All language subtitles for 1230
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,125 --> 00:00:50,165
排水量逾1.9萬噸
2
00:00:50,166 --> 00:00:53,165
是海上指揮能力最強的指揮艦之一
3
00:00:53,166 --> 00:00:55,165
是自從伊拉克停戰以後
4
00:00:55,166 --> 00:00:58,425
大型的美國航空母艦首次訪港
5
00:01:02,208 --> 00:01:05,290
香港旅遊局證實這次美軍的訪問
6
00:01:05,291 --> 00:01:07,874
有助推進香港的旅遊業
7
00:01:07,875 --> 00:01:10,832
特別是香港灣仔一帶的酒吧區
8
00:01:10,833 --> 00:01:13,582
預料這幾天晚上會有可觀的收入
9
00:01:13,583 --> 00:01:14,874
我們現在先休息一會
10
00:01:14,875 --> 00:01:16,290
下一節會有體育消息同天氣報告
11
00:01:16,291 --> 00:01:17,665
姓九的
12
00:01:17,666 --> 00:01:20,008
我聽到這個名字都覺得奇怪
13
00:01:20,208 --> 00:01:22,341
哪有人姓九?你說?
14
00:01:22,541 --> 00:01:24,707
去年十二月我走那批貨
15
00:01:24,708 --> 00:01:27,091
無緣無故給掃毒組拘捕了
16
00:01:27,375 --> 00:01:29,957
我沒理由不懷疑你九龍
17
00:01:29,958 --> 00:01:33,050
放我下來,我好熱呀!
18
00:01:33,125 --> 00:01:36,175
你媽的!我幫你拼了老命
19
00:01:36,375 --> 00:01:37,883
你這樣對我?
20
00:01:38,125 --> 00:01:40,425
你還說?是不是做臥底?
21
00:01:43,333 --> 00:01:44,758
你這條龍…
22
00:01:45,125 --> 00:01:46,841
好精緻啊!
23
00:01:47,041 --> 00:01:48,457
哪個混蛋的創意?
24
00:01:48,458 --> 00:01:50,216
是我
25
00:01:51,208 --> 00:01:53,800
這條龍是我三歲時見過的
26
00:01:53,958 --> 00:01:55,966
我和外婆相依為命
27
00:01:56,166 --> 00:01:58,508
有一天,外婆睡著了
28
00:01:59,041 --> 00:02:01,457
我好像聽到有聲音在叫我
29
00:02:01,458 --> 00:02:03,008
我就走到海邊
30
00:02:03,125 --> 00:02:05,258
很快,我就下了水
31
00:02:06,291 --> 00:02:08,008
我越游越深
32
00:02:08,333 --> 00:02:11,175
突然有一條龍出現在我面前
33
00:02:12,458 --> 00:02:14,550
龍將我托出水面
34
00:02:15,166 --> 00:02:16,591
牠還對我叫
35
00:02:17,958 --> 00:02:19,082
我對牠笑
36
00:02:19,083 --> 00:02:20,633
龍也笑了
37
00:02:21,166 --> 00:02:23,008
我們玩得很開心
38
00:02:25,958 --> 00:02:29,425
這次是億萬分之一的奇遇
39
00:02:29,708 --> 00:02:31,300
更神奇的是
40
00:02:31,500 --> 00:02:33,258
這一條龍有九個頭
41
00:02:38,666 --> 00:02:41,624
哎呀!我好害怕呀!
42
00:02:41,625 --> 00:02:44,374
九個頭的龍快些出來救我呀
43
00:02:44,375 --> 00:02:45,665
救我呀
44
00:02:45,666 --> 00:02:48,050
你媽的!我也有
45
00:02:51,583 --> 00:02:53,383
還有兩個呢
46
00:02:55,250 --> 00:02:57,300
發生甚麼事?
47
00:02:57,458 --> 00:02:58,633
誰通風報訊?
48
00:02:59,583 --> 00:03:00,841
是不是這個混蛋?
49
00:03:01,333 --> 00:03:02,758
警察好像來了
50
00:03:04,833 --> 00:03:06,841
舅父,這一個是跟蹤器
51
00:03:08,625 --> 00:03:10,841
你這個叛徒
52
00:03:11,958 --> 00:03:13,925
拉九龍出來帶走 是
53
00:03:23,916 --> 00:03:25,633
過來頂住
54
00:03:36,250 --> 00:03:37,550
舅父,快點走
55
00:03:54,083 --> 00:03:55,591
進去看看 是
56
00:03:59,208 --> 00:04:00,383
走開
57
00:04:00,416 --> 00:04:01,591
你做甚麼?
58
00:04:10,416 --> 00:04:13,883
首先要多謝各位賓客的來臨
59
00:04:14,500 --> 00:04:16,466
今晚真的十分感謝…
60
00:04:19,083 --> 00:04:20,258
不用怕,跟我走
61
00:04:39,041 --> 00:04:40,008
走
62
00:04:40,125 --> 00:04:41,841
別動,放下槍
63
00:04:42,750 --> 00:04:44,758
我是警員3546
64
00:04:49,333 --> 00:04:50,425
還走
65
00:04:52,208 --> 00:04:53,040
九龍哥
66
00:04:53,041 --> 00:04:55,124
看在我們都是龍的傳人份上
67
00:04:55,125 --> 00:04:56,758
你放過我好嗎?
68
00:04:57,500 --> 00:04:59,758
你的小龍實在太醜
69
00:05:14,583 --> 00:05:17,883
沒錯,九龍不是一座城市的名
70
00:05:18,416 --> 00:05:20,841
也不是香港島對面的九龍
71
00:05:21,083 --> 00:05:23,800
他實實在在是一個警察的名字
72
00:05:24,375 --> 00:05:26,540
九龍開槍打傷毒犯的事
73
00:05:26,541 --> 00:05:28,508
破壞了警察的形象
74
00:05:28,666 --> 00:05:30,591
上級決定處罰他
75
00:05:30,958 --> 00:05:34,883
所以半年後,蒸蒸日上的明日之星九龍
76
00:05:35,166 --> 00:05:38,925
被派到遠離市區元朗流浮山的警處做探長
77
00:05:39,458 --> 00:05:42,258
這間小警署座落在小山上面
78
00:05:42,333 --> 00:05:45,341
面對大海,風景如畫
79
00:05:45,541 --> 00:05:47,925
但是整個警署不到二十人
80
00:05:48,583 --> 00:05:50,841
因為這裏離市區很遠
81
00:05:50,916 --> 00:05:52,341
很偏遠
82
00:06:10,625 --> 00:06:12,915
九龍來到流浮山警局之後
83
00:06:12,916 --> 00:06:15,966
不到三個月就發生了連環兇殺案
84
00:06:16,250 --> 00:06:18,925
而被害者全都是女警
85
00:06:19,333 --> 00:06:21,716
今天這已經是第二宗
86
00:06:22,666 --> 00:06:25,716
可惜的是,早前那宗還未破案
87
00:06:27,583 --> 00:06:29,091
不是我們警局的同僚
88
00:06:30,166 --> 00:06:31,290
喂,阿珍
89
00:06:31,291 --> 00:06:32,415
找到九長官沒有?
90
00:06:32,416 --> 00:06:35,050
還沒有,短訊通知了
91
00:06:37,625 --> 00:06:39,915
妳叮囑阿寧,要她小心點
92
00:06:39,916 --> 00:06:41,207
九長官經常失蹤
93
00:06:41,208 --> 00:06:43,675
對呀,男人很花心的
94
00:06:43,916 --> 00:06:45,633
別多事
95
00:06:49,791 --> 00:06:51,800
九長官到了
96
00:06:56,000 --> 00:06:58,466
九長官,找你很久了
97
00:06:58,791 --> 00:06:59,925
我知道
98
00:07:00,875 --> 00:07:02,249
又是同僚
99
00:07:02,250 --> 00:07:04,550
手法和兩個月前的案件一樣
100
00:07:04,625 --> 00:07:06,633
都是頸部被勒至窒息死的
101
00:07:06,833 --> 00:07:08,290
驗屍官初部估計
102
00:07:08,291 --> 00:07:10,800
死亡時間大概是昨晚十一點左右
103
00:07:12,208 --> 00:07:14,258
手槍應該在兇手手上
104
00:07:15,833 --> 00:07:17,800
黎總警司來了
105
00:07:24,625 --> 00:07:27,582
阿龍哥!線人真的不給你資料嗎?
106
00:07:27,583 --> 00:07:29,124
還是你根本找不到線人?
107
00:07:29,125 --> 00:07:32,957
黎長官,殺人是個人行為,哪有線人?
108
00:07:32,958 --> 00:07:36,425
你的意思是…兇手故意把屍體放這裏?
109
00:07:36,916 --> 00:07:39,050
分明是向我們警隊宣戰
110
00:07:39,333 --> 00:07:41,332
總之我給你一個月時間
111
00:07:41,333 --> 00:07:43,008
你威脅我也沒用呀
112
00:07:43,833 --> 00:07:45,383
你還是叫重案組做吧
113
00:07:45,583 --> 00:07:47,716
重案組就是看不上眼
114
00:07:47,791 --> 00:07:50,800
所以這些新界爛攤子才輪到你
115
00:07:51,250 --> 00:07:52,957
龍哥,如果你破到案
116
00:07:52,958 --> 00:07:54,665
你就可以升回一線
117
00:07:54,666 --> 00:07:56,841
我可以升多一級
118
00:07:57,833 --> 00:07:59,415
現在整個地球都知道
119
00:07:59,416 --> 00:08:01,425
你是我栽培出來的
120
00:08:01,750 --> 00:08:03,175
你爭氣一點
121
00:08:20,791 --> 00:08:22,175
九龍先生
122
00:08:22,333 --> 00:08:24,300
你最近身體不是很好
123
00:08:25,916 --> 00:08:28,258
我可否幫你身上的龍把脈?
124
00:08:32,250 --> 00:08:33,591
那妳覺得…
125
00:08:34,625 --> 00:08:36,466
這龍有沒有生命嗎?
126
00:08:37,208 --> 00:08:38,290
我不敢說
127
00:08:38,291 --> 00:08:39,957
你的故事這麼出名
128
00:08:39,958 --> 00:08:42,091
我當然想看你身上的龍
129
00:08:43,000 --> 00:08:44,841
我覺得妳比我還瘋狂
130
00:08:45,000 --> 00:08:49,082
我承認當初你上司將你的病告訴我的時候
131
00:08:49,083 --> 00:08:50,466
我沒有盡到全力
132
00:08:50,500 --> 00:08:52,591
因為我也是第一次看這種病
133
00:08:53,291 --> 00:08:54,499
不過我可以肯定
134
00:08:54,500 --> 00:08:56,207
中藥調理可以幫助你
135
00:08:56,208 --> 00:08:58,040
因為你數人頭的舉動
136
00:08:58,041 --> 00:08:59,883
和強迫症好相似
137
00:09:00,458 --> 00:09:02,800
我就不信我這麼老也要排隊
138
00:09:02,916 --> 00:09:05,499
老爸,你看病在澳門就可以了
139
00:09:05,500 --> 00:09:06,832
來香港這麼遠?
140
00:09:06,833 --> 00:09:08,341
幹嘛?
141
00:09:08,416 --> 00:09:09,633
妳爸爸?
142
00:09:09,916 --> 00:09:12,249
澳門地產大王,王炳昌
143
00:09:12,250 --> 00:09:13,883
哈,你認識我嗎?
144
00:09:14,250 --> 00:09:16,499
九龍探長,幸會
145
00:09:16,500 --> 00:09:17,582
你也認識我?
146
00:09:17,583 --> 00:09:20,716
中醫哪有秘密的?
147
00:09:24,791 --> 00:09:26,790
王先生,你先看,我走了
148
00:09:26,791 --> 00:09:28,457
你的病不能拖的
149
00:09:28,458 --> 00:09:29,874
你下次甚麼時候來複診?
150
00:09:29,875 --> 00:09:31,207
再告訴你
151
00:09:31,208 --> 00:09:33,050
有好事? 不說給你聽
152
00:09:33,125 --> 00:09:34,300
你猜猜
153
00:09:34,625 --> 00:09:36,008
又猜
154
00:09:38,375 --> 00:09:39,550
訂到酒席
155
00:09:41,416 --> 00:09:43,383
哎呀
156
00:09:43,875 --> 00:09:46,258
你知不知甚麼是浪漫?
157
00:09:46,500 --> 00:09:49,633
你可不可以找一次猜不著讓我開心一下?
158
00:09:50,500 --> 00:09:52,540
都老夫老妻了,還玩這一套?
159
00:09:52,541 --> 00:09:54,508
你才老,我不老
160
00:09:55,208 --> 00:09:57,290
你不可以這樣的
161
00:09:57,291 --> 00:09:58,832
我們才訂婚三個月
162
00:09:58,833 --> 00:10:00,707
好了…老的是我
163
00:10:00,708 --> 00:10:02,425
妳最年青
164
00:10:03,083 --> 00:10:05,466
你要記住,九月十八日
165
00:10:07,250 --> 00:10:10,082
如果我們六月開始籌備
166
00:10:10,083 --> 00:10:11,550
三個月應該可以吧
167
00:10:12,041 --> 00:10:14,957
問題是,上頭說要是破不了這案就…
168
00:10:14,958 --> 00:10:16,508
你怎會破不到?
169
00:10:18,208 --> 00:10:20,716
你不要用這個做藉口
170
00:10:22,708 --> 00:10:24,790
九龍我警告你 我知道
171
00:10:24,791 --> 00:10:26,624
結婚是人生大事
172
00:10:26,625 --> 00:10:27,832
我真的知道
173
00:10:27,833 --> 00:10:29,082
但是妳別忘了
174
00:10:29,083 --> 00:10:32,175
阻礙我們結婚的是那個女警殺手
175
00:10:33,166 --> 00:10:34,300
我不理
176
00:10:34,458 --> 00:10:37,425
即使抓不到女警殺手,我也會跟你結婚
177
00:10:39,625 --> 00:10:42,790
還有,你快點給我邀請客人名單
178
00:10:42,791 --> 00:10:44,341
印請帖也要時間
179
00:10:44,500 --> 00:10:46,300
我哪有這麼多朋友?
180
00:10:48,125 --> 00:10:49,425
你知道就好了
181
00:10:49,583 --> 00:10:51,008
忘了東西啊
182
00:10:51,166 --> 00:10:52,425
接著啊
183
00:10:57,708 --> 00:11:00,832
下一站是天秀,為他人著想
184
00:11:00,833 --> 00:11:03,591
請在上車前將嬰兒車摺起
185
00:11:56,500 --> 00:11:57,966
女死者吳家燕
186
00:11:58,000 --> 00:11:59,758
昨晚在這簽到時遇害
187
00:11:59,958 --> 00:12:02,207
而且蝴蝶邨不是我們管轄地帶
188
00:12:02,208 --> 00:12:03,425
屬於屯門區的
189
00:12:03,875 --> 00:12:05,124
快天黑了
190
00:12:05,125 --> 00:12:07,332
今晚的獵兇計劃還去不去?
191
00:12:07,333 --> 00:12:08,707
幹甚麼?不用工作嗎?
192
00:12:08,708 --> 00:12:10,300
不如回家睡覺?
193
00:12:17,750 --> 00:12:19,258
好閃呀
194
00:12:20,833 --> 00:12:22,540
妳也不差師姐
195
00:12:22,541 --> 00:12:23,800
看看妳
196
00:12:23,916 --> 00:12:25,508
當然 漂亮
197
00:12:26,041 --> 00:12:28,466
其實我和老大才是絕配
198
00:12:28,875 --> 00:12:31,415
今晚委屈妳了,小師妹
199
00:12:31,416 --> 00:12:32,056
可以了嗎?
200
00:12:32,057 --> 00:12:33,508
妳不要伺機佔便宜呀
201
00:12:34,791 --> 00:12:36,341
可以了,開門吧
202
00:12:39,333 --> 00:12:40,374
很久沒見妳穿軍裝
203
00:12:40,375 --> 00:12:42,091
還沒到時間,急著幹甚麼?
204
00:12:42,708 --> 00:12:43,832
大家聽著
205
00:12:43,833 --> 00:12:46,425
我不相信兇手的運氣這麼好
206
00:12:46,500 --> 00:12:49,258
今晚辛苦小珍了
207
00:12:50,583 --> 00:12:51,841
試一下對講機
208
00:12:52,166 --> 00:12:53,966
試機,一、二、三
209
00:12:54,041 --> 00:12:55,216
不行啊
210
00:12:55,500 --> 00:12:57,758
如果明天不修理好
211
00:12:58,041 --> 00:12:59,508
大家以後不用幹了
212
00:12:59,791 --> 00:13:02,624
小珍,自己一個人在中間小路走
213
00:13:02,625 --> 00:13:03,758
哦
214
00:13:04,208 --> 00:13:06,675
第一宗兇案在天水圍第八座
215
00:13:06,833 --> 00:13:08,550
第二宗在輕鐵上
216
00:13:08,708 --> 00:13:11,915
但這次兇手把屍體搬到我們警局附近
217
00:13:11,916 --> 00:13:13,290
證明他在玩花樣
218
00:13:13,291 --> 00:13:15,133
第三宗就在蝴蝶邨
219
00:13:15,666 --> 00:13:17,749
我相信一定會有第四次
220
00:13:17,750 --> 00:13:21,883
而今晚,我們的主要目標在輕鐵站附近
221
00:13:30,750 --> 00:13:32,216
有情況
222
00:13:35,916 --> 00:13:36,957
好正
223
00:13:36,958 --> 00:13:38,050
九長官
224
00:13:38,375 --> 00:13:39,249
九長官
225
00:13:39,250 --> 00:13:40,707
阿水阿水…目標出現
226
00:13:40,708 --> 00:13:42,124
我也要戴
227
00:13:42,125 --> 00:13:43,165
我出去看一下
228
00:13:43,166 --> 00:13:46,133
不如妳把衣服給我,我帶妳回家
229
00:13:47,833 --> 00:13:50,665
目標出現,老大,阿水
230
00:13:50,666 --> 00:13:51,800
出事了
231
00:13:58,291 --> 00:14:00,216
我聽到 小珍那邊出事了!
232
00:14:03,416 --> 00:14:05,999
我出來散步而已,我路過的
233
00:14:06,000 --> 00:14:07,707
混蛋!找警察報仇嗎?
234
00:14:07,708 --> 00:14:08,582
警察打人
235
00:14:08,583 --> 00:14:09,540
別打了
236
00:14:09,541 --> 00:14:10,800
他不是那個兇手
237
00:14:12,500 --> 00:14:14,675
成功了?就是他
238
00:14:25,375 --> 00:14:27,957
兇徒出現…兇徒出現在指揮車
239
00:14:27,958 --> 00:14:28,966
指揮車!
240
00:14:29,083 --> 00:14:30,008
快點回去
241
00:14:32,458 --> 00:14:34,091
九龍…
242
00:14:43,541 --> 00:14:44,582
你們先去救人
243
00:14:44,583 --> 00:14:45,466
是
244
00:14:48,541 --> 00:14:49,415
傻豹
245
00:14:49,416 --> 00:14:51,883
老大,糟糕了,傻豹出事了
246
00:15:02,125 --> 00:15:03,550
傻豹
247
00:15:04,500 --> 00:15:05,841
阿寧失蹤了
248
00:15:39,708 --> 00:15:42,633
九龍中槍後就停止了一切職務
249
00:15:42,750 --> 00:15:45,216
奇怪的是兇案也停止了
250
00:15:45,250 --> 00:15:46,883
不知不覺過了一年
251
00:15:47,708 --> 00:15:50,508
一年後的確有一宗命案發生了
252
00:15:51,333 --> 00:15:53,883
只是兇案發生的地點不是香港
253
00:15:54,166 --> 00:15:55,383
而是澳門
254
00:15:57,291 --> 00:15:59,508
死者是健身院的學員
255
00:16:00,000 --> 00:16:02,633
這裏也是王醫師經常去的地方
256
00:16:10,208 --> 00:16:12,425
跟著是分腿
257
00:16:17,916 --> 00:16:19,133
很好
258
00:16:25,416 --> 00:16:28,258
繼續,舞蹈動作
259
00:16:29,250 --> 00:16:31,050
伸展
260
00:16:34,166 --> 00:16:36,091
很好,繼續
261
00:16:36,958 --> 00:16:38,175
鄭穎意
262
00:16:38,958 --> 00:16:41,216
妳好 教練甚麼事?
263
00:16:42,375 --> 00:16:45,008
我覺得我們的健身院不太適合妳
264
00:16:45,416 --> 00:16:46,883
妳是甚麼意思?
265
00:16:47,875 --> 00:16:51,300
總之不適合,妳換另外一家吧,好不好?
266
00:16:51,333 --> 00:16:53,874
有沒有搞錯,我犯了甚麼錯?
267
00:16:53,875 --> 00:16:55,008
我不換
268
00:16:55,458 --> 00:16:57,040
我明晚也會來
269
00:16:57,041 --> 00:16:58,665
我是司警需要怕妳嗎?
270
00:16:58,666 --> 00:16:59,966
我會去投訴妳
271
00:17:06,083 --> 00:17:06,915
曹警司
272
00:17:06,916 --> 00:17:09,874
死者鄭穎意是駐守路環的同僚
273
00:17:09,875 --> 00:17:12,207
曹警司,有幾個香港警察來了
274
00:17:12,208 --> 00:17:15,040
澳門街的事情,甚麼時候要他們插手
275
00:17:15,041 --> 00:17:16,207
這案件和香港的女警
276
00:17:16,208 --> 00:17:17,957
連環謀殺案相似
277
00:17:17,958 --> 00:17:19,633
應該是來當顧問的吧
278
00:17:20,250 --> 00:17:21,508
讓他們進來
279
00:17:28,166 --> 00:17:30,415
這位是我們的警司,曹志德先生
280
00:17:30,416 --> 00:17:32,300
你好,我叫周武
281
00:17:32,333 --> 00:17:35,008
到澳門查案是第一次,請多多指教
282
00:17:36,208 --> 00:17:37,540
為甚麼這麼遲才到?
283
00:17:37,541 --> 00:17:40,425
坐船,一個小時,法定時間
284
00:17:40,500 --> 00:17:42,008
有直升機的
285
00:17:43,666 --> 00:17:45,124
上頭說沒預算
286
00:17:45,125 --> 00:17:47,383
有錢也不會讓你們坐
287
00:17:48,000 --> 00:17:49,216
到你了
288
00:17:57,791 --> 00:17:59,800
作案手法是否和香港一樣
289
00:18:00,625 --> 00:18:02,082
MO(手法)真的一模一樣
290
00:18:02,083 --> 00:18:04,925
我意思是死者全是女警
291
00:18:05,458 --> 00:18:07,290
我剛剛看過你們案件的資料
292
00:18:07,291 --> 00:18:09,707
有兩名香港警務人員的遭遇
293
00:18:09,708 --> 00:18:11,540
和你有直接關係
294
00:18:11,541 --> 00:18:13,540
那天晚上因為我一時衝動離開崗位
295
00:18:13,541 --> 00:18:15,050
不過經過調查
296
00:18:15,166 --> 00:18:18,466
證明我當晚離開指揮車是緊急應變
297
00:18:18,625 --> 00:18:21,332
看來真的需要我來幫你們收拾殘局
298
00:18:21,333 --> 00:18:21,999
曹探長
299
00:18:22,000 --> 00:18:23,216
是警司
300
00:18:23,291 --> 00:18:24,300
曹警司
301
00:18:24,583 --> 00:18:26,633
給我一個機會加入你們一起破案
302
00:18:26,875 --> 00:18:29,124
記住,你不是澳門司警
303
00:18:29,125 --> 00:18:31,008
你在澳門沒有執法權利
304
00:18:34,583 --> 00:18:35,223
老大
305
00:18:35,224 --> 00:18:38,332
陳三查到女死者昨夜最後出現是健身院
306
00:18:38,333 --> 00:18:39,082
在哪?
307
00:18:39,083 --> 00:18:40,508
高塔觀光台
308
00:18:40,583 --> 00:18:41,499
黎長官
309
00:18:41,500 --> 00:18:42,415
有甚麼進展?
310
00:18:42,416 --> 00:18:44,425
案件在跟進,開始有點頭緒
311
00:18:44,500 --> 00:18:46,790
不用說,殺香港女警的兇手
312
00:18:46,791 --> 00:18:48,374
一定移民來澳門了
313
00:18:48,375 --> 00:18:50,124
一個月,我給你一個月時間
314
00:18:50,125 --> 00:18:50,957
一定要破案
315
00:18:50,958 --> 00:18:52,999
老大,你威脅我也沒用
316
00:18:53,000 --> 00:18:53,665
這裏是澳門
317
00:18:53,666 --> 00:18:54,665
我警告你
318
00:18:54,666 --> 00:18:57,415
你不要用九龍的口吻跟我說話
319
00:18:57,416 --> 00:18:58,957
他這麼厲害都給你開除了
320
00:18:58,958 --> 00:18:59,874
如果不是他走了
321
00:18:59,875 --> 00:19:02,633
以你基層出身,你覺得你有機會做探長嗎?
322
00:19:02,833 --> 00:19:04,800
基層?你自己也是呀!
323
00:19:07,791 --> 00:19:09,216
別這麼囂張!
324
00:19:09,708 --> 00:19:11,207
如果不是這案件
325
00:19:11,208 --> 00:19:14,540
和之前的兇手有可能是同一個人
326
00:19:14,541 --> 00:19:17,332
你覺得你有機會到澳門來參與調查嗎?
327
00:19:17,333 --> 00:19:18,675
不好意思
328
00:19:19,041 --> 00:19:21,790
我是澳門負責這一案件的司警,曹警司
329
00:19:21,791 --> 00:19:23,716
驗屍官要我們去一趟
330
00:19:25,791 --> 00:19:26,716
一個月
331
00:19:27,416 --> 00:19:29,415
你兩個也蠻配的
332
00:19:29,416 --> 00:19:31,466
基層出身就是不同
333
00:19:32,625 --> 00:19:34,425
兇手不像新手
334
00:19:35,041 --> 00:19:38,582
我相信受害人是被兇手強大的臂力
335
00:19:38,583 --> 00:19:40,874
就像是高級方程賽車手的臂彎一樣
336
00:19:40,875 --> 00:19:41,790
沒半點瑕疵
337
00:19:41,791 --> 00:19:44,008
從頸部表面傷痕來看
338
00:19:44,166 --> 00:19:47,091
她是被人用力勒至窒息而死
339
00:19:47,208 --> 00:19:50,665
我相信受害人是先給哥羅芳弄至昏迷
340
00:19:50,666 --> 00:19:52,091
中途醒來
341
00:19:52,208 --> 00:19:54,758
但死時不一定是昏倒
342
00:19:55,708 --> 00:19:57,341
甚麼邏輯?
343
00:19:57,375 --> 00:20:00,499
死者體質以女性角度來說是健碩的
344
00:20:00,500 --> 00:20:03,082
她有能力在死亡邊緣作出反抗
345
00:20:03,083 --> 00:20:06,175
臉上、肩膀都有明顯的傷痕
346
00:20:06,458 --> 00:20:09,050
但致命的是一個子彈孔
347
00:20:09,250 --> 00:20:10,633
子彈孔在這裏
348
00:20:10,791 --> 00:20:12,966
子彈由前面進入,後腦出
349
00:20:13,083 --> 00:20:14,341
是致命的一槍
350
00:20:14,666 --> 00:20:16,383
彈頭應該還在現場
351
00:20:17,000 --> 00:20:18,383
但我們已經做…
352
00:20:20,750 --> 00:20:23,133
但你們已經做了地氈式搜查
353
00:20:40,375 --> 00:20:42,758
九龍
354
00:21:09,541 --> 00:21:16,633
一、三、五、七、八、九、十
355
00:21:17,333 --> 00:21:20,758
今天勝出者是陳健德
356
00:21:35,666 --> 00:21:39,175
九長官,女警殺手在澳門出現了
357
00:21:43,250 --> 00:21:45,341
手法是一模一樣的
358
00:21:45,791 --> 00:21:47,466
可能我們有機會找回阿寧
359
00:21:49,041 --> 00:21:50,508
算了
360
00:21:51,125 --> 00:21:52,665
阿寧已經死了
361
00:21:52,666 --> 00:21:54,050
如果她還未死呢?
362
00:21:54,958 --> 00:21:56,466
那你把她還給我
363
00:21:57,583 --> 00:21:58,841
還給我
364
00:22:01,125 --> 00:22:03,040
方寧到底死沒死
365
00:22:03,041 --> 00:22:05,341
成了九龍不捨不棄的結
366
00:22:05,958 --> 00:22:08,425
他一星期起碼坐幾次輕鐵
367
00:22:08,708 --> 00:22:10,758
目的是希望找回方寧
368
00:22:11,333 --> 00:22:14,258
雖然大家都知道方寧已凶多吉少
369
00:22:14,750 --> 00:22:17,133
但九龍還是懷著一線希望
370
00:22:17,416 --> 00:22:18,966
希望奇跡出現
371
00:22:19,708 --> 00:22:21,800
這就是他停職以後的生活
372
00:22:23,000 --> 00:22:26,716
除了打假拳,找方寧是他唯一能做的
373
00:22:34,625 --> 00:22:36,800
兇手消失一年後再出現
374
00:22:37,625 --> 00:22:39,383
我肯定兇手是同一個人
375
00:22:40,875 --> 00:22:42,258
而且他這次用槍
376
00:22:47,333 --> 00:22:48,874
看甚麼?沒東西看
377
00:22:48,875 --> 00:22:51,050
走走走…走呀!
378
00:22:54,041 --> 00:22:55,425
用槍又怎麼樣?
379
00:22:55,541 --> 00:22:57,082
這就是MO(手法)
380
00:22:57,083 --> 00:22:59,633
有MO就可以查,是你教我的
381
00:23:01,041 --> 00:23:02,508
不會是同一個人
382
00:23:03,541 --> 00:23:06,425
可能是兇手用傻豹或者阿寧的槍
383
00:23:07,875 --> 00:23:09,707
兇手是不會停手的
384
00:23:09,708 --> 00:23:11,425
如果我們早點破案
385
00:23:12,250 --> 00:23:15,300
就可以救回其他同僚無辜的生命
386
00:23:23,958 --> 00:23:25,800
你搞甚麼鬼呀?
387
00:24:36,625 --> 00:24:37,999
歡迎九長官歸隊
388
00:24:38,000 --> 00:24:39,915
黎總警司已經正式恢復你的職位
389
00:24:39,916 --> 00:24:41,290
但不可以高調行事
390
00:24:41,291 --> 00:24:43,091
還有,不可以配槍
391
00:24:45,916 --> 00:24:47,216
你怎麼找到的?
392
00:24:48,125 --> 00:24:49,466
不用化驗了
393
00:24:49,541 --> 00:24:53,425
一看就知道是我們用的9毫米曲尺彈頭
394
00:24:56,833 --> 00:24:59,665
跳、跳、一、二、勾拳
395
00:24:59,666 --> 00:25:01,040
你好,有甚麼可以幫你們?
396
00:25:01,041 --> 00:25:01,874
前台在哪?
397
00:25:01,875 --> 00:25:03,341
報名往這邊走
398
00:25:10,666 --> 00:25:12,508
你好,兩位是來報名的嗎?
399
00:25:12,916 --> 00:25:14,165
我們是警察
400
00:25:14,166 --> 00:25:16,633
來這裏查你們女學員死者的案件
401
00:25:16,958 --> 00:25:18,124
那我先通知老闆
402
00:25:18,125 --> 00:25:19,550
不用了
403
00:25:23,458 --> 00:25:26,165
一二勾拳、膝、膝
404
00:25:26,166 --> 00:25:26,806
再來
405
00:25:26,807 --> 00:25:29,832
一二勾拳、膝、膝
406
00:25:29,833 --> 00:25:31,091
再來
407
00:25:37,208 --> 00:25:39,707
Alexander Sinclair
408
00:25:39,708 --> 00:25:41,300
你認識他嗎?
409
00:25:41,750 --> 00:25:43,716
九長官,這個是你嗎?
410
00:25:43,791 --> 00:25:45,383
是的
411
00:25:46,208 --> 00:25:47,332
他的中文名叫…
412
00:25:47,333 --> 00:25:48,550
冼力山
413
00:25:48,708 --> 00:25:49,957
王醫師
414
00:25:49,958 --> 00:25:51,925
武哥 很久沒見
415
00:25:52,375 --> 00:25:53,591
認出九長官嗎?
416
00:25:55,291 --> 00:25:56,841
九龍探長?
417
00:25:59,666 --> 00:26:01,758
九龍探長
418
00:26:02,500 --> 00:26:03,925
你好
419
00:26:05,125 --> 00:26:06,925
對了,妳經常來這裏嗎?
420
00:26:07,000 --> 00:26:09,216
對呀,我一、三、五在這裏健身
421
00:26:10,416 --> 00:26:12,300
你們在查案嗎?
422
00:26:12,333 --> 00:26:13,425
對呀
423
00:26:14,166 --> 00:26:15,925
妳認識那個女死者嗎?
424
00:26:16,375 --> 00:26:19,175
不認識,好像是新來的
425
00:26:19,208 --> 00:26:20,749
九龍探長
426
00:26:20,750 --> 00:26:24,175
你在數人…你的病
427
00:26:25,250 --> 00:26:26,249
是甚麼聲音?
428
00:26:26,250 --> 00:26:29,040
這裏是全球笨豬跳最高的地方
429
00:26:29,041 --> 00:26:31,540
誰跳下去都會叫的吧
430
00:26:31,541 --> 00:26:34,383
不管怎樣,我還是很開心見到你們
431
00:26:34,583 --> 00:26:35,582
Lady
432
00:26:35,583 --> 00:26:36,841
等我一下
433
00:26:36,875 --> 00:26:38,665
妳不是生日嗎?不用去表演了
434
00:26:38,666 --> 00:26:39,874
改在醫館了
435
00:26:39,875 --> 00:26:42,841
他們兩個是警察,來查命案的事
436
00:26:43,000 --> 00:26:44,300
她是Lady
437
00:26:44,416 --> 00:26:45,707
是瑜伽教練
438
00:26:45,708 --> 00:26:47,415
不好意思,我要先走了
439
00:26:47,416 --> 00:26:49,249
我要去金沙綵排,要遲到了
440
00:26:49,250 --> 00:26:50,332
等一下
441
00:26:50,333 --> 00:26:51,925
為甚麼妳叫Lady?
442
00:26:52,500 --> 00:26:54,040
難道叫阿Man嗎?
443
00:26:54,041 --> 00:26:55,374
只是個稱呼
444
00:26:55,375 --> 00:26:57,466
中文名是女人
445
00:26:58,083 --> 00:26:59,874
我中文名字叫林狄方
446
00:26:59,875 --> 00:27:01,758
你說是男人名還是女人名?
447
00:27:02,166 --> 00:27:03,883
走了,再見 再見
448
00:27:04,541 --> 00:27:07,841
Lady是負責我們賭場的表演
449
00:27:14,291 --> 00:27:15,716
九龍先生
450
00:27:16,666 --> 00:27:18,133
九龍先生
451
00:27:18,500 --> 00:27:20,550
你臉色真的很差
452
00:27:21,750 --> 00:27:23,582
這是我澳門診所地址
453
00:27:23,583 --> 00:27:26,091
下午有空的話,一定要來找我
454
00:27:26,666 --> 00:27:29,175
記得呀,記得
455
00:27:32,083 --> 00:27:33,841
這個世界真是小
456
00:27:33,916 --> 00:27:35,800
我剛才怕你不認得她了
457
00:28:53,833 --> 00:28:55,008
九長官
458
00:28:55,458 --> 00:28:56,966
甚麼事?九長官
459
00:28:59,833 --> 00:29:01,091
九長官
460
00:29:02,875 --> 00:29:05,008
九龍是你嗎?
461
00:29:06,208 --> 00:29:08,758
我變成這樣你也認得出來
462
00:29:09,250 --> 00:29:10,841
你挺厲害
463
00:29:11,291 --> 00:29:12,925
你發生甚麼事了?
464
00:29:14,250 --> 00:29:15,790
這家健身院是我的
465
00:29:15,791 --> 00:29:17,540
所以我也搬來澳門
466
00:29:17,541 --> 00:29:20,091
這裏風水太好了
467
00:29:24,291 --> 00:29:26,008
你怕高嗎?
468
00:29:26,166 --> 00:29:27,675
不是
469
00:29:27,791 --> 00:29:29,175
來,看一下
470
00:29:29,375 --> 00:29:30,374
謝謝
471
00:29:30,375 --> 00:29:35,591
九龍,你身上那條守護龍太沒勁了
472
00:29:36,166 --> 00:29:39,332
我也知道一點九龍的傳說
473
00:29:39,333 --> 00:29:41,790
你們香港人喜歡把動物紋在身上
474
00:29:41,791 --> 00:29:43,290
對,我們愛護動物
475
00:29:43,291 --> 00:29:44,165
我也喜歡
476
00:29:44,166 --> 00:29:48,290
但對於西方人,龍是邪惡之物
477
00:29:48,291 --> 00:29:52,466
九龍,你記得幾年前的比賽嗎?
478
00:29:54,958 --> 00:29:57,883
我輸了,那一天我十分倒楣
479
00:29:57,916 --> 00:30:00,874
我希望再和你打一場
480
00:30:00,875 --> 00:30:02,716
不如我們現在打
481
00:30:02,833 --> 00:30:06,415
不用了,你剛剛的出場已經贏了
482
00:30:06,416 --> 00:30:08,925
我很抱歉,我沒有那個意思
483
00:30:09,375 --> 00:30:12,707
當我訓練時,我就會上身
484
00:30:12,708 --> 00:30:14,508
你是一個拳手
485
00:30:15,958 --> 00:30:18,091
你知道這些對身體有多好
486
00:30:18,250 --> 00:30:21,383
這就是中藥之美
487
00:30:21,416 --> 00:30:25,082
我現在每天都利用中草藥浸浴
488
00:30:25,083 --> 00:30:26,591
中草藥
489
00:30:26,958 --> 00:30:28,040
在健身院?
490
00:30:28,041 --> 00:30:30,957
對,我有一個專家幫我
491
00:30:30,958 --> 00:30:32,091
王醫師?
492
00:30:32,250 --> 00:30:33,258
對
493
00:30:33,875 --> 00:30:36,966
我從她身上學到很多中國文化
494
00:30:37,375 --> 00:30:39,050
對了,我的學員…
495
00:30:40,916 --> 00:30:41,790
在澳門遇害
496
00:30:41,791 --> 00:30:45,258
與你們香港警察有甚麼關係?
497
00:30:46,875 --> 00:30:50,925
我們對澳門文化有興趣
498
00:30:52,041 --> 00:30:52,790
九點
499
00:30:52,791 --> 00:30:54,216
這把還不贏
500
00:30:55,083 --> 00:30:57,550
你不覺得那個王醫師很奇怪嗎?
501
00:30:57,708 --> 00:30:59,383
到哪裏都見到她
502
00:30:59,791 --> 00:31:01,582
那些知名人仕就是這樣
503
00:31:01,583 --> 00:31:04,050
況且她是澳門的大小姐
504
00:31:11,791 --> 00:31:14,758
帶頭領舞那個,好像是瑜伽教練Lady
505
00:31:19,583 --> 00:31:23,341
九長官,我去路環女死者的家看一下
506
00:31:23,541 --> 00:31:24,966
看看找不找到線索
507
00:31:25,625 --> 00:31:26,633
好呀
508
00:31:27,833 --> 00:31:31,082
曹警司,剛剛有人報案有兩個香港人
509
00:31:31,083 --> 00:31:33,332
假扮澳門司警在我們澳門出現
510
00:31:33,333 --> 00:31:36,082
賭場的事叫他找旅遊局去處理吧
511
00:31:36,083 --> 00:31:37,415
不是賭場
512
00:31:37,416 --> 00:31:39,008
是高塔健身院
513
00:31:47,583 --> 00:31:48,415
喂
514
00:31:48,416 --> 00:31:50,124
周武來了澳門
515
00:31:50,125 --> 00:31:51,207
哪個周武?
516
00:31:51,208 --> 00:31:53,040
香港探長周武
517
00:31:53,041 --> 00:31:55,957
我看他進了路環死者鄭穎意的家
518
00:31:55,958 --> 00:31:56,915
另外一個呢?
519
00:31:56,916 --> 00:31:58,258
這個不知道
520
00:31:59,083 --> 00:32:01,175
你和這傢夥有甚麼關係?
521
00:32:01,375 --> 00:32:02,790
我們一起打拳
522
00:32:02,791 --> 00:32:03,832
在哪打?
523
00:32:03,833 --> 00:32:06,300
當然在擂台,難道在床上嗎?
524
00:32:06,333 --> 00:32:08,550
喂,小心你的態度!
525
00:32:08,708 --> 00:32:09,749
他問你哪裏打
526
00:32:09,750 --> 00:32:11,341
香港和澳門
527
00:32:11,416 --> 00:32:12,966
幾年前
528
00:32:13,541 --> 00:32:14,758
你從哪裏來?
529
00:32:15,583 --> 00:32:17,841
國籍,Nationality
530
00:32:19,791 --> 00:32:21,790
我是巴西籍美國人
531
00:32:21,791 --> 00:32:24,874
我駐守沖繩海陸軍戰隊
532
00:32:24,875 --> 00:32:28,466
在伊拉克費盧傑83隊服役
533
00:32:28,500 --> 00:32:31,675
那兩個冒牌警察是不是香港人?
534
00:32:31,750 --> 00:32:33,165
我說不準
535
00:32:33,166 --> 00:32:34,999
你們全都一個樣
536
00:32:35,000 --> 00:32:36,249
喂
537
00:32:36,250 --> 00:32:37,466
不好意思
538
00:32:37,625 --> 00:32:39,374
曹警司,周武走了
539
00:32:39,375 --> 00:32:40,466
去哪裏了?
540
00:32:40,791 --> 00:32:42,499
我跟他來到澳門舊街
541
00:32:42,500 --> 00:32:44,457
他就住在小旅館內
542
00:32:44,458 --> 00:32:45,499
還有沒有其他人?
543
00:32:45,500 --> 00:32:46,790
只有一個人
544
00:32:46,791 --> 00:32:48,165
好,盯住他
545
00:32:48,166 --> 00:32:49,383
好,收到
546
00:32:50,958 --> 00:32:51,915
九龍探長
547
00:32:51,916 --> 00:32:52,790
啊
548
00:32:52,791 --> 00:32:54,790
太好了,你在哪?
549
00:32:54,791 --> 00:32:57,091
我也不知道,正在查案
550
00:32:57,166 --> 00:32:59,874
你有時間就趕快來我的診所看看
551
00:32:59,875 --> 00:33:01,758
好的,有空過來
552
00:34:50,333 --> 00:34:51,249
喂
553
00:34:51,250 --> 00:34:52,800
你被跟蹤了,你知不知道?
554
00:34:53,166 --> 00:34:54,341
不是吧?
555
00:34:54,375 --> 00:34:56,175
怎麼不是?你自己看看
556
00:34:57,875 --> 00:34:59,133
現在怎麼辦?
557
00:35:00,500 --> 00:35:01,415
我怎麼知道呀?
558
00:35:01,416 --> 00:35:02,999
不如我們找王醫師幫手
559
00:35:03,000 --> 00:35:05,040
她是澳門知名人仕,一定有辦法
560
00:35:05,041 --> 00:35:06,332
她不會理我
561
00:35:06,333 --> 00:35:08,540
她醫不好你的病,有內疚感
562
00:35:08,541 --> 00:35:09,749
而且她一直對你有意思
563
00:35:09,750 --> 00:35:11,624
我肯定一個電話馬上趕來
564
00:35:11,625 --> 00:35:14,707
香港女生很高傲的,她不會來
565
00:35:14,708 --> 00:35:15,883
她是澳門女生
566
00:35:17,250 --> 00:35:23,290
祝妳生日快樂…祝妳生日快樂
567
00:35:23,291 --> 00:35:29,716
祝奇奇生日快樂…祝妳生日快樂
568
00:35:31,791 --> 00:35:35,883
生日快樂
569
00:35:42,333 --> 00:35:43,925
九龍先生,你到了沒有?
570
00:35:44,083 --> 00:35:45,800
對不起,我來不了
571
00:35:47,291 --> 00:35:48,550
你來不了?
572
00:35:48,833 --> 00:35:50,415
你知不知道你現在好嚴重
573
00:35:50,416 --> 00:35:52,591
不如,妳過來
574
00:35:53,416 --> 00:35:54,758
我過來?
575
00:35:55,541 --> 00:35:56,550
你在哪?
576
00:35:56,666 --> 00:35:58,175
我在一家賓館
577
00:35:58,208 --> 00:35:59,466
賓館?
578
00:36:00,000 --> 00:36:02,207
妳別想歪
579
00:36:02,208 --> 00:36:04,124
是我手下在這裏訂了一間房
580
00:36:04,125 --> 00:36:04,874
我們在這裏休息
581
00:36:04,875 --> 00:36:07,249
你有沒有搞錯?你住甚麼賓館?
582
00:36:07,250 --> 00:36:08,665
我告訴你,你馬上搬
583
00:36:08,666 --> 00:36:10,925
住多好也可以,免費
584
00:36:11,541 --> 00:36:13,040
我現在接你去登記
585
00:36:13,041 --> 00:36:16,207
好好好…王醫師妳冷靜點聽我講,行不行?
586
00:36:16,208 --> 00:36:18,841
不行,你叫我查案就不行
587
00:36:19,041 --> 00:36:21,175
哎呀!就是這個意思
588
00:36:21,250 --> 00:36:22,466
那…
589
00:36:22,958 --> 00:36:24,133
也行
590
00:36:29,166 --> 00:36:30,591
老爸…
591
00:36:31,125 --> 00:36:32,290
老爸…
592
00:36:32,291 --> 00:36:34,591
不用說,我知道妳要甚麼
593
00:36:47,416 --> 00:36:49,133
謝謝妳,王醫師
594
00:36:51,375 --> 00:36:53,540
曹警司,我看到周武離開賓館
595
00:36:53,541 --> 00:36:55,050
上了一架平治
596
00:36:55,083 --> 00:36:56,341
平治?
597
00:36:56,583 --> 00:36:57,457
有多少人?
598
00:36:57,458 --> 00:36:59,749
一個人,連司機是兩個
599
00:36:59,750 --> 00:37:00,999
不過司機是個女人
600
00:37:01,000 --> 00:37:02,290
女人
601
00:37:02,291 --> 00:37:04,124
之前玩同性,現在玩異性
602
00:37:04,125 --> 00:37:05,082
別跟掉
603
00:37:05,083 --> 00:37:06,300
遵命
604
00:37:13,916 --> 00:37:16,957
探長,聽說有刺激事情
605
00:37:16,958 --> 00:37:18,290
別緊張
606
00:37:18,291 --> 00:37:19,749
你面子真大
607
00:37:19,750 --> 00:37:21,290
我女兒唱生日歌
608
00:37:21,291 --> 00:37:22,790
也要出來見你
609
00:37:22,791 --> 00:37:24,008
是嗎?
610
00:37:24,625 --> 00:37:25,624
探長
611
00:37:25,625 --> 00:37:27,999
武哥說跟蹤的人是曹志德的手下
612
00:37:28,000 --> 00:37:29,175
妳認識他?
613
00:37:29,291 --> 00:37:31,207
是吧,我不太熟
614
00:37:31,208 --> 00:37:33,383
妳試一下把他們甩掉
615
00:37:34,500 --> 00:37:35,665
我甩不掉他們
616
00:37:35,666 --> 00:37:36,874
妳現在到哪裏?
617
00:37:36,875 --> 00:37:39,207
我在巴黎人鐵塔附近繞圈子
618
00:37:39,208 --> 00:37:41,216
冷靜點,看他想怎樣
619
00:37:47,041 --> 00:37:48,332
竟然是他
620
00:37:48,333 --> 00:37:50,707
他這個人好邏輯,脾氣很臭的
621
00:37:50,708 --> 00:37:52,300
是呀,比糞便臭
622
00:37:54,791 --> 00:37:56,665
我逼她們開進巴黎人酒店
623
00:37:56,666 --> 00:37:58,582
你們把出口封著,看他們想怎樣
624
00:37:58,583 --> 00:37:59,758
好的
625
00:38:08,625 --> 00:38:10,758
曹警司,我攔住了他們
626
00:38:11,125 --> 00:38:12,624
他們把出口封住了
627
00:38:12,625 --> 00:38:15,832
混蛋,那你停在巴黎人門口
628
00:38:15,833 --> 00:38:17,800
假裝周武進賭場賭錢
629
00:38:18,291 --> 00:38:20,550
不是吧!九長官,我沒帶錢來
630
00:38:20,875 --> 00:38:22,258
我知道怎樣做了
631
00:38:30,333 --> 00:38:30,973
搞定
632
00:38:30,974 --> 00:38:31,925
正
633
00:38:32,500 --> 00:38:33,790
王夢奇?
634
00:38:33,791 --> 00:38:34,800
嗨
635
00:38:40,458 --> 00:38:43,508
原來是我們大小姐帶朋友來
636
00:38:44,083 --> 00:38:46,082
曹警司親自出馬
637
00:38:46,083 --> 00:38:48,582
怪不得澳門治安這麼好
638
00:38:48,583 --> 00:38:51,216
難道來澳門賭錢也犯法嗎?
639
00:38:52,166 --> 00:38:54,216
賭錢是歡迎的
640
00:38:54,333 --> 00:38:55,624
大小姐,不好意思
641
00:38:55,625 --> 00:38:57,749
因為妳的朋友屬於特殊人物
642
00:38:57,750 --> 00:38:59,374
我們要護駕才行
643
00:38:59,375 --> 00:39:00,290
不用了
644
00:39:00,291 --> 00:39:01,466
要的
645
00:39:01,541 --> 00:39:03,133
武哥,你不用怕
646
00:39:03,250 --> 00:39:05,165
他絕對不敢動你
647
00:39:05,166 --> 00:39:06,707
那我先走,我進去賭錢
648
00:39:06,708 --> 00:39:07,999
以禮相待
649
00:39:08,000 --> 00:39:09,091
明白
650
00:39:09,250 --> 00:39:10,425
好
651
00:39:10,833 --> 00:39:12,258
如果沒事
652
00:39:12,375 --> 00:39:13,633
我先走了
653
00:39:13,708 --> 00:39:15,050
再見大小姐
654
00:39:16,416 --> 00:39:17,415
生日快樂
655
00:39:17,416 --> 00:39:18,550
謝謝
656
00:39:19,208 --> 00:39:20,082
再見
657
00:39:20,083 --> 00:39:21,175
喂!
658
00:39:28,083 --> 00:39:29,591
喂喂喂…探長
659
00:39:29,625 --> 00:39:31,874
我的女兒很久沒這麼開心了
660
00:39:31,875 --> 00:39:32,749
謝謝了
661
00:39:32,750 --> 00:39:33,457
是嗎?
662
00:39:33,458 --> 00:39:35,091
我也是
663
00:39:35,625 --> 00:39:36,415
別客氣
664
00:39:36,416 --> 00:39:37,749
那再見
665
00:39:37,750 --> 00:39:39,508
如果有下一次再叫我吧
666
00:39:39,833 --> 00:39:41,091
別讓他進去
667
00:39:41,833 --> 00:39:43,091
別讓他進去
668
00:39:44,916 --> 00:39:47,091
媽的,跟我耍花樣?
669
00:39:47,458 --> 00:39:49,425
冒充澳門司警,搜他身
670
00:39:49,583 --> 00:39:50,665
放手!
671
00:39:50,666 --> 00:39:52,091
別動 你們在幹甚麼?
672
00:39:52,458 --> 00:39:54,915
這顆子彈用來做甚麼的?
673
00:39:54,916 --> 00:39:57,050
跟你沒關係,還給我!
674
00:39:57,583 --> 00:39:59,008
別動!
675
00:39:59,416 --> 00:40:00,841
拿他的電話給我
676
00:40:00,958 --> 00:40:02,582
喂!為甚麼拿我的電話?
677
00:40:02,583 --> 00:40:04,050
別吵!
678
00:40:04,416 --> 00:40:05,415
喂
679
00:40:05,416 --> 00:40:06,290
你是誰?
680
00:40:06,291 --> 00:40:07,499
你又是誰?
681
00:40:07,500 --> 00:40:09,165
在澳門所有人叫我曹警司
682
00:40:09,166 --> 00:40:10,874
澳門警察對我動粗呀
683
00:40:10,875 --> 00:40:11,999
我是九龍
684
00:40:12,000 --> 00:40:14,341
你是九龍?我是香港
685
00:40:21,208 --> 00:40:22,383
是不是他?
686
00:40:23,458 --> 00:40:24,550
站住!
687
00:40:26,333 --> 00:40:27,582
別動! 站住
688
00:40:27,583 --> 00:40:29,216
在我地盤鬧事
689
00:40:31,250 --> 00:40:32,675
曹警司,是吧?
690
00:40:33,708 --> 00:40:34,883
九龍?
691
00:40:35,541 --> 00:40:37,165
不如我們談談怎樣合作吧
692
00:40:37,166 --> 00:40:40,091
問題是你們做了很負面的示範
693
00:40:40,583 --> 00:40:42,300
有多負面?
694
00:40:42,625 --> 00:40:45,499
沒有通知我們就跨境查案,還不夠負面嗎?
695
00:40:45,500 --> 00:40:47,082
我們都是在紀律部隊裏打工
696
00:40:47,083 --> 00:40:48,925
看在我們是同行份上
697
00:40:49,125 --> 00:40:51,332
不要再讓我看到你們在澳門查案
698
00:40:51,333 --> 00:40:52,457
聽見了嗎?
699
00:40:52,458 --> 00:40:56,258
不聽話的話,多死幾個未婚妻也不夠
700
00:40:58,083 --> 00:41:00,175
別亂來 停車
701
00:41:01,250 --> 00:41:02,383
放手
702
00:41:03,416 --> 00:41:04,550
把槍放下
703
00:41:08,958 --> 00:41:11,425
以後千萬別拿這個開玩笑
704
00:41:15,291 --> 00:41:17,133
還不快點和探長道歉
705
00:41:18,208 --> 00:41:19,957
前探長,對不起
706
00:41:19,958 --> 00:41:21,550
你口真臭
707
00:41:21,625 --> 00:41:23,749
你得罪我的老大,很麻煩的
708
00:41:23,750 --> 00:41:25,175
閉嘴
709
00:41:25,291 --> 00:41:26,874
你這樣才叫負面
710
00:41:26,875 --> 00:41:27,874
你還說?
711
00:41:27,875 --> 00:41:30,749
憑你身上藏的子彈頭,我就可以控告你
712
00:41:30,750 --> 00:41:32,040
回去香港吧
713
00:41:32,041 --> 00:41:34,082
總之你們來振興澳門的旅遊業
714
00:41:34,083 --> 00:41:35,415
我們十分歡迎
715
00:41:35,416 --> 00:41:37,165
送兩位前後探長上船
716
00:41:37,166 --> 00:41:38,383
收到
717
00:41:53,833 --> 00:41:55,716
這是Lady的網上資料
718
00:42:03,083 --> 00:42:04,966
其實今天我也被人跟蹤了
719
00:42:05,083 --> 00:42:06,341
誰跟蹤你?
720
00:42:06,666 --> 00:42:08,216
就是她
721
00:42:08,875 --> 00:42:10,499
沒過多久我就被人襲擊了
722
00:42:10,500 --> 00:42:11,665
妳太輕舉妄動了
723
00:42:11,666 --> 00:42:13,290
他真的是一條龍
724
00:42:13,291 --> 00:42:14,716
我不相信
725
00:42:16,166 --> 00:42:18,341
那些香港警察的行動很迅速
726
00:42:18,833 --> 00:42:21,374
我很擔心他們會查到
727
00:42:21,375 --> 00:42:23,258
而且王夢奇或會跟他們告密
728
00:42:23,458 --> 00:42:24,499
他們走得這麼近
729
00:42:24,500 --> 00:42:27,466
別這樣想,她是我們的好朋友
730
00:42:28,416 --> 00:42:29,915
她幫了我們很多
731
00:42:29,916 --> 00:42:31,258
你相信她?
732
00:42:31,791 --> 00:42:33,374
你知這樣會傷害我嗎?
733
00:42:33,375 --> 00:42:34,633
盯著她
734
00:42:35,041 --> 00:42:38,008
但她看起來不像天水圍騎單車的兇手
735
00:42:44,458 --> 00:42:46,925
我要在擂台上把他打倒
736
00:42:48,916 --> 00:42:50,082
所有男人都是這樣
737
00:42:50,083 --> 00:42:52,758
用一生去追逐勝利
738
00:42:54,666 --> 00:42:56,133
現實是
739
00:42:56,166 --> 00:42:58,300
你要在擂台外才能生存
740
00:42:58,541 --> 00:43:00,508
夠了,停止!
741
00:43:04,000 --> 00:43:05,258
半個月
742
00:43:05,625 --> 00:43:07,008
半個月?
743
00:43:07,333 --> 00:43:09,216
阿武跟我說一個月
744
00:43:09,583 --> 00:43:11,957
如果半個月你還破不了案
745
00:43:11,958 --> 00:43:13,790
給Interpol(國際刑警)知道
746
00:43:13,791 --> 00:43:15,591
你就徹底完蛋
747
00:43:21,000 --> 00:43:22,300
算我怕了你
748
00:43:22,416 --> 00:43:24,758
你以前真的很厲害的嘛
749
00:43:25,208 --> 00:43:28,216
你來點勁,給那些澳門警察看看!
750
00:43:28,875 --> 00:43:31,633
厲害還是你來吧,你也很厲害
751
00:43:31,791 --> 00:43:33,550
我當然要厲害呀
752
00:43:33,750 --> 00:43:36,290
我還要結婚生子給他們看呀!
753
00:43:36,291 --> 00:43:39,165
你多大呀老大,還結婚生子?
754
00:43:39,166 --> 00:43:40,883
多大年紀我也要生
755
00:43:41,791 --> 00:43:44,874
我一想起那個澳門警司說我是…甚麼…
756
00:43:44,875 --> 00:43:46,550
甚麼基層出身
757
00:43:48,541 --> 00:43:49,540
氣死人家了
758
00:43:49,541 --> 00:43:50,800
老大
759
00:43:50,958 --> 00:43:53,249
基層就基層,又不是基佬
760
00:43:53,250 --> 00:43:54,425
有甚麼好生氣?
761
00:43:54,583 --> 00:43:56,383
你怎麼知道我不是基佬?
762
00:44:28,875 --> 00:44:31,925
你好,這是我的女朋友Bonnie
763
00:44:32,166 --> 00:44:35,258
我的對手,冼力山先生
764
00:44:35,500 --> 00:44:37,374
你好,很高興認識你 幸會
765
00:44:37,375 --> 00:44:39,425
他應該是…
766
00:44:40,166 --> 00:44:42,050
我兒子,Admen
767
00:44:42,416 --> 00:44:43,874
你好,小伙子
768
00:44:43,875 --> 00:44:44,832
妳好
769
00:44:44,833 --> 00:44:47,790
真是個好孩子,你懂說中文嗎?
770
00:44:47,791 --> 00:44:49,508
我懂啊!妳懂嗎?
771
00:44:50,083 --> 00:44:51,550
真可愛
772
00:44:52,541 --> 00:44:56,624
冼力山先生,這場比賽請你手下留情
773
00:44:56,625 --> 00:44:57,915
這不是我的計劃
774
00:44:57,916 --> 00:45:01,216
但在這麼漂亮的女孩面前
775
00:45:01,291 --> 00:45:02,874
我會盡量溫柔點
776
00:45:02,875 --> 00:45:04,082
我嘗試一下
777
00:45:04,083 --> 00:45:07,300
別擔心,對她溫柔是我的責任
778
00:45:07,416 --> 00:45:08,841
十分感謝
779
00:45:09,041 --> 00:45:11,457
那…在擂台上見
780
00:45:11,458 --> 00:45:12,966
台上見
781
00:45:13,125 --> 00:45:15,383
Admen,去找阿姨
782
00:45:17,208 --> 00:45:18,550
剛剛去哪兒了?
783
00:45:19,041 --> 00:45:20,550
我去了拍東西
784
00:45:20,750 --> 00:45:22,082
我們在香港相識
785
00:45:22,083 --> 00:45:23,374
過來介紹哥哥姐姐你認識
786
00:45:23,375 --> 00:45:24,841
她改變了我
787
00:45:25,625 --> 00:45:27,508
她怎樣觸動你?
788
00:45:28,541 --> 00:45:30,300
是愛啊
789
00:45:41,041 --> 00:45:42,374
九龍回到流浮山
790
00:45:42,375 --> 00:45:44,300
急忙召回舊日夥伴
791
00:45:44,791 --> 00:45:47,133
查海關、移民局
792
00:45:47,291 --> 00:45:49,165
Lady工作過的地方
793
00:45:49,166 --> 00:45:50,633
住過的地方
794
00:45:51,208 --> 00:45:53,091
現在九龍最大的壓力
795
00:45:53,416 --> 00:45:55,925
就是一直對他不離不棄的上級
796
00:45:56,125 --> 00:45:58,591
限定他半個月內破案
797
00:46:20,083 --> 00:46:21,258
九龍
798
00:46:34,083 --> 00:46:35,716
對
799
00:46:36,250 --> 00:46:37,425
繼續加強
800
00:46:38,416 --> 00:46:40,175
對,很好…很好…
801
00:46:45,041 --> 00:46:45,915
打身
802
00:46:45,916 --> 00:46:47,800
頭、身、頭
803
00:46:48,875 --> 00:46:51,175
夠了,他快死了!
804
00:46:51,250 --> 00:46:53,300
你剛剛打得這麼興奮
805
00:46:53,458 --> 00:46:55,832
會不會是你查案有點頭緒
806
00:46:55,833 --> 00:46:58,508
令你的腎上腺素在全身遊走
807
00:47:00,083 --> 00:47:03,508
這妳也看出來?神醫呀?
808
00:47:03,666 --> 00:47:06,258
對了,我給了武哥幾包中藥
809
00:47:06,375 --> 00:47:08,300
你記得要準時喝
810
00:47:08,791 --> 00:47:10,883
準時?如何準時?
811
00:47:11,291 --> 00:47:13,633
一邊捉犯,一邊喝藥?
812
00:47:14,958 --> 00:47:16,675
因為你有強迫症
813
00:47:17,041 --> 00:47:20,341
這種症狀叫情迷心魔
814
00:47:20,750 --> 00:47:25,415
情迷不斷數人、數物件、數不捨的戀人…
815
00:47:25,416 --> 00:47:28,040
不捨的責任、不捨的兇手等等
816
00:47:28,041 --> 00:47:30,258
總之,就是數之不盡
817
00:47:30,375 --> 00:47:32,540
你把你的幻想紋在你的身上
818
00:47:32,541 --> 00:47:34,915
這種人呢,就是病態中的變態
819
00:47:34,916 --> 00:47:35,957
就是神經病?
820
00:47:35,958 --> 00:47:37,133
全中
821
00:47:46,125 --> 00:47:48,800
為甚麼這麼怕我看你身上那條龍?
822
00:47:50,541 --> 00:47:52,966
為甚麼我要給妳看我身上的龍?
823
00:47:54,000 --> 00:47:56,915
我覺得妳應該跟我說關於Lady的事情
824
00:47:56,916 --> 00:47:58,716
你的判斷出現落差
825
00:47:58,750 --> 00:47:59,874
尤其是你受傷之後…
826
00:47:59,875 --> 00:48:01,800
受傷跟記憶是兩回事
827
00:48:01,916 --> 00:48:04,008
我沒問題沒問題…沒問題…
828
00:48:04,083 --> 00:48:05,508
我沒問題
829
00:48:09,000 --> 00:48:10,341
你看
830
00:48:11,791 --> 00:48:14,008
你的暴力傾向沒有減低
831
00:48:15,791 --> 00:48:17,790
你根本沒有辦法控制你自己
832
00:48:17,791 --> 00:48:19,165
去產生另外一種控制
833
00:48:19,166 --> 00:48:21,082
甚麼控制不控制?
834
00:48:21,083 --> 00:48:24,124
妳還不如跟我說一下那個女警殺手
835
00:48:24,125 --> 00:48:25,582
她才有病
836
00:48:25,583 --> 00:48:27,915
她才有病…她的病不比我嚴重嗎?
837
00:48:27,916 --> 00:48:29,633
她才應該去妳那邊看病
838
00:48:30,791 --> 00:48:31,966
好
839
00:48:33,666 --> 00:48:35,091
我們來交換
840
00:48:36,083 --> 00:48:38,050
我讓你看,你也該我看
841
00:48:39,166 --> 00:48:40,300
看甚麼?
842
00:48:41,750 --> 00:48:43,216
看…
843
00:48:48,666 --> 00:48:51,091
妳這個飛機場有甚麼好看
844
00:48:53,541 --> 00:48:56,466
你這樣說也符合人性的
845
00:48:59,416 --> 00:49:00,499
我呢…
846
00:49:00,500 --> 00:49:02,707
決定為你設定一個行為轉變計劃
847
00:49:02,708 --> 00:49:04,091
行為轉變?
848
00:49:07,291 --> 00:49:08,624
這是你第二劑藥
849
00:49:08,625 --> 00:49:10,758
聽多一點,對你查案有幫助
850
00:49:46,125 --> 00:49:49,499
“那些攤開的水花”
851
00:49:49,500 --> 00:49:52,457
“散了些年華”
852
00:49:52,458 --> 00:49:55,675
“多了些笑話”
853
00:49:57,375 --> 00:50:00,832
“是否飛得太遠啦”
854
00:50:00,833 --> 00:50:03,665
“揮霍的淚花”
855
00:50:03,666 --> 00:50:07,957
“也隨風逝了吧”
856
00:50:07,958 --> 00:50:10,749
“或許我不該做”
857
00:50:10,750 --> 00:50:13,957
“拋之腦後的沈默”
858
00:50:13,958 --> 00:50:16,749
“要怎麼才能剝奪”
859
00:50:16,750 --> 00:50:19,290
“搖擺不定的規則”
860
00:50:19,291 --> 00:50:22,040
“有時我想逃脫”
861
00:50:22,041 --> 00:50:25,249
“燈火闌珊的坎坷”
862
00:50:25,250 --> 00:50:27,957
“總會有停靠角落”
863
00:50:27,958 --> 00:50:31,050
“離心最近的王國”
864
00:50:31,291 --> 00:50:32,716
開門啊
865
00:50:33,958 --> 00:50:35,124
你在聽我說話嗎?
866
00:50:35,125 --> 00:50:37,300
你才從不聽我說話
867
00:50:38,041 --> 00:50:39,925
我要回去香港
868
00:50:42,125 --> 00:50:46,633
“想了斷命運的風帆”
869
00:50:47,833 --> 00:50:51,591
“沈淪在風浪的平坦”
870
00:50:53,541 --> 00:50:58,175
“還渴望擁有五彩斑斕”
871
00:50:59,125 --> 00:51:03,466
“為自己僅存的溫暖而戰”
872
00:51:04,833 --> 00:51:07,499
“走不出的理想生活”
873
00:51:07,500 --> 00:51:10,374
“但這意外總是來的太多”
874
00:51:10,375 --> 00:51:13,290
“無法用力改變甚麼”
875
00:51:13,291 --> 00:51:15,790
“哪還有那麼多話要說”
876
00:51:15,791 --> 00:51:18,499
“或許我不該做”
877
00:51:18,500 --> 00:51:21,707
“拋之腦後的沈默”
878
00:51:21,708 --> 00:51:24,582
“要怎麼才能剝奪”
879
00:51:24,583 --> 00:51:27,082
“搖擺不定的規則”
880
00:51:27,083 --> 00:51:29,832
“有時我想逃脫”
881
00:51:29,833 --> 00:51:32,999
“燈火闌珊的坎坷”
882
00:51:33,000 --> 00:51:35,790
“總會有停靠角落”
883
00:51:35,791 --> 00:51:38,841
“離心最近的王國”
884
00:51:42,750 --> 00:51:43,624
九長官
885
00:51:43,625 --> 00:51:45,091
查到Lady在香港的地址了
886
00:51:45,166 --> 00:51:45,915
在哪?
887
00:51:45,916 --> 00:51:47,383
在元朗水邊圍村屋
888
00:51:47,583 --> 00:51:49,966
聽鄰居說,他們住了幾年
889
00:51:50,166 --> 00:51:52,124
現在Lady和冼力山很少回來
890
00:51:52,125 --> 00:51:53,383
冼力山?
891
00:51:54,125 --> 00:51:55,457
找人二十四小時監視
892
00:51:55,458 --> 00:51:56,466
是
893
00:51:57,375 --> 00:51:58,758
不是這幾場
894
00:51:58,916 --> 00:52:00,207
找人打電話給澳門司警
895
00:52:00,208 --> 00:52:03,415
叫他們幫忙找幾年前的慈善拳賽錄影帶
896
00:52:03,416 --> 00:52:05,966
因為那場比賽是我跟冼力山打的
897
00:52:06,375 --> 00:52:08,508
九長官,你看一看這段新聞
898
00:52:09,291 --> 00:52:12,707
我吩咐同事上網查了意外當天的新聞報導
899
00:52:12,708 --> 00:52:15,082
確實有個黑人小孩叫Admen
900
00:52:15,083 --> 00:52:16,675
給巴士撞死了
901
00:52:18,250 --> 00:52:20,716
他的全名是Admen Sinclair
902
00:52:20,958 --> 00:52:22,207
應該沒錯的
903
00:52:22,208 --> 00:52:23,716
應該沒錯?
904
00:52:24,666 --> 00:52:25,841
我再查一下
905
00:52:36,708 --> 00:52:37,790
你肯定是Lady?
906
00:52:37,791 --> 00:52:38,841
沒錯
907
00:52:44,458 --> 00:52:45,841
裝了竊聽器沒有?
908
00:52:45,958 --> 00:52:47,050
裝了
909
00:52:48,666 --> 00:52:49,624
九長官
910
00:52:49,625 --> 00:52:50,790
有沒有電話進出?
911
00:52:50,791 --> 00:52:52,675
沒有,我一直在監聽
912
00:52:55,041 --> 00:52:57,758
沿這小路上去,就是Lady的家
913
00:52:59,583 --> 00:53:00,800
阿俠呢?
914
00:53:00,958 --> 00:53:02,290
小珍的胎出了一點問題
915
00:53:02,291 --> 00:53:04,008
他去了醫院看她,很快回來
916
00:53:04,625 --> 00:53:06,207
小珍家裏沒有其他人?
917
00:53:06,208 --> 00:53:07,966
阿俠不知道這裏的情況嗎?
918
00:53:09,416 --> 00:53:10,966
九長官你不要這樣
919
00:53:11,250 --> 00:53:13,300
好吧,我聽你的
920
00:53:13,416 --> 00:53:14,874
我現在馬上打電話叫他回來
921
00:53:14,875 --> 00:53:16,624
我說過全部都要聽我的
922
00:53:16,625 --> 00:53:18,383
全部全部全部
923
00:53:19,000 --> 00:53:20,675
麻煩你請他回來
924
00:53:22,583 --> 00:53:24,540
這天Lady入境回香港
925
00:53:24,541 --> 00:53:26,550
所謂的黑點有了眉目
926
00:53:27,000 --> 00:53:29,425
案件神奇的有點推進
927
00:53:30,625 --> 00:53:34,841
其實幾天前九龍曾經對夥伴們訓過話
928
00:53:35,166 --> 00:53:37,082
他殘忍地告訴大家
929
00:53:37,083 --> 00:53:39,050
如果再沒有同僚被殺
930
00:53:39,333 --> 00:53:42,591
這案在半個月內不可能偵破
931
00:53:43,416 --> 00:53:46,383
Lady就是破案最關鍵的唯一希望
932
00:53:47,708 --> 00:53:50,591
夥伴們中有人懷疑九龍憑甚麼這樣說
933
00:53:51,416 --> 00:53:53,124
是不是他的舊病未復元
934
00:53:53,125 --> 00:53:54,633
新病又來了
935
00:53:59,083 --> 00:54:01,841
看起來不像天水圍踩單車的兇手
936
00:54:07,416 --> 00:54:08,374
她身體這麼小
937
00:54:08,375 --> 00:54:10,008
為甚麼要殺我?
938
00:54:11,375 --> 00:54:12,591
冼力山
939
00:54:15,333 --> 00:54:17,341
九長官你不舒服嗎?
940
00:54:18,250 --> 00:54:19,508
我像嗎?
941
00:54:24,708 --> 00:54:25,499
喂
942
00:54:25,500 --> 00:54:27,082
不要再亂來,我們還有機會
943
00:54:27,083 --> 00:54:27,832
他們在說甚麼?
944
00:54:27,833 --> 00:54:29,540
妳在做甚麼?
945
00:54:29,541 --> 00:54:31,300
他們在監視我
946
00:54:31,416 --> 00:54:32,374
他媽的!
947
00:54:32,375 --> 00:54:33,749
我不理 這句我聽得懂
948
00:54:33,750 --> 00:54:35,374
我現在要行動
949
00:54:35,375 --> 00:54:37,582
妳在哪裏?
950
00:54:37,583 --> 00:54:39,582
我答應你和你一起回美國
951
00:54:39,583 --> 00:54:40,790
太遲了
952
00:54:40,791 --> 00:54:43,082
如果我不殺九龍
953
00:54:43,083 --> 00:54:45,415
我們不會有平靜日子
954
00:54:45,416 --> 00:54:46,832
妳不要衝動
955
00:54:46,833 --> 00:54:47,749
寶貝
956
00:54:47,750 --> 00:54:49,374
我知道了,他們說的是巴西話
957
00:54:49,375 --> 00:54:52,374
不好意思,我現在要回去漁港碼頭
958
00:54:52,375 --> 00:54:53,550
好
959
00:55:05,958 --> 00:55:07,550
屋內好像有一點火光
960
00:55:07,833 --> 00:55:09,925
喂!她一定在毀滅證據
961
00:55:49,583 --> 00:55:50,675
阿武!
962
00:55:52,541 --> 00:55:56,425
九長官…還沒有破案,我不…想死
963
00:55:57,125 --> 00:55:58,258
我知道
964
00:55:58,458 --> 00:55:59,874
阿俠,看著他
965
00:55:59,875 --> 00:56:00,707
是
966
00:56:00,708 --> 00:56:02,466
阿武,撐住呀!
967
00:56:30,416 --> 00:56:31,874
這麼吵…
968
00:56:31,875 --> 00:56:34,800
誰家三間半夜放鞭炮?
969
00:56:53,041 --> 00:56:54,216
還跑?
970
00:59:57,500 --> 01:00:00,383
九龍,看到方寧美麗笑容
971
01:00:00,791 --> 01:00:03,050
還是很不忍心用槍殺死你
972
01:00:03,208 --> 01:00:04,675
你下地獄死吧
973
01:00:07,708 --> 01:00:09,800
九長官,在裏面
974
01:00:10,833 --> 01:00:12,175
袋裏有甚麼東西?
975
01:00:12,208 --> 01:00:15,457
我懷疑袋子像是一早準備好要送給你的
976
01:00:15,458 --> 01:00:17,207
字條上的字很毒
977
01:00:17,208 --> 01:00:18,582
所以我不敢打開
978
01:00:18,583 --> 01:00:19,874
不理了,我來開
979
01:00:19,875 --> 01:00:21,540
九長官,你真的要自己開來看?
980
01:00:21,541 --> 01:00:22,374
如果是炸彈呢?
981
01:00:22,375 --> 01:00:25,716
記住,千萬別讓村民靠近
982
01:00:27,000 --> 01:00:28,124
那你小心點
983
01:00:28,125 --> 01:00:30,966
好了好了,沒東西看,回家去
984
01:01:50,166 --> 01:01:51,800
你甚麼時候殺了她?
985
01:01:54,375 --> 01:01:56,383
我們都很像
986
01:01:57,250 --> 01:01:59,258
你也殺了我的Lady
987
01:02:00,125 --> 01:02:01,591
我才不像你
988
01:02:02,291 --> 01:02:04,550
你是個惡魔,是心理變態
989
01:02:04,875 --> 01:02:07,175
看你從甚麼角度
990
01:02:07,500 --> 01:02:10,341
我對這個社會有很多的貢獻
991
01:02:10,666 --> 01:02:13,758
對,你貢獻痛苦和罪惡
992
01:02:14,208 --> 01:02:16,957
有趣,你現在和我一起下地獄
993
01:02:16,958 --> 01:02:19,082
在那裏尖叫和掙扎
994
01:02:19,083 --> 01:02:20,258
所以…
995
01:02:21,166 --> 01:02:23,800
地獄會在哪裏?
996
01:02:24,041 --> 01:02:27,216
你死在哪裏,那裏就是地獄
997
01:02:30,125 --> 01:02:32,800
那些女警是不是你殺的?
998
01:02:34,166 --> 01:02:35,591
我不肯定
999
01:02:35,916 --> 01:02:39,508
但我兒子的死肯定是你造成的
1000
01:02:39,750 --> 01:02:41,133
因為我?
1001
01:02:41,958 --> 01:02:43,207
我不明白
1002
01:02:43,208 --> 01:02:45,925
打過你就明白
1003
01:02:57,208 --> 01:03:01,925
多謝你,我現在已強得超出你想像
1004
01:03:02,166 --> 01:03:03,758
這是我的台詞
1005
01:04:59,750 --> 01:05:01,216
繼續吧!混蛋
1006
01:05:01,458 --> 01:05:03,050
這是我的台詞
1007
01:06:05,125 --> 01:06:07,091
如果你真的有生命的話
1008
01:06:08,416 --> 01:06:10,675
你就再出來幫幫我
1009
01:06:11,750 --> 01:06:13,466
一次也好啊!
1010
01:06:16,083 --> 01:06:19,675
很多人都知道我和你的故事,可是沒人相信
1011
01:06:23,416 --> 01:06:24,841
連我自己…
1012
01:06:25,833 --> 01:06:27,508
也很久沒見過你
1013
01:06:30,625 --> 01:06:32,300
你出來啊!
1014
01:06:36,708 --> 01:06:38,341
有膽你就出來
1015
01:06:50,916 --> 01:06:53,591
我不想再有同僚死
1016
01:07:04,875 --> 01:07:06,258
我求你
1017
01:07:11,583 --> 01:07:15,383
我求你再出來一次,救救我
1018
01:07:49,208 --> 01:07:50,466
喂!
1019
01:07:50,583 --> 01:07:52,008
我在這裏!
1020
01:08:12,708 --> 01:08:15,841
原本九龍見到龍的故事已經好荒謬
1021
01:08:16,666 --> 01:08:19,883
現在九龍叫龍現身的事就更荒謬
1022
01:08:20,375 --> 01:08:22,665
但還好,沒有人知道
1023
01:08:22,666 --> 01:08:25,591
因為警局的人全都出去查案了
1024
01:08:26,583 --> 01:08:27,758
說真的
1025
01:08:27,791 --> 01:08:30,758
這也是九龍第一次這麼放肆的吼叫
1026
01:08:31,541 --> 01:08:35,082
從醫學角度來說,病人在某種壓力下
1027
01:08:35,083 --> 01:08:36,633
會感到絕望
1028
01:08:37,125 --> 01:08:39,800
會變成孤獨和強烈的無力感
1029
01:08:40,458 --> 01:08:43,758
這種行為就成了他發洩的最後武器
1030
01:08:58,250 --> 01:09:00,332
冼力山現身是一個好機會
1031
01:09:00,333 --> 01:09:02,300
你馬上批准我去澳門把他抓回來
1032
01:09:03,166 --> 01:09:05,383
阿寧的手槍已找回來了,沒錯
1033
01:09:05,583 --> 01:09:08,716
可是你別忘了,兇手還有兩支槍
1034
01:09:09,750 --> 01:09:11,457
阿武這件事已經傳開了
1035
01:09:11,458 --> 01:09:13,082
重案組已經介入了
1036
01:09:13,083 --> 01:09:15,050
你可以問保安局長
1037
01:09:15,583 --> 01:09:18,550
香港警察頭頂的光環早就沒有了
1038
01:09:19,416 --> 01:09:20,207
你看…
1039
01:09:20,208 --> 01:09:21,508
到了
1040
01:09:21,541 --> 01:09:23,008
這是你最後一天
1041
01:09:23,625 --> 01:09:24,957
長官 收拾東西吧
1042
01:09:24,958 --> 01:09:26,008
長官
1043
01:09:26,166 --> 01:09:28,883
我差一點就抓到那個混蛋
1044
01:09:29,666 --> 01:09:31,258
差一點!
1045
01:09:31,791 --> 01:09:33,582
九龍真的沒說錯
1046
01:09:33,583 --> 01:09:35,716
這案沒人死就破不了
1047
01:09:37,041 --> 01:09:38,415
經DNA化驗
1048
01:09:38,416 --> 01:09:40,716
證實方寧已經被害
1049
01:09:41,250 --> 01:09:44,175
眼前一個人的葬禮,變成兩個人
1050
01:09:46,166 --> 01:09:49,383
對不起,我衷心地向你未婚妻道歉
1051
01:09:49,416 --> 01:09:51,675
周武叫我幫他找的光盤
1052
01:09:52,375 --> 01:09:54,383
我們以後可以加強合作
1053
01:09:54,500 --> 01:09:57,841
我用Lady的屍體跟你交換冼力山
1054
01:09:58,000 --> 01:09:58,665
可以嗎?
1055
01:09:58,666 --> 01:10:00,050
冼力山?
1056
01:10:00,166 --> 01:10:01,550
不是Lady嗎?
1057
01:10:01,833 --> 01:10:02,915
我的同僚證實了
1058
01:10:02,916 --> 01:10:06,591
Lady曾經叫女死者去別家健身院
1059
01:10:07,083 --> 01:10:08,999
我認為兇手就是冼力山
1060
01:10:09,000 --> 01:10:11,550
你知道他來了香港想殺我
1061
01:10:11,833 --> 01:10:12,473
真的嗎?
1062
01:10:12,474 --> 01:10:14,499
如果我去澳門抓他你不要攔我
1063
01:10:14,500 --> 01:10:16,957
其實我們兩地的法律是不同的
1064
01:10:16,958 --> 01:10:18,999
你們找證據證明他有罪
1065
01:10:19,000 --> 01:10:21,591
而我們找證據證明他沒罪
1066
01:10:28,000 --> 01:10:29,374
我恨那些女警察
1067
01:10:29,375 --> 01:10:30,624
她們剛剛嘲笑我
1068
01:10:30,625 --> 01:10:31,707
我恨她們
1069
01:10:31,708 --> 01:10:34,133
我知道你不想見到我輸掉比賽
1070
01:10:34,291 --> 01:10:35,540
你說過你是最強的
1071
01:10:35,541 --> 01:10:36,874
我當然是,孩子
1072
01:10:36,875 --> 01:10:38,540
那你怎會輸掉?
1073
01:10:38,541 --> 01:10:39,790
因為有時…就會發生…
1074
01:10:39,791 --> 01:10:40,665
你對我說謊
1075
01:10:40,666 --> 01:10:42,675
你不是最強的,是輸家
1076
01:10:43,583 --> 01:10:44,707
不,我是最強的
1077
01:10:44,708 --> 01:10:45,707
不,你不是
1078
01:10:45,708 --> 01:10:47,091
九龍才是
1079
01:11:02,750 --> 01:11:04,550
你知道這樣會令我很傷心嗎?
1080
01:11:05,875 --> 01:11:08,216
妳永遠是我的女人
1081
01:11:17,416 --> 01:11:19,374
你困在這裏三日三夜不回警署
1082
01:11:19,375 --> 01:11:21,341
這樣也解決不了問題
1083
01:11:22,625 --> 01:11:24,341
回警署有甚麼用?
1084
01:11:25,541 --> 01:11:27,499
我以後也不能查這案子了
1085
01:11:27,500 --> 01:11:28,966
你一定要回去
1086
01:11:30,166 --> 01:11:32,800
你現在這樣子還像一個男人嗎?
1087
01:11:42,041 --> 01:11:44,175
做人一定要挺起胸膛
1088
01:11:49,291 --> 01:11:50,508
妳瘋了?
1089
01:11:50,541 --> 01:11:53,300
我患過癌症,是乳癌
1090
01:11:54,458 --> 01:11:56,050
原本割了左邊
1091
01:11:56,375 --> 01:11:59,675
不過帶上胸圍還要裝上假的,覺得很奇怪
1092
01:11:59,791 --> 01:12:02,175
所以索性把右邊也割了
1093
01:12:03,875 --> 01:12:05,633
免得裝神弄鬼
1094
01:12:05,791 --> 01:12:07,175
嚇壞自己
1095
01:12:18,791 --> 01:12:21,216
我的背後有兩個人
1096
01:12:23,583 --> 01:12:25,050
一個是我
1097
01:12:26,333 --> 01:12:27,758
一個是我媽
1098
01:12:28,166 --> 01:12:30,008
她也是患乳癌而走的
1099
01:12:30,333 --> 01:12:31,758
這個病
1100
01:12:32,250 --> 01:12:36,466
應該是我們的…家族遺傳吧
1101
01:13:13,916 --> 01:13:15,258
太美了
1102
01:13:19,750 --> 01:13:21,341
是因為這一槍嗎?
1103
01:13:21,875 --> 01:13:23,050
是
1104
01:13:24,458 --> 01:13:26,050
牠幫我擋了這一槍
1105
01:13:28,500 --> 01:13:29,800
原來…
1106
01:13:31,875 --> 01:13:33,925
牠真有生命的
1107
01:13:34,333 --> 01:13:37,800
如果要修復牠不會很難
1108
01:13:37,875 --> 01:13:39,582
只要鋪上一層人皮
1109
01:13:39,583 --> 01:13:41,550
紋上新的就可以
1110
01:13:44,125 --> 01:13:46,050
我去哪兒找人皮?
1111
01:13:47,291 --> 01:13:48,749
很多整形手術
1112
01:13:48,750 --> 01:13:51,466
都是拿屁股最嫩的皮來做的
1113
01:13:51,541 --> 01:13:52,499
那怎麼可以!
1114
01:13:52,500 --> 01:13:54,383
我的是老屁股了
1115
01:13:58,000 --> 01:13:59,790
冼力山以前是美軍
1116
01:13:59,791 --> 01:14:01,707
他曾經在伊拉克被火箭炮
1117
01:14:01,708 --> 01:14:03,258
炸的傷痕累累
1118
01:14:03,416 --> 01:14:06,466
所以他現在的皮膚都是移植過來
1119
01:14:06,833 --> 01:14:08,466
而我的中草藥
1120
01:14:08,541 --> 01:14:10,633
就是幫他治這些後遺症的
1121
01:14:10,666 --> 01:14:13,290
所以,妳就成了他的中醫顧問
1122
01:14:13,291 --> 01:14:14,383
是
1123
01:14:15,375 --> 01:14:17,258
不過話說起來
1124
01:14:17,791 --> 01:14:20,925
你會不會像蝙蝠俠的主角一樣
1125
01:14:20,958 --> 01:14:24,383
化身成為蝙蝠俠?
1126
01:14:26,125 --> 01:14:27,300
怎麼變?
1127
01:14:27,583 --> 01:14:30,175
穿一身緊身衣,把底褲穿外面
1128
01:14:30,291 --> 01:14:31,415
妳是看漫畫看多了吧!
1129
01:14:31,416 --> 01:14:33,457
你是不是說錯了?那個是超人
1130
01:14:33,458 --> 01:14:35,091
妳今天是來做甚麼?
1131
01:14:35,250 --> 01:14:36,550
來看紋身嗎?
1132
01:14:36,958 --> 01:14:40,425
現在那個殺人的真正兇手冼力山還未抓到
1133
01:14:40,500 --> 01:14:42,550
妳在這裏說這些,有甚麼用?
1134
01:14:42,791 --> 01:14:44,175
冼力山?
1135
01:14:44,208 --> 01:14:45,675
沒錯,就是他
1136
01:14:46,166 --> 01:14:46,999
不可能
1137
01:14:47,000 --> 01:14:48,165
有甚麼不可能?
1138
01:14:48,166 --> 01:14:50,374
王醫師,妳跟他關係那麼好
1139
01:14:50,375 --> 01:14:52,508
妳一定可以找到證據指證他
1140
01:14:53,708 --> 01:14:55,999
我只是一個醫治病人的醫生
1141
01:14:56,000 --> 01:14:57,665
我知道妳是個醫生
1142
01:14:57,666 --> 01:14:59,800
有忍耐、有愛心、很崇高
1143
01:14:59,833 --> 01:15:00,749
可是妳現在
1144
01:15:00,750 --> 01:15:02,749
連指證一個真正兇手的勇氣也沒有
1145
01:15:02,750 --> 01:15:04,332
妳救那麼多人有甚麼用呢?
1146
01:15:04,333 --> 01:15:07,082
我告訴你,我絕對不會介入你們的
1147
01:15:07,083 --> 01:15:08,341
那妳走
1148
01:15:08,375 --> 01:15:09,832
我不走! 走啊!
1149
01:15:09,833 --> 01:15:11,957
王夢奇我告訴妳,我是一個警察
1150
01:15:11,958 --> 01:15:12,832
那又怎麼樣?
1151
01:15:12,833 --> 01:15:14,374
抓兇手是我的職責
1152
01:15:14,375 --> 01:15:17,133
但是我不會說我只是一個警察
1153
01:15:17,625 --> 01:15:18,758
走!
1154
01:15:18,916 --> 01:15:20,800
我不走! 走啊!
1155
01:15:31,750 --> 01:15:33,300
更殘忍的是
1156
01:15:33,416 --> 01:15:36,216
上級停止九龍辦這案子後
1157
01:15:36,625 --> 01:15:39,300
澳門警司拒絕了他
1158
01:15:39,666 --> 01:15:42,716
連王醫師也直接說明不會介入
1159
01:15:43,333 --> 01:15:45,591
九龍又再次身陷苦境
1160
01:15:46,333 --> 01:15:47,457
這一次
1161
01:15:47,458 --> 01:15:50,383
不知他會不會大聲叫龍現身幫他呢?
1162
01:15:56,500 --> 01:15:59,707
一年一度的警察慈善活動到了最後階段
1163
01:15:59,708 --> 01:16:02,374
接著是港澳兩地決一死戰
1164
01:16:02,375 --> 01:16:03,665
我們今晚很興奮來到
1165
01:16:03,666 --> 01:16:06,249
澳門威尼斯人酒店的華麗禮堂
1166
01:16:06,250 --> 01:16:09,040
舉行這個最巔峰的擂台爭霸
1167
01:16:09,041 --> 01:16:11,133
這是澳門司警給我的
1168
01:16:11,708 --> 01:16:14,874
是我和冼力山在澳門的慈善拳賽
1169
01:16:14,875 --> 01:16:16,790
他是香港警隊明日之星
1170
01:16:16,791 --> 01:16:17,790
九龍
1171
01:16:17,791 --> 01:16:19,874
看看他今年可不可以再下一城
1172
01:16:19,875 --> 01:16:26,957
大家請以熱烈掌聲歡迎Kowloon
1173
01:16:26,958 --> 01:16:29,040
但是我們澳門司警也不弱
1174
01:16:29,041 --> 01:16:30,124
為爭回寶座
1175
01:16:30,125 --> 01:16:32,624
今年特別請來前美國海軍陸戰隊
1176
01:16:32,625 --> 01:16:34,874
駐日本沖繩的軍人拳手
1177
01:16:34,875 --> 01:16:36,216
冼力山
1178
01:16:40,416 --> 01:16:41,633
快鏡
1179
01:16:52,416 --> 01:16:54,216
放在Lady家裏找到的那一張
1180
01:16:57,041 --> 01:16:59,216
嘩,誰拍的?
1181
01:16:59,333 --> 01:17:00,508
這麼晃
1182
01:17:00,708 --> 01:17:02,124
是冼力山的兒子拍的
1183
01:17:02,125 --> 01:17:04,258
他兒子沒關機就走了
1184
01:17:04,666 --> 01:17:06,466
剛才哪個是官方的
1185
01:17:16,208 --> 01:17:18,207
老爸不要輸,起來呀
1186
01:17:18,208 --> 01:17:20,633
九長官,那些女警察很喜歡你
1187
01:17:20,666 --> 01:17:22,915
喜歡?如果我是冼力山
1188
01:17:22,916 --> 01:17:24,207
當時有槍在手
1189
01:17:24,208 --> 01:17:25,550
就一槍打死你
1190
01:17:27,000 --> 01:17:28,591
他想打死的
1191
01:17:29,375 --> 01:17:30,800
是那些女警察
1192
01:17:36,416 --> 01:17:38,207
你爸是拳手嗎?
1193
01:17:38,208 --> 01:17:39,758
還代表美軍
1194
01:17:40,625 --> 01:17:43,165
你這麼帥,不如你上去打吧!
1195
01:17:43,166 --> 01:17:45,383
小伙子,你爸爸好弱
1196
01:17:45,416 --> 01:17:46,966
不如你去救他
1197
01:17:49,208 --> 01:17:51,800
起來呀!頂住
1198
01:18:02,291 --> 01:18:03,341
停
1199
01:18:05,458 --> 01:18:06,665
應該這樣說
1200
01:18:06,666 --> 01:18:09,290
冼力山的兒子看到他爸爸輸了給我
1201
01:18:09,291 --> 01:18:11,091
跑了出去給車撞死
1202
01:18:11,166 --> 01:18:12,374
而這一次失敗
1203
01:18:12,375 --> 01:18:15,040
造成了冼力山永遠的傷痛
1204
01:18:15,041 --> 01:18:16,466
當然還有仇恨
1205
01:18:16,791 --> 01:18:17,749
所以
1206
01:18:17,750 --> 01:18:19,207
殺女警是第一步
1207
01:18:19,208 --> 01:18:21,300
殺我報仇是第二步
1208
01:18:21,333 --> 01:18:23,457
但冼力山的智商很一般
1209
01:18:23,458 --> 01:18:25,258
最終露出了破綻
1210
01:18:25,708 --> 01:18:27,332
澳門司警查到
1211
01:18:27,333 --> 01:18:30,082
出事當晚Lady曾經勸過女死者
1212
01:18:30,083 --> 01:18:31,883
換別家健身院
1213
01:18:32,000 --> 01:18:33,966
我當時懷疑錯了Lady
1214
01:18:34,041 --> 01:18:35,415
她叫死者換健身院
1215
01:18:35,416 --> 01:18:36,624
應該是想救她
1216
01:18:36,625 --> 01:18:37,957
但還是晚了一步
1217
01:18:37,958 --> 01:18:39,999
冼力山用哥羅芳弄暈了女警
1218
01:18:40,000 --> 01:18:41,415
把她帶到垃圾房
1219
01:18:41,416 --> 01:18:43,124
沒想到女警被雨水弄醒
1220
01:18:43,125 --> 01:18:46,457
再加上Lady的車給樹枝打中,發出警號
1221
01:18:46,458 --> 01:18:48,499
女警受過訓練,又有反抗力
1222
01:18:48,500 --> 01:18:52,216
冼力山…最終開了槍
1223
01:18:53,000 --> 01:18:54,925
冼力山因為打仗受過傷
1224
01:18:55,000 --> 01:18:56,582
在美國又受到排擠
1225
01:18:56,583 --> 01:18:58,790
直到來了香港遇上Lady
1226
01:18:58,791 --> 01:19:00,591
Lady非常愛他
1227
01:19:00,708 --> 01:19:03,300
愛是迷失的,甚至自私的
1228
01:19:03,833 --> 01:19:05,374
Lady妒忌冼力山浪費
1229
01:19:05,375 --> 01:19:06,832
太多時間在我身上
1230
01:19:06,833 --> 01:19:08,800
於是來香港想殺我
1231
01:19:09,166 --> 01:19:10,841
冼力山想阻止她
1232
01:19:10,875 --> 01:19:12,832
他入境珠海到蛇口
1233
01:19:12,833 --> 01:19:14,925
再從蛇口到流浮山
1234
01:19:15,000 --> 01:19:16,341
整個過程
1235
01:19:21,333 --> 01:19:22,966
九龍先生
1236
01:19:23,833 --> 01:19:26,374
再來澳門,試試運氣吧
1237
01:19:26,375 --> 01:19:27,550
冼力山
1238
01:19:27,916 --> 01:19:29,582
王醫師叫我跟你問好
1239
01:19:29,583 --> 01:19:30,883
王醫師?
1240
01:19:30,916 --> 01:19:32,216
你想怎樣?
1241
01:19:32,291 --> 01:19:33,749
你可以有甚麼選擇?
1242
01:19:33,750 --> 01:19:35,582
你會來澳門救她嗎?
1243
01:19:35,583 --> 01:19:37,249
她跟這事完全無關
1244
01:19:37,250 --> 01:19:38,550
祝你好運
1245
01:19:43,666 --> 01:19:45,332
阿楊,馬上打給王醫師
1246
01:19:45,333 --> 01:19:46,915
看她在不在澳門的健身院
1247
01:19:46,916 --> 01:19:47,582
是
1248
01:19:47,583 --> 01:19:49,624
王醫師不會已經在她手上吧?
1249
01:19:49,625 --> 01:19:50,841
我怎麼知道?
1250
01:19:56,916 --> 01:19:58,091
沒有人接
1251
01:19:58,791 --> 01:20:00,207
王夢奇可能真的有危險
1252
01:20:00,208 --> 01:20:00,915
去澳門
1253
01:20:00,916 --> 01:20:01,582
現在…
1254
01:20:01,583 --> 01:20:02,374
難道明天
1255
01:20:02,375 --> 01:20:03,165
坐直升機
1256
01:20:03,166 --> 01:20:04,749
需不需要通知黎總警司?
1257
01:20:04,750 --> 01:20:06,749
不用了,阿楊,一直打電話
1258
01:20:06,750 --> 01:20:07,832
五分鐘打一次 是
1259
01:20:07,833 --> 01:20:09,633
打通為止 是
1260
01:20:14,625 --> 01:20:17,415
一、二、三、四
1261
01:20:17,416 --> 01:20:20,790
一、二、踢、踢
1262
01:20:20,791 --> 01:20:24,591
跳、一、二、一
1263
01:20:30,166 --> 01:20:34,550
聽電話啊…
1264
01:20:36,791 --> 01:20:38,207
我們要不要通知澳門司警?
1265
01:20:38,208 --> 01:20:39,290
不用
1266
01:20:39,291 --> 01:20:41,207
記住現在我們是去賭錢
1267
01:20:41,208 --> 01:20:42,550
賭錢呀
1268
01:20:55,125 --> 01:20:57,050
九長官,你是不是舊病復發?
1269
01:21:13,583 --> 01:21:16,508
九長官,王醫師會不會在金莎賭場表演?
1270
01:21:18,458 --> 01:21:19,633
曹警司
1271
01:21:19,708 --> 01:21:22,383
海關有人打來,九龍又入境了
1272
01:21:22,500 --> 01:21:24,582
阿俠,快點去金莎賭場
1273
01:21:24,583 --> 01:21:25,707
保護王醫師
1274
01:21:25,708 --> 01:21:26,883
是
1275
01:21:42,916 --> 01:21:44,216
下班了,現在才來
1276
01:21:44,291 --> 01:21:45,550
冼力山
1277
01:21:48,583 --> 01:21:49,800
冼力山
1278
01:21:51,958 --> 01:21:53,091
放她走
1279
01:21:53,250 --> 01:21:54,425
九龍
1280
01:21:55,166 --> 01:21:56,800
你傻了嗎?
1281
01:21:57,000 --> 01:21:59,415
你的運氣已用完了
1282
01:21:59,416 --> 01:22:01,175
我會在這逮捕你,你這個怪物
1283
01:22:02,125 --> 01:22:03,591
我是怪物?
1284
01:22:05,041 --> 01:22:07,466
我這個怪物是你一手造成的
1285
01:22:07,541 --> 01:22:09,633
你死定了
1286
01:22:09,666 --> 01:22:11,841
如果你想將Admen的死怪罪於我
1287
01:22:12,333 --> 01:22:13,341
你可以
1288
01:22:13,416 --> 01:22:15,050
閉嘴,看招
1289
01:24:04,166 --> 01:24:07,925
在伊拉克也炸不死我,憑你?
1290
01:24:07,958 --> 01:24:10,175
你失去一個你愛的人
1291
01:24:10,291 --> 01:24:11,883
我失去兩個
1292
01:24:16,958 --> 01:24:18,758
你無權去扮演上帝
1293
01:24:19,208 --> 01:24:20,591
我就是神
1294
01:24:21,666 --> 01:24:26,216
我開一千槍也不夠
1295
01:24:27,416 --> 01:24:28,758
來殺我
1296
01:24:29,000 --> 01:24:30,258
殺我
1297
01:24:33,000 --> 01:24:35,300
你只是想在擂台上贏我
1298
01:24:35,333 --> 01:24:36,508
對嗎?
1299
01:24:41,666 --> 01:24:43,300
你還等甚麼?
1300
01:24:48,750 --> 01:24:50,216
來呀!九龍
1301
01:25:51,791 --> 01:25:53,124
這就是你那條傳說中的龍?
1302
01:25:53,125 --> 01:25:55,633
只是一條廢龍
1303
01:25:55,958 --> 01:25:57,591
這算甚麼傳奇?
1304
01:26:00,916 --> 01:26:02,633
這才是傳奇
1305
01:26:07,958 --> 01:26:09,633
傳你的屁
1306
01:26:10,458 --> 01:26:13,216
你的紋身太難看了
1307
01:26:41,333 --> 01:26:42,841
過來呀,九龍
1308
01:27:27,541 --> 01:27:31,133
不要看…
1309
01:27:31,541 --> 01:27:33,082
不用怕…
1310
01:27:33,083 --> 01:27:33,999
你怕嗎?
1311
01:27:34,000 --> 01:27:36,425
不用怕 對你來說很高嗎?
1312
01:27:38,291 --> 01:27:40,040
不用怕
1313
01:27:40,041 --> 01:27:41,966
你這條龍不是會飛的嗎?
1314
01:27:42,041 --> 01:27:43,383
你給我閉嘴!
1315
01:27:44,208 --> 01:27:45,749
我就是龍,龍就是我
1316
01:27:45,750 --> 01:27:46,832
我們是合而為一的
1317
01:27:46,833 --> 01:27:48,332
你今天死定了
1318
01:27:48,333 --> 01:27:50,550
你先死 你先
1319
01:28:11,708 --> 01:28:13,466
現在飛了
1320
01:30:30,791 --> 01:30:32,124
九龍,你怎樣了?
1321
01:30:32,125 --> 01:30:35,050
不是你叫我過來賭一把的嗎?
1322
01:30:35,291 --> 01:30:37,675
但我沒叫你賭這麼大
1323
01:30:48,583 --> 01:30:50,466
開槍打那個王八旦
1324
01:31:08,083 --> 01:31:09,374
幹嘛搶我的船?
1325
01:31:09,375 --> 01:31:11,874
喂…把船還我
1326
01:31:11,875 --> 01:31:13,341
喂…
1327
01:31:19,958 --> 01:31:22,216
你到底是不是警察?
1328
01:31:23,541 --> 01:31:25,591
手拿著槍也不開槍
1329
01:31:26,000 --> 01:31:27,832
你說這案件是你的
1330
01:31:27,833 --> 01:31:29,800
我當然要讓給你開槍啦!
1331
01:31:33,250 --> 01:31:34,966
吐血呀?
1332
01:31:35,333 --> 01:31:37,175
我也想吐血呀
1333
01:31:37,250 --> 01:31:38,874
現在他坐船出了公海
1334
01:31:38,875 --> 01:31:40,550
前功盡廢啦!
1335
01:32:15,375 --> 01:32:19,925
喂,你的情緒也太跳了吧
1336
01:32:20,291 --> 01:32:21,758
發生甚麼事呢?
1337
01:32:45,875 --> 01:32:47,374
澳門這麼小,他能飛去哪裏?
1338
01:32:47,375 --> 01:32:48,633
我也這麼想
1339
01:32:56,208 --> 01:32:57,383
為甚麼會下雨?
1340
01:32:57,916 --> 01:32:59,091
海嘯嗎?
1341
01:33:17,875 --> 01:33:21,008
龍…
1342
01:33:21,875 --> 01:33:24,207
真的是龍…
1343
01:33:24,208 --> 01:33:27,508
你真的親眼看到?
1344
01:33:32,750 --> 01:33:34,050
現在…
1345
01:33:34,666 --> 01:33:36,716
你知道我是甚麼人
1346
01:33:39,125 --> 01:33:42,332
喂,不要睡,不要死
1347
01:33:42,333 --> 01:33:43,508
醒來
1348
01:33:47,750 --> 01:33:49,466
那你相信他嗎?
1349
01:33:53,875 --> 01:33:56,466
他就這樣莫名其妙滑過來死掉…
1350
01:33:57,291 --> 01:33:58,550
我是相信的
1351
01:33:58,833 --> 01:34:00,800
但從邏輯學上來說
1352
01:34:01,500 --> 01:34:03,091
我就沒可能相信了
1353
01:34:06,250 --> 01:34:07,841
龍是出現了
1354
01:34:08,000 --> 01:34:11,633
可惜見到真龍的冼力山也死了
1355
01:34:11,916 --> 01:34:15,258
唯一見過九頭龍的人還是九龍一個
1356
01:34:15,333 --> 01:34:17,591
你說這樣是不是太自私呢?
1357
01:34:28,750 --> 01:34:30,332
先生,請問有沒有預約?
1358
01:34:30,333 --> 01:34:32,800
沒有,但是我的病很嚴重
1359
01:34:33,458 --> 01:34:35,665
王醫師不好意思,有位病人病很重
1360
01:34:35,666 --> 01:34:36,966
但是他沒有預約
1361
01:34:37,833 --> 01:34:39,874
我不是說過沒有預約我不看嗎?
1362
01:34:39,875 --> 01:34:41,207
好的,我馬上叫他走
1363
01:34:41,208 --> 01:34:42,290
等一下
1364
01:34:42,291 --> 01:34:43,249
他貴姓?
1365
01:34:43,250 --> 01:34:45,050
我看到他手上紋了一個龍頭
1366
01:34:48,250 --> 01:34:49,466
馬上叫他進來
1367
01:34:49,541 --> 01:34:50,675
好的
1368
01:34:52,666 --> 01:34:53,457
蝙蝠俠來了
1369
01:34:53,458 --> 01:34:54,582
蝙蝠俠了不起嗎?
1370
01:34:54,583 --> 01:34:57,050
看到一半出去等
1371
01:34:59,958 --> 01:35:01,383
九龍先生
1372
01:35:02,083 --> 01:35:03,466
你終於來了
1373
01:35:06,291 --> 01:35:07,633
王醫師
1374
01:35:08,541 --> 01:35:09,966
想怎樣看呀?
1375
01:35:11,916 --> 01:35:13,133
老規矩吧
1376
01:35:29,833 --> 01:35:31,300
正常嗎?
1377
01:35:34,625 --> 01:35:36,591
你永遠都不會正常
88742