All language subtitles for 1969.TwoUnderco

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,306 --> 00:00:04,178 [organ playing wedding march ♪] 2 00:00:04,221 --> 00:00:06,745 [woman 1] To close our show, we bring you a top creation 3 00:00:06,789 --> 00:00:08,443 from the House of Doré, 4 00:00:08,486 --> 00:00:10,184 our wedding dress, Babette... 5 00:00:10,227 --> 00:00:11,837 [woman 2] Nice. 6 00:00:11,881 --> 00:00:15,102 [woman 1] a misty dream out of organza and embroidery. 7 00:00:18,061 --> 00:00:19,889 Ladies and gentlemen, I thank you, 8 00:00:19,932 --> 00:00:22,761 in the name of our house, for your interest. 9 00:00:22,805 --> 00:00:24,807 [woman 3] A beautiful and thrilling model. 10 00:00:24,850 --> 00:00:26,330 [woman 1] We would love to welcome you again 11 00:00:26,374 --> 00:00:28,115 at our next show. 12 00:00:28,158 --> 00:00:29,725 [applause] 13 00:00:29,768 --> 00:00:31,857 [man] It's too bad that a divorce is so expensive. 14 00:00:31,901 --> 00:00:32,945 [woman 2] Oh, George, you're really awful. 15 00:00:32,989 --> 00:00:34,338 Really. There's attorneys. 16 00:00:34,382 --> 00:00:36,123 [man] Yeah, it just costs too much. 17 00:00:38,429 --> 00:00:40,997 Lida, the mistress would like to speak with you immediately. 18 00:00:43,173 --> 00:00:44,392 Now, come on. Hurry up, darling. 19 00:00:44,435 --> 00:00:45,523 Yes, I'm going already. 20 00:00:45,567 --> 00:00:46,524 [knock on door] 21 00:00:46,568 --> 00:00:48,700 [woman] Yes? Please come in. 22 00:00:48,744 --> 00:00:50,006 You called for me? 23 00:00:50,050 --> 00:00:52,617 [woman] You look wonderful, child. 24 00:00:52,661 --> 00:00:55,707 Lida, I've got a favor to ask of you. 25 00:00:55,751 --> 00:00:57,231 Yes? 26 00:00:57,274 --> 00:00:59,537 - Mr. Radeck has asked me to... - Yes, but you know... 27 00:00:59,581 --> 00:01:03,150 Yes, yes, I know you have separated from Mr. Radeck, 28 00:01:03,193 --> 00:01:04,977 and I don't know your grounds, 29 00:01:05,021 --> 00:01:06,979 and it doesn't concern me, 30 00:01:07,023 --> 00:01:10,418 but I-I have spoken, a while ago, to Mr. Radeck. 31 00:01:10,461 --> 00:01:12,985 He is suffering very much under this separation, 32 00:01:13,029 --> 00:01:15,336 and he asked me to arrange a talk with you. 33 00:01:15,379 --> 00:01:17,512 Madam, that's quite impossible. 34 00:01:17,555 --> 00:01:20,776 Lida, you've been working for me for the last two years 35 00:01:20,819 --> 00:01:22,952 and I hope you've always felt at home here. 36 00:01:22,995 --> 00:01:25,041 You've had every wish fulfilled. 37 00:01:25,085 --> 00:01:27,913 Yes, I know, Madam, but in this case, it really doesn't go. 38 00:01:27,957 --> 00:01:31,134 You see, Lida, I'm in a difficult situation. 39 00:01:31,178 --> 00:01:33,745 Mr. Radeck wasn't only a good customer of mine, 40 00:01:33,789 --> 00:01:36,096 I'm also personally obliged 41 00:01:36,139 --> 00:01:38,533 because my business hasn't always run so well as now. 42 00:01:38,576 --> 00:01:40,491 He has often helped me out. 43 00:01:40,535 --> 00:01:43,712 Child, you must meet him. I really don't see any other possibilities. 44 00:01:43,755 --> 00:01:45,409 - Speak with him. - When? 45 00:01:45,453 --> 00:01:47,150 He should be here at any moment, 46 00:01:47,194 --> 00:01:49,848 and I would be very thankful if you would wait for him. 47 00:01:49,892 --> 00:01:52,024 Good, Madam. But I'm only doing it for you. 48 00:01:52,068 --> 00:01:53,461 Thank you. 49 00:01:53,504 --> 00:01:56,246 Sometimes I don't understand this world. 50 00:01:56,290 --> 00:01:58,553 Radeck is really a wonderful man. 51 00:01:58,596 --> 00:02:00,816 And besides that... 52 00:02:00,859 --> 00:02:02,383 I know he really loves you. 53 00:02:02,426 --> 00:02:04,602 Be a little nice to him, my child. 54 00:02:04,646 --> 00:02:07,127 ♪ 55 00:02:07,170 --> 00:02:08,650 Ah... 56 00:02:10,000 --> 00:02:16,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 57 00:02:18,529 --> 00:02:20,879 One should really be married. 58 00:02:24,796 --> 00:02:27,059 Ah? [giggles] 59 00:02:29,975 --> 00:02:30,846 So... 60 00:02:34,415 --> 00:02:35,503 [splashy jazz music ♪] 61 00:03:55,409 --> 00:03:56,497 [music stops] 62 00:03:58,455 --> 00:04:01,153 Gloria? Are you still waiting? 63 00:04:07,856 --> 00:04:10,119 [singing softly to herself] 64 00:04:10,162 --> 00:04:11,555 Marian? 65 00:04:12,948 --> 00:04:14,254 Gloria? 66 00:04:17,431 --> 00:04:19,476 [softly singing] 67 00:04:22,479 --> 00:04:24,786 [ominous music ♪] 68 00:04:34,056 --> 00:04:35,449 [screaming] 69 00:04:35,492 --> 00:04:37,581 No! Oh, no! 70 00:04:37,625 --> 00:04:40,628 Oh! [screaming] 71 00:04:43,979 --> 00:04:46,808 [muffled struggling] 72 00:04:50,377 --> 00:04:53,902 ♪ 73 00:05:10,397 --> 00:05:12,050 [yawns] 74 00:05:14,531 --> 00:05:16,316 Ghastly... 75 00:05:20,929 --> 00:05:22,844 [groans] 76 00:05:24,454 --> 00:05:26,238 Disgusting... 77 00:05:37,467 --> 00:05:39,251 [crying out] 78 00:05:39,295 --> 00:05:40,818 No! [screams] 79 00:05:42,994 --> 00:05:45,083 Oh, no! Oh! 80 00:05:51,176 --> 00:05:53,875 ♪ 81 00:06:29,476 --> 00:06:33,001 "In the mountaintop cities, wind in the treetops, 82 00:06:33,044 --> 00:06:38,702 you can hear hardly a breath of the still desert evening..." 83 00:06:38,746 --> 00:06:41,531 [canvas tears, jingling] 84 00:06:51,933 --> 00:06:54,022 ♪ 85 00:07:05,729 --> 00:07:07,775 [canvas tearing] 86 00:07:07,818 --> 00:07:08,689 [gasps] 87 00:07:31,538 --> 00:07:33,191 Well, here goes. 88 00:07:49,686 --> 00:07:50,774 Huh? 89 00:07:52,384 --> 00:07:53,777 Huh. 90 00:07:53,821 --> 00:07:55,387 [grunting] 91 00:08:01,002 --> 00:08:02,177 [groans] 92 00:08:02,220 --> 00:08:04,614 ♪ 93 00:08:24,547 --> 00:08:26,549 [man] Yeah, come on over. I got something for you. 94 00:08:26,593 --> 00:08:28,508 Just a second. Good morning, Inspector. 95 00:08:28,551 --> 00:08:29,770 Good morning. 96 00:08:31,685 --> 00:08:34,122 [man] Yes, naturally I'll come to dinner. 97 00:08:34,165 --> 00:08:36,211 Yes, I love you. 98 00:08:36,254 --> 00:08:38,430 No, won't touch a drop. 99 00:08:38,474 --> 00:08:39,867 Yes, that's good. 100 00:08:39,910 --> 00:08:41,695 Yes, certainly. 101 00:08:43,435 --> 00:08:44,872 Is that true what's written here? 102 00:08:44,915 --> 00:08:47,483 Your name is Napoleon Bolivar? 103 00:08:47,527 --> 00:08:50,094 Yes, but I can't help it. My father wanted it that way. 104 00:08:50,138 --> 00:08:51,879 I'm not happy about it either. 105 00:08:51,922 --> 00:08:54,708 So, my friend, we know exactly what this woman looks like. 106 00:08:54,751 --> 00:08:56,318 We must verify it, that's all. 107 00:08:56,361 --> 00:08:58,276 She had quite a well-built figure, hadn't she? 108 00:08:58,320 --> 00:09:00,365 No, quite slender. 109 00:09:00,409 --> 00:09:01,715 Hair color was blond, right? 110 00:09:01,758 --> 00:09:04,021 No idea. She was wearing a hood. 111 00:09:04,065 --> 00:09:04,979 - Black eyes? - Green. 112 00:09:05,022 --> 00:09:07,285 - Green? - Believe me. 113 00:09:07,329 --> 00:09:09,287 But lots of tits, huh? 114 00:09:10,637 --> 00:09:13,901 Ah, well, I've seen better. She wasn't that stacked. 115 00:09:13,944 --> 00:09:16,294 You must remember exactly. Your evidence is very important. 116 00:09:16,338 --> 00:09:19,080 It's just, I know, but- but, I can't... 117 00:09:21,952 --> 00:09:24,694 I can't seem to remember anything anymore. 118 00:09:24,738 --> 00:09:27,436 I really got a terrible, terrible headache. 119 00:09:27,479 --> 00:09:28,916 When she hit me, I didn't know it was coming. 120 00:09:28,959 --> 00:09:31,309 She really knocked me for a loop. 121 00:09:31,353 --> 00:09:33,485 Yes, I wasn't even thinking anything bad, 122 00:09:33,529 --> 00:09:35,313 and then suddenly I flew through the air, 123 00:09:35,357 --> 00:09:37,707 and then I was already dreaming. 124 00:09:37,751 --> 00:09:39,840 And anything else? 125 00:09:39,883 --> 00:09:42,886 No. No, actually nothing. 126 00:09:42,930 --> 00:09:44,932 That is, I mean yes. 127 00:09:44,975 --> 00:09:47,064 She was wonderful... 128 00:09:47,108 --> 00:09:48,762 I mean, you know, Inspector, 129 00:09:48,805 --> 00:09:51,503 she would be something to marry if she could just cook. 130 00:09:51,547 --> 00:09:52,635 [phone buzzes] 131 00:09:54,115 --> 00:09:55,420 Hello? 132 00:09:56,204 --> 00:09:57,945 Ankara's on the line. 133 00:09:57,988 --> 00:10:00,338 [woman groans] 134 00:10:00,382 --> 00:10:01,862 I don't want to. I'm not here. 135 00:10:01,905 --> 00:10:03,820 Come on, it's Ankara. 136 00:10:03,864 --> 00:10:05,605 [gasps] Ankara! 137 00:10:07,215 --> 00:10:12,742 My God, one just can't get up when one hasn't anything on. 138 00:10:12,786 --> 00:10:14,135 Thank you. 139 00:10:14,178 --> 00:10:16,137 [pleasant jazz music ♪] 140 00:10:26,626 --> 00:10:28,410 Come on, give it here. 141 00:10:30,238 --> 00:10:32,370 Hello, Mr. Radeck, please. 142 00:10:33,241 --> 00:10:35,460 What did you say? 143 00:10:35,504 --> 00:10:39,073 Yes, my dear, we are all secretaries at the right time... 144 00:10:39,116 --> 00:10:40,770 and with the right boss. 145 00:10:41,641 --> 00:10:43,643 Hmm... 146 00:10:43,686 --> 00:10:45,296 That will be expensive. 147 00:10:45,340 --> 00:10:48,212 Ah, he's really not there? My God. 148 00:10:50,084 --> 00:10:53,174 Ah, he's hard to reach? Where could he be? 149 00:10:53,217 --> 00:10:54,697 Ah, you have a message for me? 150 00:10:54,741 --> 00:10:56,830 That sounds better. Now let me hear it. 151 00:10:56,873 --> 00:10:58,570 Uh huh? 152 00:10:58,614 --> 00:11:00,224 She wants to know the password, what should I do? 153 00:11:00,268 --> 00:11:01,269 You've got to say it. 154 00:11:01,312 --> 00:11:03,314 Listen... All right. 155 00:11:03,358 --> 00:11:05,708 I'll give you the password. Lida. 156 00:11:05,752 --> 00:11:07,231 We've tried everything already, 157 00:11:07,275 --> 00:11:09,669 but he's so busy, he's always someplace. 158 00:11:09,712 --> 00:11:12,715 Oh, listen here... Uh-huh. 159 00:11:12,759 --> 00:11:15,283 Then I'll see to it that I'll meet him at his apartment, 160 00:11:15,326 --> 00:11:18,242 but he should follow my instructions exactly. 161 00:11:18,286 --> 00:11:20,331 All right. He must be in his bedroom at midnight, 162 00:11:20,375 --> 00:11:22,986 alone, in the dark, 163 00:11:23,030 --> 00:11:25,772 then it will continue. [smooches] 164 00:11:25,815 --> 00:11:28,470 Very good. And I thought you only had men in your head. 165 00:11:28,513 --> 00:11:29,950 [sighs] 166 00:11:29,993 --> 00:11:31,908 I'm completely exhausted. 167 00:11:31,952 --> 00:11:34,041 Can I sleep on? 168 00:11:34,084 --> 00:11:36,957 I was just so involved. 169 00:11:37,000 --> 00:11:38,915 I dreamed I was with Paul, 170 00:11:38,959 --> 00:11:42,005 and all alone, he took me in his strong arms, 171 00:11:42,049 --> 00:11:43,964 and he kissed me. How wonderful. 172 00:11:44,007 --> 00:11:45,400 Which Paul? 173 00:11:45,443 --> 00:11:47,141 Paul Newman, of course. 174 00:11:47,184 --> 00:11:49,839 [laughs] So, if you work hard, I'll give him to you for Christmas. 175 00:11:49,883 --> 00:11:52,581 I don't like it when you drag my true love through the mud. 176 00:11:52,624 --> 00:11:54,670 I really love him. [laughs] 177 00:11:54,714 --> 00:11:57,499 [whistling] 178 00:12:05,159 --> 00:12:06,987 Good day, Mister. 179 00:12:07,030 --> 00:12:09,685 Why did you call the police, huh? 180 00:12:11,339 --> 00:12:14,385 I had to do it. Someone had attacked me. 181 00:12:14,429 --> 00:12:16,126 That picture was gone, and I thought... 182 00:12:16,170 --> 00:12:18,302 Huh? What did you think? 183 00:12:18,346 --> 00:12:20,130 [Napoleon stammering] 184 00:12:20,174 --> 00:12:22,393 I think I made a big mistake. 185 00:12:22,437 --> 00:12:25,266 I told you too much and that was dangerous. 186 00:12:27,398 --> 00:12:29,009 What did you tell the police? 187 00:12:31,446 --> 00:12:33,622 Truthfully, truthfully, I... 188 00:12:33,665 --> 00:12:36,799 I wouldn't say anything. [grunts] 189 00:12:36,843 --> 00:12:39,062 ♪ 190 00:12:46,940 --> 00:12:47,723 [thud] 191 00:12:55,078 --> 00:12:56,471 [yawns] 192 00:13:41,385 --> 00:13:42,822 Don't make a move. [man gasps] 193 00:13:44,301 --> 00:13:46,564 As you can see, I'm punctual. I have something for you. 194 00:13:46,608 --> 00:13:48,001 [man] Who is it? 195 00:13:48,044 --> 00:13:49,306 [woman] Is that it? 196 00:13:49,350 --> 00:13:51,482 Yes, and it's horrible. 197 00:13:51,526 --> 00:13:53,441 Who painted Lida like that? 198 00:13:53,484 --> 00:13:54,311 You've never seen that picture before? 199 00:13:54,355 --> 00:13:56,357 No, never. 200 00:13:56,400 --> 00:13:59,055 Is it possible that Lida posed for that picture without you knowing about it? 201 00:13:59,099 --> 00:14:00,840 Impossible. 202 00:14:00,883 --> 00:14:02,580 It's impossible, I know that. 203 00:14:04,060 --> 00:14:06,193 A few days before she disappeared, she... 204 00:14:06,236 --> 00:14:07,803 began to paint on herself 205 00:14:07,847 --> 00:14:10,937 an artificial sort of birthmark like that, but... 206 00:14:10,980 --> 00:14:12,939 Well, it's absolutely clear now. 207 00:14:12,982 --> 00:14:15,637 That picture was painted after her disappearance. 208 00:14:15,680 --> 00:14:16,986 Well then, I'm on the right track. 209 00:14:17,030 --> 00:14:18,509 I will continue, 210 00:14:18,553 --> 00:14:20,207 but it will cost you $50,000. 211 00:14:20,250 --> 00:14:21,861 I'll agree. 212 00:14:21,904 --> 00:14:23,601 I've gotta have that girl back because I love her, 213 00:14:23,645 --> 00:14:25,560 and please, find out who painted that picture. 214 00:14:25,603 --> 00:14:29,259 All right. Give me $25,000 as first payment. 215 00:14:29,303 --> 00:14:32,915 The other $25,000 you'll pay when I bring Lida, dead or alive. 216 00:14:32,959 --> 00:14:35,570 Here are your $25,000. It's my personal check. 217 00:14:35,613 --> 00:14:36,919 - Don't move. - Take it. 218 00:14:36,963 --> 00:14:38,790 Don't turn on the light, and sing something nice 219 00:14:38,834 --> 00:14:39,966 so that I know you're still here. 220 00:14:40,009 --> 00:14:41,184 All right. 221 00:14:42,882 --> 00:14:44,361 Good night. You'll hear from me. 222 00:14:44,405 --> 00:14:45,928 Please! What should I sing? 223 00:14:45,972 --> 00:14:48,148 I can't sing. I'm absolutely unmusical. 224 00:14:48,191 --> 00:14:49,584 All right, then. 225 00:14:49,627 --> 00:14:52,108 ♪ Count Oliver wandered mornings ♪ 226 00:14:52,152 --> 00:14:54,371 ♪ Along the beach at San Juan 227 00:14:54,415 --> 00:14:56,634 ♪ to give his horse some water ♪ 228 00:14:56,678 --> 00:14:58,201 ♪ To give his horse some water ♪ 229 00:14:58,245 --> 00:15:00,769 ♪ To give his horse... 230 00:15:00,812 --> 00:15:02,466 Aren't you well? 231 00:15:02,510 --> 00:15:04,599 What a stupid question. I feel perfect. 232 00:15:04,642 --> 00:15:06,253 I thought I heard the sir singing. 233 00:15:06,296 --> 00:15:07,994 Well, certainly I was singing. What's the matter now? 234 00:15:08,037 --> 00:15:09,430 Didn't you think it was all right? 235 00:15:09,473 --> 00:15:10,953 So then, I didn't make a mistake? 236 00:15:10,997 --> 00:15:12,607 No. 237 00:15:12,650 --> 00:15:15,044 I'm very happy that art is still appreciated in our house, 238 00:15:15,088 --> 00:15:17,438 even if it is so late. Good night, sir. 239 00:15:17,481 --> 00:15:18,961 Good night. 240 00:15:19,005 --> 00:15:20,397 Ouch! 241 00:15:20,441 --> 00:15:23,096 Quiet. You're too fat for Paul. 242 00:15:23,139 --> 00:15:25,968 There are all those photos. 243 00:15:26,012 --> 00:15:28,188 In the last two years, there have been eight women 244 00:15:28,231 --> 00:15:31,017 disappearing under the same circumstances. 245 00:15:31,060 --> 00:15:33,062 What gives you the idea that they were all murdered? 246 00:15:33,106 --> 00:15:35,108 There are other reasons why women disappear. 247 00:15:35,151 --> 00:15:36,848 You ran away more than once yourself, 248 00:15:36,892 --> 00:15:38,807 and not only from home. Isn't that so? 249 00:15:38,850 --> 00:15:40,417 Don't talk so stupidly. 250 00:15:40,461 --> 00:15:41,941 That fits to me. 251 00:15:41,984 --> 00:15:43,812 - There again, you're right. - What do you want? 252 00:15:43,855 --> 00:15:46,946 Men love dumb women, and that's the most important thing for me. 253 00:15:46,989 --> 00:15:49,687 If that makes you happy, but it is really so. 254 00:15:49,731 --> 00:15:51,733 All those cases are similar in some way. 255 00:15:51,776 --> 00:15:54,431 Everywhere, the same traces of violence. 256 00:15:54,475 --> 00:15:55,867 But most men are slightly brutal. 257 00:15:55,911 --> 00:15:57,695 Do tell me. 258 00:15:57,739 --> 00:16:00,568 There must be a guy with long and strong fingernails like claws. 259 00:16:00,611 --> 00:16:03,223 - Do you like that too? - Oh! 260 00:16:03,266 --> 00:16:06,008 The evidence and places of occurrence fit together. 261 00:16:06,052 --> 00:16:08,489 Here, on one of the Caribbean islands, 262 00:16:08,532 --> 00:16:11,622 on Topa Tara, a mulatto disappears, 263 00:16:11,666 --> 00:16:14,756 traces of a battle in her bungalow. 264 00:16:14,799 --> 00:16:17,019 On different pieces can be found scratches 265 00:16:17,063 --> 00:16:19,500 that run parallel and are very deep. 266 00:16:19,543 --> 00:16:21,981 You see, it's always the same. 267 00:16:22,024 --> 00:16:23,547 A few months later, Camilla Pearson, 268 00:16:23,591 --> 00:16:25,723 a model, disappears. 269 00:16:25,767 --> 00:16:27,290 A similar case. 270 00:16:28,683 --> 00:16:31,207 She was last seen with a man, about 40 years old, 271 00:16:31,251 --> 00:16:32,817 southern type. 272 00:16:34,080 --> 00:16:38,301 Camilla's last residence was a third-class hotel. 273 00:16:38,345 --> 00:16:42,740 All the girls were either dancers, photo models, or mannequins. 274 00:16:42,784 --> 00:16:44,699 No one knows whether the girls are dead or not. 275 00:16:44,742 --> 00:16:47,354 They could have been kidnapped, but I don't believe it, 276 00:16:47,397 --> 00:16:49,225 because if it dealt with white traffic 277 00:16:49,269 --> 00:16:52,011 one could find out about it through the international organizations. 278 00:16:52,054 --> 00:16:53,925 Only in the case with Lida is there any evidence, 279 00:16:53,969 --> 00:16:55,536 and that's the photo. 280 00:16:55,579 --> 00:16:58,321 What does your masculine intellect make of it? 281 00:16:58,365 --> 00:16:59,888 Well, if you saw the picture, 282 00:16:59,931 --> 00:17:03,022 you might think it was painted at the hour of her death. 283 00:17:03,065 --> 00:17:05,415 That would mean we are dealing with an insane murderer. 284 00:17:05,459 --> 00:17:07,765 What kind of case do you always choose? 285 00:17:07,809 --> 00:17:10,290 I don't think for a second that I'll be the next victim. 286 00:17:10,333 --> 00:17:12,118 [laughs] Afraid? 287 00:17:12,161 --> 00:17:14,598 [footsteps] 288 00:17:21,301 --> 00:17:22,650 Come on over here. 289 00:17:31,354 --> 00:17:33,226 There! [man grunting] 290 00:17:33,269 --> 00:17:35,793 But, my ladies, do you treat all your guests this way? 291 00:17:35,837 --> 00:17:37,186 Only our favorite. What do you want? 292 00:17:37,230 --> 00:17:38,535 Mr. Lamoins sent me. 293 00:17:38,579 --> 00:17:39,797 I'm supposed to look at your house. 294 00:17:39,841 --> 00:17:41,016 Ah ha. 295 00:17:41,060 --> 00:17:42,452 He said you're only here for a short while, 296 00:17:42,496 --> 00:17:43,932 and I am looking for something in this size, 297 00:17:43,975 --> 00:17:45,760 and secondly, I like the situation I'm in. 298 00:17:45,803 --> 00:17:48,197 I mean, of course, when I think it over, 299 00:17:48,241 --> 00:17:50,417 I can stand it like this. 300 00:17:50,460 --> 00:17:52,593 Hold me tight, my darling, and never let me go. 301 00:17:52,636 --> 00:17:53,942 How did you get in here? 302 00:17:53,985 --> 00:17:55,291 How else? Through the door. 303 00:17:55,335 --> 00:17:56,814 You must understand I've got a peculiar habit. 304 00:17:56,858 --> 00:17:59,208 - I always go through doors. - Peculiar bird. 305 00:17:59,252 --> 00:18:01,254 Do you like him, or shall we throw him out? 306 00:18:01,297 --> 00:18:04,083 Oh, mamma mia, don't do that to me. Just let me get up. 307 00:18:04,126 --> 00:18:06,389 You have no idea who you are sending away. 308 00:18:06,433 --> 00:18:08,565 Well, let's hear it. 309 00:18:08,609 --> 00:18:10,480 You'll hardly believe it. 310 00:18:11,829 --> 00:18:14,093 I'm Vittorio Freda. 311 00:18:14,136 --> 00:18:15,094 Hmm. 312 00:18:20,925 --> 00:18:22,840 It's very nice here. Yes, I like it very much. 313 00:18:22,884 --> 00:18:24,146 I'll be staying here this winter. 314 00:18:24,190 --> 00:18:25,452 Did you do this all by yourselves? 315 00:18:25,495 --> 00:18:26,888 I did the foundation, she did the rest. 316 00:18:26,931 --> 00:18:28,150 Now you've seen everything, so get lost. 317 00:18:28,194 --> 00:18:29,586 No, I still haven't seen the bedroom. 318 00:18:29,630 --> 00:18:31,153 Sorry to disappoint you. 319 00:18:31,197 --> 00:18:32,502 You can't go in there right now. Paul Newman's there. 320 00:18:32,546 --> 00:18:34,200 I'll wait. 321 00:18:34,243 --> 00:18:37,028 Ah, is my throat dry again today? How 'bout a drink? 322 00:18:37,072 --> 00:18:38,552 I only have a Coke in the fridge. 323 00:18:38,595 --> 00:18:40,336 I'm not sure you deserve having it. 324 00:18:40,380 --> 00:18:41,990 What a pity it would be. 325 00:18:42,033 --> 00:18:44,253 May I ask you to disappear the same way you came in: 326 00:18:44,297 --> 00:18:45,776 - through the door. - Yes, yes, yes. 327 00:18:45,820 --> 00:18:47,517 I always go through the door. That's what I had said. 328 00:18:47,561 --> 00:18:49,998 But, children, this is a day of the missed opportunities. 329 00:18:50,041 --> 00:18:52,305 I must see you again! Ciao! 330 00:18:52,348 --> 00:18:54,829 I'll never live this down. 331 00:18:54,872 --> 00:18:57,048 I really don't care for that type. 332 00:18:57,092 --> 00:18:58,789 I find him wonderful. 333 00:18:58,833 --> 00:19:02,315 Oh, you find them all wonderful, but now we're going to work. 334 00:19:02,358 --> 00:19:04,926 No, I do't want to. I don't feel like it. 335 00:19:04,969 --> 00:19:06,232 I thought you wanted to earn some money. 336 00:19:06,275 --> 00:19:07,624 You should think of Hollywood. 337 00:19:07,668 --> 00:19:10,366 We need diamonds as big as nuts. 338 00:19:10,410 --> 00:19:12,107 What should I do? 339 00:19:12,151 --> 00:19:15,197 I'd say that you take Dress Number 3A, and then to the gallery. 340 00:19:15,241 --> 00:19:18,026 Oh! It's really wonderful! 341 00:19:18,069 --> 00:19:19,680 Fantastic! 342 00:19:19,723 --> 00:19:22,335 Even at the entrance, these treasures! 343 00:19:22,378 --> 00:19:25,555 Oh, and there! I'm overwhelmed, enthused! 344 00:19:25,599 --> 00:19:28,515 Exciting! Such a beautiful child, and so much blood! 345 00:19:28,558 --> 00:19:29,516 Are you the Master? 346 00:19:29,559 --> 00:19:31,257 I'm a critic. Ask over there. 347 00:19:31,300 --> 00:19:33,563 Oh, wonderful. Exorbitant. 348 00:19:33,607 --> 00:19:35,130 I'll ask over there. 349 00:19:35,174 --> 00:19:37,480 One doesn't know where one should first look. 350 00:19:38,829 --> 00:19:41,267 Aw, doesn't she look like Snow White? 351 00:19:41,310 --> 00:19:43,225 As if she were asleep. 352 00:19:43,269 --> 00:19:44,922 Scatterbrained female. 353 00:19:44,966 --> 00:19:47,664 Oh, only once to be tied like that. 354 00:19:47,708 --> 00:19:49,449 - That could be had. - Are your the creator? 355 00:19:49,492 --> 00:19:50,711 Sorry, no. 356 00:19:51,929 --> 00:19:53,714 But the Master must be somewhere to be found. 357 00:19:53,757 --> 00:19:56,238 - Are you him? - Oh, no. 358 00:19:56,282 --> 00:19:58,153 That statue over there. 359 00:19:58,197 --> 00:20:00,373 - Do you work here, my good man? - [man] Yes. 360 00:20:00,416 --> 00:20:02,157 Please see to it that I can meet the Master. 361 00:20:02,201 --> 00:20:04,464 I might want to buy a few of his pieces... 362 00:20:04,507 --> 00:20:06,292 for cash. 363 00:20:06,335 --> 00:20:08,555 [man] I'm sorry, but Mr. Tiller is not here. 364 00:20:08,598 --> 00:20:10,209 That's unbelievable. 365 00:20:10,252 --> 00:20:11,775 He must dedicate himself to his business. 366 00:20:11,819 --> 00:20:12,863 [laughter] 367 00:20:12,907 --> 00:20:14,517 [man] Please, come with me. 368 00:20:20,784 --> 00:20:22,395 Excuse me, but this lady would like to speak to you. 369 00:20:22,438 --> 00:20:23,613 Good day, madam. 370 00:20:24,397 --> 00:20:26,137 I've got you. 371 00:20:26,181 --> 00:20:28,792 Now I can live, Master. 372 00:20:28,836 --> 00:20:31,795 Oh, no, I'm just the director of the gallery. 373 00:20:31,839 --> 00:20:33,623 - Please, have a seat. - Thank you. 374 00:20:41,675 --> 00:20:44,243 I'm very happy that I've been able to meet you. 375 00:20:44,286 --> 00:20:46,462 My name is Anastasia Dos Santos. 376 00:20:46,506 --> 00:20:48,377 I am the Countess de la Contagia, 377 00:20:48,421 --> 00:20:50,205 and the Marquesa Cumbre Sadinas. 378 00:20:50,249 --> 00:20:52,947 Oh, my beloved Director, many pieces from your house 379 00:20:52,990 --> 00:20:56,080 will beautify my lonely life in Brazil. 380 00:20:56,124 --> 00:20:58,953 I would like to buy pictures, especially statues. 381 00:20:58,996 --> 00:21:01,477 I love statues more than anything else. 382 00:21:01,521 --> 00:21:03,566 Oh, madam, please. 383 00:21:03,610 --> 00:21:05,568 I'm very unhappy that I must tell you... 384 00:21:05,612 --> 00:21:08,310 My dear friend, I must get to know the Master. 385 00:21:08,354 --> 00:21:12,009 I cannot live without the Master and his works anymore. 386 00:21:12,053 --> 00:21:14,708 And you, you will really help me. 387 00:21:14,751 --> 00:21:16,971 I will pay you any price for it, 388 00:21:17,014 --> 00:21:20,279 and I will do anything for the one who fulfills my heart's desire. 389 00:21:20,322 --> 00:21:21,758 My dear Director. 390 00:21:21,802 --> 00:21:23,847 But that is impossible. 391 00:21:24,935 --> 00:21:27,155 I understand. He is a sensitive man. 392 00:21:27,198 --> 00:21:28,765 Some sort of genius. 393 00:21:28,809 --> 00:21:32,160 What was his name? Something like Papagano? 394 00:21:32,203 --> 00:21:34,075 - Paganini? - No! 395 00:21:34,118 --> 00:21:36,643 His name is Klaus Tiller... 396 00:21:36,686 --> 00:21:38,819 but he talks to no one. 397 00:21:38,862 --> 00:21:40,995 I'm not so sure about that. 398 00:21:41,038 --> 00:21:45,739 If he would only see me, then perhaps I could model for him. 399 00:21:45,782 --> 00:21:48,089 I do have a wonderful figure. 400 00:21:48,132 --> 00:21:51,658 Hmm, with some imagination one could imagine that. 401 00:21:51,701 --> 00:21:54,138 Nevertheless, I have to disappoint you. 402 00:21:54,182 --> 00:21:57,054 You can't get to meet him because he's not here. 403 00:21:57,098 --> 00:21:59,274 You dare tell a Cumbre Sadina such a lie? 404 00:21:59,318 --> 00:22:00,928 Please believe me. 405 00:22:00,971 --> 00:22:03,060 Even I only get to talk to his lawyer. 406 00:22:03,104 --> 00:22:06,325 Mr. Tiller himself, I've never seen. 407 00:22:06,368 --> 00:22:09,328 But the worst of it is that I am not authorized to sell. 408 00:22:09,371 --> 00:22:11,808 Not even one of his works of art. 409 00:22:11,852 --> 00:22:15,725 Even for that you would have to contact his personal lawyer in Paris. 410 00:22:15,769 --> 00:22:17,292 But I'll do everything in my power... 411 00:22:17,336 --> 00:22:19,990 Oh, you are so generous, Mr... 412 00:22:20,034 --> 00:22:22,341 Albert. Albert Carimbaldi. 413 00:22:22,384 --> 00:22:24,778 Oh, my dear Albert, 414 00:22:24,821 --> 00:22:26,910 I would like to return my gratitude, 415 00:22:26,954 --> 00:22:29,304 but I just don't know how. 416 00:22:29,348 --> 00:22:30,610 I am agreeable. 417 00:22:30,653 --> 00:22:32,829 Please consider me at your disposal. 418 00:22:32,873 --> 00:22:34,875 Then I can expect you this evening? 419 00:22:34,918 --> 00:22:37,747 I have a heavenly bungalow. 420 00:22:37,791 --> 00:22:40,620 The summer night will inspire us, 421 00:22:40,663 --> 00:22:43,753 and Mantovani's violins will enchant us. 422 00:22:43,797 --> 00:22:47,757 ♪ La da-da da da, da da da ♪ 423 00:22:47,801 --> 00:22:49,063 Most gracious lady. 424 00:22:49,106 --> 00:22:50,847 I'll use this afternoon to rest myself 425 00:22:50,891 --> 00:22:52,327 so that I'll be fresh this evening. 426 00:22:52,371 --> 00:22:55,025 So far I've played along, but now it's the end! 427 00:22:55,069 --> 00:22:56,418 Now listen to me. 428 00:22:56,462 --> 00:22:58,725 I've already told you, I don't want that grandpa 429 00:22:58,768 --> 00:23:01,336 and I keep telling you no, no, no! 430 00:23:01,380 --> 00:23:03,164 - Darling... - Leave me alone. 431 00:23:04,731 --> 00:23:06,994 Look here. You want to earn money, then one must work a bit. 432 00:23:07,037 --> 00:23:08,909 - Mm-mm. - That's the way it is. 433 00:23:08,952 --> 00:23:11,259 You're almost at your goal. 434 00:23:11,302 --> 00:23:14,915 You in Las Vegas, and Frankie-boy comes, 435 00:23:14,958 --> 00:23:18,092 and then he greets you, personally. 436 00:23:18,135 --> 00:23:19,615 And Dean Martin stands at the bar, 437 00:23:19,659 --> 00:23:21,574 and Frankie sings, only for you, 438 00:23:21,617 --> 00:23:24,315 "Strangers in the Night." 439 00:23:24,359 --> 00:23:28,407 Then you've got them both. Dean and Frankie. 440 00:23:28,450 --> 00:23:30,800 Dean and Frankie, yes, that would be heavenly. 441 00:23:30,844 --> 00:23:32,846 What do I have now? My grandfather. 442 00:23:32,889 --> 00:23:35,805 You must, you must, you must! 443 00:23:35,849 --> 00:23:37,720 Swallow it, my darling. Okay? 444 00:23:40,810 --> 00:23:43,857 I'll get the microphones ready. We haven't much time. 445 00:23:43,900 --> 00:23:45,511 [pleasant jazz music ♪] 446 00:23:48,514 --> 00:23:50,298 Oh... 447 00:23:50,341 --> 00:23:51,865 Maybe this will bring us further. 448 00:23:53,475 --> 00:23:56,347 And don't get too undressed so he doesn't get a heart attack. 449 00:24:01,309 --> 00:24:03,920 And please stay around the microphone all the time. 450 00:24:03,964 --> 00:24:05,313 And how? 451 00:24:05,356 --> 00:24:08,011 They way you always do it. On the couch. 452 00:24:08,055 --> 00:24:10,579 Hmm, that's him now. I think it's starting. 453 00:24:10,623 --> 00:24:12,189 Okay. Good luck. 454 00:24:15,105 --> 00:24:18,152 [softly singing to herself] 455 00:24:23,157 --> 00:24:24,854 Oh, Director. 456 00:24:24,898 --> 00:24:26,813 Oh, Countess, I am so happy to see you. 457 00:24:26,856 --> 00:24:29,119 May I... 458 00:24:29,163 --> 00:24:33,036 - Oh, such wonderful flowers. - A little present. 459 00:24:33,080 --> 00:24:35,169 You're a cavalier of the old school. 460 00:24:35,212 --> 00:24:37,214 - Your hat, please. - Thank you. 461 00:24:38,738 --> 00:24:41,567 Dear Director, I've got to serve you myself. 462 00:24:41,610 --> 00:24:45,527 I let the servant off for tonight so we wouldn't be disturbed. 463 00:24:45,571 --> 00:24:47,834 - Careful. - I'll manage. 464 00:24:50,750 --> 00:24:52,273 [sighs] 465 00:24:55,102 --> 00:24:56,712 A drink, Albert? 466 00:24:56,756 --> 00:24:59,106 Yes, please, but not too strong. 467 00:24:59,149 --> 00:25:02,022 I invented a cocktail especially for you. 468 00:25:02,065 --> 00:25:03,980 Certainly something mild. 469 00:25:04,024 --> 00:25:05,982 We both want to have something from this evening. 470 00:25:06,026 --> 00:25:07,810 Don't we, my dear? 471 00:25:09,899 --> 00:25:11,684 [laughs seductively] 472 00:25:12,641 --> 00:25:15,165 Just a moment, dear Director. 473 00:25:15,209 --> 00:25:17,820 ♪ 474 00:25:17,864 --> 00:25:19,648 - Ouch. - Shh! 475 00:25:19,692 --> 00:25:22,259 - Watch out. - Did you call me? 476 00:25:22,303 --> 00:25:24,566 Oh, yes. 477 00:25:24,610 --> 00:25:26,612 That is the wild cry of passion 478 00:25:26,655 --> 00:25:30,180 that the women of my land call to the man they love 479 00:25:30,224 --> 00:25:32,531 as they chase them through the pampas. 480 00:25:36,317 --> 00:25:38,885 - That hurt me. - I didn't know you were near-sighted. 481 00:25:38,928 --> 00:25:40,234 Now... 482 00:25:41,409 --> 00:25:43,237 A little rum... 483 00:25:44,194 --> 00:25:46,588 and a little olive oil... 484 00:25:46,632 --> 00:25:48,198 [giggling] 485 00:25:48,242 --> 00:25:50,200 Be careful. We still need him. 486 00:25:50,244 --> 00:25:53,290 And on top of that, a little whiskey. 487 00:25:53,334 --> 00:25:55,379 That'll make it good. 488 00:25:55,945 --> 00:25:57,164 You're brutal. 489 00:25:57,207 --> 00:25:58,905 Small fry. 490 00:26:03,039 --> 00:26:04,998 Countess, you were gone so long. 491 00:26:05,041 --> 00:26:06,608 I've missed you so. 492 00:26:08,262 --> 00:26:09,698 Thank you. 493 00:26:09,742 --> 00:26:11,047 Please. 494 00:26:14,616 --> 00:26:15,922 [choking] 495 00:26:15,965 --> 00:26:17,706 Is it too strong for you? 496 00:26:17,750 --> 00:26:19,099 Yes... 497 00:26:20,883 --> 00:26:22,058 Ugh... 498 00:26:23,582 --> 00:26:25,540 Oh, you are wonderful. 499 00:26:26,367 --> 00:26:28,717 Breathtakingly beautiful. 500 00:26:28,761 --> 00:26:31,764 My dear Director, you wanted to tell me about the painter. 501 00:26:31,807 --> 00:26:34,114 About the painter we can talk later on. 502 00:26:34,157 --> 00:26:36,507 No, tell me about the Master. 503 00:26:36,551 --> 00:26:39,380 You know I need him like I need air to breathe. 504 00:26:39,423 --> 00:26:42,122 Air, air, yes, it's getting too warm for me too. 505 00:26:42,165 --> 00:26:44,254 My beloved, come back. 506 00:26:45,734 --> 00:26:47,344 - Couldn't we just... - That's impossible. 507 00:26:47,388 --> 00:26:49,869 I've very little on. Haven't you noticed that yet? 508 00:26:49,912 --> 00:26:51,697 And if I get in a draft... 509 00:26:51,740 --> 00:26:53,220 Come on over here. 510 00:26:53,263 --> 00:26:54,961 Absolutely not. Not on the sofa. 511 00:26:55,004 --> 00:26:57,485 I certainly couldn't talk to you about painters. 512 00:27:00,836 --> 00:27:03,709 I'm a quiet and discreet lover, understand? 513 00:27:05,667 --> 00:27:08,931 Oh. What, the flowers? 514 00:27:08,975 --> 00:27:12,413 I find it romantic when the perfume of flowers surrounds me. 515 00:27:12,456 --> 00:27:14,458 But let's talk about the Master. 516 00:27:14,502 --> 00:27:16,460 I don't know anything more about him than you. 517 00:27:16,504 --> 00:27:18,767 He paints and he is a sculptor. 518 00:27:18,811 --> 00:27:21,683 But he does contact you about business matters, doesn't he? 519 00:27:21,727 --> 00:27:24,773 No, no. We do everything through his lawyer. 520 00:27:24,817 --> 00:27:27,428 Well then, I can never buy one of his works... 521 00:27:27,471 --> 00:27:29,517 Yes, through one single person. 522 00:27:29,560 --> 00:27:30,997 - Who is that? - Me. 523 00:27:31,040 --> 00:27:33,564 Oh, and you'll help me? 524 00:27:33,608 --> 00:27:35,436 [groans] My dear child, 525 00:27:35,479 --> 00:27:38,004 I'll do everything for you, but it's not so easy. 526 00:27:38,047 --> 00:27:39,875 What's the matter? 527 00:27:39,919 --> 00:27:43,444 That cocktail was wonderful, but I think it is confusing me completely. 528 00:27:43,487 --> 00:27:45,402 That's what happens when one drinks only one, 529 00:27:45,446 --> 00:27:47,448 and so I'll quickly mix another 530 00:27:47,491 --> 00:27:49,363 for my little pampas sweetie. 531 00:27:49,406 --> 00:27:51,495 [both giggling] 532 00:27:53,715 --> 00:27:56,500 He's too far from the mic. I can't hear a word. 533 00:27:56,544 --> 00:27:58,720 That isn't important now. I've just thought of something. 534 00:27:58,764 --> 00:28:00,548 You know, those pictures in the gallery are similar 535 00:28:00,591 --> 00:28:02,985 to the photos of the girls who disappeared. 536 00:28:03,029 --> 00:28:04,552 Exactly like I told you about the figure I had seen. 537 00:28:04,595 --> 00:28:07,120 Then try to buy whatever he'll sell. 538 00:28:07,163 --> 00:28:10,036 I'm happy enough if I can get the figure we really need. 539 00:28:10,079 --> 00:28:11,994 Then besides that, it's a question of the money. 540 00:28:12,038 --> 00:28:15,345 I don't like to part with it that easily. 541 00:28:15,389 --> 00:28:16,956 - To the next one. - Exert yourself. 542 00:28:16,999 --> 00:28:18,566 Mm-hmm. 543 00:28:18,609 --> 00:28:21,525 ♪ 544 00:28:21,569 --> 00:28:22,744 Here I am. 545 00:28:22,788 --> 00:28:24,093 Yoohoo! 546 00:28:25,094 --> 00:28:26,661 - There. - Thank you. 547 00:28:26,705 --> 00:28:27,575 Cheers. 548 00:28:32,885 --> 00:28:35,931 Why don't you take your jacket off? You were so warm. 549 00:28:35,975 --> 00:28:38,368 [slurring] You really don't have anything against it? 550 00:28:38,412 --> 00:28:40,153 Oh, you should feel at home here. 551 00:28:40,196 --> 00:28:42,068 My house is yours. 552 00:28:43,547 --> 00:28:45,245 Olé. 553 00:28:46,333 --> 00:28:48,422 [both giggling] 554 00:28:48,465 --> 00:28:50,163 You little tiger. 555 00:28:51,773 --> 00:28:54,515 And now we'll play a game that the women of my country love. 556 00:28:54,558 --> 00:28:57,431 I ask you something and by every answer that is correct 557 00:28:57,474 --> 00:28:59,694 you get a piece of my wardrobe. 558 00:28:59,738 --> 00:29:02,610 That's a fair offer so everybody gets what he wants. 559 00:29:02,653 --> 00:29:04,090 Do you agree with that? 560 00:29:04,133 --> 00:29:06,353 Yes, just ask me. Ask me. 561 00:29:06,396 --> 00:29:09,660 For the first question: Who is the Master? 562 00:29:09,704 --> 00:29:12,098 Personally, only his attorney knows him. 563 00:29:12,141 --> 00:29:13,839 He lives in Paris. 564 00:29:13,882 --> 00:29:16,102 And what is the name of his attorney? 565 00:29:16,145 --> 00:29:19,670 Barker. Barker's his name. 566 00:29:19,714 --> 00:29:21,760 I can't hear anything. Louder! Louder! 567 00:29:21,803 --> 00:29:23,413 A little louder, please. 568 00:29:23,457 --> 00:29:26,112 The man is named Barker. Barker in Paris. 569 00:29:26,155 --> 00:29:28,027 [slurring indiscernibly] 570 00:29:28,070 --> 00:29:31,073 - Please, give me some. - Guess what. 571 00:29:31,117 --> 00:29:33,510 A shoe, oh well. 572 00:29:33,554 --> 00:29:35,686 ♪ 573 00:29:35,730 --> 00:29:37,819 What's the matter, darling? 574 00:29:37,863 --> 00:29:40,822 I believe I saw someone rushing by over there. 575 00:29:40,866 --> 00:29:42,911 Quiet down. I'm by your side, honey. 576 00:29:42,955 --> 00:29:44,826 Yes. 577 00:29:44,870 --> 00:29:48,003 And now I have a special wish for you to fulfill. 578 00:29:48,047 --> 00:29:51,615 Sell me the Figure Number 12 out of the catalogue, my darling. 579 00:29:51,659 --> 00:29:53,661 Whatever you want I'll sell to you. 580 00:29:53,704 --> 00:29:56,316 Everything you want, just keep asking. 581 00:29:56,359 --> 00:30:00,233 - The Figure 12. - It is yours. 582 00:30:00,276 --> 00:30:02,670 I agree. Do you want it on paper? 583 00:30:02,713 --> 00:30:04,541 Yes. 584 00:30:04,585 --> 00:30:06,717 Yes, but finally, give me a piece. 585 00:30:10,243 --> 00:30:11,722 Just a moment. 586 00:30:11,766 --> 00:30:13,812 I'm only getting a pencil and paper. 587 00:30:13,855 --> 00:30:15,770 Here we are. 588 00:30:15,814 --> 00:30:19,165 But I-I just... can't sign a blank piece of paper. 589 00:30:19,208 --> 00:30:21,428 Then we'll go into my office and make out a contract. 590 00:30:21,471 --> 00:30:24,823 No, that'll take too long for me. 591 00:30:24,866 --> 00:30:26,868 You wouldn't cheat me. I'll believe you so. 592 00:30:26,912 --> 00:30:29,697 - Here. - Thanks. 593 00:30:29,740 --> 00:30:31,177 Which piece? 594 00:30:32,091 --> 00:30:33,222 Ask him the price. 595 00:30:33,266 --> 00:30:35,094 Come on, ask more questions. 596 00:30:35,137 --> 00:30:37,531 Come on! The price! 597 00:30:37,574 --> 00:30:40,316 Come on, I can't wait any longer. 598 00:30:40,360 --> 00:30:43,798 Hmm, and what must your little darling pay for the figure? 599 00:30:43,842 --> 00:30:45,234 10,000, that's all. 600 00:30:45,278 --> 00:30:47,367 Ooh, that's way too much. 601 00:30:47,410 --> 00:30:49,151 How much you wanna pay? 602 00:30:49,195 --> 00:30:50,413 Half of that. 603 00:30:50,457 --> 00:30:53,025 Oh, good. Okay, it's sold. 604 00:30:53,068 --> 00:30:54,983 Who... Who is that? 605 00:30:55,027 --> 00:30:56,506 Good evening. 606 00:30:56,550 --> 00:30:58,117 - My personal maid. - Your maid? 607 00:30:58,160 --> 00:31:00,206 I thought you had given her the night off. 608 00:31:00,249 --> 00:31:02,556 Yes, but she made a mistake. 609 00:31:02,599 --> 00:31:04,514 But why? What does she want here? 610 00:31:04,558 --> 00:31:06,168 She hasn't got anything on. 611 00:31:06,212 --> 00:31:07,996 The poor child is given to sleepwalking. 612 00:31:08,040 --> 00:31:09,998 Don't wake her up. Let's keep on playing. 613 00:31:10,042 --> 00:31:12,783 Answer my last question and you can take everything off. 614 00:31:12,827 --> 00:31:14,742 [giggling] 615 00:31:14,785 --> 00:31:16,526 I can't stand it anymore. Ask me more. 616 00:31:16,570 --> 00:31:17,832 I will. 617 00:31:17,876 --> 00:31:20,443 Please tell me the name of the painter, hmm? 618 00:31:20,487 --> 00:31:21,749 Klaus Tiller. 619 00:31:21,792 --> 00:31:23,794 No, that's not his real name. 620 00:31:23,838 --> 00:31:25,796 That's only his professional name. 621 00:31:25,840 --> 00:31:28,974 I want to know his real name. I must know it. 622 00:31:29,017 --> 00:31:31,585 And I thought you didn't want a fully-dressed countess. 623 00:31:31,628 --> 00:31:33,369 His real name is... 624 00:31:33,413 --> 00:31:35,110 [cries out] 625 00:31:35,154 --> 00:31:36,242 Come on! Hurry! 626 00:31:37,069 --> 00:31:39,810 [jazz music ♪] 627 00:31:45,425 --> 00:31:47,862 [gunshots] 628 00:31:54,521 --> 00:31:57,567 [gunshots] 629 00:32:02,833 --> 00:32:04,705 Nuts! He's gotten away. 630 00:32:06,098 --> 00:32:08,839 We've neglected our morning gymnastics, my child. 631 00:32:08,883 --> 00:32:10,058 Mm-hmm. 632 00:32:12,104 --> 00:32:14,019 Tell me... 633 00:32:14,062 --> 00:32:15,585 What are we going to do with our guest? 634 00:32:15,629 --> 00:32:17,196 Take him away, what else? 635 00:32:21,896 --> 00:32:23,463 We can't have any police here. 636 00:32:23,506 --> 00:32:24,986 We'll first take him down into the garage. 637 00:32:25,030 --> 00:32:25,900 Huh? 638 00:32:30,731 --> 00:32:32,298 That's not necessary. 639 00:32:32,341 --> 00:32:33,864 Where could he be? 640 00:32:33,908 --> 00:32:35,692 - The tape recorder! - It can't be true! 641 00:32:37,259 --> 00:32:38,565 What do you mean? 642 00:32:38,608 --> 00:32:40,393 Here, there must be something on it. 643 00:32:40,436 --> 00:32:41,785 Naturally. 644 00:32:41,829 --> 00:32:43,570 [tape rewinding] 645 00:32:44,179 --> 00:32:45,746 [both giggling] 646 00:32:48,923 --> 00:32:51,404 [man on recording] Come on, we've got to hurry before they return. 647 00:32:51,447 --> 00:32:53,580 [indistinct speech] 648 00:33:00,065 --> 00:33:01,588 I know him. Who is that? 649 00:33:01,631 --> 00:33:03,590 Sounds a lot like my beautiful Italian. 650 00:33:03,633 --> 00:33:06,245 Think once about something else. 651 00:33:06,288 --> 00:33:07,550 Hello, friends! 652 00:33:07,594 --> 00:33:09,291 It's starting now! 653 00:33:09,335 --> 00:33:10,945 One, two, three! 654 00:33:10,989 --> 00:33:13,730 [upbeat music ♪] 655 00:33:47,155 --> 00:33:50,332 ♪ 656 00:34:11,179 --> 00:34:13,094 ♪ 657 00:34:43,951 --> 00:34:45,735 Oh, Mr. Tiller! 658 00:34:47,433 --> 00:34:48,869 This is a surprise. 659 00:34:48,912 --> 00:34:50,784 I didn't think you'd come again. 660 00:34:50,827 --> 00:34:52,612 But I always keep my promise. 661 00:34:52,655 --> 00:34:54,918 Come, sit down here beside me. 662 00:34:58,139 --> 00:35:01,055 May I offer you a glass of champagne? 663 00:35:01,099 --> 00:35:02,143 Mmm. 664 00:35:04,667 --> 00:35:05,973 Did you find it good? 665 00:35:06,016 --> 00:35:07,105 You were wonderful. 666 00:35:07,148 --> 00:35:09,585 The idea with the tights was very good. 667 00:35:09,629 --> 00:35:11,109 The new number is still better. 668 00:35:11,152 --> 00:35:13,241 I'd very much like to do it for you. 669 00:35:14,286 --> 00:35:15,678 Why not? 670 00:35:15,722 --> 00:35:18,464 And now, here's to the most beautiful 671 00:35:18,507 --> 00:35:21,728 and gifted dancer that I have met in a long time. 672 00:35:21,771 --> 00:35:22,859 Thank you. 673 00:35:22,903 --> 00:35:25,558 ♪ 674 00:35:25,601 --> 00:35:27,864 Mmm, I love champagne, 675 00:35:27,908 --> 00:35:29,823 and you know I'm part French, 676 00:35:29,866 --> 00:35:32,086 and I'd like to be alone with you. 677 00:35:32,130 --> 00:35:33,174 Mm? 678 00:35:34,828 --> 00:35:37,918 [woman giggling] 679 00:35:44,577 --> 00:35:46,318 Here, take my hand. 680 00:35:46,361 --> 00:35:47,145 [woman] All right. 681 00:35:51,671 --> 00:35:53,194 Aw, lovely. 682 00:35:53,238 --> 00:35:56,110 When we were children we used to play in the attic, too. 683 00:35:57,981 --> 00:36:00,854 But I am no longer a child anymore. 684 00:36:00,897 --> 00:36:04,684 Oh, oh, it's so nice and dark here. 685 00:36:07,513 --> 00:36:09,341 Where are you? 686 00:36:11,604 --> 00:36:14,215 [giggling, moaning] 687 00:36:17,392 --> 00:36:20,482 But... you can't see my number! 688 00:36:22,397 --> 00:36:24,486 Wait. No. 689 00:36:24,530 --> 00:36:26,706 No! Who are you? 690 00:36:27,272 --> 00:36:30,231 [stammering] 691 00:36:30,275 --> 00:36:33,016 [screaming] 692 00:36:34,670 --> 00:36:37,282 [screaming continues] 693 00:36:39,197 --> 00:36:41,808 [growling] 694 00:36:57,519 --> 00:36:59,913 [man] Yeah... 695 00:36:59,956 --> 00:37:03,177 Boy, there sure is a lot of junk around here. 696 00:37:03,221 --> 00:37:05,048 There she is. You can load her up. 697 00:37:05,092 --> 00:37:07,486 Okay, fellas, take a hold of it. 698 00:37:07,529 --> 00:37:08,922 Be careful now. 699 00:37:08,965 --> 00:37:11,054 Behind these lines, suddenly there comes the shock, 700 00:37:11,098 --> 00:37:12,491 the primeval violence of fright, 701 00:37:12,534 --> 00:37:14,928 and with these colors is a composition of genius. 702 00:37:14,971 --> 00:37:16,234 The break between body and... 703 00:37:16,277 --> 00:37:18,061 Oh, excuse me, I didn't mean to disturb you. 704 00:37:18,105 --> 00:37:20,586 You're not bothering. Come on in. 705 00:37:20,629 --> 00:37:22,588 Oh, is it fantastic! 706 00:37:22,631 --> 00:37:25,591 I am so happy that I finally possess a work of the Master. 707 00:37:25,634 --> 00:37:26,505 Are you the manager? 708 00:37:26,548 --> 00:37:27,984 I'd like to pick up my figure. 709 00:37:28,028 --> 00:37:30,509 No, he is not. I am the manager. 710 00:37:30,552 --> 00:37:33,207 I represent Mr. Carimbaldi. 711 00:37:33,251 --> 00:37:35,427 Well, I've come for the Figure Number 12. 712 00:37:35,470 --> 00:37:36,428 Mm-hmm. 713 00:37:37,864 --> 00:37:40,214 Number 12 was sold to the Countess Cumbre Sadinas. 714 00:37:40,258 --> 00:37:41,520 Is that you? 715 00:37:41,563 --> 00:37:43,304 And I would like to have that picture as well. 716 00:37:43,348 --> 00:37:45,001 No, that is impossible. 717 00:37:45,045 --> 00:37:47,308 Yes, the is the signature of Mr. Carimbaldi, 718 00:37:47,352 --> 00:37:49,354 but I'm sorry, we'll have to wait until he comes. 719 00:37:49,397 --> 00:37:51,181 And when will that be? 720 00:37:51,225 --> 00:37:53,140 - That I don't know either. - Now listen to me. 721 00:37:53,183 --> 00:37:55,098 I bought the figure and I've paid my 10,000, 722 00:37:55,142 --> 00:37:56,317 now all I want is my property. 723 00:37:56,361 --> 00:37:57,753 Do you understand? 724 00:37:57,797 --> 00:37:59,320 Outside is my moving van and my workers are waiting. 725 00:37:59,364 --> 00:38:01,366 Yes, but Countess, I really haven't the authority. 726 00:38:01,409 --> 00:38:03,411 That doesn't interest me and I'm taking it along with me. 727 00:38:03,455 --> 00:38:05,848 It's absolutely absurd what people ask of me. 728 00:38:05,892 --> 00:38:07,415 Come on, boys, hurry up. 729 00:38:07,459 --> 00:38:09,243 - I really must protest. - The contract is incontestable. 730 00:38:09,287 --> 00:38:11,680 The lady has paid for it, she can take it with her. 731 00:38:11,724 --> 00:38:13,421 Finally, a reasonable man. 732 00:38:14,596 --> 00:38:18,165 Uh huh? What is your name, my friend? 733 00:38:18,208 --> 00:38:20,298 Oh, my name is Maloo and I am from Interpol. 734 00:38:20,341 --> 00:38:22,125 Hm, you've come at the right time. 735 00:38:22,169 --> 00:38:23,344 We're under police protection, boys. 736 00:38:23,388 --> 00:38:24,606 I'll hold you responsible for everything. 737 00:38:24,650 --> 00:38:27,305 You're speaking with the famous Francis Maloo. 738 00:38:27,348 --> 00:38:28,654 Humph. 739 00:38:28,697 --> 00:38:30,917 [moaning] 740 00:38:30,960 --> 00:38:32,222 Oh! 741 00:38:32,266 --> 00:38:35,313 I want to thank you. You're really my savior. 742 00:38:35,356 --> 00:38:38,011 Oh, I only want to see that justice is carried out. 743 00:38:38,054 --> 00:38:40,622 [singing to himself] 744 00:38:40,666 --> 00:38:43,495 I never really knew that the police were just wonderful people. 745 00:38:43,538 --> 00:38:48,369 I'd always heard that the police had the same tendencies as criminals. 746 00:38:48,413 --> 00:38:51,285 It is said in the modern criminal psychology. 747 00:38:51,329 --> 00:38:53,983 But you're no criminal. That can be seen immediately. 748 00:38:54,027 --> 00:38:56,116 Yes, I'm an Englishman. 749 00:38:56,159 --> 00:38:59,685 Ah, I love England. 750 00:38:59,728 --> 00:39:02,688 The Beatles, the Queen, 751 00:39:02,731 --> 00:39:04,820 and... the mail robbers. 752 00:39:04,864 --> 00:39:06,474 You happen to know any of them? 753 00:39:06,518 --> 00:39:07,693 No... 754 00:39:07,736 --> 00:39:09,216 What a pity. 755 00:39:11,261 --> 00:39:12,785 Stop! Stop! Wait! 756 00:39:12,828 --> 00:39:14,047 The lady belongs to me! Here! 757 00:39:14,090 --> 00:39:15,875 Look, mack, let us get the thing loaded. 758 00:39:15,918 --> 00:39:18,138 Not one step further! 759 00:39:18,181 --> 00:39:21,010 What do you want of me? The sculpture belongs to me! 760 00:39:21,054 --> 00:39:22,795 Then you've made a tremendous mistake. 761 00:39:22,838 --> 00:39:24,884 I am in the right. Even the police are convinced. 762 00:39:24,927 --> 00:39:26,712 This lady is bound to me through a contract. 763 00:39:26,755 --> 00:39:28,278 - Here is my receipt. - I don't care. 764 00:39:28,322 --> 00:39:30,237 - I'll let you... - Police. 765 00:39:30,280 --> 00:39:32,631 Oh, please forget it. One wouldn't believe it looking at you. 766 00:39:32,674 --> 00:39:36,417 Just keep reading. I'll be glad to put more documents at your disposal. 767 00:39:36,461 --> 00:39:38,898 Oh, so you have bought it and you have bought it. 768 00:39:38,941 --> 00:39:40,290 Whatever do you see in that thing? 769 00:39:40,334 --> 00:39:42,380 She is a unique piece of art. Load her up. 770 00:39:42,423 --> 00:39:43,946 Stop. Let go of her. 771 00:39:43,990 --> 00:39:45,731 Maybe you guy'll make up your mind some time today. 772 00:39:45,774 --> 00:39:46,993 I'd like to eat some lunch, 773 00:39:47,036 --> 00:39:48,864 and my buddies'd like to get off of work. 774 00:39:48,908 --> 00:39:51,345 She will not be loaded. That thing belongs to me. 775 00:39:51,389 --> 00:39:52,694 Shut up! 776 00:39:52,738 --> 00:39:54,304 Oh, my dear, dear Inspector, 777 00:39:54,348 --> 00:39:57,351 help a defenseless woman to her rights, would you? 778 00:39:57,395 --> 00:39:59,353 I got one of those standing in my garden. 779 00:39:59,397 --> 00:40:01,268 You're here to protect the weak. 780 00:40:01,311 --> 00:40:04,924 - Yes. - Do you have any sisters? 781 00:40:04,967 --> 00:40:06,708 Then you must know how women suffer. 782 00:40:06,752 --> 00:40:08,449 Have you any idea what it's like inside of me? 783 00:40:08,493 --> 00:40:10,756 - No, not yet. - Then tell him to take off. 784 00:40:10,799 --> 00:40:12,410 You're absolutely right. 785 00:40:12,453 --> 00:40:14,934 What are you waiting for? The statue belongs to the madam. 786 00:40:14,977 --> 00:40:17,502 Bella signorina, you have insulted an Italian. 787 00:40:17,545 --> 00:40:19,068 I despise you. 788 00:40:19,112 --> 00:40:20,809 Oh, yes, she'll survive. 789 00:40:20,853 --> 00:40:24,422 Okay you guys, pick that thing up. Don't break it. 790 00:40:24,465 --> 00:40:26,293 [laughing] 791 00:40:30,428 --> 00:40:31,516 Thank you. 792 00:40:31,559 --> 00:40:33,169 I would really like to see you again, 793 00:40:33,213 --> 00:40:35,084 but I'm sure you are a very busy man. 794 00:40:35,128 --> 00:40:36,521 Oh, yes, our work takes it. 795 00:40:36,564 --> 00:40:37,913 I do sometimes have a free day. 796 00:40:37,957 --> 00:40:38,871 Give me your telephone number. 797 00:40:38,914 --> 00:40:40,307 You're a policeman. 798 00:40:40,350 --> 00:40:43,049 Look for me, and if you find me you can keep me. 799 00:40:46,574 --> 00:40:47,445 Okay. 800 00:40:54,539 --> 00:40:55,322 Cin-cin. 801 00:41:02,416 --> 00:41:04,766 So darling, you've really earned this. 802 00:41:04,810 --> 00:41:06,072 You're telling me. 803 00:41:06,115 --> 00:41:07,943 I've been working for days without a break, 804 00:41:07,987 --> 00:41:10,555 knocking around with Italian playboys here, seducing grandfathers, 805 00:41:10,598 --> 00:41:12,731 and you lie in the sun and watch over your... 806 00:41:12,774 --> 00:41:15,081 luxurious body. 807 00:41:15,124 --> 00:41:17,562 There's nothing we can do about it. We've got to find your playboy. 808 00:41:17,605 --> 00:41:19,564 We'll have to turn the whole city upside down, 809 00:41:19,607 --> 00:41:21,000 but it can't be so difficult. 810 00:41:21,043 --> 00:41:23,263 There are only a few bars frequented by these types. 811 00:41:23,306 --> 00:41:26,179 And where shall we start? In the Flamingo. 812 00:41:26,222 --> 00:41:29,138 [upbeat music ♪] 813 00:42:00,561 --> 00:42:03,651 ♪ 814 00:43:02,841 --> 00:43:07,106 ♪ 815 00:43:39,138 --> 00:43:40,269 [music ends ♪] 816 00:43:40,313 --> 00:43:43,359 [applause] 817 00:43:46,667 --> 00:43:48,582 See to it that nothing happens to me. 818 00:43:51,846 --> 00:43:53,892 You park over there, and if I come out with somebody, 819 00:43:53,935 --> 00:43:55,328 you follow me. Okay? 820 00:43:55,371 --> 00:43:57,896 Yes, but before breakfast, please. 821 00:43:57,939 --> 00:43:59,332 - Ciao. - Ciao. 822 00:44:02,814 --> 00:44:05,425 Yes, my friends, there's more to come. 823 00:44:05,468 --> 00:44:07,688 Keeps on going exactly so. 824 00:44:07,732 --> 00:44:09,516 You've been waiting for this number. 825 00:44:09,559 --> 00:44:12,432 ♪ 826 00:44:20,919 --> 00:44:22,660 [inaudible] 827 00:44:25,271 --> 00:44:27,273 You haven't been here for a long time. 828 00:44:27,316 --> 00:44:29,275 Yes, I've had a lot to do, you know. 829 00:44:37,152 --> 00:44:39,024 Don't be so stubborn. Come on. 830 00:44:43,550 --> 00:44:45,204 Oh, so you mean actually dance with you? 831 00:44:45,247 --> 00:44:46,161 Yes, sweetie. 832 00:44:46,205 --> 00:44:47,119 Huh? 833 00:44:49,512 --> 00:44:52,646 ♪ 834 00:44:56,606 --> 00:44:57,782 Like it here? 835 00:44:57,825 --> 00:44:58,957 Yes. 836 00:45:01,220 --> 00:45:03,744 Olé! Oh, boy. 837 00:45:03,788 --> 00:45:06,355 You dance like a gum teacher, and you call this relaxing? 838 00:45:06,399 --> 00:45:08,140 Yeah, here you really learn how to relax. 839 00:45:08,183 --> 00:45:09,924 - Yeah. - Don't you agree? 840 00:45:09,968 --> 00:45:11,491 It's just warm. 841 00:45:13,275 --> 00:45:14,581 Sometimes I find someone, 842 00:45:14,624 --> 00:45:16,583 but now I've got you and I'll never let you go. 843 00:45:16,626 --> 00:45:18,063 I wouldn't think of it. 844 00:45:18,106 --> 00:45:19,847 [chuckles] 845 00:45:20,805 --> 00:45:23,851 I've waited much too long for you. 846 00:45:23,895 --> 00:45:26,593 Oh, excuse me for a minute. I'll be right back. 847 00:45:26,636 --> 00:45:28,856 All right, but don't stay too long. 848 00:45:37,473 --> 00:45:38,866 [man] Hello. 849 00:45:38,910 --> 00:45:40,563 Are you, by chance, alone? 850 00:45:40,607 --> 00:45:44,698 Why? Is that your way to invite a girl? 851 00:45:44,742 --> 00:45:46,831 Why don't you sit down and join me for a drink? 852 00:45:48,920 --> 00:45:51,052 ♪ 853 00:46:01,454 --> 00:46:03,543 Do you always do it like that? 854 00:46:03,586 --> 00:46:06,502 Only when it is with such an enchanting woman as yourself. 855 00:46:06,546 --> 00:46:08,330 I noticed you when you walked in. 856 00:46:08,374 --> 00:46:11,769 Yes, I had noticed you were watching me all the time. 857 00:46:11,812 --> 00:46:13,814 I get compliments like that from a lot of people. 858 00:46:13,858 --> 00:46:15,207 I'm quite sure of that. 859 00:46:15,250 --> 00:46:16,991 Hmm, I must admit it, 860 00:46:17,035 --> 00:46:20,212 from you I hear it especially well, 861 00:46:20,255 --> 00:46:22,344 and I don't know why. 862 00:46:23,737 --> 00:46:26,305 Because I mean what I say. You are a special type. 863 00:46:26,348 --> 00:46:30,570 For example, the way you move when dancing. 864 00:46:30,613 --> 00:46:32,311 I have worked for many years as a model. 865 00:46:32,354 --> 00:46:33,791 One learns to do that. 866 00:46:35,444 --> 00:46:37,838 Where do you come from? You have such a peculiar accent. 867 00:46:37,882 --> 00:46:40,058 Well, I was born in a little town... 868 00:46:40,101 --> 00:46:42,321 No, let me guess. 869 00:46:42,364 --> 00:46:44,366 There's such a quiet tone. 870 00:46:44,410 --> 00:46:46,325 Somewhere from the Balkans. 871 00:46:47,979 --> 00:46:49,763 Very good. I'm a Croat. 872 00:46:49,807 --> 00:46:51,896 You see, I'm not a bad guesser. 873 00:46:51,939 --> 00:46:53,723 Yes, but I have lived for a long time in North Africa. 874 00:46:53,767 --> 00:46:54,594 Uh? 875 00:46:55,334 --> 00:46:57,031 What's the matter? 876 00:46:57,075 --> 00:46:59,642 I've been waiting for you and you're here flirting with a man. 877 00:46:59,686 --> 00:47:01,122 Excuse me, please. 878 00:47:01,166 --> 00:47:03,298 I met an old friend of mine and won't take very long. 879 00:47:03,342 --> 00:47:05,039 I'll join you right away. Okay? 880 00:47:05,083 --> 00:47:07,128 Ah, I understand. 881 00:47:07,172 --> 00:47:08,477 Just can't believe it. 882 00:47:09,827 --> 00:47:12,742 Now you must tell me a little bit about yourself. 883 00:47:12,786 --> 00:47:15,049 What are you interested in? Where do you come from? 884 00:47:15,093 --> 00:47:18,096 I come from America and I'm interested in art. 885 00:47:18,139 --> 00:47:19,793 And I am a painter, too. 886 00:47:19,837 --> 00:47:23,405 The coincidences are peculiar, don't you agree with that? 887 00:47:23,449 --> 00:47:24,885 If you're really interested in paintings, 888 00:47:24,929 --> 00:47:27,235 I would gladly show you some of my works. 889 00:47:27,279 --> 00:47:30,195 - Would you like that? - Yes, why not? 890 00:47:30,238 --> 00:47:32,414 This meeting here tonight for us is really a stroke of fate. 891 00:47:32,458 --> 00:47:34,199 You must pose for me. 892 00:47:35,156 --> 00:47:36,549 Can you tonight? 893 00:47:37,985 --> 00:47:39,117 Mm-hmm. 894 00:47:50,519 --> 00:47:52,391 It's wonderful! 895 00:47:55,307 --> 00:47:57,744 Such a beautiful garden. 896 00:47:57,787 --> 00:48:00,616 Yes, but it isn't finished yet. 897 00:48:01,835 --> 00:48:03,489 You see, I've only been here a short while. 898 00:48:05,534 --> 00:48:07,928 [birds calling] 899 00:48:15,022 --> 00:48:17,677 [ominous music ♪] 900 00:48:21,899 --> 00:48:24,249 Please, won't you come in? 901 00:48:28,035 --> 00:48:29,863 Would you care for a drink? 902 00:48:29,907 --> 00:48:31,082 Thank you. 903 00:48:31,125 --> 00:48:32,866 Take your time. 904 00:48:32,910 --> 00:48:34,433 Look around a little. 905 00:48:38,916 --> 00:48:40,047 You see... 906 00:48:41,222 --> 00:48:43,094 here is where I work. 907 00:48:43,137 --> 00:48:45,705 I have finally found a place where I can bring my ideas into reality. 908 00:48:49,230 --> 00:48:50,666 Yes. 909 00:48:53,060 --> 00:48:55,758 And here I will create my masterpiece with you. 910 00:48:58,109 --> 00:48:59,284 May I? 911 00:48:59,327 --> 00:49:00,589 You may. 912 00:49:13,559 --> 00:49:15,735 You had asked me for my name. 913 00:49:22,046 --> 00:49:23,438 You shall know it. 914 00:49:26,050 --> 00:49:27,790 My name is Klaus Tiller. 915 00:49:30,924 --> 00:49:33,927 I painted Lida Regnier and many other girls. 916 00:49:39,106 --> 00:49:42,762 ♪ 917 00:49:43,719 --> 00:49:46,331 And now a new work will be completed. 918 00:49:50,117 --> 00:49:52,293 [breathing loudly] 919 00:49:59,648 --> 00:50:01,085 [gunshot, glass shatters] 920 00:50:01,128 --> 00:50:03,522 [crying out] 921 00:50:03,565 --> 00:50:05,741 [gas hissing] [coughing] 922 00:50:17,014 --> 00:50:18,232 Come on! 923 00:50:19,451 --> 00:50:20,930 Let's go! 924 00:50:28,242 --> 00:50:30,157 You could have used something other than that fog bomb. 925 00:50:30,201 --> 00:50:32,290 Next time I'll take laughing gas. 926 00:50:32,333 --> 00:50:34,161 And I'll take you alive for me. 927 00:50:34,205 --> 00:50:36,250 [laughs] I can't get any air 928 00:50:36,294 --> 00:50:38,818 because that unshaven idiot grabbed me around the throat 929 00:50:38,861 --> 00:50:40,689 and then you come along and give me the rest. 930 00:50:40,733 --> 00:50:42,648 Girls, this was such a hot night. 931 00:50:42,691 --> 00:50:46,043 And I thought I was so far that nothing could excite me anymore. 932 00:50:46,086 --> 00:50:48,306 - Inspector Tanner. - This is Tanner. 933 00:50:48,349 --> 00:50:51,135 Uh-huh, I'm speaking. This is Red Lips. 934 00:50:51,178 --> 00:50:53,006 - Is it really you? - Yes. 935 00:50:53,050 --> 00:50:54,921 Then listen to me very well. 936 00:50:54,964 --> 00:50:56,314 I sent to you by mail 937 00:50:56,357 --> 00:50:59,230 the solution to a very important case. 938 00:51:02,102 --> 00:51:05,366 Naturally, there's no point to it if you don't even read the mail. 939 00:51:05,410 --> 00:51:06,802 Yes, naturally. 940 00:51:06,846 --> 00:51:08,630 Well, take a look now. 941 00:51:09,370 --> 00:51:10,850 Can't you even read? 942 00:51:11,590 --> 00:51:13,548 - It's not here. - Yes, yes. 943 00:51:13,592 --> 00:51:15,202 It must be there. I mailed it. 944 00:51:15,246 --> 00:51:18,031 - I think you smoke too much. - Huh? Nonsense. 945 00:51:18,075 --> 00:51:19,641 That's not healthy. Have you finally got it? 946 00:51:19,685 --> 00:51:21,426 Yes, yes, I believe this is it. 947 00:51:21,469 --> 00:51:23,384 So then, read it, my dear. 948 00:51:24,646 --> 00:51:25,908 Bye bye. 949 00:51:28,476 --> 00:51:30,870 Hello? Hello? 950 00:51:34,352 --> 00:51:36,005 What nonsense. Hmm. 951 00:51:39,270 --> 00:51:42,186 [jazz music ♪] 952 00:51:48,496 --> 00:51:50,933 [Red Lips' voice] My dear Inspector Tanner, 953 00:51:50,977 --> 00:51:53,022 I'm giving you a chance to arrest a murderer. 954 00:51:53,066 --> 00:51:55,024 His name is Klaus Tiller 955 00:51:55,068 --> 00:51:57,592 and he lives at Santrinos de la Hara. 956 00:51:57,636 --> 00:51:59,986 Man, do something now. 957 00:52:00,029 --> 00:52:03,207 ♪ 958 00:52:09,561 --> 00:52:10,910 Hello there! 959 00:52:10,953 --> 00:52:12,825 - [little girl] Hello. - Huh? 960 00:52:12,868 --> 00:52:15,219 Looking for somebody? 961 00:52:15,262 --> 00:52:17,221 Yes. Who actually lives in this house? 962 00:52:17,264 --> 00:52:19,136 We live here. 963 00:52:19,179 --> 00:52:21,921 Oh, no. I'm looking for someone by the name of Tiller. 964 00:52:23,227 --> 00:52:25,881 Tiller? Don't know him. 965 00:52:25,925 --> 00:52:28,014 [groans] 966 00:52:28,057 --> 00:52:30,408 Okay, then our dear Inspector has strained himself for nothing. 967 00:52:30,451 --> 00:52:31,931 I don't care if he has. 968 00:52:31,974 --> 00:52:33,411 I just want to get away from here. 969 00:52:33,454 --> 00:52:35,239 But Tiller has disappeared without a clue, 970 00:52:35,282 --> 00:52:37,197 and we're to suffer here. 971 00:52:37,241 --> 00:52:38,590 Understand me finally. 972 00:52:38,633 --> 00:52:40,069 I don't want to wake up at night 973 00:52:40,113 --> 00:52:41,984 and find a crazy person coming here in the room 974 00:52:42,028 --> 00:52:43,203 and grabbing me around the neck. 975 00:52:43,247 --> 00:52:45,074 I want to get away from here. 976 00:52:45,118 --> 00:52:47,816 No one will get you around your beautiful neck as long as I'm here. 977 00:52:47,860 --> 00:52:49,122 [boy] Hello, ladies! 978 00:52:49,166 --> 00:52:50,515 Oh! 979 00:52:50,558 --> 00:52:51,690 What is it? 980 00:52:51,733 --> 00:52:53,039 Flowers for you. 981 00:52:53,082 --> 00:52:54,954 Ah, yes, naturally. Thank you. Thank you. 982 00:52:54,997 --> 00:52:57,913 - For your balcony. - Now even the youngsters are trying tot seduce me. 983 00:52:57,957 --> 00:52:59,872 What a dish. 984 00:52:59,915 --> 00:53:02,440 Hmm. From an unknown admirer. 985 00:53:02,483 --> 00:53:04,920 Isn't that wonderful? It must be from Maloo. 986 00:53:04,964 --> 00:53:06,879 There's something ticking inside of it. 987 00:53:06,922 --> 00:53:08,968 - What are you doing?! - Outside with them! 988 00:53:09,011 --> 00:53:11,927 They're mine! They're mine! Come back! Come back! 989 00:53:11,971 --> 00:53:14,843 [fast-paced jazz music ♪] 990 00:53:25,158 --> 00:53:27,595 Get down! [explosion] 991 00:53:28,944 --> 00:53:31,730 Oh, such a dirty deal! 992 00:53:31,773 --> 00:53:34,602 And I was just at the hairdresser. 993 00:53:34,646 --> 00:53:36,865 Ugh. We had luck. 994 00:53:37,344 --> 00:53:39,085 [gunshots] 995 00:53:39,128 --> 00:53:40,956 [screaming] 996 00:53:41,000 --> 00:53:42,784 [gunshots] 997 00:53:44,699 --> 00:53:49,574 [coughing] I don't understand what you have against a trip. 998 00:53:49,617 --> 00:53:51,663 I don't know either. [coughs] 999 00:53:51,706 --> 00:53:54,622 Maybe for a change we should go to the sea. 1000 00:53:56,450 --> 00:53:59,714 We'll look for a wonderful island under the blue sky, 1001 00:53:59,758 --> 00:54:01,107 and in the area of Ankara, 1002 00:54:01,150 --> 00:54:03,675 in case we need money from Radeck. 1003 00:54:03,718 --> 00:54:08,810 We will lie on the sand and the sun will turn my body into gold. 1004 00:54:08,854 --> 00:54:12,249 [laid-back Latin music ♪] 1005 00:54:14,773 --> 00:54:18,994 [people chattering] 1006 00:54:43,715 --> 00:54:45,456 [music ends ♪] 1007 00:54:45,499 --> 00:54:49,286 [waves crashing] 1008 00:54:49,329 --> 00:54:52,071 I've wished for this for a long time. 1009 00:54:52,114 --> 00:54:54,552 Vacation is something wonderful. 1010 00:54:54,595 --> 00:55:00,166 Ah, when the sun burns on one's stomach... 1011 00:55:00,209 --> 00:55:03,561 and one has nothing to do but to lay around. 1012 00:55:05,171 --> 00:55:07,695 We're all alone and no one to bother us. 1013 00:55:07,739 --> 00:55:10,698 ♪ La da da-da da-da 1014 00:55:12,134 --> 00:55:14,180 - What do you think of this? - What are you doing here? 1015 00:55:14,223 --> 00:55:16,008 Oh, I was just going to ask you the same. 1016 00:55:16,051 --> 00:55:18,358 We're relaxing. We need our peace. 1017 00:55:20,404 --> 00:55:23,581 Say, are you still angry at me over the sculpture? 1018 00:55:23,624 --> 00:55:25,626 [Vittorio laughs] What do you mean? 1019 00:55:25,670 --> 00:55:27,541 How could anyone be angry at you? 1020 00:55:27,585 --> 00:55:28,934 That satisfies me. 1021 00:55:32,285 --> 00:55:36,289 The living is short. One should use every second. 1022 00:55:36,333 --> 00:55:38,030 Hey, cut that out. 1023 00:55:39,248 --> 00:55:41,250 All right, then. We'll continue this evening. 1024 00:55:41,294 --> 00:55:43,557 You're living at the Macario? I will call you. 1025 00:55:43,601 --> 00:55:45,211 You know that too? 1026 00:55:45,254 --> 00:55:48,170 Oh, Vittorio Freda knows everybody and everybody knows him. 1027 00:55:48,214 --> 00:55:49,955 Oh, how wonderful that I've met you, 1028 00:55:49,998 --> 00:55:51,609 and I hope you'll relax, too. 1029 00:55:51,652 --> 00:55:54,046 Ciao, ciao. 1030 00:55:54,089 --> 00:55:55,700 ♪ La da da da-da dum 1031 00:55:55,743 --> 00:55:58,050 Well, relax, Regina. 1032 00:56:01,706 --> 00:56:03,011 [sighs] 1033 00:56:04,970 --> 00:56:08,756 I don't understand why you brought that thing along. 1034 00:56:08,800 --> 00:56:10,976 The people at customs thought we were traveling with a corpse. 1035 00:56:11,019 --> 00:56:13,413 It's embarrassing. [phone ringing] 1036 00:56:13,457 --> 00:56:16,198 Do you think I'd leave this costly item at home? 1037 00:56:16,242 --> 00:56:18,331 I've a feeling we can still use this thing. 1038 00:56:22,422 --> 00:56:24,642 Hello? Yes? 1039 00:56:24,685 --> 00:56:25,817 It's that playboy for you. 1040 00:56:25,860 --> 00:56:27,558 Oh! 1041 00:56:32,737 --> 00:56:34,913 Let him invite you and then bring him back here with you. 1042 00:56:34,956 --> 00:56:37,132 We'll check him out and see what he's up to. 1043 00:56:37,176 --> 00:56:38,612 I can't think of anything better to do 1044 00:56:38,656 --> 00:56:40,788 than to check him out. Hello? Vittorio? 1045 00:56:40,832 --> 00:56:42,007 Yes. 1046 00:56:42,050 --> 00:56:44,139 [people chattering, traffic] 1047 00:56:49,928 --> 00:56:51,408 Good day. 1048 00:56:51,451 --> 00:56:54,062 I had reserved a room under the name of James Bond. 1049 00:56:54,106 --> 00:56:55,803 How come the name James Bond? 1050 00:56:55,847 --> 00:56:57,849 Then one doesn't notice we're from the police. 1051 00:56:57,892 --> 00:56:59,633 James Bond? 1052 00:56:59,677 --> 00:57:02,419 Apartment 45, boy. 1053 00:57:02,462 --> 00:57:03,681 [phone buzzes] 1054 00:57:03,724 --> 00:57:06,118 How do people get to use the name James Bond? 1055 00:57:06,161 --> 00:57:08,163 Good afternoon, Miss Alphonse. 1056 00:57:08,207 --> 00:57:10,122 - Ooh! - Pardon me. 1057 00:57:10,165 --> 00:57:12,298 Oh, pardon me. I'm awful sorry. 1058 00:57:12,341 --> 00:57:15,388 Yes, two rooms for next week. Okay. 1059 00:57:15,432 --> 00:57:16,345 Fine. 1060 00:57:17,521 --> 00:57:19,827 ♪ She's here again 1061 00:57:19,871 --> 00:57:22,177 ♪ and it is wonderful 1062 00:57:24,789 --> 00:57:28,401 ♪ Oh, bella signorina ♪ 1063 00:57:28,445 --> 00:57:32,144 ♪ Oh, bella signorina ♪ 1064 00:57:32,187 --> 00:57:34,929 ♪ Luck has brought us together ♪ 1065 00:57:34,973 --> 00:57:38,716 ♪ Back here in Napoli 1066 00:57:40,457 --> 00:57:44,548 ♪ Just like a fragrant summer flower ♪ 1067 00:57:44,591 --> 00:57:49,030 ♪ Like the fragrance of a summer night ♪ 1068 00:57:49,074 --> 00:57:51,293 ♪ Are you my life? 1069 00:57:51,337 --> 00:57:53,731 ♪ Are you my luck? 1070 00:57:54,993 --> 00:57:58,126 ♪ Oh, bella signorina ♪ 1071 00:57:58,170 --> 00:58:01,260 [humming ♪] 1072 00:58:01,303 --> 00:58:04,263 ♪ Luck has brought us together ♪ 1073 00:58:04,306 --> 00:58:10,530 ♪ So stay with me 1074 00:58:10,574 --> 00:58:13,577 ♪ 1075 00:58:13,620 --> 00:58:17,363 [applause] Thank you. Thank you. 1076 00:58:17,406 --> 00:58:20,148 Oh, that was wonderful. 1077 00:58:20,192 --> 00:58:21,541 Waiter! 1078 00:58:23,064 --> 00:58:24,631 Uh, Number Three, please. 1079 00:58:24,675 --> 00:58:27,025 Right away, sir. But what do you mean by Number Three? 1080 00:58:27,068 --> 00:58:30,376 Why, every child knows that there are four kinds of Martini cocktails. 1081 00:58:30,419 --> 00:58:32,683 Number One: four part gin and one part Martini. 1082 00:58:32,726 --> 00:58:34,293 Number Two: five parts gin, 1083 00:58:34,336 --> 00:58:35,990 and with the cork from the Martini bottle 1084 00:58:36,034 --> 00:58:37,818 lightly over the edge of the glass. 1085 00:58:37,862 --> 00:58:39,254 Number Three: 1086 00:58:39,298 --> 00:58:41,561 pure gin and Martini bottle placed on the table, 1087 00:58:41,605 --> 00:58:43,737 and when drinking, just staring at it. 1088 00:58:43,781 --> 00:58:45,565 And Number Four: 1089 00:58:45,609 --> 00:58:47,828 Pure gin and always think about the Martini. 1090 00:58:47,872 --> 00:58:49,177 So if I understand you correctly, 1091 00:58:49,221 --> 00:58:50,570 I should bring you a four-part gin. 1092 00:58:50,614 --> 00:58:51,963 Exactly, that's it. 1093 00:58:52,006 --> 00:58:54,313 - And some fresh blood for the... - Yes, sometimes. 1094 00:58:55,880 --> 00:58:58,099 Without fantasy, one's life isn't worth anything, 1095 00:58:58,143 --> 00:59:01,015 and one doesn't only need it when drinking. 1096 00:59:01,059 --> 00:59:03,104 Let the blue flower of your fantasy bloom. 1097 00:59:03,148 --> 00:59:05,193 Be careful. Once I begin I can't stop it. 1098 00:59:08,022 --> 00:59:09,458 Hmm? 1099 00:59:09,502 --> 00:59:10,590 Did something drop? 1100 00:59:10,634 --> 00:59:12,461 No, I find the carpet so beautiful. 1101 00:59:12,505 --> 00:59:14,638 A wonderful old piece. 1102 00:59:14,681 --> 00:59:16,335 I'll take care of it. 1103 00:59:16,378 --> 00:59:19,077 - So...? - We can forget about it now. 1104 00:59:19,120 --> 00:59:22,123 You forgot to order for the lady so I brought two of them. 1105 00:59:31,524 --> 00:59:34,353 To a blond girl who can't be matched. 1106 00:59:39,706 --> 00:59:41,186 Mm! 1107 00:59:43,318 --> 00:59:45,190 Aren't you well? I hope it isn't serious. 1108 00:59:45,233 --> 00:59:48,628 Oh no, my grandmother always did this when the drink was too strong. 1109 00:59:48,672 --> 00:59:51,457 Down under the table... and stay like this for a while. 1110 00:59:51,500 --> 00:59:55,287 I guess, if it helps. But don't you find it a little uncomfortable down here? 1111 00:59:55,330 --> 01:00:00,205 Oh, no, I don't mind that. At least I'm alone with you, Vittorio. 1112 01:00:00,248 --> 01:00:02,729 From me he doesn't get a single passita. 1113 01:00:02,773 --> 01:00:04,992 [giggling] 1114 01:00:05,036 --> 01:00:06,603 You are a strange girl. 1115 01:00:06,646 --> 01:00:08,561 Who? Me? 1116 01:00:08,605 --> 01:00:10,781 Ah, when I think it over, what I've experienced with you, 1117 01:00:10,824 --> 01:00:12,652 it all began on the floor. 1118 01:00:12,696 --> 01:00:14,262 There, I couldn't love you because I was held fast, 1119 01:00:14,306 --> 01:00:16,743 and the a statue separated us, 1120 01:00:16,787 --> 01:00:19,398 and now we're spending the night under the table. 1121 01:00:19,441 --> 01:00:21,139 I don't now how I've earned that. 1122 01:00:22,401 --> 01:00:24,142 Really... 1123 01:00:24,185 --> 01:00:26,013 Now make up your mind at last. 1124 01:00:26,057 --> 01:00:28,450 This up and down is getting too boring for me in the long run. 1125 01:00:28,494 --> 01:00:30,409 Come on. We'll go to my place. 1126 01:00:30,452 --> 01:00:31,889 With pleasure. But right away, then. 1127 01:00:34,979 --> 01:00:37,329 [ominous music ♪] 1128 01:00:52,910 --> 01:00:54,694 [sighs] 1129 01:00:54,738 --> 01:00:56,435 Come on, darling. 1130 01:01:07,838 --> 01:01:10,579 ♪ 1131 01:01:21,895 --> 01:01:24,724 [sigh, yawn] 1132 01:01:32,689 --> 01:01:35,430 ♪ 1133 01:01:53,231 --> 01:01:56,277 [screams] 1134 01:01:57,888 --> 01:01:59,019 [gunshot] 1135 01:02:05,722 --> 01:02:06,853 Good evening. 1136 01:02:07,985 --> 01:02:09,900 I'm very grateful to you. Who are you? 1137 01:02:09,943 --> 01:02:11,466 What are you doing here? 1138 01:02:11,510 --> 01:02:14,687 I'm a friend. Just passing by. 1139 01:02:14,731 --> 01:02:17,864 Don't be frightened. You can go back to sleep. 1140 01:02:17,908 --> 01:02:19,910 The matter is settled for now, 1141 01:02:19,953 --> 01:02:22,347 but please, give my very best regards to your friend, 1142 01:02:22,390 --> 01:02:25,089 - the Countess de Santos. - What? 1143 01:02:25,132 --> 01:02:26,960 Oh, excuse me. I forgot to introduce myself. 1144 01:02:27,004 --> 01:02:28,614 Inspector Maloo. 1145 01:02:28,657 --> 01:02:31,312 Ah, the famous Maloo. What are you doing on this island? 1146 01:02:31,356 --> 01:02:33,706 I'm making sure that they... Oh, pardon. 1147 01:02:33,750 --> 01:02:35,882 I mean that no pretty girls get murdered here. 1148 01:02:35,926 --> 01:02:37,014 Nice of you. 1149 01:02:38,406 --> 01:02:41,018 You and your girlfriend are completely different, 1150 01:02:41,061 --> 01:02:43,411 but you do have something in common... 1151 01:02:43,455 --> 01:02:45,805 Let us say, then, that you joined up 1152 01:02:45,849 --> 01:02:49,635 to create a figure, like Zorro or the Phantom. 1153 01:02:49,678 --> 01:02:51,680 It would be very difficult to identify them. 1154 01:02:51,724 --> 01:02:53,726 We have something in common. 1155 01:02:53,770 --> 01:02:54,901 Oh, you have that. 1156 01:02:54,945 --> 01:02:56,642 I admit that's something very important. 1157 01:02:56,685 --> 01:02:59,297 Take your size, your coloring, 1158 01:02:59,340 --> 01:03:01,908 the shape of your lips. Very red lips. 1159 01:03:01,952 --> 01:03:03,475 Oh, I find that very interesting. 1160 01:03:03,518 --> 01:03:05,564 Explain it to me a little bit closer. 1161 01:03:05,607 --> 01:03:07,479 No, no, no. No, I haven't got any time. 1162 01:03:07,522 --> 01:03:08,785 We'll come back to it later, 1163 01:03:08,828 --> 01:03:10,438 but don't forget, Maloo is on your side. 1164 01:03:14,965 --> 01:03:16,444 Bye-bye. 1165 01:03:23,887 --> 01:03:26,324 And what about your girlfriend? Won't she wake up? 1166 01:03:26,367 --> 01:03:27,629 Of course not. Don't be afraid. 1167 01:03:27,673 --> 01:03:29,066 When she sleeps, she sleeps. 1168 01:03:29,109 --> 01:03:30,676 Are you sure? 1169 01:03:30,719 --> 01:03:32,809 But darling, I want to be alone with you, 1170 01:03:32,852 --> 01:03:35,289 and if she should wake up she's as nice as I am. 1171 01:03:35,333 --> 01:03:37,074 You'll see. 1172 01:03:37,117 --> 01:03:40,468 Come on, kiss me. We've wasted too much time already. 1173 01:03:44,733 --> 01:03:46,561 [car horn blares] [gasps] 1174 01:03:51,305 --> 01:03:53,525 What's the matter? Has your courage deserted you? 1175 01:03:53,568 --> 01:03:54,787 I'm sure she didn't hear anything. 1176 01:03:54,831 --> 01:03:57,137 You don't even have to be very quiet either. 1177 01:03:57,181 --> 01:03:58,660 You're just saying that. 1178 01:03:58,704 --> 01:04:00,706 Oh, she sleeps like a log. 1179 01:04:05,972 --> 01:04:07,539 Well, come on. 1180 01:04:08,801 --> 01:04:10,237 - Finally alone. - Yes. 1181 01:04:10,281 --> 01:04:11,935 [groaning] 1182 01:04:16,853 --> 01:04:18,550 Well? 1183 01:04:21,335 --> 01:04:22,728 I'm ticklish! 1184 01:04:22,771 --> 01:04:24,121 [gasping, laughing] 1185 01:04:24,164 --> 01:04:25,296 No! 1186 01:04:26,950 --> 01:04:27,951 Enough? 1187 01:04:29,866 --> 01:04:31,389 Let's try Method H. 1188 01:04:31,432 --> 01:04:33,521 - You two... - Yes? 1189 01:04:33,565 --> 01:04:36,394 Stop it! Stop it! 1190 01:04:36,437 --> 01:04:37,656 He will tell us everything. 1191 01:04:37,699 --> 01:04:39,353 You won't get a word out of me. 1192 01:04:39,397 --> 01:04:41,442 He loves martinis. 1193 01:04:41,486 --> 01:04:44,141 Youngster's earned his bottle. 1194 01:04:44,184 --> 01:04:46,056 For whom do you work? 1195 01:04:47,405 --> 01:04:49,624 I don't know... [sputtering] 1196 01:04:49,668 --> 01:04:51,539 You can't think of anything, sweetie? 1197 01:04:51,583 --> 01:04:54,455 For whom do you work? 1198 01:04:54,499 --> 01:04:55,630 - Answer! - For Tiller! 1199 01:04:55,674 --> 01:04:57,197 Stop! 1200 01:04:57,937 --> 01:04:59,460 Now, come on, tell me. 1201 01:04:59,504 --> 01:05:01,419 Why does Tiller want that sculpture again? 1202 01:05:01,462 --> 01:05:03,725 I don't know! I-I-I... 1203 01:05:03,769 --> 01:05:06,206 I-I really don't know why. 1204 01:05:06,250 --> 01:05:07,381 Hmm? 1205 01:05:10,036 --> 01:05:13,300 He can't get enough. He drinks just like a fish. 1206 01:05:13,344 --> 01:05:16,086 [Vittorio sputtering] 1207 01:05:20,438 --> 01:05:21,918 You still haven't answered my question. 1208 01:05:21,961 --> 01:05:23,267 Why does he want the sculpture? 1209 01:05:23,310 --> 01:05:25,138 Stop it. 1210 01:05:25,182 --> 01:05:27,227 We are here... 1211 01:05:27,271 --> 01:05:29,360 [babbling] 1212 01:05:29,403 --> 01:05:32,667 Now come on over here... 1213 01:05:32,711 --> 01:05:35,496 Hello! How is everybody? 1214 01:05:37,629 --> 01:05:39,457 Alcoholics are really horrible. 1215 01:05:39,500 --> 01:05:40,893 What now? 1216 01:05:40,937 --> 01:05:42,025 [sighs] 1217 01:05:43,069 --> 01:05:46,072 [babbling] 1218 01:05:48,422 --> 01:05:50,468 It looked like he could take a lot. 1219 01:05:50,511 --> 01:05:51,991 It's always the same with these muscle men. 1220 01:05:52,035 --> 01:05:53,993 Yes. Hey, I've got an idea. 1221 01:05:54,037 --> 01:05:55,516 What is it? 1222 01:05:55,560 --> 01:05:56,996 How 'bout we... [gasps] 1223 01:05:59,564 --> 01:06:02,306 - Nice job. It's broken. - Yes. 1224 01:06:02,349 --> 01:06:04,830 [ominous music ♪] 1225 01:06:09,356 --> 01:06:11,663 Ugh! It's a girl! 1226 01:06:11,706 --> 01:06:14,100 It's horrible. Yes. 1227 01:06:14,144 --> 01:06:16,842 Now I know why he had to have that sculpture back. 1228 01:06:16,885 --> 01:06:18,670 She's got to disappear. What are we going to do? 1229 01:06:18,713 --> 01:06:20,411 Where can we take her? Ugh... 1230 01:06:20,454 --> 01:06:22,021 I don't know. 1231 01:06:22,065 --> 01:06:24,284 Best thing to do is leave her in there and plaster her up 1232 01:06:24,328 --> 01:06:25,807 and deliver her. 1233 01:06:25,851 --> 01:06:28,201 - Huh? - Two beautiful presents for Tanner. 1234 01:06:28,245 --> 01:06:30,638 [snoring loudly] 1235 01:06:33,990 --> 01:06:37,341 ♪ 1236 01:06:43,260 --> 01:06:44,696 [moans loudly] Can it! 1237 01:06:47,133 --> 01:06:48,265 Shut your mouth. 1238 01:06:57,665 --> 01:06:59,667 [snoring continues] 1239 01:07:06,239 --> 01:07:07,980 I love you, mama. 1240 01:07:08,894 --> 01:07:11,114 It's so nice that you're by me. 1241 01:07:17,207 --> 01:07:18,773 Mary? Mary? 1242 01:07:19,426 --> 01:07:21,385 Oh! Hey? 1243 01:07:22,342 --> 01:07:23,735 He's on the line. 1244 01:07:24,431 --> 01:07:26,346 Hello, Mr. Radeck. 1245 01:07:28,348 --> 01:07:30,089 Yes. Make a proposal. 1246 01:07:31,612 --> 01:07:35,007 I would like to have the other 25,000 very soon. 1247 01:07:36,574 --> 01:07:39,142 Lida Regnier is by me. 1248 01:07:39,185 --> 01:07:41,970 Yes, yes. That's right. 1249 01:07:42,014 --> 01:07:44,669 I don't know if you'd still like her. 1250 01:07:44,712 --> 01:07:47,324 No, no. You can't talk with her. 1251 01:07:47,367 --> 01:07:50,457 Yes... That'll be fine. 1252 01:07:50,501 --> 01:07:52,851 - Tonight at nine. - Okay. 1253 01:07:54,070 --> 01:07:56,985 [ominous music ♪] 1254 01:08:01,512 --> 01:08:04,558 Hello! Well, how are you? 1255 01:08:04,602 --> 01:08:06,256 Countess, I brought this for you. 1256 01:08:06,299 --> 01:08:08,736 Oh, what a surprise, Maloo. 1257 01:08:10,390 --> 01:08:11,913 Oh, the beautiful flower. 1258 01:08:13,437 --> 01:08:14,829 It doesn't matter. There's a lot more out in the garden. 1259 01:08:14,873 --> 01:08:16,831 Come on in. 1260 01:08:16,875 --> 01:08:19,007 Oh, no, no, no. Actually, I didn't want to bother. 1261 01:08:19,051 --> 01:08:20,792 - Hello. - You know each other? 1262 01:08:20,835 --> 01:08:22,794 To what do we owe the honor of this visit? 1263 01:08:22,837 --> 01:08:26,189 Uh, number one: naturally I wanted to see you, 1264 01:08:26,232 --> 01:08:30,106 and wanted to ask you if you knew a certain Vittorio Freda 1265 01:08:30,149 --> 01:08:33,500 and if you spent your expensive alcohol on him. 1266 01:08:33,544 --> 01:08:35,285 Oh, Vittorio Freda? 1267 01:08:35,328 --> 01:08:37,852 Never heard of him. Don't know what you're talking about. 1268 01:08:37,896 --> 01:08:39,985 Uh-huh, uh-huh... 1269 01:08:40,028 --> 01:08:43,031 And then I wanted to invite you both to dinner. 1270 01:08:43,075 --> 01:08:46,296 My friend has a date, but I'd love to. 1271 01:08:46,339 --> 01:08:47,993 This is very unpleasant. 1272 01:08:48,036 --> 01:08:50,561 I'm very sorry you can't join us. 1273 01:08:50,604 --> 01:08:52,650 Maybe it'll work out some other time. Postponed isn't cancelled. 1274 01:08:52,693 --> 01:08:56,132 Well, you see, I promised my friend Tanner that I'd bring you along, 1275 01:08:56,175 --> 01:08:58,090 and now I don't know what I should tell him 1276 01:08:58,134 --> 01:08:59,570 because he's anxious to meet you. 1277 01:08:59,613 --> 01:09:02,964 [ominous music ♪] 1278 01:09:06,838 --> 01:09:08,883 Mr. Radeck is awaiting you. 1279 01:09:08,927 --> 01:09:10,058 Thank you. 1280 01:09:17,718 --> 01:09:19,851 [man] Please come closer. 1281 01:09:22,593 --> 01:09:24,725 Mr. Tiller, what are you doing here? 1282 01:09:25,944 --> 01:09:29,556 You'll find out right away. 1283 01:09:29,600 --> 01:09:31,776 I've been invited. 1284 01:09:31,819 --> 01:09:33,821 Please call Mr. Radeck. 1285 01:09:36,172 --> 01:09:40,132 As you wish. Let's call Mr. Radeck. 1286 01:09:40,176 --> 01:09:44,223 Naturally, we have both waited an awfully long time... 1287 01:09:44,267 --> 01:09:45,529 for this moment. 1288 01:09:50,229 --> 01:09:53,537 ♪ 1289 01:10:01,066 --> 01:10:02,546 [gasps] 1290 01:10:02,589 --> 01:10:04,417 Radeck... 1291 01:10:04,461 --> 01:10:09,117 $25,000... for one visit from you... 1292 01:10:09,161 --> 01:10:10,945 That isn't too much. 1293 01:10:23,219 --> 01:10:26,134 I think it's about time we brought this farce to an end. 1294 01:10:26,178 --> 01:10:29,921 Lida Regnier was only a bait to get you to come over here, you know. 1295 01:10:32,271 --> 01:10:36,232 The murderer gives the instructions to find his victim. 1296 01:10:36,275 --> 01:10:39,278 I really admire you, but you're dangerous. 1297 01:10:39,322 --> 01:10:41,889 Actually, too dangerous. 1298 01:10:41,933 --> 01:10:43,195 I feel it. 1299 01:10:43,239 --> 01:10:45,415 I must bring my work to a quick end. 1300 01:10:46,851 --> 01:10:49,593 I wanted only you from the beginning... 1301 01:10:49,636 --> 01:10:52,944 and now, I will accomplish my masterpiece, finally... 1302 01:10:52,987 --> 01:10:54,728 with you. 1303 01:10:57,383 --> 01:10:59,124 ♪ 1304 01:11:03,563 --> 01:11:07,611 It began as I first saw you in my apartment. 1305 01:11:07,654 --> 01:11:09,917 You fascinated me. 1306 01:11:09,961 --> 01:11:12,398 I've never been able to rid myself of that feeling. 1307 01:11:14,531 --> 01:11:17,664 ♪ 1308 01:11:21,755 --> 01:11:24,410 And now I will paint you 1309 01:11:24,454 --> 01:11:26,891 just like I painted all the girls before you. 1310 01:11:28,240 --> 01:11:31,112 Your death will make my work everlasting. 1311 01:11:35,160 --> 01:11:36,640 No one will ever find a trace of you! 1312 01:11:36,683 --> 01:11:38,598 No, Mr. Radeck! 1313 01:11:38,642 --> 01:11:40,557 You made one mistake! 1314 01:11:40,600 --> 01:11:44,430 Too many of my friends know that I am here. 1315 01:11:44,474 --> 01:11:46,214 Sorry, but they can't help you. 1316 01:11:46,258 --> 01:11:47,520 Morpho! 1317 01:11:47,564 --> 01:11:49,914 [screaming] 1318 01:11:53,787 --> 01:11:56,442 [muffled screams] 1319 01:12:15,809 --> 01:12:19,422 Morpho... no further. 1320 01:12:19,465 --> 01:12:21,119 Bring her to me. 1321 01:12:30,041 --> 01:12:33,392 Now you know everything, and so tonight we can only be happy. 1322 01:12:33,436 --> 01:12:34,567 Right? 1323 01:12:34,611 --> 01:12:36,961 Yes, but for that we've got time later. 1324 01:12:37,004 --> 01:12:39,006 I really can't tell you any more. 1325 01:12:39,050 --> 01:12:40,443 You see, it could be very important. 1326 01:12:40,486 --> 01:12:42,445 Now come on. 1327 01:12:42,488 --> 01:12:45,578 [Maloo singing softly ♪] 1328 01:12:47,537 --> 01:12:48,799 But then you must promise me 1329 01:12:48,842 --> 01:12:51,410 that this will come to an end with this story. 1330 01:12:51,454 --> 01:12:53,543 I don't want to hear any more. All right. 1331 01:12:53,586 --> 01:12:55,196 The millionaire, Radeck, gave us the job 1332 01:12:55,240 --> 01:12:57,111 to find Lida Regnier. 1333 01:12:57,155 --> 01:13:00,288 We have found her and my girlfriend in cashing in at this very moment. 1334 01:13:00,332 --> 01:13:02,334 $25,000. 1335 01:13:02,378 --> 01:13:05,381 And you have solved a big case. 1336 01:13:16,130 --> 01:13:18,872 [both speaking foreign language] 1337 01:13:22,789 --> 01:13:24,530 I don't think he understood you. 1338 01:13:24,574 --> 01:13:27,098 Maybe I speak a dialect. Yes, it can happen. 1339 01:13:27,141 --> 01:13:30,580 What, Radeck has returned? Since when? 1340 01:13:30,623 --> 01:13:32,930 What dip you mean "returned"? He lives in Ankara. 1341 01:13:32,973 --> 01:13:34,758 Yes, I know. He had his office. 1342 01:13:34,801 --> 01:13:37,717 But he has lived on this island. He has made his money here. 1343 01:13:37,761 --> 01:13:39,937 Lately, he went to North Africa. 1344 01:13:39,980 --> 01:13:42,940 - Yeah, yeah, yeah, yeah. - Well, say it finally. What's the matter? 1345 01:13:42,983 --> 01:13:46,160 Tiller lived in North Africa a long time. Is that a coincidence? 1346 01:13:46,204 --> 01:13:48,380 - How long ago was that? - Just about four years ago. 1347 01:13:48,424 --> 01:13:50,513 Four years ago? That would be about right. 1348 01:13:50,556 --> 01:13:52,166 And your girlfriend is now with him? 1349 01:13:52,210 --> 01:13:54,299 Yes, and we've got to go there now! 1350 01:13:54,342 --> 01:13:55,343 - Come on. - Yes! 1351 01:13:55,387 --> 01:13:57,171 - What's the rush? - Oh... 1352 01:13:57,215 --> 01:13:59,435 I just wanted to arrest you, Red Lips. 1353 01:13:59,478 --> 01:14:02,046 Inspector, I swear to you everything is in order. 1354 01:14:02,089 --> 01:14:03,395 We know who the murderer is. 1355 01:14:03,439 --> 01:14:05,702 That's something I know too, my friend. 1356 01:14:05,745 --> 01:14:07,443 His name's Klaus Tiller 1357 01:14:07,486 --> 01:14:10,141 and it won't take very much longer and we'll have him. 1358 01:14:10,184 --> 01:14:12,491 And there's something else I know too. 1359 01:14:12,535 --> 01:14:14,580 You have unhappily fallen in love with this girl, 1360 01:14:14,624 --> 01:14:16,582 whom I shall now arrest. 1361 01:14:16,626 --> 01:14:18,105 Oh! 1362 01:14:22,588 --> 01:14:24,808 My God, Tanner, we've got to go after her. 1363 01:14:24,851 --> 01:14:26,636 Let's go! Hurry up! 1364 01:14:30,074 --> 01:14:32,119 The time has come. Go now. 1365 01:14:34,426 --> 01:14:36,123 I don't need you anymore. 1366 01:14:36,167 --> 01:14:38,822 Let me stay with you this time. 1367 01:14:38,865 --> 01:14:40,214 As you wish. 1368 01:14:42,565 --> 01:14:45,263 A work without soul. My next will be much better. 1369 01:14:47,265 --> 01:14:48,614 Morpho! 1370 01:14:50,181 --> 01:14:52,139 ♪ 1371 01:15:05,718 --> 01:15:08,068 Through the science of... 1372 01:15:08,112 --> 01:15:09,679 modern psychiatry 1373 01:15:09,722 --> 01:15:13,204 and the use of psychothrope substances... 1374 01:15:13,247 --> 01:15:14,814 he became so, 1375 01:15:14,858 --> 01:15:16,555 and believe me, it wasn't easy. 1376 01:15:16,599 --> 01:15:18,165 It took me years to do it. 1377 01:15:20,341 --> 01:15:21,865 Believe me, he's a true friend, 1378 01:15:21,908 --> 01:15:24,171 and he made it possible... 1379 01:15:24,215 --> 01:15:27,740 to develop a new line of art. 1380 01:15:27,784 --> 01:15:29,350 The art of fright. 1381 01:15:30,526 --> 01:15:32,876 Everything I am, I am through him. 1382 01:15:34,965 --> 01:15:36,227 Morpho? 1383 01:15:40,666 --> 01:15:42,581 She belongs to you, my friend. 1384 01:15:48,544 --> 01:15:50,633 ♪ 1385 01:15:56,203 --> 01:15:59,119 No! No! 1386 01:15:59,163 --> 01:16:01,339 [crying out] [fabric tearing] 1387 01:16:02,035 --> 01:16:03,689 [gunshot] 1388 01:16:03,733 --> 01:16:06,300 [Morpho groaning] 1389 01:16:10,304 --> 01:16:11,479 [gunshot] 1390 01:16:16,615 --> 01:16:18,095 [gasps] 1391 01:16:18,138 --> 01:16:19,836 Everything's all right. 1392 01:16:20,880 --> 01:16:22,360 Come on, untie her! 1393 01:16:22,403 --> 01:16:24,971 - Did you understand? - Yes, I... 1394 01:16:25,015 --> 01:16:26,582 Go on! Make it snappy! 1395 01:16:36,374 --> 01:16:38,071 Turn around! 1396 01:16:40,857 --> 01:16:42,598 Thanks, love. 1397 01:16:42,641 --> 01:16:45,296 Now hurry up. We've gotta get away from here in a few minutes. 1398 01:16:48,125 --> 01:16:50,867 Oh, I almost forgot something. 1399 01:16:50,910 --> 01:16:52,259 Just a minute. 1400 01:16:53,565 --> 01:16:55,436 Hmm, where should I put it? 1401 01:16:56,394 --> 01:16:58,135 Very decorative. 1402 01:17:02,792 --> 01:17:04,228 [horn blares] 1403 01:17:17,241 --> 01:17:20,157 Come on. Take a look around here. 1404 01:17:23,073 --> 01:17:24,422 Look at that. 1405 01:17:24,465 --> 01:17:26,685 You guys go over there. Spread out. 1406 01:17:26,729 --> 01:17:27,773 Hmm? 1407 01:17:35,868 --> 01:17:37,565 "My dear Inspector Tanner," 1408 01:17:37,609 --> 01:17:39,437 excuse the untidiness in the house, 1409 01:17:39,480 --> 01:17:41,178 but it couldn't be done any other way. 1410 01:17:41,221 --> 01:17:43,136 I, personally, don't like to be painted. 1411 01:17:43,180 --> 01:17:44,834 "Thousand kisses, your Red Lips." 1412 01:17:44,877 --> 01:17:47,358 [upbeat music ♪] 1412 01:17:48,305 --> 01:17:54,619 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 100949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.