All language subtitles for [Some-Stuffs] ENG SRT filme 2----
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,150 --> 00:00:43,180
"Do not disturb the god of flames, the god of lightning, nor the god of ice.
2
00:00:43,180 --> 00:00:47,090
"Those who do shall enrage the heavens and the earth, and the world shall meet its demise.
3
00:00:48,650 --> 00:00:51,860
"The god of the sea will appear to prevent this demise.
4
00:00:51,860 --> 00:00:55,020
"But it is an act of destruction which cannot be stopped...
5
00:00:56,810 --> 00:01:01,970
"...unless a skilled commander emerges to quell the fury of the gods."
6
00:01:05,470 --> 00:01:13,160
What I desire is neither the god of flames, the god of lightning, nor the god of ice.
7
00:01:15,660 --> 00:01:18,370
It is the god of the sea.
8
00:01:20,710 --> 00:01:25,020
Meticulous research has confirmed the god of flames to be the phantom Pokémon, Fire.
9
00:01:25,800 --> 00:01:29,940
Furthermore, this Fire is most likely the very same specimen...
10
00:01:29,940 --> 00:01:32,550
...who resides near Earthia Island in the Orange Archipelago.
11
00:01:32,550 --> 00:01:37,740
Likewise, Thunder is the god of lightning, and Freezer the god of ice.
12
00:01:38,500 --> 00:01:42,390
Thunder and Freezer, like Fire, can only be assumed...
13
00:01:42,390 --> 00:01:47,660
...to be the same specimens who reside near Earthia Island.
14
00:01:50,510 --> 00:01:53,710
As expected, they're all around Earthia Island.
15
00:01:54,400 --> 00:01:57,940
While they are all Pokémon I would like to obtain,
16
00:01:57,940 --> 00:02:03,080
my true goal lies further beyond.
17
00:02:03,080 --> 00:02:07,130
Three life readings that resemble the phantom Pokémon detected.
18
00:02:07,130 --> 00:02:10,350
Fire. Freezer. Thunder.
19
00:02:10,940 --> 00:02:12,870
So they've appeared.
20
00:02:17,280 --> 00:02:18,760
Which is closest?
21
00:02:19,280 --> 00:02:21,360
Fire, on Flame Island.
22
00:03:49,850 --> 00:03:51,830
Checkmate.
23
00:04:25,240 --> 00:04:29,270
My collection has grown by one.
24
00:04:29,270 --> 00:04:32,200
Fire, one called a god.
25
00:04:32,200 --> 00:04:38,540
The gods Thunder and Freezer will join my collection next.
26
00:04:39,300 --> 00:04:46,230
But the true trophy for my collection is the one which has never been seen...
27
00:04:46,230 --> 00:04:49,140
The god who emerges from the depths of the sea...
28
00:04:49,140 --> 00:04:50,680
Lugia!
29
00:05:16,290 --> 00:05:25,300
Lugia: The Explosive Birth of a Phantom Pokémon
30
00:05:31,310 --> 00:05:36,560
Blue skies, white clouds, and a wide ocean.
31
00:05:36,560 --> 00:05:40,770
This is the Orange Archipelago in the southern oceans.
32
00:05:51,900 --> 00:05:54,440
Satoshi, a boy with the goal to become a Pokémon Master,
33
00:05:54,440 --> 00:05:57,820
is traveling from island to island together with his friends.
34
00:06:00,510 --> 00:06:01,740
The weather's great!
35
00:06:01,740 --> 00:06:04,260
It really is! Right, Togepi?
36
00:06:06,180 --> 00:06:09,330
Should we seize the moment and let our Pokémon get some sun?
37
00:06:09,330 --> 00:06:10,420
Why not?
38
00:06:11,380 --> 00:06:15,100
We've still got time before we reach the nearest island. Just enjoy yourselves!
39
00:06:15,980 --> 00:06:17,650
All right! Come out, everyone!
40
00:09:33,440 --> 00:09:34,840
So we were thrown all the way out here.
41
00:09:38,100 --> 00:09:42,220
Earthia Island... The outskirts of the Orange Archipelago.
42
00:10:03,630 --> 00:10:04,550
It's an island!
43
00:10:04,550 --> 00:10:05,580
We're saved!
44
00:10:05,580 --> 00:10:07,270
What a great feeling, meow!
45
00:10:09,410 --> 00:10:11,080
Maybe not...
46
00:10:12,390 --> 00:10:14,010
It seems it's the usual...
47
00:10:14,010 --> 00:10:15,170
...awful feeling?
48
00:10:40,890 --> 00:10:44,620
Oh, Satoshi's mother! Hard at work, I see!
49
00:10:44,620 --> 00:10:46,620
Oh, Professor Okido!
50
00:10:46,620 --> 00:10:51,000
The weather's been unusually good this year, so they're growing nicely.
51
00:10:51,000 --> 00:10:54,810
Good, good. The weather really is great today, too.
52
00:11:16,260 --> 00:11:17,860
What was that?
53
00:11:17,860 --> 00:11:20,720
Good question...
54
00:11:20,720 --> 00:11:22,990
Oh! Cherry blossom petals!
55
00:11:24,580 --> 00:11:26,020
Snow?!
56
00:11:27,180 --> 00:11:31,040
But it's summer. How could it be snowing?
57
00:11:31,040 --> 00:11:33,340
What's going on?
58
00:12:12,080 --> 00:12:13,070
What's wrong?
59
00:12:14,840 --> 00:12:16,870
What could have happened?
60
00:12:17,710 --> 00:12:20,260
There's something going on here.
61
00:12:20,710 --> 00:12:23,350
Something is happening to mother nature.
62
00:12:23,350 --> 00:12:26,320
We humans may not be able to tell when something's wrong with nature,
63
00:12:26,320 --> 00:12:29,920
but Pokémon are far more sensitive to it than we are.
64
00:12:41,960 --> 00:12:43,170
Looks like we're safe.
65
00:12:43,170 --> 00:12:46,220
If nothing else, at least luck is on our side.
66
00:12:48,510 --> 00:12:50,690
Are we really safe?
67
00:13:03,850 --> 00:13:06,060
Oh hey, it's Micchan!
68
00:13:08,930 --> 00:13:09,970
Long time, no see!
69
00:13:09,970 --> 00:13:13,350
Oh, if it isn't Yocchan! How many years has it been?
70
00:13:13,810 --> 00:13:17,180
We last saw each other at the branch school on Mandarin Island, so that's five years, I think?
71
00:13:17,180 --> 00:13:19,290
But why are you all dressed like that?
72
00:13:19,290 --> 00:13:21,310
It's for the festival!
73
00:13:21,310 --> 00:13:23,820
This island is holding a festival starting today.
74
00:13:23,820 --> 00:13:27,990
So you'll be the festival shrine maiden, playing the flute as always?
75
00:13:27,990 --> 00:13:31,750
I'm retired from that. I'm not a child anymore.
76
00:13:31,750 --> 00:13:35,960
My little sister inherited the role of festival maiden. Now, where is she?
77
00:13:35,960 --> 00:13:40,090
Don't call me "little sister"! And who's supposed to be the festival maiden?
78
00:13:40,090 --> 00:13:43,090
It's just my luck I had to be born as your little sister!
79
00:13:43,770 --> 00:13:47,250
Why are you dressed like that? Where's your festival outfit?
80
00:13:47,250 --> 00:13:50,520
I don't wanna wear that lame thing!
81
00:13:50,520 --> 00:13:52,780
The festival doesn't start until evening anyway, right?
82
00:13:52,780 --> 00:13:54,090
You're always like this...
83
00:13:54,730 --> 00:13:56,680
This is my little sister, Frula.
84
00:13:56,680 --> 00:13:58,270
She's supposed to be a shrine maiden.
85
00:13:58,270 --> 00:14:01,660
She's playing the leading role in the festival. Times change, I suppose.
86
00:14:01,660 --> 00:14:02,180
So...?
87
00:14:02,180 --> 00:14:05,750
Oh, this is Satoshi. He's a Pokémon Trainer.
88
00:14:05,750 --> 00:14:08,240
A Pokémon Trainer?!
89
00:14:11,420 --> 00:14:13,320
According to the legends,
90
00:14:13,320 --> 00:14:16,510
"When the world faces its demise, the god of the sea will appear,
91
00:14:16,510 --> 00:14:21,010
and together with a skilled commander, it shall quell the fury of the gods."
92
00:14:21,900 --> 00:14:25,170
A commander... In other words, a trainer!
93
00:14:25,930 --> 00:14:28,190
You are that commander!
94
00:14:29,690 --> 00:14:33,350
You needn't be so nervous. This is just a tradition.
95
00:14:34,810 --> 00:14:36,880
You're a Pokémon Trainer?
96
00:14:38,620 --> 00:14:40,980
Well, whatever. Gotta follow the tradition.
97
00:14:40,980 --> 00:14:42,060
We welcome you.
98
00:14:46,030 --> 00:14:46,650
Hmm?
99
00:14:46,650 --> 00:14:48,650
Are you his little sister?
100
00:14:48,650 --> 00:14:49,780
As if!
101
00:14:49,780 --> 00:14:52,900
All right. His girlfriend, then?
102
00:14:52,900 --> 00:14:53,860
As if!
103
00:14:53,860 --> 00:14:55,520
No need to be shy!
104
00:14:55,520 --> 00:14:59,540
But just the fact that you followed this guy all the way out here...
105
00:15:00,610 --> 00:15:01,420
You have great taste.
106
00:15:05,380 --> 00:15:07,900
Now, let's celebrate!
107
00:16:03,260 --> 00:16:04,920
Oh, my!
108
00:16:04,920 --> 00:16:05,850
I know, right?
109
00:16:08,990 --> 00:16:09,940
Really?
110
00:16:09,940 --> 00:16:13,650
Who's she calling his little sister? Who's she calling his girlfriend?!
111
00:16:15,240 --> 00:16:17,530
And who's she saying has bad taste?!
112
00:16:18,220 --> 00:16:21,670
I wonder, where did the girl from earlier go?
113
00:16:39,260 --> 00:16:42,540
There she is! I can tell!
114
00:16:42,540 --> 00:16:43,670
Frula...
115
00:16:43,670 --> 00:16:44,600
Frula?
116
00:16:59,560 --> 00:17:00,910
And she made fun of me?
117
00:17:11,010 --> 00:17:14,490
"When the heavens and earth are enraged, and the world faces its demise,
118
00:17:14,490 --> 00:17:16,000
"the god of the sea shall appear,
119
00:17:16,000 --> 00:17:20,050
and together with a skilled commander, it shall quell the fury of the gods."
120
00:17:20,860 --> 00:17:25,410
Master Satoshi, if you truly are a skilled commander,
121
00:17:25,410 --> 00:17:27,870
then please prove it to us!
122
00:17:27,870 --> 00:17:29,280
Prove it...?
123
00:17:29,280 --> 00:17:30,860
Oh, I'm Frula.
124
00:17:30,860 --> 00:17:34,620
Yeah, I got that, but... Um...
125
00:17:34,620 --> 00:17:37,590
Um... Don't get the wrong idea. This is part of the tradition.
126
00:17:37,590 --> 00:17:40,990
We do it every year. Don't sweat it!
127
00:17:40,990 --> 00:17:42,640
Frula!
128
00:17:44,160 --> 00:17:46,460
And it's not really that hard to prove.
129
00:17:48,000 --> 00:17:52,240
Gather three treasures from the three islands in the surrounding waters,
130
00:17:52,240 --> 00:17:54,670
and place them at the altar on this island.
131
00:17:54,670 --> 00:17:58,490
Then I will play the flute for the gods...
132
00:18:02,650 --> 00:18:05,350
...and that's the end of it.
133
00:18:05,350 --> 00:18:07,640
Where are these treasures?
134
00:18:07,640 --> 00:18:10,610
In the shrines on each island.
135
00:18:13,190 --> 00:18:16,290
It's all right. You can get to the islands by boat,
136
00:18:16,290 --> 00:18:18,240
and there are stairs leading up to the shrines.
137
00:18:18,810 --> 00:18:21,220
Okay! Let's go right now!
138
00:18:21,220 --> 00:18:22,880
There's no need to rush.
139
00:18:22,880 --> 00:18:26,330
The festival goes on 'till tomorrow. You can do it tomorrow morning.
140
00:18:26,330 --> 00:18:28,200
Just relax.
141
00:18:28,200 --> 00:18:30,580
Don't put off 'till tomorrow what you can do today!
142
00:18:30,580 --> 00:18:34,960
Strike while the iron's hot, you know? That's the rule I live by!
143
00:18:35,880 --> 00:18:37,040
Sure it is...
144
00:18:38,400 --> 00:18:39,430
All right, I like that attitude!
145
00:18:40,600 --> 00:18:43,450
First we head for Flame Island! I'll get the boat for you!
146
00:18:43,450 --> 00:18:45,180
Thanks! Kasumi, you coming too?
147
00:18:45,180 --> 00:18:51,480
Why? I'm not your little sister, girlfriend, or your bodyguard!
148
00:18:54,130 --> 00:18:55,340
Pikachu!
149
00:18:56,290 --> 00:18:57,390
Pikachu!
150
00:19:01,050 --> 00:19:02,680
Wait, Pikachu!
151
00:19:14,620 --> 00:19:16,220
Whatever others...
152
00:19:16,220 --> 00:19:17,390
...may say...
153
00:19:17,390 --> 00:19:19,370
We are invincible, meow...
154
00:19:19,370 --> 00:19:20,520
That's right...
155
00:19:37,440 --> 00:19:38,390
That was...
156
00:19:38,390 --> 00:19:39,580
The brat boy!
157
00:19:39,580 --> 00:19:40,820
Pikachu, too!
158
00:19:52,850 --> 00:19:59,740
"Do not disturb the god of flames, the god of lightning, nor the god of ice."
159
00:20:04,200 --> 00:20:06,010
How troublesome...
160
00:20:22,080 --> 00:20:24,280
She said bringing back the treasure wouldn't be hard...
161
00:20:25,130 --> 00:20:26,570
But it sure is!
162
00:20:30,540 --> 00:20:35,410
Not difficult... It'll be too difficult in this storm!
163
00:20:35,410 --> 00:20:36,990
Sis, lend me your boat!
164
00:20:36,990 --> 00:20:39,220
What are you planning to do in this storm?
165
00:20:39,220 --> 00:20:42,480
People are in danger because of our stupid traditions.
166
00:20:42,480 --> 00:20:44,550
What's more, I was the one who asked him to go!
167
00:20:45,450 --> 00:20:47,970
This is my responsibility.
168
00:21:02,210 --> 00:21:03,960
Oh? What's going on?
169
00:21:03,960 --> 00:21:05,250
I'm coming, too.
170
00:21:05,250 --> 00:21:09,470
I'm not his sister, or his girlfriend, but I'm still going!
171
00:21:09,470 --> 00:21:13,530
Why? Oh, I see. You followed him all this way, after all.
172
00:21:13,530 --> 00:21:15,160
I didn't "follow" him!
173
00:21:15,160 --> 00:21:18,120
He just happens to go everywhere I want to go!
174
00:21:18,120 --> 00:21:19,480
Same here!
175
00:21:35,510 --> 00:21:37,420
If one god abandons you...
176
00:21:37,420 --> 00:21:38,760
Another will save you!
177
00:21:49,560 --> 00:21:53,810
Until now, the three powers have been in perfect balance.
178
00:21:53,810 --> 00:21:57,710
I have taken one.
179
00:21:57,710 --> 00:22:00,810
Now, in order to fill the void...
180
00:22:00,810 --> 00:22:04,670
A specimen that appears to be Thunder is headed for Flame Island.
181
00:22:10,180 --> 00:22:13,380
The unprecedented natural disasters happening all around the world...
182
00:22:13,380 --> 00:22:16,420
...have been confirmed to be the result of an anomaly in the Deep Sea Current.
183
00:22:19,330 --> 00:22:23,090
The Deep Sea Current is a water current flowing at the bottom of the ocean,
184
00:22:23,090 --> 00:22:27,700
and is said to control the climate, weather and nature all over the world.
185
00:22:28,230 --> 00:22:32,230
So something has happened to the Deep Sea Current?
186
00:22:33,680 --> 00:22:37,540
The anomaly appears to have originated from the outskirts of the Orange Archipelago.
187
00:22:37,540 --> 00:22:40,070
The Orange Archipelago?
188
00:22:40,070 --> 00:22:42,300
That's where Satoshi and his friends are...
189
00:22:44,220 --> 00:22:45,730
My phone's ringing.
190
00:22:47,220 --> 00:22:49,200
This is Uchikido, from the Orange Archipelago.
191
00:22:49,200 --> 00:22:50,910
Oh, Professor Uchikido!
192
00:22:50,910 --> 00:22:53,850
The Pokémon in the Orange Archipelago are acting strange.
193
00:23:00,640 --> 00:23:01,500
It's stopped raining!
194
00:23:01,500 --> 00:23:03,360
But what's with these waves?
195
00:23:38,170 --> 00:23:39,370
The rudder stopped working!
196
00:24:06,050 --> 00:24:07,330
Well, we're here...
197
00:24:08,210 --> 00:24:09,720
Pikachu! Where are you going?
198
00:24:09,720 --> 00:24:10,510
Wait!
199
00:24:10,510 --> 00:24:13,000
It's better you stay here, considering the weather!
200
00:24:14,560 --> 00:24:18,010
You stay here, Captain! I'm following Pikachu!
201
00:24:28,490 --> 00:24:30,150
Hold on tight!
202
00:24:39,240 --> 00:24:40,320
You're good!
203
00:24:40,320 --> 00:24:43,500
Boats are like cradles for the children on Earthea Island!
204
00:24:43,500 --> 00:24:48,170
I grew up in a Water-type Pokémon Gym. Gentle waves were my lullaby!
205
00:25:03,690 --> 00:25:05,850
Help!
206
00:25:41,000 --> 00:25:43,810
Oh, Captain! You're all right!
207
00:25:43,810 --> 00:25:46,200
Thank you for coming to help...
208
00:25:46,200 --> 00:25:48,200
Actually, are you the ones who need help?
209
00:25:48,200 --> 00:25:49,670
Where's Satoshi?
210
00:25:59,700 --> 00:26:00,490
We're falling!
211
00:26:17,730 --> 00:26:18,800
We're flying?!
212
00:26:22,050 --> 00:26:23,500
Perfect landing!
213
00:26:23,500 --> 00:26:24,360
Oh, my...
214
00:26:24,360 --> 00:26:25,660
Incredible!
215
00:26:29,710 --> 00:26:30,820
We're going up!
216
00:26:30,820 --> 00:26:32,710
Wouldn't have it any other way!
217
00:26:32,710 --> 00:26:34,660
Because up here is...
218
00:26:34,660 --> 00:26:35,660
Satoshi?
219
00:26:35,660 --> 00:26:38,570
We came to help him, after all.
220
00:26:39,580 --> 00:26:40,490
You're going, right?
221
00:26:51,190 --> 00:26:54,530
There's no use struggling, Fire.
222
00:26:55,550 --> 00:27:00,170
Just wait. Soon you'll have company...
223
00:27:01,940 --> 00:27:04,890
Thunder has invaded Fire's territory.
224
00:27:09,170 --> 00:27:10,480
Pikachu!
225
00:27:21,120 --> 00:27:22,240
The brat boy!
226
00:27:22,240 --> 00:27:23,310
Pikachu!
227
00:27:23,310 --> 00:27:25,080
We're in luck, meow!
228
00:27:25,080 --> 00:27:25,990
All right!
229
00:27:25,990 --> 00:27:26,710
Pikachu!
230
00:27:26,710 --> 00:27:28,010
We're gonna get 'chu!
231
00:28:03,230 --> 00:28:04,540
This is the treasure?
232
00:28:35,440 --> 00:28:37,850
Like Pikachu to a flame, meow!
233
00:28:38,890 --> 00:28:39,570
What's that?
234
00:28:40,700 --> 00:28:43,510
If you ask us about "this" or "that"...
235
00:28:43,510 --> 00:28:45,560
We'll answer out of sympathy for the world!
236
00:28:45,560 --> 00:28:47,620
I'm good! No need to answer, Team Rocket!
237
00:28:48,540 --> 00:28:51,500
I'm in a hurry! And the weather's weird.
238
00:28:51,500 --> 00:28:54,800
You're right. So while the weather's still stable,
239
00:28:54,800 --> 00:28:57,920
we'll have you hand over that Pikachu on the double!
240
00:28:59,740 --> 00:29:00,940
What's that?!
241
00:29:12,150 --> 00:29:16,430
There he is! Sheesh, why would you go all the way up here in this weather?
242
00:29:16,430 --> 00:29:19,990
I'm amazed... You've got guts.
243
00:29:19,990 --> 00:29:21,660
He's always like this.
244
00:29:21,660 --> 00:29:24,780
Now do you get how hard it is for me to be around this guy all the time?
245
00:29:24,780 --> 00:29:29,680
Yeah, I get it. It's because you love him, right?
246
00:29:29,680 --> 00:29:30,740
I do not!
247
00:29:30,750 --> 00:29:36,150
Hey, kids! It's ten years too soon for you to be squabbling about love, hate, and romance!
248
00:29:36,150 --> 00:29:39,590
We're five years too late for it.
249
00:29:39,590 --> 00:29:42,910
You two will never experience romance anyway, meow.
250
00:29:42,910 --> 00:29:43,890
What was that?!
251
00:29:43,890 --> 00:29:44,720
Come again?!
252
00:29:52,010 --> 00:29:53,840
That's Thunder!
253
00:30:22,960 --> 00:30:23,800
Pikachu, stop it!
254
00:30:30,480 --> 00:30:31,480
Pikachu!
255
00:31:02,950 --> 00:31:04,380
What's he doing?
256
00:31:04,380 --> 00:31:07,400
He has no chance of winning with an attack like that!
257
00:31:07,400 --> 00:31:11,590
He's not attacking. He's trying to talk to it, meow.
258
00:31:12,330 --> 00:31:17,450
"Why are you doing this? This is Fire's island," he's saying, meow.
259
00:31:17,450 --> 00:31:18,900
I see.
260
00:31:35,340 --> 00:31:36,930
Translate!
261
00:31:36,930 --> 00:31:39,250
"This island's master is gone.
262
00:31:39,250 --> 00:31:43,970
"With its master gone, I will be the one to rule this island instead.
263
00:31:43,970 --> 00:31:47,550
"This island belongs to me now," it's saying, meow.
264
00:32:36,120 --> 00:32:39,420
Now absorbing Thunder's electricity.
265
00:32:40,140 --> 00:32:46,100
A Pokémon's electric power... Artificial beauty brought forth by the power of life.
266
00:33:36,740 --> 00:33:39,570
Now if I can just capture the last one, Freezer,
267
00:33:41,020 --> 00:33:43,250
this one will appear.
268
00:34:07,960 --> 00:34:09,170
My sincerest apologies.
269
00:34:09,650 --> 00:34:13,170
While capturing Thunder, something else was captured with it.
270
00:34:13,170 --> 00:34:14,320
Something else?
271
00:34:21,940 --> 00:34:22,580
Thunder...
272
00:34:24,420 --> 00:34:25,220
Fire...
273
00:34:30,600 --> 00:34:31,540
That's...
274
00:34:32,720 --> 00:34:38,970
"Do not disturb the god of flames, the god of lightning, nor the god of ice."
275
00:34:49,560 --> 00:34:54,490
You are the first ones to ever come here uninvited.
276
00:34:55,650 --> 00:35:00,820
What do you think? The god of flames, Fire, and the god of lightning, Thunder.
277
00:35:01,700 --> 00:35:04,410
The latest additions to my collection...
278
00:35:04,410 --> 00:35:09,820
Hey, you! If you're gonna catch Pokémon, then why don't you put them in Monster Balls?!
279
00:35:09,820 --> 00:35:11,290
This is just putting them on display!
280
00:35:11,700 --> 00:35:18,520
I am not a Pokémon Trainer. I am a collector.
281
00:35:18,520 --> 00:35:22,930
I need to be able to look at them with my own eyes for it to be called a collection.
282
00:35:22,930 --> 00:35:26,020
Have a good look at my collection!
283
00:35:26,020 --> 00:35:30,300
But please no touching. Use proper etiquette.
284
00:35:31,690 --> 00:35:34,210
Freezer is on the move.
285
00:35:34,210 --> 00:35:36,670
There you are, god of ice.
286
00:35:47,990 --> 00:35:50,760
The god of ice, Freezer...
287
00:36:16,940 --> 00:36:19,670
The anomalies with the Deep Sea Current...
288
00:36:19,670 --> 00:36:22,450
...are believed to stem from around Earthia Island in the Orange Archipelago.
289
00:36:22,450 --> 00:36:25,010
Also, for reasons unknown, Pokémon from around the world...
290
00:36:25,010 --> 00:36:27,920
...are making their way towards Earthia Island.
291
00:36:30,270 --> 00:36:34,310
Water-type Pokémon are crossing the ocean, while Pokémon who are unable to traverse it...
292
00:36:34,310 --> 00:36:37,660
...are gathering on the landmasses nearest to Earthia Island.
293
00:36:44,200 --> 00:36:47,500
We will now hear from Professor Okido and Professor Uchikido...
294
00:36:47,500 --> 00:36:49,390
...what their thoughts are on this phenomenon.
295
00:36:49,390 --> 00:36:52,900
On Earthia Island, there is a legend saying that the god of flames, the god of lightning,
296
00:36:52,900 --> 00:36:56,160
and the god of ice live nearby.
297
00:36:56,160 --> 00:36:59,140
If we scientifically analyze this...
298
00:36:59,140 --> 00:37:03,340
If the power of something called the god of ice were to freeze the ocean,
299
00:37:03,340 --> 00:37:06,840
whatever they call the god of fire would melt the ice,
300
00:37:06,840 --> 00:37:11,340
and that would cause a sea current to form at the bottom of the ocean.
301
00:37:17,320 --> 00:37:20,170
I see... A current at the bottom of the ocean, is it?
302
00:37:20,170 --> 00:37:25,400
Furthermore, if the god of lightning's electricity were to interact with the stirred sea water,
303
00:37:25,400 --> 00:37:29,080
it would form proteins, the base of all living things.
304
00:37:34,000 --> 00:37:36,800
I see... So what does this mean?
305
00:37:36,800 --> 00:37:39,080
Well, to put it simply...
306
00:37:39,080 --> 00:37:43,760
The balance between the three gods allowed the Deep Sea Current to flow steadily,
307
00:37:43,760 --> 00:37:46,720
and from it, life on this planet sprung forth.
308
00:37:46,720 --> 00:37:50,980
The central point of the Deep Sea Current could be considered the origin of life,
309
00:37:50,980 --> 00:37:53,510
the place all living things come from.
310
00:37:54,280 --> 00:38:00,670
This irregularity occurred because something has shattered the delicate balance between the three powers.
311
00:38:01,120 --> 00:38:05,130
I can only assume that the Pokémon are sensing the imminent destruction of the planet.
312
00:38:05,810 --> 00:38:08,650
It's possible they're unable to make a difference with their strength alone...
313
00:38:08,650 --> 00:38:12,820
But since the Pokémon have such a close relationship with the nature of this planet,
314
00:38:12,820 --> 00:38:17,980
they are instinctively gathering, because they feel that they must do something.
315
00:38:19,700 --> 00:38:21,250
So... who are you?
316
00:38:22,470 --> 00:38:25,150
My son is in the Orange Archipelago!
317
00:38:25,150 --> 00:38:26,810
He's careless and rash...
318
00:38:26,810 --> 00:38:29,590
I have no idea what he'll do if he gets carried away!
319
00:38:29,590 --> 00:38:31,870
There's no limit to how much danger he'll put himself in, you know?
320
00:38:32,500 --> 00:38:33,870
I see...
321
00:38:44,180 --> 00:38:45,710
How troublesome...
322
00:38:59,700 --> 00:39:01,120
Frula...
323
00:39:30,460 --> 00:39:33,490
Oh, my! The southern sea is completely white.
324
00:39:33,490 --> 00:39:38,560
"Do not disturb the god of flames, the god of lightning, nor the god of ice.
325
00:39:38,560 --> 00:39:42,650
"Those who do shall enrage the heavens and the earth, and the world shall meet its demise."
326
00:39:42,650 --> 00:39:44,920
The legend has come to life!
327
00:39:44,920 --> 00:39:47,850
If the world ends, there'll be no more Pokémon for us to steal.
328
00:39:47,850 --> 00:39:49,290
What...
329
00:39:49,290 --> 00:39:50,170
...would become of us?
330
00:39:50,170 --> 00:39:51,320
We'd be out of a job, meow!
331
00:39:52,400 --> 00:39:53,740
We gotta do something!
332
00:39:53,740 --> 00:39:55,650
Let's save Fire and Thunder!
333
00:39:55,650 --> 00:39:57,040
But how?
334
00:40:12,590 --> 00:40:15,720
To melt ice, you need fire.
335
00:40:52,510 --> 00:40:55,160
Lizardon! You help, too!
336
00:41:04,120 --> 00:41:06,580
Fire and electricity don't work?!
337
00:41:06,580 --> 00:41:08,790
They're protected by a powerful barrier!
338
00:41:09,420 --> 00:41:11,850
In that case, we'll help out, too!
339
00:41:11,850 --> 00:41:13,510
Kojiro! Matadogas!
340
00:41:13,510 --> 00:41:14,700
Got it!
341
00:41:23,900 --> 00:41:26,650
Don't flinch! Keep it up, meow!
342
00:41:26,650 --> 00:41:28,040
You don't have to tell me!
343
00:41:31,650 --> 00:41:33,540
Arbok, attack with Poison Needle!
344
00:41:37,510 --> 00:41:40,380
Zenigame! Fushigidane! Go!
345
00:41:54,880 --> 00:41:56,820
Water Gun and 100,000 Volts...
346
00:41:57,520 --> 00:42:03,160
Electricity splits the water, turning it into hydrogen and oxygen... H2 and O...
347
00:42:03,160 --> 00:42:05,840
Add a Flamethrower to that, and...
348
00:42:06,470 --> 00:42:07,330
Everybody get down!
349
00:43:15,250 --> 00:43:19,780
Losing altitude. Losing altitude. Preparing emergency landing on Lightning Island.
350
00:44:43,530 --> 00:44:44,480
Incoming!
351
00:44:58,960 --> 00:45:00,690
Oh, my. They're...
352
00:45:00,690 --> 00:45:02,860
...totally mad.
353
00:45:02,860 --> 00:45:04,900
At times like these... Act innocent!
354
00:45:56,270 --> 00:45:57,400
This sound...!
355
00:45:57,400 --> 00:46:00,430
Life boat! Life boat!
356
00:46:01,030 --> 00:46:03,070
And... there!
357
00:46:28,800 --> 00:46:32,100
Bring the treasures over there.
358
00:46:32,710 --> 00:46:34,050
The treasures?
359
00:46:36,530 --> 00:46:37,640
You mean these?
360
00:46:59,930 --> 00:47:01,100
Flame Island...
361
00:47:06,630 --> 00:47:08,400
Lightning Island...
362
00:47:13,840 --> 00:47:14,850
Two?
363
00:47:16,310 --> 00:47:18,540
You're missing one.
364
00:47:18,540 --> 00:47:21,250
Missing one? What's going on?
365
00:47:48,750 --> 00:47:49,650
Stop it!
366
00:48:09,620 --> 00:48:11,510
The god of the sea...
367
00:48:11,510 --> 00:48:12,910
Lugia!
368
00:48:13,420 --> 00:48:14,960
God of the sea?!
369
00:48:16,990 --> 00:48:18,370
Lugia?!
370
00:48:30,650 --> 00:48:31,440
This sound...!
371
00:48:40,060 --> 00:48:42,770
The god of the sea, Lugia...
372
00:48:43,450 --> 00:48:46,330
This is what I seek.
373
00:48:46,330 --> 00:48:50,740
I want that Lugia!
374
00:49:43,980 --> 00:49:47,970
"The god of the sea will appear to prevent this demise.
375
00:49:47,970 --> 00:49:51,690
"But it is an act of destruction which cannot be stopped..."
376
00:49:52,400 --> 00:49:54,510
How troublesome...
377
00:50:44,700 --> 00:50:48,310
Is my Satoshi really in a dangerous place like this?!
378
00:50:48,310 --> 00:50:49,830
He's hopeless!
379
00:50:49,830 --> 00:50:52,290
We're the ones in danger!
380
00:50:52,290 --> 00:50:55,720
No. The entire world is in danger.
381
00:50:55,720 --> 00:50:58,450
The Pokémon know that better than anyone.
382
00:50:59,610 --> 00:51:02,570
They might not be able to do anything,
383
00:51:02,570 --> 00:51:06,230
but they cannot fathom doing nothing.
384
00:51:26,360 --> 00:51:28,460
How troublesome...
385
00:51:28,460 --> 00:51:33,820
"...Unless a skilled commander emerges to quell the fury of the gods."
386
00:51:33,820 --> 00:51:36,410
A skilled commander?
387
00:51:36,410 --> 00:51:39,210
You got two of the treasures...
388
00:51:39,210 --> 00:51:43,210
This "skilled commander" will save the world?
389
00:51:43,210 --> 00:51:44,760
Wait, doesn't that mean...
390
00:51:44,760 --> 00:51:46,230
No way! Satoshi?!
391
00:51:46,230 --> 00:51:48,220
Who else could it be, all things considered?
392
00:51:48,890 --> 00:51:51,060
Me? Really?!
393
00:51:54,210 --> 00:51:56,100
H-Hang on!
394
00:51:56,100 --> 00:51:58,710
I do want to be a Pokémon Master...
395
00:51:58,710 --> 00:52:00,970
But I can't save the world...
396
00:52:00,970 --> 00:52:03,650
I know it's not like you.
397
00:52:03,650 --> 00:52:08,880
But the only one here who matches the legend is you, Satoshi.
398
00:52:08,880 --> 00:52:12,700
But didn't you say my task for the festival wouldn't be that difficult?
399
00:52:12,700 --> 00:52:15,220
It was supposed to be easy...
400
00:52:15,220 --> 00:52:18,790
I'm sorry I got you involved in this.
401
00:52:18,790 --> 00:52:21,420
No, it wasn't your fault...
402
00:52:21,420 --> 00:52:24,560
He always gets carried away and involves himself in these things.
403
00:52:24,560 --> 00:52:26,080
What should I do?
404
00:52:27,130 --> 00:52:29,810
Wait! If the legend has been true up 'till now,
405
00:52:29,810 --> 00:52:31,020
then this flute...
406
00:53:08,160 --> 00:53:12,470
You have my thanks. The sound of that flute comforts me.
407
00:53:14,200 --> 00:53:18,590
But the flute alone cannot appease the other three.
408
00:53:18,590 --> 00:53:19,440
What do you mean?
409
00:53:19,960 --> 00:53:24,680
When the treasures belonging to the god of flames, the god of lightning, and the god of ice...
410
00:53:24,680 --> 00:53:29,570
...harmonize with the flute of the sea, their rage will be quelled.
411
00:53:29,570 --> 00:53:32,620
That task can only be carried out by a skilled commander.
412
00:53:33,280 --> 00:53:35,410
It must be done by a human.
413
00:53:35,410 --> 00:53:38,210
You mean I'm the representative of humankind?
414
00:53:38,210 --> 00:53:41,130
You obtained two treasures.
415
00:53:41,130 --> 00:53:44,240
Only the treasure of ice remains.
416
00:53:47,210 --> 00:53:49,760
I have to... go there?
417
00:53:50,970 --> 00:53:55,710
You are closer than anyone to saving this world.
418
00:53:56,350 --> 00:53:57,740
Me...
419
00:54:08,790 --> 00:54:09,990
Pikachu...
420
00:54:16,100 --> 00:54:17,130
You guys, too?
421
00:54:19,150 --> 00:54:20,790
All of you...
422
00:54:26,310 --> 00:54:29,720
I get carried away so easily...
423
00:54:30,720 --> 00:54:31,810
Kasumi...
424
00:54:31,810 --> 00:54:33,450
Kenji...
425
00:54:33,450 --> 00:54:35,000
Frula...
426
00:54:35,560 --> 00:54:37,890
Satoshi...
427
00:54:39,070 --> 00:54:42,480
I'll do it! Time to go save the world!
428
00:54:47,130 --> 00:54:49,800
Easier said than done...
429
00:54:55,420 --> 00:54:57,190
The way there is too long...
430
00:55:14,840 --> 00:55:18,030
This'll get us there! Thanks, everyone!
431
00:55:20,100 --> 00:55:21,660
Satoshi...
432
00:55:26,620 --> 00:55:29,650
Man, he always gets...
433
00:55:29,650 --> 00:55:31,240
...all the cool parts...
434
00:55:31,240 --> 00:55:34,330
We won't get to show our stuff today either, meow.
435
00:56:07,840 --> 00:56:09,230
We will get to show our stuff!
436
00:57:13,650 --> 00:57:15,920
Is this it?
437
00:57:25,600 --> 00:57:26,980
What's that?
438
00:57:27,440 --> 00:57:29,830
If you ask us about "this" or "that"…
439
00:57:29,830 --> 00:57:32,670
We'll answer out of sympathy for the world!
440
00:57:32,670 --> 00:57:35,280
To protect the world from devastation.
441
00:57:35,280 --> 00:57:37,400
To preserve world peace.
442
00:57:37,400 --> 00:57:40,700
Championing the evils of truth and love.
443
00:57:40,700 --> 00:57:43,380
We're the lovely, charming villains.
444
00:57:43,380 --> 00:57:44,580
Musashi!
445
00:57:44,580 --> 00:57:45,520
Kojiro!
446
00:57:45,520 --> 00:57:49,260
The Team Rocket duo soars through the galaxy!
447
00:57:49,260 --> 00:57:52,330
Like a white hole, a white tomorrow awaits us!
448
00:57:52,330 --> 00:57:54,250
Just kidding, meow!
449
00:57:55,490 --> 00:57:56,810
Team Rocket...
450
00:58:07,410 --> 00:58:08,250
Why?
451
00:58:08,250 --> 00:58:10,480
When the world's in danger, we're all in danger!
452
00:58:10,480 --> 00:58:12,450
When the world's on the brink of destruction,
453
00:58:12,450 --> 00:58:14,570
"Evil" and "Justice" cease to matter!
454
00:58:14,570 --> 00:58:16,270
We have but one goal!
455
00:58:16,270 --> 00:58:17,580
World peace!
456
00:58:17,580 --> 00:58:20,360
A world of thieves, where we can have fun stealing!
457
00:58:20,360 --> 00:58:23,520
Don't be stupid! Our goal is Ice Island, meow!
458
00:58:23,520 --> 00:58:24,270
Yeah!
459
00:58:32,230 --> 00:58:33,440
Kojiro! Nyarth!
460
00:58:33,440 --> 00:58:34,690
Roger!
461
00:58:50,230 --> 00:58:51,840
Yahoo!
462
00:59:00,070 --> 00:59:00,820
There it is!
463
00:59:59,440 --> 01:00:01,640
We don't have time to stare in awe, meow!
464
01:00:01,640 --> 01:00:04,160
We got the treasure, so let's get outta here, meow!
465
01:00:04,160 --> 01:00:04,860
Oh, yeah.
466
01:00:04,860 --> 01:00:06,180
You're right!
467
01:00:45,470 --> 01:00:46,740
That way, meow!
468
01:01:02,780 --> 01:01:03,990
Do you have the treasure?
469
01:01:03,990 --> 01:01:05,040
Of course!
470
01:01:07,190 --> 01:01:08,120
Get on!
471
01:01:09,060 --> 01:01:09,970
Pikachu!
472
01:01:13,040 --> 01:01:16,040
Wait for us!
473
01:01:32,400 --> 01:01:34,080
Hold on tight!
474
01:01:45,970 --> 01:01:47,790
Could it be that we're...
475
01:01:47,790 --> 01:01:49,380
...holding them back?
476
01:01:49,380 --> 01:01:50,570
Literally!
477
01:01:50,570 --> 01:01:53,610
In every sense of the term, meow!
478
01:01:58,180 --> 01:02:00,910
So should we stop holding them back?
479
01:02:00,910 --> 01:02:03,620
To preserve world peace!
480
01:02:03,620 --> 01:02:05,010
Farewell, universe...
481
01:02:05,010 --> 01:02:06,550
A white tomorrow...
482
01:02:06,550 --> 01:02:07,710
...awaits us.
483
01:02:07,710 --> 01:02:09,180
Just kidding, meow!
484
01:02:09,180 --> 01:02:10,260
Team Rocket!
485
01:02:10,260 --> 01:02:13,600
You're the leading man!
486
01:02:13,720 --> 01:02:15,390
Team Rocket!
487
01:02:17,190 --> 01:02:18,820
The ocean is beneath us.
488
01:02:18,820 --> 01:02:21,570
But it's frozen right now.
489
01:02:21,570 --> 01:02:23,080
A sea of ice...
490
01:02:23,080 --> 01:02:25,050
That's gonna hurt, meow.
491
01:02:25,050 --> 01:02:26,510
It won't just hurt!
492
01:02:26,510 --> 01:02:27,750
We're gonna die!
493
01:02:27,750 --> 01:02:28,820
Oh, my!
494
01:02:46,630 --> 01:02:49,430
Amazing! Are they really all Pokémon?
495
01:02:49,430 --> 01:02:53,930
Indeed. Pokémon who live on this planet alongside us all.
496
01:02:58,700 --> 01:03:01,690
But why are they doing this?
497
01:03:01,690 --> 01:03:04,760
Because they live together, they cannot allow these places to be destroyed.
498
01:03:04,760 --> 01:03:05,980
What places?
499
01:03:05,980 --> 01:03:07,860
The others' worlds.
500
01:03:07,860 --> 01:03:11,920
You have yours. I have mine.
501
01:03:11,920 --> 01:03:14,010
We all have our own, unique worlds.
502
01:03:25,340 --> 01:03:26,900
Satoshi...
503
01:03:27,200 --> 01:03:28,500
Satoshi...
504
01:03:29,160 --> 01:03:30,800
I'll do it!
505
01:03:33,260 --> 01:03:35,570
Hey!
506
01:03:46,270 --> 01:03:51,110
Magnificent! Truly a befitting addition to my collection!
507
01:04:47,360 --> 01:04:48,990
It's over...
508
01:05:08,090 --> 01:05:09,680
Hold this.
509
01:05:09,680 --> 01:05:11,240
I'll go help Satoshi!
510
01:05:15,320 --> 01:05:16,950
No.
511
01:05:17,410 --> 01:05:19,490
This is your flute.
512
01:05:19,490 --> 01:05:20,870
Your duty.
513
01:05:22,110 --> 01:05:24,620
He's my burden.
514
01:05:25,390 --> 01:05:26,330
Right?
515
01:05:39,680 --> 01:05:41,140
Satoshi!
516
01:05:47,410 --> 01:05:49,460
Pikachu, leave him to me!
517
01:06:02,530 --> 01:06:03,640
Satoshi!
518
01:06:15,800 --> 01:06:18,870
Satoshi, hang in there! Satoshi!
519
01:06:18,870 --> 01:06:20,140
Satoshi!
520
01:06:21,780 --> 01:06:24,230
Satoshi! Hang in there!
521
01:06:28,760 --> 01:06:30,150
The treasure?!
522
01:06:35,860 --> 01:06:37,220
Satoshi!
523
01:06:38,860 --> 01:06:40,810
I have to go...
524
01:06:40,810 --> 01:06:42,670
I have to do this!
525
01:07:15,110 --> 01:07:16,070
Satoshi!
526
01:07:17,860 --> 01:07:20,450
The skilled commander...
527
01:07:20,450 --> 01:07:22,520
This is it, right?
528
01:07:22,520 --> 01:07:24,520
The third treasure...
529
01:08:26,880 --> 01:08:28,020
Frula.
530
01:13:05,760 --> 01:13:09,190
It has recovered all of a sudden! I repeat, it has recovered all of a sudden!
531
01:13:09,190 --> 01:13:14,070
The Deep Sea Current, which caused all these phenomena, has returned to normal, and all over the world...
532
01:13:27,070 --> 01:13:30,190
If my remaining a phantom...
533
01:13:30,190 --> 01:13:34,150
...will help preserve happiness on this planet, then I wish it to be so.
534
01:13:56,780 --> 01:13:59,680
Satoshi! Satoshi!
535
01:14:03,310 --> 01:14:05,400
We finally made it down...
536
01:14:05,400 --> 01:14:07,150
Mom?!
537
01:14:11,060 --> 01:14:15,160
Satoshi! I saw you! How could you do something so dangerous?!
538
01:14:15,160 --> 01:14:18,770
But Satoshi just saved the world!
539
01:14:18,770 --> 01:14:20,360
So what?!
540
01:14:20,360 --> 01:14:23,120
You're still just a child. You can't be so reckless!
541
01:14:23,770 --> 01:14:27,710
Save the world? You'd put your life on the line for that?
542
01:14:27,710 --> 01:14:32,210
If you had died... your world would be gone!
543
01:14:32,210 --> 01:14:35,220
My son would be gone!
544
01:14:35,220 --> 01:14:38,980
The world only exists because you're here.
545
01:14:40,710 --> 01:14:45,340
Satoshi... What do you want to do in this world?
546
01:14:46,760 --> 01:14:48,900
I want to be a Pokémon Master.
547
01:14:48,900 --> 01:14:54,530
In that case... Keep aiming for that goal, without being reckless.
548
01:14:56,780 --> 01:14:58,030
I will!
549
01:15:10,710 --> 01:15:13,880
All right! I should start researching this incident right away!
550
01:15:13,880 --> 01:15:15,990
I must go home to Masara Town!
551
01:15:45,010 --> 01:15:46,930
We're safe...
552
01:15:46,930 --> 01:15:48,930
We're invincible...
553
01:15:48,930 --> 01:15:50,630
We can still go on, meow...
554
01:15:54,700 --> 01:15:58,130
And... you are?
555
01:15:58,130 --> 01:16:00,910
Things were becoming quite troublesome.
556
01:16:01,680 --> 01:16:04,270
Thankfully, it all turned out fine.
557
01:16:04,270 --> 01:16:07,480
Yeah... It's true, it turned out fine...
558
01:16:07,480 --> 01:16:08,550
Somehow...
559
01:16:08,550 --> 01:16:09,730
This is a really...
560
01:16:10,480 --> 01:16:16,050
...great feeling!
41522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.