All language subtitles for 3 Godfathers 1948 720p WEB-DL AAC2.0 H.264-brento

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:58,235 --> 00:03:02,615 Remplis les gourdes, Kid. Sans oublier le sac � eau. 2 00:03:35,273 --> 00:03:37,608 C'est I�? 3 00:03:38,442 --> 00:03:42,238 - O� est la banque? - Je n'en sais rien. 4 00:03:43,072 --> 00:03:47,910 Avant, il n'y avait ni banque ni chemin de fer. 5 00:03:49,161 --> 00:03:54,166 Mais il y avait un bar, et la plus jolie fille... 6 00:03:54,208 --> 00:03:57,044 On vole une banque... Sans revoir de vieux amis. 7 00:03:57,086 --> 00:04:01,090 Je sais. Mais j'aimerais mieux voler du b�tail. 8 00:04:04,760 --> 00:04:07,221 Tu veux changer d'avis aussi, Kid? 9 00:04:07,263 --> 00:04:08,514 Pas moi! 10 00:04:09,223 --> 00:04:14,228 R�fl�chis. Une banque, c'est plus difficile... que de voler du b�tail. 11 00:04:14,562 --> 00:04:17,273 J'ai r�fl�chi, Bob. Je marche avec toi. 12 00:04:19,567 --> 00:04:24,363 La fronti�re est � 95 km. Passe-la... 13 00:04:25,031 --> 00:04:27,199 Nous te rejoindrons. Promis! 14 00:04:27,783 --> 00:04:29,452 Je me d�dis pas. 15 00:04:30,870 --> 00:04:35,541 Tu tiendras les chevaux. Surtout, ne tire pas. 16 00:04:35,750 --> 00:04:38,419 Le b�tail, lui, ne nous tire pas dessus! 17 00:05:01,067 --> 00:05:03,945 BIENVENUE - ARIZONA 18 00:05:04,195 --> 00:05:06,197 C'est gentil de leur part. 19 00:05:07,406 --> 00:05:09,992 Voil� pourquoi je ne reconnaissais pas. 20 00:05:10,201 --> 00:05:12,036 Ils ont chang� le nom de la ville. 21 00:05:12,244 --> 00:05:17,166 Elle s'appelait "Tarentule"... comme une araign�e dangereuse. 22 00:05:17,750 --> 00:05:20,211 "Bienvenue" est plus amical. 23 00:05:44,777 --> 00:05:46,112 Sweet... Doux! 24 00:05:50,741 --> 00:05:53,077 Je suis Sweet... Vous me cherchiez? 25 00:05:53,452 --> 00:05:58,291 Non, nous admirions votre nom... un nom bien doux! 26 00:06:03,004 --> 00:06:05,464 Vous �tes avec les marchands de b�tail? 27 00:06:05,506 --> 00:06:08,342 Non, on passe, pour affaires. 28 00:06:09,051 --> 00:06:10,261 Du b�tail? 29 00:06:11,429 --> 00:06:13,180 On en a parl�. 30 00:06:19,061 --> 00:06:22,690 Perley... Perley, viens d�jeuner. 31 00:06:23,357 --> 00:06:26,611 Perley Sweet... Perle Douce... un bien joli nom! 32 00:06:30,323 --> 00:06:35,036 Ma femme m'appelle comme �a. Tout le monde m'appelle Buck. 33 00:06:35,411 --> 00:06:37,163 J'ignorais que tu avais de la visite. 34 00:06:37,204 --> 00:06:40,207 Je passe juste du temps avec ces cow-boys. 35 00:06:40,291 --> 00:06:43,044 Apporte-leur un peu de caf�. 36 00:06:43,085 --> 00:06:44,587 Avec plaisir. 37 00:06:49,842 --> 00:06:54,347 Vous avez un joli nom et une jolie femme. 38 00:06:56,390 --> 00:07:01,395 Un peu d�catie, mais c'�tait la meilleure danseuse du pays. 39 00:07:02,271 --> 00:07:05,399 Je parie que vous n'�tiez pas en reste! 40 00:07:05,566 --> 00:07:09,487 Mettez pied � terre. 41 00:07:09,946 --> 00:07:11,948 Non, il faut qu'on file. 42 00:07:12,031 --> 00:07:16,827 Si vous cherchez du travail, les marchands sont pr�s de la banque. 43 00:07:17,036 --> 00:07:20,122 - O� est-ce? - Plus loin, dans la rue. 44 00:07:20,331 --> 00:07:24,335 Prenez du caf� chaud. La route a �t� longue. 45 00:07:24,418 --> 00:07:26,504 � voir vos chapeaux, vous �tes du Texas. 46 00:07:30,091 --> 00:07:34,053 Et vous avez des imperm�ables. Il pleut pas souvent, ici. 47 00:07:34,345 --> 00:07:36,973 Vous �tes venus par la vieille Piste Mormone? 48 00:07:37,515 --> 00:07:41,310 Vous n'avez gu�re bu d'eau! 49 00:07:42,103 --> 00:07:44,689 Avez-vous vu ma ni�ce et son mari? 50 00:07:44,772 --> 00:07:47,441 Ils viennent de la Nouvelle J�rusalem. 51 00:07:49,443 --> 00:07:54,407 Bizarre que vous les ayez manqu�s... On les attend pour No�I. 52 00:07:54,865 --> 00:07:59,161 Perley est all� chercher un sapin dans les montagnes ce matin. 53 00:07:59,954 --> 00:08:03,332 Il aurait manqu� le tournant � Terrapin Tanks? 54 00:08:03,374 --> 00:08:06,544 Possible... il est tellement b�te, le gars. 55 00:08:06,627 --> 00:08:08,671 On a tout essay� sauf le sermon. 56 00:08:08,796 --> 00:08:12,591 Faut pas �tre g�nial pour venir de la Nouvelle J�rusalem. 57 00:08:12,675 --> 00:08:15,553 - Sans �a, il n'y arriverait pas! - Encore du caf�? 58 00:08:17,680 --> 00:08:21,100 Vous devez y mettre des coquilles d'�uf, comme ma m�re. 59 00:08:21,309 --> 00:08:23,978 D'o� �tes-vous? 60 00:08:24,061 --> 00:08:25,229 Abilene. 61 00:08:26,897 --> 00:08:29,859 On m'appelle "le Kid d'Abilene. " 62 00:08:31,068 --> 00:08:34,196 On devait vous appeler "Blondinet", en classe. 63 00:08:34,280 --> 00:08:36,991 Non, madame... "Albino". 64 00:08:38,451 --> 00:08:40,202 Merci d'�tre pass�s. 65 00:08:40,286 --> 00:08:42,747 Le caf� �tait tr�s bon. 66 00:08:44,290 --> 00:08:46,709 Heureux d'avoir fait votre connaissance. 67 00:08:54,884 --> 00:08:57,887 J'esp�re que vous aurez un bel automne... 68 00:09:09,190 --> 00:09:11,901 Je vous reverrai... probablement. 69 00:09:49,355 --> 00:09:53,109 Je suis heureuse de vous voir! 70 00:09:55,361 --> 00:09:58,155 Je n'ai pas d'honneur... 71 00:09:58,656 --> 00:10:01,993 Je veux parler de vous tous! 72 00:10:02,368 --> 00:10:07,373 J'ai pass� deux ans enferm�e dans un coll�ge de I'Est. 73 00:10:08,207 --> 00:10:11,585 Et revoir des hommes � cheval me ravit! 74 00:10:16,132 --> 00:10:18,718 Et quel est votre joli nom, Se�orita? 75 00:10:18,801 --> 00:10:22,805 Mon p�re est le pr�sident de la banque, M. Latham. 76 00:10:22,888 --> 00:10:24,890 Vous devez �tre en affaires avec lui. 77 00:10:25,308 --> 00:10:26,767 Nous esp�rons I'�tre. 78 00:10:33,024 --> 00:10:36,110 Bienvenue � Bienvenue! 79 00:10:37,236 --> 00:10:39,071 Soyez la bienvenue, Miss Ruby! 80 00:10:48,247 --> 00:10:51,584 N'oublie pas, Kid... Tu ne tires pas. 81 00:11:16,984 --> 00:11:18,569 TEX BOWERS RECHERCH� POUR VOL DE B�TAIL 82 00:11:18,861 --> 00:11:22,198 RECHERCH� - William Kearney (Le Kid d'Abilene) 83 00:11:22,281 --> 00:11:23,783 J'en �tais s�r! 84 00:11:26,953 --> 00:11:28,663 Un vrai desperado! 85 00:13:20,149 --> 00:13:22,109 Tire, Pete. 86 00:14:14,578 --> 00:14:16,580 Vous les avez manqu�s, Sh�rif! 87 00:14:16,998 --> 00:14:18,833 Oui... on ne me paie pas pour tuer. 88 00:14:28,634 --> 00:14:32,597 Mais ils vont avoir tr�s soif avant de trouver de I'eau. 89 00:14:33,598 --> 00:14:35,182 � la gare, Curly. 90 00:15:32,782 --> 00:15:34,408 C'est s�rieux, Kid? 91 00:15:34,659 --> 00:15:38,245 Non, mais j'ai dr�lement saign�. 92 00:15:46,837 --> 00:15:48,464 Ce sacr� Perley! 93 00:15:50,925 --> 00:15:53,469 II a perc� le sac � eau expr�s! 94 00:16:03,896 --> 00:16:05,648 Prends-en une gorg�e. 95 00:16:08,276 --> 00:16:09,735 �a suffit. 96 00:17:16,594 --> 00:17:19,263 Levez la main droite. 97 00:17:19,972 --> 00:17:24,060 �tant Sh�rif F�d�ral, je vous nomme sh�rifs-adjoints... 98 00:17:24,143 --> 00:17:26,395 ...� 3 dollars par jour. 99 00:17:26,812 --> 00:17:30,775 Curly, attention � ces mules. 100 00:17:42,954 --> 00:17:45,998 Buck, c'est pas 5 dollars par jour? 101 00:17:46,082 --> 00:17:49,585 J'�conomise I'argent de I'�tat! 102 00:17:49,877 --> 00:17:53,756 Vous jurez de respecter et de faire respecter la loi? 103 00:17:57,760 --> 00:18:01,180 Je peux d�marrer? J'ai huit heures de retard. 104 00:18:01,222 --> 00:18:04,225 T'impatiente pas comme �a, Luke. 105 00:18:07,520 --> 00:18:09,522 Prenez davantage d'hommes! 106 00:18:09,689 --> 00:18:12,858 Ces bandits ne doivent pas nous �chapper. 107 00:18:12,942 --> 00:18:14,277 Qu'ils servent d'exemple. 108 00:18:14,318 --> 00:18:18,364 Vous �nervez pas, M. Latham. 109 00:18:18,698 --> 00:18:21,367 Les gars, M. Latham offre une r�compense... 110 00:18:21,450 --> 00:18:24,578 100 dollars pour chaque bandit, mort ou vif. 111 00:19:01,907 --> 00:19:05,286 Donne... un peu d'eau au Kid, Pete. 112 00:19:08,039 --> 00:19:12,710 Bois, Kid! On aura plein d'eau en arrivant � Mojave Tanks. 113 00:20:02,009 --> 00:20:05,846 Voil� Mojave! 114 00:20:13,062 --> 00:20:16,357 De I'eau, Kid! De I'eau! 115 00:20:18,818 --> 00:20:20,820 Mille gallons d'eau! 116 00:20:30,413 --> 00:20:35,376 Tu te sentiras mieux quand on aura lav� ton �paule! 117 00:20:36,460 --> 00:20:39,422 Je vais me mettre tout nu! 118 00:20:40,047 --> 00:20:43,384 Je vais faire un plongeon dans le r�servoir! 119 00:20:45,511 --> 00:20:47,013 Et ne jamais remonter! 120 00:20:47,305 --> 00:20:51,934 J'aurais jamais cru qu'on pouvait avoir si soif... 121 00:20:52,226 --> 00:20:54,645 ...au point de ne r�ver que d'eau! 122 00:21:16,417 --> 00:21:17,752 � terre! 123 00:21:45,237 --> 00:21:50,326 Aucune trace d'eux; �a ne prouve rien. Soyez vigilants. 124 00:21:50,409 --> 00:21:52,787 - Oui, Buck. - N'oubliez pas ce que j'ai dit. 125 00:21:52,870 --> 00:21:56,415 La nuit, deux hommes veillent et un dort. 126 00:21:56,499 --> 00:21:59,043 - Qu'ils essaient. - Soyez vigilants. 127 00:21:59,126 --> 00:22:01,504 Ben, donne-moi ton jeu de cartes. 128 00:22:01,587 --> 00:22:05,049 Je ne vous paie pas pour jouer aux cartes. 129 00:22:05,841 --> 00:22:07,510 Je peux d�marrer? 130 00:22:08,678 --> 00:22:10,221 Vas-y, Jake! 131 00:23:26,464 --> 00:23:27,757 Attaquons-les. 132 00:23:27,924 --> 00:23:30,384 Pistolets contre Winchester? 133 00:23:33,054 --> 00:23:34,680 J'en ai assez vu. 134 00:24:05,002 --> 00:24:09,674 Ce Perley! II est bien plus malin que je ne pensais. 135 00:24:10,633 --> 00:24:12,093 Voyons un peu. 136 00:24:12,927 --> 00:24:16,305 Nous sommes partis de I�. Bienvenue. 137 00:24:17,515 --> 00:24:22,186 Ici, � Mojave, le chemin de fer... 138 00:24:22,436 --> 00:24:25,231 ...tourne et va vers le sud. 139 00:24:26,232 --> 00:24:28,734 En bas, la fronti�re mexicaine... � 80 km... 140 00:24:28,776 --> 00:24:30,152 95 km... 141 00:24:32,029 --> 00:24:36,951 Perley, pensant que nous irions chercher de I'eau � Mojave... 142 00:24:36,993 --> 00:24:41,998 ...y a laiss� des sh�rifs-adjoints. 143 00:24:43,624 --> 00:24:46,085 Il se dit que nous irons ensuite � Apache Wells. 144 00:24:47,336 --> 00:24:51,924 Et il y va en train, pour nous attendre. 145 00:24:53,050 --> 00:24:57,722 Il peut y rester jusqu'� No�I... on n'y sera pas. 146 00:24:58,264 --> 00:25:01,100 On va rebrousser chemin vers Terrapin Tanks. 147 00:25:01,225 --> 00:25:02,685 Mais c'est au nord. 148 00:25:02,977 --> 00:25:08,232 On trouvera de I'eau et on attendra que le Kid aille mieux. 149 00:25:09,775 --> 00:25:13,321 Et pendant que des cals poussent au derri�re de Perley... 150 00:25:13,404 --> 00:25:17,575 ...nous irons vers I'est et nous passerons la fronti�re. 151 00:25:17,950 --> 00:25:21,621 C'est bien... mais o� trouverons-nous de I'eau maintenant? 152 00:25:23,039 --> 00:25:27,877 Toi et moi, on m�chera du cactus barrique... si on en trouve. 153 00:25:28,961 --> 00:25:30,838 Le Kid aura la gourde. 154 00:25:42,975 --> 00:25:44,936 Bien, Kid. Allez. 155 00:25:53,945 --> 00:25:55,404 En selle. 156 00:26:00,534 --> 00:26:04,872 Je suis fatigu� de monter. Et la selle ne m'a rien co�t�! 157 00:27:06,601 --> 00:27:08,311 Le vent devient chaud. 158 00:27:08,394 --> 00:27:12,106 Au Mexique, nous I'appelons "Santa Ana". 159 00:27:13,065 --> 00:27:18,070 D'apr�s la poussi�re qui suivait la cavalerie de Santa Ana. 160 00:28:38,901 --> 00:28:40,903 Au talus, I�-bas! 161 00:29:57,813 --> 00:29:59,565 Kid... �a va? 162 00:30:05,196 --> 00:30:07,823 Mon �paule... �a me lance... 163 00:30:10,534 --> 00:30:13,204 Je... je peux avoir un peu d'eau, Bob? 164 00:30:16,457 --> 00:30:17,917 Bois doucement. 165 00:30:22,672 --> 00:30:24,131 �a suffit. 166 00:30:38,062 --> 00:30:40,022 O� avez-vous attach� les chevaux? 167 00:30:56,372 --> 00:31:01,377 Je les ai attach�s I�! Le diable lui-m�me a d� venir les d�tacher! 168 00:31:20,646 --> 00:31:22,857 II va falloir marcher un peu. 169 00:31:26,319 --> 00:31:28,195 Qu'est-ce qu'on attend? 170 00:32:28,005 --> 00:32:31,717 - Perley Sweet, que faites-vous ici? - Bonjour, Mlle Florie. 171 00:32:31,801 --> 00:32:34,637 Trois hommes sont-ils venus mendier de I'eau? 172 00:32:34,762 --> 00:32:39,225 Les hommes n'ont pas � mendier quoi que ce soit, ici! 173 00:32:40,434 --> 00:32:43,187 Allons, Curly, au boulot! 174 00:32:59,245 --> 00:33:01,247 Vous restez un peu? 175 00:33:02,206 --> 00:33:06,877 Quel cadeau de No�I! Une ribambelle d'hommes! 176 00:33:15,553 --> 00:33:16,929 Comment va votre cousine? 177 00:33:17,013 --> 00:33:18,055 Tr�s bien. 178 00:33:19,599 --> 00:33:22,226 Son malheur fait mon bonheur! 179 00:33:22,727 --> 00:33:26,897 Je n'ai pas vu une �me depuis que ma chatte a fil�! 180 00:33:26,939 --> 00:33:28,274 � la recherche d'une �me-s�ur! 181 00:33:30,067 --> 00:33:33,779 Je d�marre? J'ai 16 heures et 29 minutes de retard! 182 00:34:19,909 --> 00:34:22,453 Voil� le r�servoir... et I'eau! 183 00:34:24,538 --> 00:34:26,082 Beaucoup d'eau! 184 00:34:41,597 --> 00:34:42,932 Attention. 185 00:34:46,936 --> 00:34:48,604 Vous n'entendez rien? 186 00:35:01,492 --> 00:35:02,994 Couvre-moi, Pete. 187 00:36:08,851 --> 00:36:12,146 C'est du propre, au r�servoir. 188 00:36:12,480 --> 00:36:13,731 Il est � sec? 189 00:36:13,814 --> 00:36:15,066 Pire... 190 00:36:16,984 --> 00:36:18,986 Ce chariot appartient � un novice. 191 00:36:20,071 --> 00:36:22,782 Un homme et une femme de la Nouvelle J�rusalem. 192 00:36:23,866 --> 00:36:27,954 Arrivant au r�servoir, ils trouvent I'eau un peu basse. 193 00:36:28,788 --> 00:36:32,416 Il est trop b�te pour creuser... 194 00:36:32,500 --> 00:36:35,628 ...et laisser le trou se remplir. 195 00:36:36,379 --> 00:36:40,508 D'ailleurs, il aime pas piocher! 196 00:36:41,550 --> 00:36:44,845 II met un b�ton de dynamite pour faire couler I'eau. 197 00:36:44,971 --> 00:36:47,807 - L'imb�cile! - Il a mis la dynamite. 198 00:36:48,432 --> 00:36:51,185 Avec la veine des imb�ciles, il n'est pas mort! 199 00:36:51,310 --> 00:36:53,604 Et c'est dommage! 200 00:36:54,730 --> 00:36:57,942 II a rendu Terrapin inutilisable � jamais. 201 00:36:58,025 --> 00:37:02,738 Il a d�moli les c�t�s et le sol, et le r�servoir est � sec. 202 00:37:03,698 --> 00:37:05,408 Et il le restera. 203 00:37:05,783 --> 00:37:09,704 S'il pleuvait jusqu'� ce que je devienne croyant... 204 00:37:09,787 --> 00:37:12,957 ...le r�servoir ne contiendrait jamais une goutte d'eau. 205 00:37:13,749 --> 00:37:18,713 Cet �ne est mort, mais il va en tuer, des gens! 206 00:37:19,630 --> 00:37:22,133 Des hommes viendront ici, comptant trouver de I'eau... 207 00:37:22,174 --> 00:37:25,553 ...et ils mourront! 208 00:37:27,847 --> 00:37:31,809 Mais il ne s'est pas content� de �a. 209 00:37:32,226 --> 00:37:36,772 Il a laiss� ses b�tes boire de I'alcali sous le r�servoir. 210 00:37:37,148 --> 00:37:42,111 Rendues folles, elles ont fil� � la recherche d'eau... il les a suivies. 211 00:37:43,321 --> 00:37:46,073 Il y a quatre jours de �a... 212 00:37:46,407 --> 00:37:50,703 ...donc il doit �tre mort. 213 00:37:52,204 --> 00:37:56,792 Ce qui est pire... c'est qu'il a laiss� sa femme ici. 214 00:37:58,002 --> 00:38:00,212 Oui, elle est I� en ce moment. 215 00:38:01,422 --> 00:38:06,302 Elle n'a plus d'eau depuis hier. 216 00:38:08,846 --> 00:38:12,141 �a a �t� difficile pour elle... toute seule. 217 00:38:13,225 --> 00:38:16,687 Une jolie femme, 28 ou 30 ans. 218 00:38:17,438 --> 00:38:20,232 Une femme trop bien pour le cr�tin qu'elle a �pous�! 219 00:38:21,901 --> 00:38:24,195 Mais ce n'est pas le pire. 220 00:38:31,911 --> 00:38:33,913 Elle va avoir un enfant. 221 00:38:34,580 --> 00:38:36,248 Elle va I'avoir tout de suite! 222 00:39:02,858 --> 00:39:06,529 Je suis un dur... 223 00:39:07,071 --> 00:39:09,448 ...mais je retourne pas I�-bas! 224 00:39:09,824 --> 00:39:13,035 Pete, il faut que tu ailles I'aider! 225 00:39:13,536 --> 00:39:16,914 Tu t'y connais en b�b�s, non? 226 00:39:17,373 --> 00:39:22,086 Tu as �t� mari�? Elle t'a fait des enfants? 227 00:39:24,880 --> 00:39:29,927 Bien s�r... mais les femmes indiennes sont diff�rentes. 228 00:39:32,638 --> 00:39:37,435 Le bon Dieu leur dit comment il faut faire. 229 00:39:44,942 --> 00:39:48,863 Ma s�ur avait les voisines, le docteur, et des draps blancs. 230 00:39:48,904 --> 00:39:51,115 Pete... nous devrions... 231 00:39:51,324 --> 00:39:54,952 ...essayer de I'aider. 232 00:40:45,044 --> 00:40:46,420 Qui �tes-vous? 233 00:40:52,510 --> 00:40:54,762 N'ayez pas peur. 234 00:40:56,931 --> 00:40:58,933 Je viens vous aider. 235 00:41:25,835 --> 00:41:27,837 C'est inutile, Kid. 236 00:41:30,339 --> 00:41:33,301 La seule eau que nous aurons... est ici. 237 00:41:38,931 --> 00:41:40,266 Du cactus barrique. 238 00:41:41,726 --> 00:41:44,937 Ce n'est pas la meilleure eau... et �a prend du temps. 239 00:41:51,027 --> 00:41:54,196 Mais du temps... nous en avons, maintenant. 240 00:42:46,248 --> 00:42:47,750 Il me faut I'eau. 241 00:42:47,833 --> 00:42:49,627 - Donne-la-lui. - Comment va-t-elle? 242 00:42:49,669 --> 00:42:51,671 C'est long... c'est son premier. 243 00:43:59,071 --> 00:44:03,993 Elle vous nous voir tous... ensemble. 244 00:44:05,911 --> 00:44:07,496 Elle a eu... 245 00:44:08,789 --> 00:44:09,916 Un gar�on. 246 00:44:37,276 --> 00:44:38,819 Je ne vous vois pas. 247 00:44:45,993 --> 00:44:47,995 C'est vous qui m'avez trouv�e. 248 00:44:51,207 --> 00:44:52,875 Comment vous appelez-vous? 249 00:44:53,251 --> 00:44:56,587 Robert, madame... Robert Hightower. 250 00:44:58,297 --> 00:45:02,510 William Kearney, madame. Heureux de faire votre connaissance. 251 00:45:04,762 --> 00:45:07,223 Et vous �tes Pete... Dieu vous b�nisse. 252 00:45:18,276 --> 00:45:20,152 Voulez-vous sauver mon enfant? 253 00:45:23,197 --> 00:45:25,241 Oui, madame. Je le sauverai. 254 00:45:25,741 --> 00:45:27,285 Et je I'aiderai. 255 00:45:28,077 --> 00:45:29,578 Moi aussi. 256 00:45:33,499 --> 00:45:35,167 Mon pauvre petit! 257 00:45:36,794 --> 00:45:40,339 Tu seras tout seul quand maman te quittera. 258 00:45:44,093 --> 00:45:45,970 Comme je te manquerai! 259 00:45:47,054 --> 00:45:49,599 Personne pour te border la nuit... 260 00:45:50,725 --> 00:45:53,144 Personne pour t'apprendre tes pri�res... 261 00:45:54,353 --> 00:45:57,023 Personne pour embrasser... 262 00:45:58,441 --> 00:46:00,693 ...tes �gratignures... 263 00:46:02,361 --> 00:46:06,449 Personne � qui dire tes petits secrets... 264 00:46:22,590 --> 00:46:26,093 Je veux que... tous les trois... 265 00:46:28,512 --> 00:46:30,848 ...vous soyez les parrains de mon enfant. 266 00:46:32,391 --> 00:46:35,102 Vous acceptez, Robert Hightower? 267 00:46:36,312 --> 00:46:39,440 Et vous, William et Pedro... Vous promettez? 268 00:46:39,565 --> 00:46:41,108 Oui, madame. 269 00:46:44,320 --> 00:46:46,656 Ce sera un honneur, Se�ora. 270 00:46:49,283 --> 00:46:50,660 Et son nom sera... 271 00:46:54,914 --> 00:46:58,417 Robert, William, Pedro... 272 00:47:00,920 --> 00:47:02,296 ...Hightower. 273 00:47:04,840 --> 00:47:09,679 Quand il sera bon et courageux comme ses parrains... 274 00:47:11,264 --> 00:47:16,644 ...parlez-lui de sa m�re, qui aurait tant voulu vivre... 275 00:47:18,813 --> 00:47:20,106 ...pour lui. 276 00:47:30,908 --> 00:47:33,077 Soulevez-le... je vous en prie. 277 00:47:34,954 --> 00:47:36,706 Je veux I'embrasser. 278 00:47:55,224 --> 00:47:56,892 Tout devient noir... 279 00:48:00,229 --> 00:48:01,939 Nous devons continuer... 280 00:49:14,428 --> 00:49:17,098 Vas-y, Kid... chante. 281 00:50:08,858 --> 00:50:10,484 C'est tout? 282 00:50:11,777 --> 00:50:14,196 J'en sais pas davantage. 283 00:50:14,530 --> 00:50:16,949 Eh bien, alors... Amen. 284 00:50:38,804 --> 00:50:43,476 Plus je pense au grand gars, plus je I'admire. 285 00:50:46,979 --> 00:50:51,943 Quand je I'aurai en taule... je jouerai aux �checs avec lui. 286 00:50:52,068 --> 00:50:54,070 Je parie qu'il joue bien. 287 00:50:54,153 --> 00:50:57,406 Regardez bien, vous autres. 288 00:50:59,283 --> 00:51:03,621 Il a d� aller d'abord au sud, � Mojave Tanks. 289 00:51:03,704 --> 00:51:07,583 Je crois qu'on est arriv�s avant lui. 290 00:51:07,708 --> 00:51:12,046 Trop malin pour attaquer trois hommes arm�s de Winchester... 291 00:51:12,129 --> 00:51:13,756 APACHE WELLS - HORAIRE DES TRAINS 292 00:51:13,798 --> 00:51:16,509 J'ai pens� qu'il irait ensuite... 293 00:51:16,717 --> 00:51:20,221 ...� Apache Wells, o� on est. 294 00:51:21,097 --> 00:51:23,766 Mais il a �t� plus malin que moi. 295 00:51:23,808 --> 00:51:26,060 Ils ont d� mourir dans la temp�te de... 296 00:51:26,102 --> 00:51:27,520 Pas ces durs � cuire. 297 00:51:27,603 --> 00:51:30,273 Ils ont pu aller � Dobie, I�. 298 00:51:30,356 --> 00:51:31,524 C'est trop loin. 299 00:51:32,775 --> 00:51:34,402 Ils sont quelque part! 300 00:51:36,279 --> 00:51:40,783 II pense, ce gars! II a rebrouss� chemin. 301 00:51:40,866 --> 00:51:45,121 Il est all� � Terrapin! C'est I� qu'on va, en vitesse! 302 00:51:45,246 --> 00:51:47,748 Ne perdons pas de temps. Allons-y. 303 00:51:49,000 --> 00:51:52,169 Vous trois, restez ici et ouvrez I'�il. 304 00:52:04,599 --> 00:52:08,894 Dites � Carrie Lou que je viendrai la voir... 305 00:52:08,978 --> 00:52:10,896 ...avec un mari! 306 00:52:12,690 --> 00:52:15,568 On veut venir avec vous! 307 00:52:15,901 --> 00:52:17,903 D�fendez-vous, les gars! 308 00:52:54,106 --> 00:52:57,526 Nous devrions donner un bain � Robert William Pedro. 309 00:52:57,652 --> 00:53:02,114 Un bain? Moi, je pensais plut�t � le nourrir. 310 00:53:03,157 --> 00:53:05,493 Il faudra �videmment le laver... 311 00:53:05,868 --> 00:53:08,996 T�t ou tard, il faudra le nettoyer. 312 00:53:09,038 --> 00:53:13,000 Il est si petit... il lui faudra peu d'eau. 313 00:53:13,084 --> 00:53:15,253 Il tiendra dans cette cuvette. 314 00:53:15,670 --> 00:53:19,715 J'aimerais mieux qu'il se passe de bain quelques jours. 315 00:53:19,882 --> 00:53:22,343 Je n'y connais pas grand-chose. 316 00:53:22,802 --> 00:53:25,888 Il a I'air propre... On aurait d� demander � sa m�re. 317 00:53:25,972 --> 00:53:27,640 Tu I'as pas fait? 318 00:53:27,682 --> 00:53:30,893 Tu voulais que je la tue de questions? 319 00:53:32,228 --> 00:53:36,857 C'est le moindre des probl�mes qu'affronte le petit Robert... 320 00:53:36,941 --> 00:53:38,067 Robert William. 321 00:53:39,902 --> 00:53:41,654 Il faut qu'il mange... 322 00:53:41,696 --> 00:53:45,574 ...et qu'il porte autre chose que �a. 323 00:53:45,866 --> 00:53:50,705 Quand une m�re attend un enfant, elle coud pour lui. 324 00:53:50,746 --> 00:53:53,374 Elle fait de jolis v�tements. 325 00:53:53,457 --> 00:53:56,544 Regardons dans le coffre � I'arri�re. 326 00:54:53,559 --> 00:54:57,396 Pour b�b� 327 00:55:02,401 --> 00:55:04,654 C'�tait une bonne m�re. 328 00:55:08,282 --> 00:55:11,953 Ne me laissez pas seul ici! 329 00:55:34,684 --> 00:55:37,687 II va pas marcher avec �a! 330 00:55:43,943 --> 00:55:45,903 II va pas porter �a! 331 00:55:47,738 --> 00:55:51,409 �a, c'est formidable... du lait condens�. 332 00:55:52,201 --> 00:55:55,413 Trop �pais pour mettre dans du caf�! 333 00:55:56,956 --> 00:55:59,959 Elle ne comptait pas lui donner du caf�! 334 00:56:04,046 --> 00:56:07,258 Ah... pour Pedro quand il se fera beau... 335 00:56:07,341 --> 00:56:10,803 ...pour donner la s�r�nade � une se�orita! 336 00:56:14,056 --> 00:56:16,350 Dr Meechum: "Comment Soigner B�b�". 337 00:56:16,934 --> 00:56:19,770 Qu'est-ce qu'il dit sur les bains? 338 00:56:24,900 --> 00:56:26,235 Une Bible. 339 00:56:30,239 --> 00:56:35,202 "Le bain de b�b� doit �tre donn� avec soin. 340 00:56:36,454 --> 00:56:41,000 "Cette partie tr�s importante de la... " 341 00:56:44,295 --> 00:56:47,632 J'aime pas dire ce mot devant un b�b�. 342 00:56:50,509 --> 00:56:51,719 �p�le-le. 343 00:56:52,345 --> 00:56:57,016 T- o-i-I-e-t-t-e. 344 00:56:58,976 --> 00:57:02,229 Qu'est-ce que c'est qu'une toilette? 345 00:57:04,398 --> 00:57:05,816 Tu le sais pas? 346 00:57:08,402 --> 00:57:11,781 Eh bien, petit Robert n'a pas de toilette! 347 00:57:14,700 --> 00:57:17,078 "Toilette" n'est pas un vilain mot. 348 00:57:17,453 --> 00:57:22,416 C'est une baignoire grande comme mon bras. 349 00:57:24,543 --> 00:57:28,839 Une fois en ville, nous lui ach�terons une belle "toilette". 350 00:57:28,965 --> 00:57:33,010 Qu'est-ce qu'il dit d'autre? 351 00:57:33,052 --> 00:57:37,014 "Le premier bain ne doit �tre donn� que lorsque... 352 00:57:37,515 --> 00:57:41,185 "... b�b� a plus d'une semaine. " 353 00:57:43,980 --> 00:57:47,984 Ce toubib-I� est un �ne! 354 00:57:48,317 --> 00:57:50,194 Une semaine sans bain! 355 00:57:50,278 --> 00:57:52,655 D'accord pour les adultes... 356 00:57:52,697 --> 00:57:55,908 ...un bain le samedi soir. 357 00:57:59,537 --> 00:58:04,000 Mais un b�b�! Je parie mes �perons d'argent que le toubib se goure! 358 00:58:06,168 --> 00:58:09,714 "Apr�s la naissance... remettre I'enfant � la sage-femme. 359 00:58:13,759 --> 00:58:17,638 "Elle I'enduit d'huile d'olive. 360 00:58:18,472 --> 00:58:22,184 "S'il n'y a pas d'huile d'olive... 361 00:58:22,685 --> 00:58:26,439 "... employer du lard ou de la graisse. " 362 00:58:30,610 --> 00:58:31,819 De la graisse! 363 00:58:39,994 --> 00:58:41,954 Bien s�r. Attends un instant... 364 00:58:50,630 --> 00:58:51,797 De la graisse! 365 00:58:54,133 --> 00:58:55,927 Qui va le graisser? 366 00:58:56,052 --> 00:58:57,345 Toi... tu es le patron. 367 00:58:57,720 --> 00:59:02,016 �a n'a pas I'air tr�s r�gulier, mais c'est dans le livre. 368 00:59:02,058 --> 00:59:04,477 Je suis pas convaincu pour un sou. 369 00:59:05,019 --> 00:59:08,814 Notre filleul est sur une pente trop glissante pour qu'on le graisse! 370 00:59:08,898 --> 00:59:11,067 Mais il faut faire ce que dit le livre. 371 00:59:12,485 --> 00:59:16,155 Comme �a, Pedrito n'aura pas d'ampoules au derri�re... 372 00:59:17,239 --> 00:59:19,825 Tu es mon pote, Pete... Fais-le, toi... 373 00:59:19,867 --> 00:59:21,619 Non, Bob... tu peux le faire. 374 00:59:30,962 --> 00:59:34,090 Lui parle pas comme �a! 375 00:59:36,592 --> 00:59:39,637 On veut en faire un homme! 376 00:59:40,554 --> 00:59:43,933 Passe-moi le pot... on va I'encaustiquer. 377 01:00:43,701 --> 01:00:47,705 Bob, tu ne selles pas une mule. 378 01:00:48,080 --> 01:00:50,541 Voil� qui fera I'affaire. 379 01:00:52,710 --> 01:00:55,880 Il est bien lang�. 380 01:01:10,353 --> 01:01:12,313 Tu te sens pas bien, Kid? 381 01:01:13,105 --> 01:01:15,107 Mon �paule me lance. 382 01:01:17,944 --> 01:01:22,448 Je te donnerai un peu d'eau bient�t... tu te sentiras mieux. 383 01:01:23,366 --> 01:01:26,786 Pete, vois ce que le toubib dit d'autre. 384 01:01:28,621 --> 01:01:30,623 Non, non, je peux... 385 01:01:34,168 --> 01:01:35,795 "Nourrir b�b�. 386 01:01:36,629 --> 01:01:39,465 "La meilleure m�thode est... 387 01:01:40,174 --> 01:01:43,511 ...celle que la nature a pr�vue. " 388 01:01:44,053 --> 01:01:45,429 Redis �a. 389 01:01:49,058 --> 01:01:50,309 �a, c'est exclu. 390 01:01:50,351 --> 01:01:52,353 Voil� qui est mieux... 391 01:01:59,277 --> 01:02:04,073 Certains enfants pr�f�rent le lait condens�. 392 01:02:04,824 --> 01:02:07,743 On en a six bo�tes. 393 01:02:08,077 --> 01:02:10,871 Tu vas pouvoir cro�ter, Robert. 394 01:02:17,670 --> 01:02:21,966 Pete, une bo�te de lait et des allumettes. 395 01:02:30,224 --> 01:02:31,726 Laisse-moi le tenir. 396 01:02:33,185 --> 01:02:36,480 Tu devrais? Avec ton bras? 397 01:02:36,564 --> 01:02:39,775 Laisse-moi tenir mon filleul... quelques instants. 398 01:02:57,585 --> 01:03:00,963 Merci, Bob... pour m'avoir emmen�... et pour tout. 399 01:03:52,765 --> 01:03:55,434 C'est joli, ce qu'il chante, le Kid... 400 01:03:56,894 --> 01:04:01,565 Chez nous... on appelle �a... une berceuse. 401 01:05:50,633 --> 01:05:54,637 Il avale �a comme un ivrogne avale du whisky! 402 01:06:14,991 --> 01:06:18,786 Va falloir le faire boire tout le temps! 403 01:06:18,828 --> 01:06:21,122 On devrait repartir, Bob. 404 01:06:21,205 --> 01:06:23,541 Repose-toi un peu. 405 01:06:24,584 --> 01:06:28,337 On a termin� le dernier cactus. 406 01:06:29,589 --> 01:06:34,260 Il y a trois verres dans chacune de ces six bo�tes. 407 01:06:34,885 --> 01:06:37,513 Dix-huit verres... il en a d�j� bu deux. 408 01:06:37,597 --> 01:06:41,017 Le petit Pedro en a assez pour quatre jours. 409 01:06:41,058 --> 01:06:44,770 Le toubib dit qu'il doit manger toutes les six heures. 410 01:06:44,854 --> 01:06:47,273 Mais ses parrains n'ont pas beaucoup d'eau. 411 01:06:47,356 --> 01:06:50,735 Il y en a assez pour toi, Kid. 412 01:06:50,818 --> 01:06:54,780 Je ne vole pas I'eau de mon filleul! 413 01:06:55,531 --> 01:06:59,243 Dommage que le toubib dise pas o� trouver de I'eau! 414 01:06:59,327 --> 01:07:01,787 Mauvais livre. Un instant. 415 01:07:02,997 --> 01:07:07,293 Peut-�tre que la Bible nous dira ce qu'il faut faire. 416 01:07:09,420 --> 01:07:12,840 Je vois �a! O� trouver de I'eau! O� nous diriger! 417 01:07:12,965 --> 01:07:16,928 �a dit peut-�tre qu'on doit rejoindre le comit� d'accueil � Mojave. 418 01:07:17,053 --> 01:07:19,347 Vers Apache Wells, peut-�tre, o� Perley nous attend! 419 01:07:19,430 --> 01:07:24,310 Et peut-�tre qu'il n'attend plus! On devrait filer! 420 01:07:24,352 --> 01:07:26,437 Vers o�, cr�tin? 421 01:07:27,313 --> 01:07:31,025 Nord-Est vers Damas? � I'Est, vers la Nouvelle J�rusalem? 422 01:07:31,525 --> 01:07:34,445 95 km avec le Kid bless� et ce morveux? 423 01:07:36,113 --> 01:07:37,949 Arr�te ce discours. 424 01:07:39,033 --> 01:07:42,662 J'aurais roul� le Sh�rif, sans ce m�me! 425 01:07:42,703 --> 01:07:45,790 Vous m'avez laiss� lui promettre! 426 01:07:47,458 --> 01:07:50,711 Je ne veux pas devenir barbu en prison! 427 01:07:50,753 --> 01:07:53,798 Ma barbe pourrait pousser jusque I�... 428 01:07:53,881 --> 01:07:58,469 ...avant que je manque de parole � une mourante! 429 01:08:07,186 --> 01:08:09,563 Ne crie pas devant le gosse! 430 01:08:09,647 --> 01:08:11,899 Tu as r�veill� le petit! 431 01:08:27,373 --> 01:08:30,710 �coutez! C'est �crit ici, o� nous devons aller! 432 01:08:30,751 --> 01:08:32,962 Tout est �crit ici, sur tout. 433 01:08:33,129 --> 01:08:38,092 Vous croyez que c'est par hasard que nous sommes pass�s ici? 434 01:08:38,759 --> 01:08:43,431 Que nous avons trouv� la m�re... et I'enfant? 435 01:08:44,432 --> 01:08:48,060 L'�toile qui brillait hier soir. 436 01:08:50,062 --> 01:08:53,149 Ce n'est pas la fi�vre, Bob. 437 01:08:53,190 --> 01:08:55,359 Tu crois que nous avons d�cid�? 438 01:08:57,737 --> 01:09:02,450 Pas plus que tu n'as d�cid�... de jeter le Livre pour qu'il s'ouvre... 439 01:09:02,992 --> 01:09:07,038 J'ai lu la page... elle dit o� nous devons aller. 440 01:09:07,830 --> 01:09:09,498 Je vais la lire. 441 01:09:11,500 --> 01:09:14,170 Vas-y, si �a te fait plaisir. 442 01:09:16,005 --> 01:09:21,010 "Quand les jours de sa puri... purification furent accomplis... 443 01:09:21,802 --> 01:09:24,221 "... selon la Loi de Mo�se... 444 01:09:24,347 --> 01:09:27,934 "... ils prirent I'Enfant et Le men�rent � J�rusalem... 445 01:09:29,018 --> 01:09:31,479 "... pour le pr�senter au Seigneur. " 446 01:09:31,520 --> 01:09:34,148 �a dit "J�rusalem" dans le Livre. 447 01:09:38,152 --> 01:09:43,115 Le Se�or Dieu se moque peut-�tre d'un voleur de b�tail. 448 01:09:43,532 --> 01:09:47,203 Mais si je jouais, je jouerais le num�ro du Kid. 449 01:09:50,706 --> 01:09:53,167 Bon, alors, en route! 450 01:10:34,875 --> 01:10:38,087 Pete et moi porterons le petit � tour de r�le. 451 01:10:38,170 --> 01:10:41,340 Je porterai mon filleul � mon tour. 452 01:10:42,550 --> 01:10:44,510 �a aussi, c'est dans le Livre. 453 01:10:44,677 --> 01:10:49,682 Il y avait trois Mages... et j'en suis un. 454 01:10:50,600 --> 01:10:52,476 Je mise sur toi. 455 01:10:52,727 --> 01:10:55,104 Pete... la route de J�rusalem? 456 01:10:55,187 --> 01:10:59,066 Par I�, Bob. Tu ne vois pas I'�toile? 457 01:11:33,184 --> 01:11:35,394 Regardez... de I'eau! 458 01:11:46,822 --> 01:11:48,950 Ce n'est pas de I'eau. 459 01:11:49,659 --> 01:11:53,162 Un lac sal�... il faut le traverser. 460 01:12:06,008 --> 01:12:07,677 Juste un peu. 461 01:12:09,136 --> 01:12:12,515 Ne sois pas idiot, Kid! Bois! 462 01:12:47,967 --> 01:12:50,428 II aurait pas d� m'y forcer. 463 01:12:54,307 --> 01:12:57,226 Quand on I'aura travers�, le pire sera pass�. 464 01:13:14,076 --> 01:13:17,705 - Que fais-tu? - Ce sera plus facile. 465 01:13:18,080 --> 01:13:20,583 Il y a du terrain difficile apr�s. 466 01:13:20,958 --> 01:13:23,252 Je compte pas arriver si loin. 467 01:13:27,381 --> 01:13:30,217 Je n'y compte pas... du tout. 468 01:14:06,170 --> 01:14:10,091 Emmenez vos chevaux au r�servoir. 469 01:14:15,304 --> 01:14:17,682 Regarde dans le chariot, Curly. 470 01:14:23,854 --> 01:14:28,192 Il y a eu une femme ici... ses robes sont I�. 471 01:14:29,860 --> 01:14:33,739 Une est en soie. 472 01:14:33,781 --> 01:14:34,907 Rouge? 473 01:14:36,867 --> 01:14:39,829 Avec des rubans blancs au corsage? 474 01:14:39,912 --> 01:14:41,497 C'est bien �a. 475 01:14:42,290 --> 01:14:44,250 C'�tait sa robe de mari�e! 476 01:14:47,670 --> 01:14:49,171 Le quatre juillet. 477 01:14:49,880 --> 01:14:53,634 Rouge et blanche, et elle avait un petit �ventail! 478 01:15:26,500 --> 01:15:31,464 Ils ont pris I'eau, dynamit� le r�servoir et nous ont laiss�s � sec! 479 01:15:33,215 --> 01:15:37,470 Voler des diligences ou des banques, �a se fait. 480 01:15:37,929 --> 01:15:42,767 Un homme qui dynamite un trou d'eau est un criminel! 481 01:15:50,107 --> 01:15:53,819 M. Latham a offert 100 dollars... morts ou vifs. 482 01:15:54,445 --> 01:15:57,949 J'en offre 50 de plus... et je les pr�f�re morts! 483 01:18:04,700 --> 01:18:06,035 L'eau... 484 01:19:46,594 --> 01:19:49,221 Si... si je mendie de I'eau, Pete... 485 01:19:51,057 --> 01:19:53,309 ...me la donne pas. 486 01:19:54,435 --> 01:19:55,728 Promets-le-moi. 487 01:19:55,770 --> 01:19:56,938 Je promets, Kid. 488 01:20:02,902 --> 01:20:04,862 Psaume 137. 489 01:20:08,324 --> 01:20:09,867 Lis, s'il te pla�t. 490 01:20:16,249 --> 01:20:21,045 "Aux abords des fleuves de Babylone, nous �tions assis... 491 01:20:22,088 --> 01:20:27,093 "Nous pleurions en nous souvenant de Sion. " 492 01:20:28,302 --> 01:20:31,889 "Aux saules nous avions suspendu nos harpes. " 493 01:20:33,349 --> 01:20:36,519 "Si je t'oublie, � J�rusalem... 494 01:20:37,687 --> 01:20:41,107 "... que ma droite m'oublie! 495 01:20:42,942 --> 01:20:47,947 "Comment chanterions-nous I'�ternel sur une terre �trang�re?" 496 01:20:51,909 --> 01:20:55,454 "Notre P�re... qui �tes... " 497 01:20:58,624 --> 01:21:02,169 "Maintenant je vais dormir. 498 01:21:04,589 --> 01:21:08,467 "Puisse le Seigneur veiller sur mon sommeil. " 499 01:21:25,318 --> 01:21:27,236 Dieu b�nisse Maman et Papa. 500 01:21:28,404 --> 01:21:30,448 Et ma s�ur. 501 01:21:32,116 --> 01:21:34,619 Et fasse de moi un bon gar�on. 502 01:23:17,138 --> 01:23:21,976 Quand est-ce qu'il reboit un coup... Robert William? 503 01:23:29,400 --> 01:23:31,819 Dans 50 minutes environ. 504 01:23:34,906 --> 01:23:38,910 Ils sont gentils I�-haut pour le Kid. 505 01:23:42,163 --> 01:23:45,666 Ils ont d� en refaire... un petit gar�on. 506 01:24:17,740 --> 01:24:19,158 Elle est cass�e. 507 01:24:20,910 --> 01:24:24,622 - Elle est cass�e. J'ai honte. - Avec une attelle. 508 01:24:26,958 --> 01:24:29,168 Je pourrais... te tra�ner. 509 01:24:29,210 --> 01:24:30,378 Perte de temps... 510 01:24:30,461 --> 01:24:34,674 J�rusalem est derri�re la montagne... tu y arriveras. 511 01:24:36,008 --> 01:24:38,427 Quand est-ce que le petit Pedro reboit? 512 01:24:39,262 --> 01:24:41,973 Dans deux heures. 513 01:24:56,404 --> 01:24:59,991 Bon... il faut que je continue. 514 01:25:07,748 --> 01:25:12,461 Laisse-moi ton pistolet... � cause des coyotes. 515 01:25:30,563 --> 01:25:34,150 Je regrette de t'avoir disput�, au chariot. 516 01:25:43,534 --> 01:25:46,787 Je viens de me rappeler que demain, c'est... 517 01:25:50,207 --> 01:25:51,667 Joyeux No�I. 518 01:28:11,098 --> 01:28:13,059 En selle... et faisons vite. 519 01:31:20,538 --> 01:31:23,874 ...vers J�rusalem... 520 01:31:29,088 --> 01:31:33,759 ...sur une �nesse... suivie de son petit... 521 01:31:34,510 --> 01:31:39,181 D�livrez-les et menez-les... vers moi. 522 01:31:50,985 --> 01:31:54,405 Comme si on peut voler un �ne dans ce pays! 523 01:31:55,698 --> 01:31:57,158 On vous pendrait! 524 01:32:26,437 --> 01:32:29,899 C'est bien, Kid... chante. 525 01:32:31,567 --> 01:32:33,277 Chante la berceuse. 526 01:32:41,285 --> 01:32:43,621 Le voyage est fini, filleul... 527 01:32:44,997 --> 01:32:47,959 C'est le bout de la piste, Robert. 528 01:32:52,171 --> 01:32:55,299 Tu renies ta promesse � une mourante! 529 01:32:55,675 --> 01:32:57,593 Je peux pas aller plus loin. 530 01:32:57,677 --> 01:33:00,054 Bien s�r, tu peux! Que dit le Livre? 531 01:33:00,596 --> 01:33:03,057 Debout, vaurien! 532 01:33:03,099 --> 01:33:06,978 Tu n'as pas le droit de m'appeler comme �a. 533 01:33:09,272 --> 01:33:14,193 D'accord... mais ne gueulez pas devant le petit! 534 01:33:30,876 --> 01:33:33,838 Tu y arrives bien, Bob... tr�s bien. 535 01:33:35,172 --> 01:33:38,884 Pense au bar de la Nouvelle J�rusalem. 536 01:33:38,926 --> 01:33:41,470 Oui, j'y pense. 537 01:33:42,054 --> 01:33:46,976 Un verre de bi�re... un grand verre de bi�re fra�che! 538 01:33:48,769 --> 01:33:51,731 Cinq verres de bi�re fra�che! 539 01:33:53,774 --> 01:33:55,359 Tu y arriveras! 540 01:33:55,776 --> 01:33:57,403 Bien s�r. 541 01:36:20,463 --> 01:36:24,467 Joyeux No�I, tout le monde. Joyeux No�I � tous! 542 01:36:26,719 --> 01:36:28,512 � boire, mon vieux. 543 01:36:29,347 --> 01:36:34,227 Du lait pour I'enfant... une bi�re fra�che pour moi. 544 01:37:27,446 --> 01:37:31,951 Retourne-toi, Texan... avec les mains en I'air! 545 01:37:37,373 --> 01:37:41,544 Salut, Perley... vieux coyote. 546 01:37:44,088 --> 01:37:45,464 Tu m'as eu. 547 01:38:04,066 --> 01:38:06,402 Le papa du b�b�... 548 01:38:07,403 --> 01:38:09,989 ...m'a I'air bien malade! 549 01:38:27,465 --> 01:38:31,177 Le jury d�lib�re? 550 01:38:31,218 --> 01:38:34,221 Oui... le patron veut que vous mangiez. 551 01:38:34,472 --> 01:38:37,516 Il n'y a qu'un patron, ici. 552 01:38:37,600 --> 01:38:40,603 Oui... et elle veut que vous veniez manger! 553 01:38:46,984 --> 01:38:50,488 Vous �tiez tr�s beau au tribunal, Bob. 554 01:38:51,822 --> 01:38:54,992 Surtout avec les bottes que je vous ai offertes. 555 01:38:55,117 --> 01:38:57,245 Oui, elles sont tr�s confortables. 556 01:38:57,703 --> 01:38:59,997 J'esp�re que le poulet vous conviendra. 557 01:39:00,081 --> 01:39:03,292 - �a a I'air bon. - Du sirop pour votre ma�s? 558 01:39:03,376 --> 01:39:05,419 J'en ai pas eu, moi. 559 01:39:05,461 --> 01:39:07,880 Je n'en avais pas assez pour toi. 560 01:39:07,964 --> 01:39:11,634 Tant pis... vu ce qu'il a fait pour le petit Buck... 561 01:39:12,134 --> 01:39:13,636 Le petit Robert. 562 01:39:13,886 --> 01:39:17,265 J'avais dit qu'il n'accepterait pas ce nom pour un petit Perley. 563 01:39:17,348 --> 01:39:20,309 Il s'appelle Robert William Pedro Hightower. 564 01:39:20,351 --> 01:39:22,979 Jusqu'� ce que le Juge change son nom. 565 01:39:26,899 --> 01:39:29,485 Vous ne mangez pas... vous �tes soucieux? 566 01:39:30,861 --> 01:39:34,865 Le Juge ne vous donnera peut-�tre pas vingt ans. 567 01:39:34,949 --> 01:39:37,702 Ce n'est pas �a... 568 01:39:38,411 --> 01:39:42,331 C'est Robert... on dirait qu'il perd du poids. 569 01:39:42,415 --> 01:39:45,376 C'est normal, pour un nouveau-n�. 570 01:39:45,459 --> 01:39:48,421 Il n'en a pas perdu quand je le nourrissais! 571 01:39:52,300 --> 01:39:55,845 On s'en occupe bien! 572 01:39:55,886 --> 01:39:58,598 On I'aime comme notre fils! 573 01:39:58,639 --> 01:40:00,850 �a suffit, maintenant. 574 01:40:01,767 --> 01:40:04,061 Vous pouvez me croire, Bob Hightower. 575 01:40:04,145 --> 01:40:08,190 Avec Perley et moi, il est en de bonnes mains! 576 01:40:08,274 --> 01:40:10,526 Bien s�r. 577 01:40:11,110 --> 01:40:16,073 Vous �tes son oncle et sa tante, des parents �loign�s. 578 01:40:20,369 --> 01:40:23,247 Signez simplement ce papier. 579 01:40:23,289 --> 01:40:25,791 Qu'est-ce que c'est? 580 01:40:25,875 --> 01:40:27,960 Le papier d'adoption, bien s�r. 581 01:40:28,044 --> 01:40:30,504 Je ne fais pas cadeau de mon filleul. 582 01:40:30,588 --> 01:40:33,257 Vous venez de dire qu'on est des parents �loign�s. 583 01:40:33,299 --> 01:40:34,300 Non. 584 01:40:34,383 --> 01:40:36,052 Le jury revient! 585 01:40:36,677 --> 01:40:38,054 Ils sont comment? 586 01:40:38,346 --> 01:40:40,806 Comme des fossoyeurs! 587 01:40:45,937 --> 01:40:50,191 Selon la loi, le prisonnier est coupable. 588 01:40:50,775 --> 01:40:54,445 Mais avec des circonstances "exterminantes". 589 01:41:01,452 --> 01:41:04,872 Vous avez entendu, Robert Marmaduke Hightower. 590 01:41:04,997 --> 01:41:05,957 "Marmaduke"! 591 01:41:08,751 --> 01:41:09,835 "Perley"! 592 01:41:14,924 --> 01:41:17,510 Avez-vous quelque chose � dire? 593 01:41:25,810 --> 01:41:30,690 II existe des circonstances att�nuantes... 594 01:41:31,107 --> 01:41:35,778 ...concernant I'enfant que vous dites �tre votre filleul. 595 01:41:35,903 --> 01:41:37,405 Il est mon filleul. 596 01:41:38,114 --> 01:41:42,493 Consid�rons la question de la garde de I'enfant. 597 01:41:44,787 --> 01:41:48,833 Je sais, Buck... j'ai votre demande. 598 01:41:49,959 --> 01:41:54,422 Avez-vous une objection � ce que les Sweet prennent I'enfant? 599 01:41:54,880 --> 01:41:58,968 Si c'est pour de bon, oui, et comment! 600 01:41:59,635 --> 01:42:02,513 Si c'est temporaire, d'accord... 601 01:42:02,972 --> 01:42:07,435 ...s'ils lui donnent une bonne �ducation. 602 01:42:08,144 --> 01:42:11,272 C'est-�-dire? 603 01:42:13,149 --> 01:42:18,154 Lui apprendre le bon sens, le respect... les bonnes mani�res. 604 01:42:18,738 --> 01:42:22,116 �a semble raisonnable. D'accord, Buck? 605 01:42:24,744 --> 01:42:28,164 Nous voulions avoir le petit Buck pour de bon. 606 01:42:30,041 --> 01:42:34,170 Vous n'aurez pas Robert William Pedro pour de bon... 607 01:42:34,587 --> 01:42:35,671 ...Perley. 608 01:42:41,594 --> 01:42:43,971 Robert Hightower... 609 01:42:44,472 --> 01:42:49,477 ...je peux vous condamner � 20 ans de prison. 610 01:42:51,646 --> 01:42:56,275 Mais ce tribunal pourrait suspendre ind�finiment cette sentence... 611 01:42:57,068 --> 01:43:02,031 ...si vous signez ce papier c�dant votre filleul aux Sweet. 612 01:43:02,615 --> 01:43:07,536 Vous ne devrez jamais remettre le pied dans cette ville. 613 01:43:10,289 --> 01:43:14,043 Vous pouvez me coller le maximum... 614 01:43:14,418 --> 01:43:16,963 Je ne manquerai pas de parole � une mourante. 615 01:43:18,297 --> 01:43:21,425 C'est exactement ce que je voulais entendre. 616 01:43:22,969 --> 01:43:27,890 Je vous condamne au minimum l�gal... un an de prison. 617 01:43:28,641 --> 01:43:31,811 Tribunal ferm�... bar ouvert. 618 01:44:21,235 --> 01:44:23,404 Je prendrai grand soin du petit... 619 01:44:32,580 --> 01:44:36,584 Bonne chance... une ann�e de prison vous fera du bien! 620 01:44:52,058 --> 01:44:56,646 Surveillez Curly... et veillez � ce qu'il revienne. 621 01:44:56,729 --> 01:44:59,315 Il n'a jamais quitt� Bienvenue. 622 01:44:59,398 --> 01:45:03,736 Oui, je I'accompagnerai au train. 623 01:45:04,904 --> 01:45:08,074 Merci pour le g�teau, Mlle Latham. 624 01:45:08,157 --> 01:45:12,954 - Ravie qu'il vous ait plu. - Il aurait �t� plus l�ger sans la scie! 625 01:45:18,000 --> 01:45:21,128 Puis-je vous �crire, M. Hightower? 626 01:45:21,504 --> 01:45:24,340 J'en serais tr�s heureux. 47689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.