All language subtitles for [Exiled-Destiny]_Highschool_Of_The_Dead_Ep01_(363E67B0)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,104 --> 00:00:08,374 On the night before the day everything came to an end, 2 00:00:08,374 --> 00:00:10,494 I stayed up late. 3 00:00:36,704 --> 00:00:37,994 Hurry! 4 00:00:44,874 --> 00:00:46,674 Hisashi, are you okay? 5 00:00:52,484 --> 00:00:53,754 Don't even think about it! 6 00:00:53,754 --> 00:00:54,974 But... 7 00:01:08,894 --> 00:01:10,124 Stop it! 8 00:01:10,504 --> 00:01:11,204 Re... 9 00:01:11,204 --> 00:01:11,704 Rei! Re... 10 00:01:11,704 --> 00:01:12,664 Rei! 11 00:01:21,644 --> 00:01:22,844 Hisashi! 12 00:01:22,844 --> 00:01:24,214 Did you see that? 13 00:01:24,214 --> 00:01:27,514 We need to smash their heads to kill them. 14 00:01:32,724 --> 00:01:34,424 Rei! Hisashi! 15 00:01:34,424 --> 00:01:35,624 Hurry, this way! 16 00:01:35,624 --> 00:01:36,814 Okay! 17 00:01:42,434 --> 00:01:43,964 Jeez... 18 00:01:43,964 --> 00:01:45,764 What is this anyway? 19 00:01:53,004 --> 00:01:57,704 What the hell is this?! 20 00:02:26,744 --> 00:02:37,754 Without the waving sense of reality 21 00:02:37,754 --> 00:02:42,754 Where is this sentiment that's piled up 22 00:02:42,754 --> 00:02:46,994 Just like rubble going? 23 00:02:46,994 --> 00:02:49,264 Holding onto the crushed dream 24 00:02:49,264 --> 00:02:57,194 I ran like crazy, brushing off the red rain 25 00:02:57,604 --> 00:03:05,114 What will I see at the end of crumbled emotions? 26 00:03:05,114 --> 00:03:06,444 And what's there? 27 00:03:06,444 --> 00:03:08,084 I don't know yet 28 00:03:08,084 --> 00:03:13,954 The future of all fragile things continued 29 00:03:13,954 --> 00:03:22,024 To spread out silently in front of my eyes 30 00:03:34,674 --> 00:03:38,974 Entering the school property without permission is strictly prohibited. See the business office for details. 31 00:03:43,654 --> 00:03:46,954 I'm going to marry you, Takashi! 32 00:03:47,624 --> 00:03:50,094 Really? Do you really mean it? 33 00:03:50,464 --> 00:03:53,424 Yeah! Pinky promise! 34 00:03:56,264 --> 00:03:58,364 Why do you have to repeat a grade? 35 00:03:58,364 --> 00:04:00,164 You're a straight-A student. 36 00:04:01,104 --> 00:04:03,234 You wouldn't understand, Takashi. 37 00:04:04,804 --> 00:04:07,644 We're in the same class again, cool. 38 00:04:16,014 --> 00:04:17,814 Pinky promise... 39 00:04:19,054 --> 00:04:23,354 If you lie, I'll make you swallow a thousand needles... 40 00:04:24,594 --> 00:04:26,564 That's so stupid. 41 00:04:26,994 --> 00:04:27,994 Takagi? 42 00:04:27,994 --> 00:04:31,034 Every time you have to face something you don't like, you always escape to the same place. 43 00:04:31,034 --> 00:04:33,304 That's so elementary school. 44 00:04:33,304 --> 00:04:36,634 Look at you, the first semester has just started. 45 00:04:36,634 --> 00:04:38,944 At this rate, you'd better get ready for supplemental studies, 46 00:04:38,944 --> 00:04:40,614 let alone repeating a grade. 47 00:04:40,614 --> 00:04:42,514 I could say the same thing to you. 48 00:04:42,514 --> 00:04:44,344 Fifth period isn't even over yet. 49 00:04:44,344 --> 00:04:46,814 It's okay because I'm a genius, unlike you, 50 00:04:46,814 --> 00:04:49,614 who got into this school by dumb luck, Komuro. 51 00:04:50,054 --> 00:04:53,054 Takagi, why do you always dis me like that? 52 00:04:53,054 --> 00:04:55,024 Because I don't like stupid people. 53 00:04:55,654 --> 00:04:59,124 Especially the ones who can't admit that they're stupid. 54 00:04:59,124 --> 00:05:02,564 You're stupid, but at least you know you're stupid. 55 00:05:02,564 --> 00:05:06,864 So, if I tell you that you're stupid, maybe you'll be less stupid, stupid. 56 00:05:11,274 --> 00:05:12,574 What's the deal? 57 00:05:12,574 --> 00:05:14,874 Just because you got dumped by your childhood friend. 58 00:05:15,344 --> 00:05:16,834 That's stupid. 59 00:05:18,744 --> 00:05:20,514 About you, Takashi... 60 00:05:20,514 --> 00:05:23,954 There was a time that I really felt that way, 61 00:05:23,954 --> 00:05:26,924 but you didn't seem to notice, so... 62 00:05:33,194 --> 00:05:35,494 So... What? 63 00:05:41,874 --> 00:05:44,334 Who's that? Someone suspicious? 64 00:05:50,314 --> 00:05:52,484 What do you want? 65 00:05:52,484 --> 00:05:54,274 Don't do anything strange. 66 00:05:54,854 --> 00:05:57,154 It's okay, Miss Hayashi. 67 00:05:57,154 --> 00:05:58,954 Let me handle this. 68 00:06:01,454 --> 00:06:03,254 Wait, Mr. Tejima! 69 00:06:03,254 --> 00:06:05,054 Excessive violence is... 70 00:06:20,514 --> 00:06:22,134 Mr. Tejima! 71 00:06:25,344 --> 00:06:27,784 H... He's dead. 72 00:06:27,784 --> 00:06:29,154 No way... 73 00:06:29,154 --> 00:06:31,454 From this kind of wound? 74 00:06:34,724 --> 00:06:37,194 Mr. Tejima, are you okay? 75 00:06:38,694 --> 00:06:41,494 Mr. Tejima, thank God... 76 00:07:00,954 --> 00:07:03,154 Komuro! You weren't happy just skipping class? 77 00:07:03,154 --> 00:07:04,724 Now you're interrupting my class?! 78 00:07:04,724 --> 00:07:06,484 Come with me, we're going to get out of here. 79 00:07:06,484 --> 00:07:08,954 Wh... What are you talking about? 80 00:07:08,954 --> 00:07:10,724 What is this all about, Takashi? 81 00:07:10,724 --> 00:07:12,694 Some people were just killed near the school gate. 82 00:07:12,694 --> 00:07:14,094 This is bad. 83 00:07:14,094 --> 00:07:15,834 Are you serious? 84 00:07:15,834 --> 00:07:18,394 What do I gain by telling a lie like that? 85 00:07:19,004 --> 00:07:20,504 Jeez, what's going on?! 86 00:07:20,504 --> 00:07:22,634 I can never understand what's going on in your head! 87 00:07:24,574 --> 00:07:24,974 What... 88 00:07:24,974 --> 00:07:25,574 Just listen to me. What... 89 00:07:25,574 --> 00:07:27,204 Just listen to me. 90 00:07:32,314 --> 00:07:34,614 Tell me what's going on! 91 00:07:34,614 --> 00:07:36,414 There was someone at the school gate. 92 00:07:36,414 --> 00:07:39,224 The P.E. Teachers went to check it out and something happened. 93 00:07:39,224 --> 00:07:41,424 And now those P.E. Teachers are killing each other. 94 00:07:41,424 --> 00:07:43,224 That's insane... 95 00:07:45,194 --> 00:07:46,864 What? You forgot something? 96 00:07:46,864 --> 00:07:49,854 If what you told me is true, we'll need some weapons, right? 97 00:07:51,404 --> 00:07:52,404 Here, Rei. 98 00:07:52,404 --> 00:07:53,404 What about you? 99 00:07:53,404 --> 00:07:55,804 I know I don't look it, but I've got a black belt in karate. 100 00:07:55,804 --> 00:07:57,604 Anyway, let's get out of the school. 101 00:07:57,604 --> 00:07:58,704 Let's call the police. 102 00:07:58,704 --> 00:08:00,504 My dad is there too. 103 00:08:00,874 --> 00:08:03,344 School rules are made to be broken, right? 104 00:08:12,484 --> 00:08:14,324 No way... 105 00:08:14,324 --> 00:08:15,654 What's up? 106 00:08:15,654 --> 00:08:19,894 You may stay on the line or call back again later. 107 00:08:19,894 --> 00:08:25,034 Currently, 110 is experiencing an extremely high call volume. 108 00:08:25,034 --> 00:08:25,564 You may stay on the line or call back again later. 109 00:08:25,564 --> 00:08:29,524 110 is busy, that's impossible. You may stay on the line or call back again later. 110 00:08:30,704 --> 00:08:33,274 This announcement is for all students. 111 00:08:33,274 --> 00:08:36,244 A violent incident is taking place inside the school right now! 112 00:08:36,614 --> 00:08:40,074 All students must follow your teacher's instructions and evacuate. 113 00:08:41,084 --> 00:08:42,484 I repeat. A violent incident is taking place inside the school right now. 114 00:08:42,484 --> 00:08:44,424 So, they finally realized it. I repeat. A violent incident is taking place inside the school right now. 115 00:08:44,424 --> 00:08:46,684 All students must follow your teacher's instructions and... 116 00:08:50,864 --> 00:08:52,154 No way... 117 00:08:55,594 --> 00:08:57,724 Help me! Stop it! 118 00:08:59,804 --> 00:09:01,334 Help! 119 00:09:01,334 --> 00:09:02,634 Hirano! 120 00:09:03,174 --> 00:09:04,294 Takagi... 121 00:09:04,674 --> 00:09:06,144 Let's run! 122 00:09:06,874 --> 00:09:08,944 That hurts! That hurts! That hurts! 123 00:09:08,944 --> 00:09:11,034 Help me! I'm going to die! 124 00:09:14,984 --> 00:09:16,614 Huh?! 125 00:09:37,604 --> 00:09:38,604 Move! 126 00:09:38,604 --> 00:09:40,234 Hey! 127 00:09:46,584 --> 00:09:47,814 This way! 128 00:09:47,814 --> 00:09:49,554 Aren't we going outside? 129 00:09:49,554 --> 00:09:51,654 The classroom building is too crowded with people. 130 00:09:51,654 --> 00:09:53,324 We're going to escape from the management building! 131 00:09:53,324 --> 00:09:56,524 Hisashi is right, so do what he says! 132 00:09:56,524 --> 00:09:58,324 I know! 133 00:10:04,034 --> 00:10:06,504 Is that Wakisaka, the modern Japanese teacher? 134 00:10:08,374 --> 00:10:10,664 Be careful, he's... 135 00:10:22,514 --> 00:10:24,644 What? Stay away! 136 00:10:25,124 --> 00:10:26,914 Stab him, Rei! 137 00:10:27,294 --> 00:10:29,584 Don't hold back; give it all you've got! 138 00:10:34,534 --> 00:10:36,154 No! 139 00:10:38,434 --> 00:10:40,234 Don't underestimate... 140 00:10:40,934 --> 00:10:43,064 the spear martial arts club! 141 00:10:50,144 --> 00:10:51,614 You did it! 142 00:11:04,264 --> 00:11:05,464 This is insane! 143 00:11:05,464 --> 00:11:08,584 I stabbed him in his heart, so why is he still moving?! 144 00:11:10,194 --> 00:11:12,324 Rei, pull it out now! 145 00:11:12,904 --> 00:11:14,774 Hisashi, get away from him! 146 00:11:14,774 --> 00:11:17,894 Don't worry, I can take him. 147 00:11:22,174 --> 00:11:23,374 What the... 148 00:11:23,374 --> 00:11:25,174 Why is he so strong? 149 00:11:27,554 --> 00:11:30,014 Hey, you, get the hell away from Hisashi! 150 00:11:30,484 --> 00:11:31,784 Hisashi! 151 00:11:34,524 --> 00:11:37,494 Why? Why doesn't he get off of him?! 152 00:11:37,964 --> 00:11:39,594 I knew it... 153 00:11:39,594 --> 00:11:41,134 He's dead. 154 00:11:41,134 --> 00:11:43,194 He's dead, but still moving! 155 00:11:43,194 --> 00:11:44,824 What? 156 00:11:47,334 --> 00:11:48,964 Hisashi! 157 00:11:51,174 --> 00:11:53,304 Takashi, help him! 158 00:11:53,574 --> 00:11:55,774 You're a man, aren't you? 159 00:11:55,774 --> 00:11:57,574 Do something! 160 00:12:12,264 --> 00:12:14,224 Hisashi, are you okay? 161 00:12:14,894 --> 00:12:17,064 He just ripped a small piece of my flesh off. 162 00:12:17,064 --> 00:12:18,864 No big deal. 163 00:12:18,864 --> 00:12:20,604 No! 164 00:12:20,604 --> 00:12:22,794 Stop it! Don't bite me! 165 00:12:24,104 --> 00:12:26,904 We can't afford to deal with a bunch of them like that. 166 00:12:27,144 --> 00:12:28,814 The rooftop. 167 00:12:28,814 --> 00:12:29,874 The rooftop? 168 00:12:29,874 --> 00:12:31,944 We should barricade ourselves until help arrives. 169 00:12:31,944 --> 00:12:33,744 There's an observatory there. 170 00:12:49,264 --> 00:12:51,234 What is that? 171 00:12:52,204 --> 00:12:54,664 What's going on? 172 00:12:55,404 --> 00:12:58,704 It was normal until just a minute ago! 173 00:13:10,354 --> 00:13:12,154 A Black Hawk? 174 00:13:12,154 --> 00:13:13,384 American military? 175 00:13:13,384 --> 00:13:15,494 No, that's not it; that's Self-Defense Force! 176 00:13:15,494 --> 00:13:16,954 Where did they come from? 177 00:13:16,954 --> 00:13:19,084 There's no base around here. 178 00:13:19,694 --> 00:13:21,294 Help me! 179 00:13:21,294 --> 00:13:23,034 That's not going to work. 180 00:13:23,034 --> 00:13:26,334 There's no way the Self-Defense Force would fly all this way for nothing. 181 00:13:27,004 --> 00:13:30,304 They must have some kind of special mission. 182 00:13:30,844 --> 00:13:32,964 They're not worrying about rescuing us. 183 00:13:33,304 --> 00:13:35,104 They're not even doing anything about that. 184 00:13:35,744 --> 00:13:38,684 No, stop it! That's what's happening outside if you try to run away. 185 00:13:38,684 --> 00:13:39,474 No, stop it! 186 00:13:40,414 --> 00:13:42,254 It hurts! 187 00:13:42,254 --> 00:13:44,214 Imagine what's going on inside the school. 188 00:13:45,154 --> 00:13:47,494 It should be okay if we run together, Misuzu. 189 00:13:47,494 --> 00:13:51,294 Of course! We'll be BFF, Toshimi! 190 00:13:55,964 --> 00:13:58,704 No! H... Help me! 191 00:13:58,704 --> 00:14:00,494 Help me, Misuzu! 192 00:14:00,664 --> 00:14:02,234 Let go! 193 00:14:02,234 --> 00:14:04,204 I said, let go! 194 00:14:15,354 --> 00:14:17,144 They're here too! 195 00:14:20,424 --> 00:14:22,544 There's no way this is really happening. 196 00:14:23,494 --> 00:14:25,724 Dream, that's right! 197 00:14:25,724 --> 00:14:27,864 This is just a bad dream! 198 00:14:27,864 --> 00:14:30,834 I need to wake up. I have to go to school. 199 00:14:30,834 --> 00:14:34,794 I'm supposed to chew those new club members out today. 200 00:14:40,574 --> 00:14:43,634 This is like a disease caused by Them. 201 00:14:44,144 --> 00:14:45,774 Them? 202 00:14:46,214 --> 00:14:48,854 Dead corpses are attacking people left and right, 203 00:14:48,854 --> 00:14:51,024 but this is no movie or video game. 204 00:14:51,024 --> 00:14:52,984 That's why it's "Them". 205 00:14:52,984 --> 00:14:54,824 They eat people. 206 00:14:54,824 --> 00:14:59,164 And when one who gets bitten dies, he resurrects as one of Them. 207 00:14:59,164 --> 00:15:00,934 I don't know why, 208 00:15:00,934 --> 00:15:04,224 but smashing their heads is the only way to get rid of Them. 209 00:15:05,104 --> 00:15:06,894 Then, what do we do? 210 00:15:07,974 --> 00:15:10,534 Let's get up there and block the stairs. 211 00:15:13,274 --> 00:15:15,074 Let's go! 212 00:15:24,484 --> 00:15:24,824 Re... 213 00:15:24,824 --> 00:15:26,114 Rei! Re... 214 00:15:26,454 --> 00:15:27,924 Stop it! 215 00:15:38,204 --> 00:15:41,294 Why? Why is this happening? 216 00:15:42,574 --> 00:15:44,364 There has to be a reason. 217 00:15:44,644 --> 00:15:48,264 If we can figure out what's causing this, we can figure out how to solve it. 218 00:15:55,084 --> 00:15:58,554 We'll try to see if we can find either matches or a lighter in the observatory. 219 00:15:58,554 --> 00:16:02,324 If we don't make a fire now, 220 00:16:02,324 --> 00:16:05,294 we won't be able to see their movements at night. 221 00:16:09,734 --> 00:16:11,854 Hisashi, what's wrong with you? 222 00:16:12,664 --> 00:16:14,464 Takashi, Hisashi is... 223 00:16:29,854 --> 00:16:32,684 Why? Why? 224 00:16:32,684 --> 00:16:36,644 It was just a small bite, so why does he look so horrible? 225 00:16:37,454 --> 00:16:40,324 That means this is just like the movies. 226 00:16:40,324 --> 00:16:42,624 Once you get bit, you're done. 227 00:16:42,734 --> 00:16:44,264 That can't be true! 228 00:16:44,264 --> 00:16:46,304 What you see in the movies never happens. 229 00:16:46,304 --> 00:16:48,424 But it did happen to everyone else. 230 00:16:55,044 --> 00:16:58,344 Takashi, will you help me? 231 00:16:59,284 --> 00:17:01,074 Help you with what? 232 00:17:04,954 --> 00:17:08,154 Straight to the ground from there... 233 00:17:08,894 --> 00:17:13,194 The impact from the fall should smash my head. 234 00:17:16,664 --> 00:17:17,734 What are you saying?! 235 00:17:17,734 --> 00:17:20,034 I don't want to be one of Them! 236 00:17:21,874 --> 00:17:25,544 Hisashi! 237 00:17:25,544 --> 00:17:27,534 No! No! 238 00:17:34,654 --> 00:17:38,104 Come on, Takashi, do it for me. 239 00:17:39,824 --> 00:17:43,624 I want to stay myself until the last moment. 240 00:17:49,364 --> 00:17:51,994 Hisashi, hang in there! 241 00:17:53,934 --> 00:17:56,234 No! No! 242 00:17:56,874 --> 00:18:00,334 You can't die! 243 00:18:37,474 --> 00:18:39,274 Get away from him, Rei. 244 00:18:42,984 --> 00:18:44,254 No! 245 00:18:44,254 --> 00:18:46,224 You can't do that! 246 00:18:46,224 --> 00:18:47,724 He's not turning... 247 00:18:47,724 --> 00:18:49,794 He's not turning into one of Them! 248 00:18:49,794 --> 00:18:51,584 Hisashi is different! 249 00:18:52,524 --> 00:18:54,324 Get away from him. 250 00:18:55,664 --> 00:18:57,294 Hisashi? 251 00:18:57,964 --> 00:19:01,264 Look, Takashi, there's no way Hisashi is going to die... 252 00:19:05,944 --> 00:19:07,564 Hisashi? 253 00:19:11,644 --> 00:19:13,444 What's the matter? 254 00:19:16,584 --> 00:19:18,214 Hisashi! 255 00:19:19,884 --> 00:19:21,324 No way... 256 00:19:21,324 --> 00:19:23,424 This can't be true... 257 00:19:23,424 --> 00:19:24,894 No way! 258 00:19:26,724 --> 00:19:28,854 It's unrealistic, I know. 259 00:19:30,434 --> 00:19:32,224 This is stupid. 260 00:19:33,464 --> 00:19:35,094 Takashi... 261 00:19:37,534 --> 00:19:38,804 But... 262 00:19:38,804 --> 00:19:40,174 Don't do it. 263 00:19:40,174 --> 00:19:41,974 It's really happening! 264 00:19:47,184 --> 00:19:49,414 No! 265 00:19:49,414 --> 00:19:58,494 Owaranai sekai no nakade In the midst of the endless world 266 00:19:58,494 --> 00:20:08,204 Sakimidareta saigo no kotoba yo The last blooming word 267 00:20:08,204 --> 00:20:13,504 Sneer at the despair 268 00:20:13,504 --> 00:20:20,214 Mou furikaeranai I won't look back any more 269 00:20:20,214 --> 00:20:25,814 Koe wo karashite sakebe Shout yourself hoarse 270 00:20:26,224 --> 00:20:35,364 Atari mae no nichijo ga hazeru Ordinary everyday life bursts open 271 00:20:35,364 --> 00:20:43,824 Kimi to taiyo ga shinda hi The day you and the sun die 272 00:20:44,704 --> 00:20:53,814 Nozomanai noizu no uzu ni Into the whirlpool of the unwanted noise 273 00:20:53,814 --> 00:21:03,654 Hitoshirezuni nomikomarete iku Sucked into it without knowing it 274 00:21:03,654 --> 00:21:15,534 Wasure nai de watashi no koe wo Don't forget my voice 275 00:21:15,534 --> 00:21:20,964 Mata deau sono hi made Until the day we meet again 276 00:21:22,574 --> 00:21:24,204 Why? 277 00:21:24,884 --> 00:21:26,504 Why? 278 00:21:27,584 --> 00:21:30,254 He would have eaten you if I hadn't done that. 279 00:21:30,254 --> 00:21:33,224 I didn't want you to save me! 280 00:21:33,784 --> 00:21:37,414 I didn't want to see Hisashi looking like this! 281 00:21:37,854 --> 00:21:40,924 I was willing to get bitten by Hisashi and become one of Them 282 00:21:40,924 --> 00:21:43,394 rather than surviving by doing stuff like this! 283 00:21:43,694 --> 00:21:46,494 I don't think Hisashi would want that for you. 284 00:21:48,004 --> 00:21:50,634 How do you know that, Takashi?! 285 00:21:51,604 --> 00:21:53,644 Oh, I know... 286 00:21:53,644 --> 00:21:55,414 I know! 287 00:21:55,414 --> 00:21:58,884 You must have hated Hisashi, am I right? 288 00:21:58,884 --> 00:22:00,844 Because he was dating me! 289 00:22:05,954 --> 00:22:08,924 Hey, where do you think you're going? 290 00:22:09,454 --> 00:22:11,924 I don't want to be a bother to you. 291 00:22:11,924 --> 00:22:13,914 I'll go downstairs and smash Them. 292 00:22:14,324 --> 00:22:16,334 Wh... What are you talking about? 293 00:22:16,334 --> 00:22:18,954 That's not something you can take care of all by yourself! 294 00:22:22,534 --> 00:22:25,164 Hey, Takashi? 295 00:22:27,474 --> 00:22:29,944 No! Stop it! 296 00:22:30,714 --> 00:22:34,344 I'm sorry! I didn't mean it! I really didn't mean it! 297 00:22:35,984 --> 00:22:39,014 So please, please stay. 298 00:22:39,554 --> 00:22:41,354 Stay with me! 299 00:23:00,444 --> 00:23:03,134 On the day everything came to an end... 300 00:23:04,174 --> 00:23:07,474 I killed my best friend. 301 00:23:08,754 --> 00:23:12,554 And held the girl that I liked for the first time. 302 00:23:27,834 --> 00:23:28,504 You do know what happens to you once you get bitten? 303 00:23:28,504 --> 00:23:29,474 I want to live! Got it? You do know what happens to you once you get bitten? 304 00:23:29,474 --> 00:23:30,004 I don't really understand, but okay. 305 00:23:30,004 --> 00:23:30,934 I don't really understand, but okay. Dad! Can't you hear my voice? 306 00:23:30,934 --> 00:23:31,674 Take this! Dad! Can't you hear my voice? 307 00:23:31,674 --> 00:23:33,044 D... Don't come... Your clothes or your life? Which one is more important? 308 00:23:33,044 --> 00:23:35,214 Your clothes or your life? Which one is more important? 309 00:23:35,214 --> 00:23:36,474 Don't come! Protecting a man's pride is the style of a real woman! 310 00:23:36,474 --> 00:23:36,914 Protecting a man's pride is the style of a real woman! 21744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.