All language subtitles for 1230

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,125 --> 00:00:50,165 排水量逾1.9萬噸 2 00:00:50,166 --> 00:00:53,165 是海上指揮能力最強的指揮艦之一 3 00:00:53,166 --> 00:00:55,165 是自從伊拉克停戰以後 4 00:00:55,166 --> 00:00:58,425 大型的美國航空母艦首次訪港 5 00:01:02,208 --> 00:01:05,290 香港旅遊局證實這次美軍的訪問 6 00:01:05,291 --> 00:01:07,874 有助推進香港的旅遊業 7 00:01:07,875 --> 00:01:10,832 特別是香港灣仔一帶的酒吧區 8 00:01:10,833 --> 00:01:13,582 預料這幾天晚上會有可觀的收入 9 00:01:13,583 --> 00:01:14,874 我們現在先休息一會 10 00:01:14,875 --> 00:01:16,290 下一節會有體育消息同天氣報告 11 00:01:16,291 --> 00:01:17,665 姓九的 12 00:01:17,666 --> 00:01:20,008 我聽到這個名字都覺得奇怪 13 00:01:20,208 --> 00:01:22,341 哪有人姓九?你說? 14 00:01:22,541 --> 00:01:24,707 去年十二月我走那批貨 15 00:01:24,708 --> 00:01:27,091 無緣無故給掃毒組拘捕了 16 00:01:27,375 --> 00:01:29,957 我沒理由不懷疑你九龍 17 00:01:29,958 --> 00:01:33,050 放我下來,我好熱呀! 18 00:01:33,125 --> 00:01:36,175 你媽的!我幫你拼了老命 19 00:01:36,375 --> 00:01:37,883 你這樣對我? 20 00:01:38,125 --> 00:01:40,425 你還說?是不是做臥底? 21 00:01:43,333 --> 00:01:44,758 你這條龍… 22 00:01:45,125 --> 00:01:46,841 好精緻啊! 23 00:01:47,041 --> 00:01:48,457 哪個混蛋的創意? 24 00:01:48,458 --> 00:01:50,216 是我 25 00:01:51,208 --> 00:01:53,800 這條龍是我三歲時見過的 26 00:01:53,958 --> 00:01:55,966 我和外婆相依為命 27 00:01:56,166 --> 00:01:58,508 有一天,外婆睡著了 28 00:01:59,041 --> 00:02:01,457 我好像聽到有聲音在叫我 29 00:02:01,458 --> 00:02:03,008 我就走到海邊 30 00:02:03,125 --> 00:02:05,258 很快,我就下了水 31 00:02:06,291 --> 00:02:08,008 我越游越深 32 00:02:08,333 --> 00:02:11,175 突然有一條龍出現在我面前 33 00:02:12,458 --> 00:02:14,550 龍將我托出水面 34 00:02:15,166 --> 00:02:16,591 牠還對我叫 35 00:02:17,958 --> 00:02:19,082 我對牠笑 36 00:02:19,083 --> 00:02:20,633 龍也笑了 37 00:02:21,166 --> 00:02:23,008 我們玩得很開心 38 00:02:25,958 --> 00:02:29,425 這次是億萬分之一的奇遇 39 00:02:29,708 --> 00:02:31,300 更神奇的是 40 00:02:31,500 --> 00:02:33,258 這一條龍有九個頭 41 00:02:38,666 --> 00:02:41,624 哎呀!我好害怕呀! 42 00:02:41,625 --> 00:02:44,374 九個頭的龍快些出來救我呀 43 00:02:44,375 --> 00:02:45,665 救我呀 44 00:02:45,666 --> 00:02:48,050 你媽的!我也有 45 00:02:51,583 --> 00:02:53,383 還有兩個呢 46 00:02:55,250 --> 00:02:57,300 發生甚麼事? 47 00:02:57,458 --> 00:02:58,633 誰通風報訊? 48 00:02:59,583 --> 00:03:00,841 是不是這個混蛋? 49 00:03:01,333 --> 00:03:02,758 警察好像來了 50 00:03:04,833 --> 00:03:06,841 舅父,這一個是跟蹤器 51 00:03:08,625 --> 00:03:10,841 你這個叛徒 52 00:03:11,958 --> 00:03:13,925 拉九龍出來帶走  是 53 00:03:23,916 --> 00:03:25,633 過來頂住 54 00:03:36,250 --> 00:03:37,550 舅父,快點走 55 00:03:54,083 --> 00:03:55,591 進去看看  是 56 00:03:59,208 --> 00:04:00,383 走開 57 00:04:00,416 --> 00:04:01,591 你做甚麼? 58 00:04:10,416 --> 00:04:13,883 首先要多謝各位賓客的來臨 59 00:04:14,500 --> 00:04:16,466 今晚真的十分感謝… 60 00:04:19,083 --> 00:04:20,258 不用怕,跟我走 61 00:04:39,041 --> 00:04:40,008 走 62 00:04:40,125 --> 00:04:41,841 別動,放下槍 63 00:04:42,750 --> 00:04:44,758 我是警員3546 64 00:04:49,333 --> 00:04:50,425 還走 65 00:04:52,208 --> 00:04:53,040 九龍哥 66 00:04:53,041 --> 00:04:55,124 看在我們都是龍的傳人份上 67 00:04:55,125 --> 00:04:56,758 你放過我好嗎? 68 00:04:57,500 --> 00:04:59,758 你的小龍實在太醜 69 00:05:14,583 --> 00:05:17,883 沒錯,九龍不是一座城市的名 70 00:05:18,416 --> 00:05:20,841 也不是香港島對面的九龍 71 00:05:21,083 --> 00:05:23,800 他實實在在是一個警察的名字 72 00:05:24,375 --> 00:05:26,540 九龍開槍打傷毒犯的事 73 00:05:26,541 --> 00:05:28,508 破壞了警察的形象 74 00:05:28,666 --> 00:05:30,591 上級決定處罰他 75 00:05:30,958 --> 00:05:34,883 所以半年後,蒸蒸日上的明日之星九龍 76 00:05:35,166 --> 00:05:38,925 被派到遠離市區元朗流浮山的警處做探長 77 00:05:39,458 --> 00:05:42,258 這間小警署座落在小山上面 78 00:05:42,333 --> 00:05:45,341 面對大海,風景如畫 79 00:05:45,541 --> 00:05:47,925 但是整個警署不到二十人 80 00:05:48,583 --> 00:05:50,841 因為這裏離市區很遠 81 00:05:50,916 --> 00:05:52,341 很偏遠 82 00:06:10,625 --> 00:06:12,915 九龍來到流浮山警局之後 83 00:06:12,916 --> 00:06:15,966 不到三個月就發生了連環兇殺案 84 00:06:16,250 --> 00:06:18,925 而被害者全都是女警 85 00:06:19,333 --> 00:06:21,716 今天這已經是第二宗 86 00:06:22,666 --> 00:06:25,716 可惜的是,早前那宗還未破案 87 00:06:27,583 --> 00:06:29,091 不是我們警局的同僚 88 00:06:30,166 --> 00:06:31,290 喂,阿珍 89 00:06:31,291 --> 00:06:32,415 找到九長官沒有? 90 00:06:32,416 --> 00:06:35,050 還沒有,短訊通知了 91 00:06:37,625 --> 00:06:39,915 妳叮囑阿寧,要她小心點 92 00:06:39,916 --> 00:06:41,207 九長官經常失蹤 93 00:06:41,208 --> 00:06:43,675 對呀,男人很花心的 94 00:06:43,916 --> 00:06:45,633 別多事 95 00:06:49,791 --> 00:06:51,800 九長官到了 96 00:06:56,000 --> 00:06:58,466 九長官,找你很久了 97 00:06:58,791 --> 00:06:59,925 我知道 98 00:07:00,875 --> 00:07:02,249 又是同僚 99 00:07:02,250 --> 00:07:04,550 手法和兩個月前的案件一樣 100 00:07:04,625 --> 00:07:06,633 都是頸部被勒至窒息死的 101 00:07:06,833 --> 00:07:08,290 驗屍官初部估計 102 00:07:08,291 --> 00:07:10,800 死亡時間大概是昨晚十一點左右 103 00:07:12,208 --> 00:07:14,258 手槍應該在兇手手上 104 00:07:15,833 --> 00:07:17,800 黎總警司來了 105 00:07:24,625 --> 00:07:27,582 阿龍哥!線人真的不給你資料嗎? 106 00:07:27,583 --> 00:07:29,124 還是你根本找不到線人? 107 00:07:29,125 --> 00:07:32,957 黎長官,殺人是個人行為,哪有線人? 108 00:07:32,958 --> 00:07:36,425 你的意思是…兇手故意把屍體放這裏? 109 00:07:36,916 --> 00:07:39,050 分明是向我們警隊宣戰 110 00:07:39,333 --> 00:07:41,332 總之我給你一個月時間 111 00:07:41,333 --> 00:07:43,008 你威脅我也沒用呀 112 00:07:43,833 --> 00:07:45,383 你還是叫重案組做吧 113 00:07:45,583 --> 00:07:47,716 重案組就是看不上眼 114 00:07:47,791 --> 00:07:50,800 所以這些新界爛攤子才輪到你 115 00:07:51,250 --> 00:07:52,957 龍哥,如果你破到案 116 00:07:52,958 --> 00:07:54,665 你就可以升回一線 117 00:07:54,666 --> 00:07:56,841 我可以升多一級 118 00:07:57,833 --> 00:07:59,415 現在整個地球都知道 119 00:07:59,416 --> 00:08:01,425 你是我栽培出來的 120 00:08:01,750 --> 00:08:03,175 你爭氣一點 121 00:08:20,791 --> 00:08:22,175 九龍先生 122 00:08:22,333 --> 00:08:24,300 你最近身體不是很好 123 00:08:25,916 --> 00:08:28,258 我可否幫你身上的龍把脈? 124 00:08:32,250 --> 00:08:33,591 那妳覺得… 125 00:08:34,625 --> 00:08:36,466 這龍有沒有生命嗎? 126 00:08:37,208 --> 00:08:38,290 我不敢說 127 00:08:38,291 --> 00:08:39,957 你的故事這麼出名 128 00:08:39,958 --> 00:08:42,091 我當然想看你身上的龍 129 00:08:43,000 --> 00:08:44,841 我覺得妳比我還瘋狂 130 00:08:45,000 --> 00:08:49,082 我承認當初你上司將你的病告訴我的時候 131 00:08:49,083 --> 00:08:50,466 我沒有盡到全力 132 00:08:50,500 --> 00:08:52,591 因為我也是第一次看這種病 133 00:08:53,291 --> 00:08:54,499 不過我可以肯定 134 00:08:54,500 --> 00:08:56,207 中藥調理可以幫助你 135 00:08:56,208 --> 00:08:58,040 因為你數人頭的舉動 136 00:08:58,041 --> 00:08:59,883 和強迫症好相似 137 00:09:00,458 --> 00:09:02,800 我就不信我這麼老也要排隊 138 00:09:02,916 --> 00:09:05,499 老爸,你看病在澳門就可以了 139 00:09:05,500 --> 00:09:06,832 來香港這麼遠? 140 00:09:06,833 --> 00:09:08,341 幹嘛? 141 00:09:08,416 --> 00:09:09,633 妳爸爸? 142 00:09:09,916 --> 00:09:12,249 澳門地產大王,王炳昌 143 00:09:12,250 --> 00:09:13,883 哈,你認識我嗎? 144 00:09:14,250 --> 00:09:16,499 九龍探長,幸會 145 00:09:16,500 --> 00:09:17,582 你也認識我? 146 00:09:17,583 --> 00:09:20,716 中醫哪有秘密的? 147 00:09:24,791 --> 00:09:26,790 王先生,你先看,我走了 148 00:09:26,791 --> 00:09:28,457 你的病不能拖的 149 00:09:28,458 --> 00:09:29,874 你下次甚麼時候來複診? 150 00:09:29,875 --> 00:09:31,207 再告訴你 151 00:09:31,208 --> 00:09:33,050 有好事?  不說給你聽 152 00:09:33,125 --> 00:09:34,300 你猜猜 153 00:09:34,625 --> 00:09:36,008 又猜 154 00:09:38,375 --> 00:09:39,550 訂到酒席 155 00:09:41,416 --> 00:09:43,383 哎呀 156 00:09:43,875 --> 00:09:46,258 你知不知甚麼是浪漫? 157 00:09:46,500 --> 00:09:49,633 你可不可以找一次猜不著讓我開心一下? 158 00:09:50,500 --> 00:09:52,540 都老夫老妻了,還玩這一套? 159 00:09:52,541 --> 00:09:54,508 你才老,我不老 160 00:09:55,208 --> 00:09:57,290 你不可以這樣的 161 00:09:57,291 --> 00:09:58,832 我們才訂婚三個月 162 00:09:58,833 --> 00:10:00,707 好了…老的是我 163 00:10:00,708 --> 00:10:02,425 妳最年青 164 00:10:03,083 --> 00:10:05,466 你要記住,九月十八日 165 00:10:07,250 --> 00:10:10,082 如果我們六月開始籌備 166 00:10:10,083 --> 00:10:11,550 三個月應該可以吧 167 00:10:12,041 --> 00:10:14,957 問題是,上頭說要是破不了這案就… 168 00:10:14,958 --> 00:10:16,508 你怎會破不到? 169 00:10:18,208 --> 00:10:20,716 你不要用這個做藉口 170 00:10:22,708 --> 00:10:24,790 九龍我警告你  我知道 171 00:10:24,791 --> 00:10:26,624 結婚是人生大事 172 00:10:26,625 --> 00:10:27,832 我真的知道 173 00:10:27,833 --> 00:10:29,082 但是妳別忘了 174 00:10:29,083 --> 00:10:32,175 阻礙我們結婚的是那個女警殺手 175 00:10:33,166 --> 00:10:34,300 我不理 176 00:10:34,458 --> 00:10:37,425 即使抓不到女警殺手,我也會跟你結婚 177 00:10:39,625 --> 00:10:42,790 還有,你快點給我邀請客人名單 178 00:10:42,791 --> 00:10:44,341 印請帖也要時間 179 00:10:44,500 --> 00:10:46,300 我哪有這麼多朋友? 180 00:10:48,125 --> 00:10:49,425 你知道就好了 181 00:10:49,583 --> 00:10:51,008 忘了東西啊 182 00:10:51,166 --> 00:10:52,425 接著啊 183 00:10:57,708 --> 00:11:00,832 下一站是天秀,為他人著想 184 00:11:00,833 --> 00:11:03,591 請在上車前將嬰兒車摺起 185 00:11:56,500 --> 00:11:57,966 女死者吳家燕 186 00:11:58,000 --> 00:11:59,758 昨晚在這簽到時遇害 187 00:11:59,958 --> 00:12:02,207 而且蝴蝶邨不是我們管轄地帶 188 00:12:02,208 --> 00:12:03,425 屬於屯門區的 189 00:12:03,875 --> 00:12:05,124 快天黑了 190 00:12:05,125 --> 00:12:07,332 今晚的獵兇計劃還去不去? 191 00:12:07,333 --> 00:12:08,707 幹甚麼?不用工作嗎? 192 00:12:08,708 --> 00:12:10,300 不如回家睡覺? 193 00:12:17,750 --> 00:12:19,258 好閃呀 194 00:12:20,833 --> 00:12:22,540 妳也不差師姐 195 00:12:22,541 --> 00:12:23,800 看看妳 196 00:12:23,916 --> 00:12:25,508 當然  漂亮 197 00:12:26,041 --> 00:12:28,466 其實我和老大才是絕配 198 00:12:28,875 --> 00:12:31,415 今晚委屈妳了,小師妹 199 00:12:31,416 --> 00:12:32,056 可以了嗎? 200 00:12:32,057 --> 00:12:33,508 妳不要伺機佔便宜呀 201 00:12:34,791 --> 00:12:36,341 可以了,開門吧 202 00:12:39,333 --> 00:12:40,374 很久沒見妳穿軍裝 203 00:12:40,375 --> 00:12:42,091 還沒到時間,急著幹甚麼? 204 00:12:42,708 --> 00:12:43,832 大家聽著 205 00:12:43,833 --> 00:12:46,425 我不相信兇手的運氣這麼好 206 00:12:46,500 --> 00:12:49,258 今晚辛苦小珍了 207 00:12:50,583 --> 00:12:51,841 試一下對講機 208 00:12:52,166 --> 00:12:53,966 試機,一、二、三 209 00:12:54,041 --> 00:12:55,216 不行啊 210 00:12:55,500 --> 00:12:57,758 如果明天不修理好 211 00:12:58,041 --> 00:12:59,508 大家以後不用幹了 212 00:12:59,791 --> 00:13:02,624 小珍,自己一個人在中間小路走 213 00:13:02,625 --> 00:13:03,758 哦 214 00:13:04,208 --> 00:13:06,675 第一宗兇案在天水圍第八座 215 00:13:06,833 --> 00:13:08,550 第二宗在輕鐵上 216 00:13:08,708 --> 00:13:11,915 但這次兇手把屍體搬到我們警局附近 217 00:13:11,916 --> 00:13:13,290 證明他在玩花樣 218 00:13:13,291 --> 00:13:15,133 第三宗就在蝴蝶邨 219 00:13:15,666 --> 00:13:17,749 我相信一定會有第四次 220 00:13:17,750 --> 00:13:21,883 而今晚,我們的主要目標在輕鐵站附近 221 00:13:30,750 --> 00:13:32,216 有情況 222 00:13:35,916 --> 00:13:36,957 好正 223 00:13:36,958 --> 00:13:38,050 九長官 224 00:13:38,375 --> 00:13:39,249 九長官 225 00:13:39,250 --> 00:13:40,707 阿水阿水…目標出現 226 00:13:40,708 --> 00:13:42,124 我也要戴 227 00:13:42,125 --> 00:13:43,165 我出去看一下 228 00:13:43,166 --> 00:13:46,133 不如妳把衣服給我,我帶妳回家 229 00:13:47,833 --> 00:13:50,665 目標出現,老大,阿水 230 00:13:50,666 --> 00:13:51,800 出事了 231 00:13:58,291 --> 00:14:00,216 我聽到  小珍那邊出事了! 232 00:14:03,416 --> 00:14:05,999 我出來散步而已,我路過的 233 00:14:06,000 --> 00:14:07,707 混蛋!找警察報仇嗎? 234 00:14:07,708 --> 00:14:08,582 警察打人 235 00:14:08,583 --> 00:14:09,540 別打了 236 00:14:09,541 --> 00:14:10,800 他不是那個兇手 237 00:14:12,500 --> 00:14:14,675 成功了?就是他 238 00:14:25,375 --> 00:14:27,957 兇徒出現…兇徒出現在指揮車 239 00:14:27,958 --> 00:14:28,966 指揮車! 240 00:14:29,083 --> 00:14:30,008 快點回去 241 00:14:32,458 --> 00:14:34,091 九龍… 242 00:14:43,541 --> 00:14:44,582 你們先去救人 243 00:14:44,583 --> 00:14:45,466 是 244 00:14:48,541 --> 00:14:49,415 傻豹 245 00:14:49,416 --> 00:14:51,883 老大,糟糕了,傻豹出事了 246 00:15:02,125 --> 00:15:03,550 傻豹 247 00:15:04,500 --> 00:15:05,841 阿寧失蹤了 248 00:15:39,708 --> 00:15:42,633 九龍中槍後就停止了一切職務 249 00:15:42,750 --> 00:15:45,216 奇怪的是兇案也停止了 250 00:15:45,250 --> 00:15:46,883 不知不覺過了一年 251 00:15:47,708 --> 00:15:50,508 一年後的確有一宗命案發生了 252 00:15:51,333 --> 00:15:53,883 只是兇案發生的地點不是香港 253 00:15:54,166 --> 00:15:55,383 而是澳門 254 00:15:57,291 --> 00:15:59,508 死者是健身院的學員 255 00:16:00,000 --> 00:16:02,633 這裏也是王醫師經常去的地方 256 00:16:10,208 --> 00:16:12,425 跟著是分腿 257 00:16:17,916 --> 00:16:19,133 很好 258 00:16:25,416 --> 00:16:28,258 繼續,舞蹈動作 259 00:16:29,250 --> 00:16:31,050 伸展 260 00:16:34,166 --> 00:16:36,091 很好,繼續 261 00:16:36,958 --> 00:16:38,175 鄭穎意 262 00:16:38,958 --> 00:16:41,216 妳好  教練甚麼事? 263 00:16:42,375 --> 00:16:45,008 我覺得我們的健身院不太適合妳 264 00:16:45,416 --> 00:16:46,883 妳是甚麼意思? 265 00:16:47,875 --> 00:16:51,300 總之不適合,妳換另外一家吧,好不好? 266 00:16:51,333 --> 00:16:53,874 有沒有搞錯,我犯了甚麼錯? 267 00:16:53,875 --> 00:16:55,008 我不換 268 00:16:55,458 --> 00:16:57,040 我明晚也會來 269 00:16:57,041 --> 00:16:58,665 我是司警需要怕妳嗎? 270 00:16:58,666 --> 00:16:59,966 我會去投訴妳 271 00:17:06,083 --> 00:17:06,915 曹警司 272 00:17:06,916 --> 00:17:09,874 死者鄭穎意是駐守路環的同僚 273 00:17:09,875 --> 00:17:12,207 曹警司,有幾個香港警察來了 274 00:17:12,208 --> 00:17:15,040 澳門街的事情,甚麼時候要他們插手 275 00:17:15,041 --> 00:17:16,207 這案件和香港的女警 276 00:17:16,208 --> 00:17:17,957 連環謀殺案相似 277 00:17:17,958 --> 00:17:19,633 應該是來當顧問的吧 278 00:17:20,250 --> 00:17:21,508 讓他們進來 279 00:17:28,166 --> 00:17:30,415 這位是我們的警司,曹志德先生 280 00:17:30,416 --> 00:17:32,300 你好,我叫周武 281 00:17:32,333 --> 00:17:35,008 到澳門查案是第一次,請多多指教 282 00:17:36,208 --> 00:17:37,540 為甚麼這麼遲才到? 283 00:17:37,541 --> 00:17:40,425 坐船,一個小時,法定時間 284 00:17:40,500 --> 00:17:42,008 有直升機的 285 00:17:43,666 --> 00:17:45,124 上頭說沒預算 286 00:17:45,125 --> 00:17:47,383 有錢也不會讓你們坐 287 00:17:48,000 --> 00:17:49,216 到你了 288 00:17:57,791 --> 00:17:59,800 作案手法是否和香港一樣 289 00:18:00,625 --> 00:18:02,082 MO(手法)真的一模一樣 290 00:18:02,083 --> 00:18:04,925 我意思是死者全是女警 291 00:18:05,458 --> 00:18:07,290 我剛剛看過你們案件的資料 292 00:18:07,291 --> 00:18:09,707 有兩名香港警務人員的遭遇 293 00:18:09,708 --> 00:18:11,540 和你有直接關係 294 00:18:11,541 --> 00:18:13,540 那天晚上因為我一時衝動離開崗位 295 00:18:13,541 --> 00:18:15,050 不過經過調查 296 00:18:15,166 --> 00:18:18,466 證明我當晚離開指揮車是緊急應變 297 00:18:18,625 --> 00:18:21,332 看來真的需要我來幫你們收拾殘局 298 00:18:21,333 --> 00:18:21,999 曹探長 299 00:18:22,000 --> 00:18:23,216 是警司 300 00:18:23,291 --> 00:18:24,300 曹警司 301 00:18:24,583 --> 00:18:26,633 給我一個機會加入你們一起破案 302 00:18:26,875 --> 00:18:29,124 記住,你不是澳門司警 303 00:18:29,125 --> 00:18:31,008 你在澳門沒有執法權利 304 00:18:34,583 --> 00:18:35,223 老大 305 00:18:35,224 --> 00:18:38,332 陳三查到女死者昨夜最後出現是健身院 306 00:18:38,333 --> 00:18:39,082 在哪? 307 00:18:39,083 --> 00:18:40,508 高塔觀光台 308 00:18:40,583 --> 00:18:41,499 黎長官 309 00:18:41,500 --> 00:18:42,415 有甚麼進展? 310 00:18:42,416 --> 00:18:44,425 案件在跟進,開始有點頭緒 311 00:18:44,500 --> 00:18:46,790 不用說,殺香港女警的兇手 312 00:18:46,791 --> 00:18:48,374 一定移民來澳門了 313 00:18:48,375 --> 00:18:50,124 一個月,我給你一個月時間 314 00:18:50,125 --> 00:18:50,957 一定要破案 315 00:18:50,958 --> 00:18:52,999 老大,你威脅我也沒用 316 00:18:53,000 --> 00:18:53,665 這裏是澳門 317 00:18:53,666 --> 00:18:54,665 我警告你 318 00:18:54,666 --> 00:18:57,415 你不要用九龍的口吻跟我說話 319 00:18:57,416 --> 00:18:58,957 他這麼厲害都給你開除了 320 00:18:58,958 --> 00:18:59,874 如果不是他走了 321 00:18:59,875 --> 00:19:02,633 以你基層出身,你覺得你有機會做探長嗎? 322 00:19:02,833 --> 00:19:04,800 基層?你自己也是呀! 323 00:19:07,791 --> 00:19:09,216 別這麼囂張! 324 00:19:09,708 --> 00:19:11,207 如果不是這案件 325 00:19:11,208 --> 00:19:14,540 和之前的兇手有可能是同一個人 326 00:19:14,541 --> 00:19:17,332 你覺得你有機會到澳門來參與調查嗎? 327 00:19:17,333 --> 00:19:18,675 不好意思 328 00:19:19,041 --> 00:19:21,790 我是澳門負責這一案件的司警,曹警司 329 00:19:21,791 --> 00:19:23,716 驗屍官要我們去一趟 330 00:19:25,791 --> 00:19:26,716 一個月 331 00:19:27,416 --> 00:19:29,415 你兩個也蠻配的 332 00:19:29,416 --> 00:19:31,466 基層出身就是不同 333 00:19:32,625 --> 00:19:34,425 兇手不像新手 334 00:19:35,041 --> 00:19:38,582 我相信受害人是被兇手強大的臂力 335 00:19:38,583 --> 00:19:40,874 就像是高級方程賽車手的臂彎一樣 336 00:19:40,875 --> 00:19:41,790 沒半點瑕疵 337 00:19:41,791 --> 00:19:44,008 從頸部表面傷痕來看 338 00:19:44,166 --> 00:19:47,091 她是被人用力勒至窒息而死 339 00:19:47,208 --> 00:19:50,665 我相信受害人是先給哥羅芳弄至昏迷 340 00:19:50,666 --> 00:19:52,091 中途醒來 341 00:19:52,208 --> 00:19:54,758 但死時不一定是昏倒 342 00:19:55,708 --> 00:19:57,341 甚麼邏輯? 343 00:19:57,375 --> 00:20:00,499 死者體質以女性角度來說是健碩的 344 00:20:00,500 --> 00:20:03,082 她有能力在死亡邊緣作出反抗 345 00:20:03,083 --> 00:20:06,175 臉上、肩膀都有明顯的傷痕 346 00:20:06,458 --> 00:20:09,050 但致命的是一個子彈孔 347 00:20:09,250 --> 00:20:10,633 子彈孔在這裏 348 00:20:10,791 --> 00:20:12,966 子彈由前面進入,後腦出 349 00:20:13,083 --> 00:20:14,341 是致命的一槍 350 00:20:14,666 --> 00:20:16,383 彈頭應該還在現場 351 00:20:17,000 --> 00:20:18,383 但我們已經做… 352 00:20:20,750 --> 00:20:23,133 但你們已經做了地氈式搜查 353 00:20:40,375 --> 00:20:42,758 九龍 354 00:21:09,541 --> 00:21:16,633 一、三、五、七、八、九、十 355 00:21:17,333 --> 00:21:20,758 今天勝出者是陳健德 356 00:21:35,666 --> 00:21:39,175 九長官,女警殺手在澳門出現了 357 00:21:43,250 --> 00:21:45,341 手法是一模一樣的 358 00:21:45,791 --> 00:21:47,466 可能我們有機會找回阿寧 359 00:21:49,041 --> 00:21:50,508 算了 360 00:21:51,125 --> 00:21:52,665 阿寧已經死了 361 00:21:52,666 --> 00:21:54,050 如果她還未死呢? 362 00:21:54,958 --> 00:21:56,466 那你把她還給我 363 00:21:57,583 --> 00:21:58,841 還給我 364 00:22:01,125 --> 00:22:03,040 方寧到底死沒死 365 00:22:03,041 --> 00:22:05,341 成了九龍不捨不棄的結 366 00:22:05,958 --> 00:22:08,425 他一星期起碼坐幾次輕鐵 367 00:22:08,708 --> 00:22:10,758 目的是希望找回方寧 368 00:22:11,333 --> 00:22:14,258 雖然大家都知道方寧已凶多吉少 369 00:22:14,750 --> 00:22:17,133 但九龍還是懷著一線希望 370 00:22:17,416 --> 00:22:18,966 希望奇跡出現 371 00:22:19,708 --> 00:22:21,800 這就是他停職以後的生活 372 00:22:23,000 --> 00:22:26,716 除了打假拳,找方寧是他唯一能做的 373 00:22:34,625 --> 00:22:36,800 兇手消失一年後再出現 374 00:22:37,625 --> 00:22:39,383 我肯定兇手是同一個人 375 00:22:40,875 --> 00:22:42,258 而且他這次用槍 376 00:22:47,333 --> 00:22:48,874 看甚麼?沒東西看 377 00:22:48,875 --> 00:22:51,050 走走走…走呀! 378 00:22:54,041 --> 00:22:55,425 用槍又怎麼樣? 379 00:22:55,541 --> 00:22:57,082 這就是MO(手法) 380 00:22:57,083 --> 00:22:59,633 有MO就可以查,是你教我的 381 00:23:01,041 --> 00:23:02,508 不會是同一個人 382 00:23:03,541 --> 00:23:06,425 可能是兇手用傻豹或者阿寧的槍 383 00:23:07,875 --> 00:23:09,707 兇手是不會停手的 384 00:23:09,708 --> 00:23:11,425 如果我們早點破案 385 00:23:12,250 --> 00:23:15,300 就可以救回其他同僚無辜的生命 386 00:23:23,958 --> 00:23:25,800 你搞甚麼鬼呀? 387 00:24:36,625 --> 00:24:37,999 歡迎九長官歸隊 388 00:24:38,000 --> 00:24:39,915 黎總警司已經正式恢復你的職位 389 00:24:39,916 --> 00:24:41,290 但不可以高調行事 390 00:24:41,291 --> 00:24:43,091 還有,不可以配槍 391 00:24:45,916 --> 00:24:47,216 你怎麼找到的? 392 00:24:48,125 --> 00:24:49,466 不用化驗了 393 00:24:49,541 --> 00:24:53,425 一看就知道是我們用的9毫米曲尺彈頭 394 00:24:56,833 --> 00:24:59,665 跳、跳、一、二、勾拳 395 00:24:59,666 --> 00:25:01,040 你好,有甚麼可以幫你們? 396 00:25:01,041 --> 00:25:01,874 前台在哪? 397 00:25:01,875 --> 00:25:03,341 報名往這邊走 398 00:25:10,666 --> 00:25:12,508 你好,兩位是來報名的嗎? 399 00:25:12,916 --> 00:25:14,165 我們是警察 400 00:25:14,166 --> 00:25:16,633 來這裏查你們女學員死者的案件 401 00:25:16,958 --> 00:25:18,124 那我先通知老闆 402 00:25:18,125 --> 00:25:19,550 不用了 403 00:25:23,458 --> 00:25:26,165 一二勾拳、膝、膝 404 00:25:26,166 --> 00:25:26,806 再來 405 00:25:26,807 --> 00:25:29,832 一二勾拳、膝、膝 406 00:25:29,833 --> 00:25:31,091 再來 407 00:25:37,208 --> 00:25:39,707 Alexander Sinclair 408 00:25:39,708 --> 00:25:41,300 你認識他嗎? 409 00:25:41,750 --> 00:25:43,716 九長官,這個是你嗎? 410 00:25:43,791 --> 00:25:45,383 是的 411 00:25:46,208 --> 00:25:47,332 他的中文名叫… 412 00:25:47,333 --> 00:25:48,550 冼力山 413 00:25:48,708 --> 00:25:49,957 王醫師 414 00:25:49,958 --> 00:25:51,925 武哥  很久沒見 415 00:25:52,375 --> 00:25:53,591 認出九長官嗎? 416 00:25:55,291 --> 00:25:56,841 九龍探長? 417 00:25:59,666 --> 00:26:01,758 九龍探長 418 00:26:02,500 --> 00:26:03,925 你好 419 00:26:05,125 --> 00:26:06,925 對了,妳經常來這裏嗎? 420 00:26:07,000 --> 00:26:09,216 對呀,我一、三、五在這裏健身 421 00:26:10,416 --> 00:26:12,300 你們在查案嗎? 422 00:26:12,333 --> 00:26:13,425 對呀 423 00:26:14,166 --> 00:26:15,925 妳認識那個女死者嗎? 424 00:26:16,375 --> 00:26:19,175 不認識,好像是新來的 425 00:26:19,208 --> 00:26:20,749 九龍探長 426 00:26:20,750 --> 00:26:24,175 你在數人…你的病 427 00:26:25,250 --> 00:26:26,249 是甚麼聲音? 428 00:26:26,250 --> 00:26:29,040 這裏是全球笨豬跳最高的地方 429 00:26:29,041 --> 00:26:31,540 誰跳下去都會叫的吧 430 00:26:31,541 --> 00:26:34,383 不管怎樣,我還是很開心見到你們 431 00:26:34,583 --> 00:26:35,582 Lady 432 00:26:35,583 --> 00:26:36,841 等我一下 433 00:26:36,875 --> 00:26:38,665 妳不是生日嗎?不用去表演了 434 00:26:38,666 --> 00:26:39,874 改在醫館了 435 00:26:39,875 --> 00:26:42,841 他們兩個是警察,來查命案的事 436 00:26:43,000 --> 00:26:44,300 她是Lady 437 00:26:44,416 --> 00:26:45,707 是瑜伽教練 438 00:26:45,708 --> 00:26:47,415 不好意思,我要先走了 439 00:26:47,416 --> 00:26:49,249 我要去金沙綵排,要遲到了 440 00:26:49,250 --> 00:26:50,332 等一下 441 00:26:50,333 --> 00:26:51,925 為甚麼妳叫Lady? 442 00:26:52,500 --> 00:26:54,040 難道叫阿Man嗎? 443 00:26:54,041 --> 00:26:55,374 只是個稱呼 444 00:26:55,375 --> 00:26:57,466 中文名是女人 445 00:26:58,083 --> 00:26:59,874 我中文名字叫林狄方 446 00:26:59,875 --> 00:27:01,758 你說是男人名還是女人名? 447 00:27:02,166 --> 00:27:03,883 走了,再見  再見 448 00:27:04,541 --> 00:27:07,841 Lady是負責我們賭場的表演 449 00:27:14,291 --> 00:27:15,716 九龍先生 450 00:27:16,666 --> 00:27:18,133 九龍先生 451 00:27:18,500 --> 00:27:20,550 你臉色真的很差 452 00:27:21,750 --> 00:27:23,582 這是我澳門診所地址 453 00:27:23,583 --> 00:27:26,091 下午有空的話,一定要來找我 454 00:27:26,666 --> 00:27:29,175 記得呀,記得 455 00:27:32,083 --> 00:27:33,841 這個世界真是小 456 00:27:33,916 --> 00:27:35,800 我剛才怕你不認得她了 457 00:28:53,833 --> 00:28:55,008 九長官 458 00:28:55,458 --> 00:28:56,966 甚麼事?九長官 459 00:28:59,833 --> 00:29:01,091 九長官 460 00:29:02,875 --> 00:29:05,008 九龍是你嗎? 461 00:29:06,208 --> 00:29:08,758 我變成這樣你也認得出來 462 00:29:09,250 --> 00:29:10,841 你挺厲害 463 00:29:11,291 --> 00:29:12,925 你發生甚麼事了? 464 00:29:14,250 --> 00:29:15,790 這家健身院是我的 465 00:29:15,791 --> 00:29:17,540 所以我也搬來澳門 466 00:29:17,541 --> 00:29:20,091 這裏風水太好了 467 00:29:24,291 --> 00:29:26,008 你怕高嗎? 468 00:29:26,166 --> 00:29:27,675 不是 469 00:29:27,791 --> 00:29:29,175 來,看一下 470 00:29:29,375 --> 00:29:30,374 謝謝 471 00:29:30,375 --> 00:29:35,591 九龍,你身上那條守護龍太沒勁了 472 00:29:36,166 --> 00:29:39,332 我也知道一點九龍的傳說 473 00:29:39,333 --> 00:29:41,790 你們香港人喜歡把動物紋在身上 474 00:29:41,791 --> 00:29:43,290 對,我們愛護動物 475 00:29:43,291 --> 00:29:44,165 我也喜歡 476 00:29:44,166 --> 00:29:48,290 但對於西方人,龍是邪惡之物 477 00:29:48,291 --> 00:29:52,466 九龍,你記得幾年前的比賽嗎? 478 00:29:54,958 --> 00:29:57,883 我輸了,那一天我十分倒楣 479 00:29:57,916 --> 00:30:00,874 我希望再和你打一場 480 00:30:00,875 --> 00:30:02,716 不如我們現在打 481 00:30:02,833 --> 00:30:06,415 不用了,你剛剛的出場已經贏了 482 00:30:06,416 --> 00:30:08,925 我很抱歉,我沒有那個意思 483 00:30:09,375 --> 00:30:12,707 當我訓練時,我就會上身 484 00:30:12,708 --> 00:30:14,508 你是一個拳手 485 00:30:15,958 --> 00:30:18,091 你知道這些對身體有多好 486 00:30:18,250 --> 00:30:21,383 這就是中藥之美 487 00:30:21,416 --> 00:30:25,082 我現在每天都利用中草藥浸浴 488 00:30:25,083 --> 00:30:26,591 中草藥 489 00:30:26,958 --> 00:30:28,040 在健身院? 490 00:30:28,041 --> 00:30:30,957 對,我有一個專家幫我 491 00:30:30,958 --> 00:30:32,091 王醫師? 492 00:30:32,250 --> 00:30:33,258 對 493 00:30:33,875 --> 00:30:36,966 我從她身上學到很多中國文化 494 00:30:37,375 --> 00:30:39,050 對了,我的學員… 495 00:30:40,916 --> 00:30:41,790 在澳門遇害 496 00:30:41,791 --> 00:30:45,258 與你們香港警察有甚麼關係? 497 00:30:46,875 --> 00:30:50,925 我們對澳門文化有興趣 498 00:30:52,041 --> 00:30:52,790 九點 499 00:30:52,791 --> 00:30:54,216 這把還不贏 500 00:30:55,083 --> 00:30:57,550 你不覺得那個王醫師很奇怪嗎? 501 00:30:57,708 --> 00:30:59,383 到哪裏都見到她 502 00:30:59,791 --> 00:31:01,582 那些知名人仕就是這樣 503 00:31:01,583 --> 00:31:04,050 況且她是澳門的大小姐 504 00:31:11,791 --> 00:31:14,758 帶頭領舞那個,好像是瑜伽教練Lady 505 00:31:19,583 --> 00:31:23,341 九長官,我去路環女死者的家看一下 506 00:31:23,541 --> 00:31:24,966 看看找不找到線索 507 00:31:25,625 --> 00:31:26,633 好呀 508 00:31:27,833 --> 00:31:31,082 曹警司,剛剛有人報案有兩個香港人 509 00:31:31,083 --> 00:31:33,332 假扮澳門司警在我們澳門出現 510 00:31:33,333 --> 00:31:36,082 賭場的事叫他找旅遊局去處理吧 511 00:31:36,083 --> 00:31:37,415 不是賭場 512 00:31:37,416 --> 00:31:39,008 是高塔健身院 513 00:31:47,583 --> 00:31:48,415 喂 514 00:31:48,416 --> 00:31:50,124 周武來了澳門 515 00:31:50,125 --> 00:31:51,207 哪個周武? 516 00:31:51,208 --> 00:31:53,040 香港探長周武 517 00:31:53,041 --> 00:31:55,957 我看他進了路環死者鄭穎意的家 518 00:31:55,958 --> 00:31:56,915 另外一個呢? 519 00:31:56,916 --> 00:31:58,258 這個不知道 520 00:31:59,083 --> 00:32:01,175 你和這傢夥有甚麼關係? 521 00:32:01,375 --> 00:32:02,790 我們一起打拳 522 00:32:02,791 --> 00:32:03,832 在哪打? 523 00:32:03,833 --> 00:32:06,300 當然在擂台,難道在床上嗎? 524 00:32:06,333 --> 00:32:08,550 喂,小心你的態度! 525 00:32:08,708 --> 00:32:09,749 他問你哪裏打 526 00:32:09,750 --> 00:32:11,341 香港和澳門 527 00:32:11,416 --> 00:32:12,966 幾年前 528 00:32:13,541 --> 00:32:14,758 你從哪裏來? 529 00:32:15,583 --> 00:32:17,841 國籍,Nationality 530 00:32:19,791 --> 00:32:21,790 我是巴西籍美國人 531 00:32:21,791 --> 00:32:24,874 我駐守沖繩海陸軍戰隊 532 00:32:24,875 --> 00:32:28,466 在伊拉克費盧傑83隊服役 533 00:32:28,500 --> 00:32:31,675 那兩個冒牌警察是不是香港人? 534 00:32:31,750 --> 00:32:33,165 我說不準 535 00:32:33,166 --> 00:32:34,999 你們全都一個樣 536 00:32:35,000 --> 00:32:36,249 喂 537 00:32:36,250 --> 00:32:37,466 不好意思 538 00:32:37,625 --> 00:32:39,374 曹警司,周武走了 539 00:32:39,375 --> 00:32:40,466 去哪裏了? 540 00:32:40,791 --> 00:32:42,499 我跟他來到澳門舊街 541 00:32:42,500 --> 00:32:44,457 他就住在小旅館內 542 00:32:44,458 --> 00:32:45,499 還有沒有其他人? 543 00:32:45,500 --> 00:32:46,790 只有一個人 544 00:32:46,791 --> 00:32:48,165 好,盯住他 545 00:32:48,166 --> 00:32:49,383 好,收到 546 00:32:50,958 --> 00:32:51,915 九龍探長 547 00:32:51,916 --> 00:32:52,790 啊 548 00:32:52,791 --> 00:32:54,790 太好了,你在哪? 549 00:32:54,791 --> 00:32:57,091 我也不知道,正在查案 550 00:32:57,166 --> 00:32:59,874 你有時間就趕快來我的診所看看 551 00:32:59,875 --> 00:33:01,758 好的,有空過來 552 00:34:50,333 --> 00:34:51,249 喂 553 00:34:51,250 --> 00:34:52,800 你被跟蹤了,你知不知道? 554 00:34:53,166 --> 00:34:54,341 不是吧? 555 00:34:54,375 --> 00:34:56,175 怎麼不是?你自己看看 556 00:34:57,875 --> 00:34:59,133 現在怎麼辦? 557 00:35:00,500 --> 00:35:01,415 我怎麼知道呀? 558 00:35:01,416 --> 00:35:02,999 不如我們找王醫師幫手 559 00:35:03,000 --> 00:35:05,040 她是澳門知名人仕,一定有辦法 560 00:35:05,041 --> 00:35:06,332 她不會理我 561 00:35:06,333 --> 00:35:08,540 她醫不好你的病,有內疚感 562 00:35:08,541 --> 00:35:09,749 而且她一直對你有意思 563 00:35:09,750 --> 00:35:11,624 我肯定一個電話馬上趕來 564 00:35:11,625 --> 00:35:14,707 香港女生很高傲的,她不會來 565 00:35:14,708 --> 00:35:15,883 她是澳門女生 566 00:35:17,250 --> 00:35:23,290 祝妳生日快樂…祝妳生日快樂 567 00:35:23,291 --> 00:35:29,716 祝奇奇生日快樂…祝妳生日快樂 568 00:35:31,791 --> 00:35:35,883 生日快樂 569 00:35:42,333 --> 00:35:43,925 九龍先生,你到了沒有? 570 00:35:44,083 --> 00:35:45,800 對不起,我來不了 571 00:35:47,291 --> 00:35:48,550 你來不了? 572 00:35:48,833 --> 00:35:50,415 你知不知道你現在好嚴重 573 00:35:50,416 --> 00:35:52,591 不如,妳過來 574 00:35:53,416 --> 00:35:54,758 我過來? 575 00:35:55,541 --> 00:35:56,550 你在哪? 576 00:35:56,666 --> 00:35:58,175 我在一家賓館 577 00:35:58,208 --> 00:35:59,466 賓館? 578 00:36:00,000 --> 00:36:02,207 妳別想歪 579 00:36:02,208 --> 00:36:04,124 是我手下在這裏訂了一間房 580 00:36:04,125 --> 00:36:04,874 我們在這裏休息 581 00:36:04,875 --> 00:36:07,249 你有沒有搞錯?你住甚麼賓館? 582 00:36:07,250 --> 00:36:08,665 我告訴你,你馬上搬 583 00:36:08,666 --> 00:36:10,925 住多好也可以,免費 584 00:36:11,541 --> 00:36:13,040 我現在接你去登記 585 00:36:13,041 --> 00:36:16,207 好好好…王醫師妳冷靜點聽我講,行不行? 586 00:36:16,208 --> 00:36:18,841 不行,你叫我查案就不行 587 00:36:19,041 --> 00:36:21,175 哎呀!就是這個意思 588 00:36:21,250 --> 00:36:22,466 那… 589 00:36:22,958 --> 00:36:24,133 也行 590 00:36:29,166 --> 00:36:30,591 老爸… 591 00:36:31,125 --> 00:36:32,290 老爸… 592 00:36:32,291 --> 00:36:34,591 不用說,我知道妳要甚麼 593 00:36:47,416 --> 00:36:49,133 謝謝妳,王醫師 594 00:36:51,375 --> 00:36:53,540 曹警司,我看到周武離開賓館 595 00:36:53,541 --> 00:36:55,050 上了一架平治 596 00:36:55,083 --> 00:36:56,341 平治? 597 00:36:56,583 --> 00:36:57,457 有多少人? 598 00:36:57,458 --> 00:36:59,749 一個人,連司機是兩個 599 00:36:59,750 --> 00:37:00,999 不過司機是個女人 600 00:37:01,000 --> 00:37:02,290 女人 601 00:37:02,291 --> 00:37:04,124 之前玩同性,現在玩異性 602 00:37:04,125 --> 00:37:05,082 別跟掉 603 00:37:05,083 --> 00:37:06,300 遵命 604 00:37:13,916 --> 00:37:16,957 探長,聽說有刺激事情 605 00:37:16,958 --> 00:37:18,290 別緊張 606 00:37:18,291 --> 00:37:19,749 你面子真大 607 00:37:19,750 --> 00:37:21,290 我女兒唱生日歌 608 00:37:21,291 --> 00:37:22,790 也要出來見你 609 00:37:22,791 --> 00:37:24,008 是嗎? 610 00:37:24,625 --> 00:37:25,624 探長 611 00:37:25,625 --> 00:37:27,999 武哥說跟蹤的人是曹志德的手下 612 00:37:28,000 --> 00:37:29,175 妳認識他? 613 00:37:29,291 --> 00:37:31,207 是吧,我不太熟 614 00:37:31,208 --> 00:37:33,383 妳試一下把他們甩掉 615 00:37:34,500 --> 00:37:35,665 我甩不掉他們 616 00:37:35,666 --> 00:37:36,874 妳現在到哪裏? 617 00:37:36,875 --> 00:37:39,207 我在巴黎人鐵塔附近繞圈子 618 00:37:39,208 --> 00:37:41,216 冷靜點,看他想怎樣 619 00:37:47,041 --> 00:37:48,332 竟然是他 620 00:37:48,333 --> 00:37:50,707 他這個人好邏輯,脾氣很臭的 621 00:37:50,708 --> 00:37:52,300 是呀,比糞便臭 622 00:37:54,791 --> 00:37:56,665 我逼她們開進巴黎人酒店 623 00:37:56,666 --> 00:37:58,582 你們把出口封著,看他們想怎樣 624 00:37:58,583 --> 00:37:59,758 好的 625 00:38:08,625 --> 00:38:10,758 曹警司,我攔住了他們 626 00:38:11,125 --> 00:38:12,624 他們把出口封住了 627 00:38:12,625 --> 00:38:15,832 混蛋,那你停在巴黎人門口 628 00:38:15,833 --> 00:38:17,800 假裝周武進賭場賭錢 629 00:38:18,291 --> 00:38:20,550 不是吧!九長官,我沒帶錢來 630 00:38:20,875 --> 00:38:22,258 我知道怎樣做了 631 00:38:30,333 --> 00:38:30,973 搞定 632 00:38:30,974 --> 00:38:31,925 正 633 00:38:32,500 --> 00:38:33,790 王夢奇? 634 00:38:33,791 --> 00:38:34,800 嗨 635 00:38:40,458 --> 00:38:43,508 原來是我們大小姐帶朋友來 636 00:38:44,083 --> 00:38:46,082 曹警司親自出馬 637 00:38:46,083 --> 00:38:48,582 怪不得澳門治安這麼好 638 00:38:48,583 --> 00:38:51,216 難道來澳門賭錢也犯法嗎? 639 00:38:52,166 --> 00:38:54,216 賭錢是歡迎的 640 00:38:54,333 --> 00:38:55,624 大小姐,不好意思 641 00:38:55,625 --> 00:38:57,749 因為妳的朋友屬於特殊人物 642 00:38:57,750 --> 00:38:59,374 我們要護駕才行 643 00:38:59,375 --> 00:39:00,290 不用了 644 00:39:00,291 --> 00:39:01,466 要的 645 00:39:01,541 --> 00:39:03,133 武哥,你不用怕 646 00:39:03,250 --> 00:39:05,165 他絕對不敢動你 647 00:39:05,166 --> 00:39:06,707 那我先走,我進去賭錢 648 00:39:06,708 --> 00:39:07,999 以禮相待 649 00:39:08,000 --> 00:39:09,091 明白 650 00:39:09,250 --> 00:39:10,425 好 651 00:39:10,833 --> 00:39:12,258 如果沒事 652 00:39:12,375 --> 00:39:13,633 我先走了 653 00:39:13,708 --> 00:39:15,050 再見大小姐 654 00:39:16,416 --> 00:39:17,415 生日快樂 655 00:39:17,416 --> 00:39:18,550 謝謝 656 00:39:19,208 --> 00:39:20,082 再見 657 00:39:20,083 --> 00:39:21,175 喂! 658 00:39:28,083 --> 00:39:29,591 喂喂喂…探長 659 00:39:29,625 --> 00:39:31,874 我的女兒很久沒這麼開心了 660 00:39:31,875 --> 00:39:32,749 謝謝了 661 00:39:32,750 --> 00:39:33,457 是嗎? 662 00:39:33,458 --> 00:39:35,091 我也是 663 00:39:35,625 --> 00:39:36,415 別客氣 664 00:39:36,416 --> 00:39:37,749 那再見 665 00:39:37,750 --> 00:39:39,508 如果有下一次再叫我吧 666 00:39:39,833 --> 00:39:41,091 別讓他進去 667 00:39:41,833 --> 00:39:43,091 別讓他進去 668 00:39:44,916 --> 00:39:47,091 媽的,跟我耍花樣? 669 00:39:47,458 --> 00:39:49,425 冒充澳門司警,搜他身 670 00:39:49,583 --> 00:39:50,665 放手! 671 00:39:50,666 --> 00:39:52,091 別動  你們在幹甚麼? 672 00:39:52,458 --> 00:39:54,915 這顆子彈用來做甚麼的? 673 00:39:54,916 --> 00:39:57,050 跟你沒關係,還給我! 674 00:39:57,583 --> 00:39:59,008 別動! 675 00:39:59,416 --> 00:40:00,841 拿他的電話給我 676 00:40:00,958 --> 00:40:02,582 喂!為甚麼拿我的電話? 677 00:40:02,583 --> 00:40:04,050 別吵! 678 00:40:04,416 --> 00:40:05,415 喂 679 00:40:05,416 --> 00:40:06,290 你是誰? 680 00:40:06,291 --> 00:40:07,499 你又是誰? 681 00:40:07,500 --> 00:40:09,165 在澳門所有人叫我曹警司 682 00:40:09,166 --> 00:40:10,874 澳門警察對我動粗呀 683 00:40:10,875 --> 00:40:11,999 我是九龍 684 00:40:12,000 --> 00:40:14,341 你是九龍?我是香港 685 00:40:21,208 --> 00:40:22,383 是不是他? 686 00:40:23,458 --> 00:40:24,550 站住! 687 00:40:26,333 --> 00:40:27,582 別動!  站住 688 00:40:27,583 --> 00:40:29,216 在我地盤鬧事 689 00:40:31,250 --> 00:40:32,675 曹警司,是吧? 690 00:40:33,708 --> 00:40:34,883 九龍? 691 00:40:35,541 --> 00:40:37,165 不如我們談談怎樣合作吧 692 00:40:37,166 --> 00:40:40,091 問題是你們做了很負面的示範 693 00:40:40,583 --> 00:40:42,300 有多負面? 694 00:40:42,625 --> 00:40:45,499 沒有通知我們就跨境查案,還不夠負面嗎? 695 00:40:45,500 --> 00:40:47,082 我們都是在紀律部隊裏打工 696 00:40:47,083 --> 00:40:48,925 看在我們是同行份上 697 00:40:49,125 --> 00:40:51,332 不要再讓我看到你們在澳門查案 698 00:40:51,333 --> 00:40:52,457 聽見了嗎? 699 00:40:52,458 --> 00:40:56,258 不聽話的話,多死幾個未婚妻也不夠 700 00:40:58,083 --> 00:41:00,175 別亂來  停車 701 00:41:01,250 --> 00:41:02,383 放手 702 00:41:03,416 --> 00:41:04,550 把槍放下 703 00:41:08,958 --> 00:41:11,425 以後千萬別拿這個開玩笑 704 00:41:15,291 --> 00:41:17,133 還不快點和探長道歉 705 00:41:18,208 --> 00:41:19,957 前探長,對不起 706 00:41:19,958 --> 00:41:21,550 你口真臭 707 00:41:21,625 --> 00:41:23,749 你得罪我的老大,很麻煩的 708 00:41:23,750 --> 00:41:25,175 閉嘴 709 00:41:25,291 --> 00:41:26,874 你這樣才叫負面 710 00:41:26,875 --> 00:41:27,874 你還說? 711 00:41:27,875 --> 00:41:30,749 憑你身上藏的子彈頭,我就可以控告你 712 00:41:30,750 --> 00:41:32,040 回去香港吧 713 00:41:32,041 --> 00:41:34,082 總之你們來振興澳門的旅遊業 714 00:41:34,083 --> 00:41:35,415 我們十分歡迎 715 00:41:35,416 --> 00:41:37,165 送兩位前後探長上船 716 00:41:37,166 --> 00:41:38,383 收到 717 00:41:53,833 --> 00:41:55,716 這是Lady的網上資料 718 00:42:03,083 --> 00:42:04,966 其實今天我也被人跟蹤了 719 00:42:05,083 --> 00:42:06,341 誰跟蹤你? 720 00:42:06,666 --> 00:42:08,216 就是她 721 00:42:08,875 --> 00:42:10,499 沒過多久我就被人襲擊了 722 00:42:10,500 --> 00:42:11,665 妳太輕舉妄動了 723 00:42:11,666 --> 00:42:13,290 他真的是一條龍 724 00:42:13,291 --> 00:42:14,716 我不相信 725 00:42:16,166 --> 00:42:18,341 那些香港警察的行動很迅速 726 00:42:18,833 --> 00:42:21,374 我很擔心他們會查到 727 00:42:21,375 --> 00:42:23,258 而且王夢奇或會跟他們告密 728 00:42:23,458 --> 00:42:24,499 他們走得這麼近 729 00:42:24,500 --> 00:42:27,466 別這樣想,她是我們的好朋友 730 00:42:28,416 --> 00:42:29,915 她幫了我們很多 731 00:42:29,916 --> 00:42:31,258 你相信她? 732 00:42:31,791 --> 00:42:33,374 你知這樣會傷害我嗎? 733 00:42:33,375 --> 00:42:34,633 盯著她 734 00:42:35,041 --> 00:42:38,008 但她看起來不像天水圍騎單車的兇手 735 00:42:44,458 --> 00:42:46,925 我要在擂台上把他打倒 736 00:42:48,916 --> 00:42:50,082 所有男人都是這樣 737 00:42:50,083 --> 00:42:52,758 用一生去追逐勝利 738 00:42:54,666 --> 00:42:56,133 現實是 739 00:42:56,166 --> 00:42:58,300 你要在擂台外才能生存 740 00:42:58,541 --> 00:43:00,508 夠了,停止! 741 00:43:04,000 --> 00:43:05,258 半個月 742 00:43:05,625 --> 00:43:07,008 半個月? 743 00:43:07,333 --> 00:43:09,216 阿武跟我說一個月 744 00:43:09,583 --> 00:43:11,957 如果半個月你還破不了案 745 00:43:11,958 --> 00:43:13,790 給Interpol(國際刑警)知道 746 00:43:13,791 --> 00:43:15,591 你就徹底完蛋 747 00:43:21,000 --> 00:43:22,300 算我怕了你 748 00:43:22,416 --> 00:43:24,758 你以前真的很厲害的嘛 749 00:43:25,208 --> 00:43:28,216 你來點勁,給那些澳門警察看看! 750 00:43:28,875 --> 00:43:31,633 厲害還是你來吧,你也很厲害 751 00:43:31,791 --> 00:43:33,550 我當然要厲害呀 752 00:43:33,750 --> 00:43:36,290 我還要結婚生子給他們看呀! 753 00:43:36,291 --> 00:43:39,165 你多大呀老大,還結婚生子? 754 00:43:39,166 --> 00:43:40,883 多大年紀我也要生 755 00:43:41,791 --> 00:43:44,874 我一想起那個澳門警司說我是…甚麼… 756 00:43:44,875 --> 00:43:46,550 甚麼基層出身 757 00:43:48,541 --> 00:43:49,540 氣死人家了 758 00:43:49,541 --> 00:43:50,800 老大 759 00:43:50,958 --> 00:43:53,249 基層就基層,又不是基佬 760 00:43:53,250 --> 00:43:54,425 有甚麼好生氣? 761 00:43:54,583 --> 00:43:56,383 你怎麼知道我不是基佬? 762 00:44:28,875 --> 00:44:31,925 你好,這是我的女朋友Bonnie 763 00:44:32,166 --> 00:44:35,258 我的對手,冼力山先生 764 00:44:35,500 --> 00:44:37,374 你好,很高興認識你  幸會 765 00:44:37,375 --> 00:44:39,425 他應該是… 766 00:44:40,166 --> 00:44:42,050 我兒子,Admen 767 00:44:42,416 --> 00:44:43,874 你好,小伙子 768 00:44:43,875 --> 00:44:44,832 妳好 769 00:44:44,833 --> 00:44:47,790 真是個好孩子,你懂說中文嗎? 770 00:44:47,791 --> 00:44:49,508 我懂啊!妳懂嗎? 771 00:44:50,083 --> 00:44:51,550 真可愛 772 00:44:52,541 --> 00:44:56,624 冼力山先生,這場比賽請你手下留情 773 00:44:56,625 --> 00:44:57,915 這不是我的計劃 774 00:44:57,916 --> 00:45:01,216 但在這麼漂亮的女孩面前 775 00:45:01,291 --> 00:45:02,874 我會盡量溫柔點 776 00:45:02,875 --> 00:45:04,082 我嘗試一下 777 00:45:04,083 --> 00:45:07,300 別擔心,對她溫柔是我的責任 778 00:45:07,416 --> 00:45:08,841 十分感謝 779 00:45:09,041 --> 00:45:11,457 那…在擂台上見 780 00:45:11,458 --> 00:45:12,966 台上見 781 00:45:13,125 --> 00:45:15,383 Admen,去找阿姨 782 00:45:17,208 --> 00:45:18,550 剛剛去哪兒了? 783 00:45:19,041 --> 00:45:20,550 我去了拍東西 784 00:45:20,750 --> 00:45:22,082 我們在香港相識 785 00:45:22,083 --> 00:45:23,374 過來介紹哥哥姐姐你認識 786 00:45:23,375 --> 00:45:24,841 她改變了我 787 00:45:25,625 --> 00:45:27,508 她怎樣觸動你? 788 00:45:28,541 --> 00:45:30,300 是愛啊 789 00:45:41,041 --> 00:45:42,374 九龍回到流浮山 790 00:45:42,375 --> 00:45:44,300 急忙召回舊日夥伴 791 00:45:44,791 --> 00:45:47,133 查海關、移民局 792 00:45:47,291 --> 00:45:49,165 Lady工作過的地方 793 00:45:49,166 --> 00:45:50,633 住過的地方 794 00:45:51,208 --> 00:45:53,091 現在九龍最大的壓力 795 00:45:53,416 --> 00:45:55,925 就是一直對他不離不棄的上級 796 00:45:56,125 --> 00:45:58,591 限定他半個月內破案 797 00:46:20,083 --> 00:46:21,258 九龍 798 00:46:34,083 --> 00:46:35,716 對 799 00:46:36,250 --> 00:46:37,425 繼續加強 800 00:46:38,416 --> 00:46:40,175 對,很好…很好… 801 00:46:45,041 --> 00:46:45,915 打身 802 00:46:45,916 --> 00:46:47,800 頭、身、頭 803 00:46:48,875 --> 00:46:51,175 夠了,他快死了! 804 00:46:51,250 --> 00:46:53,300 你剛剛打得這麼興奮 805 00:46:53,458 --> 00:46:55,832 會不會是你查案有點頭緒 806 00:46:55,833 --> 00:46:58,508 令你的腎上腺素在全身遊走 807 00:47:00,083 --> 00:47:03,508 這妳也看出來?神醫呀? 808 00:47:03,666 --> 00:47:06,258 對了,我給了武哥幾包中藥 809 00:47:06,375 --> 00:47:08,300 你記得要準時喝 810 00:47:08,791 --> 00:47:10,883 準時?如何準時? 811 00:47:11,291 --> 00:47:13,633 一邊捉犯,一邊喝藥? 812 00:47:14,958 --> 00:47:16,675 因為你有強迫症 813 00:47:17,041 --> 00:47:20,341 這種症狀叫情迷心魔 814 00:47:20,750 --> 00:47:25,415 情迷不斷數人、數物件、數不捨的戀人… 815 00:47:25,416 --> 00:47:28,040 不捨的責任、不捨的兇手等等 816 00:47:28,041 --> 00:47:30,258 總之,就是數之不盡 817 00:47:30,375 --> 00:47:32,540 你把你的幻想紋在你的身上 818 00:47:32,541 --> 00:47:34,915 這種人呢,就是病態中的變態 819 00:47:34,916 --> 00:47:35,957 就是神經病? 820 00:47:35,958 --> 00:47:37,133 全中 821 00:47:46,125 --> 00:47:48,800 為甚麼這麼怕我看你身上那條龍? 822 00:47:50,541 --> 00:47:52,966 為甚麼我要給妳看我身上的龍? 823 00:47:54,000 --> 00:47:56,915 我覺得妳應該跟我說關於Lady的事情 824 00:47:56,916 --> 00:47:58,716 你的判斷出現落差 825 00:47:58,750 --> 00:47:59,874 尤其是你受傷之後… 826 00:47:59,875 --> 00:48:01,800 受傷跟記憶是兩回事 827 00:48:01,916 --> 00:48:04,008 我沒問題沒問題…沒問題… 828 00:48:04,083 --> 00:48:05,508 我沒問題 829 00:48:09,000 --> 00:48:10,341 你看 830 00:48:11,791 --> 00:48:14,008 你的暴力傾向沒有減低 831 00:48:15,791 --> 00:48:17,790 你根本沒有辦法控制你自己 832 00:48:17,791 --> 00:48:19,165 去產生另外一種控制 833 00:48:19,166 --> 00:48:21,082 甚麼控制不控制? 834 00:48:21,083 --> 00:48:24,124 妳還不如跟我說一下那個女警殺手 835 00:48:24,125 --> 00:48:25,582 她才有病 836 00:48:25,583 --> 00:48:27,915 她才有病…她的病不比我嚴重嗎? 837 00:48:27,916 --> 00:48:29,633 她才應該去妳那邊看病 838 00:48:30,791 --> 00:48:31,966 好 839 00:48:33,666 --> 00:48:35,091 我們來交換 840 00:48:36,083 --> 00:48:38,050 我讓你看,你也該我看 841 00:48:39,166 --> 00:48:40,300 看甚麼? 842 00:48:41,750 --> 00:48:43,216 看… 843 00:48:48,666 --> 00:48:51,091 妳這個飛機場有甚麼好看 844 00:48:53,541 --> 00:48:56,466 你這樣說也符合人性的 845 00:48:59,416 --> 00:49:00,499 我呢… 846 00:49:00,500 --> 00:49:02,707 決定為你設定一個行為轉變計劃 847 00:49:02,708 --> 00:49:04,091 行為轉變? 848 00:49:07,291 --> 00:49:08,624 這是你第二劑藥 849 00:49:08,625 --> 00:49:10,758 聽多一點,對你查案有幫助 850 00:49:46,125 --> 00:49:49,499 “那些攤開的水花” 851 00:49:49,500 --> 00:49:52,457 “散了些年華” 852 00:49:52,458 --> 00:49:55,675 “多了些笑話” 853 00:49:57,375 --> 00:50:00,832 “是否飛得太遠啦” 854 00:50:00,833 --> 00:50:03,665 “揮霍的淚花” 855 00:50:03,666 --> 00:50:07,957 “也隨風逝了吧” 856 00:50:07,958 --> 00:50:10,749 “或許我不該做” 857 00:50:10,750 --> 00:50:13,957 “拋之腦後的沈默” 858 00:50:13,958 --> 00:50:16,749 “要怎麼才能剝奪” 859 00:50:16,750 --> 00:50:19,290 “搖擺不定的規則” 860 00:50:19,291 --> 00:50:22,040 “有時我想逃脫” 861 00:50:22,041 --> 00:50:25,249 “燈火闌珊的坎坷” 862 00:50:25,250 --> 00:50:27,957 “總會有停靠角落” 863 00:50:27,958 --> 00:50:31,050 “離心最近的王國” 864 00:50:31,291 --> 00:50:32,716 開門啊 865 00:50:33,958 --> 00:50:35,124 你在聽我說話嗎? 866 00:50:35,125 --> 00:50:37,300 你才從不聽我說話 867 00:50:38,041 --> 00:50:39,925 我要回去香港 868 00:50:42,125 --> 00:50:46,633 “想了斷命運的風帆” 869 00:50:47,833 --> 00:50:51,591 “沈淪在風浪的平坦” 870 00:50:53,541 --> 00:50:58,175 “還渴望擁有五彩斑斕” 871 00:50:59,125 --> 00:51:03,466 “為自己僅存的溫暖而戰” 872 00:51:04,833 --> 00:51:07,499 “走不出的理想生活” 873 00:51:07,500 --> 00:51:10,374 “但這意外總是來的太多” 874 00:51:10,375 --> 00:51:13,290 “無法用力改變甚麼” 875 00:51:13,291 --> 00:51:15,790 “哪還有那麼多話要說” 876 00:51:15,791 --> 00:51:18,499 “或許我不該做” 877 00:51:18,500 --> 00:51:21,707 “拋之腦後的沈默” 878 00:51:21,708 --> 00:51:24,582 “要怎麼才能剝奪” 879 00:51:24,583 --> 00:51:27,082 “搖擺不定的規則” 880 00:51:27,083 --> 00:51:29,832 “有時我想逃脫” 881 00:51:29,833 --> 00:51:32,999 “燈火闌珊的坎坷” 882 00:51:33,000 --> 00:51:35,790 “總會有停靠角落” 883 00:51:35,791 --> 00:51:38,841 “離心最近的王國” 884 00:51:42,750 --> 00:51:43,624 九長官 885 00:51:43,625 --> 00:51:45,091 查到Lady在香港的地址了 886 00:51:45,166 --> 00:51:45,915 在哪? 887 00:51:45,916 --> 00:51:47,383 在元朗水邊圍村屋 888 00:51:47,583 --> 00:51:49,966 聽鄰居說,他們住了幾年 889 00:51:50,166 --> 00:51:52,124 現在Lady和冼力山很少回來 890 00:51:52,125 --> 00:51:53,383 冼力山? 891 00:51:54,125 --> 00:51:55,457 找人二十四小時監視 892 00:51:55,458 --> 00:51:56,466 是 893 00:51:57,375 --> 00:51:58,758 不是這幾場 894 00:51:58,916 --> 00:52:00,207 找人打電話給澳門司警 895 00:52:00,208 --> 00:52:03,415 叫他們幫忙找幾年前的慈善拳賽錄影帶 896 00:52:03,416 --> 00:52:05,966 因為那場比賽是我跟冼力山打的 897 00:52:06,375 --> 00:52:08,508 九長官,你看一看這段新聞 898 00:52:09,291 --> 00:52:12,707 我吩咐同事上網查了意外當天的新聞報導 899 00:52:12,708 --> 00:52:15,082 確實有個黑人小孩叫Admen 900 00:52:15,083 --> 00:52:16,675 給巴士撞死了 901 00:52:18,250 --> 00:52:20,716 他的全名是Admen Sinclair 902 00:52:20,958 --> 00:52:22,207 應該沒錯的 903 00:52:22,208 --> 00:52:23,716 應該沒錯? 904 00:52:24,666 --> 00:52:25,841 我再查一下 905 00:52:36,708 --> 00:52:37,790 你肯定是Lady? 906 00:52:37,791 --> 00:52:38,841 沒錯 907 00:52:44,458 --> 00:52:45,841 裝了竊聽器沒有? 908 00:52:45,958 --> 00:52:47,050 裝了 909 00:52:48,666 --> 00:52:49,624 九長官 910 00:52:49,625 --> 00:52:50,790 有沒有電話進出? 911 00:52:50,791 --> 00:52:52,675 沒有,我一直在監聽 912 00:52:55,041 --> 00:52:57,758 沿這小路上去,就是Lady的家 913 00:52:59,583 --> 00:53:00,800 阿俠呢? 914 00:53:00,958 --> 00:53:02,290 小珍的胎出了一點問題 915 00:53:02,291 --> 00:53:04,008 他去了醫院看她,很快回來 916 00:53:04,625 --> 00:53:06,207 小珍家裏沒有其他人? 917 00:53:06,208 --> 00:53:07,966 阿俠不知道這裏的情況嗎? 918 00:53:09,416 --> 00:53:10,966 九長官你不要這樣 919 00:53:11,250 --> 00:53:13,300 好吧,我聽你的 920 00:53:13,416 --> 00:53:14,874 我現在馬上打電話叫他回來 921 00:53:14,875 --> 00:53:16,624 我說過全部都要聽我的 922 00:53:16,625 --> 00:53:18,383 全部全部全部 923 00:53:19,000 --> 00:53:20,675 麻煩你請他回來 924 00:53:22,583 --> 00:53:24,540 這天Lady入境回香港 925 00:53:24,541 --> 00:53:26,550 所謂的黑點有了眉目 926 00:53:27,000 --> 00:53:29,425 案件神奇的有點推進 927 00:53:30,625 --> 00:53:34,841 其實幾天前九龍曾經對夥伴們訓過話 928 00:53:35,166 --> 00:53:37,082 他殘忍地告訴大家 929 00:53:37,083 --> 00:53:39,050 如果再沒有同僚被殺 930 00:53:39,333 --> 00:53:42,591 這案在半個月內不可能偵破 931 00:53:43,416 --> 00:53:46,383 Lady就是破案最關鍵的唯一希望 932 00:53:47,708 --> 00:53:50,591 夥伴們中有人懷疑九龍憑甚麼這樣說 933 00:53:51,416 --> 00:53:53,124 是不是他的舊病未復元 934 00:53:53,125 --> 00:53:54,633 新病又來了 935 00:53:59,083 --> 00:54:01,841 看起來不像天水圍踩單車的兇手 936 00:54:07,416 --> 00:54:08,374 她身體這麼小 937 00:54:08,375 --> 00:54:10,008 為甚麼要殺我? 938 00:54:11,375 --> 00:54:12,591 冼力山 939 00:54:15,333 --> 00:54:17,341 九長官你不舒服嗎? 940 00:54:18,250 --> 00:54:19,508 我像嗎? 941 00:54:24,708 --> 00:54:25,499 喂 942 00:54:25,500 --> 00:54:27,082 不要再亂來,我們還有機會 943 00:54:27,083 --> 00:54:27,832 他們在說甚麼? 944 00:54:27,833 --> 00:54:29,540 妳在做甚麼? 945 00:54:29,541 --> 00:54:31,300 他們在監視我 946 00:54:31,416 --> 00:54:32,374 他媽的! 947 00:54:32,375 --> 00:54:33,749 我不理  這句我聽得懂 948 00:54:33,750 --> 00:54:35,374 我現在要行動 949 00:54:35,375 --> 00:54:37,582 妳在哪裏? 950 00:54:37,583 --> 00:54:39,582 我答應你和你一起回美國 951 00:54:39,583 --> 00:54:40,790 太遲了 952 00:54:40,791 --> 00:54:43,082 如果我不殺九龍 953 00:54:43,083 --> 00:54:45,415 我們不會有平靜日子 954 00:54:45,416 --> 00:54:46,832 妳不要衝動 955 00:54:46,833 --> 00:54:47,749 寶貝 956 00:54:47,750 --> 00:54:49,374 我知道了,他們說的是巴西話 957 00:54:49,375 --> 00:54:52,374 不好意思,我現在要回去漁港碼頭 958 00:54:52,375 --> 00:54:53,550 好 959 00:55:05,958 --> 00:55:07,550 屋內好像有一點火光 960 00:55:07,833 --> 00:55:09,925 喂!她一定在毀滅證據 961 00:55:49,583 --> 00:55:50,675 阿武! 962 00:55:52,541 --> 00:55:56,425 九長官…還沒有破案,我不…想死 963 00:55:57,125 --> 00:55:58,258 我知道 964 00:55:58,458 --> 00:55:59,874 阿俠,看著他 965 00:55:59,875 --> 00:56:00,707 是 966 00:56:00,708 --> 00:56:02,466 阿武,撐住呀! 967 00:56:30,416 --> 00:56:31,874 這麼吵… 968 00:56:31,875 --> 00:56:34,800 誰家三間半夜放鞭炮? 969 00:56:53,041 --> 00:56:54,216 還跑? 970 00:59:57,500 --> 01:00:00,383 九龍,看到方寧美麗笑容 971 01:00:00,791 --> 01:00:03,050 還是很不忍心用槍殺死你 972 01:00:03,208 --> 01:00:04,675 你下地獄死吧 973 01:00:07,708 --> 01:00:09,800 九長官,在裏面 974 01:00:10,833 --> 01:00:12,175 袋裏有甚麼東西? 975 01:00:12,208 --> 01:00:15,457 我懷疑袋子像是一早準備好要送給你的 976 01:00:15,458 --> 01:00:17,207 字條上的字很毒 977 01:00:17,208 --> 01:00:18,582 所以我不敢打開 978 01:00:18,583 --> 01:00:19,874 不理了,我來開 979 01:00:19,875 --> 01:00:21,540 九長官,你真的要自己開來看? 980 01:00:21,541 --> 01:00:22,374 如果是炸彈呢? 981 01:00:22,375 --> 01:00:25,716 記住,千萬別讓村民靠近 982 01:00:27,000 --> 01:00:28,124 那你小心點 983 01:00:28,125 --> 01:00:30,966 好了好了,沒東西看,回家去 984 01:01:50,166 --> 01:01:51,800 你甚麼時候殺了她? 985 01:01:54,375 --> 01:01:56,383 我們都很像 986 01:01:57,250 --> 01:01:59,258 你也殺了我的Lady 987 01:02:00,125 --> 01:02:01,591 我才不像你 988 01:02:02,291 --> 01:02:04,550 你是個惡魔,是心理變態 989 01:02:04,875 --> 01:02:07,175 看你從甚麼角度 990 01:02:07,500 --> 01:02:10,341 我對這個社會有很多的貢獻 991 01:02:10,666 --> 01:02:13,758 對,你貢獻痛苦和罪惡 992 01:02:14,208 --> 01:02:16,957 有趣,你現在和我一起下地獄 993 01:02:16,958 --> 01:02:19,082 在那裏尖叫和掙扎 994 01:02:19,083 --> 01:02:20,258 所以… 995 01:02:21,166 --> 01:02:23,800 地獄會在哪裏? 996 01:02:24,041 --> 01:02:27,216 你死在哪裏,那裏就是地獄 997 01:02:30,125 --> 01:02:32,800 那些女警是不是你殺的? 998 01:02:34,166 --> 01:02:35,591 我不肯定 999 01:02:35,916 --> 01:02:39,508 但我兒子的死肯定是你造成的 1000 01:02:39,750 --> 01:02:41,133 因為我? 1001 01:02:41,958 --> 01:02:43,207 我不明白 1002 01:02:43,208 --> 01:02:45,925 打過你就明白 1003 01:02:57,208 --> 01:03:01,925 多謝你,我現在已強得超出你想像 1004 01:03:02,166 --> 01:03:03,758 這是我的台詞 1005 01:04:59,750 --> 01:05:01,216 繼續吧!混蛋 1006 01:05:01,458 --> 01:05:03,050 這是我的台詞 1007 01:06:05,125 --> 01:06:07,091 如果你真的有生命的話 1008 01:06:08,416 --> 01:06:10,675 你就再出來幫幫我 1009 01:06:11,750 --> 01:06:13,466 一次也好啊! 1010 01:06:16,083 --> 01:06:19,675 很多人都知道我和你的故事,可是沒人相信 1011 01:06:23,416 --> 01:06:24,841 連我自己… 1012 01:06:25,833 --> 01:06:27,508 也很久沒見過你 1013 01:06:30,625 --> 01:06:32,300 你出來啊! 1014 01:06:36,708 --> 01:06:38,341 有膽你就出來 1015 01:06:50,916 --> 01:06:53,591 我不想再有同僚死 1016 01:07:04,875 --> 01:07:06,258 我求你 1017 01:07:11,583 --> 01:07:15,383 我求你再出來一次,救救我 1018 01:07:49,208 --> 01:07:50,466 喂! 1019 01:07:50,583 --> 01:07:52,008 我在這裏! 1020 01:08:12,708 --> 01:08:15,841 原本九龍見到龍的故事已經好荒謬 1021 01:08:16,666 --> 01:08:19,883 現在九龍叫龍現身的事就更荒謬 1022 01:08:20,375 --> 01:08:22,665 但還好,沒有人知道 1023 01:08:22,666 --> 01:08:25,591 因為警局的人全都出去查案了 1024 01:08:26,583 --> 01:08:27,758 說真的 1025 01:08:27,791 --> 01:08:30,758 這也是九龍第一次這麼放肆的吼叫 1026 01:08:31,541 --> 01:08:35,082 從醫學角度來說,病人在某種壓力下 1027 01:08:35,083 --> 01:08:36,633 會感到絕望 1028 01:08:37,125 --> 01:08:39,800 會變成孤獨和強烈的無力感 1029 01:08:40,458 --> 01:08:43,758 這種行為就成了他發洩的最後武器 1030 01:08:58,250 --> 01:09:00,332 冼力山現身是一個好機會 1031 01:09:00,333 --> 01:09:02,300 你馬上批准我去澳門把他抓回來 1032 01:09:03,166 --> 01:09:05,383 阿寧的手槍已找回來了,沒錯 1033 01:09:05,583 --> 01:09:08,716 可是你別忘了,兇手還有兩支槍 1034 01:09:09,750 --> 01:09:11,457 阿武這件事已經傳開了 1035 01:09:11,458 --> 01:09:13,082 重案組已經介入了 1036 01:09:13,083 --> 01:09:15,050 你可以問保安局長 1037 01:09:15,583 --> 01:09:18,550 香港警察頭頂的光環早就沒有了 1038 01:09:19,416 --> 01:09:20,207 你看… 1039 01:09:20,208 --> 01:09:21,508 到了 1040 01:09:21,541 --> 01:09:23,008 這是你最後一天 1041 01:09:23,625 --> 01:09:24,957 長官  收拾東西吧 1042 01:09:24,958 --> 01:09:26,008 長官 1043 01:09:26,166 --> 01:09:28,883 我差一點就抓到那個混蛋 1044 01:09:29,666 --> 01:09:31,258 差一點! 1045 01:09:31,791 --> 01:09:33,582 九龍真的沒說錯 1046 01:09:33,583 --> 01:09:35,716 這案沒人死就破不了 1047 01:09:37,041 --> 01:09:38,415 經DNA化驗 1048 01:09:38,416 --> 01:09:40,716 證實方寧已經被害 1049 01:09:41,250 --> 01:09:44,175 眼前一個人的葬禮,變成兩個人 1050 01:09:46,166 --> 01:09:49,383 對不起,我衷心地向你未婚妻道歉 1051 01:09:49,416 --> 01:09:51,675 周武叫我幫他找的光盤 1052 01:09:52,375 --> 01:09:54,383 我們以後可以加強合作 1053 01:09:54,500 --> 01:09:57,841 我用Lady的屍體跟你交換冼力山 1054 01:09:58,000 --> 01:09:58,665 可以嗎? 1055 01:09:58,666 --> 01:10:00,050 冼力山? 1056 01:10:00,166 --> 01:10:01,550 不是Lady嗎? 1057 01:10:01,833 --> 01:10:02,915 我的同僚證實了 1058 01:10:02,916 --> 01:10:06,591 Lady曾經叫女死者去別家健身院 1059 01:10:07,083 --> 01:10:08,999 我認為兇手就是冼力山 1060 01:10:09,000 --> 01:10:11,550 你知道他來了香港想殺我 1061 01:10:11,833 --> 01:10:12,473 真的嗎? 1062 01:10:12,474 --> 01:10:14,499 如果我去澳門抓他你不要攔我 1063 01:10:14,500 --> 01:10:16,957 其實我們兩地的法律是不同的 1064 01:10:16,958 --> 01:10:18,999 你們找證據證明他有罪 1065 01:10:19,000 --> 01:10:21,591 而我們找證據證明他沒罪 1066 01:10:28,000 --> 01:10:29,374 我恨那些女警察 1067 01:10:29,375 --> 01:10:30,624 她們剛剛嘲笑我 1068 01:10:30,625 --> 01:10:31,707 我恨她們 1069 01:10:31,708 --> 01:10:34,133 我知道你不想見到我輸掉比賽 1070 01:10:34,291 --> 01:10:35,540 你說過你是最強的 1071 01:10:35,541 --> 01:10:36,874 我當然是,孩子 1072 01:10:36,875 --> 01:10:38,540 那你怎會輸掉? 1073 01:10:38,541 --> 01:10:39,790 因為有時…就會發生… 1074 01:10:39,791 --> 01:10:40,665 你對我說謊 1075 01:10:40,666 --> 01:10:42,675 你不是最強的,是輸家 1076 01:10:43,583 --> 01:10:44,707 不,我是最強的 1077 01:10:44,708 --> 01:10:45,707 不,你不是 1078 01:10:45,708 --> 01:10:47,091 九龍才是 1079 01:11:02,750 --> 01:11:04,550 你知道這樣會令我很傷心嗎? 1080 01:11:05,875 --> 01:11:08,216 妳永遠是我的女人 1081 01:11:17,416 --> 01:11:19,374 你困在這裏三日三夜不回警署 1082 01:11:19,375 --> 01:11:21,341 這樣也解決不了問題 1083 01:11:22,625 --> 01:11:24,341 回警署有甚麼用? 1084 01:11:25,541 --> 01:11:27,499 我以後也不能查這案子了 1085 01:11:27,500 --> 01:11:28,966 你一定要回去 1086 01:11:30,166 --> 01:11:32,800 你現在這樣子還像一個男人嗎? 1087 01:11:42,041 --> 01:11:44,175 做人一定要挺起胸膛 1088 01:11:49,291 --> 01:11:50,508 妳瘋了? 1089 01:11:50,541 --> 01:11:53,300 我患過癌症,是乳癌 1090 01:11:54,458 --> 01:11:56,050 原本割了左邊 1091 01:11:56,375 --> 01:11:59,675 不過帶上胸圍還要裝上假的,覺得很奇怪 1092 01:11:59,791 --> 01:12:02,175 所以索性把右邊也割了 1093 01:12:03,875 --> 01:12:05,633 免得裝神弄鬼 1094 01:12:05,791 --> 01:12:07,175 嚇壞自己 1095 01:12:18,791 --> 01:12:21,216 我的背後有兩個人 1096 01:12:23,583 --> 01:12:25,050 一個是我 1097 01:12:26,333 --> 01:12:27,758 一個是我媽 1098 01:12:28,166 --> 01:12:30,008 她也是患乳癌而走的 1099 01:12:30,333 --> 01:12:31,758 這個病 1100 01:12:32,250 --> 01:12:36,466 應該是我們的…家族遺傳吧 1101 01:13:13,916 --> 01:13:15,258 太美了 1102 01:13:19,750 --> 01:13:21,341 是因為這一槍嗎? 1103 01:13:21,875 --> 01:13:23,050 是 1104 01:13:24,458 --> 01:13:26,050 牠幫我擋了這一槍 1105 01:13:28,500 --> 01:13:29,800 原來… 1106 01:13:31,875 --> 01:13:33,925 牠真有生命的 1107 01:13:34,333 --> 01:13:37,800 如果要修復牠不會很難 1108 01:13:37,875 --> 01:13:39,582 只要鋪上一層人皮 1109 01:13:39,583 --> 01:13:41,550 紋上新的就可以 1110 01:13:44,125 --> 01:13:46,050 我去哪兒找人皮? 1111 01:13:47,291 --> 01:13:48,749 很多整形手術 1112 01:13:48,750 --> 01:13:51,466 都是拿屁股最嫩的皮來做的 1113 01:13:51,541 --> 01:13:52,499 那怎麼可以! 1114 01:13:52,500 --> 01:13:54,383 我的是老屁股了 1115 01:13:58,000 --> 01:13:59,790 冼力山以前是美軍 1116 01:13:59,791 --> 01:14:01,707 他曾經在伊拉克被火箭炮 1117 01:14:01,708 --> 01:14:03,258 炸的傷痕累累 1118 01:14:03,416 --> 01:14:06,466 所以他現在的皮膚都是移植過來 1119 01:14:06,833 --> 01:14:08,466 而我的中草藥 1120 01:14:08,541 --> 01:14:10,633 就是幫他治這些後遺症的 1121 01:14:10,666 --> 01:14:13,290 所以,妳就成了他的中醫顧問 1122 01:14:13,291 --> 01:14:14,383 是 1123 01:14:15,375 --> 01:14:17,258 不過話說起來 1124 01:14:17,791 --> 01:14:20,925 你會不會像蝙蝠俠的主角一樣 1125 01:14:20,958 --> 01:14:24,383 化身成為蝙蝠俠? 1126 01:14:26,125 --> 01:14:27,300 怎麼變? 1127 01:14:27,583 --> 01:14:30,175 穿一身緊身衣,把底褲穿外面 1128 01:14:30,291 --> 01:14:31,415 妳是看漫畫看多了吧! 1129 01:14:31,416 --> 01:14:33,457 你是不是說錯了?那個是超人 1130 01:14:33,458 --> 01:14:35,091 妳今天是來做甚麼? 1131 01:14:35,250 --> 01:14:36,550 來看紋身嗎? 1132 01:14:36,958 --> 01:14:40,425 現在那個殺人的真正兇手冼力山還未抓到 1133 01:14:40,500 --> 01:14:42,550 妳在這裏說這些,有甚麼用? 1134 01:14:42,791 --> 01:14:44,175 冼力山? 1135 01:14:44,208 --> 01:14:45,675 沒錯,就是他 1136 01:14:46,166 --> 01:14:46,999 不可能 1137 01:14:47,000 --> 01:14:48,165 有甚麼不可能? 1138 01:14:48,166 --> 01:14:50,374 王醫師,妳跟他關係那麼好 1139 01:14:50,375 --> 01:14:52,508 妳一定可以找到證據指證他 1140 01:14:53,708 --> 01:14:55,999 我只是一個醫治病人的醫生 1141 01:14:56,000 --> 01:14:57,665 我知道妳是個醫生 1142 01:14:57,666 --> 01:14:59,800 有忍耐、有愛心、很崇高 1143 01:14:59,833 --> 01:15:00,749 可是妳現在 1144 01:15:00,750 --> 01:15:02,749 連指證一個真正兇手的勇氣也沒有 1145 01:15:02,750 --> 01:15:04,332 妳救那麼多人有甚麼用呢? 1146 01:15:04,333 --> 01:15:07,082 我告訴你,我絕對不會介入你們的 1147 01:15:07,083 --> 01:15:08,341 那妳走 1148 01:15:08,375 --> 01:15:09,832 我不走!  走啊! 1149 01:15:09,833 --> 01:15:11,957 王夢奇我告訴妳,我是一個警察 1150 01:15:11,958 --> 01:15:12,832 那又怎麼樣? 1151 01:15:12,833 --> 01:15:14,374 抓兇手是我的職責 1152 01:15:14,375 --> 01:15:17,133 但是我不會說我只是一個警察 1153 01:15:17,625 --> 01:15:18,758 走! 1154 01:15:18,916 --> 01:15:20,800 我不走!  走啊! 1155 01:15:31,750 --> 01:15:33,300 更殘忍的是 1156 01:15:33,416 --> 01:15:36,216 上級停止九龍辦這案子後 1157 01:15:36,625 --> 01:15:39,300 澳門警司拒絕了他 1158 01:15:39,666 --> 01:15:42,716 連王醫師也直接說明不會介入 1159 01:15:43,333 --> 01:15:45,591 九龍又再次身陷苦境 1160 01:15:46,333 --> 01:15:47,457 這一次 1161 01:15:47,458 --> 01:15:50,383 不知他會不會大聲叫龍現身幫他呢? 1162 01:15:56,500 --> 01:15:59,707 一年一度的警察慈善活動到了最後階段 1163 01:15:59,708 --> 01:16:02,374 接著是港澳兩地決一死戰 1164 01:16:02,375 --> 01:16:03,665 我們今晚很興奮來到 1165 01:16:03,666 --> 01:16:06,249 澳門威尼斯人酒店的華麗禮堂 1166 01:16:06,250 --> 01:16:09,040 舉行這個最巔峰的擂台爭霸 1167 01:16:09,041 --> 01:16:11,133 這是澳門司警給我的 1168 01:16:11,708 --> 01:16:14,874 是我和冼力山在澳門的慈善拳賽 1169 01:16:14,875 --> 01:16:16,790 他是香港警隊明日之星 1170 01:16:16,791 --> 01:16:17,790 九龍 1171 01:16:17,791 --> 01:16:19,874 看看他今年可不可以再下一城 1172 01:16:19,875 --> 01:16:26,957 大家請以熱烈掌聲歡迎Kowloon 1173 01:16:26,958 --> 01:16:29,040 但是我們澳門司警也不弱 1174 01:16:29,041 --> 01:16:30,124 為爭回寶座 1175 01:16:30,125 --> 01:16:32,624 今年特別請來前美國海軍陸戰隊 1176 01:16:32,625 --> 01:16:34,874 駐日本沖繩的軍人拳手 1177 01:16:34,875 --> 01:16:36,216 冼力山 1178 01:16:40,416 --> 01:16:41,633 快鏡 1179 01:16:52,416 --> 01:16:54,216 放在Lady家裏找到的那一張 1180 01:16:57,041 --> 01:16:59,216 嘩,誰拍的? 1181 01:16:59,333 --> 01:17:00,508 這麼晃 1182 01:17:00,708 --> 01:17:02,124 是冼力山的兒子拍的 1183 01:17:02,125 --> 01:17:04,258 他兒子沒關機就走了 1184 01:17:04,666 --> 01:17:06,466 剛才哪個是官方的 1185 01:17:16,208 --> 01:17:18,207 老爸不要輸,起來呀 1186 01:17:18,208 --> 01:17:20,633 九長官,那些女警察很喜歡你 1187 01:17:20,666 --> 01:17:22,915 喜歡?如果我是冼力山 1188 01:17:22,916 --> 01:17:24,207 當時有槍在手 1189 01:17:24,208 --> 01:17:25,550 就一槍打死你 1190 01:17:27,000 --> 01:17:28,591 他想打死的 1191 01:17:29,375 --> 01:17:30,800 是那些女警察 1192 01:17:36,416 --> 01:17:38,207 你爸是拳手嗎? 1193 01:17:38,208 --> 01:17:39,758 還代表美軍 1194 01:17:40,625 --> 01:17:43,165 你這麼帥,不如你上去打吧! 1195 01:17:43,166 --> 01:17:45,383 小伙子,你爸爸好弱 1196 01:17:45,416 --> 01:17:46,966 不如你去救他 1197 01:17:49,208 --> 01:17:51,800 起來呀!頂住 1198 01:18:02,291 --> 01:18:03,341 停 1199 01:18:05,458 --> 01:18:06,665 應該這樣說 1200 01:18:06,666 --> 01:18:09,290 冼力山的兒子看到他爸爸輸了給我 1201 01:18:09,291 --> 01:18:11,091 跑了出去給車撞死 1202 01:18:11,166 --> 01:18:12,374 而這一次失敗 1203 01:18:12,375 --> 01:18:15,040 造成了冼力山永遠的傷痛 1204 01:18:15,041 --> 01:18:16,466 當然還有仇恨 1205 01:18:16,791 --> 01:18:17,749 所以 1206 01:18:17,750 --> 01:18:19,207 殺女警是第一步 1207 01:18:19,208 --> 01:18:21,300 殺我報仇是第二步 1208 01:18:21,333 --> 01:18:23,457 但冼力山的智商很一般 1209 01:18:23,458 --> 01:18:25,258 最終露出了破綻 1210 01:18:25,708 --> 01:18:27,332 澳門司警查到 1211 01:18:27,333 --> 01:18:30,082 出事當晚Lady曾經勸過女死者 1212 01:18:30,083 --> 01:18:31,883 換別家健身院 1213 01:18:32,000 --> 01:18:33,966 我當時懷疑錯了Lady 1214 01:18:34,041 --> 01:18:35,415 她叫死者換健身院 1215 01:18:35,416 --> 01:18:36,624 應該是想救她 1216 01:18:36,625 --> 01:18:37,957 但還是晚了一步 1217 01:18:37,958 --> 01:18:39,999 冼力山用哥羅芳弄暈了女警 1218 01:18:40,000 --> 01:18:41,415 把她帶到垃圾房 1219 01:18:41,416 --> 01:18:43,124 沒想到女警被雨水弄醒 1220 01:18:43,125 --> 01:18:46,457 再加上Lady的車給樹枝打中,發出警號 1221 01:18:46,458 --> 01:18:48,499 女警受過訓練,又有反抗力 1222 01:18:48,500 --> 01:18:52,216 冼力山…最終開了槍 1223 01:18:53,000 --> 01:18:54,925 冼力山因為打仗受過傷 1224 01:18:55,000 --> 01:18:56,582 在美國又受到排擠 1225 01:18:56,583 --> 01:18:58,790 直到來了香港遇上Lady 1226 01:18:58,791 --> 01:19:00,591 Lady非常愛他 1227 01:19:00,708 --> 01:19:03,300 愛是迷失的,甚至自私的 1228 01:19:03,833 --> 01:19:05,374 Lady妒忌冼力山浪費 1229 01:19:05,375 --> 01:19:06,832 太多時間在我身上 1230 01:19:06,833 --> 01:19:08,800 於是來香港想殺我 1231 01:19:09,166 --> 01:19:10,841 冼力山想阻止她 1232 01:19:10,875 --> 01:19:12,832 他入境珠海到蛇口 1233 01:19:12,833 --> 01:19:14,925 再從蛇口到流浮山 1234 01:19:15,000 --> 01:19:16,341 整個過程 1235 01:19:21,333 --> 01:19:22,966 九龍先生 1236 01:19:23,833 --> 01:19:26,374 再來澳門,試試運氣吧 1237 01:19:26,375 --> 01:19:27,550 冼力山 1238 01:19:27,916 --> 01:19:29,582 王醫師叫我跟你問好 1239 01:19:29,583 --> 01:19:30,883 王醫師? 1240 01:19:30,916 --> 01:19:32,216 你想怎樣? 1241 01:19:32,291 --> 01:19:33,749 你可以有甚麼選擇? 1242 01:19:33,750 --> 01:19:35,582 你會來澳門救她嗎? 1243 01:19:35,583 --> 01:19:37,249 她跟這事完全無關 1244 01:19:37,250 --> 01:19:38,550 祝你好運 1245 01:19:43,666 --> 01:19:45,332 阿楊,馬上打給王醫師 1246 01:19:45,333 --> 01:19:46,915 看她在不在澳門的健身院 1247 01:19:46,916 --> 01:19:47,582 是 1248 01:19:47,583 --> 01:19:49,624 王醫師不會已經在她手上吧? 1249 01:19:49,625 --> 01:19:50,841 我怎麼知道? 1250 01:19:56,916 --> 01:19:58,091 沒有人接 1251 01:19:58,791 --> 01:20:00,207 王夢奇可能真的有危險 1252 01:20:00,208 --> 01:20:00,915 去澳門 1253 01:20:00,916 --> 01:20:01,582 現在… 1254 01:20:01,583 --> 01:20:02,374 難道明天 1255 01:20:02,375 --> 01:20:03,165 坐直升機 1256 01:20:03,166 --> 01:20:04,749 需不需要通知黎總警司? 1257 01:20:04,750 --> 01:20:06,749 不用了,阿楊,一直打電話 1258 01:20:06,750 --> 01:20:07,832 五分鐘打一次  是 1259 01:20:07,833 --> 01:20:09,633 打通為止  是 1260 01:20:14,625 --> 01:20:17,415 一、二、三、四 1261 01:20:17,416 --> 01:20:20,790 一、二、踢、踢 1262 01:20:20,791 --> 01:20:24,591 跳、一、二、一 1263 01:20:30,166 --> 01:20:34,550 聽電話啊… 1264 01:20:36,791 --> 01:20:38,207 我們要不要通知澳門司警? 1265 01:20:38,208 --> 01:20:39,290 不用 1266 01:20:39,291 --> 01:20:41,207 記住現在我們是去賭錢 1267 01:20:41,208 --> 01:20:42,550 賭錢呀 1268 01:20:55,125 --> 01:20:57,050 九長官,你是不是舊病復發? 1269 01:21:13,583 --> 01:21:16,508 九長官,王醫師會不會在金莎賭場表演? 1270 01:21:18,458 --> 01:21:19,633 曹警司 1271 01:21:19,708 --> 01:21:22,383 海關有人打來,九龍又入境了 1272 01:21:22,500 --> 01:21:24,582 阿俠,快點去金莎賭場 1273 01:21:24,583 --> 01:21:25,707 保護王醫師 1274 01:21:25,708 --> 01:21:26,883 是 1275 01:21:42,916 --> 01:21:44,216 下班了,現在才來 1276 01:21:44,291 --> 01:21:45,550 冼力山 1277 01:21:48,583 --> 01:21:49,800 冼力山 1278 01:21:51,958 --> 01:21:53,091 放她走 1279 01:21:53,250 --> 01:21:54,425 九龍 1280 01:21:55,166 --> 01:21:56,800 你傻了嗎? 1281 01:21:57,000 --> 01:21:59,415 你的運氣已用完了 1282 01:21:59,416 --> 01:22:01,175 我會在這逮捕你,你這個怪物 1283 01:22:02,125 --> 01:22:03,591 我是怪物? 1284 01:22:05,041 --> 01:22:07,466 我這個怪物是你一手造成的 1285 01:22:07,541 --> 01:22:09,633 你死定了 1286 01:22:09,666 --> 01:22:11,841 如果你想將Admen的死怪罪於我 1287 01:22:12,333 --> 01:22:13,341 你可以 1288 01:22:13,416 --> 01:22:15,050 閉嘴,看招 1289 01:24:04,166 --> 01:24:07,925 在伊拉克也炸不死我,憑你? 1290 01:24:07,958 --> 01:24:10,175 你失去一個你愛的人 1291 01:24:10,291 --> 01:24:11,883 我失去兩個 1292 01:24:16,958 --> 01:24:18,758 你無權去扮演上帝 1293 01:24:19,208 --> 01:24:20,591 我就是神 1294 01:24:21,666 --> 01:24:26,216 我開一千槍也不夠 1295 01:24:27,416 --> 01:24:28,758 來殺我 1296 01:24:29,000 --> 01:24:30,258 殺我 1297 01:24:33,000 --> 01:24:35,300 你只是想在擂台上贏我 1298 01:24:35,333 --> 01:24:36,508 對嗎? 1299 01:24:41,666 --> 01:24:43,300 你還等甚麼? 1300 01:24:48,750 --> 01:24:50,216 來呀!九龍 1301 01:25:51,791 --> 01:25:53,124 這就是你那條傳說中的龍? 1302 01:25:53,125 --> 01:25:55,633 只是一條廢龍 1303 01:25:55,958 --> 01:25:57,591 這算甚麼傳奇? 1304 01:26:00,916 --> 01:26:02,633 這才是傳奇 1305 01:26:07,958 --> 01:26:09,633 傳你的屁 1306 01:26:10,458 --> 01:26:13,216 你的紋身太難看了 1307 01:26:41,333 --> 01:26:42,841 過來呀,九龍 1308 01:27:27,541 --> 01:27:31,133 不要看… 1309 01:27:31,541 --> 01:27:33,082 不用怕… 1310 01:27:33,083 --> 01:27:33,999 你怕嗎? 1311 01:27:34,000 --> 01:27:36,425 不用怕  對你來說很高嗎? 1312 01:27:38,291 --> 01:27:40,040 不用怕 1313 01:27:40,041 --> 01:27:41,966 你這條龍不是會飛的嗎? 1314 01:27:42,041 --> 01:27:43,383 你給我閉嘴! 1315 01:27:44,208 --> 01:27:45,749 我就是龍,龍就是我 1316 01:27:45,750 --> 01:27:46,832 我們是合而為一的 1317 01:27:46,833 --> 01:27:48,332 你今天死定了 1318 01:27:48,333 --> 01:27:50,550 你先死  你先 1319 01:28:11,708 --> 01:28:13,466 現在飛了 1320 01:30:30,791 --> 01:30:32,124 九龍,你怎樣了? 1321 01:30:32,125 --> 01:30:35,050 不是你叫我過來賭一把的嗎? 1322 01:30:35,291 --> 01:30:37,675 但我沒叫你賭這麼大 1323 01:30:48,583 --> 01:30:50,466 開槍打那個王八旦 1324 01:31:08,083 --> 01:31:09,374 幹嘛搶我的船? 1325 01:31:09,375 --> 01:31:11,874 喂…把船還我 1326 01:31:11,875 --> 01:31:13,341 喂… 1327 01:31:19,958 --> 01:31:22,216 你到底是不是警察? 1328 01:31:23,541 --> 01:31:25,591 手拿著槍也不開槍 1329 01:31:26,000 --> 01:31:27,832 你說這案件是你的 1330 01:31:27,833 --> 01:31:29,800 我當然要讓給你開槍啦! 1331 01:31:33,250 --> 01:31:34,966 吐血呀? 1332 01:31:35,333 --> 01:31:37,175 我也想吐血呀 1333 01:31:37,250 --> 01:31:38,874 現在他坐船出了公海 1334 01:31:38,875 --> 01:31:40,550 前功盡廢啦! 1335 01:32:15,375 --> 01:32:19,925 喂,你的情緒也太跳了吧 1336 01:32:20,291 --> 01:32:21,758 發生甚麼事呢? 1337 01:32:45,875 --> 01:32:47,374 澳門這麼小,他能飛去哪裏? 1338 01:32:47,375 --> 01:32:48,633 我也這麼想 1339 01:32:56,208 --> 01:32:57,383 為甚麼會下雨? 1340 01:32:57,916 --> 01:32:59,091 海嘯嗎? 1341 01:33:17,875 --> 01:33:21,008 龍… 1342 01:33:21,875 --> 01:33:24,207 真的是龍… 1343 01:33:24,208 --> 01:33:27,508 你真的親眼看到? 1344 01:33:32,750 --> 01:33:34,050 現在… 1345 01:33:34,666 --> 01:33:36,716 你知道我是甚麼人 1346 01:33:39,125 --> 01:33:42,332 喂,不要睡,不要死 1347 01:33:42,333 --> 01:33:43,508 醒來 1348 01:33:47,750 --> 01:33:49,466 那你相信他嗎? 1349 01:33:53,875 --> 01:33:56,466 他就這樣莫名其妙滑過來死掉… 1350 01:33:57,291 --> 01:33:58,550 我是相信的 1351 01:33:58,833 --> 01:34:00,800 但從邏輯學上來說 1352 01:34:01,500 --> 01:34:03,091 我就沒可能相信了 1353 01:34:06,250 --> 01:34:07,841 龍是出現了 1354 01:34:08,000 --> 01:34:11,633 可惜見到真龍的冼力山也死了 1355 01:34:11,916 --> 01:34:15,258 唯一見過九頭龍的人還是九龍一個 1356 01:34:15,333 --> 01:34:17,591 你說這樣是不是太自私呢? 1357 01:34:28,750 --> 01:34:30,332 先生,請問有沒有預約? 1358 01:34:30,333 --> 01:34:32,800 沒有,但是我的病很嚴重 1359 01:34:33,458 --> 01:34:35,665 王醫師不好意思,有位病人病很重 1360 01:34:35,666 --> 01:34:36,966 但是他沒有預約 1361 01:34:37,833 --> 01:34:39,874 我不是說過沒有預約我不看嗎? 1362 01:34:39,875 --> 01:34:41,207 好的,我馬上叫他走 1363 01:34:41,208 --> 01:34:42,290 等一下 1364 01:34:42,291 --> 01:34:43,249 他貴姓? 1365 01:34:43,250 --> 01:34:45,050 我看到他手上紋了一個龍頭 1366 01:34:48,250 --> 01:34:49,466 馬上叫他進來 1367 01:34:49,541 --> 01:34:50,675 好的 1368 01:34:52,666 --> 01:34:53,457 蝙蝠俠來了 1369 01:34:53,458 --> 01:34:54,582 蝙蝠俠了不起嗎? 1370 01:34:54,583 --> 01:34:57,050 看到一半出去等 1371 01:34:59,958 --> 01:35:01,383 九龍先生 1372 01:35:02,083 --> 01:35:03,466 你終於來了 1373 01:35:06,291 --> 01:35:07,633 王醫師 1374 01:35:08,541 --> 01:35:09,966 想怎樣看呀? 1375 01:35:11,916 --> 01:35:13,133 老規矩吧 1376 01:35:29,833 --> 01:35:31,300 正常嗎? 1377 01:35:34,625 --> 01:35:36,591 你永遠都不會正常 88742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.