All language subtitles for 155 d07s25e04p01 The Greatest Show In the Galaxy.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,272 --> 00:00:13,889 Transcripts from novels and Synchro: wyxchari Corrections: Lucife, craimez 2 00:00:58,035 --> 00:01:00,088 Now welcome, folks, and I�m sure you�d like to know, 3 00:01:00,396 --> 00:01:02,722 We�re at the start of one big circus show. 4 00:01:03,096 --> 00:01:05,095 There are acts that are cool and acts that will amaze, 5 00:01:05,440 --> 00:01:07,732 Some acts that are scary and some acts will daze. 6 00:01:08,197 --> 00:01:09,969 Acts of all kind, you can count on that 7 00:01:10,394 --> 00:01:12,754 From folks that fly to disappearing 8 00:01:13,033 --> 00:01:15,321 There�s lots of surprises for the family 9 00:01:15,595 --> 00:01:17,849 At the Greatest Show in the Galaxy... 10 00:01:18,176 --> 00:01:20,536 So many strange surprises I�m prepared to bet... 11 00:01:20,758 --> 00:01:22,484 Whatever you�ve seen before, 12 00:01:24,851 --> 00:01:26,883 you ain�t seen nothing yet. 13 00:01:30,554 --> 00:01:31,889 - Professor? - Yes. 14 00:01:32,354 --> 00:01:33,664 Where�s my nitro-nine? 15 00:01:34,647 --> 00:01:35,742 Isn�t it in your rucksack? 16 00:01:36,030 --> 00:01:36,789 Yes, it was my rucksack. 17 00:01:37,021 --> 00:01:38,300 Interesting question. 18 00:01:39,706 --> 00:01:41,124 Things don�t just vanish. 19 00:01:41,810 --> 00:01:42,494 No. 20 00:02:15,616 --> 00:02:17,075 What's that peculiar noise? 21 00:02:17,830 --> 00:02:18,900 What peculiar noise? 22 00:02:19,147 --> 00:02:20,431 I don't hear any peculiar... 23 00:02:23,165 --> 00:02:24,056 How extraordinary! 24 00:02:24,451 --> 00:02:26,104 It�s materialized inside the TARDIS. 25 00:02:27,056 --> 00:02:29,227 Just the kind of ting you�d expect to see in this part of the Galaxy. 26 00:02:32,419 --> 00:02:34,128 Was that just as you�d expect too, Professor? 27 00:02:34,403 --> 00:02:35,758 Not entirely. 28 00:02:37,047 --> 00:02:40,061 Yes, it�s Festival Time at the Psychic Circus: 29 00:02:40,325 --> 00:02:41,577 the Greatest Show in the Galaxy! 30 00:02:41,979 --> 00:02:44,366 So why not come along and have the time of your life with the non-stop action of its glittering circus ring? 31 00:02:48,159 --> 00:02:50,155 I just don�t believe it. Junk mail. 32 00:02:50,783 --> 00:02:52,772 We used to get mounds of the stuff through the letter-box. 33 00:02:53,138 --> 00:02:55,712 And now you�re being bombarded with it inside the TARDIS. 34 00:02:55,941 --> 00:02:56,904 Junk mail gets everywhere. 35 00:02:57,112 --> 00:02:58,283 Whether you want to watch or compete, 36 00:02:58,481 --> 00:02:59,964 there�s a great time for you on the planet Segonax. 37 00:03:00,205 --> 00:03:01,833 The planet has easy access via 38 00:03:02,039 --> 00:03:04,272 our special polyportable landing base... 39 00:03:05,659 --> 00:03:08,697 Ace, I thought you�d have been interested in going to the circus. 40 00:03:09,190 --> 00:03:10,468 Nah. Kids stuff. 41 00:03:11,561 --> 00:03:15,307 I went once. They didn�t even have any tigers. 42 00:03:15,923 --> 00:03:17,573 It was naff and it was boring. 43 00:03:19,401 --> 00:03:20,814 Apart from the clowns, of course. 44 00:03:21,038 --> 00:03:22,223 You found them funny? 45 00:03:22,497 --> 00:03:24,976 No, creepy. 46 00:03:25,281 --> 00:03:26,727 I do think you�re being unfair. 47 00:03:27,263 --> 00:03:28,754 Many of the acts require a great deal 48 00:03:28,959 --> 00:03:30,661 of skill and courage. 49 00:03:31,143 --> 00:03:32,253 You should appreciate that. 50 00:03:33,164 --> 00:03:35,666 Anyway, 51 00:03:35,878 --> 00:03:37,702 I rather fancy entering the Festival talent contest myself. 52 00:03:39,902 --> 00:03:42,832 Oh no, not the spoons again. 53 00:03:43,049 --> 00:03:44,300 Scared? 54 00:03:44,501 --> 00:03:45,224 What? 55 00:03:45,397 --> 00:03:47,097 Scared to come to the Psychic Circus? 56 00:03:47,279 --> 00:03:47,847 No. 57 00:03:48,086 --> 00:03:49,332 Scared to take part? 58 00:03:49,474 --> 00:03:50,492 No. Course not. 59 00:03:50,645 --> 00:03:52,422 Well, if you are, then go ahead, ignore me. 60 00:03:52,588 --> 00:03:53,841 I quite understand. 61 00:03:54,110 --> 00:03:55,332 I don�t believe it, 62 00:03:55,869 --> 00:03:57,427 Junk mail that talks back. 63 00:03:58,133 --> 00:03:59,887 Shall we throw it away then and forget about it? 64 00:04:00,179 --> 00:04:02,443 After all, I�m sure the Psychic Circus isn�t scary at all. 65 00:04:03,533 --> 00:04:05,703 It�s just a device to get us to go. 66 00:04:09,017 --> 00:04:11,510 OK, you win, junkbox. 67 00:04:12,911 --> 00:04:14,373 I�m not scared of anything. 68 00:04:27,582 --> 00:04:28,958 Come on, we can�t give up now. 69 00:04:30,539 --> 00:04:31,951 They�ll catch us, I know it. 70 00:04:32,330 --> 00:04:33,961 They�ll catch us and drag us back to the Circus. 71 00:04:34,173 --> 00:04:36,448 Bellboy, please. You promised. 72 00:04:36,809 --> 00:04:38,202 You know it�s down to us now. 73 00:04:38,391 --> 00:04:39,893 We�re the only ones left to fight. 74 00:04:40,139 --> 00:04:41,518 Come on! 75 00:05:39,015 --> 00:05:41,744 Flowerchild, look, your kites, 76 00:05:42,980 --> 00:05:44,199 your beautiful kites. 77 00:05:59,541 --> 00:06:01,039 So this is Segonax? 78 00:06:05,988 --> 00:06:08,114 Not quite the green and pleasant land we've led to expect. 79 00:06:08,886 --> 00:06:10,302 Still! I�ve heard good reports 80 00:06:10,594 --> 00:06:11,776 of the friendliness of the natives. 81 00:06:11,964 --> 00:06:13,520 I don't see where�s this landing base, Professor. 82 00:06:13,771 --> 00:06:16,129 Oh, I expect that�s for those not fortunate enough 83 00:06:16,387 --> 00:06:17,322 to possess a TARDIS. 84 00:06:17,543 --> 00:06:18,637 So now where? 85 00:06:18,832 --> 00:06:19,774 Ask for directions 86 00:06:20,157 --> 00:06:21,159 Over there. 87 00:06:37,894 --> 00:06:38,922 Good afternoon. 88 00:06:40,365 --> 00:06:42,091 I'm the Doctor and this is my friend Ace. 89 00:06:42,684 --> 00:06:45,121 What sort of costume do you call that? 90 00:06:45,535 --> 00:06:46,559 I don�t understand. 91 00:06:46,758 --> 00:06:47,827 And hers is no better. 92 00:06:48,495 --> 00:06:51,133 We don�t want your type round here. 93 00:06:51,994 --> 00:06:55,506 And what type might that be? 94 00:06:55,787 --> 00:06:57,419 Weirdos. You can tell them 95 00:06:57,626 --> 00:06:59,035 at a glance, you know. 96 00:06:59,309 --> 00:07:00,731 Friendly natives, eh, Professor? 97 00:07:01,021 --> 00:07:02,048 Let's not be hasty. 98 00:07:09,406 --> 00:07:10,588 There�s no choice. 99 00:07:14,379 --> 00:07:16,457 No. The kites will track us forever. 100 00:07:16,816 --> 00:07:18,130 One of us must get there. 101 00:07:27,726 --> 00:07:28,839 I want you to have this. 102 00:07:37,288 --> 00:07:38,491 I�ll wait here a while. 103 00:07:38,925 --> 00:07:40,296 Then I�ll take the long route. 104 00:07:41,527 --> 00:07:43,325 That should draw them after me. 105 00:07:43,597 --> 00:07:44,836 No silly risks now. 106 00:07:47,181 --> 00:07:51,150 Come on, go on. 107 00:07:55,210 --> 00:08:01,681 Got've lost them. I thought not. 108 00:08:11,284 --> 00:08:12,651 Come on kites. 109 00:08:13,260 --> 00:08:14,605 Find me. 110 00:08:19,415 --> 00:08:21,297 Do we really have to eat this muck? 111 00:08:21,675 --> 00:08:24,097 It�s elementary diplomacy. 112 00:08:24,600 --> 00:08:26,765 She apparently thinks we are 113 00:08:27,027 --> 00:08:28,764 a pair of undesirable intergalactic hippies. 114 00:08:30,001 --> 00:08:31,589 We have to convince her that we are nice, 115 00:08:31,801 --> 00:08:33,226 clean-living people who eat lots 116 00:08:33,412 --> 00:08:34,868 of fresh fruit and pay our way. 117 00:08:35,593 --> 00:08:38,407 Paying good money for this muck is daylight robbery. 118 00:08:39,320 --> 00:08:40,746 Do you expect me to finish this? 119 00:08:40,941 --> 00:08:42,348 Every last bite. 120 00:08:42,605 --> 00:08:44,244 After all, we want the charming lady 121 00:08:44,411 --> 00:08:46,298 to tell us how to find this Circus, don�t we? 122 00:08:46,474 --> 00:08:48,472 Delicious, madam, quite delicious. 123 00:08:50,275 --> 00:08:51,954 Come on, over here! 124 00:08:52,653 --> 00:08:55,108 It�s me, Bellboy! 125 00:08:56,162 --> 00:08:57,892 That�s who you�re looking for, isn�t it? 126 00:08:59,806 --> 00:09:01,254 Where you are ***** for? 127 00:09:03,310 --> 00:09:04,889 Come on. 128 00:09:28,610 --> 00:09:29,772 More? 129 00:09:30,140 --> 00:09:31,326 Er, no. 130 00:09:31,651 --> 00:09:33,237 It was delicious but extremely filling. 131 00:09:36,281 --> 00:09:37,932 I am sure you will have gathered, dear lady, 132 00:09:38,123 --> 00:09:39,947 that we are not the sort of hobbledehoys and vagabonds 133 00:09:40,138 --> 00:09:41,587 you take such exception to. 134 00:09:41,794 --> 00:09:43,483 Indeed, as I said when I am known as the Doctor. 135 00:09:43,705 --> 00:09:46,036 Some people�ll call themselves anything. 136 00:09:46,267 --> 00:09:48,994 Be that as it may, madam, we would appreciate your help. 137 00:09:49,226 --> 00:09:50,473 We are looking for... 138 00:09:50,840 --> 00:09:53,517 Here comes another one of your lot! 139 00:09:55,113 --> 00:09:56,377 Look at that ace bike, Professor! 140 00:09:59,569 --> 00:10:00,581 Need a hand? 141 00:10:00,941 --> 00:10:02,395 I reckon it could be a stuck valve. 142 00:10:02,603 --> 00:10:03,369 Get lost! 143 00:10:03,857 --> 00:10:04,656 It�s a great bike. 144 00:10:04,833 --> 00:10:06,375 Go on your way before I get angry 145 00:10:06,927 --> 00:10:09,393 Well, if you don�t want to save yourself some time it�s up to you. 146 00:10:10,813 --> 00:10:12,104 Course, it could be a valve spring. 147 00:10:13,700 --> 00:10:17,268 I thought I told you to get lost! Or I�ll do something horrible to your ears. 148 00:10:18,268 --> 00:10:19,589 Suit yourself. 149 00:10:20,843 --> 00:10:22,437 And I hope your big end goes. 150 00:10:22,690 --> 00:10:23,849 He�ll be going there. 151 00:10:24,361 --> 00:10:25,483 They all go there. 152 00:10:25,947 --> 00:10:26,933 Go where? 153 00:10:27,173 --> 00:10:28,830 The Psychic Circus. 154 00:10:29,221 --> 00:10:31,075 All the riff-raff go there. 155 00:10:31,979 --> 00:10:35,124 Infernal Extraterrestrials like him. 156 00:10:35,457 --> 00:10:37,265 Monopods from Lelex. 157 00:10:38,367 --> 00:10:39,598 Doctors. 158 00:10:41,018 --> 00:10:41,905 I don�t understand. 159 00:10:42,151 --> 00:10:43,749 You�re saying he�s going to the Circus? 160 00:10:43,913 --> 00:10:47,582 Of Course. Anybody who�s up to no good goes there. 161 00:10:47,807 --> 00:10:50,737 We locals wouldn�t touch it with a bargepole. 162 00:10:51,674 --> 00:10:54,665 Is it far, this, er, appalling spectacle? 163 00:10:54,876 --> 00:10:56,671 Miles and miles. 164 00:10:56,877 --> 00:10:59,292 Why do you think that lout over there has got that noisy 165 00:10:59,531 --> 00:11:02,651 monstrosity polluting the countryside. 166 00:11:03,019 --> 00:11:06,245 Here, you aren�t thinking of going there, are you? 167 00:11:06,832 --> 00:11:08,846 No, no, the very idea. 168 00:11:10,011 --> 00:11:13,047 But if you could just excuse me. 169 00:11:14,492 --> 00:11:16,192 Ace, any chance of a lift, do you think? 170 00:11:16,422 --> 00:11:17,876 Worth a try, I suppose. 171 00:11:18,259 --> 00:11:19,391 He doesn�t look after that bike, 172 00:11:19,763 --> 00:11:21,135 you know. If he�d let me... 173 00:11:21,495 --> 00:11:21,567 Yes, yes, Ace, never mind. 174 00:11:21,780 --> 00:11:23,120 Let�s just concentrate on getting 175 00:11:23,291 --> 00:11:24,253 a lift to the Circus, shall we? 176 00:11:24,398 --> 00:11:26,005 Excuse me, if you�re going to the Circus, 177 00:11:26,159 --> 00:11:27,286 I wondered if you might give us a lift and... 178 00:11:27,421 --> 00:11:29,403 Do you want me doing something unpleasant 179 00:11:29,549 --> 00:11:31,090 to your face? 180 00:11:31,270 --> 00:11:32,049 Not really. 181 00:11:32,986 --> 00:11:33,925 No one rides with me! 182 00:11:34,128 --> 00:11:38,470 For I am Nord, the Vandal of the Roads. 183 00:11:58,618 --> 00:12:00,733 Hold tight, please. 184 00:12:01,113 --> 00:12:03,879 Well, there's nothing lke a nice walk in the countryside. 185 00:12:04,170 --> 00:12:06,278 And this is nothing like a nice walk in the countryside. 186 00:12:06,956 --> 00:12:10,801 Well it could be worse, we could be carrying that heavy rucksack of yours. 187 00:12:11,089 --> 00:12:12,582 Yeah, what about my rucksack, what's it to do with... 188 00:12:12,768 --> 00:12:14,611 Look out! 189 00:12:20,790 --> 00:12:23,680 He seemed to be in rather a hurry. Looking for customers. 190 00:12:31,820 --> 00:12:33,754 Well, I wouldn�t be too chuffed if I kept getting visitors 191 00:12:33,972 --> 00:12:35,497 like Nord the Vandal, I suppose. 192 00:12:35,679 --> 00:12:36,506 That�s true. 193 00:12:36,719 --> 00:12:38,517 But then you�d hardly expect a hard case like him 194 00:12:38,668 --> 00:12:39,826 to be going to a circus anyway. 195 00:12:39,988 --> 00:12:40,703 Perhaps he got conned 196 00:12:40,938 --> 00:12:42,158 Like I was. 197 00:12:44,436 --> 00:12:47,736 Something evil has happened here. I can feel it. 198 00:12:48,680 --> 00:12:49,878 To do with the Circus? 199 00:12:50,844 --> 00:12:52,686 Who knows... 200 00:12:54,456 --> 00:12:55,793 Doctor, look. 201 00:12:57,462 --> 00:13:02,609 I was probably the first person to have visited that valley for several millennia at the very least. 202 00:13:03,176 --> 00:13:04,091 So something like this, 203 00:13:04,272 --> 00:13:07,628 which to the ordinary dull old stop-at-home might seem quite extraordinary, 204 00:13:07,802 --> 00:13:11,087 is just run-of the-mill as far, as I�m concerned. 205 00:13:11,618 --> 00:13:13,759 Still, since you�ve never... 206 00:13:13,994 --> 00:13:14,954 Captain. 207 00:13:15,820 --> 00:13:19,139 Greetings. I am the Doctor. And this is my friend Ace. 208 00:13:19,561 --> 00:13:23,047 And I am Captain Cook, the eminent intergalactic explorer. 209 00:13:23,445 --> 00:13:24,927 You have no doubt heard of me. 210 00:13:25,299 --> 00:13:26,580 And I am Mags. 211 00:13:33,033 --> 00:13:35,736 Hey, Whiteface! Whiteface! 212 00:13:36,200 --> 00:13:38,555 Where do I apply for the part at the gig for the Psychic Circus? 213 00:13:50,113 --> 00:13:52,785 Mmmm, delicious. 214 00:13:53,355 --> 00:13:54,843 My own special blend, of course. 215 00:13:55,048 --> 00:13:56,130 I take it everywhere. 216 00:13:57,641 --> 00:13:59,840 I bet you�ll never guess the blend, Doctor. 217 00:14:00,689 --> 00:14:01,694 Well, I could be wrong, of course, 218 00:14:01,872 --> 00:14:03,338 but isn�t it from the Groz Valley 219 00:14:03,554 --> 00:14:04,666 on Melagophon? 220 00:14:04,879 --> 00:14:07,303 Good, very good, Doctor. 221 00:14:07,512 --> 00:14:09,005 I'll give you a hand! 222 00:14:09,260 --> 00:14:11,236 �Were you ever on Melagophon, Doctor? 223 00:14:11,408 --> 00:14:14,226 The Frozen Pits of Overod are worth seeing, of course, 224 00:14:14,398 --> 00:14:16,755 though much overrated I feel. All right for the trainee 225 00:14:16,907 --> 00:14:20,391 explorer but old hands like myself need something a bit 226 00:14:20,606 --> 00:14:21,664 more exotic. 227 00:14:22,274 --> 00:14:23,128 Why come here then? 228 00:14:23,396 --> 00:14:25,487 - Sorry, old boy? - I said, why bother to come here? 229 00:14:25,724 --> 00:14:27,454 Well, I�m told the Psychic Circus 230 00:14:27,635 --> 00:14:28,877 is quite an interesting little show, 231 00:14:29,066 --> 00:14:31,595 particularly at this time when everybody turns up 232 00:14:31,757 --> 00:14:32,982 to compete in the Festival. 233 00:14:33,237 --> 00:14:36,284 Besides, she wanted to come. 234 00:14:37,278 --> 00:14:38,446 You always travel together? 235 00:14:38,634 --> 00:14:39,774 Of late, yes. 236 00:14:39,978 --> 00:14:42,239 I found her on the planet Vulpana. 237 00:14:43,064 --> 00:14:44,252 Between you and me, old boy, 238 00:14:44,743 --> 00:14:47,053 she�s rather an unusual little specimen. 239 00:14:47,647 --> 00:14:48,630 Of what? 240 00:14:48,876 --> 00:14:51,470 That would be telling, old boy, wouldn�t it? 241 00:14:51,687 --> 00:14:53,023 How about yours? 242 00:14:53,219 --> 00:14:54,666 I don�t think of Ace as a specimen of anything. 243 00:14:54,825 --> 00:14:56,142 Keep your shirt on, doctor. 244 00:14:56,268 --> 00:14:58,630 After all, everything�s a specimen of something. 245 00:14:58,785 --> 00:15:00,154 Even that robot head over there. 246 00:15:00,300 --> 00:15:01,975 What do you reckon, Professor? 247 00:15:03,147 --> 00:15:05,063 I imagine it was buried for some good reason. 248 00:15:05,901 --> 00:15:07,388 Well, maybe we�ll find out what that reason was, 249 00:15:08,668 --> 00:15:10,392 Eh, Professor? 250 00:15:15,572 --> 00:15:16,416 Quick! 251 00:15:19,327 --> 00:15:20,736 Help, Captain. 252 00:15:21,330 --> 00:15:23,672 Remarkable! Don't often see one like that, do you? 253 00:15:24,124 --> 00:15:26,675 I've seen ones like that often enough, thank you very much! 254 00:15:27,309 --> 00:15:31,480 - Do something! - I've got it! 255 00:15:38,544 --> 00:15:42,273 Well, well. More tea, perhaps? 256 00:16:20,589 --> 00:16:21,931 Excuse me. 257 00:16:22,387 --> 00:16:24,530 You can�t lie down there, you know. 258 00:16:29,615 --> 00:16:31,166 At last. 259 00:16:34,273 --> 00:16:35,354 Where�s the girl? 260 00:16:36,234 --> 00:16:38,012 She should have reached there by now. 261 00:16:38,241 --> 00:16:39,658 If she has, she�ll regret it. 262 00:16:43,794 --> 00:16:46,407 Is there no end to you weirdos? 263 00:16:47,196 --> 00:16:49,117 It�s obviously some sort of shrine. 264 00:16:49,857 --> 00:16:52,573 I saw one much like this on Dioscuros once. 265 00:16:52,769 --> 00:16:53,910 Shrine or not. 266 00:16:54,090 --> 00:16:56,419 I can�t help feeling there�s something sinister here. 267 00:16:56,693 --> 00:16:58,639 I wonder that you manage to explore anything. 268 00:16:58,904 --> 00:17:00,562 Everything seems to alarm you. 269 00:17:03,143 --> 00:17:04,700 Not everything. 270 00:17:04,890 --> 00:17:05,921 But I trust my instincts. 271 00:17:06,113 --> 00:17:08,151 As you may recall, they are not always wrong. 272 00:17:08,363 --> 00:17:10,421 Oh, come on, Professor. Let's explore. 273 00:17:10,480 --> 00:17:11,922 I agree with your young "friend". 274 00:17:12,141 --> 00:17:13,346 Let�s explore. 275 00:17:15,520 --> 00:17:16,263 Hey, look at this! 276 00:17:17,836 --> 00:17:19,836 Well, well, well, isn't it quite something! 277 00:17:20,257 --> 00:17:21,300 Wonder if it still goes. 278 00:17:21,563 --> 00:17:24,115 - Yes. - Ace, I wouldn't... 279 00:17:28,498 --> 00:17:31,942 Any more fares, please?... Any more fares?... 280 00:17:32,147 --> 00:17:33,948 No standing inside... 281 00:17:34,947 --> 00:17:37,197 Hold tight please... 282 00:17:47,760 --> 00:17:48,998 Eh, I see. 283 00:17:49,350 --> 00:17:50,551 Steady on, old chap. 284 00:17:50,853 --> 00:17:54,723 Fares please... Hold on tight... Ding ding!... 285 00:17:55,043 --> 00:17:56,584 You�ve got it wrong, old boy. 286 00:17:57,040 --> 00:17:58,899 He�s paying the fares, not me. 287 00:17:59,701 --> 00:18:01,955 Any more fares?... 288 00:18:02,262 --> 00:18:03,325 I would like a ticket, actually. 289 00:18:03,499 --> 00:18:04,862 I�d like a there and back, off-peak, weekend break, 290 00:18:05,015 --> 00:18:06,449 supersaver, senior citizen, bi-monthly season 291 00:18:06,660 --> 00:18:09,016 with optional luggage facilities and a free cup 292 00:18:09,167 --> 00:18:10,255 of coffee in a plastic cup, 293 00:18:10,403 --> 00:18:12,976 a crocodile sandwitch and make it snappy, you metallic moron! 294 00:18:16,664 --> 00:18:18,095 If I might take a look.. 295 00:18:19,028 --> 00:18:20,324 at that ticket machine of yours? 296 00:18:21,046 --> 00:18:22,154 Ah... yes. 297 00:18:28,880 --> 00:18:30,927 Just the ticket. 298 00:18:39,687 --> 00:18:40,868 What have you done? 299 00:18:41,229 --> 00:18:42,134 Not nearly enough. 300 00:18:42,379 --> 00:18:43,478 We need him! 301 00:18:44,832 --> 00:18:46,602 He'll have to be punished. Morgana. 302 00:18:50,893 --> 00:18:53,684 Flowerchild... Flowerchild... Where is she? 303 00:18:53,923 --> 00:18:56,239 He still thinks she may have escaped. 304 00:18:56,680 --> 00:18:57,856 Listen, Bellboy... 305 00:18:58,072 --> 00:18:59,208 Save your breath. 306 00:19:00,067 --> 00:19:01,174 Take him back into the ring. 307 00:19:01,470 --> 00:19:02,491 He knows what�s waiting there. 308 00:19:04,925 --> 00:19:08,112 No... no. 309 00:19:12,477 --> 00:19:14,208 What if a visitor arrives now? 310 00:19:14,489 --> 00:19:16,557 If they come, they come. 311 00:19:17,245 --> 00:19:19,728 The trail's fully gone. Sight's like this are every day. 312 00:19:22,204 --> 00:19:24,141 Some people just can�t bear 313 00:19:24,304 --> 00:19:25,437 to be proved wrong. 314 00:19:25,599 --> 00:19:27,170 He�d have let tin-head do you in. 315 00:19:27,429 --> 00:19:30,122 Let us not bear grudges. 316 00:19:30,733 --> 00:19:32,664 He can�t help being a pompous, selfish, 317 00:19:32,834 --> 00:19:34,416 selfsatisfied meddler. 318 00:19:34,589 --> 00:19:37,468 Mags might be OK if he wasn�t around. 319 00:19:37,773 --> 00:19:39,097 If a little odd. 320 00:19:39,557 --> 00:19:42,711 Doctor, look! 321 00:19:43,561 --> 00:19:44,831 You like that? 322 00:19:45,062 --> 00:19:45,858 Yes. 323 00:19:46,007 --> 00:19:48,282 Well, if there�s no keeper then the finder has it. 324 00:19:49,863 --> 00:19:51,266 Ace! 325 00:19:54,633 --> 00:19:56,752 What do you reckon happened here, Professor? 326 00:19:57,297 --> 00:19:58,881 Were the people in this bus attacked 327 00:19:59,054 --> 00:20:00,554 on their way to the Circus? 328 00:20:01,398 --> 00:20:04,575 Presumably. Over attacked them, destroyed them 329 00:20:04,731 --> 00:20:06,138 and wrecked their bus. 330 00:20:06,290 --> 00:20:07,544 So the evil you felt, 331 00:20:07,680 --> 00:20:09,173 was that the bus conductor? 332 00:20:09,325 --> 00:20:11,025 Yes, I think so. 333 00:20:11,188 --> 00:20:13,008 Anyway, whoever left him on guard's gone now 334 00:20:13,161 --> 00:20:15,261 Perhaps they went millennia ago. 335 00:20:15,418 --> 00:20:17,196 So it�s got nothing to do with the Circus being scary? 336 00:20:17,316 --> 00:20:18,406 I�m afraid I think not. 337 00:20:18,520 --> 00:20:20,464 That was all just good publicity. 338 00:20:20,632 --> 00:20:21,701 Pity. 339 00:20:21,835 --> 00:20:23,976 Might have made more interesting. 340 00:20:24,722 --> 00:20:26,374 Are we still going there? 341 00:20:26,700 --> 00:20:27,714 Oh yes. 342 00:20:27,879 --> 00:20:29,305 I feel in just the right mood. 343 00:20:29,480 --> 00:20:31,199 And, after two brushes with death in one day, 344 00:20:31,430 --> 00:20:32,878 I rather hoped you might be too. 345 00:20:33,114 --> 00:20:34,314 If you say so, Doctor. 346 00:20:34,568 --> 00:20:35,919 Doctor, eh? 347 00:20:36,181 --> 00:20:37,604 So you can remember... 348 00:20:44,681 --> 00:20:45,981 It's like one of my trips to... 349 00:20:57,640 --> 00:20:58,871 Hello, young man! 350 00:20:59,336 --> 00:21:00,959 Just arrived from the landing port? 351 00:21:01,172 --> 00:21:01,897 That's right! 352 00:21:02,186 --> 00:21:07,942 Oh, you've no idea what a relief for me is to see such a nice, respectable young man! 353 00:21:08,549 --> 00:21:11,584 After the riff-raff I usually have to deal with. 354 00:21:11,793 --> 00:21:12,969 Can I help you at all? 355 00:21:13,195 --> 00:21:16,110 Yes please! Could you tell me the way to the Psychic Circus? 356 00:21:17,970 --> 00:21:19,016 The show's is about to start. 357 00:21:19,490 --> 00:21:20,807 I've seen enough already. 358 00:21:21,050 --> 00:21:22,314 Greetings, my good woman. 359 00:21:23,062 --> 00:21:25,216 This is the Psychic Circus, isn�t it? 360 00:21:25,426 --> 00:21:26,407 Yes, that�s right. 361 00:21:26,575 --> 00:21:28,457 Sounds like things are going well. 362 00:21:28,642 --> 00:21:29,422 Come on, Mags. 363 00:21:29,561 --> 00:21:30,111 But... 364 00:21:30,215 --> 00:21:30,842 But what? 365 00:21:30,938 --> 00:21:32,031 You can�t go in just now, you see. 366 00:21:32,131 --> 00:21:34,091 There�s a speciality act being rehearsed and... 367 00:21:34,211 --> 00:21:36,340 All the better, my dear. 368 00:21:36,456 --> 00:21:39,081 You don�t understand. 369 00:21:39,232 --> 00:21:42,437 Thank you, my good fellow! 370 00:21:48,075 --> 00:21:49,524 Not as far as we feared, look. 371 00:21:53,827 --> 00:21:55,784 I still think clowns are creepy. 372 00:21:56,030 --> 00:21:57,601 Nonsense. 373 00:22:33,662 --> 00:22:36,129 Listen! They're having a good time in there! 374 00:22:36,776 --> 00:22:38,096 Don�t you hear it? 375 00:22:38,450 --> 00:22:40,016 Hear what? 376 00:22:40,237 --> 00:22:41,523 That screaming. 377 00:22:51,813 --> 00:22:53,061 I can't hear anything. 378 00:22:53,270 --> 00:22:54,244 I was sure I heard... 379 00:22:54,457 --> 00:22:56,023 I think you�re just making excuses, Ace, 380 00:22:56,155 --> 00:22:57,522 because you don�t like circuses. 381 00:22:57,706 --> 00:22:59,173 No, no, it�s not that. 382 00:23:04,598 --> 00:23:06,555 Well, are we going in or aren�t we? 27211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.