Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,306 --> 00:00:04,178
[organ playing wedding march ♪]
2
00:00:04,221 --> 00:00:06,745
[woman 1]
To close our show,
we bring you a top creation
3
00:00:06,789 --> 00:00:08,443
from the House of Doré,
4
00:00:08,486 --> 00:00:10,184
our wedding dress, Babette...
5
00:00:10,227 --> 00:00:11,837
[woman 2] Nice.
6
00:00:11,881 --> 00:00:15,102
[woman 1]
a misty dream out of organza
and embroidery.
7
00:00:18,061 --> 00:00:19,889
Ladies and gentlemen,
I thank you,
8
00:00:19,932 --> 00:00:22,761
in the name of our house,
for your interest.
9
00:00:22,805 --> 00:00:24,807
[woman 3]
A beautiful and thrilling model.
10
00:00:24,850 --> 00:00:26,330
[woman 1]
We would love
to welcome you again
11
00:00:26,374 --> 00:00:28,115
at our next show.
12
00:00:28,158 --> 00:00:29,725
[applause]
13
00:00:29,768 --> 00:00:31,857
[man]
It's too bad that a divorce
is so expensive.
14
00:00:31,901 --> 00:00:32,945
[woman 2] Oh, George,
you're really awful.
15
00:00:32,989 --> 00:00:34,338
Really.
There's attorneys.
16
00:00:34,382 --> 00:00:36,123
[man]
Yeah, it just costs too much.
17
00:00:38,429 --> 00:00:40,997
Lida, the mistress would like
to speak with you immediately.
18
00:00:43,173 --> 00:00:44,392
Now, come on.
Hurry up, darling.
19
00:00:44,435 --> 00:00:45,523
Yes, I'm going already.
20
00:00:45,567 --> 00:00:46,524
[knock on door]
21
00:00:46,568 --> 00:00:48,700
[woman] Yes?
Please come in.
22
00:00:48,744 --> 00:00:50,006
You called for me?
23
00:00:50,050 --> 00:00:52,617
[woman]
You look wonderful, child.
24
00:00:52,661 --> 00:00:55,707
Lida, I've got a favor
to ask of you.
25
00:00:55,751 --> 00:00:57,231
Yes?
26
00:00:57,274 --> 00:00:59,537
- Mr. Radeck has asked me to...
- Yes, but you know...
27
00:00:59,581 --> 00:01:03,150
Yes, yes, I know you have
separated from Mr. Radeck,
28
00:01:03,193 --> 00:01:04,977
and I don't know your grounds,
29
00:01:05,021 --> 00:01:06,979
and it doesn't concern me,
30
00:01:07,023 --> 00:01:10,418
but I-I have spoken,
a while ago, to Mr. Radeck.
31
00:01:10,461 --> 00:01:12,985
He is suffering very much
under this separation,
32
00:01:13,029 --> 00:01:15,336
and he asked me to arrange
a talk with you.
33
00:01:15,379 --> 00:01:17,512
Madam, that's quite impossible.
34
00:01:17,555 --> 00:01:20,776
Lida, you've been working
for me for the last two years
35
00:01:20,819 --> 00:01:22,952
and I hope you've always
felt at home here.
36
00:01:22,995 --> 00:01:25,041
You've had
every wish fulfilled.
37
00:01:25,085 --> 00:01:27,913
Yes, I know, Madam, but in this
case, it really doesn't go.
38
00:01:27,957 --> 00:01:31,134
You see, Lida,
I'm in a difficult situation.
39
00:01:31,178 --> 00:01:33,745
Mr. Radeck wasn't only
a good customer of mine,
40
00:01:33,789 --> 00:01:36,096
I'm also personally obliged
41
00:01:36,139 --> 00:01:38,533
because my business hasn't
always run so well as now.
42
00:01:38,576 --> 00:01:40,491
He has often helped me out.
43
00:01:40,535 --> 00:01:43,712
Child, you must meet him.
I really don't see
any other possibilities.
44
00:01:43,755 --> 00:01:45,409
- Speak with him.
- When?
45
00:01:45,453 --> 00:01:47,150
He should be here
at any moment,
46
00:01:47,194 --> 00:01:49,848
and I would be very thankful
if you would wait for him.
47
00:01:49,892 --> 00:01:52,024
Good, Madam.
But I'm only doing it for you.
48
00:01:52,068 --> 00:01:53,461
Thank you.
49
00:01:53,504 --> 00:01:56,246
Sometimes I don't
understand this world.
50
00:01:56,290 --> 00:01:58,553
Radeck is really
a wonderful man.
51
00:01:58,596 --> 00:02:00,816
And besides that...
52
00:02:00,859 --> 00:02:02,383
I know he really loves you.
53
00:02:02,426 --> 00:02:04,602
Be a little nice to him,
my child.
54
00:02:04,646 --> 00:02:07,127
♪
55
00:02:07,170 --> 00:02:08,650
Ah...
56
00:02:10,000 --> 00:02:16,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
57
00:02:18,529 --> 00:02:20,879
One should really be married.
58
00:02:24,796 --> 00:02:27,059
Ah?
[giggles]
59
00:02:29,975 --> 00:02:30,846
So...
60
00:02:34,415 --> 00:02:35,503
[splashy jazz music ♪]
61
00:03:55,409 --> 00:03:56,497
[music stops]
62
00:03:58,455 --> 00:04:01,153
Gloria?
Are you still waiting?
63
00:04:07,856 --> 00:04:10,119
[singing softly to herself]
64
00:04:10,162 --> 00:04:11,555
Marian?
65
00:04:12,948 --> 00:04:14,254
Gloria?
66
00:04:17,431 --> 00:04:19,476
[softly singing]
67
00:04:22,479 --> 00:04:24,786
[ominous music ♪]
68
00:04:34,056 --> 00:04:35,449
[screaming]
69
00:04:35,492 --> 00:04:37,581
No!
Oh, no!
70
00:04:37,625 --> 00:04:40,628
Oh!
[screaming]
71
00:04:43,979 --> 00:04:46,808
[muffled struggling]
72
00:04:50,377 --> 00:04:53,902
♪
73
00:05:10,397 --> 00:05:12,050
[yawns]
74
00:05:14,531 --> 00:05:16,316
Ghastly...
75
00:05:20,929 --> 00:05:22,844
[groans]
76
00:05:24,454 --> 00:05:26,238
Disgusting...
77
00:05:37,467 --> 00:05:39,251
[crying out]
78
00:05:39,295 --> 00:05:40,818
No!
[screams]
79
00:05:42,994 --> 00:05:45,083
Oh, no! Oh!
80
00:05:51,176 --> 00:05:53,875
♪
81
00:06:29,476 --> 00:06:33,001
"In the mountaintop cities,
wind in the treetops,
82
00:06:33,044 --> 00:06:38,702
you can hear hardly a breath
of the still desert evening..."
83
00:06:38,746 --> 00:06:41,531
[canvas tears, jingling]
84
00:06:51,933 --> 00:06:54,022
♪
85
00:07:05,729 --> 00:07:07,775
[canvas tearing]
86
00:07:07,818 --> 00:07:08,689
[gasps]
87
00:07:31,538 --> 00:07:33,191
Well, here goes.
88
00:07:49,686 --> 00:07:50,774
Huh?
89
00:07:52,384 --> 00:07:53,777
Huh.
90
00:07:53,821 --> 00:07:55,387
[grunting]
91
00:08:01,002 --> 00:08:02,177
[groans]
92
00:08:02,220 --> 00:08:04,614
♪
93
00:08:24,547 --> 00:08:26,549
[man] Yeah, come on over.
I got something for you.
94
00:08:26,593 --> 00:08:28,508
Just a second.
Good morning, Inspector.
95
00:08:28,551 --> 00:08:29,770
Good morning.
96
00:08:31,685 --> 00:08:34,122
[man] Yes, naturally
I'll come to dinner.
97
00:08:34,165 --> 00:08:36,211
Yes, I love you.
98
00:08:36,254 --> 00:08:38,430
No, won't touch a drop.
99
00:08:38,474 --> 00:08:39,867
Yes, that's good.
100
00:08:39,910 --> 00:08:41,695
Yes, certainly.
101
00:08:43,435 --> 00:08:44,872
Is that true
what's written here?
102
00:08:44,915 --> 00:08:47,483
Your name
is Napoleon Bolivar?
103
00:08:47,527 --> 00:08:50,094
Yes, but I can't help it.
My father wanted it that way.
104
00:08:50,138 --> 00:08:51,879
I'm not happy about it either.
105
00:08:51,922 --> 00:08:54,708
So, my friend, we know exactly
what this woman looks like.
106
00:08:54,751 --> 00:08:56,318
We must verify it, that's all.
107
00:08:56,361 --> 00:08:58,276
She had quite a well-built
figure, hadn't she?
108
00:08:58,320 --> 00:09:00,365
No, quite slender.
109
00:09:00,409 --> 00:09:01,715
Hair color was blond, right?
110
00:09:01,758 --> 00:09:04,021
No idea.
She was wearing a hood.
111
00:09:04,065 --> 00:09:04,979
- Black eyes?
- Green.
112
00:09:05,022 --> 00:09:07,285
- Green?
- Believe me.
113
00:09:07,329 --> 00:09:09,287
But lots of tits, huh?
114
00:09:10,637 --> 00:09:13,901
Ah, well, I've seen better.
She wasn't that stacked.
115
00:09:13,944 --> 00:09:16,294
You must remember exactly.
Your evidence
is very important.
116
00:09:16,338 --> 00:09:19,080
It's just, I know, but-
but, I can't...
117
00:09:21,952 --> 00:09:24,694
I can't seem to remember
anything anymore.
118
00:09:24,738 --> 00:09:27,436
I really got a terrible,
terrible headache.
119
00:09:27,479 --> 00:09:28,916
When she hit me,
I didn't know it was coming.
120
00:09:28,959 --> 00:09:31,309
She really knocked me
for a loop.
121
00:09:31,353 --> 00:09:33,485
Yes, I wasn't even
thinking anything bad,
122
00:09:33,529 --> 00:09:35,313
and then suddenly
I flew through the air,
123
00:09:35,357 --> 00:09:37,707
and then
I was already dreaming.
124
00:09:37,751 --> 00:09:39,840
And anything else?
125
00:09:39,883 --> 00:09:42,886
No.
No, actually nothing.
126
00:09:42,930 --> 00:09:44,932
That is, I mean yes.
127
00:09:44,975 --> 00:09:47,064
She was wonderful...
128
00:09:47,108 --> 00:09:48,762
I mean, you know, Inspector,
129
00:09:48,805 --> 00:09:51,503
she would be something to marry
if she could just cook.
130
00:09:51,547 --> 00:09:52,635
[phone buzzes]
131
00:09:54,115 --> 00:09:55,420
Hello?
132
00:09:56,204 --> 00:09:57,945
Ankara's on the line.
133
00:09:57,988 --> 00:10:00,338
[woman groans]
134
00:10:00,382 --> 00:10:01,862
I don't want to.
I'm not here.
135
00:10:01,905 --> 00:10:03,820
Come on, it's Ankara.
136
00:10:03,864 --> 00:10:05,605
[gasps]
Ankara!
137
00:10:07,215 --> 00:10:12,742
My God, one just can't get up
when one hasn't anything on.
138
00:10:12,786 --> 00:10:14,135
Thank you.
139
00:10:14,178 --> 00:10:16,137
[pleasant jazz music ♪]
140
00:10:26,626 --> 00:10:28,410
Come on, give it here.
141
00:10:30,238 --> 00:10:32,370
Hello, Mr. Radeck, please.
142
00:10:33,241 --> 00:10:35,460
What did you say?
143
00:10:35,504 --> 00:10:39,073
Yes, my dear, we are all
secretaries at the right time...
144
00:10:39,116 --> 00:10:40,770
and with the right boss.
145
00:10:41,641 --> 00:10:43,643
Hmm...
146
00:10:43,686 --> 00:10:45,296
That will be expensive.
147
00:10:45,340 --> 00:10:48,212
Ah, he's really not there?
My God.
148
00:10:50,084 --> 00:10:53,174
Ah, he's hard to reach?
Where could he be?
149
00:10:53,217 --> 00:10:54,697
Ah, you have a message for me?
150
00:10:54,741 --> 00:10:56,830
That sounds better.
Now let me hear it.
151
00:10:56,873 --> 00:10:58,570
Uh huh?
152
00:10:58,614 --> 00:11:00,224
She wants to know the password,
what should I do?
153
00:11:00,268 --> 00:11:01,269
You've got to say it.
154
00:11:01,312 --> 00:11:03,314
Listen... All right.
155
00:11:03,358 --> 00:11:05,708
I'll give you the password.
Lida.
156
00:11:05,752 --> 00:11:07,231
We've tried everything already,
157
00:11:07,275 --> 00:11:09,669
but he's so busy,
he's always someplace.
158
00:11:09,712 --> 00:11:12,715
Oh, listen here...
Uh-huh.
159
00:11:12,759 --> 00:11:15,283
Then I'll see to it that
I'll meet him at his apartment,
160
00:11:15,326 --> 00:11:18,242
but he should follow
my instructions exactly.
161
00:11:18,286 --> 00:11:20,331
All right. He must be
in his bedroom at midnight,
162
00:11:20,375 --> 00:11:22,986
alone, in the dark,
163
00:11:23,030 --> 00:11:25,772
then it will continue.
[smooches]
164
00:11:25,815 --> 00:11:28,470
Very good.
And I thought you only had men
in your head.
165
00:11:28,513 --> 00:11:29,950
[sighs]
166
00:11:29,993 --> 00:11:31,908
I'm completely exhausted.
167
00:11:31,952 --> 00:11:34,041
Can I sleep on?
168
00:11:34,084 --> 00:11:36,957
I was just so involved.
169
00:11:37,000 --> 00:11:38,915
I dreamed I was with Paul,
170
00:11:38,959 --> 00:11:42,005
and all alone, he took me
in his strong arms,
171
00:11:42,049 --> 00:11:43,964
and he kissed me.
How wonderful.
172
00:11:44,007 --> 00:11:45,400
Which Paul?
173
00:11:45,443 --> 00:11:47,141
Paul Newman, of course.
174
00:11:47,184 --> 00:11:49,839
[laughs]
So, if you work hard, I'll give
him to you for Christmas.
175
00:11:49,883 --> 00:11:52,581
I don't like it when you drag
my true love through the mud.
176
00:11:52,624 --> 00:11:54,670
I really love him.
[laughs]
177
00:11:54,714 --> 00:11:57,499
[whistling]
178
00:12:05,159 --> 00:12:06,987
Good day, Mister.
179
00:12:07,030 --> 00:12:09,685
Why did you call the police,
huh?
180
00:12:11,339 --> 00:12:14,385
I had to do it.
Someone had attacked me.
181
00:12:14,429 --> 00:12:16,126
That picture was gone,
and I thought...
182
00:12:16,170 --> 00:12:18,302
Huh?
What did you think?
183
00:12:18,346 --> 00:12:20,130
[Napoleon stammering]
184
00:12:20,174 --> 00:12:22,393
I think I made a big mistake.
185
00:12:22,437 --> 00:12:25,266
I told you too much
and that was dangerous.
186
00:12:27,398 --> 00:12:29,009
What did you tell the police?
187
00:12:31,446 --> 00:12:33,622
Truthfully, truthfully, I...
188
00:12:33,665 --> 00:12:36,799
I wouldn't say anything.
[grunts]
189
00:12:36,843 --> 00:12:39,062
♪
190
00:12:46,940 --> 00:12:47,723
[thud]
191
00:12:55,078 --> 00:12:56,471
[yawns]
192
00:13:41,385 --> 00:13:42,822
Don't make a move.
[man gasps]
193
00:13:44,301 --> 00:13:46,564
As you can see, I'm punctual.
I have something for you.
194
00:13:46,608 --> 00:13:48,001
[man] Who is it?
195
00:13:48,044 --> 00:13:49,306
[woman] Is that it?
196
00:13:49,350 --> 00:13:51,482
Yes, and it's horrible.
197
00:13:51,526 --> 00:13:53,441
Who painted Lida like that?
198
00:13:53,484 --> 00:13:54,311
You've never seen
that picture before?
199
00:13:54,355 --> 00:13:56,357
No, never.
200
00:13:56,400 --> 00:13:59,055
Is it possible that Lida
posed for that picture
without you knowing about it?
201
00:13:59,099 --> 00:14:00,840
Impossible.
202
00:14:00,883 --> 00:14:02,580
It's impossible, I know that.
203
00:14:04,060 --> 00:14:06,193
A few days
before she disappeared, she...
204
00:14:06,236 --> 00:14:07,803
began to paint on herself
205
00:14:07,847 --> 00:14:10,937
an artificial sort of birthmark
like that, but...
206
00:14:10,980 --> 00:14:12,939
Well, it's absolutely
clear now.
207
00:14:12,982 --> 00:14:15,637
That picture was painted
after her disappearance.
208
00:14:15,680 --> 00:14:16,986
Well then,
I'm on the right track.
209
00:14:17,030 --> 00:14:18,509
I will continue,
210
00:14:18,553 --> 00:14:20,207
but it will cost you $50,000.
211
00:14:20,250 --> 00:14:21,861
I'll agree.
212
00:14:21,904 --> 00:14:23,601
I've gotta have that girl back
because I love her,
213
00:14:23,645 --> 00:14:25,560
and please, find out
who painted that picture.
214
00:14:25,603 --> 00:14:29,259
All right.
Give me $25,000
as first payment.
215
00:14:29,303 --> 00:14:32,915
The other $25,000 you'll pay
when I bring Lida,
dead or alive.
216
00:14:32,959 --> 00:14:35,570
Here are your $25,000.
It's my personal check.
217
00:14:35,613 --> 00:14:36,919
- Don't move.
- Take it.
218
00:14:36,963 --> 00:14:38,790
Don't turn on the light,
and sing something nice
219
00:14:38,834 --> 00:14:39,966
so that I know
you're still here.
220
00:14:40,009 --> 00:14:41,184
All right.
221
00:14:42,882 --> 00:14:44,361
Good night.
You'll hear from me.
222
00:14:44,405 --> 00:14:45,928
Please!
What should I sing?
223
00:14:45,972 --> 00:14:48,148
I can't sing.
I'm absolutely unmusical.
224
00:14:48,191 --> 00:14:49,584
All right, then.
225
00:14:49,627 --> 00:14:52,108
♪ Count Oliver
wandered mornings ♪
226
00:14:52,152 --> 00:14:54,371
♪ Along the beach at San Juan
227
00:14:54,415 --> 00:14:56,634
♪ to give his horse
some water ♪
228
00:14:56,678 --> 00:14:58,201
♪ To give his horse
some water ♪
229
00:14:58,245 --> 00:15:00,769
♪ To give his horse...
230
00:15:00,812 --> 00:15:02,466
Aren't you well?
231
00:15:02,510 --> 00:15:04,599
What a stupid question.
I feel perfect.
232
00:15:04,642 --> 00:15:06,253
I thought I heard
the sir singing.
233
00:15:06,296 --> 00:15:07,994
Well, certainly I was singing.
What's the matter now?
234
00:15:08,037 --> 00:15:09,430
Didn't you think
it was all right?
235
00:15:09,473 --> 00:15:10,953
So then,
I didn't make a mistake?
236
00:15:10,997 --> 00:15:12,607
No.
237
00:15:12,650 --> 00:15:15,044
I'm very happy that art is
still appreciated in our house,
238
00:15:15,088 --> 00:15:17,438
even if it is so late.
Good night, sir.
239
00:15:17,481 --> 00:15:18,961
Good night.
240
00:15:19,005 --> 00:15:20,397
Ouch!
241
00:15:20,441 --> 00:15:23,096
Quiet.
You're too fat for Paul.
242
00:15:23,139 --> 00:15:25,968
There are all those photos.
243
00:15:26,012 --> 00:15:28,188
In the last two years,
there have been eight women
244
00:15:28,231 --> 00:15:31,017
disappearing under
the same circumstances.
245
00:15:31,060 --> 00:15:33,062
What gives you the idea
that they were all murdered?
246
00:15:33,106 --> 00:15:35,108
There are other reasons
why women disappear.
247
00:15:35,151 --> 00:15:36,848
You ran away
more than once yourself,
248
00:15:36,892 --> 00:15:38,807
and not only from home.
Isn't that so?
249
00:15:38,850 --> 00:15:40,417
Don't talk so stupidly.
250
00:15:40,461 --> 00:15:41,941
That fits to me.
251
00:15:41,984 --> 00:15:43,812
- There again, you're right.
- What do you want?
252
00:15:43,855 --> 00:15:46,946
Men love dumb women,
and that's the most
important thing for me.
253
00:15:46,989 --> 00:15:49,687
If that makes you happy,
but it is really so.
254
00:15:49,731 --> 00:15:51,733
All those cases are similar
in some way.
255
00:15:51,776 --> 00:15:54,431
Everywhere, the same
traces of violence.
256
00:15:54,475 --> 00:15:55,867
But most men
are slightly brutal.
257
00:15:55,911 --> 00:15:57,695
Do tell me.
258
00:15:57,739 --> 00:16:00,568
There must be a guy
with long and strong
fingernails like claws.
259
00:16:00,611 --> 00:16:03,223
- Do you like that too?
- Oh!
260
00:16:03,266 --> 00:16:06,008
The evidence and places
of occurrence fit together.
261
00:16:06,052 --> 00:16:08,489
Here, on one of
the Caribbean islands,
262
00:16:08,532 --> 00:16:11,622
on Topa Tara,
a mulatto disappears,
263
00:16:11,666 --> 00:16:14,756
traces of a battle
in her bungalow.
264
00:16:14,799 --> 00:16:17,019
On different pieces
can be found scratches
265
00:16:17,063 --> 00:16:19,500
that run parallel
and are very deep.
266
00:16:19,543 --> 00:16:21,981
You see, it's always the same.
267
00:16:22,024 --> 00:16:23,547
A few months later,
Camilla Pearson,
268
00:16:23,591 --> 00:16:25,723
a model, disappears.
269
00:16:25,767 --> 00:16:27,290
A similar case.
270
00:16:28,683 --> 00:16:31,207
She was last seen with a man,
about 40 years old,
271
00:16:31,251 --> 00:16:32,817
southern type.
272
00:16:34,080 --> 00:16:38,301
Camilla's last residence
was a third-class hotel.
273
00:16:38,345 --> 00:16:42,740
All the girls
were either dancers,
photo models, or mannequins.
274
00:16:42,784 --> 00:16:44,699
No one knows whether the girls
are dead or not.
275
00:16:44,742 --> 00:16:47,354
They could have been kidnapped,
but I don't believe it,
276
00:16:47,397 --> 00:16:49,225
because if it dealt
with white traffic
277
00:16:49,269 --> 00:16:52,011
one could find out
about it through the
international organizations.
278
00:16:52,054 --> 00:16:53,925
Only in the case with Lida
is there any evidence,
279
00:16:53,969 --> 00:16:55,536
and that's the photo.
280
00:16:55,579 --> 00:16:58,321
What does your masculine
intellect make of it?
281
00:16:58,365 --> 00:16:59,888
Well, if you saw the picture,
282
00:16:59,931 --> 00:17:03,022
you might think it was painted
at the hour of her death.
283
00:17:03,065 --> 00:17:05,415
That would mean we are dealing
with an insane murderer.
284
00:17:05,459 --> 00:17:07,765
What kind of case
do you always choose?
285
00:17:07,809 --> 00:17:10,290
I don't think for a second
that I'll be the next victim.
286
00:17:10,333 --> 00:17:12,118
[laughs]
Afraid?
287
00:17:12,161 --> 00:17:14,598
[footsteps]
288
00:17:21,301 --> 00:17:22,650
Come on over here.
289
00:17:31,354 --> 00:17:33,226
There!
[man grunting]
290
00:17:33,269 --> 00:17:35,793
But, my ladies, do you treat
all your guests this way?
291
00:17:35,837 --> 00:17:37,186
Only our favorite.
What do you want?
292
00:17:37,230 --> 00:17:38,535
Mr. Lamoins sent me.
293
00:17:38,579 --> 00:17:39,797
I'm supposed to look
at your house.
294
00:17:39,841 --> 00:17:41,016
Ah ha.
295
00:17:41,060 --> 00:17:42,452
He said you're only here
for a short while,
296
00:17:42,496 --> 00:17:43,932
and I am looking
for something in this size,
297
00:17:43,975 --> 00:17:45,760
and secondly,
I like the situation I'm in.
298
00:17:45,803 --> 00:17:48,197
I mean, of course,
when I think it over,
299
00:17:48,241 --> 00:17:50,417
I can stand it like this.
300
00:17:50,460 --> 00:17:52,593
Hold me tight, my darling,
and never let me go.
301
00:17:52,636 --> 00:17:53,942
How did you get in here?
302
00:17:53,985 --> 00:17:55,291
How else?
Through the door.
303
00:17:55,335 --> 00:17:56,814
You must understand
I've got a peculiar habit.
304
00:17:56,858 --> 00:17:59,208
- I always go through doors.
- Peculiar bird.
305
00:17:59,252 --> 00:18:01,254
Do you like him,
or shall we throw him out?
306
00:18:01,297 --> 00:18:04,083
Oh, mamma mia,
don't do that to me.
Just let me get up.
307
00:18:04,126 --> 00:18:06,389
You have no idea
who you are sending away.
308
00:18:06,433 --> 00:18:08,565
Well, let's hear it.
309
00:18:08,609 --> 00:18:10,480
You'll hardly believe it.
310
00:18:11,829 --> 00:18:14,093
I'm Vittorio Freda.
311
00:18:14,136 --> 00:18:15,094
Hmm.
312
00:18:20,925 --> 00:18:22,840
It's very nice here.
Yes, I like it very much.
313
00:18:22,884 --> 00:18:24,146
I'll be staying here
this winter.
314
00:18:24,190 --> 00:18:25,452
Did you do this
all by yourselves?
315
00:18:25,495 --> 00:18:26,888
I did the foundation,
she did the rest.
316
00:18:26,931 --> 00:18:28,150
Now you've seen everything,
so get lost.
317
00:18:28,194 --> 00:18:29,586
No, I still haven't
seen the bedroom.
318
00:18:29,630 --> 00:18:31,153
Sorry to disappoint you.
319
00:18:31,197 --> 00:18:32,502
You can't go in there
right now.
Paul Newman's there.
320
00:18:32,546 --> 00:18:34,200
I'll wait.
321
00:18:34,243 --> 00:18:37,028
Ah, is my throat dry
again today?
How 'bout a drink?
322
00:18:37,072 --> 00:18:38,552
I only have a Coke
in the fridge.
323
00:18:38,595 --> 00:18:40,336
I'm not sure
you deserve having it.
324
00:18:40,380 --> 00:18:41,990
What a pity it would be.
325
00:18:42,033 --> 00:18:44,253
May I ask you to disappear
the same way you came in:
326
00:18:44,297 --> 00:18:45,776
- through the door.
- Yes, yes, yes.
327
00:18:45,820 --> 00:18:47,517
I always go through the door.
That's what I had said.
328
00:18:47,561 --> 00:18:49,998
But, children, this is a day
of the missed opportunities.
329
00:18:50,041 --> 00:18:52,305
I must see you again!
Ciao!
330
00:18:52,348 --> 00:18:54,829
I'll never live this down.
331
00:18:54,872 --> 00:18:57,048
I really don't care
for that type.
332
00:18:57,092 --> 00:18:58,789
I find him wonderful.
333
00:18:58,833 --> 00:19:02,315
Oh, you find them
all wonderful,
but now we're going to work.
334
00:19:02,358 --> 00:19:04,926
No, I do't want to.
I don't feel like it.
335
00:19:04,969 --> 00:19:06,232
I thought you wanted
to earn some money.
336
00:19:06,275 --> 00:19:07,624
You should think of Hollywood.
337
00:19:07,668 --> 00:19:10,366
We need diamonds
as big as nuts.
338
00:19:10,410 --> 00:19:12,107
What should I do?
339
00:19:12,151 --> 00:19:15,197
I'd say that you take
Dress Number 3A,
and then to the gallery.
340
00:19:15,241 --> 00:19:18,026
Oh!
It's really wonderful!
341
00:19:18,069 --> 00:19:19,680
Fantastic!
342
00:19:19,723 --> 00:19:22,335
Even at the entrance,
these treasures!
343
00:19:22,378 --> 00:19:25,555
Oh, and there!
I'm overwhelmed, enthused!
344
00:19:25,599 --> 00:19:28,515
Exciting!
Such a beautiful child,
and so much blood!
345
00:19:28,558 --> 00:19:29,516
Are you the Master?
346
00:19:29,559 --> 00:19:31,257
I'm a critic.
Ask over there.
347
00:19:31,300 --> 00:19:33,563
Oh, wonderful.
Exorbitant.
348
00:19:33,607 --> 00:19:35,130
I'll ask over there.
349
00:19:35,174 --> 00:19:37,480
One doesn't know
where one should first look.
350
00:19:38,829 --> 00:19:41,267
Aw, doesn't she look
like Snow White?
351
00:19:41,310 --> 00:19:43,225
As if she were asleep.
352
00:19:43,269 --> 00:19:44,922
Scatterbrained female.
353
00:19:44,966 --> 00:19:47,664
Oh, only once to be tied
like that.
354
00:19:47,708 --> 00:19:49,449
- That could be had.
- Are your the creator?
355
00:19:49,492 --> 00:19:50,711
Sorry, no.
356
00:19:51,929 --> 00:19:53,714
But the Master must be
somewhere to be found.
357
00:19:53,757 --> 00:19:56,238
- Are you him?
- Oh, no.
358
00:19:56,282 --> 00:19:58,153
That statue over there.
359
00:19:58,197 --> 00:20:00,373
- Do you work here, my good man?
- [man] Yes.
360
00:20:00,416 --> 00:20:02,157
Please see to it
that I can meet the Master.
361
00:20:02,201 --> 00:20:04,464
I might want to buy
a few of his pieces...
362
00:20:04,507 --> 00:20:06,292
for cash.
363
00:20:06,335 --> 00:20:08,555
[man]
I'm sorry, but Mr. Tiller
is not here.
364
00:20:08,598 --> 00:20:10,209
That's unbelievable.
365
00:20:10,252 --> 00:20:11,775
He must dedicate himself
to his business.
366
00:20:11,819 --> 00:20:12,863
[laughter]
367
00:20:12,907 --> 00:20:14,517
[man] Please, come with me.
368
00:20:20,784 --> 00:20:22,395
Excuse me, but this lady
would like to speak to you.
369
00:20:22,438 --> 00:20:23,613
Good day, madam.
370
00:20:24,397 --> 00:20:26,137
I've got you.
371
00:20:26,181 --> 00:20:28,792
Now I can live, Master.
372
00:20:28,836 --> 00:20:31,795
Oh, no, I'm just the director
of the gallery.
373
00:20:31,839 --> 00:20:33,623
- Please, have a seat.
- Thank you.
374
00:20:41,675 --> 00:20:44,243
I'm very happy that I've
been able to meet you.
375
00:20:44,286 --> 00:20:46,462
My name
is Anastasia Dos Santos.
376
00:20:46,506 --> 00:20:48,377
I am the
Countess de la Contagia,
377
00:20:48,421 --> 00:20:50,205
and the Marquesa
Cumbre Sadinas.
378
00:20:50,249 --> 00:20:52,947
Oh, my beloved Director,
many pieces from your house
379
00:20:52,990 --> 00:20:56,080
will beautify my lonely life
in Brazil.
380
00:20:56,124 --> 00:20:58,953
I would like to buy pictures,
especially statues.
381
00:20:58,996 --> 00:21:01,477
I love statues
more than anything else.
382
00:21:01,521 --> 00:21:03,566
Oh, madam, please.
383
00:21:03,610 --> 00:21:05,568
I'm very unhappy
that I must tell you...
384
00:21:05,612 --> 00:21:08,310
My dear friend, I must
get to know the Master.
385
00:21:08,354 --> 00:21:12,009
I cannot live without the
Master and his works anymore.
386
00:21:12,053 --> 00:21:14,708
And you,
you will really help me.
387
00:21:14,751 --> 00:21:16,971
I will pay you
any price for it,
388
00:21:17,014 --> 00:21:20,279
and I will do anything
for the one who fulfills
my heart's desire.
389
00:21:20,322 --> 00:21:21,758
My dear Director.
390
00:21:21,802 --> 00:21:23,847
But that is impossible.
391
00:21:24,935 --> 00:21:27,155
I understand.
He is a sensitive man.
392
00:21:27,198 --> 00:21:28,765
Some sort of genius.
393
00:21:28,809 --> 00:21:32,160
What was his name?
Something like Papagano?
394
00:21:32,203 --> 00:21:34,075
- Paganini?
- No!
395
00:21:34,118 --> 00:21:36,643
His name is Klaus Tiller...
396
00:21:36,686 --> 00:21:38,819
but he talks to no one.
397
00:21:38,862 --> 00:21:40,995
I'm not so sure about that.
398
00:21:41,038 --> 00:21:45,739
If he would only see me, then
perhaps I could model for him.
399
00:21:45,782 --> 00:21:48,089
I do have a wonderful figure.
400
00:21:48,132 --> 00:21:51,658
Hmm, with some imagination
one could imagine that.
401
00:21:51,701 --> 00:21:54,138
Nevertheless,
I have to disappoint you.
402
00:21:54,182 --> 00:21:57,054
You can't get to meet him
because he's not here.
403
00:21:57,098 --> 00:21:59,274
You dare tell a Cumbre Sadina
such a lie?
404
00:21:59,318 --> 00:22:00,928
Please believe me.
405
00:22:00,971 --> 00:22:03,060
Even I only get to
talk to his lawyer.
406
00:22:03,104 --> 00:22:06,325
Mr. Tiller himself,
I've never seen.
407
00:22:06,368 --> 00:22:09,328
But the worst of it is that
I am not authorized to sell.
408
00:22:09,371 --> 00:22:11,808
Not even one of
his works of art.
409
00:22:11,852 --> 00:22:15,725
Even for that you
would have to contact
his personal lawyer in Paris.
410
00:22:15,769 --> 00:22:17,292
But I'll do everything
in my power...
411
00:22:17,336 --> 00:22:19,990
Oh, you are so generous, Mr...
412
00:22:20,034 --> 00:22:22,341
Albert.
Albert Carimbaldi.
413
00:22:22,384 --> 00:22:24,778
Oh, my dear Albert,
414
00:22:24,821 --> 00:22:26,910
I would like
to return my gratitude,
415
00:22:26,954 --> 00:22:29,304
but I just don't know how.
416
00:22:29,348 --> 00:22:30,610
I am agreeable.
417
00:22:30,653 --> 00:22:32,829
Please consider me
at your disposal.
418
00:22:32,873 --> 00:22:34,875
Then I can expect you
this evening?
419
00:22:34,918 --> 00:22:37,747
I have a heavenly bungalow.
420
00:22:37,791 --> 00:22:40,620
The summer night
will inspire us,
421
00:22:40,663 --> 00:22:43,753
and Mantovani's violins
will enchant us.
422
00:22:43,797 --> 00:22:47,757
♪ La da-da da da,
da da da ♪
423
00:22:47,801 --> 00:22:49,063
Most gracious lady.
424
00:22:49,106 --> 00:22:50,847
I'll use this afternoon
to rest myself
425
00:22:50,891 --> 00:22:52,327
so that I'll be fresh
this evening.
426
00:22:52,371 --> 00:22:55,025
So far I've played along,
but now it's the end!
427
00:22:55,069 --> 00:22:56,418
Now listen to me.
428
00:22:56,462 --> 00:22:58,725
I've already told you,
I don't want that grandpa
429
00:22:58,768 --> 00:23:01,336
and I keep telling you
no, no, no!
430
00:23:01,380 --> 00:23:03,164
- Darling...
- Leave me alone.
431
00:23:04,731 --> 00:23:06,994
Look here.
You want to earn money,
then one must work a bit.
432
00:23:07,037 --> 00:23:08,909
- Mm-mm.
- That's the way it is.
433
00:23:08,952 --> 00:23:11,259
You're almost at your goal.
434
00:23:11,302 --> 00:23:14,915
You in Las Vegas,
and Frankie-boy comes,
435
00:23:14,958 --> 00:23:18,092
and then he greets you,
personally.
436
00:23:18,135 --> 00:23:19,615
And Dean Martin
stands at the bar,
437
00:23:19,659 --> 00:23:21,574
and Frankie sings,
only for you,
438
00:23:21,617 --> 00:23:24,315
"Strangers in the Night."
439
00:23:24,359 --> 00:23:28,407
Then you've got them both.
Dean and Frankie.
440
00:23:28,450 --> 00:23:30,800
Dean and Frankie, yes,
that would be heavenly.
441
00:23:30,844 --> 00:23:32,846
What do I have now?
My grandfather.
442
00:23:32,889 --> 00:23:35,805
You must, you must, you must!
443
00:23:35,849 --> 00:23:37,720
Swallow it, my darling.
Okay?
444
00:23:40,810 --> 00:23:43,857
I'll get the microphones ready.
We haven't much time.
445
00:23:43,900 --> 00:23:45,511
[pleasant jazz music ♪]
446
00:23:48,514 --> 00:23:50,298
Oh...
447
00:23:50,341 --> 00:23:51,865
Maybe this
will bring us further.
448
00:23:53,475 --> 00:23:56,347
And don't get too undressed so
he doesn't get a heart attack.
449
00:24:01,309 --> 00:24:03,920
And please stay around
the microphone all the time.
450
00:24:03,964 --> 00:24:05,313
And how?
451
00:24:05,356 --> 00:24:08,011
They way you always do it.
On the couch.
452
00:24:08,055 --> 00:24:10,579
Hmm, that's him now.
I think it's starting.
453
00:24:10,623 --> 00:24:12,189
Okay. Good luck.
454
00:24:15,105 --> 00:24:18,152
[softly singing to herself]
455
00:24:23,157 --> 00:24:24,854
Oh, Director.
456
00:24:24,898 --> 00:24:26,813
Oh, Countess,
I am so happy to see you.
457
00:24:26,856 --> 00:24:29,119
May I...
458
00:24:29,163 --> 00:24:33,036
- Oh, such wonderful flowers.
- A little present.
459
00:24:33,080 --> 00:24:35,169
You're a cavalier
of the old school.
460
00:24:35,212 --> 00:24:37,214
- Your hat, please.
- Thank you.
461
00:24:38,738 --> 00:24:41,567
Dear Director, I've got
to serve you myself.
462
00:24:41,610 --> 00:24:45,527
I let the servant
off for tonight
so we wouldn't be disturbed.
463
00:24:45,571 --> 00:24:47,834
- Careful.
- I'll manage.
464
00:24:50,750 --> 00:24:52,273
[sighs]
465
00:24:55,102 --> 00:24:56,712
A drink, Albert?
466
00:24:56,756 --> 00:24:59,106
Yes, please,
but not too strong.
467
00:24:59,149 --> 00:25:02,022
I invented a cocktail
especially for you.
468
00:25:02,065 --> 00:25:03,980
Certainly something mild.
469
00:25:04,024 --> 00:25:05,982
We both want to have something
from this evening.
470
00:25:06,026 --> 00:25:07,810
Don't we, my dear?
471
00:25:09,899 --> 00:25:11,684
[laughs seductively]
472
00:25:12,641 --> 00:25:15,165
Just a moment, dear Director.
473
00:25:15,209 --> 00:25:17,820
♪
474
00:25:17,864 --> 00:25:19,648
- Ouch.
- Shh!
475
00:25:19,692 --> 00:25:22,259
- Watch out.
- Did you call me?
476
00:25:22,303 --> 00:25:24,566
Oh, yes.
477
00:25:24,610 --> 00:25:26,612
That is the wild cry of passion
478
00:25:26,655 --> 00:25:30,180
that the women of my land
call to the man they love
479
00:25:30,224 --> 00:25:32,531
as they chase them
through the pampas.
480
00:25:36,317 --> 00:25:38,885
- That hurt me.
- I didn't know
you were near-sighted.
481
00:25:38,928 --> 00:25:40,234
Now...
482
00:25:41,409 --> 00:25:43,237
A little rum...
483
00:25:44,194 --> 00:25:46,588
and a little olive oil...
484
00:25:46,632 --> 00:25:48,198
[giggling]
485
00:25:48,242 --> 00:25:50,200
Be careful.
We still need him.
486
00:25:50,244 --> 00:25:53,290
And on top of that,
a little whiskey.
487
00:25:53,334 --> 00:25:55,379
That'll make it good.
488
00:25:55,945 --> 00:25:57,164
You're brutal.
489
00:25:57,207 --> 00:25:58,905
Small fry.
490
00:26:03,039 --> 00:26:04,998
Countess, you were gone
so long.
491
00:26:05,041 --> 00:26:06,608
I've missed you so.
492
00:26:08,262 --> 00:26:09,698
Thank you.
493
00:26:09,742 --> 00:26:11,047
Please.
494
00:26:14,616 --> 00:26:15,922
[choking]
495
00:26:15,965 --> 00:26:17,706
Is it too strong for you?
496
00:26:17,750 --> 00:26:19,099
Yes...
497
00:26:20,883 --> 00:26:22,058
Ugh...
498
00:26:23,582 --> 00:26:25,540
Oh, you are wonderful.
499
00:26:26,367 --> 00:26:28,717
Breathtakingly beautiful.
500
00:26:28,761 --> 00:26:31,764
My dear Director, you wanted
to tell me about the painter.
501
00:26:31,807 --> 00:26:34,114
About the painter
we can talk later on.
502
00:26:34,157 --> 00:26:36,507
No, tell me about the Master.
503
00:26:36,551 --> 00:26:39,380
You know I need him
like I need air to breathe.
504
00:26:39,423 --> 00:26:42,122
Air, air, yes, it's getting
too warm for me too.
505
00:26:42,165 --> 00:26:44,254
My beloved, come back.
506
00:26:45,734 --> 00:26:47,344
- Couldn't we just...
- That's impossible.
507
00:26:47,388 --> 00:26:49,869
I've very little on.
Haven't you noticed that yet?
508
00:26:49,912 --> 00:26:51,697
And if I get in a draft...
509
00:26:51,740 --> 00:26:53,220
Come on over here.
510
00:26:53,263 --> 00:26:54,961
Absolutely not.
Not on the sofa.
511
00:26:55,004 --> 00:26:57,485
I certainly couldn't talk
to you about painters.
512
00:27:00,836 --> 00:27:03,709
I'm a quiet and discreet lover,
understand?
513
00:27:05,667 --> 00:27:08,931
Oh.
What, the flowers?
514
00:27:08,975 --> 00:27:12,413
I find it romantic
when the perfume of flowers
surrounds me.
515
00:27:12,456 --> 00:27:14,458
But let's talk
about the Master.
516
00:27:14,502 --> 00:27:16,460
I don't know anything more
about him than you.
517
00:27:16,504 --> 00:27:18,767
He paints and he is a sculptor.
518
00:27:18,811 --> 00:27:21,683
But he does contact you about
business matters, doesn't he?
519
00:27:21,727 --> 00:27:24,773
No, no. We do everything
through his lawyer.
520
00:27:24,817 --> 00:27:27,428
Well then, I can never buy
one of his works...
521
00:27:27,471 --> 00:27:29,517
Yes, through one single person.
522
00:27:29,560 --> 00:27:30,997
- Who is that?
- Me.
523
00:27:31,040 --> 00:27:33,564
Oh, and you'll help me?
524
00:27:33,608 --> 00:27:35,436
[groans]
My dear child,
525
00:27:35,479 --> 00:27:38,004
I'll do everything for you,
but it's not so easy.
526
00:27:38,047 --> 00:27:39,875
What's the matter?
527
00:27:39,919 --> 00:27:43,444
That cocktail was wonderful,
but I think it is
confusing me completely.
528
00:27:43,487 --> 00:27:45,402
That's what happens
when one drinks only one,
529
00:27:45,446 --> 00:27:47,448
and so I'll quickly
mix another
530
00:27:47,491 --> 00:27:49,363
for my little pampas sweetie.
531
00:27:49,406 --> 00:27:51,495
[both giggling]
532
00:27:53,715 --> 00:27:56,500
He's too far from the mic.
I can't hear a word.
533
00:27:56,544 --> 00:27:58,720
That isn't important now.
I've just thought of something.
534
00:27:58,764 --> 00:28:00,548
You know, those pictures
in the gallery are similar
535
00:28:00,591 --> 00:28:02,985
to the photos of the girls
who disappeared.
536
00:28:03,029 --> 00:28:04,552
Exactly like I told you
about the figure I had seen.
537
00:28:04,595 --> 00:28:07,120
Then try to buy
whatever he'll sell.
538
00:28:07,163 --> 00:28:10,036
I'm happy enough if I can get
the figure we really need.
539
00:28:10,079 --> 00:28:11,994
Then besides that,
it's a question of the money.
540
00:28:12,038 --> 00:28:15,345
I don't like to part with it
that easily.
541
00:28:15,389 --> 00:28:16,956
- To the next one.
- Exert yourself.
542
00:28:16,999 --> 00:28:18,566
Mm-hmm.
543
00:28:18,609 --> 00:28:21,525
♪
544
00:28:21,569 --> 00:28:22,744
Here I am.
545
00:28:22,788 --> 00:28:24,093
Yoohoo!
546
00:28:25,094 --> 00:28:26,661
- There.
- Thank you.
547
00:28:26,705 --> 00:28:27,575
Cheers.
548
00:28:32,885 --> 00:28:35,931
Why don't you take
your jacket off?
You were so warm.
549
00:28:35,975 --> 00:28:38,368
[slurring]
You really don't have
anything against it?
550
00:28:38,412 --> 00:28:40,153
Oh, you should feel
at home here.
551
00:28:40,196 --> 00:28:42,068
My house is yours.
552
00:28:43,547 --> 00:28:45,245
Olé.
553
00:28:46,333 --> 00:28:48,422
[both giggling]
554
00:28:48,465 --> 00:28:50,163
You little tiger.
555
00:28:51,773 --> 00:28:54,515
And now we'll play a game that
the women of my country love.
556
00:28:54,558 --> 00:28:57,431
I ask you something and by
every answer that is correct
557
00:28:57,474 --> 00:28:59,694
you get a piece of my wardrobe.
558
00:28:59,738 --> 00:29:02,610
That's a fair offer so
everybody gets what he wants.
559
00:29:02,653 --> 00:29:04,090
Do you agree with that?
560
00:29:04,133 --> 00:29:06,353
Yes, just ask me.
Ask me.
561
00:29:06,396 --> 00:29:09,660
For the first question:
Who is the Master?
562
00:29:09,704 --> 00:29:12,098
Personally, only his attorney
knows him.
563
00:29:12,141 --> 00:29:13,839
He lives in Paris.
564
00:29:13,882 --> 00:29:16,102
And what is the name
of his attorney?
565
00:29:16,145 --> 00:29:19,670
Barker.
Barker's his name.
566
00:29:19,714 --> 00:29:21,760
I can't hear anything.
Louder! Louder!
567
00:29:21,803 --> 00:29:23,413
A little louder, please.
568
00:29:23,457 --> 00:29:26,112
The man is named Barker.
Barker in Paris.
569
00:29:26,155 --> 00:29:28,027
[slurring indiscernibly]
570
00:29:28,070 --> 00:29:31,073
- Please, give me some.
- Guess what.
571
00:29:31,117 --> 00:29:33,510
A shoe, oh well.
572
00:29:33,554 --> 00:29:35,686
♪
573
00:29:35,730 --> 00:29:37,819
What's the matter, darling?
574
00:29:37,863 --> 00:29:40,822
I believe I saw someone
rushing by over there.
575
00:29:40,866 --> 00:29:42,911
Quiet down.
I'm by your side, honey.
576
00:29:42,955 --> 00:29:44,826
Yes.
577
00:29:44,870 --> 00:29:48,003
And now I have a special wish
for you to fulfill.
578
00:29:48,047 --> 00:29:51,615
Sell me the Figure Number 12
out of the catalogue,
my darling.
579
00:29:51,659 --> 00:29:53,661
Whatever you want
I'll sell to you.
580
00:29:53,704 --> 00:29:56,316
Everything you want,
just keep asking.
581
00:29:56,359 --> 00:30:00,233
- The Figure 12.
- It is yours.
582
00:30:00,276 --> 00:30:02,670
I agree.
Do you want it on paper?
583
00:30:02,713 --> 00:30:04,541
Yes.
584
00:30:04,585 --> 00:30:06,717
Yes, but finally,
give me a piece.
585
00:30:10,243 --> 00:30:11,722
Just a moment.
586
00:30:11,766 --> 00:30:13,812
I'm only getting
a pencil and paper.
587
00:30:13,855 --> 00:30:15,770
Here we are.
588
00:30:15,814 --> 00:30:19,165
But I-I just... can't sign
a blank piece of paper.
589
00:30:19,208 --> 00:30:21,428
Then we'll go into my office
and make out a contract.
590
00:30:21,471 --> 00:30:24,823
No, that'll take
too long for me.
591
00:30:24,866 --> 00:30:26,868
You wouldn't cheat me.
I'll believe you so.
592
00:30:26,912 --> 00:30:29,697
- Here.
- Thanks.
593
00:30:29,740 --> 00:30:31,177
Which piece?
594
00:30:32,091 --> 00:30:33,222
Ask him the price.
595
00:30:33,266 --> 00:30:35,094
Come on, ask more questions.
596
00:30:35,137 --> 00:30:37,531
Come on!
The price!
597
00:30:37,574 --> 00:30:40,316
Come on,
I can't wait any longer.
598
00:30:40,360 --> 00:30:43,798
Hmm, and what must your little
darling pay for the figure?
599
00:30:43,842 --> 00:30:45,234
10,000, that's all.
600
00:30:45,278 --> 00:30:47,367
Ooh, that's way too much.
601
00:30:47,410 --> 00:30:49,151
How much you wanna pay?
602
00:30:49,195 --> 00:30:50,413
Half of that.
603
00:30:50,457 --> 00:30:53,025
Oh, good.
Okay, it's sold.
604
00:30:53,068 --> 00:30:54,983
Who...
Who is that?
605
00:30:55,027 --> 00:30:56,506
Good evening.
606
00:30:56,550 --> 00:30:58,117
- My personal maid.
- Your maid?
607
00:30:58,160 --> 00:31:00,206
I thought you had given her
the night off.
608
00:31:00,249 --> 00:31:02,556
Yes, but she made a mistake.
609
00:31:02,599 --> 00:31:04,514
But why?
What does she want here?
610
00:31:04,558 --> 00:31:06,168
She hasn't got anything on.
611
00:31:06,212 --> 00:31:07,996
The poor child
is given to sleepwalking.
612
00:31:08,040 --> 00:31:09,998
Don't wake her up.
Let's keep on playing.
613
00:31:10,042 --> 00:31:12,783
Answer my last question and
you can take everything off.
614
00:31:12,827 --> 00:31:14,742
[giggling]
615
00:31:14,785 --> 00:31:16,526
I can't stand it anymore.
Ask me more.
616
00:31:16,570 --> 00:31:17,832
I will.
617
00:31:17,876 --> 00:31:20,443
Please tell me
the name of the painter, hmm?
618
00:31:20,487 --> 00:31:21,749
Klaus Tiller.
619
00:31:21,792 --> 00:31:23,794
No, that's not his real name.
620
00:31:23,838 --> 00:31:25,796
That's only
his professional name.
621
00:31:25,840 --> 00:31:28,974
I want to know his real name.
I must know it.
622
00:31:29,017 --> 00:31:31,585
And I thought you didn't want
a fully-dressed countess.
623
00:31:31,628 --> 00:31:33,369
His real name is...
624
00:31:33,413 --> 00:31:35,110
[cries out]
625
00:31:35,154 --> 00:31:36,242
Come on!
Hurry!
626
00:31:37,069 --> 00:31:39,810
[jazz music ♪]
627
00:31:45,425 --> 00:31:47,862
[gunshots]
628
00:31:54,521 --> 00:31:57,567
[gunshots]
629
00:32:02,833 --> 00:32:04,705
Nuts!
He's gotten away.
630
00:32:06,098 --> 00:32:08,839
We've neglected our
morning gymnastics, my child.
631
00:32:08,883 --> 00:32:10,058
Mm-hmm.
632
00:32:12,104 --> 00:32:14,019
Tell me...
633
00:32:14,062 --> 00:32:15,585
What are we going to
do with our guest?
634
00:32:15,629 --> 00:32:17,196
Take him away, what else?
635
00:32:21,896 --> 00:32:23,463
We can't have any police here.
636
00:32:23,506 --> 00:32:24,986
We'll first take him down
into the garage.
637
00:32:25,030 --> 00:32:25,900
Huh?
638
00:32:30,731 --> 00:32:32,298
That's not necessary.
639
00:32:32,341 --> 00:32:33,864
Where could he be?
640
00:32:33,908 --> 00:32:35,692
- The tape recorder!
- It can't be true!
641
00:32:37,259 --> 00:32:38,565
What do you mean?
642
00:32:38,608 --> 00:32:40,393
Here, there must be
something on it.
643
00:32:40,436 --> 00:32:41,785
Naturally.
644
00:32:41,829 --> 00:32:43,570
[tape rewinding]
645
00:32:44,179 --> 00:32:45,746
[both giggling]
646
00:32:48,923 --> 00:32:51,404
[man on recording]
Come on, we've got to hurry
before they return.
647
00:32:51,447 --> 00:32:53,580
[indistinct speech]
648
00:33:00,065 --> 00:33:01,588
I know him.
Who is that?
649
00:33:01,631 --> 00:33:03,590
Sounds a lot
like my beautiful Italian.
650
00:33:03,633 --> 00:33:06,245
Think once
about something else.
651
00:33:06,288 --> 00:33:07,550
Hello, friends!
652
00:33:07,594 --> 00:33:09,291
It's starting now!
653
00:33:09,335 --> 00:33:10,945
One, two, three!
654
00:33:10,989 --> 00:33:13,730
[upbeat music ♪]
655
00:33:47,155 --> 00:33:50,332
♪
656
00:34:11,179 --> 00:34:13,094
♪
657
00:34:43,951 --> 00:34:45,735
Oh, Mr. Tiller!
658
00:34:47,433 --> 00:34:48,869
This is a surprise.
659
00:34:48,912 --> 00:34:50,784
I didn't think
you'd come again.
660
00:34:50,827 --> 00:34:52,612
But I always keep my promise.
661
00:34:52,655 --> 00:34:54,918
Come, sit down here beside me.
662
00:34:58,139 --> 00:35:01,055
May I offer you
a glass of champagne?
663
00:35:01,099 --> 00:35:02,143
Mmm.
664
00:35:04,667 --> 00:35:05,973
Did you find it good?
665
00:35:06,016 --> 00:35:07,105
You were wonderful.
666
00:35:07,148 --> 00:35:09,585
The idea with the tights
was very good.
667
00:35:09,629 --> 00:35:11,109
The new number is still better.
668
00:35:11,152 --> 00:35:13,241
I'd very much like
to do it for you.
669
00:35:14,286 --> 00:35:15,678
Why not?
670
00:35:15,722 --> 00:35:18,464
And now,
here's to the most beautiful
671
00:35:18,507 --> 00:35:21,728
and gifted dancer that
I have met in a long time.
672
00:35:21,771 --> 00:35:22,859
Thank you.
673
00:35:22,903 --> 00:35:25,558
♪
674
00:35:25,601 --> 00:35:27,864
Mmm, I love champagne,
675
00:35:27,908 --> 00:35:29,823
and you know I'm part French,
676
00:35:29,866 --> 00:35:32,086
and I'd like to be
alone with you.
677
00:35:32,130 --> 00:35:33,174
Mm?
678
00:35:34,828 --> 00:35:37,918
[woman giggling]
679
00:35:44,577 --> 00:35:46,318
Here, take my hand.
680
00:35:46,361 --> 00:35:47,145
[woman] All right.
681
00:35:51,671 --> 00:35:53,194
Aw, lovely.
682
00:35:53,238 --> 00:35:56,110
When we were children we used
to play in the attic, too.
683
00:35:57,981 --> 00:36:00,854
But I am no longer
a child anymore.
684
00:36:00,897 --> 00:36:04,684
Oh, oh, it's so nice
and dark here.
685
00:36:07,513 --> 00:36:09,341
Where are you?
686
00:36:11,604 --> 00:36:14,215
[giggling, moaning]
687
00:36:17,392 --> 00:36:20,482
But... you can't see my number!
688
00:36:22,397 --> 00:36:24,486
Wait. No.
689
00:36:24,530 --> 00:36:26,706
No!
Who are you?
690
00:36:27,272 --> 00:36:30,231
[stammering]
691
00:36:30,275 --> 00:36:33,016
[screaming]
692
00:36:34,670 --> 00:36:37,282
[screaming continues]
693
00:36:39,197 --> 00:36:41,808
[growling]
694
00:36:57,519 --> 00:36:59,913
[man]
Yeah...
695
00:36:59,956 --> 00:37:03,177
Boy, there sure is
a lot of junk around here.
696
00:37:03,221 --> 00:37:05,048
There she is.
You can load her up.
697
00:37:05,092 --> 00:37:07,486
Okay, fellas,
take a hold of it.
698
00:37:07,529 --> 00:37:08,922
Be careful now.
699
00:37:08,965 --> 00:37:11,054
Behind these lines, suddenly
there comes the shock,
700
00:37:11,098 --> 00:37:12,491
the primeval violence
of fright,
701
00:37:12,534 --> 00:37:14,928
and with these colors
is a composition of genius.
702
00:37:14,971 --> 00:37:16,234
The break between body and...
703
00:37:16,277 --> 00:37:18,061
Oh, excuse me, I didn't mean
to disturb you.
704
00:37:18,105 --> 00:37:20,586
You're not bothering.
Come on in.
705
00:37:20,629 --> 00:37:22,588
Oh, is it fantastic!
706
00:37:22,631 --> 00:37:25,591
I am so happy that I finally
possess a work of the Master.
707
00:37:25,634 --> 00:37:26,505
Are you the manager?
708
00:37:26,548 --> 00:37:27,984
I'd like to pick up my figure.
709
00:37:28,028 --> 00:37:30,509
No, he is not.
I am the manager.
710
00:37:30,552 --> 00:37:33,207
I represent Mr. Carimbaldi.
711
00:37:33,251 --> 00:37:35,427
Well, I've come for
the Figure Number 12.
712
00:37:35,470 --> 00:37:36,428
Mm-hmm.
713
00:37:37,864 --> 00:37:40,214
Number 12 was sold
to the Countess Cumbre Sadinas.
714
00:37:40,258 --> 00:37:41,520
Is that you?
715
00:37:41,563 --> 00:37:43,304
And I would like to have
that picture as well.
716
00:37:43,348 --> 00:37:45,001
No, that is impossible.
717
00:37:45,045 --> 00:37:47,308
Yes, the is the signature
of Mr. Carimbaldi,
718
00:37:47,352 --> 00:37:49,354
but I'm sorry, we'll have
to wait until he comes.
719
00:37:49,397 --> 00:37:51,181
And when will that be?
720
00:37:51,225 --> 00:37:53,140
- That I don't know either.
- Now listen to me.
721
00:37:53,183 --> 00:37:55,098
I bought the figure
and I've paid my 10,000,
722
00:37:55,142 --> 00:37:56,317
now all I want is my property.
723
00:37:56,361 --> 00:37:57,753
Do you understand?
724
00:37:57,797 --> 00:37:59,320
Outside is my moving van
and my workers are waiting.
725
00:37:59,364 --> 00:38:01,366
Yes, but Countess, I really
haven't the authority.
726
00:38:01,409 --> 00:38:03,411
That doesn't interest me and
I'm taking it along with me.
727
00:38:03,455 --> 00:38:05,848
It's absolutely absurd
what people ask of me.
728
00:38:05,892 --> 00:38:07,415
Come on, boys, hurry up.
729
00:38:07,459 --> 00:38:09,243
- I really must protest.
- The contract
is incontestable.
730
00:38:09,287 --> 00:38:11,680
The lady has paid for it,
she can take it with her.
731
00:38:11,724 --> 00:38:13,421
Finally, a reasonable man.
732
00:38:14,596 --> 00:38:18,165
Uh huh?
What is your name, my friend?
733
00:38:18,208 --> 00:38:20,298
Oh, my name is Maloo
and I am from Interpol.
734
00:38:20,341 --> 00:38:22,125
Hm, you've come
at the right time.
735
00:38:22,169 --> 00:38:23,344
We're under police protection,
boys.
736
00:38:23,388 --> 00:38:24,606
I'll hold you responsible
for everything.
737
00:38:24,650 --> 00:38:27,305
You're speaking with
the famous Francis Maloo.
738
00:38:27,348 --> 00:38:28,654
Humph.
739
00:38:28,697 --> 00:38:30,917
[moaning]
740
00:38:30,960 --> 00:38:32,222
Oh!
741
00:38:32,266 --> 00:38:35,313
I want to thank you.
You're really my savior.
742
00:38:35,356 --> 00:38:38,011
Oh, I only want to see
that justice is carried out.
743
00:38:38,054 --> 00:38:40,622
[singing to himself]
744
00:38:40,666 --> 00:38:43,495
I never really knew
that the police
were just wonderful people.
745
00:38:43,538 --> 00:38:48,369
I'd always heard that
the police had the same
tendencies as criminals.
746
00:38:48,413 --> 00:38:51,285
It is said in the modern
criminal psychology.
747
00:38:51,329 --> 00:38:53,983
But you're no criminal.
That can be seen immediately.
748
00:38:54,027 --> 00:38:56,116
Yes, I'm an Englishman.
749
00:38:56,159 --> 00:38:59,685
Ah, I love England.
750
00:38:59,728 --> 00:39:02,688
The Beatles, the Queen,
751
00:39:02,731 --> 00:39:04,820
and... the mail robbers.
752
00:39:04,864 --> 00:39:06,474
You happen to know any of them?
753
00:39:06,518 --> 00:39:07,693
No...
754
00:39:07,736 --> 00:39:09,216
What a pity.
755
00:39:11,261 --> 00:39:12,785
Stop! Stop! Wait!
756
00:39:12,828 --> 00:39:14,047
The lady belongs to me!
Here!
757
00:39:14,090 --> 00:39:15,875
Look, mack, let us
get the thing loaded.
758
00:39:15,918 --> 00:39:18,138
Not one step further!
759
00:39:18,181 --> 00:39:21,010
What do you want of me?
The sculpture belongs to me!
760
00:39:21,054 --> 00:39:22,795
Then you've made
a tremendous mistake.
761
00:39:22,838 --> 00:39:24,884
I am in the right.
Even the police are convinced.
762
00:39:24,927 --> 00:39:26,712
This lady is bound to me
through a contract.
763
00:39:26,755 --> 00:39:28,278
- Here is my receipt.
- I don't care.
764
00:39:28,322 --> 00:39:30,237
- I'll let you...
- Police.
765
00:39:30,280 --> 00:39:32,631
Oh, please forget it.
One wouldn't believe it
looking at you.
766
00:39:32,674 --> 00:39:36,417
Just keep reading.
I'll be glad to put more
documents at your disposal.
767
00:39:36,461 --> 00:39:38,898
Oh, so you have bought it
and you have bought it.
768
00:39:38,941 --> 00:39:40,290
Whatever do you see
in that thing?
769
00:39:40,334 --> 00:39:42,380
She is a unique piece of art.
Load her up.
770
00:39:42,423 --> 00:39:43,946
Stop.
Let go of her.
771
00:39:43,990 --> 00:39:45,731
Maybe you guy'll make up
your mind some time today.
772
00:39:45,774 --> 00:39:46,993
I'd like to eat some lunch,
773
00:39:47,036 --> 00:39:48,864
and my buddies'd like
to get off of work.
774
00:39:48,908 --> 00:39:51,345
She will not be loaded.
That thing belongs to me.
775
00:39:51,389 --> 00:39:52,694
Shut up!
776
00:39:52,738 --> 00:39:54,304
Oh, my dear, dear Inspector,
777
00:39:54,348 --> 00:39:57,351
help a defenseless woman
to her rights, would you?
778
00:39:57,395 --> 00:39:59,353
I got one of those
standing in my garden.
779
00:39:59,397 --> 00:40:01,268
You're here
to protect the weak.
780
00:40:01,311 --> 00:40:04,924
- Yes.
- Do you have any sisters?
781
00:40:04,967 --> 00:40:06,708
Then you must know
how women suffer.
782
00:40:06,752 --> 00:40:08,449
Have you any idea what
it's like inside of me?
783
00:40:08,493 --> 00:40:10,756
- No, not yet.
- Then tell him to take off.
784
00:40:10,799 --> 00:40:12,410
You're absolutely right.
785
00:40:12,453 --> 00:40:14,934
What are you waiting for?
The statue belongs
to the madam.
786
00:40:14,977 --> 00:40:17,502
Bella signorina,
you have insulted an Italian.
787
00:40:17,545 --> 00:40:19,068
I despise you.
788
00:40:19,112 --> 00:40:20,809
Oh, yes, she'll survive.
789
00:40:20,853 --> 00:40:24,422
Okay you guys,
pick that thing up.
Don't break it.
790
00:40:24,465 --> 00:40:26,293
[laughing]
791
00:40:30,428 --> 00:40:31,516
Thank you.
792
00:40:31,559 --> 00:40:33,169
I would really like
to see you again,
793
00:40:33,213 --> 00:40:35,084
but I'm sure you are
a very busy man.
794
00:40:35,128 --> 00:40:36,521
Oh, yes, our work takes it.
795
00:40:36,564 --> 00:40:37,913
I do sometimes have a free day.
796
00:40:37,957 --> 00:40:38,871
Give me your telephone number.
797
00:40:38,914 --> 00:40:40,307
You're a policeman.
798
00:40:40,350 --> 00:40:43,049
Look for me, and if you find me
you can keep me.
799
00:40:46,574 --> 00:40:47,445
Okay.
800
00:40:54,539 --> 00:40:55,322
Cin-cin.
801
00:41:02,416 --> 00:41:04,766
So darling,
you've really earned this.
802
00:41:04,810 --> 00:41:06,072
You're telling me.
803
00:41:06,115 --> 00:41:07,943
I've been working for days
without a break,
804
00:41:07,987 --> 00:41:10,555
knocking around
with Italian playboys here,
seducing grandfathers,
805
00:41:10,598 --> 00:41:12,731
and you lie in the sun
and watch over your...
806
00:41:12,774 --> 00:41:15,081
luxurious body.
807
00:41:15,124 --> 00:41:17,562
There's nothing
we can do about it.
We've got to find your playboy.
808
00:41:17,605 --> 00:41:19,564
We'll have to turn
the whole city upside down,
809
00:41:19,607 --> 00:41:21,000
but it can't be so difficult.
810
00:41:21,043 --> 00:41:23,263
There are only a few bars
frequented by these types.
811
00:41:23,306 --> 00:41:26,179
And where shall we start?
In the Flamingo.
812
00:41:26,222 --> 00:41:29,138
[upbeat music ♪]
813
00:42:00,561 --> 00:42:03,651
♪
814
00:43:02,841 --> 00:43:07,106
♪
815
00:43:39,138 --> 00:43:40,269
[music ends ♪]
816
00:43:40,313 --> 00:43:43,359
[applause]
817
00:43:46,667 --> 00:43:48,582
See to it that nothing
happens to me.
818
00:43:51,846 --> 00:43:53,892
You park over there, and if I
come out with somebody,
819
00:43:53,935 --> 00:43:55,328
you follow me.
Okay?
820
00:43:55,371 --> 00:43:57,896
Yes, but before breakfast,
please.
821
00:43:57,939 --> 00:43:59,332
- Ciao.
- Ciao.
822
00:44:02,814 --> 00:44:05,425
Yes, my friends,
there's more to come.
823
00:44:05,468 --> 00:44:07,688
Keeps on going exactly so.
824
00:44:07,732 --> 00:44:09,516
You've been waiting
for this number.
825
00:44:09,559 --> 00:44:12,432
♪
826
00:44:20,919 --> 00:44:22,660
[inaudible]
827
00:44:25,271 --> 00:44:27,273
You haven't been here
for a long time.
828
00:44:27,316 --> 00:44:29,275
Yes, I've had a lot to do,
you know.
829
00:44:37,152 --> 00:44:39,024
Don't be so stubborn.
Come on.
830
00:44:43,550 --> 00:44:45,204
Oh, so you mean actually
dance with you?
831
00:44:45,247 --> 00:44:46,161
Yes, sweetie.
832
00:44:46,205 --> 00:44:47,119
Huh?
833
00:44:49,512 --> 00:44:52,646
♪
834
00:44:56,606 --> 00:44:57,782
Like it here?
835
00:44:57,825 --> 00:44:58,957
Yes.
836
00:45:01,220 --> 00:45:03,744
Olé! Oh, boy.
837
00:45:03,788 --> 00:45:06,355
You dance like a gum teacher,
and you call this relaxing?
838
00:45:06,399 --> 00:45:08,140
Yeah, here you really learn
how to relax.
839
00:45:08,183 --> 00:45:09,924
- Yeah.
- Don't you agree?
840
00:45:09,968 --> 00:45:11,491
It's just warm.
841
00:45:13,275 --> 00:45:14,581
Sometimes I find someone,
842
00:45:14,624 --> 00:45:16,583
but now I've got you
and I'll never let you go.
843
00:45:16,626 --> 00:45:18,063
I wouldn't think of it.
844
00:45:18,106 --> 00:45:19,847
[chuckles]
845
00:45:20,805 --> 00:45:23,851
I've waited much too long
for you.
846
00:45:23,895 --> 00:45:26,593
Oh, excuse me for a minute.
I'll be right back.
847
00:45:26,636 --> 00:45:28,856
All right,
but don't stay too long.
848
00:45:37,473 --> 00:45:38,866
[man] Hello.
849
00:45:38,910 --> 00:45:40,563
Are you, by chance, alone?
850
00:45:40,607 --> 00:45:44,698
Why?
Is that your way
to invite a girl?
851
00:45:44,742 --> 00:45:46,831
Why don't you sit down
and join me for a drink?
852
00:45:48,920 --> 00:45:51,052
♪
853
00:46:01,454 --> 00:46:03,543
Do you always do it like that?
854
00:46:03,586 --> 00:46:06,502
Only when it is with such an
enchanting woman as yourself.
855
00:46:06,546 --> 00:46:08,330
I noticed you
when you walked in.
856
00:46:08,374 --> 00:46:11,769
Yes, I had noticed you were
watching me all the time.
857
00:46:11,812 --> 00:46:13,814
I get compliments like that
from a lot of people.
858
00:46:13,858 --> 00:46:15,207
I'm quite sure of that.
859
00:46:15,250 --> 00:46:16,991
Hmm, I must admit it,
860
00:46:17,035 --> 00:46:20,212
from you I hear it
especially well,
861
00:46:20,255 --> 00:46:22,344
and I don't know why.
862
00:46:23,737 --> 00:46:26,305
Because I mean what I say.
You are a special type.
863
00:46:26,348 --> 00:46:30,570
For example, the way you move
when dancing.
864
00:46:30,613 --> 00:46:32,311
I have worked for many years
as a model.
865
00:46:32,354 --> 00:46:33,791
One learns to do that.
866
00:46:35,444 --> 00:46:37,838
Where do you come from?
You have such
a peculiar accent.
867
00:46:37,882 --> 00:46:40,058
Well, I was born
in a little town...
868
00:46:40,101 --> 00:46:42,321
No, let me guess.
869
00:46:42,364 --> 00:46:44,366
There's such a quiet tone.
870
00:46:44,410 --> 00:46:46,325
Somewhere from the Balkans.
871
00:46:47,979 --> 00:46:49,763
Very good.
I'm a Croat.
872
00:46:49,807 --> 00:46:51,896
You see, I'm not a bad guesser.
873
00:46:51,939 --> 00:46:53,723
Yes, but I have lived for
a long time in North Africa.
874
00:46:53,767 --> 00:46:54,594
Uh?
875
00:46:55,334 --> 00:46:57,031
What's the matter?
876
00:46:57,075 --> 00:46:59,642
I've been waiting for you
and you're here
flirting with a man.
877
00:46:59,686 --> 00:47:01,122
Excuse me, please.
878
00:47:01,166 --> 00:47:03,298
I met an old friend of mine
and won't take very long.
879
00:47:03,342 --> 00:47:05,039
I'll join you right away.
Okay?
880
00:47:05,083 --> 00:47:07,128
Ah, I understand.
881
00:47:07,172 --> 00:47:08,477
Just can't believe it.
882
00:47:09,827 --> 00:47:12,742
Now you must tell me
a little bit about yourself.
883
00:47:12,786 --> 00:47:15,049
What are you interested in?
Where do you come from?
884
00:47:15,093 --> 00:47:18,096
I come from America
and I'm interested in art.
885
00:47:18,139 --> 00:47:19,793
And I am a painter, too.
886
00:47:19,837 --> 00:47:23,405
The coincidences are peculiar,
don't you agree with that?
887
00:47:23,449 --> 00:47:24,885
If you're really
interested in paintings,
888
00:47:24,929 --> 00:47:27,235
I would gladly show you
some of my works.
889
00:47:27,279 --> 00:47:30,195
- Would you like that?
- Yes, why not?
890
00:47:30,238 --> 00:47:32,414
This meeting here tonight for
us is really a stroke of fate.
891
00:47:32,458 --> 00:47:34,199
You must pose for me.
892
00:47:35,156 --> 00:47:36,549
Can you tonight?
893
00:47:37,985 --> 00:47:39,117
Mm-hmm.
894
00:47:50,519 --> 00:47:52,391
It's wonderful!
895
00:47:55,307 --> 00:47:57,744
Such a beautiful garden.
896
00:47:57,787 --> 00:48:00,616
Yes, but it isn't finished yet.
897
00:48:01,835 --> 00:48:03,489
You see, I've only been here
a short while.
898
00:48:05,534 --> 00:48:07,928
[birds calling]
899
00:48:15,022 --> 00:48:17,677
[ominous music ♪]
900
00:48:21,899 --> 00:48:24,249
Please, won't you come in?
901
00:48:28,035 --> 00:48:29,863
Would you care for a drink?
902
00:48:29,907 --> 00:48:31,082
Thank you.
903
00:48:31,125 --> 00:48:32,866
Take your time.
904
00:48:32,910 --> 00:48:34,433
Look around a little.
905
00:48:38,916 --> 00:48:40,047
You see...
906
00:48:41,222 --> 00:48:43,094
here is where I work.
907
00:48:43,137 --> 00:48:45,705
I have finally found a place
where I can bring my ideas
into reality.
908
00:48:49,230 --> 00:48:50,666
Yes.
909
00:48:53,060 --> 00:48:55,758
And here I will create
my masterpiece with you.
910
00:48:58,109 --> 00:48:59,284
May I?
911
00:48:59,327 --> 00:49:00,589
You may.
912
00:49:13,559 --> 00:49:15,735
You had asked me for my name.
913
00:49:22,046 --> 00:49:23,438
You shall know it.
914
00:49:26,050 --> 00:49:27,790
My name is Klaus Tiller.
915
00:49:30,924 --> 00:49:33,927
I painted Lida Regnier
and many other girls.
916
00:49:39,106 --> 00:49:42,762
♪
917
00:49:43,719 --> 00:49:46,331
And now a new work
will be completed.
918
00:49:50,117 --> 00:49:52,293
[breathing loudly]
919
00:49:59,648 --> 00:50:01,085
[gunshot, glass shatters]
920
00:50:01,128 --> 00:50:03,522
[crying out]
921
00:50:03,565 --> 00:50:05,741
[gas hissing]
[coughing]
922
00:50:17,014 --> 00:50:18,232
Come on!
923
00:50:19,451 --> 00:50:20,930
Let's go!
924
00:50:28,242 --> 00:50:30,157
You could have used something
other than that fog bomb.
925
00:50:30,201 --> 00:50:32,290
Next time I'll take
laughing gas.
926
00:50:32,333 --> 00:50:34,161
And I'll take you alive for me.
927
00:50:34,205 --> 00:50:36,250
[laughs]
I can't get any air
928
00:50:36,294 --> 00:50:38,818
because that unshaven idiot
grabbed me around the throat
929
00:50:38,861 --> 00:50:40,689
and then you come along
and give me the rest.
930
00:50:40,733 --> 00:50:42,648
Girls, this was such
a hot night.
931
00:50:42,691 --> 00:50:46,043
And I thought I was so far
that nothing could
excite me anymore.
932
00:50:46,086 --> 00:50:48,306
- Inspector Tanner.
- This is Tanner.
933
00:50:48,349 --> 00:50:51,135
Uh-huh, I'm speaking.
This is Red Lips.
934
00:50:51,178 --> 00:50:53,006
- Is it really you?
- Yes.
935
00:50:53,050 --> 00:50:54,921
Then listen to me very well.
936
00:50:54,964 --> 00:50:56,314
I sent to you by mail
937
00:50:56,357 --> 00:50:59,230
the solution
to a very important case.
938
00:51:02,102 --> 00:51:05,366
Naturally, there's no point
to it if you don't even
read the mail.
939
00:51:05,410 --> 00:51:06,802
Yes, naturally.
940
00:51:06,846 --> 00:51:08,630
Well, take a look now.
941
00:51:09,370 --> 00:51:10,850
Can't you even read?
942
00:51:11,590 --> 00:51:13,548
- It's not here.
- Yes, yes.
943
00:51:13,592 --> 00:51:15,202
It must be there.
I mailed it.
944
00:51:15,246 --> 00:51:18,031
- I think you smoke too much.
- Huh? Nonsense.
945
00:51:18,075 --> 00:51:19,641
That's not healthy.
Have you finally got it?
946
00:51:19,685 --> 00:51:21,426
Yes, yes, I believe this is it.
947
00:51:21,469 --> 00:51:23,384
So then, read it, my dear.
948
00:51:24,646 --> 00:51:25,908
Bye bye.
949
00:51:28,476 --> 00:51:30,870
Hello? Hello?
950
00:51:34,352 --> 00:51:36,005
What nonsense.
Hmm.
951
00:51:39,270 --> 00:51:42,186
[jazz music ♪]
952
00:51:48,496 --> 00:51:50,933
[Red Lips' voice]
My dear Inspector Tanner,
953
00:51:50,977 --> 00:51:53,022
I'm giving you a chance
to arrest a murderer.
954
00:51:53,066 --> 00:51:55,024
His name is Klaus Tiller
955
00:51:55,068 --> 00:51:57,592
and he lives at
Santrinos de la Hara.
956
00:51:57,636 --> 00:51:59,986
Man, do something now.
957
00:52:00,029 --> 00:52:03,207
♪
958
00:52:09,561 --> 00:52:10,910
Hello there!
959
00:52:10,953 --> 00:52:12,825
- [little girl] Hello.
- Huh?
960
00:52:12,868 --> 00:52:15,219
Looking for somebody?
961
00:52:15,262 --> 00:52:17,221
Yes. Who actually lives
in this house?
962
00:52:17,264 --> 00:52:19,136
We live here.
963
00:52:19,179 --> 00:52:21,921
Oh, no. I'm looking for someone
by the name of Tiller.
964
00:52:23,227 --> 00:52:25,881
Tiller?
Don't know him.
965
00:52:25,925 --> 00:52:28,014
[groans]
966
00:52:28,057 --> 00:52:30,408
Okay, then our dear Inspector
has strained himself
for nothing.
967
00:52:30,451 --> 00:52:31,931
I don't care if he has.
968
00:52:31,974 --> 00:52:33,411
I just want to get away
from here.
969
00:52:33,454 --> 00:52:35,239
But Tiller has disappeared
without a clue,
970
00:52:35,282 --> 00:52:37,197
and we're to suffer here.
971
00:52:37,241 --> 00:52:38,590
Understand me finally.
972
00:52:38,633 --> 00:52:40,069
I don't want to wake up
at night
973
00:52:40,113 --> 00:52:41,984
and find a crazy person
coming here in the room
974
00:52:42,028 --> 00:52:43,203
and grabbing me
around the neck.
975
00:52:43,247 --> 00:52:45,074
I want to get away from here.
976
00:52:45,118 --> 00:52:47,816
No one will get you
around your beautiful neck
as long as I'm here.
977
00:52:47,860 --> 00:52:49,122
[boy]
Hello, ladies!
978
00:52:49,166 --> 00:52:50,515
Oh!
979
00:52:50,558 --> 00:52:51,690
What is it?
980
00:52:51,733 --> 00:52:53,039
Flowers for you.
981
00:52:53,082 --> 00:52:54,954
Ah, yes, naturally.
Thank you. Thank you.
982
00:52:54,997 --> 00:52:57,913
- For your balcony.
- Now even the youngsters
are trying tot seduce me.
983
00:52:57,957 --> 00:52:59,872
What a dish.
984
00:52:59,915 --> 00:53:02,440
Hmm. From an unknown admirer.
985
00:53:02,483 --> 00:53:04,920
Isn't that wonderful?
It must be from Maloo.
986
00:53:04,964 --> 00:53:06,879
There's something ticking
inside of it.
987
00:53:06,922 --> 00:53:08,968
- What are you doing?!
- Outside with them!
988
00:53:09,011 --> 00:53:11,927
They're mine! They're mine!
Come back! Come back!
989
00:53:11,971 --> 00:53:14,843
[fast-paced jazz music ♪]
990
00:53:25,158 --> 00:53:27,595
Get down!
[explosion]
991
00:53:28,944 --> 00:53:31,730
Oh, such a dirty deal!
992
00:53:31,773 --> 00:53:34,602
And I was just
at the hairdresser.
993
00:53:34,646 --> 00:53:36,865
Ugh. We had luck.
994
00:53:37,344 --> 00:53:39,085
[gunshots]
995
00:53:39,128 --> 00:53:40,956
[screaming]
996
00:53:41,000 --> 00:53:42,784
[gunshots]
997
00:53:44,699 --> 00:53:49,574
[coughing]
I don't understand
what you have against a trip.
998
00:53:49,617 --> 00:53:51,663
I don't know either.
[coughs]
999
00:53:51,706 --> 00:53:54,622
Maybe for a change
we should go to the sea.
1000
00:53:56,450 --> 00:53:59,714
We'll look for a wonderful
island under the blue sky,
1001
00:53:59,758 --> 00:54:01,107
and in the area of Ankara,
1002
00:54:01,150 --> 00:54:03,675
in case we need money
from Radeck.
1003
00:54:03,718 --> 00:54:08,810
We will lie on the sand
and the sun will turn
my body into gold.
1004
00:54:08,854 --> 00:54:12,249
[laid-back Latin music ♪]
1005
00:54:14,773 --> 00:54:18,994
[people chattering]
1006
00:54:43,715 --> 00:54:45,456
[music ends ♪]
1007
00:54:45,499 --> 00:54:49,286
[waves crashing]
1008
00:54:49,329 --> 00:54:52,071
I've wished for this
for a long time.
1009
00:54:52,114 --> 00:54:54,552
Vacation is
something wonderful.
1010
00:54:54,595 --> 00:55:00,166
Ah, when the sun burns
on one's stomach...
1011
00:55:00,209 --> 00:55:03,561
and one has nothing to do
but to lay around.
1012
00:55:05,171 --> 00:55:07,695
We're all alone
and no one to bother us.
1013
00:55:07,739 --> 00:55:10,698
♪ La da da-da da-da
1014
00:55:12,134 --> 00:55:14,180
- What do you think of this?
- What are you doing here?
1015
00:55:14,223 --> 00:55:16,008
Oh, I was just going to
ask you the same.
1016
00:55:16,051 --> 00:55:18,358
We're relaxing.
We need our peace.
1017
00:55:20,404 --> 00:55:23,581
Say, are you still angry at me
over the sculpture?
1018
00:55:23,624 --> 00:55:25,626
[Vittorio laughs]
What do you mean?
1019
00:55:25,670 --> 00:55:27,541
How could anyone
be angry at you?
1020
00:55:27,585 --> 00:55:28,934
That satisfies me.
1021
00:55:32,285 --> 00:55:36,289
The living is short.
One should use every second.
1022
00:55:36,333 --> 00:55:38,030
Hey, cut that out.
1023
00:55:39,248 --> 00:55:41,250
All right, then.
We'll continue this evening.
1024
00:55:41,294 --> 00:55:43,557
You're living at the Macario?
I will call you.
1025
00:55:43,601 --> 00:55:45,211
You know that too?
1026
00:55:45,254 --> 00:55:48,170
Oh, Vittorio Freda
knows everybody
and everybody knows him.
1027
00:55:48,214 --> 00:55:49,955
Oh, how wonderful
that I've met you,
1028
00:55:49,998 --> 00:55:51,609
and I hope you'll relax, too.
1029
00:55:51,652 --> 00:55:54,046
Ciao, ciao.
1030
00:55:54,089 --> 00:55:55,700
♪ La da da da-da dum
1031
00:55:55,743 --> 00:55:58,050
Well, relax, Regina.
1032
00:56:01,706 --> 00:56:03,011
[sighs]
1033
00:56:04,970 --> 00:56:08,756
I don't understand why
you brought that thing along.
1034
00:56:08,800 --> 00:56:10,976
The people at customs
thought we were traveling
with a corpse.
1035
00:56:11,019 --> 00:56:13,413
It's embarrassing.
[phone ringing]
1036
00:56:13,457 --> 00:56:16,198
Do you think I'd leave
this costly item at home?
1037
00:56:16,242 --> 00:56:18,331
I've a feeling
we can still use this thing.
1038
00:56:22,422 --> 00:56:24,642
Hello? Yes?
1039
00:56:24,685 --> 00:56:25,817
It's that playboy for you.
1040
00:56:25,860 --> 00:56:27,558
Oh!
1041
00:56:32,737 --> 00:56:34,913
Let him invite you and then
bring him back here with you.
1042
00:56:34,956 --> 00:56:37,132
We'll check him out
and see what he's up to.
1043
00:56:37,176 --> 00:56:38,612
I can't think of anything
better to do
1044
00:56:38,656 --> 00:56:40,788
than to check him out.
Hello? Vittorio?
1045
00:56:40,832 --> 00:56:42,007
Yes.
1046
00:56:42,050 --> 00:56:44,139
[people chattering, traffic]
1047
00:56:49,928 --> 00:56:51,408
Good day.
1048
00:56:51,451 --> 00:56:54,062
I had reserved a room
under the name of James Bond.
1049
00:56:54,106 --> 00:56:55,803
How come the name James Bond?
1050
00:56:55,847 --> 00:56:57,849
Then one doesn't notice
we're from the police.
1051
00:56:57,892 --> 00:56:59,633
James Bond?
1052
00:56:59,677 --> 00:57:02,419
Apartment 45, boy.
1053
00:57:02,462 --> 00:57:03,681
[phone buzzes]
1054
00:57:03,724 --> 00:57:06,118
How do people get to use
the name James Bond?
1055
00:57:06,161 --> 00:57:08,163
Good afternoon, Miss Alphonse.
1056
00:57:08,207 --> 00:57:10,122
- Ooh!
- Pardon me.
1057
00:57:10,165 --> 00:57:12,298
Oh, pardon me.
I'm awful sorry.
1058
00:57:12,341 --> 00:57:15,388
Yes, two rooms for next week.
Okay.
1059
00:57:15,432 --> 00:57:16,345
Fine.
1060
00:57:17,521 --> 00:57:19,827
♪ She's here again
1061
00:57:19,871 --> 00:57:22,177
♪ and it is wonderful
1062
00:57:24,789 --> 00:57:28,401
♪ Oh, bella signorina ♪
1063
00:57:28,445 --> 00:57:32,144
♪ Oh, bella signorina ♪
1064
00:57:32,187 --> 00:57:34,929
♪ Luck has
brought us together ♪
1065
00:57:34,973 --> 00:57:38,716
♪ Back here in Napoli
1066
00:57:40,457 --> 00:57:44,548
♪ Just like a fragrant
summer flower ♪
1067
00:57:44,591 --> 00:57:49,030
♪ Like the fragrance
of a summer night ♪
1068
00:57:49,074 --> 00:57:51,293
♪ Are you my life?
1069
00:57:51,337 --> 00:57:53,731
♪ Are you my luck?
1070
00:57:54,993 --> 00:57:58,126
♪ Oh, bella signorina ♪
1071
00:57:58,170 --> 00:58:01,260
[humming ♪]
1072
00:58:01,303 --> 00:58:04,263
♪ Luck has
brought us together ♪
1073
00:58:04,306 --> 00:58:10,530
♪ So stay with me
1074
00:58:10,574 --> 00:58:13,577
♪
1075
00:58:13,620 --> 00:58:17,363
[applause]
Thank you. Thank you.
1076
00:58:17,406 --> 00:58:20,148
Oh, that was wonderful.
1077
00:58:20,192 --> 00:58:21,541
Waiter!
1078
00:58:23,064 --> 00:58:24,631
Uh, Number Three, please.
1079
00:58:24,675 --> 00:58:27,025
Right away, sir.
But what do you mean
by Number Three?
1080
00:58:27,068 --> 00:58:30,376
Why, every child knows
that there are four kinds
of Martini cocktails.
1081
00:58:30,419 --> 00:58:32,683
Number One: four part gin
and one part Martini.
1082
00:58:32,726 --> 00:58:34,293
Number Two: five parts gin,
1083
00:58:34,336 --> 00:58:35,990
and with the cork
from the Martini bottle
1084
00:58:36,034 --> 00:58:37,818
lightly over the edge
of the glass.
1085
00:58:37,862 --> 00:58:39,254
Number Three:
1086
00:58:39,298 --> 00:58:41,561
pure gin and Martini bottle
placed on the table,
1087
00:58:41,605 --> 00:58:43,737
and when drinking,
just staring at it.
1088
00:58:43,781 --> 00:58:45,565
And Number Four:
1089
00:58:45,609 --> 00:58:47,828
Pure gin and always think
about the Martini.
1090
00:58:47,872 --> 00:58:49,177
So if I
understand you correctly,
1091
00:58:49,221 --> 00:58:50,570
I should bring you
a four-part gin.
1092
00:58:50,614 --> 00:58:51,963
Exactly, that's it.
1093
00:58:52,006 --> 00:58:54,313
- And some fresh blood for the...
- Yes, sometimes.
1094
00:58:55,880 --> 00:58:58,099
Without fantasy, one's life
isn't worth anything,
1095
00:58:58,143 --> 00:59:01,015
and one doesn't only need it
when drinking.
1096
00:59:01,059 --> 00:59:03,104
Let the blue flower
of your fantasy bloom.
1097
00:59:03,148 --> 00:59:05,193
Be careful.
Once I begin I can't stop it.
1098
00:59:08,022 --> 00:59:09,458
Hmm?
1099
00:59:09,502 --> 00:59:10,590
Did something drop?
1100
00:59:10,634 --> 00:59:12,461
No, I find the carpet
so beautiful.
1101
00:59:12,505 --> 00:59:14,638
A wonderful old piece.
1102
00:59:14,681 --> 00:59:16,335
I'll take care of it.
1103
00:59:16,378 --> 00:59:19,077
- So...?
- We can forget about it now.
1104
00:59:19,120 --> 00:59:22,123
You forgot to order for the
lady so I brought two of them.
1105
00:59:31,524 --> 00:59:34,353
To a blond girl
who can't be matched.
1106
00:59:39,706 --> 00:59:41,186
Mm!
1107
00:59:43,318 --> 00:59:45,190
Aren't you well?
I hope it isn't serious.
1108
00:59:45,233 --> 00:59:48,628
Oh no, my grandmother
always did this
when the drink was too strong.
1109
00:59:48,672 --> 00:59:51,457
Down under the table...
and stay like this for a while.
1110
00:59:51,500 --> 00:59:55,287
I guess, if it helps.
But don't you find it a little
uncomfortable down here?
1111
00:59:55,330 --> 01:00:00,205
Oh, no, I don't mind that.
At least I'm alone
with you, Vittorio.
1112
01:00:00,248 --> 01:00:02,729
From me he doesn't get
a single passita.
1113
01:00:02,773 --> 01:00:04,992
[giggling]
1114
01:00:05,036 --> 01:00:06,603
You are a strange girl.
1115
01:00:06,646 --> 01:00:08,561
Who? Me?
1116
01:00:08,605 --> 01:00:10,781
Ah, when I think it over,
what I've experienced with you,
1117
01:00:10,824 --> 01:00:12,652
it all began on the floor.
1118
01:00:12,696 --> 01:00:14,262
There, I couldn't love you
because I was held fast,
1119
01:00:14,306 --> 01:00:16,743
and the a statue separated us,
1120
01:00:16,787 --> 01:00:19,398
and now we're spending
the night under the table.
1121
01:00:19,441 --> 01:00:21,139
I don't now
how I've earned that.
1122
01:00:22,401 --> 01:00:24,142
Really...
1123
01:00:24,185 --> 01:00:26,013
Now make up your mind at last.
1124
01:00:26,057 --> 01:00:28,450
This up and down is getting too
boring for me in the long run.
1125
01:00:28,494 --> 01:00:30,409
Come on.
We'll go to my place.
1126
01:00:30,452 --> 01:00:31,889
With pleasure.
But right away, then.
1127
01:00:34,979 --> 01:00:37,329
[ominous music ♪]
1128
01:00:52,910 --> 01:00:54,694
[sighs]
1129
01:00:54,738 --> 01:00:56,435
Come on, darling.
1130
01:01:07,838 --> 01:01:10,579
♪
1131
01:01:21,895 --> 01:01:24,724
[sigh, yawn]
1132
01:01:32,689 --> 01:01:35,430
♪
1133
01:01:53,231 --> 01:01:56,277
[screams]
1134
01:01:57,888 --> 01:01:59,019
[gunshot]
1135
01:02:05,722 --> 01:02:06,853
Good evening.
1136
01:02:07,985 --> 01:02:09,900
I'm very grateful to you.
Who are you?
1137
01:02:09,943 --> 01:02:11,466
What are you doing here?
1138
01:02:11,510 --> 01:02:14,687
I'm a friend.
Just passing by.
1139
01:02:14,731 --> 01:02:17,864
Don't be frightened.
You can go back to sleep.
1140
01:02:17,908 --> 01:02:19,910
The matter is settled for now,
1141
01:02:19,953 --> 01:02:22,347
but please, give my very best
regards to your friend,
1142
01:02:22,390 --> 01:02:25,089
- the Countess de Santos.
- What?
1143
01:02:25,132 --> 01:02:26,960
Oh, excuse me.
I forgot to introduce myself.
1144
01:02:27,004 --> 01:02:28,614
Inspector Maloo.
1145
01:02:28,657 --> 01:02:31,312
Ah, the famous Maloo.
What are you doing
on this island?
1146
01:02:31,356 --> 01:02:33,706
I'm making sure that they...
Oh, pardon.
1147
01:02:33,750 --> 01:02:35,882
I mean that no pretty girls
get murdered here.
1148
01:02:35,926 --> 01:02:37,014
Nice of you.
1149
01:02:38,406 --> 01:02:41,018
You and your girlfriend
are completely different,
1150
01:02:41,061 --> 01:02:43,411
but you do have
something in common...
1151
01:02:43,455 --> 01:02:45,805
Let us say, then,
that you joined up
1152
01:02:45,849 --> 01:02:49,635
to create a figure,
like Zorro or the Phantom.
1153
01:02:49,678 --> 01:02:51,680
It would be very difficult
to identify them.
1154
01:02:51,724 --> 01:02:53,726
We have something in common.
1155
01:02:53,770 --> 01:02:54,901
Oh, you have that.
1156
01:02:54,945 --> 01:02:56,642
I admit that's something
very important.
1157
01:02:56,685 --> 01:02:59,297
Take your size, your coloring,
1158
01:02:59,340 --> 01:03:01,908
the shape of your lips.
Very red lips.
1159
01:03:01,952 --> 01:03:03,475
Oh, I find that
very interesting.
1160
01:03:03,518 --> 01:03:05,564
Explain it to me
a little bit closer.
1161
01:03:05,607 --> 01:03:07,479
No, no, no.
No, I haven't got any time.
1162
01:03:07,522 --> 01:03:08,785
We'll come back to it later,
1163
01:03:08,828 --> 01:03:10,438
but don't forget,
Maloo is on your side.
1164
01:03:14,965 --> 01:03:16,444
Bye-bye.
1165
01:03:23,887 --> 01:03:26,324
And what about your girlfriend?
Won't she wake up?
1166
01:03:26,367 --> 01:03:27,629
Of course not.
Don't be afraid.
1167
01:03:27,673 --> 01:03:29,066
When she sleeps, she sleeps.
1168
01:03:29,109 --> 01:03:30,676
Are you sure?
1169
01:03:30,719 --> 01:03:32,809
But darling,
I want to be alone with you,
1170
01:03:32,852 --> 01:03:35,289
and if she should wake up
she's as nice as I am.
1171
01:03:35,333 --> 01:03:37,074
You'll see.
1172
01:03:37,117 --> 01:03:40,468
Come on, kiss me.
We've wasted
too much time already.
1173
01:03:44,733 --> 01:03:46,561
[car horn blares]
[gasps]
1174
01:03:51,305 --> 01:03:53,525
What's the matter?
Has your courage deserted you?
1175
01:03:53,568 --> 01:03:54,787
I'm sure she didn't
hear anything.
1176
01:03:54,831 --> 01:03:57,137
You don't even have to be
very quiet either.
1177
01:03:57,181 --> 01:03:58,660
You're just saying that.
1178
01:03:58,704 --> 01:04:00,706
Oh, she sleeps like a log.
1179
01:04:05,972 --> 01:04:07,539
Well, come on.
1180
01:04:08,801 --> 01:04:10,237
- Finally alone.
- Yes.
1181
01:04:10,281 --> 01:04:11,935
[groaning]
1182
01:04:16,853 --> 01:04:18,550
Well?
1183
01:04:21,335 --> 01:04:22,728
I'm ticklish!
1184
01:04:22,771 --> 01:04:24,121
[gasping, laughing]
1185
01:04:24,164 --> 01:04:25,296
No!
1186
01:04:26,950 --> 01:04:27,951
Enough?
1187
01:04:29,866 --> 01:04:31,389
Let's try Method H.
1188
01:04:31,432 --> 01:04:33,521
- You two...
- Yes?
1189
01:04:33,565 --> 01:04:36,394
Stop it! Stop it!
1190
01:04:36,437 --> 01:04:37,656
He will tell us everything.
1191
01:04:37,699 --> 01:04:39,353
You won't get a word out of me.
1192
01:04:39,397 --> 01:04:41,442
He loves martinis.
1193
01:04:41,486 --> 01:04:44,141
Youngster's earned his bottle.
1194
01:04:44,184 --> 01:04:46,056
For whom do you work?
1195
01:04:47,405 --> 01:04:49,624
I don't know...
[sputtering]
1196
01:04:49,668 --> 01:04:51,539
You can't think of anything,
sweetie?
1197
01:04:51,583 --> 01:04:54,455
For whom do you work?
1198
01:04:54,499 --> 01:04:55,630
- Answer!
- For Tiller!
1199
01:04:55,674 --> 01:04:57,197
Stop!
1200
01:04:57,937 --> 01:04:59,460
Now, come on, tell me.
1201
01:04:59,504 --> 01:05:01,419
Why does Tiller want
that sculpture again?
1202
01:05:01,462 --> 01:05:03,725
I don't know!
I-I-I...
1203
01:05:03,769 --> 01:05:06,206
I-I really don't know why.
1204
01:05:06,250 --> 01:05:07,381
Hmm?
1205
01:05:10,036 --> 01:05:13,300
He can't get enough.
He drinks just like a fish.
1206
01:05:13,344 --> 01:05:16,086
[Vittorio sputtering]
1207
01:05:20,438 --> 01:05:21,918
You still haven't
answered my question.
1208
01:05:21,961 --> 01:05:23,267
Why does he want the sculpture?
1209
01:05:23,310 --> 01:05:25,138
Stop it.
1210
01:05:25,182 --> 01:05:27,227
We are here...
1211
01:05:27,271 --> 01:05:29,360
[babbling]
1212
01:05:29,403 --> 01:05:32,667
Now come on over here...
1213
01:05:32,711 --> 01:05:35,496
Hello!
How is everybody?
1214
01:05:37,629 --> 01:05:39,457
Alcoholics are really horrible.
1215
01:05:39,500 --> 01:05:40,893
What now?
1216
01:05:40,937 --> 01:05:42,025
[sighs]
1217
01:05:43,069 --> 01:05:46,072
[babbling]
1218
01:05:48,422 --> 01:05:50,468
It looked like
he could take a lot.
1219
01:05:50,511 --> 01:05:51,991
It's always the same
with these muscle men.
1220
01:05:52,035 --> 01:05:53,993
Yes.
Hey, I've got an idea.
1221
01:05:54,037 --> 01:05:55,516
What is it?
1222
01:05:55,560 --> 01:05:56,996
How 'bout we...
[gasps]
1223
01:05:59,564 --> 01:06:02,306
- Nice job. It's broken.
- Yes.
1224
01:06:02,349 --> 01:06:04,830
[ominous music ♪]
1225
01:06:09,356 --> 01:06:11,663
Ugh! It's a girl!
1226
01:06:11,706 --> 01:06:14,100
It's horrible.
Yes.
1227
01:06:14,144 --> 01:06:16,842
Now I know why he had to
have that sculpture back.
1228
01:06:16,885 --> 01:06:18,670
She's got to disappear.
What are we going to do?
1229
01:06:18,713 --> 01:06:20,411
Where can we take her?
Ugh...
1230
01:06:20,454 --> 01:06:22,021
I don't know.
1231
01:06:22,065 --> 01:06:24,284
Best thing to do is leave her
in there and plaster her up
1232
01:06:24,328 --> 01:06:25,807
and deliver her.
1233
01:06:25,851 --> 01:06:28,201
- Huh?
- Two beautiful presents
for Tanner.
1234
01:06:28,245 --> 01:06:30,638
[snoring loudly]
1235
01:06:33,990 --> 01:06:37,341
♪
1236
01:06:43,260 --> 01:06:44,696
[moans loudly]
Can it!
1237
01:06:47,133 --> 01:06:48,265
Shut your mouth.
1238
01:06:57,665 --> 01:06:59,667
[snoring continues]
1239
01:07:06,239 --> 01:07:07,980
I love you, mama.
1240
01:07:08,894 --> 01:07:11,114
It's so nice that you're by me.
1241
01:07:17,207 --> 01:07:18,773
Mary? Mary?
1242
01:07:19,426 --> 01:07:21,385
Oh! Hey?
1243
01:07:22,342 --> 01:07:23,735
He's on the line.
1244
01:07:24,431 --> 01:07:26,346
Hello, Mr. Radeck.
1245
01:07:28,348 --> 01:07:30,089
Yes.
Make a proposal.
1246
01:07:31,612 --> 01:07:35,007
I would like to have
the other 25,000 very soon.
1247
01:07:36,574 --> 01:07:39,142
Lida Regnier is by me.
1248
01:07:39,185 --> 01:07:41,970
Yes, yes.
That's right.
1249
01:07:42,014 --> 01:07:44,669
I don't know if
you'd still like her.
1250
01:07:44,712 --> 01:07:47,324
No, no.
You can't talk with her.
1251
01:07:47,367 --> 01:07:50,457
Yes... That'll be fine.
1252
01:07:50,501 --> 01:07:52,851
- Tonight at nine.
- Okay.
1253
01:07:54,070 --> 01:07:56,985
[ominous music ♪]
1254
01:08:01,512 --> 01:08:04,558
Hello!
Well, how are you?
1255
01:08:04,602 --> 01:08:06,256
Countess, I brought this
for you.
1256
01:08:06,299 --> 01:08:08,736
Oh, what a surprise, Maloo.
1257
01:08:10,390 --> 01:08:11,913
Oh, the beautiful flower.
1258
01:08:13,437 --> 01:08:14,829
It doesn't matter.
There's a lot more
out in the garden.
1259
01:08:14,873 --> 01:08:16,831
Come on in.
1260
01:08:16,875 --> 01:08:19,007
Oh, no, no, no.
Actually, I didn't
want to bother.
1261
01:08:19,051 --> 01:08:20,792
- Hello.
- You know each other?
1262
01:08:20,835 --> 01:08:22,794
To what do we owe
the honor of this visit?
1263
01:08:22,837 --> 01:08:26,189
Uh, number one:
naturally I wanted to see you,
1264
01:08:26,232 --> 01:08:30,106
and wanted to ask you if you
knew a certain Vittorio Freda
1265
01:08:30,149 --> 01:08:33,500
and if you spent
your expensive alcohol on him.
1266
01:08:33,544 --> 01:08:35,285
Oh, Vittorio Freda?
1267
01:08:35,328 --> 01:08:37,852
Never heard of him.
Don't know what
you're talking about.
1268
01:08:37,896 --> 01:08:39,985
Uh-huh, uh-huh...
1269
01:08:40,028 --> 01:08:43,031
And then I wanted
to invite you both to dinner.
1270
01:08:43,075 --> 01:08:46,296
My friend has a date,
but I'd love to.
1271
01:08:46,339 --> 01:08:47,993
This is very unpleasant.
1272
01:08:48,036 --> 01:08:50,561
I'm very sorry
you can't join us.
1273
01:08:50,604 --> 01:08:52,650
Maybe it'll work out
some other time.
Postponed isn't cancelled.
1274
01:08:52,693 --> 01:08:56,132
Well, you see, I promised
my friend Tanner
that I'd bring you along,
1275
01:08:56,175 --> 01:08:58,090
and now I don't know
what I should tell him
1276
01:08:58,134 --> 01:08:59,570
because he's anxious
to meet you.
1277
01:08:59,613 --> 01:09:02,964
[ominous music ♪]
1278
01:09:06,838 --> 01:09:08,883
Mr. Radeck is awaiting you.
1279
01:09:08,927 --> 01:09:10,058
Thank you.
1280
01:09:17,718 --> 01:09:19,851
[man]
Please come closer.
1281
01:09:22,593 --> 01:09:24,725
Mr. Tiller,
what are you doing here?
1282
01:09:25,944 --> 01:09:29,556
You'll find out right away.
1283
01:09:29,600 --> 01:09:31,776
I've been invited.
1284
01:09:31,819 --> 01:09:33,821
Please call Mr. Radeck.
1285
01:09:36,172 --> 01:09:40,132
As you wish.
Let's call Mr. Radeck.
1286
01:09:40,176 --> 01:09:44,223
Naturally, we have both
waited an awfully long time...
1287
01:09:44,267 --> 01:09:45,529
for this moment.
1288
01:09:50,229 --> 01:09:53,537
♪
1289
01:10:01,066 --> 01:10:02,546
[gasps]
1290
01:10:02,589 --> 01:10:04,417
Radeck...
1291
01:10:04,461 --> 01:10:09,117
$25,000...
for one visit from you...
1292
01:10:09,161 --> 01:10:10,945
That isn't too much.
1293
01:10:23,219 --> 01:10:26,134
I think it's about time we
brought this farce to an end.
1294
01:10:26,178 --> 01:10:29,921
Lida Regnier was only a bait
to get you to come over here,
you know.
1295
01:10:32,271 --> 01:10:36,232
The murderer
gives the instructions
to find his victim.
1296
01:10:36,275 --> 01:10:39,278
I really admire you,
but you're dangerous.
1297
01:10:39,322 --> 01:10:41,889
Actually, too dangerous.
1298
01:10:41,933 --> 01:10:43,195
I feel it.
1299
01:10:43,239 --> 01:10:45,415
I must bring my work
to a quick end.
1300
01:10:46,851 --> 01:10:49,593
I wanted only you
from the beginning...
1301
01:10:49,636 --> 01:10:52,944
and now, I will accomplish
my masterpiece, finally...
1302
01:10:52,987 --> 01:10:54,728
with you.
1303
01:10:57,383 --> 01:10:59,124
♪
1304
01:11:03,563 --> 01:11:07,611
It began as I first saw you
in my apartment.
1305
01:11:07,654 --> 01:11:09,917
You fascinated me.
1306
01:11:09,961 --> 01:11:12,398
I've never been able
to rid myself of that feeling.
1307
01:11:14,531 --> 01:11:17,664
♪
1308
01:11:21,755 --> 01:11:24,410
And now I will paint you
1309
01:11:24,454 --> 01:11:26,891
just like I painted
all the girls before you.
1310
01:11:28,240 --> 01:11:31,112
Your death will make
my work everlasting.
1311
01:11:35,160 --> 01:11:36,640
No one will ever
find a trace of you!
1312
01:11:36,683 --> 01:11:38,598
No, Mr. Radeck!
1313
01:11:38,642 --> 01:11:40,557
You made one mistake!
1314
01:11:40,600 --> 01:11:44,430
Too many of my friends
know that I am here.
1315
01:11:44,474 --> 01:11:46,214
Sorry, but they can't help you.
1316
01:11:46,258 --> 01:11:47,520
Morpho!
1317
01:11:47,564 --> 01:11:49,914
[screaming]
1318
01:11:53,787 --> 01:11:56,442
[muffled screams]
1319
01:12:15,809 --> 01:12:19,422
Morpho... no further.
1320
01:12:19,465 --> 01:12:21,119
Bring her to me.
1321
01:12:30,041 --> 01:12:33,392
Now you know everything, and so
tonight we can only be happy.
1322
01:12:33,436 --> 01:12:34,567
Right?
1323
01:12:34,611 --> 01:12:36,961
Yes, but for that
we've got time later.
1324
01:12:37,004 --> 01:12:39,006
I really can't
tell you any more.
1325
01:12:39,050 --> 01:12:40,443
You see,
it could be very important.
1326
01:12:40,486 --> 01:12:42,445
Now come on.
1327
01:12:42,488 --> 01:12:45,578
[Maloo singing softly ♪]
1328
01:12:47,537 --> 01:12:48,799
But then you must promise me
1329
01:12:48,842 --> 01:12:51,410
that this will come to an end
with this story.
1330
01:12:51,454 --> 01:12:53,543
I don't want to hear any more.
All right.
1331
01:12:53,586 --> 01:12:55,196
The millionaire, Radeck,
gave us the job
1332
01:12:55,240 --> 01:12:57,111
to find Lida Regnier.
1333
01:12:57,155 --> 01:13:00,288
We have found her
and my girlfriend in cashing in
at this very moment.
1334
01:13:00,332 --> 01:13:02,334
$25,000.
1335
01:13:02,378 --> 01:13:05,381
And you have solved a big case.
1336
01:13:16,130 --> 01:13:18,872
[both speaking
foreign language]
1337
01:13:22,789 --> 01:13:24,530
I don't think
he understood you.
1338
01:13:24,574 --> 01:13:27,098
Maybe I speak a dialect.
Yes, it can happen.
1339
01:13:27,141 --> 01:13:30,580
What, Radeck has returned?
Since when?
1340
01:13:30,623 --> 01:13:32,930
What dip you mean "returned"?
He lives in Ankara.
1341
01:13:32,973 --> 01:13:34,758
Yes, I know.
He had his office.
1342
01:13:34,801 --> 01:13:37,717
But he has lived
on this island.
He has made his money here.
1343
01:13:37,761 --> 01:13:39,937
Lately, he went
to North Africa.
1344
01:13:39,980 --> 01:13:42,940
- Yeah, yeah, yeah, yeah.
- Well, say it finally.
What's the matter?
1345
01:13:42,983 --> 01:13:46,160
Tiller lived in North Africa
a long time.
Is that a coincidence?
1346
01:13:46,204 --> 01:13:48,380
- How long ago was that?
- Just about four years ago.
1347
01:13:48,424 --> 01:13:50,513
Four years ago?
That would be about right.
1348
01:13:50,556 --> 01:13:52,166
And your girlfriend
is now with him?
1349
01:13:52,210 --> 01:13:54,299
Yes, and we've got to
go there now!
1350
01:13:54,342 --> 01:13:55,343
- Come on.
- Yes!
1351
01:13:55,387 --> 01:13:57,171
- What's the rush?
- Oh...
1352
01:13:57,215 --> 01:13:59,435
I just wanted to arrest you,
Red Lips.
1353
01:13:59,478 --> 01:14:02,046
Inspector, I swear to you
everything is in order.
1354
01:14:02,089 --> 01:14:03,395
We know who the murderer is.
1355
01:14:03,439 --> 01:14:05,702
That's something I know too,
my friend.
1356
01:14:05,745 --> 01:14:07,443
His name's Klaus Tiller
1357
01:14:07,486 --> 01:14:10,141
and it won't take very much
longer and we'll have him.
1358
01:14:10,184 --> 01:14:12,491
And there's something else
I know too.
1359
01:14:12,535 --> 01:14:14,580
You have unhappily fallen
in love with this girl,
1360
01:14:14,624 --> 01:14:16,582
whom I shall now arrest.
1361
01:14:16,626 --> 01:14:18,105
Oh!
1362
01:14:22,588 --> 01:14:24,808
My God, Tanner,
we've got to go after her.
1363
01:14:24,851 --> 01:14:26,636
Let's go!
Hurry up!
1364
01:14:30,074 --> 01:14:32,119
The time has come.
Go now.
1365
01:14:34,426 --> 01:14:36,123
I don't need you anymore.
1366
01:14:36,167 --> 01:14:38,822
Let me stay with you this time.
1367
01:14:38,865 --> 01:14:40,214
As you wish.
1368
01:14:42,565 --> 01:14:45,263
A work without soul.
My next will be much better.
1369
01:14:47,265 --> 01:14:48,614
Morpho!
1370
01:14:50,181 --> 01:14:52,139
♪
1371
01:15:05,718 --> 01:15:08,068
Through the science of...
1372
01:15:08,112 --> 01:15:09,679
modern psychiatry
1373
01:15:09,722 --> 01:15:13,204
and the use
of psychothrope substances...
1374
01:15:13,247 --> 01:15:14,814
he became so,
1375
01:15:14,858 --> 01:15:16,555
and believe me, it wasn't easy.
1376
01:15:16,599 --> 01:15:18,165
It took me years to do it.
1377
01:15:20,341 --> 01:15:21,865
Believe me, he's a true friend,
1378
01:15:21,908 --> 01:15:24,171
and he made it possible...
1379
01:15:24,215 --> 01:15:27,740
to develop a new line of art.
1380
01:15:27,784 --> 01:15:29,350
The art of fright.
1381
01:15:30,526 --> 01:15:32,876
Everything I am,
I am through him.
1382
01:15:34,965 --> 01:15:36,227
Morpho?
1383
01:15:40,666 --> 01:15:42,581
She belongs to you, my friend.
1384
01:15:48,544 --> 01:15:50,633
♪
1385
01:15:56,203 --> 01:15:59,119
No! No!
1386
01:15:59,163 --> 01:16:01,339
[crying out]
[fabric tearing]
1387
01:16:02,035 --> 01:16:03,689
[gunshot]
1388
01:16:03,733 --> 01:16:06,300
[Morpho groaning]
1389
01:16:10,304 --> 01:16:11,479
[gunshot]
1390
01:16:16,615 --> 01:16:18,095
[gasps]
1391
01:16:18,138 --> 01:16:19,836
Everything's all right.
1392
01:16:20,880 --> 01:16:22,360
Come on, untie her!
1393
01:16:22,403 --> 01:16:24,971
- Did you understand?
- Yes, I...
1394
01:16:25,015 --> 01:16:26,582
Go on!
Make it snappy!
1395
01:16:36,374 --> 01:16:38,071
Turn around!
1396
01:16:40,857 --> 01:16:42,598
Thanks, love.
1397
01:16:42,641 --> 01:16:45,296
Now hurry up.
We've gotta get away from here
in a few minutes.
1398
01:16:48,125 --> 01:16:50,867
Oh, I almost forgot something.
1399
01:16:50,910 --> 01:16:52,259
Just a minute.
1400
01:16:53,565 --> 01:16:55,436
Hmm, where should I put it?
1401
01:16:56,394 --> 01:16:58,135
Very decorative.
1402
01:17:02,792 --> 01:17:04,228
[horn blares]
1403
01:17:17,241 --> 01:17:20,157
Come on.
Take a look around here.
1404
01:17:23,073 --> 01:17:24,422
Look at that.
1405
01:17:24,465 --> 01:17:26,685
You guys go over there.
Spread out.
1406
01:17:26,729 --> 01:17:27,773
Hmm?
1407
01:17:35,868 --> 01:17:37,565
"My dear Inspector Tanner,"
1408
01:17:37,609 --> 01:17:39,437
excuse the untidiness
in the house,
1409
01:17:39,480 --> 01:17:41,178
but it couldn't be done
any other way.
1410
01:17:41,221 --> 01:17:43,136
I, personally,
don't like to be painted.
1411
01:17:43,180 --> 01:17:44,834
"Thousand kisses,
your Red Lips."
1412
01:17:44,877 --> 01:17:47,358
[upbeat music ♪]
1412
01:17:48,305 --> 01:17:54,619
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
100949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.