Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,104 --> 00:00:08,374
On the night before the day
everything came to an end,
2
00:00:08,374 --> 00:00:10,494
I stayed up late.
3
00:00:36,704 --> 00:00:37,994
Hurry!
4
00:00:44,874 --> 00:00:46,674
Hisashi, are you okay?
5
00:00:52,484 --> 00:00:53,754
Don't even think about it!
6
00:00:53,754 --> 00:00:54,974
But...
7
00:01:08,894 --> 00:01:10,124
Stop it!
8
00:01:10,504 --> 00:01:11,204
Re...
9
00:01:11,204 --> 00:01:11,704
Rei!
Re...
10
00:01:11,704 --> 00:01:12,664
Rei!
11
00:01:21,644 --> 00:01:22,844
Hisashi!
12
00:01:22,844 --> 00:01:24,214
Did you see that?
13
00:01:24,214 --> 00:01:27,514
We need to smash their heads to kill them.
14
00:01:32,724 --> 00:01:34,424
Rei! Hisashi!
15
00:01:34,424 --> 00:01:35,624
Hurry, this way!
16
00:01:35,624 --> 00:01:36,814
Okay!
17
00:01:42,434 --> 00:01:43,964
Jeez...
18
00:01:43,964 --> 00:01:45,764
What is this anyway?
19
00:01:53,004 --> 00:01:57,704
What the hell is this?!
20
00:02:26,744 --> 00:02:37,754
Without the waving sense of reality
21
00:02:37,754 --> 00:02:42,754
Where is this sentiment that's piled up
22
00:02:42,754 --> 00:02:46,994
Just like rubble going?
23
00:02:46,994 --> 00:02:49,264
Holding onto the crushed dream
24
00:02:49,264 --> 00:02:57,194
I ran like crazy, brushing off the red rain
25
00:02:57,604 --> 00:03:05,114
What will I see at the end of crumbled emotions?
26
00:03:05,114 --> 00:03:06,444
And what's there?
27
00:03:06,444 --> 00:03:08,084
I don't know yet
28
00:03:08,084 --> 00:03:13,954
The future of all fragile things continued
29
00:03:13,954 --> 00:03:22,024
To spread out silently in front of my eyes
30
00:03:34,674 --> 00:03:38,974
Entering the school property without
permission is strictly prohibited.
See the business office for details.
31
00:03:43,654 --> 00:03:46,954
I'm going to marry you, Takashi!
32
00:03:47,624 --> 00:03:50,094
Really? Do you really mean it?
33
00:03:50,464 --> 00:03:53,424
Yeah! Pinky promise!
34
00:03:56,264 --> 00:03:58,364
Why do you have to repeat a grade?
35
00:03:58,364 --> 00:04:00,164
You're a straight-A student.
36
00:04:01,104 --> 00:04:03,234
You wouldn't understand, Takashi.
37
00:04:04,804 --> 00:04:07,644
We're in the same class again, cool.
38
00:04:16,014 --> 00:04:17,814
Pinky promise...
39
00:04:19,054 --> 00:04:23,354
If you lie, I'll make you swallow
a thousand needles...
40
00:04:24,594 --> 00:04:26,564
That's so stupid.
41
00:04:26,994 --> 00:04:27,994
Takagi?
42
00:04:27,994 --> 00:04:31,034
Every time you have to face something you don't
like, you always escape to the same place.
43
00:04:31,034 --> 00:04:33,304
That's so elementary school.
44
00:04:33,304 --> 00:04:36,634
Look at you, the first semester has just started.
45
00:04:36,634 --> 00:04:38,944
At this rate, you'd better get ready
for supplemental studies,
46
00:04:38,944 --> 00:04:40,614
let alone repeating a grade.
47
00:04:40,614 --> 00:04:42,514
I could say the same thing to you.
48
00:04:42,514 --> 00:04:44,344
Fifth period isn't even over yet.
49
00:04:44,344 --> 00:04:46,814
It's okay because I'm a genius, unlike you,
50
00:04:46,814 --> 00:04:49,614
who got into this school by
dumb luck, Komuro.
51
00:04:50,054 --> 00:04:53,054
Takagi, why do you always dis me like that?
52
00:04:53,054 --> 00:04:55,024
Because I don't like stupid people.
53
00:04:55,654 --> 00:04:59,124
Especially the ones who can't
admit that they're stupid.
54
00:04:59,124 --> 00:05:02,564
You're stupid, but at least you
know you're stupid.
55
00:05:02,564 --> 00:05:06,864
So, if I tell you that you're stupid,
maybe you'll be less stupid, stupid.
56
00:05:11,274 --> 00:05:12,574
What's the deal?
57
00:05:12,574 --> 00:05:14,874
Just because you got dumped
by your childhood friend.
58
00:05:15,344 --> 00:05:16,834
That's stupid.
59
00:05:18,744 --> 00:05:20,514
About you, Takashi...
60
00:05:20,514 --> 00:05:23,954
There was a time that I really felt that way,
61
00:05:23,954 --> 00:05:26,924
but you didn't seem to notice, so...
62
00:05:33,194 --> 00:05:35,494
So... What?
63
00:05:41,874 --> 00:05:44,334
Who's that? Someone suspicious?
64
00:05:50,314 --> 00:05:52,484
What do you want?
65
00:05:52,484 --> 00:05:54,274
Don't do anything strange.
66
00:05:54,854 --> 00:05:57,154
It's okay, Miss Hayashi.
67
00:05:57,154 --> 00:05:58,954
Let me handle this.
68
00:06:01,454 --> 00:06:03,254
Wait, Mr. Tejima!
69
00:06:03,254 --> 00:06:05,054
Excessive violence is...
70
00:06:20,514 --> 00:06:22,134
Mr. Tejima!
71
00:06:25,344 --> 00:06:27,784
H... He's dead.
72
00:06:27,784 --> 00:06:29,154
No way...
73
00:06:29,154 --> 00:06:31,454
From this kind of wound?
74
00:06:34,724 --> 00:06:37,194
Mr. Tejima, are you okay?
75
00:06:38,694 --> 00:06:41,494
Mr. Tejima, thank God...
76
00:07:00,954 --> 00:07:03,154
Komuro! You weren't happy
just skipping class?
77
00:07:03,154 --> 00:07:04,724
Now you're interrupting my class?!
78
00:07:04,724 --> 00:07:06,484
Come with me, we're going to get out of here.
79
00:07:06,484 --> 00:07:08,954
Wh... What are you talking about?
80
00:07:08,954 --> 00:07:10,724
What is this all about, Takashi?
81
00:07:10,724 --> 00:07:12,694
Some people were just killed
near the school gate.
82
00:07:12,694 --> 00:07:14,094
This is bad.
83
00:07:14,094 --> 00:07:15,834
Are you serious?
84
00:07:15,834 --> 00:07:18,394
What do I gain by telling a lie like that?
85
00:07:19,004 --> 00:07:20,504
Jeez, what's going on?!
86
00:07:20,504 --> 00:07:22,634
I can never understand what's
going on in your head!
87
00:07:24,574 --> 00:07:24,974
What...
88
00:07:24,974 --> 00:07:25,574
Just listen to me.
What...
89
00:07:25,574 --> 00:07:27,204
Just listen to me.
90
00:07:32,314 --> 00:07:34,614
Tell me what's going on!
91
00:07:34,614 --> 00:07:36,414
There was someone at the school gate.
92
00:07:36,414 --> 00:07:39,224
The P.E. Teachers went to check it out
and something happened.
93
00:07:39,224 --> 00:07:41,424
And now those P.E. Teachers
are killing each other.
94
00:07:41,424 --> 00:07:43,224
That's insane...
95
00:07:45,194 --> 00:07:46,864
What? You forgot something?
96
00:07:46,864 --> 00:07:49,854
If what you told me is true,
we'll need some weapons, right?
97
00:07:51,404 --> 00:07:52,404
Here, Rei.
98
00:07:52,404 --> 00:07:53,404
What about you?
99
00:07:53,404 --> 00:07:55,804
I know I don't look it,
but I've got a black belt in karate.
100
00:07:55,804 --> 00:07:57,604
Anyway, let's get out of the school.
101
00:07:57,604 --> 00:07:58,704
Let's call the police.
102
00:07:58,704 --> 00:08:00,504
My dad is there too.
103
00:08:00,874 --> 00:08:03,344
School rules are made to be broken, right?
104
00:08:12,484 --> 00:08:14,324
No way...
105
00:08:14,324 --> 00:08:15,654
What's up?
106
00:08:15,654 --> 00:08:19,894
You may stay on the line or call back again later.
107
00:08:19,894 --> 00:08:25,034
Currently, 110 is experiencing an
extremely high call volume.
108
00:08:25,034 --> 00:08:25,564
You may stay on the line or call back again later.
109
00:08:25,564 --> 00:08:29,524
110 is busy, that's impossible.
You may stay on the line or call back again later.
110
00:08:30,704 --> 00:08:33,274
This announcement is for all students.
111
00:08:33,274 --> 00:08:36,244
A violent incident is taking place
inside the school right now!
112
00:08:36,614 --> 00:08:40,074
All students must follow your teacher's
instructions and evacuate.
113
00:08:41,084 --> 00:08:42,484
I repeat. A violent incident is taking
place inside the school right now.
114
00:08:42,484 --> 00:08:44,424
So, they finally realized it.
I repeat. A violent incident is taking
place inside the school right now.
115
00:08:44,424 --> 00:08:46,684
All students must follow your
teacher's instructions and...
116
00:08:50,864 --> 00:08:52,154
No way...
117
00:08:55,594 --> 00:08:57,724
Help me! Stop it!
118
00:08:59,804 --> 00:09:01,334
Help!
119
00:09:01,334 --> 00:09:02,634
Hirano!
120
00:09:03,174 --> 00:09:04,294
Takagi...
121
00:09:04,674 --> 00:09:06,144
Let's run!
122
00:09:06,874 --> 00:09:08,944
That hurts! That hurts! That hurts!
123
00:09:08,944 --> 00:09:11,034
Help me! I'm going to die!
124
00:09:14,984 --> 00:09:16,614
Huh?!
125
00:09:37,604 --> 00:09:38,604
Move!
126
00:09:38,604 --> 00:09:40,234
Hey!
127
00:09:46,584 --> 00:09:47,814
This way!
128
00:09:47,814 --> 00:09:49,554
Aren't we going outside?
129
00:09:49,554 --> 00:09:51,654
The classroom building is too
crowded with people.
130
00:09:51,654 --> 00:09:53,324
We're going to escape from
the management building!
131
00:09:53,324 --> 00:09:56,524
Hisashi is right, so do what he says!
132
00:09:56,524 --> 00:09:58,324
I know!
133
00:10:04,034 --> 00:10:06,504
Is that Wakisaka,
the modern Japanese teacher?
134
00:10:08,374 --> 00:10:10,664
Be careful, he's...
135
00:10:22,514 --> 00:10:24,644
What? Stay away!
136
00:10:25,124 --> 00:10:26,914
Stab him, Rei!
137
00:10:27,294 --> 00:10:29,584
Don't hold back; give it all you've got!
138
00:10:34,534 --> 00:10:36,154
No!
139
00:10:38,434 --> 00:10:40,234
Don't underestimate...
140
00:10:40,934 --> 00:10:43,064
the spear martial arts club!
141
00:10:50,144 --> 00:10:51,614
You did it!
142
00:11:04,264 --> 00:11:05,464
This is insane!
143
00:11:05,464 --> 00:11:08,584
I stabbed him in his heart,
so why is he still moving?!
144
00:11:10,194 --> 00:11:12,324
Rei, pull it out now!
145
00:11:12,904 --> 00:11:14,774
Hisashi, get away from him!
146
00:11:14,774 --> 00:11:17,894
Don't worry, I can take him.
147
00:11:22,174 --> 00:11:23,374
What the...
148
00:11:23,374 --> 00:11:25,174
Why is he so strong?
149
00:11:27,554 --> 00:11:30,014
Hey, you, get the hell away from Hisashi!
150
00:11:30,484 --> 00:11:31,784
Hisashi!
151
00:11:34,524 --> 00:11:37,494
Why? Why doesn't he get off of him?!
152
00:11:37,964 --> 00:11:39,594
I knew it...
153
00:11:39,594 --> 00:11:41,134
He's dead.
154
00:11:41,134 --> 00:11:43,194
He's dead, but still moving!
155
00:11:43,194 --> 00:11:44,824
What?
156
00:11:47,334 --> 00:11:48,964
Hisashi!
157
00:11:51,174 --> 00:11:53,304
Takashi, help him!
158
00:11:53,574 --> 00:11:55,774
You're a man, aren't you?
159
00:11:55,774 --> 00:11:57,574
Do something!
160
00:12:12,264 --> 00:12:14,224
Hisashi, are you okay?
161
00:12:14,894 --> 00:12:17,064
He just ripped a small piece of my flesh off.
162
00:12:17,064 --> 00:12:18,864
No big deal.
163
00:12:18,864 --> 00:12:20,604
No!
164
00:12:20,604 --> 00:12:22,794
Stop it! Don't bite me!
165
00:12:24,104 --> 00:12:26,904
We can't afford to deal with
a bunch of them like that.
166
00:12:27,144 --> 00:12:28,814
The rooftop.
167
00:12:28,814 --> 00:12:29,874
The rooftop?
168
00:12:29,874 --> 00:12:31,944
We should barricade ourselves
until help arrives.
169
00:12:31,944 --> 00:12:33,744
There's an observatory there.
170
00:12:49,264 --> 00:12:51,234
What is that?
171
00:12:52,204 --> 00:12:54,664
What's going on?
172
00:12:55,404 --> 00:12:58,704
It was normal until just a minute ago!
173
00:13:10,354 --> 00:13:12,154
A Black Hawk?
174
00:13:12,154 --> 00:13:13,384
American military?
175
00:13:13,384 --> 00:13:15,494
No, that's not it; that's Self-Defense Force!
176
00:13:15,494 --> 00:13:16,954
Where did they come from?
177
00:13:16,954 --> 00:13:19,084
There's no base around here.
178
00:13:19,694 --> 00:13:21,294
Help me!
179
00:13:21,294 --> 00:13:23,034
That's not going to work.
180
00:13:23,034 --> 00:13:26,334
There's no way the Self-Defense Force
would fly all this way for nothing.
181
00:13:27,004 --> 00:13:30,304
They must have some kind of special mission.
182
00:13:30,844 --> 00:13:32,964
They're not worrying about rescuing us.
183
00:13:33,304 --> 00:13:35,104
They're not even doing anything about that.
184
00:13:35,744 --> 00:13:38,684
No, stop it!
That's what's happening outside
if you try to run away.
185
00:13:38,684 --> 00:13:39,474
No, stop it!
186
00:13:40,414 --> 00:13:42,254
It hurts!
187
00:13:42,254 --> 00:13:44,214
Imagine what's going on inside the school.
188
00:13:45,154 --> 00:13:47,494
It should be okay if we run together, Misuzu.
189
00:13:47,494 --> 00:13:51,294
Of course! We'll be BFF, Toshimi!
190
00:13:55,964 --> 00:13:58,704
No! H... Help me!
191
00:13:58,704 --> 00:14:00,494
Help me, Misuzu!
192
00:14:00,664 --> 00:14:02,234
Let go!
193
00:14:02,234 --> 00:14:04,204
I said, let go!
194
00:14:15,354 --> 00:14:17,144
They're here too!
195
00:14:20,424 --> 00:14:22,544
There's no way this is really happening.
196
00:14:23,494 --> 00:14:25,724
Dream, that's right!
197
00:14:25,724 --> 00:14:27,864
This is just a bad dream!
198
00:14:27,864 --> 00:14:30,834
I need to wake up.
I have to go to school.
199
00:14:30,834 --> 00:14:34,794
I'm supposed to chew those new
club members out today.
200
00:14:40,574 --> 00:14:43,634
This is like a disease caused by Them.
201
00:14:44,144 --> 00:14:45,774
Them?
202
00:14:46,214 --> 00:14:48,854
Dead corpses are attacking
people left and right,
203
00:14:48,854 --> 00:14:51,024
but this is no movie or video game.
204
00:14:51,024 --> 00:14:52,984
That's why it's "Them".
205
00:14:52,984 --> 00:14:54,824
They eat people.
206
00:14:54,824 --> 00:14:59,164
And when one who gets bitten dies,
he resurrects as one of Them.
207
00:14:59,164 --> 00:15:00,934
I don't know why,
208
00:15:00,934 --> 00:15:04,224
but smashing their heads is the
only way to get rid of Them.
209
00:15:05,104 --> 00:15:06,894
Then, what do we do?
210
00:15:07,974 --> 00:15:10,534
Let's get up there and block the stairs.
211
00:15:13,274 --> 00:15:15,074
Let's go!
212
00:15:24,484 --> 00:15:24,824
Re...
213
00:15:24,824 --> 00:15:26,114
Rei!
Re...
214
00:15:26,454 --> 00:15:27,924
Stop it!
215
00:15:38,204 --> 00:15:41,294
Why? Why is this happening?
216
00:15:42,574 --> 00:15:44,364
There has to be a reason.
217
00:15:44,644 --> 00:15:48,264
If we can figure out what's causing this,
we can figure out how to solve it.
218
00:15:55,084 --> 00:15:58,554
We'll try to see if we can find either matches
or a lighter in the observatory.
219
00:15:58,554 --> 00:16:02,324
If we don't make a fire now,
220
00:16:02,324 --> 00:16:05,294
we won't be able to see their
movements at night.
221
00:16:09,734 --> 00:16:11,854
Hisashi, what's wrong with you?
222
00:16:12,664 --> 00:16:14,464
Takashi, Hisashi is...
223
00:16:29,854 --> 00:16:32,684
Why? Why?
224
00:16:32,684 --> 00:16:36,644
It was just a small bite,
so why does he look so horrible?
225
00:16:37,454 --> 00:16:40,324
That means this is just like the movies.
226
00:16:40,324 --> 00:16:42,624
Once you get bit, you're done.
227
00:16:42,734 --> 00:16:44,264
That can't be true!
228
00:16:44,264 --> 00:16:46,304
What you see in the movies never happens.
229
00:16:46,304 --> 00:16:48,424
But it did happen to everyone else.
230
00:16:55,044 --> 00:16:58,344
Takashi, will you help me?
231
00:16:59,284 --> 00:17:01,074
Help you with what?
232
00:17:04,954 --> 00:17:08,154
Straight to the ground from there...
233
00:17:08,894 --> 00:17:13,194
The impact from the fall should
smash my head.
234
00:17:16,664 --> 00:17:17,734
What are you saying?!
235
00:17:17,734 --> 00:17:20,034
I don't want to be one of Them!
236
00:17:21,874 --> 00:17:25,544
Hisashi!
237
00:17:25,544 --> 00:17:27,534
No! No!
238
00:17:34,654 --> 00:17:38,104
Come on, Takashi, do it for me.
239
00:17:39,824 --> 00:17:43,624
I want to stay myself until the last moment.
240
00:17:49,364 --> 00:17:51,994
Hisashi, hang in there!
241
00:17:53,934 --> 00:17:56,234
No! No!
242
00:17:56,874 --> 00:18:00,334
You can't die!
243
00:18:37,474 --> 00:18:39,274
Get away from him, Rei.
244
00:18:42,984 --> 00:18:44,254
No!
245
00:18:44,254 --> 00:18:46,224
You can't do that!
246
00:18:46,224 --> 00:18:47,724
He's not turning...
247
00:18:47,724 --> 00:18:49,794
He's not turning into one of Them!
248
00:18:49,794 --> 00:18:51,584
Hisashi is different!
249
00:18:52,524 --> 00:18:54,324
Get away from him.
250
00:18:55,664 --> 00:18:57,294
Hisashi?
251
00:18:57,964 --> 00:19:01,264
Look, Takashi, there's no way
Hisashi is going to die...
252
00:19:05,944 --> 00:19:07,564
Hisashi?
253
00:19:11,644 --> 00:19:13,444
What's the matter?
254
00:19:16,584 --> 00:19:18,214
Hisashi!
255
00:19:19,884 --> 00:19:21,324
No way...
256
00:19:21,324 --> 00:19:23,424
This can't be true...
257
00:19:23,424 --> 00:19:24,894
No way!
258
00:19:26,724 --> 00:19:28,854
It's unrealistic, I know.
259
00:19:30,434 --> 00:19:32,224
This is stupid.
260
00:19:33,464 --> 00:19:35,094
Takashi...
261
00:19:37,534 --> 00:19:38,804
But...
262
00:19:38,804 --> 00:19:40,174
Don't do it.
263
00:19:40,174 --> 00:19:41,974
It's really happening!
264
00:19:47,184 --> 00:19:49,414
No!
265
00:19:49,414 --> 00:19:58,494
Owaranai sekai no nakade
In the midst of the endless world
266
00:19:58,494 --> 00:20:08,204
Sakimidareta saigo no kotoba yo
The last blooming word
267
00:20:08,204 --> 00:20:13,504
Sneer at the despair
268
00:20:13,504 --> 00:20:20,214
Mou furikaeranai
I won't look back any more
269
00:20:20,214 --> 00:20:25,814
Koe wo karashite sakebe
Shout yourself hoarse
270
00:20:26,224 --> 00:20:35,364
Atari mae no nichijo ga hazeru
Ordinary everyday life bursts open
271
00:20:35,364 --> 00:20:43,824
Kimi to taiyo ga shinda hi
The day you and the sun die
272
00:20:44,704 --> 00:20:53,814
Nozomanai noizu no uzu ni
Into the whirlpool of the unwanted noise
273
00:20:53,814 --> 00:21:03,654
Hitoshirezuni nomikomarete iku
Sucked into it without knowing it
274
00:21:03,654 --> 00:21:15,534
Wasure nai de watashi no koe wo
Don't forget my voice
275
00:21:15,534 --> 00:21:20,964
Mata deau sono hi made
Until the day we meet again
276
00:21:22,574 --> 00:21:24,204
Why?
277
00:21:24,884 --> 00:21:26,504
Why?
278
00:21:27,584 --> 00:21:30,254
He would have eaten you if I hadn't done that.
279
00:21:30,254 --> 00:21:33,224
I didn't want you to save me!
280
00:21:33,784 --> 00:21:37,414
I didn't want to see Hisashi
looking like this!
281
00:21:37,854 --> 00:21:40,924
I was willing to get bitten by Hisashi
and become one of Them
282
00:21:40,924 --> 00:21:43,394
rather than surviving by doing stuff like this!
283
00:21:43,694 --> 00:21:46,494
I don't think Hisashi would want that for you.
284
00:21:48,004 --> 00:21:50,634
How do you know that, Takashi?!
285
00:21:51,604 --> 00:21:53,644
Oh, I know...
286
00:21:53,644 --> 00:21:55,414
I know!
287
00:21:55,414 --> 00:21:58,884
You must have hated Hisashi, am I right?
288
00:21:58,884 --> 00:22:00,844
Because he was dating me!
289
00:22:05,954 --> 00:22:08,924
Hey, where do you think you're going?
290
00:22:09,454 --> 00:22:11,924
I don't want to be a bother to you.
291
00:22:11,924 --> 00:22:13,914
I'll go downstairs and smash Them.
292
00:22:14,324 --> 00:22:16,334
Wh... What are you talking about?
293
00:22:16,334 --> 00:22:18,954
That's not something you can
take care of all by yourself!
294
00:22:22,534 --> 00:22:25,164
Hey, Takashi?
295
00:22:27,474 --> 00:22:29,944
No! Stop it!
296
00:22:30,714 --> 00:22:34,344
I'm sorry! I didn't mean it!
I really didn't mean it!
297
00:22:35,984 --> 00:22:39,014
So please, please stay.
298
00:22:39,554 --> 00:22:41,354
Stay with me!
299
00:23:00,444 --> 00:23:03,134
On the day everything came to an end...
300
00:23:04,174 --> 00:23:07,474
I killed my best friend.
301
00:23:08,754 --> 00:23:12,554
And held the girl that I liked for the first time.
302
00:23:27,834 --> 00:23:28,504
You do know what happens to you
once you get bitten?
303
00:23:28,504 --> 00:23:29,474
I want to live! Got it?
You do know what happens to you
once you get bitten?
304
00:23:29,474 --> 00:23:30,004
I don't really understand, but okay.
305
00:23:30,004 --> 00:23:30,934
I don't really understand, but okay.
Dad! Can't you hear my voice?
306
00:23:30,934 --> 00:23:31,674
Take this!
Dad! Can't you hear my voice?
307
00:23:31,674 --> 00:23:33,044
D... Don't come...
Your clothes or your life?
Which one is more important?
308
00:23:33,044 --> 00:23:35,214
Your clothes or your life?
Which one is more important?
309
00:23:35,214 --> 00:23:36,474
Don't come!
Protecting a man's pride
is the style of a real woman!
310
00:23:36,474 --> 00:23:36,914
Protecting a man's pride
is the style of a real woman!
21744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.