239 --> 00:56:35,202
"Le bain de b�b� doit �tre
donn� avec soin.
340
00:56:36,454 --> 00:56:41,000
"Cette partie tr�s importante de la... "
341
00:56:44,295 --> 00:56:47,632
J'aime pas dire ce mot devant un b�b�.
342
00:56:50,509 --> 00:56:51,719
�p�le-le.
343
00:56:52,345 --> 00:56:57,016
T- o-i-I-e-t-t-e.
344
00:56:58,976 --> 00:57:02,229
Qu'est-ce que c'est qu'une toilette?
345
00:57:04,398 --> 00:57:05,816
Tu le sais pas?
346
00:57:08,402 --> 00:57:11,781
Eh bien, petit Robert n'a pas de toilette!
347
00:57:14,700 --> 00:57:17,078
"Toilette" n'est pas un vilain mot.
348
00:57:17,453 --> 00:57:22,416
C'est une baignoire
grande comme mon bras.
349
00:57:24,543 --> 00:57:28,839
Une fois en ville, nous lui ach�terons
une belle "toilette".
350
00:57:28,965 --> 00:57:33,010
Qu'est-ce qu'il dit d'autre?
351
00:57:33,052 --> 00:57:37,014
"Le premier bain ne doit
�tre donn� que lorsque...
352
00:57:37,515 --> 00:57:41,185
"... b�b� a plus d'une semaine. "
353
00:57:43,980 --> 00:57:47,984
Ce toubib-I� est un �ne!
354
00:57:48,317 --> 00:57:50,194
Une semaine sans bain!
355
00:57:50,278 --> 00:57:52,655
D'accord pour les adultes...
356
00:57:52,697 --> 00:57:55,908
...un bain le samedi soir.
357
00:57:59,537 --> 00:58:04,000
Mais un b�b�! Je parie mes �perons
d'argent que le toubib se goure!
358
00:58:06,168 --> 00:58:09,714
"Apr�s la naissance... remettre
I'enfant � la sage-femme.
359
00:58:13,759 --> 00:58:17,638
"Elle I'enduit d'huile d'olive.
360
00:58:18,472 --> 00:58:22,184
"S'il n'y a pas d'huile d'olive...
361
00:58:22,685 --> 00:58:26,439
"... employer du lard ou de la graisse. "
362
00:58:30,610 --> 00:58:31,819
De la graisse!
363
00:58:39,994 --> 00:58:41,954
Bien s�r. Attends un instant...
364
00:58:50,630 --> 00:58:51,797
De la graisse!
365
00:58:54,133 --> 00:58:55,927
Qui va le graisser?
366
00:58:56,052 --> 00:58:57,345
Toi... tu es le patron.
367
00:58:57,720 --> 00:59:02,016
�a n'a pas I'air tr�s r�gulier,
mais c'est dans le livre.
368
00:59:02,058 --> 00:59:04,477
Je suis pas convaincu pour un sou.
369
00:59:05,019 --> 00:59:08,814
Notre filleul est sur une pente
trop glissante pour qu'on le graisse!
370
00:59:08,898 --> 00:59:11,067
Mais il faut faire ce que dit le livre.
371
00:59:12,485 --> 00:59:16,155
Comme �a, Pedrito n'aura pas
d'ampoules au derri�re...
372
00:59:17,239 --> 00:59:19,825
Tu es mon pote, Pete... Fais-le, toi...
373
00:59:19,867 --> 00:59:21,619
Non, Bob... tu peux le faire.
374
00:59:30,962 --> 00:59:34,090
Lui parle pas comme �a!
375
00:59:36,592 --> 00:59:39,637
On veut en faire un homme!
376
00:59:40,554 --> 00:59:43,933
Passe-moi le pot... on va I'encaustiquer.
377
01:00:43,701 --> 01:00:47,705
Bob, tu ne selles pas une mule.
378
01:00:48,080 --> 01:00:50,541
Voil� qui fera I'affaire.
379
01:00:52,710 --> 01:00:55,880
Il est bien lang�.
380
01:01:10,353 --> 01:01:12,313
Tu te sens pas bien, Kid?
381
01:01:13,105 --> 01:01:15,107
Mon �paule me lance.
382
01:01:17,944 --> 01:01:22,448
Je te donnerai un peu d'eau bient�t...
tu te sentiras mieux.
383
01:01:23,366 --> 01:01:26,786
Pete, vois ce que le toubib dit d'autre.
384
01:01:28,621 --> 01:01:30,623
Non, non, je peux...
385
01:01:34,168 --> 01:01:35,795
"Nourrir b�b�.
386
01:01:36,629 --> 01:01:39,465
"La meilleure m�thode est...
387
01:01:40,174 --> 01:01:43,511
...celle que la nature a pr�vue. "
388
01:01:44,053 --> 01:01:45,429
Redis �a.
389
01:01:49,058 --> 01:01:50,309
�a, c'est exclu.
390
01:01:50,351 --> 01:01:52,353
Voil� qui est mieux...
391
01:01:59,277 --> 01:02:04,073
Certains enfants
pr�f�rent le lait condens�.
392
01:02:04,824 --> 01:02:07,743
On en a six bo�tes.
393
01:02:08,077 --> 01:02:10,871
Tu vas pouvoir cro�ter, Robert.
394
01:02:17,670 --> 01:02:21,966
Pete, une bo�te de lait et des allumettes.
395
01:02:30,224 --> 01:02:31,726
Laisse-moi le tenir.
396
01:02:33,185 --> 01:02:36,480
Tu devrais? Avec ton bras?
397
01:02:36,564 --> 01:02:39,775
Laisse-moi tenir mon filleul...
quelques instants.
398
01:02:57,585 --> 01:03:00,963
Merci, Bob... pour m'avoir
emmen�... et pour tout.
399
01:03:52,765 --> 01:03:55,434
C'est joli, ce qu'il chante, le Kid...
400
01:03:56,894 --> 01:04:01,565
Chez nous... on appelle �a... une berceuse.
401
01:05:50,633 --> 01:05:54,637
Il avale �a comme un ivrogne
avale du whisky!
402
01:06:14,991 --> 01:06:18,786
Va falloir le faire boire tout le temps!
403
01:06:18,828 --> 01:06:21,122
On devrait repartir, Bob.
404
01:06:21,205 --> 01:06:23,541
Repose-toi un peu.
405
01:06:24,584 --> 01:06:28,337
On a termin� le dernier cactus.
406
01:06:29,589 --> 01:06:34,260
Il y a trois verres dans chacune
de ces six bo�tes.
407
01:06:34,885 --> 01:06:37,513
Dix-huit verres... il en a d�j� bu deux.
408
01:06:37,597 --> 01:06:41,017
Le petit Pedro en a assez
pour quatre jours.
409
01:06:41,058 --> 01:06:44,770
Le toubib dit qu'il doit manger
toutes les six heures.
410
01:06:44,854 --> 01:06:47,273
Mais ses parrains
n'ont pas beaucoup d'eau.
411
01:06:47,356 --> 01:06:50,735
Il y en a assez pour toi, Kid.
412
01:06:50,818 --> 01:06:54,780
Je ne vole pas I'eau de mon filleul!
413
01:06:55,531 --> 01:06:59,243
Dommage que le toubib dise pas
o� trouver de I'eau!
414
01:06:59,327 --> 01:07:01,787
Mauvais livre. Un instant.
415
01:07:02,997 --> 01:07:07,293
Peut-�tre que la Bible
nous dira ce qu'il faut faire.
416
01:07:09,420 --> 01:07:12,840
Je vois �a! O� trouver de I'eau!
O� nous diriger!
417
01:07:12,965 --> 01:07:16,928
�a dit peut-�tre qu'on doit rejoindre
le comit� d'accueil � Mojave.
418
01:07:17,053 --> 01:07:19,347
Vers Apache Wells, peut-�tre,
o� Perley nous attend!
419
01:07:19,430 --> 01:07:24,310
Et peut-�tre qu'il n'attend plus!
On devrait filer!
420
01:07:24,352 --> 01:07:26,437
Vers o�, cr�tin?
421
01:07:27,313 --> 01:07:31,025
Nord-Est vers Damas? � I'Est,
vers la Nouvelle J�rusalem?
422
01:07:31,525 --> 01:07:34,445
95 km avec le Kid bless� et ce morveux?
423
01:07:36,113 --> 01:07:37,949
Arr�te ce discours.
424
01:07:39,033 --> 01:07:42,662
J'aurais roul� le Sh�rif, sans ce m�me!
425
01:07:42,703 --> 01:07:45,790
Vous m'avez laiss� lui promettre!
426
01:07:47,458 --> 01:07:50,711
Je ne veux pas devenir barbu en prison!
427
01:07:50,753 --> 01:07:53,798
Ma barbe pourrait pousser jusque I�...
428
01:07:53,881 --> 01:07:58,469
...avant que je manque de parole
� une mourante!
429
01:08:07,186 --> 01:08:09,563
Ne crie pas devant le gosse!
430
01:08:09,647 --> 01:08:11,899
Tu as r�veill� le petit!
431
01:08:27,373 --> 01:08:30,710
�coutez! C'est �crit ici,
o� nous devons aller!
432
01:08:30,751 --> 01:08:32,962
Tout est �crit ici, sur tout.
433
01:08:33,129 --> 01:08:38,092
Vous croyez que c'est par hasard
que nous sommes pass�s ici?
434
01:08:38,759 --> 01:08:43,431
Que nous avons trouv� la m�re...
et I'enfant?
435
01:08:44,432 --> 01:08:48,060
L'�toile qui brillait hier soir.
436
01:08:50,062 --> 01:08:53,149
Ce n'est pas la fi�vre, Bob.
437
01:08:53,190 --> 01:08:55,359
Tu crois que nous avons d�cid�?
438
01:08:57,737 --> 01:09:02,450
Pas plus que tu n'as d�cid�...
de jeter le Livre pour qu'il s'ouvre...
439
01:09:02,992 --> 01:09:07,038
J'ai lu la page...
elle dit o� nous devons aller.
440
01:09:07,830 --> 01:09:09,498
Je vais la lire.
441
01:09:11,500 --> 01:09:14,170
Vas-y, si �a te fait plaisir.
442
01:09:16,005 --> 01:09:21,010
"Quand les jours de sa puri...
purification furent accomplis...
443
01:09:21,802 --> 01:09:24,221
"... selon la Loi de Mo�se...
444
01:09:24,347 --> 01:09:27,934
"... ils prirent I'Enfant
et Le men�rent � J�rusalem...
445
01:09:29,018 --> 01:09:31,479
"... pour le pr�senter au Seigneur. "
446
01:09:31,520 --> 01:09:34,148
�a dit "J�rusalem" dans le Livre.
447
01:09:38,152 --> 01:09:43,115
Le Se�or Dieu se moque
peut-�tre d'un voleur de b�tail.
448
01:09:43,532 --> 01:09:47,203
Mais si je jouais,
je jouerais le num�ro du Kid.
449
01:09:50,706 --> 01:09:53,167
Bon, alors, en route!
450
01:10:34,875 --> 01:10:38,087
Pete et moi porterons
le petit � tour de r�le.
451
01:10:38,170 --> 01:10:41,340
Je porterai mon filleul � mon tour.
452
01:10:42,550 --> 01:10:44,510
�a aussi, c'est dans le Livre.
453
01:10:44,677 --> 01:10:49,682
Il y avait trois Mages... et j'en suis un.
454
01:10:50,600 --> 01:10:52,476
Je mise sur toi.
455
01:10:52,727 --> 01:10:55,104
Pete... la route de J�rusalem?
456
01:10:55,187 --> 01:10:59,066
Par I�, Bob. Tu ne vois pas I'�toile?
457
01:11:33,184 --> 01:11:35,394
Regardez... de I'eau!
458
01:11:46,822 --> 01:11:48,950
Ce n'est pas de I'eau.
459
01:11:49,659 --> 01:11:53,162
Un lac sal�... il faut le traverser.
460
01:12:06,008 --> 01:12:07,677
Juste un peu.
461
01:12:09,136 --> 01:12:12,515
Ne sois pas idiot, Kid! Bois!
462
01:12:47,967 --> 01:12:50,428
II aurait pas d� m'y forcer.
463
01:12:54,307 --> 01:12:57,226
Quand on I'aura travers�,
le pire sera pass�.
464
01:13:14,076 --> 01:13:17,705
- Que fais-tu?
- Ce sera plus facile.
465
01:13:18,080 --> 01:13:20,583
Il y a du terrain difficile apr�s.
466
01:13:20,958 --> 01:13:23,252
Je compte pas arriver si loin.
467
01:13:27,381 --> 01:13:30,217
Je n'y compte pas... du tout.
468
01:14:06,170 --> 01:14:10,091
Emmenez vos chevaux au r�servoir.
469
01:14:15,304 --> 01:14:17,682
Regarde dans le chariot, Curly.
470
01:14:23,854 --> 01:14:28,192
Il y a eu une femme ici... ses robes sont I�.
471
01:14:29,860 --> 01:14:33,739
Une est en soie.
472
01:14:33,781 --> 01:14:34,907
Rouge?
473
01:14:36,867 --> 01:14:39,829
Avec des rubans blancs au corsage?
474
01:14:39,912 --> 01:14:41,497
C'est bien �a.
475
01:14:42,290 --> 01:14:44,250
C'�tait sa robe de mari�e!
476
01:14:47,670 --> 01:14:49,171
Le quatre juillet.
477
01:14:49,880 --> 01:14:53,634
Rouge et blanche,
et elle avait un petit �ventail!
478
01:15:26,500 --> 01:15:31,464
Ils ont pris I'eau, dynamit�
le r�servoir et nous ont laiss�s � sec!
479
01:15:33,215 --> 01:15:37,470
Voler des diligences
ou des banques, �a se fait.
480
01:15:37,929 --> 01:15:42,767
Un homme qui dynamite
un trou d'eau est un criminel!
481
01:15:50,107 --> 01:15:53,819
M. Latham a offert 100 dollars...
morts ou vifs.
482
01:15:54,445 --> 01:15:57,949
J'en offre 50 de plus...
et je les pr�f�re morts!
483
01:18:04,700 --> 01:18:06,035
L'eau...
484
01:19:46,594 --> 01:19:49,221
Si... si je mendie de I'eau, Pete...
485
01:19:51,057 --> 01:19:53,309
...me la donne pas.
486
01:19:54,435 --> 01:19:55,728
Promets-le-moi.
487
01:19:55,770 --> 01:19:56,938
Je promets, Kid.
488
01:20:02,902 --> 01:20:04,862
Psaume 137.
489
01:20:08,324 --> 01:20:09,867
Lis, s'il te pla�t.
490
01:20:16,249 --> 01:20:21,045
"Aux abords des fleuves de Babylone,
nous �tions assis...
491
01:20:22,088 --> 01:20:27,093
"Nous pleurions en nous
souvenant de Sion. "
492
01:20:28,302 --> 01:20:31,889
"Aux saules nous avions
suspendu nos harpes. "
493
01:20:33,349 --> 01:20:36,519
"Si je t'oublie, � J�rusalem...
494
01:20:37,687 --> 01:20:41,107
"... que ma droite m'oublie!
495
01:20:42,942 --> 01:20:47,947
"Comment chanterions-nous I'�ternel
sur une terre �trang�re?"
496
01:20:51,909 --> 01:20:55,454
"Notre P�re... qui �tes... "
497
01:20:58,624 --> 01:21:02,169
"Maintenant je vais dormir.
498
01:21:04,589 --> 01:21:08,467
"Puisse le Seigneur veiller
sur mon sommeil. "
499
01:21:25,318 --> 01:21:27,236
Dieu b�nisse Maman et Papa.
500
01:21:28,404 --> 01:21:30,448
Et ma s�ur.
501
01:21:32,116 --> 01:21:34,619
Et fasse de moi un bon gar�on.
502
01:23:17,138 --> 01:23:21,976
Quand est-ce qu'il reboit un coup...
Robert William?
503
01:23:29,400 --> 01:23:31,819
Dans 50 minutes environ.
504
01:23:34,906 --> 01:23:38,910
Ils sont gentils I�-haut pour le Kid.
505
01:23:42,163 --> 01:23:45,666
Ils ont d� en refaire... un petit gar�on.
506
01:24:17,740 --> 01:24:19,158
Elle est cass�e.
507
01:24:20,910 --> 01:24:24,622
- Elle est cass�e. J'ai honte.
- Avec une attelle.
508
01:24:26,958 --> 01:24:29,168
Je pourrais... te tra�ner.
509
01:24:29,210 --> 01:24:30,378
Perte de temps...
510
01:24:30,461 --> 01:24:34,674
J�rusalem est derri�re
la montagne... tu y arriveras.
511
01:24:36,008 --> 01:24:38,427
Quand est-ce que le petit Pedro reboit?
512
01:24:39,262 --> 01:24:41,973
Dans deux heures.
513
01:24:56,404 --> 01:24:59,991
Bon... il faut que je continue.
514
01:25:07,748 --> 01:25:12,461
Laisse-moi ton pistolet...
� cause des coyotes.
515
01:25:30,563 --> 01:25:34,150
Je regrette de t'avoir disput�, au chariot.
516
01:25:43,534 --> 01:25:46,787
Je viens de me rappeler
que demain, c'est...
517
01:25:50,207 --> 01:25:51,667
Joyeux No�I.
518
01:28:11,098 --> 01:28:13,059
En selle... et faisons vite.
519
01:31:20,538 --> 01:31:23,874
...vers J�rusalem...
520
01:31:29,088 --> 01:31:33,759
...sur une �nesse... suivie de son petit...
521
01:31:34,510 --> 01:31:39,181
D�livrez-les et menez-les... vers moi.
522
01:31:50,985 --> 01:31:54,405
Comme si on peut voler
un �ne dans ce pays!
523
01:31:55,698 --> 01:31:57,158
On vous pendrait!
524
01:32:26,437 --> 01:32:29,899
C'est bien, Kid... chante.
525
01:32:31,567 --> 01:32:33,277
Chante la berceuse.
526
01:32:41,285 --> 01:32:43,621
Le voyage est fini, filleul...
527
01:32:44,997 --> 01:32:47,959
C'est le bout de la piste, Robert.
528
01:32:52,171 --> 01:32:55,299
Tu renies ta promesse � une mourante!
529
01:32:55,675 --> 01:32:57,593
Je peux pas aller plus loin.
530
01:32:57,677 --> 01:33:00,054
Bien s�r, tu peux! Que dit le Livre?
531
01:33:00,596 --> 01:33:03,057
Debout, vaurien!
532
01:33:03,099 --> 01:33:06,978
Tu n'as pas le droit
de m'appeler comme �a.
533
01:33:09,272 --> 01:33:14,193
D'accord... mais ne gueulez
pas devant le petit!
534
01:33:30,876 --> 01:33:33,838
Tu y arrives bien, Bob... tr�s bien.
535
01:33:35,172 --> 01:33:38,884
Pense au bar de la Nouvelle J�rusalem.
536
01:33:38,926 --> 01:33:41,470
Oui, j'y pense.
537
01:33:42,054 --> 01:33:46,976
Un verre de bi�re...
un grand verre de bi�re fra�che!
538
01:33:48,769 --> 01:33:51,731
Cinq verres de bi�re fra�che!
539
01:33:53,774 --> 01:33:55,359
Tu y arriveras!
540
01:33:55,776 --> 01:33:57,403
Bien s�r.
541
01:36:20,463 --> 01:36:24,467
Joyeux No�I, tout le monde.
Joyeux No�I � tous!
542
01:36:26,719 --> 01:36:28,512
� boire, mon vieux.
543
01:36:29,347 --> 01:36:34,227
Du lait pour I'enfant...
une bi�re fra�che pour moi.
544
01:37:27,446 --> 01:37:31,951
Retourne-toi, Texan...
avec les mains en I'air!
545
01:37:37,373 --> 01:37:41,544
Salut, Perley... vieux coyote.
546
01:37:44,088 --> 01:37:45,464
Tu m'as eu.
547
01:38:04,066 --> 01:38:06,402
Le papa du b�b�...
548
01:38:07,403 --> 01:38:09,989
...m'a I'air bien malade!
549
01:38:27,465 --> 01:38:31,177
Le jury d�lib�re?
550
01:38:31,218 --> 01:38:34,221
Oui... le patron veut que vous mangiez.
551
01:38:34,472 --> 01:38:37,516
Il n'y a qu'un patron, ici.
552
01:38:37,600 --> 01:38:40,603
Oui... et elle veut
que vous veniez manger!
553
01:38:46,984 --> 01:38:50,488
Vous �tiez tr�s beau au tribunal, Bob.
554
01:38:51,822 --> 01:38:54,992
Surtout avec les bottes
que je vous ai offertes.
555
01:38:55,117 --> 01:38:57,245
Oui, elles sont tr�s confortables.
556
01:38:57,703 --> 01:38:59,997
J'esp�re que le poulet vous conviendra.
557
01:39:00,081 --> 01:39:03,292
- �a a I'air bon.
- Du sirop pour votre ma�s?
558
01:39:03,376 --> 01:39:05,419
J'en ai pas eu, moi.
559
01:39:05,461 --> 01:39:07,880
Je n'en avais pas assez pour toi.
560
01:39:07,964 --> 01:39:11,634
Tant pis... vu ce qu'il a fait
pour le petit Buck...
561
01:39:12,134 --> 01:39:13,636
Le petit Robert.
562
01:39:13,886 --> 01:39:17,265
J'avais dit qu'il n'accepterait pas
ce nom pour un petit Perley.
563
01:39:17,348 --> 01:39:20,309
Il s'appelle Robert William
Pedro Hightower.
564
01:39:20,351 --> 01:39:22,979
Jusqu'� ce que le Juge change son nom.
565
01:39:26,899 --> 01:39:29,485
Vous ne mangez pas...
vous �tes soucieux?
566
01:39:30,861 --> 01:39:34,865
Le Juge ne vous donnera
peut-�tre pas vingt ans.
567
01:39:34,949 --> 01:39:37,702
Ce n'est pas �a...
568
01:39:38,411 --> 01:39:42,331
C'est Robert... on dirait qu'il perd du poids.
569
01:39:42,415 --> 01:39:45,376
C'est normal, pour un nouveau-n�.
570
01:39:45,459 --> 01:39:48,421
Il n'en a pas perdu quand je le nourrissais!
571
01:39:52,300 --> 01:39:55,845
On s'en occupe bien!
572
01:39:55,886 --> 01:39:58,598
On I'aime comme notre fils!
573
01:39:58,639 --> 01:40:00,850
�a suffit, maintenant.
574
01:40:01,767 --> 01:40:04,061
Vous pouvez me croire, Bob Hightower.
575
01:40:04,145 --> 01:40:08,190
Avec Perley et moi,
il est en de bonnes mains!
576
01:40:08,274 --> 01:40:10,526
Bien s�r.
577
01:40:11,110 --> 01:40:16,073
Vous �tes son oncle et sa tante,
des parents �loign�s.
578
01:40:20,369 --> 01:40:23,247
Signez simplement ce papier.
579
01:40:23,289 --> 01:40:25,791
Qu'est-ce que c'est?
580
01:40:25,875 --> 01:40:27,960
Le papier d'adoption, bien s�r.
581
01:40:28,044 --> 01:40:30,504
Je ne fais pas cadeau de mon filleul.
582
01:40:30,588 --> 01:40:33,257
Vous venez de dire
qu'on est des parents �loign�s.
583
01:40:33,299 --> 01:40:34,300
Non.
584
01:40:34,383 --> 01:40:36,052
Le jury revient!
585
01:40:36,677 --> 01:40:38,054
Ils sont comment?
586
01:40:38,346 --> 01:40:40,806
Comme des fossoyeurs!
587
01:40:45,937 --> 01:40:50,191
Selon la loi, le prisonnier est coupable.
588
01:40:50,775 --> 01:40:54,445
Mais avec des circonstances
"exterminantes".
589
01:41:01,452 --> 01:41:04,872
Vous avez entendu,
Robert Marmaduke Hightower.
590
01:41:04,997 --> 01:41:05,957
"Marmaduke"!
591
01:41:08,751 --> 01:41:09,835
"Perley"!
592
01:41:14,924 --> 01:41:17,510
Avez-vous quelque chose � dire?
593
01:41:25,810 --> 01:41:30,690
II existe des circonstances att�nuantes...
594
01:41:31,107 --> 01:41:35,778
...concernant I'enfant
que vous dites �tre votre filleul.
595
01:41:35,903 --> 01:41:37,405
Il est mon filleul.
596
01:41:38,114 --> 01:41:42,493
Consid�rons la question
de la garde de I'enfant.
597
01:41:44,787 --> 01:41:48,833
Je sais, Buck... j'ai votre demande.
598
01:41:49,959 --> 01:41:54,422
Avez-vous une objection
� ce que les Sweet prennent I'enfant?
599
01:41:54,880 --> 01:41:58,968
Si c'est pour de bon, oui, et comment!
600
01:41:59,635 --> 01:42:02,513
Si c'est temporaire, d'accord...
601
01:42:02,972 --> 01:42:07,435
...s'ils lui donnent une bonne �ducation.
602
01:42:08,144 --> 01:42:11,272
C'est-�-dire?
603
01:42:13,149 --> 01:42:18,154
Lui apprendre le bon sens,
le respect... les bonnes mani�res.
604
01:42:18,738 --> 01:42:22,116
�a semble raisonnable. D'accord, Buck?
605
01:42:24,744 --> 01:42:28,164
Nous voulions avoir
le petit Buck pour de bon.
606
01:42:30,041 --> 01:42:34,170
Vous n'aurez pas
Robert William Pedro pour de bon...
607
01:42:34,587 --> 01:42:35,671
...Perley.
608
01:42:41,594 --> 01:42:43,971
Robert Hightower...
609
01:42:44,472 --> 01:42:49,477
...je peux vous condamner
� 20 ans de prison.
610
01:42:51,646 --> 01:42:56,275
Mais ce tribunal pourrait suspendre
ind�finiment cette sentence...
611
01:42:57,068 --> 01:43:02,031
...si vous signez ce papier c�dant
votre filleul aux Sweet.
612
01:43:02,615 --> 01:43:07,536
Vous ne devrez jamais
remettre le pied dans cette ville.
613
01:43:10,289 --> 01:43:14,043
Vous pouvez me coller le maximum...
614
01:43:14,418 --> 01:43:16,963
Je ne manquerai pas de parole
� une mourante.
615
01:43:18,297 --> 01:43:21,425
C'est exactement
ce que je voulais entendre.
616
01:43:22,969 --> 01:43:27,890
Je vous condamne au minimum
l�gal... un an de prison.
617
01:43:28,641 --> 01:43:31,811
Tribunal ferm�... bar ouvert.
618
01:44:21,235 --> 01:44:23,404
Je prendrai grand soin du petit...
619
01:44:32,580 --> 01:44:36,584
Bonne chance... une ann�e de prison
vous fera du bien!
620
01:44:52,058 --> 01:44:56,646
Surveillez Curly...
et veillez � ce qu'il revienne.
621
01:44:56,729 --> 01:44:59,315
Il n'a jamais quitt� Bienvenue.
622
01:44:59,398 --> 01:45:03,736
Oui, je I'accompagnerai au train.
623
01:45:04,904 --> 01:45:08,074
Merci pour le g�teau, Mlle Latham.
624
01:45:08,157 --> 01:45:12,954
- Ravie qu'il vous ait plu.
- Il aurait �t� plus l�ger sans la scie!
625
01:45:18,000 --> 01:45:21,128
Puis-je vous �crire, M. Hightower?
626
01:45:21,504 --> 01:45:24,340
J'en serais tr�s heureux.
47689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.