All language subtitles for 02 Gemini.Man

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,880 --> 00:00:06,237 Je choisirai d'enormes batiments et j'attendrai une heure d'affluence. 2 00:00:06,480 --> 00:00:07,378 Soyez-en certains. 3 00:00:12,800 --> 00:00:14,700 Qui s'attendait a une machine infernale ? 4 00:00:18,600 --> 00:00:20,033 Je passe sur ''destruction''. 5 00:00:29,240 --> 00:00:29,956 Sam ! 6 00:00:33,320 --> 00:00:34,639 INFORMATION cONFIDENTIELLE 7 00:00:44,080 --> 00:00:45,069 AGENT cASEY: INVISIBLE 8 00:00:47,960 --> 00:00:49,825 VISIBILITE MAINTENUE PAR STABILISATEUR 9 00:00:59,280 --> 00:01:00,235 TEMPS RESTANTD'INVISIBILITE 10 00:01:31,640 --> 00:01:35,667 LE MINOTAURE 11 00:02:03,320 --> 00:02:04,514 On la finit ? 12 00:02:13,320 --> 00:02:16,300 A cette longue nuit que je vous avais promise. 13 00:02:24,120 --> 00:02:26,759 - Allo ? - Passez-moi casey. c'est urgent. 14 00:02:27,520 --> 00:02:29,988 C'est pour vous. ll dit que c'est urgent. 15 00:02:30,240 --> 00:02:31,434 Quoi ? Pour moi ? 16 00:02:33,320 --> 00:02:34,309 lci Casey. 17 00:02:34,560 --> 00:02:38,678 Si vous tenez a Leonard Driscoll, faites ce que je vous dis. 18 00:02:38,920 --> 00:02:40,547 Mais qui est a l'appareil ? 19 00:02:40,840 --> 00:02:43,661 Quelqu'un qui ne veut pas que votre directeur 20 00:02:43,920 --> 00:02:44,818 soit violente. 21 00:02:45,080 --> 00:02:46,399 Dites-moi qui vous etes. 22 00:02:46,680 --> 00:02:48,819 Non. Je vais vous dire mieux que ca. 23 00:02:49,080 --> 00:02:52,595 Venez a la zone industrielle dans une demi-heure. 24 00:02:52,880 --> 00:02:53,710 Ecoutez... 25 00:02:54,640 --> 00:02:55,743 Allo ? 26 00:02:56,000 --> 00:02:56,716 Allo ? 27 00:03:02,040 --> 00:03:03,359 Qui etait-ce ? 28 00:03:04,200 --> 00:03:06,270 Surement une blague de mauvais gout. 29 00:03:09,720 --> 00:03:12,939 Cherie, ca ne prendra que 1 5 minutes. 30 00:03:13,200 --> 00:03:13,916 Non. 31 00:03:14,200 --> 00:03:16,031 - Ecoutez... - Oh, non. 32 00:03:16,280 --> 00:03:17,304 Non, j'en ai assez. 33 00:03:17,600 --> 00:03:20,945 Vous ne partirez pas. Cette fois, vous tiendrez 34 00:03:21,240 --> 00:03:22,138 votre promesse. 35 00:03:25,840 --> 00:03:26,738 Sam ? 36 00:03:29,600 --> 00:03:30,862 La sortie de secours. 37 00:03:32,200 --> 00:03:34,703 Sam ! Sam, vous allez tomber, attention ! 38 00:03:44,560 --> 00:03:45,629 Sam ? 39 00:04:47,600 --> 00:04:51,149 M. casey. Attention. Demonstration. 40 00:04:51,400 --> 00:04:52,116 Regardez 41 00:04:52,400 --> 00:04:53,537 ce batiment. 42 00:05:19,040 --> 00:05:20,598 Demonstration terminee. 43 00:05:20,840 --> 00:05:21,556 Terminee. 44 00:05:22,240 --> 00:05:23,707 Terminee. 45 00:05:29,040 --> 00:05:30,746 BRISEZ LA VITRE 46 00:06:06,200 --> 00:06:07,588 Ca ressemblait a ca ? 47 00:06:09,080 --> 00:06:11,753 Oui. A peu de choses pres, c'est ca. 48 00:06:13,600 --> 00:06:15,465 Carl Victor et son Minotaure. 49 00:06:16,360 --> 00:06:17,861 ''Le Minotaure'' ? 50 00:06:18,120 --> 00:06:20,338 Le nom officiel est un numero, l'A73. 51 00:06:20,600 --> 00:06:23,307 C'est un appareil de defense et de surveillance. 52 00:06:23,560 --> 00:06:24,390 Qui est Carl Victor ? 53 00:06:24,680 --> 00:06:26,181 L'homme qui dirigeait les recherches 54 00:06:26,440 --> 00:06:29,591 du bureau technologique de developpement, qu'on a vire. 55 00:06:29,880 --> 00:06:31,313 Pourquoi ? 56 00:06:31,560 --> 00:06:34,199 Pour 40 millions de dollars egares dans la nature. 57 00:06:36,240 --> 00:06:38,822 Pour changer son A73 en machine offensive 58 00:06:39,080 --> 00:06:41,275 et pire, en machine incontrolable 59 00:06:41,520 --> 00:06:43,897 que meme nos armees ne veulent pas employer. 60 00:06:44,920 --> 00:06:48,617 Qui aurait cru que ca deviendrait une machine infernale ? 61 00:06:51,880 --> 00:06:55,270 A la minute ou j'ai vire Victor, lui et son A73 ont disparu. 62 00:06:55,960 --> 00:06:57,791 lls ont disparu ? 63 00:06:58,040 --> 00:07:00,349 On a interet a vite les retrouver. 64 00:07:00,640 --> 00:07:02,471 Vous pensez qu'on n'a pas essaye ? 65 00:07:02,720 --> 00:07:05,063 Nos agents le suivent depuis 5 jours, 66 00:07:05,320 --> 00:07:08,266 mais aucun ne l'a localise, voila le probleme. 67 00:07:10,720 --> 00:07:12,620 On nous a remis ca ce matin. 68 00:07:12,880 --> 00:07:15,997 J'ignorais que vous etiez la. Le paquet doit vous etre remis. 69 00:07:16,240 --> 00:07:17,138 Merci. 70 00:07:17,400 --> 00:07:20,517 - Qui vous l'a remis ? - Un garcon d'une maison specialisee. 71 00:07:22,720 --> 00:07:23,982 Une bande video. 72 00:07:30,800 --> 00:07:32,779 Bonjour, mon cher Leonard. 73 00:07:33,800 --> 00:07:38,157 Je suppose que votre collaborateur vous a renseigne sur mon action. 74 00:07:38,400 --> 00:07:39,662 Une belle explosion. 75 00:07:41,400 --> 00:07:45,393 Vous vous rendez ainsi compte des capacites du Minotaure 76 00:07:45,640 --> 00:07:47,267 dans la strategie militaire. 77 00:07:47,520 --> 00:07:50,159 Vous allez regretter de m'avoir evince. 78 00:07:56,640 --> 00:07:58,346 rappelez les hommes qui me cherchent. 79 00:07:59,400 --> 00:08:01,709 Ils ont une chance sur 1 000 de me trouver, 80 00:08:02,000 --> 00:08:04,946 mais je ne veux meme pas la leur accorder. 81 00:08:05,240 --> 00:08:09,028 Ensuite, vous avertirez le secretaire d'Etat a la Defense. 82 00:08:09,280 --> 00:08:12,943 Je suis au courant de sa venue au centre de recherche. 83 00:08:13,240 --> 00:08:14,832 Il vient a 1 7 h, ce soir. 84 00:08:16,360 --> 00:08:20,114 Est-ce que ca vous amuse, que votre ligne soit surveillee ? 85 00:08:22,000 --> 00:08:23,592 Donc vous lui direz 86 00:08:23,880 --> 00:08:27,464 que je veux 500 millions de dollars en liquide 87 00:08:27,720 --> 00:08:30,757 pour continuer mes experiences dans mon laboratoire secret 88 00:08:31,000 --> 00:08:33,582 construit pendant que je cedais a vos ordres 89 00:08:33,880 --> 00:08:36,440 et quand je sentais la jalousie vous etouffer. 90 00:08:37,160 --> 00:08:39,060 Je sais ou les 40 millions sont alles. 91 00:08:39,680 --> 00:08:41,113 Je veux que cet argent 92 00:08:41,400 --> 00:08:43,777 me soit remis dans 12 heures. 93 00:08:44,080 --> 00:08:47,231 Vous devinez que cela vous laisse jusqu'a 1 7 h. 94 00:08:47,480 --> 00:08:49,584 Je sais que pour un homme de faible esprit 95 00:08:49,880 --> 00:08:52,314 tel que vous, c'est une decision difficile. 96 00:08:52,600 --> 00:08:56,866 Mais... je peux vous affirmer que si ma demande etait refusee, 97 00:08:57,120 --> 00:08:59,680 je choisirais un grand immeuble de la ville 98 00:08:59,920 --> 00:09:02,627 et je le ferais exploser en pleine journee. 99 00:09:04,360 --> 00:09:07,818 Je vous en supplie, Leonard, reflechissez. 100 00:09:09,400 --> 00:09:13,154 Je pense que le secretaire d'Etat ne rejettera pas ma demande. 101 00:09:13,400 --> 00:09:16,517 D'autant que le Minotaure est une invention interessante 102 00:09:16,800 --> 00:09:19,143 qui retablira l'equilibre de la terreur. 103 00:09:19,440 --> 00:09:21,817 Je vous rappellerai a 1 7 h. 104 00:09:22,080 --> 00:09:24,298 En attendant, bonne journee. 105 00:09:28,040 --> 00:09:30,986 - ll ferait exploser un immeuble ? - J'en suis sur. 106 00:09:33,160 --> 00:09:34,513 Donnez-moi la securite. 107 00:09:35,960 --> 00:09:38,542 Je veux qu'on recherche Carl Victor intensivement. 108 00:09:38,800 --> 00:09:40,392 Mettez-y tous vos hommes. 109 00:09:40,920 --> 00:09:43,388 Passez-moi le major Twiling, au Pentagone. 110 00:09:45,200 --> 00:09:46,155 Twiling ? 111 00:09:46,400 --> 00:09:47,116 Non, 112 00:09:47,400 --> 00:09:49,982 je n'annule pas le rendez-vous, au contraire. 113 00:09:51,080 --> 00:09:52,342 ll est en route ? 114 00:09:52,600 --> 00:09:53,555 - Leonard. - Oui ? 115 00:09:53,800 --> 00:09:56,621 - Je pourrais essayer mon idee ? - Comme vous voulez. 116 00:09:56,880 --> 00:09:57,596 Merci. 117 00:09:57,840 --> 00:09:59,580 D'accord. Je vais l'appeler. 118 00:10:03,000 --> 00:10:05,309 Voila la fiche. Elle est recente, vous voyez ? 119 00:10:05,600 --> 00:10:07,636 Bien sur, elle porte une signature. 120 00:10:08,400 --> 00:10:09,833 De quoi a l'air Janet Jursic ? 121 00:10:10,120 --> 00:10:12,941 Blonde, jolie, jeune, 122 00:10:13,240 --> 00:10:15,071 dans les 25 ans, bien habillee. 123 00:10:15,320 --> 00:10:16,639 Je dirais meme elegante. 124 00:10:16,880 --> 00:10:18,780 - Je peux garder sa fiche ? - Bien sur. 125 00:10:19,040 --> 00:10:19,938 Merci. 126 00:10:22,600 --> 00:10:23,703 Pas de Janet Jursic. 127 00:10:24,000 --> 00:10:25,501 Je suppose que c'est un faux nom. 128 00:10:25,800 --> 00:10:27,939 Mais d'apres notre ordinateur, 129 00:10:28,240 --> 00:10:31,312 6 femmes de l'entourage de Carl Victor feraient l'affaire. 130 00:10:31,560 --> 00:10:34,120 D'abord, son assistante, 2 secretaires, 131 00:10:34,400 --> 00:10:36,197 2 aides du labo et sa fille. 132 00:10:37,240 --> 00:10:41,062 J'ai bien sur un exemplaire de la signature de nos employes. 133 00:10:41,360 --> 00:10:44,670 Aucune ne ressemble a l'ecriture de Janet Jursic. 134 00:10:44,920 --> 00:10:46,547 Et la signature de sa fille ? 135 00:10:46,840 --> 00:10:47,556 Non. 136 00:10:47,840 --> 00:10:50,149 - On n'a pas son adresse ? - Si, je l'ai. 137 00:10:50,440 --> 00:10:54,103 ''Nancy Victor. Avant-garde, galerie d'art.'' 138 00:10:54,360 --> 00:10:57,944 Ca se trouve au 6784, La Cienaga, Los Angeles. 139 00:11:20,560 --> 00:11:22,300 - Mlle Victor ? - Oui ? 140 00:11:22,560 --> 00:11:24,061 J'ai un paquet pour vous. 141 00:11:24,320 --> 00:11:27,062 Si vous voulez me signer ca, en bas du registre. 142 00:11:28,840 --> 00:11:31,718 - Et votre pere, comment va-t-il ? - Vous le connaissez ? 143 00:11:32,000 --> 00:11:35,345 J'ai apporte des choses chez lui. ll m'a offert a boire. 144 00:11:35,600 --> 00:11:36,316 ll est gentil. 145 00:11:37,160 --> 00:11:37,876 Merci. 146 00:11:38,280 --> 00:11:39,542 Saluez-le pour moi. 147 00:11:40,240 --> 00:11:43,789 Je crois que ca attendra. ll est parti a l'etranger hier. 148 00:11:58,240 --> 00:12:01,516 C'est bien ca. Nancy Victor est bien Janet Jursic. 149 00:12:01,760 --> 00:12:05,036 - Elle a depose la bande. - Bien. Prevenez Leonard. 150 00:12:05,280 --> 00:12:08,192 - Ou allez-vous ? - Jouer a cache-cache. 151 00:12:08,440 --> 00:12:10,419 Je vais jouer avec Nancy Victor. 152 00:12:18,760 --> 00:12:21,911 - Galerie Avant-garde. - Ne dites rien, ecoutez-moi. 153 00:12:22,720 --> 00:12:25,837 - Qui etes-vous ? - Le messager qui connait votre pere. 154 00:12:26,080 --> 00:12:26,796 Et alors ? 155 00:12:27,040 --> 00:12:29,258 Les flics m'ont questionne sur votre pere. 156 00:12:29,520 --> 00:12:32,592 Ils cherchent qui a depose un paquet au centre Intersect. 157 00:12:32,840 --> 00:12:35,058 J'ai pense que ca vous interesserait. 158 00:12:35,320 --> 00:12:36,309 Merci beaucoup. 159 00:12:36,600 --> 00:12:39,512 De rien, je vous en prie, Mlle Victor. Au revoir. 160 00:13:23,600 --> 00:13:25,431 - Monsieur l'agent ? - Oui ? 161 00:13:25,720 --> 00:13:26,914 Vous voyez la decapotable ? 162 00:13:27,200 --> 00:13:27,916 Oui, pourquoi ? 163 00:13:28,200 --> 00:13:30,100 Deux types sont sortis d'une arriere-boutique 164 00:13:30,360 --> 00:13:32,191 et ont mis 2 stereos dans le coffre. 165 00:13:32,800 --> 00:13:34,028 D'accord. Merci. 166 00:13:59,200 --> 00:14:01,339 Je peux voir votre permis, mademoiselle ? 167 00:14:13,160 --> 00:14:14,661 Quel est le probleme ? 168 00:14:15,240 --> 00:14:17,140 Un citoyen nous a parle de deux hommes 169 00:14:17,400 --> 00:14:19,436 qui auraient mis des marchandises volees 170 00:14:19,720 --> 00:14:21,392 dans votre coffre. 171 00:14:21,640 --> 00:14:22,777 Mais c'est ridicule. 172 00:14:25,040 --> 00:14:27,179 Voila les cles. Allez voir vous-meme. 173 00:14:28,560 --> 00:14:30,061 Voulez-vous descendre ? 174 00:14:44,760 --> 00:14:45,784 Etes-vous satisfait ? 175 00:14:46,080 --> 00:14:47,547 Mes excuses, mademoiselle. 176 00:14:55,280 --> 00:14:55,996 Merci. 177 00:17:36,200 --> 00:17:37,633 - Nancy ! - Bonjour. 178 00:17:37,880 --> 00:17:39,438 Quelle agreable surprise ! 179 00:17:40,120 --> 00:17:41,792 J'ai cru utile de t'avertir. 180 00:17:42,080 --> 00:17:45,197 La police enquete sur toi. Le messager m'a renseignee. 181 00:17:45,440 --> 00:17:46,338 Quel messager ? 182 00:17:46,640 --> 00:17:49,461 Tu sais bien, celui a qui tu as offert a boire. 183 00:17:49,760 --> 00:17:53,309 - Tu ne t'en souviens pas ? - Jamais je n'ai vu ce garcon. 184 00:17:56,520 --> 00:17:58,715 ll semble que tu te sois fait avoir. 185 00:17:59,000 --> 00:18:01,377 Surement un agent d'lntersect. 186 00:18:01,680 --> 00:18:03,659 ll a voulu te forcer a venir 187 00:18:03,960 --> 00:18:05,313 pour pouvoir te suivre. 188 00:18:05,560 --> 00:18:07,664 J'ai ete prudente. Je n'ai pas ete suivie. 189 00:18:08,360 --> 00:18:10,703 Eh bien, il nous reste a l'esperer. 190 00:18:10,960 --> 00:18:14,589 Mais les hostilites sont ouvertes, a lntersect. 191 00:18:14,840 --> 00:18:18,867 lls sont tres adroits. Leurs agents sont des specialistes. 192 00:18:36,360 --> 00:18:40,421 Qu'y avait-il sur cette bande que j'ai fait porter au centre ? 193 00:18:40,680 --> 00:18:43,752 Un avertissement au laboratoire a cesser les hostilites. 194 00:18:44,040 --> 00:18:46,952 Un plaidoyer pour une conference de paix. 195 00:18:51,720 --> 00:18:55,030 Papa, je suis fiere de toi. 196 00:18:57,920 --> 00:19:00,423 INTRUSION 197 00:20:31,280 --> 00:20:32,508 Danger. 198 00:20:32,800 --> 00:20:35,542 Danger. Impossible localiser. 199 00:20:35,840 --> 00:20:37,398 Impossible localiser. 200 00:20:37,640 --> 00:20:39,505 Intrusion. Intrusion. 201 00:20:39,760 --> 00:20:42,035 Tu vois ? Tu as ete suivie malgre tout. 202 00:20:58,680 --> 00:20:59,999 Ou est-il, cet intrus ? 203 00:21:00,240 --> 00:21:01,798 Impossible localiser. 204 00:21:02,080 --> 00:21:04,150 Non refraction lumiere. 205 00:21:05,040 --> 00:21:06,712 Quoi ? Explication. 206 00:21:06,960 --> 00:21:08,916 Ordinateur probleme. 207 00:21:09,160 --> 00:21:10,718 Mais c'est la voix de qui ? 208 00:21:10,960 --> 00:21:11,745 Quel probleme ? 209 00:21:12,040 --> 00:21:14,861 Ordinateur cherche. 210 00:21:15,960 --> 00:21:17,939 cherche. Infrarouge. 211 00:21:27,840 --> 00:21:30,820 On a perdu le signal. Je ne recois rien. 212 00:21:32,080 --> 00:21:34,355 Recommencez la programmation. 213 00:21:35,320 --> 00:21:37,459 Resultat. Resultat. 214 00:21:37,720 --> 00:21:40,837 Non refraction lumiere confirmee. Intrusion. 215 00:21:41,120 --> 00:21:43,020 Mais il n'y a personne. 216 00:21:43,320 --> 00:21:47,347 Affirmatif. Non refraction. Intrusion. Intrusion. 217 00:22:35,200 --> 00:22:36,098 lci Casey. 218 00:22:36,400 --> 00:22:37,628 J'appelle le centre. 219 00:22:38,280 --> 00:22:40,350 Ici casey, j'appelle le centre. 220 00:22:43,280 --> 00:22:44,269 lci Driscoll. 221 00:22:44,560 --> 00:22:48,951 J'ai trouve le Minotaure. Ou plutot, c'est lui qui m'a trouve. 222 00:22:49,200 --> 00:22:51,543 J'ai du mal a me cacher. Je me fatigue. 223 00:22:51,840 --> 00:22:53,398 Je serai a bout avant lui. 224 00:22:54,120 --> 00:22:55,257 Ou est-il, Sam ? 225 00:22:55,560 --> 00:22:56,879 C'est a l'est de la ville. 226 00:23:04,440 --> 00:23:07,022 Sam, je ne vous recois plus. On nous brouille. 227 00:23:07,320 --> 00:23:09,026 Oui, il y a des interferences. 228 00:23:11,600 --> 00:23:12,316 Sam ? 229 00:23:21,280 --> 00:23:22,542 Repondez ! Repondez ! 230 00:23:25,040 --> 00:23:25,995 Sam ! 231 00:23:28,760 --> 00:23:29,658 Sam ? 232 00:23:38,640 --> 00:23:40,710 Intrusion. Intrusion. 233 00:23:42,080 --> 00:23:44,116 Mais je ne vois aucune intrusion ! 234 00:23:44,400 --> 00:23:47,221 Intrusion. Lumiere non refractee. 235 00:23:47,520 --> 00:23:49,590 Que veut-il t'expliquer ? 236 00:23:49,840 --> 00:23:52,820 J'ai peur que ce ne soit qu'une defaillance. 237 00:23:54,480 --> 00:23:57,825 L'ordinateur fait une erreur. Venez au controle pour reparation. 238 00:23:58,080 --> 00:23:59,980 Non erreur. Manque donnees. 239 00:24:00,280 --> 00:24:02,748 Ordinateur correct. 240 00:25:12,200 --> 00:25:13,588 Papa ! Regarde. 241 00:25:19,960 --> 00:25:21,097 ll y a bien un intrus. 242 00:26:03,600 --> 00:26:04,988 Tiens, tiens, tiens. 243 00:26:05,240 --> 00:26:07,982 C'est notre jeune agent du centre. 244 00:26:10,000 --> 00:26:11,024 Suivez-moi. 245 00:26:29,880 --> 00:26:31,233 M. le secretaire. 246 00:26:31,480 --> 00:26:34,222 Alors, M. Driscoll, ou en est la situation ? 247 00:26:34,480 --> 00:26:36,186 Au meilleur, je le crains. 248 00:26:36,440 --> 00:26:37,873 S'il vous plait, par ici. 249 00:26:43,800 --> 00:26:46,746 Ne me dites pas ca a coute des millions a installer. 250 00:26:47,000 --> 00:26:49,468 Vous devez avoir une petite amie en plus. 251 00:26:49,720 --> 00:26:51,585 C'est lui, le ''messager''. 252 00:26:51,880 --> 00:26:54,075 Et vous vous appelez ''Jursic''. 253 00:26:54,360 --> 00:26:55,429 Ca suffit, Casey. 254 00:26:56,920 --> 00:26:58,182 Vous avez du informer Driscoll 255 00:26:58,480 --> 00:27:01,552 sur la situation de mon laboratoire. Quel idiot ! 256 00:27:01,800 --> 00:27:04,507 Je suis force de reduire encore plus le delai. 257 00:27:04,800 --> 00:27:07,109 Je ne lui ai pas dit ou sont ces installations. 258 00:27:07,360 --> 00:27:10,670 Ce truc electronique a bousille mon emetteur. 259 00:27:10,920 --> 00:27:13,115 Ne le crois pas, papa. 260 00:27:13,400 --> 00:27:17,666 J'ai couru 2 heures dans ce labyrinthe. Si j'avais donne ma position, 261 00:27:17,960 --> 00:27:19,461 Driscoll serait deja la. 262 00:27:19,720 --> 00:27:23,304 C'est pas idiot. Je vais vous etonner, Casey. 263 00:27:24,520 --> 00:27:25,873 Je vous crois. 264 00:27:28,000 --> 00:27:29,433 Danger. Danger. 265 00:27:29,720 --> 00:27:31,426 Danger. 266 00:27:33,200 --> 00:27:33,916 Quel danger ? 267 00:27:34,200 --> 00:27:36,543 Intrusion maitrisee. 268 00:27:36,840 --> 00:27:38,273 Non. Plus de danger. 269 00:27:38,520 --> 00:27:41,023 Danger. Donnees assimilees. 270 00:27:41,280 --> 00:27:43,657 Intrusion. Neutraliser. Proximite. 271 00:27:43,920 --> 00:27:46,627 C'est une erreur. Continuez la surveillance. 272 00:27:46,920 --> 00:27:48,660 Ordinateur correct. 273 00:27:48,920 --> 00:27:50,899 Papa, il n'est pas d'accord. 274 00:27:51,200 --> 00:27:52,269 Ce n'est rien. 275 00:27:52,520 --> 00:27:54,147 Continuez la surveillance. 276 00:27:54,440 --> 00:27:56,419 Vous savez ce qu'est ce truc ? 277 00:27:56,720 --> 00:28:01,419 Eh bien, c'est une sorte de... Un appareil qui surveille le labyrinthe. 278 00:28:01,720 --> 00:28:05,030 C'est surtout un robot capable de detruire un immeuble 279 00:28:05,320 --> 00:28:06,548 d'un coup de rayon laser. 280 00:28:06,840 --> 00:28:08,671 Taisez-vous, Casey ! Ca suffit. 281 00:28:08,960 --> 00:28:10,632 C'est vrai, ca suffit. 282 00:28:10,880 --> 00:28:14,270 ll est temps d'arreter ces idioties. Je vous arrete. 283 00:28:14,560 --> 00:28:16,300 Je vous conduis a lntersect. 284 00:28:18,040 --> 00:28:21,828 Vous etes formidable. Vous avez oublie... 285 00:28:22,120 --> 00:28:24,338 C'est moi qui tiens l'arme. 286 00:28:25,480 --> 00:28:26,265 C'est vrai. 287 00:28:28,480 --> 00:28:31,187 L'arme ne me fait pas peur. 288 00:28:31,440 --> 00:28:35,672 Mais je risque de vous faire mal et je n'y tiens pas du tout. 289 00:28:37,880 --> 00:28:40,792 Donnez-le-moi, et tout se passera bien. 290 00:28:41,080 --> 00:28:43,355 Magnifique. Quelle bravoure ! 291 00:28:43,640 --> 00:28:45,437 Ne me forcez pas a le chercher. 292 00:28:45,720 --> 00:28:48,280 Mais au contraire, allez-y. 293 00:29:00,840 --> 00:29:02,944 Qu'y a-t-il ? Regarde, cherie, 294 00:29:03,240 --> 00:29:05,458 son rayon de la mort est en panne. 295 00:29:18,480 --> 00:29:19,913 Ordinateur dit : 296 00:29:20,160 --> 00:29:23,823 ''Structure moleculaire. Intrusion resolue. '' 297 00:29:24,960 --> 00:29:27,178 Se laisser avoir par une machine... 298 00:29:28,400 --> 00:29:31,710 Aucune donnee speciale n'est necessaire. Que se passe-t-il ? 299 00:29:32,000 --> 00:29:33,956 Intrus neutralise. 300 00:29:35,960 --> 00:29:36,824 Neutralise ? 301 00:29:38,440 --> 00:29:42,137 ll a reussi a simuler des donnees sur Casey que j'ignorais. 302 00:29:42,440 --> 00:29:45,182 Proximite necessaire pour neutraliser. 303 00:29:50,560 --> 00:29:51,697 Eh bien, Casey ? 304 00:29:52,000 --> 00:29:55,219 Le robot a casse le rayon de la mort. Vous etes sans defense. 305 00:29:56,280 --> 00:29:57,747 C'est un peu ca, oui. 306 00:29:58,040 --> 00:30:00,258 C'est vraiment dommage. 307 00:30:00,560 --> 00:30:02,357 Tenez, appelez votre patron. 308 00:30:04,120 --> 00:30:05,621 Allez-y, je vous en prie. 309 00:30:08,960 --> 00:30:10,939 Dites-lui de vite me donner mon argent. 310 00:30:11,240 --> 00:30:13,947 - Comment ca, ''de l'argent'' ? - Dites-le-lui. 311 00:30:14,240 --> 00:30:16,743 Vous etes en contact direct avec lntersect. 312 00:30:17,440 --> 00:30:19,749 Les agents encerclent toute la zone. 313 00:30:20,000 --> 00:30:21,137 casey. J'appelle le centre. 314 00:30:21,840 --> 00:30:23,193 lci Casey. J'appelle le centre. 315 00:30:23,480 --> 00:30:24,378 Sam ? 316 00:30:25,280 --> 00:30:26,235 Leonard ? 317 00:30:27,000 --> 00:30:28,831 Je suis au laboratoire de Carl Victor. 318 00:30:29,080 --> 00:30:30,399 Pas de details. 319 00:30:32,080 --> 00:30:34,583 ll tient a savoir quand l'argent sera pret. 320 00:30:34,880 --> 00:30:36,507 Sam, vous n'avez rien ? 321 00:30:36,760 --> 00:30:39,399 Non. Mais je me sens faible. 322 00:30:40,320 --> 00:30:43,266 Mon systeme a ete neutralise. Mon ADN a un probleme. 323 00:30:43,560 --> 00:30:44,697 De quoi parlez-vous ? 324 00:30:45,560 --> 00:30:46,697 Le laboratoire se situe... 325 00:30:49,160 --> 00:30:50,149 Sam ? 326 00:30:52,120 --> 00:30:53,144 Sam l 327 00:30:55,240 --> 00:30:57,219 Son appareil n'a pas fonctionne. 328 00:30:58,920 --> 00:31:00,114 Voila, Casey. 329 00:31:00,400 --> 00:31:01,594 C'est fini. 330 00:31:01,880 --> 00:31:02,596 Levez-vous ! 331 00:31:03,440 --> 00:31:04,464 Vite ! 332 00:31:11,240 --> 00:31:12,377 Je le tiens. 333 00:31:12,640 --> 00:31:14,267 S'il bouge, eliminez-le. 334 00:31:14,520 --> 00:31:16,795 S'il bouge, eliminez-le. 335 00:31:29,040 --> 00:31:29,995 Driscoll, 336 00:31:30,280 --> 00:31:31,542 vous m'entendez ? 337 00:31:31,800 --> 00:31:33,119 Oui, j'entends ! 338 00:31:33,400 --> 00:31:36,107 Je me vois force de passer a l'action. 339 00:31:36,400 --> 00:31:38,197 Je vais choisir une cible 340 00:31:38,440 --> 00:31:41,785 et raccourcir le temps que je vous avais accorde. Termine. 341 00:31:43,920 --> 00:31:45,023 Papa, que fais-tu ? 342 00:31:45,280 --> 00:31:47,987 La force est la seule chose qui les touche ! 343 00:31:49,080 --> 00:31:50,342 Papa, arrete ! 344 00:31:50,640 --> 00:31:51,777 Laisse-moi ! 345 00:32:08,640 --> 00:32:12,588 - Je vais vous aider a vous relever. - Non. Ca ne va pas lui plaire. 346 00:32:13,560 --> 00:32:15,460 Ce truc est programme. 347 00:32:18,440 --> 00:32:20,271 J'aurais du vous ecouter. 348 00:32:22,680 --> 00:32:25,240 - Mon pere a perdu la tete. - Oui. 349 00:32:25,480 --> 00:32:27,914 Et ca fait deja longtemps. 350 00:32:29,560 --> 00:32:31,755 Nancy, voulez-vous vraiment l'aider ? 351 00:32:32,720 --> 00:32:33,436 Oui. 352 00:32:34,640 --> 00:32:35,902 D'accord. 353 00:32:36,160 --> 00:32:39,982 - ll y a un moyen de nous echapper. - Lequel ? 354 00:32:41,320 --> 00:32:42,753 Faire un peu de chimie. 355 00:32:47,560 --> 00:32:48,458 Et alors ? 356 00:32:57,240 --> 00:32:59,982 Mais si ca marche, ou voulez-vous vous cacher ? 357 00:33:00,240 --> 00:33:03,391 - ll y a une reserve, derriere. - Oui, je l'ai deja vue. 358 00:33:03,640 --> 00:33:06,347 ll faut essayer de suivre le tapis roulant. 359 00:33:55,120 --> 00:33:57,338 cible reperee. cible reperee. 360 00:33:57,600 --> 00:33:58,385 cible reperee. 361 00:34:02,440 --> 00:34:04,635 Laisse-le partir ! Nous verrons ca plus tard. 362 00:34:11,000 --> 00:34:12,672 Prepare la destruction. 363 00:34:35,160 --> 00:34:37,378 - Papa, arrete ! - Non, Nancy. 364 00:34:37,680 --> 00:34:38,669 Pas maintenant. 365 00:34:38,920 --> 00:34:39,944 Ca y est, Driscoll. 366 00:34:40,240 --> 00:34:43,630 Vous voulez connaitre la cible ? c'est Intersect. 367 00:34:43,920 --> 00:34:47,549 Je vais le detruire maintenant. Tout de suite ! 368 00:34:47,800 --> 00:34:48,824 Et par humanite, 369 00:34:49,120 --> 00:34:51,315 je vous accorde 5 minutes pour evacuer. 370 00:34:51,560 --> 00:34:52,276 Carl ! 371 00:34:52,560 --> 00:34:55,142 Je vous donne 5 minutes, Leonard. Termine. 372 00:34:56,040 --> 00:34:59,316 Que l'on fasse sortir tout le monde et vite. Venez, messieurs. 373 00:35:02,280 --> 00:35:04,953 Papa, je t'en prie, ecoute-moi. 374 00:35:05,240 --> 00:35:08,220 Allons, Nancy, s'il te plait. Ma petite fille... 375 00:35:09,000 --> 00:35:11,912 Je te promets que ca finira par s'arranger. 376 00:35:12,320 --> 00:35:15,118 Demain, j'irai voir en personne notre president. 377 00:35:15,360 --> 00:35:18,340 Et je t'assure qu'il comprendra ma demande d'argent. 378 00:35:18,600 --> 00:35:21,103 ll n'aura aucune raison de me le refuser. 379 00:35:21,360 --> 00:35:23,396 J'aurai 500 millions de dollars ! 380 00:35:23,680 --> 00:35:26,592 Je pourrai construire un immense laboratoire. 381 00:35:26,840 --> 00:35:28,705 Tu auras tout ce que tu veux. 382 00:35:28,960 --> 00:35:31,667 J'ai promis a ta mere que tu ne manquerais de rien, 383 00:35:31,920 --> 00:35:33,023 que tu serais riche. 384 00:35:40,400 --> 00:35:42,197 ''Proximite'', a dit le monstre. 385 00:35:43,000 --> 00:35:44,069 ''Proximite''... 386 00:35:50,440 --> 00:35:51,873 Danger. Danger. 387 00:35:52,120 --> 00:35:53,951 Structure moleculaire destabilisee. 388 00:35:54,200 --> 00:35:56,156 - Quoi ? - Danger. 389 00:35:56,400 --> 00:35:58,903 Danger. Intrus repere. 390 00:35:59,160 --> 00:36:01,264 Reviens pour la phase ''destruction'' ! 391 00:36:01,520 --> 00:36:03,260 Danger. Danger. 392 00:36:03,520 --> 00:36:04,623 Reviens ! 393 00:36:05,080 --> 00:36:06,911 Reviens ici ! Obeis ! 394 00:36:07,160 --> 00:36:08,058 Negatif. 395 00:36:08,640 --> 00:36:10,619 Intrus invisible. Danger. 396 00:36:10,880 --> 00:36:11,835 Danger. 397 00:36:34,000 --> 00:36:36,434 Reviens ! Reviens ! 398 00:36:47,960 --> 00:36:49,552 Tu dois obeir ! 399 00:36:50,520 --> 00:36:51,418 Obeis ! 400 00:37:10,840 --> 00:37:11,556 Nancy ! 401 00:37:11,800 --> 00:37:13,506 - Vous n'avez rien ? - Ca va. 402 00:37:14,600 --> 00:37:15,953 - Le Minotaure ? - Oui ! 403 00:37:16,200 --> 00:37:18,065 ll vient d'appeler lntersect. 404 00:37:18,320 --> 00:37:20,663 ll leur a donne 5 minutes avant de tout detruire. 405 00:37:20,960 --> 00:37:24,384 - La machine s'est lancee apres vous. - Je sais pourquoi. 406 00:37:24,680 --> 00:37:26,113 - On peut s'enfuir ? - Non. 407 00:37:26,400 --> 00:37:30,188 Si on ne s'occupe pas du Minotaure, il detruira le centre. 408 00:37:30,480 --> 00:37:33,040 - Savez-vous ou est le generateur ? - J'ai un plan. 409 00:37:33,880 --> 00:37:36,917 - ll faut attirer le Minotaure ici. - Pourquoi ? 410 00:37:37,160 --> 00:37:39,196 J'ai une idee pour m'en debarrasser. 411 00:37:42,400 --> 00:37:45,517 S'il a pu me neutraliser, je peux l'amener a decouvert, 412 00:37:45,760 --> 00:37:47,500 et a mon tour le neutraliser. 413 00:37:47,760 --> 00:37:48,988 - Vous etes prete ? - Oui. 414 00:37:49,280 --> 00:37:50,668 Allez-y ! 415 00:37:50,920 --> 00:37:52,182 Danger localise. 416 00:37:52,440 --> 00:37:53,304 Par ici ! 417 00:37:53,600 --> 00:37:55,067 Danger localise. 418 00:38:04,960 --> 00:38:07,064 - Venez ! - Le generateur est la-bas. 419 00:38:07,320 --> 00:38:09,185 - Repandez de l'eau. - Pourquoi ? 420 00:38:09,440 --> 00:38:10,156 Faites-le ! 421 00:38:36,600 --> 00:38:37,555 Ca suffit, Nancy. 422 00:38:39,760 --> 00:38:40,829 Allez, venez vite. 423 00:38:50,440 --> 00:38:52,635 - Qu'est-ce qu'on fait ? - On attend. 424 00:39:06,120 --> 00:39:08,395 cible en vue. cible en vue. 425 00:39:10,600 --> 00:39:11,589 Allons-y ! 426 00:39:18,640 --> 00:39:20,346 Reviens au controle. 427 00:39:20,600 --> 00:39:22,875 Reviens au controle ! 428 00:39:23,120 --> 00:39:24,075 Negatif. 429 00:39:24,360 --> 00:39:25,258 Negatif. 430 00:39:25,520 --> 00:39:26,350 Danger. 431 00:39:28,640 --> 00:39:30,107 Aidez-moi a porter ca. 432 00:39:30,680 --> 00:39:32,511 Prenez ce seau. Je m'occupe de ca. 433 00:39:32,760 --> 00:39:33,829 Tenez ca aussi. 434 00:39:38,560 --> 00:39:39,515 Bien. 435 00:39:39,760 --> 00:39:43,673 Nancy, dechirez l'aluminium et mettez les bouts dans le seau. 436 00:40:14,320 --> 00:40:15,753 Priorite aux ordres de destruction. 437 00:40:16,240 --> 00:40:17,434 Negatif. 438 00:40:17,680 --> 00:40:19,511 Priorite intrusion. 439 00:40:21,000 --> 00:40:23,036 Tes donnees sont incorrectes ! 440 00:40:23,320 --> 00:40:24,344 Negatif. 441 00:40:24,600 --> 00:40:26,795 Ordres incorrects. 442 00:40:27,440 --> 00:40:29,749 Donnees Minotaure correctes. 443 00:40:30,400 --> 00:40:32,265 C'est a moi que tu obeis ! 444 00:40:33,720 --> 00:40:36,905 Negatif. Ordinateur decide. Minotaure obeit. 445 00:41:11,400 --> 00:41:13,470 - Nancy, aidez-moi. - Bien sur. 446 00:41:27,840 --> 00:41:28,704 Et maintenant ? 447 00:41:28,960 --> 00:41:32,544 Retournez au laboratoire. Rejoignez votre pere. 448 00:41:32,800 --> 00:41:34,939 - Sam.... - Allez-y ! 449 00:42:18,040 --> 00:42:21,020 cible en vue. cible en vue. Destruction imminente. 450 00:42:21,520 --> 00:42:23,738 Destruction intrus imminente. 451 00:42:24,040 --> 00:42:25,632 Destruction intrus imminente. 452 00:44:35,040 --> 00:44:36,940 Danger. Danger. 453 00:44:37,240 --> 00:44:40,869 Ordinateur deconnecte. Ordinateur deconnecte... 454 00:44:48,800 --> 00:44:49,903 Voila. 455 00:44:50,680 --> 00:44:51,942 Sale monstre... 456 00:45:04,280 --> 00:45:05,349 Papa... 457 00:45:07,920 --> 00:45:08,944 Papa ? 458 00:45:12,400 --> 00:45:13,867 Une seconde. Attendez. 459 00:45:16,560 --> 00:45:19,984 Laissez-la s'en occuper. ll lui faut beaucoup de soins. 460 00:45:20,240 --> 00:45:22,617 Le Minotaure ne lui obeissait plus du tout. 461 00:45:32,760 --> 00:45:35,672 Sam... Peut-etre qu'un jour, quand... 462 00:45:35,920 --> 00:45:37,057 Entendu. 463 00:45:37,320 --> 00:45:40,539 Peut-etre qu'un jour, j'irai vous voir a la galerie 464 00:45:40,800 --> 00:45:42,870 et j'acheterai une peinture. 465 00:45:43,120 --> 00:45:44,985 - D'accord ? - D'accord. 466 00:45:58,040 --> 00:45:59,143 Leonard ? 467 00:46:07,880 --> 00:46:09,347 40 millions de dollars... 468 00:46:09,600 --> 00:46:11,431 Mais comment justifier ca ? 469 00:46:11,680 --> 00:46:15,559 Mettez-le sur ma note de frais. Elle est deja relevee, ce mois-ci. 470 00:46:15,800 --> 00:46:18,360 - Sam, je suis serieux. - Mais moi aussi. 471 00:46:18,600 --> 00:46:23,139 J'ai 9,5 dollars d'essence, 32 pour le restaurant, 472 00:46:23,400 --> 00:46:26,710 69,5 pour une soiree avec un agent ennemi 473 00:46:26,960 --> 00:46:28,461 et un timbre a 10 cents... 33373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.