All language subtitles for [English] Dinner Mate episode 13 NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,100 Sub by ®iQIYI [ Dinner Mate ] 2 00:00:03,101 --> 00:00:05,968 Synced by ParkMinYoung℠ 3 00:00:09,494 --> 00:00:13,004 HE'S DEFINITELY ILL. BE CAREFUL OF COUNTERTRANSFERENCE. 4 00:00:15,074 --> 00:00:18,174 Then, let us begin. 5 00:00:23,914 --> 00:00:25,684 My father has 6 00:00:28,314 --> 00:00:30,584 never accepted me as his son. 7 00:00:34,724 --> 00:00:35,923 And my mom 8 00:00:38,394 --> 00:00:40,194 wasn't strong enough to love me. 9 00:00:41,664 --> 00:00:43,494 When I had no one 10 00:00:46,364 --> 00:00:47,934 and thought 11 00:00:49,534 --> 00:00:52,174 no one would be sad even if I die, 12 00:00:55,944 --> 00:00:57,444 Do-hee was with me. 13 00:01:05,984 --> 00:01:07,753 I'm sorry, Mr. Jung, 14 00:01:09,524 --> 00:01:12,364 but I don't think talking with me would help. 15 00:01:12,723 --> 00:01:14,094 -I'll set you up with another... -No. 16 00:01:15,634 --> 00:01:16,693 Dr. Kim. 17 00:01:18,264 --> 00:01:19,464 You are the only one 18 00:01:20,334 --> 00:01:22,304 who can understand what I'm feeling. 19 00:01:28,414 --> 00:01:30,443 How important Do-hee is for me. 20 00:01:31,214 --> 00:01:33,314 And how much I love Do-hee. 21 00:01:33,384 --> 00:01:35,354 -Mr. Jung. -That night 22 00:01:39,753 --> 00:01:41,394 when you came to Do-hee's house. 23 00:01:48,264 --> 00:01:50,634 The night when Do-hee sent you back. 24 00:01:55,734 --> 00:01:57,674 What are you talking about? 25 00:02:01,344 --> 00:02:02,414 That night, 26 00:02:03,414 --> 00:02:05,184 you came to Do-hee's house. 27 00:02:08,914 --> 00:02:10,614 It was when I was at Do-hee's house. 28 00:02:13,984 --> 00:02:15,624 Hae-kyong. 29 00:02:22,564 --> 00:02:23,634 You were 30 00:02:26,934 --> 00:02:28,634 at her house that night? 31 00:02:42,614 --> 00:02:43,854 She didn't 32 00:02:45,954 --> 00:02:47,054 tell you, right? 33 00:02:50,824 --> 00:02:51,864 Right? 34 00:02:53,424 --> 00:02:55,594 I'm sorry. I must have scared you. 35 00:02:56,164 --> 00:02:57,904 It's nothing. I'm really sorry. 36 00:03:14,314 --> 00:03:15,884 Don't get the wrong idea. 37 00:03:16,984 --> 00:03:18,024 Well, 38 00:03:19,354 --> 00:03:20,584 it was nothing. 39 00:03:23,254 --> 00:03:25,293 Do-hee told you nothing happened too. 40 00:03:26,664 --> 00:03:27,793 I just 41 00:03:29,694 --> 00:03:32,604 went there because I really missed her. 42 00:03:32,664 --> 00:03:34,064 When I got to her house, 43 00:03:34,704 --> 00:03:37,004 I pressed the passcode, wondering if it was the same one. 44 00:03:37,074 --> 00:03:38,244 And it was the same passcode. 45 00:03:39,104 --> 00:03:40,844 So I just went inside. 46 00:03:42,474 --> 00:03:45,014 See? Dr. Kim. 47 00:03:48,884 --> 00:03:50,814 Do-hee will protect me 48 00:03:54,424 --> 00:03:55,794 with whatever I do 49 00:03:56,924 --> 00:03:58,524 just like that night 50 00:04:00,594 --> 00:04:02,364 because Do-hee loves me! 51 00:04:06,404 --> 00:04:07,704 You crazy jerk! 52 00:04:08,873 --> 00:04:09,974 Come here. 53 00:04:10,334 --> 00:04:12,044 Come here. Get up. 54 00:04:25,254 --> 00:04:26,284 RELAX PSYCHIATRIC CLINIC 55 00:04:29,623 --> 00:04:30,654 You! 56 00:04:31,494 --> 00:04:32,864 What is it that you want? 57 00:04:32,994 --> 00:04:34,694 Tell me what you want! 58 00:04:36,494 --> 00:04:38,804 Doctor. This is a clinic. 59 00:04:39,034 --> 00:04:40,464 You can't do this to me. 60 00:04:40,734 --> 00:04:42,034 You crazy punk! 61 00:04:44,504 --> 00:04:45,544 Don't you... 62 00:04:47,144 --> 00:04:49,744 Don't you ever show up in front of Do-hee again. Got it? 63 00:04:51,784 --> 00:04:52,914 Do you understand? 64 00:04:58,424 --> 00:04:59,424 Do-hee... 65 00:05:00,254 --> 00:05:01,254 Do-hee. 66 00:05:02,454 --> 00:05:03,494 Do-hee. 67 00:05:18,373 --> 00:05:20,304 What? Don't film this. 68 00:05:20,604 --> 00:05:22,074 Stop it. Don't film it. 69 00:05:31,784 --> 00:05:32,854 Do-hee. 70 00:05:36,494 --> 00:05:37,624 Don't move. 71 00:05:43,234 --> 00:05:44,294 I warned you. 72 00:05:47,834 --> 00:05:49,004 Do not move. 73 00:06:07,854 --> 00:06:09,224 -Do-hee. -Doctor. 74 00:06:09,294 --> 00:06:10,654 -Are you okay? -Doctor. 75 00:06:10,724 --> 00:06:12,794 -Doctor, right here! -Oh, no. 76 00:06:13,394 --> 00:06:14,834 Gosh. Are you all right? 77 00:06:15,864 --> 00:06:16,934 Wait. 78 00:06:18,734 --> 00:06:20,064 It just happened out of nowhere. 79 00:06:20,304 --> 00:06:21,674 -Lie down. -Okay. 80 00:06:21,734 --> 00:06:22,904 Calm down. And breathe. 81 00:06:22,974 --> 00:06:24,873 Don't panic. Slow down. 82 00:06:25,144 --> 00:06:27,344 Keep breathing. Go on. 83 00:06:32,584 --> 00:06:34,514 Hey, Byung-jin! 84 00:06:34,584 --> 00:06:36,354 -Yes! -Byung-jin, hurry! 85 00:06:36,414 --> 00:06:37,484 -Okay. -All right. 86 00:06:37,814 --> 00:06:39,454 -Help her. -Okay. 87 00:06:39,524 --> 00:06:41,854 I'm sorry. Hey, help her. 88 00:06:42,794 --> 00:06:43,824 Wait. 89 00:07:01,204 --> 00:07:02,744 Where to? 90 00:07:05,384 --> 00:07:06,414 Excuse me? 91 00:07:06,914 --> 00:07:09,654 -Cheongjin-dong. -To the police station, please. 92 00:07:11,314 --> 00:07:12,354 Do-hee. 93 00:07:13,054 --> 00:07:15,294 Please drive us to the nearest police station. 94 00:07:22,394 --> 00:07:24,164 Why isn't he answering? 95 00:07:29,274 --> 00:07:30,574 You have my next outfit ready, right? 96 00:07:36,874 --> 00:07:38,014 What's going on? 97 00:07:38,584 --> 00:07:39,644 Where's Producer Woo? 98 00:07:44,924 --> 00:07:45,984 What's wrong? 99 00:07:49,724 --> 00:07:51,824 I don't know what this is. 100 00:07:52,064 --> 00:07:55,064 But I think I might have made a mistake. 101 00:07:56,694 --> 00:07:58,104 I hope nothing happens. 102 00:08:04,273 --> 00:08:05,744 They walked out together? 103 00:08:06,544 --> 00:08:09,513 Yes. You can't reach both of them now? 104 00:08:09,773 --> 00:08:11,484 What's going on? 105 00:08:12,214 --> 00:08:14,513 Let's talk later. Call me as soon as you can reach them. 106 00:08:14,854 --> 00:08:15,854 Okay. 107 00:08:18,924 --> 00:08:21,184 Dr. Kim, I sent all of your patients back for now. 108 00:08:21,254 --> 00:08:23,124 The reporter... Dr. Kim! 109 00:08:23,894 --> 00:08:26,364 He's driving me crazy. How are you going to fix this? 110 00:08:26,664 --> 00:08:27,694 Dr. Kim! 111 00:08:41,474 --> 00:08:42,474 Do-hee. 112 00:08:48,254 --> 00:08:51,254 SEOGU POLICE STATION 113 00:08:54,924 --> 00:08:55,994 I'm sorry. 114 00:08:58,924 --> 00:09:00,894 I don't know how I ended up being this guy. 115 00:10:27,344 --> 00:10:28,684 My goodness. 116 00:10:35,624 --> 00:10:39,164 Geon-u, why do you keep pacing around our office? You're distracting. 117 00:10:39,224 --> 00:10:41,194 That's right. What on earth is going? 118 00:10:42,464 --> 00:10:44,694 Where on earth is Do-hee? 119 00:10:45,564 --> 00:10:46,934 You know where she lives, right? 120 00:10:47,164 --> 00:10:48,774 Her house? 121 00:10:49,404 --> 00:10:50,404 PRODUCER B-CLASS 122 00:10:51,304 --> 00:10:52,274 Hey, Producer Woo. 123 00:10:52,344 --> 00:10:54,404 I'm in front of Seogu Police Station. 124 00:10:54,744 --> 00:10:56,914 Don't tell anyone. Just come here. 125 00:10:57,114 --> 00:10:58,344 The police station? 126 00:10:58,914 --> 00:11:01,984 Please don't tell anyone. Just come. 127 00:11:02,714 --> 00:11:03,754 Not even Hae-kyong. 128 00:11:03,814 --> 00:11:06,354 Okay. I got it. Okay. 129 00:11:07,224 --> 00:11:08,394 The police station? Why? 130 00:11:08,454 --> 00:11:12,494 No, she said in front of the police station, 131 00:11:13,394 --> 00:11:15,234 there's a bar. And she's at the bar. 132 00:11:16,194 --> 00:11:18,704 A bar? Gosh, she's not answering my call at all. 133 00:11:18,764 --> 00:11:20,534 Why is she drinking in broad daylight? 134 00:11:20,604 --> 00:11:22,134 She must've been drunk. 135 00:11:22,504 --> 00:11:24,574 Who's drinking in broad daylight? During working hours? 136 00:11:24,734 --> 00:11:25,774 Drink? 137 00:11:26,204 --> 00:11:30,244 No, I was just saying that the show we did earlier was great. 138 00:11:30,774 --> 00:11:33,344 I don't know how you do your live stream when you're slow-witted. 139 00:11:34,644 --> 00:11:36,684 Is it Do-hee who's drinking right now? 140 00:11:36,754 --> 00:11:38,324 No, she went to do her research. 141 00:11:38,384 --> 00:11:40,384 You're full of comradeship at times like this, right? 142 00:11:47,564 --> 00:11:50,564 Hey, hurry. Call her now. Call her. 143 00:11:57,904 --> 00:11:59,804 DO-HEE 144 00:11:59,874 --> 00:12:01,474 The person you have reached is unavailable. 145 00:12:01,544 --> 00:12:04,514 You'll be directed to the voicemail box after the tone. 146 00:12:07,114 --> 00:12:09,214 No-eul, let's go with this title. 147 00:12:09,454 --> 00:12:11,354 "Popular Celebrity Jin No-eul's First Love," 148 00:12:11,414 --> 00:12:13,184 "MD Kim Hae-kyong". 149 00:12:13,254 --> 00:12:15,394 We can take the standard approach to this. 150 00:12:15,454 --> 00:12:16,854 Or "Jin No-eul's Confession," 151 00:12:17,124 --> 00:12:18,994 "Will She Reunite with Kim Hae-kyong?" 152 00:12:19,124 --> 00:12:21,064 This will definitely get people's interest. 153 00:12:21,294 --> 00:12:22,794 Is this about Mr. Jung and Producer Woo? 154 00:12:22,864 --> 00:12:24,194 Or is Hae-kyong involved too? 155 00:12:24,864 --> 00:12:27,734 No-eul. Get to your senses! 156 00:12:31,574 --> 00:12:33,174 Why are you getting angry at me? 157 00:12:33,244 --> 00:12:35,714 No-eul. Woo Do-hee and Kim Hae-kyong 158 00:12:35,844 --> 00:12:37,344 are a couple now. 159 00:12:37,414 --> 00:12:39,214 And you and Jae-hyuk are getting in the way. 160 00:12:41,614 --> 00:12:44,554 -I know. -From what I think, you two have no shot. 161 00:12:44,614 --> 00:12:45,824 You guys must know that too. 162 00:12:45,954 --> 00:12:48,154 Why are you torturing each other? 163 00:12:49,754 --> 00:12:51,154 Because I love him. 164 00:12:57,434 --> 00:12:59,634 Hey, what about me? 165 00:13:00,264 --> 00:13:02,734 Did I give up Hae-kyong because I didn't love him back then? 166 00:13:03,934 --> 00:13:07,774 Back then, the person who made him happy 167 00:13:10,514 --> 00:13:12,884 was you. That's why I gave up. Okay? 168 00:13:14,044 --> 00:13:16,814 Because the person I love must be happy! 169 00:13:24,424 --> 00:13:26,164 You guys must have no conscience. 170 00:13:27,224 --> 00:13:28,434 You say you love them, 171 00:13:29,364 --> 00:13:31,904 but you have no interest in their happiness. 172 00:13:34,464 --> 00:13:36,304 He was happy when he was with me. 173 00:13:38,774 --> 00:13:39,804 Goodness. 174 00:13:42,644 --> 00:13:43,974 You're unbelievable. 175 00:13:47,214 --> 00:13:49,754 Forget it. What's the point? 176 00:14:06,234 --> 00:14:09,204 People will pay more attention to the title than the content itself. 177 00:14:09,274 --> 00:14:10,304 Sir. 178 00:14:10,874 --> 00:14:11,844 Yes? 179 00:14:12,244 --> 00:14:14,674 Can you not publish that article tomorrow? 180 00:14:15,104 --> 00:14:17,644 -Pardon? -But I'll give you a good scoop. 181 00:14:17,714 --> 00:14:20,584 Come on, what are you talking about? This is a big scoop. 182 00:14:21,814 --> 00:14:23,284 It will be big, 183 00:14:24,114 --> 00:14:26,084 but it might break a few people's hearts. 184 00:14:26,784 --> 00:14:29,354 Right. This kind of article does create some buzz. 185 00:14:29,424 --> 00:14:30,524 Don't write it. 186 00:14:32,064 --> 00:14:33,424 They were all lies. 187 00:14:35,494 --> 00:14:36,534 What? 188 00:14:38,864 --> 00:14:42,004 So you can't tell me what happened, 189 00:14:42,074 --> 00:14:44,434 but Do-hee, who was angry, took Jae-hyuk outside. 190 00:14:44,504 --> 00:14:46,144 And you don't know where they went. 191 00:14:46,344 --> 00:14:49,614 Yes. There was an incident at the clinic. 192 00:14:50,414 --> 00:14:52,144 So what was that incident? 193 00:14:54,844 --> 00:14:57,484 I can't tell you in detail right now. 194 00:14:59,254 --> 00:15:02,024 Why is everyone dying to torture Do-hee? 195 00:15:05,094 --> 00:15:06,124 I'm sorry. 196 00:15:06,824 --> 00:15:10,034 Well, that wasn't directed to you. 197 00:15:10,664 --> 00:15:14,504 By any chance, do you know where Do-hee could have gone with him? 198 00:15:15,164 --> 00:15:18,644 I'm sure she didn't take him out to look back and reminisce about their past. 199 00:15:19,304 --> 00:15:21,444 I don't think they would've gone somewhere they often visited. 200 00:15:22,644 --> 00:15:23,774 Let's wait. 201 00:15:23,974 --> 00:15:27,284 Do-hee can be off-the-wall, but she's not stupid. 202 00:15:27,614 --> 00:15:28,614 Okay. 203 00:15:31,214 --> 00:15:34,084 I'll wait for her in her neighborhood then. 204 00:15:34,924 --> 00:15:35,894 I'm sorry. 205 00:15:47,534 --> 00:15:48,834 That fool. 206 00:15:55,544 --> 00:15:56,544 Producer Woo. 207 00:15:58,044 --> 00:15:59,044 Producer Woo. 208 00:16:03,714 --> 00:16:04,714 Jae-hyuk. 209 00:16:07,854 --> 00:16:10,554 Are you all right? What on earth happened? 210 00:16:11,294 --> 00:16:13,194 I came here to report 211 00:16:14,394 --> 00:16:17,264 your cousin, Jung Jae-hyuk, for stalking me 212 00:16:18,364 --> 00:16:19,534 and trespassing. 213 00:16:20,504 --> 00:16:22,274 What? He did that? 214 00:16:27,174 --> 00:16:28,204 Are you serious? 215 00:16:30,474 --> 00:16:31,814 But I... 216 00:16:33,814 --> 00:16:35,214 I... 217 00:16:38,454 --> 00:16:39,484 Are you okay? 218 00:16:40,553 --> 00:16:43,654 You are his family, so take him with you. 219 00:16:45,053 --> 00:16:47,823 And if he shows up in front of me again, 220 00:16:49,533 --> 00:16:50,934 I'll report him. 221 00:17:40,514 --> 00:17:41,544 Yes. Did she call? 222 00:17:41,614 --> 00:17:44,684 Yes. She handed Jae-hyuk over to me. 223 00:17:44,754 --> 00:17:46,054 And she left. 224 00:17:46,124 --> 00:17:47,184 To where? 225 00:17:47,354 --> 00:17:48,894 I don't know that. 226 00:17:48,954 --> 00:17:51,924 What? Hey, you should have stopped her from leaving. 227 00:17:52,594 --> 00:17:55,324 My plate is already full with Jae-hyuk. 228 00:17:55,594 --> 00:17:58,294 Okay. Keep an eye on him. 229 00:17:58,904 --> 00:18:00,064 I'll call you again. 230 00:18:00,364 --> 00:18:01,364 Okay. 231 00:18:47,514 --> 00:18:50,684 This is a coincidence, right? 232 00:18:52,354 --> 00:18:53,384 No. 233 00:18:54,584 --> 00:18:55,754 It's destiny. 234 00:19:01,094 --> 00:19:04,064 Nobody can put their past behind as if nothing happened. 235 00:19:05,534 --> 00:19:07,134 I'll do my best 236 00:19:08,464 --> 00:19:09,734 to make the present more valuable. 237 00:19:24,254 --> 00:19:26,624 I am scared. 238 00:19:28,184 --> 00:19:29,994 Because I value my present too much. 239 00:19:31,054 --> 00:19:33,264 Because I can't erase my past. 240 00:19:45,304 --> 00:19:46,344 Hyun-u. 241 00:19:47,274 --> 00:19:49,274 Why are you being so melodramatic at another neighborhood 242 00:19:49,344 --> 00:19:51,214 when you can't even hold your liquor? 243 00:19:51,744 --> 00:19:55,214 Well... I've been wanting to see you. 244 00:19:55,654 --> 00:19:56,754 Why? 245 00:19:59,184 --> 00:20:01,484 Well... Let's have a drink first. 246 00:20:01,554 --> 00:20:02,554 Here. 247 00:20:03,454 --> 00:20:05,454 -We need cups. -Here. 248 00:20:07,124 --> 00:20:08,324 We have two. 249 00:20:09,034 --> 00:20:10,464 You carry them around? 250 00:20:22,744 --> 00:20:25,144 Can anybody tell me what I did wrong? 251 00:20:36,254 --> 00:20:38,694 What an interesting mix of people we have here. 252 00:20:42,634 --> 00:20:44,764 Borderline personality disorder, 253 00:20:44,834 --> 00:20:46,764 anxiety and delusional disorder. 254 00:20:47,464 --> 00:20:48,664 I'm afraid he has all of those. 255 00:20:49,234 --> 00:20:51,674 He is a patient that needs treatment, 256 00:20:53,474 --> 00:20:54,704 and I am a doctor. 257 00:20:55,004 --> 00:20:56,914 I am the doctor. 258 00:20:57,944 --> 00:20:59,084 But 259 00:21:00,914 --> 00:21:03,854 I punched him in the face. 260 00:21:04,214 --> 00:21:05,624 If you could have held that back, 261 00:21:06,324 --> 00:21:08,854 you would be a deity, not a doctor. 262 00:21:09,594 --> 00:21:10,924 I shouldn't have though. 263 00:21:12,394 --> 00:21:15,594 I should've cared for Do-hee first. 264 00:21:20,034 --> 00:21:22,774 I shouldn't have just let her go like that. 265 00:21:22,874 --> 00:21:26,344 It's natural for a doctor to look after his patient. 266 00:21:26,404 --> 00:21:27,804 To be honest though, 267 00:21:29,544 --> 00:21:30,774 I was angry. 268 00:21:31,914 --> 00:21:33,884 I was mad about the fact that Do-hee lied to me. 269 00:21:34,114 --> 00:21:36,084 I was a bit mad 270 00:21:38,584 --> 00:21:42,254 about how she didn't tell me to cover for that jerk. 271 00:21:42,324 --> 00:21:43,724 Do you think she didn't tell you 272 00:21:43,794 --> 00:21:46,024 because she was covering for Jung Jae-hyuk? 273 00:21:46,424 --> 00:21:47,394 No. 274 00:21:49,034 --> 00:21:51,464 No. I do know why and what was going on in her mind 275 00:21:52,194 --> 00:21:54,064 when she did that. 276 00:21:54,934 --> 00:21:56,074 I do know. 277 00:21:56,204 --> 00:21:58,174 I've counseled cases like that 278 00:21:58,434 --> 00:22:00,844 a million times. 279 00:22:01,074 --> 00:22:03,414 I always told them I understood. 280 00:22:03,714 --> 00:22:07,184 I always told them I understood everything. 281 00:22:07,714 --> 00:22:09,514 That's what I used to say too. 282 00:22:10,084 --> 00:22:11,784 I should understand her. 283 00:22:14,924 --> 00:22:16,024 But I don't get it. 284 00:22:16,894 --> 00:22:18,124 I'm mad, 285 00:22:19,724 --> 00:22:21,164 but I miss her. 286 00:22:22,224 --> 00:22:24,894 And then I hate her. 287 00:22:26,104 --> 00:22:27,404 I wasn't able to understand either. 288 00:22:29,274 --> 00:22:31,834 I knew it all in my head, but I wasn't able to understand. 289 00:22:32,774 --> 00:22:34,344 That's why I'm... 290 00:22:35,374 --> 00:22:37,714 Gosh. Look at him. 291 00:22:38,944 --> 00:22:40,214 Hey, get up. 292 00:22:41,284 --> 00:22:43,714 Hey, get up. You have to pay for the counseling. 293 00:22:45,824 --> 00:22:46,854 But 294 00:22:47,854 --> 00:22:51,394 what's the use of a quack doctor getting counseling 295 00:22:51,554 --> 00:22:53,764 from another quack doctor? 296 00:22:54,124 --> 00:22:55,564 It's just another complete mess. 297 00:23:02,064 --> 00:23:03,134 Hey. 298 00:23:10,344 --> 00:23:11,444 Keanu. 299 00:23:12,174 --> 00:23:13,844 Why is he like this? 300 00:23:14,014 --> 00:23:15,754 I don't know. 301 00:23:15,814 --> 00:23:17,654 You wake him up and ask him yourself. 302 00:23:18,814 --> 00:23:21,254 Don't come confessing to me. 303 00:23:21,324 --> 00:23:22,524 You two deal with this. 304 00:23:24,024 --> 00:23:25,254 I'm going to the restroom. 305 00:23:45,614 --> 00:23:46,614 Do-hee. 306 00:23:55,654 --> 00:23:56,754 I'm sorry. 307 00:23:58,924 --> 00:23:59,994 I'm sorry. 308 00:24:13,944 --> 00:24:16,044 If I took him to another place 309 00:24:16,974 --> 00:24:19,444 other than the place we went to, 310 00:24:21,044 --> 00:24:23,214 would things be different now? 311 00:24:26,284 --> 00:24:27,354 Or 312 00:24:27,424 --> 00:24:28,754 -What? -Give it back. 313 00:24:28,824 --> 00:24:31,354 what would be different now if I never shared the traces 314 00:24:33,094 --> 00:24:34,294 of my past? 315 00:24:34,364 --> 00:24:35,834 It wasn't much, to begin with. 316 00:24:36,334 --> 00:24:38,994 Did that man bring you here too? 317 00:24:40,034 --> 00:24:43,634 If I never shared my rock bottom in the first place, 318 00:24:44,734 --> 00:24:45,804 The thing is, 319 00:24:46,944 --> 00:24:48,574 there's no water here. 320 00:24:50,074 --> 00:24:51,974 But why do I feel suffocated 321 00:24:54,044 --> 00:24:55,384 as if I'm going to die? 322 00:24:56,514 --> 00:24:58,454 It feels like I'm drowning. 323 00:24:58,684 --> 00:25:00,884 how different would we be now? 324 00:25:04,224 --> 00:25:07,094 If he never knew about my past breakups, 325 00:25:08,494 --> 00:25:09,734 if he never had to, 326 00:25:11,494 --> 00:25:12,834 then would it be okay 327 00:25:14,804 --> 00:25:17,574 for me to miss him right now? 328 00:25:19,604 --> 00:25:20,874 Do-hee. 329 00:26:11,154 --> 00:26:12,324 Gosh, my head. 330 00:26:20,534 --> 00:26:22,834 Hae-kyong. You can't sleep here. 331 00:26:24,934 --> 00:26:26,174 Yes? Do-hee. 332 00:26:26,244 --> 00:26:28,704 No, it's me. I'm Hyun-u. 333 00:26:28,774 --> 00:26:30,374 I definitely heard Do-hee's voice. 334 00:26:30,444 --> 00:26:32,174 Do-hee left like the wind. 335 00:26:32,244 --> 00:26:34,114 I think I heard Do-hee's voice. 336 00:26:34,184 --> 00:26:36,754 Come on, get up. Hurry, where's your house? 337 00:26:36,814 --> 00:26:38,914 -Get up! -Okay. 338 00:26:38,984 --> 00:26:42,384 Get up. No, I'm Hyun-u. Your senior. Get on my back. 339 00:26:42,454 --> 00:26:44,724 -Wait. -Let's go. 340 00:26:46,694 --> 00:26:47,924 Goodness, wait a minute. 341 00:26:54,764 --> 00:26:55,764 Do-hee. 342 00:26:56,834 --> 00:27:00,544 Goodness, you. Why are you so muscular? 343 00:27:00,774 --> 00:27:03,074 -Do-hee! -I'll get your shoes off. 344 00:27:25,834 --> 00:27:27,004 Goodness, my head. 345 00:27:41,844 --> 00:27:42,984 Ms. Nam. 346 00:27:43,284 --> 00:27:44,214 MESSAGE TO A-YUNG 347 00:27:44,284 --> 00:27:47,584 A-yung. I'm taking my day off today. 348 00:27:48,024 --> 00:27:50,054 I'll share the details later on. 349 00:28:27,924 --> 00:28:31,234 I was going to ring the doorbell if you didn't come out soon. 350 00:28:33,434 --> 00:28:35,004 Do you want to have breakfast? 351 00:28:41,604 --> 00:28:43,274 Please wait for a minute. 352 00:29:06,834 --> 00:29:08,734 I don't eat at home often. 353 00:29:08,934 --> 00:29:10,804 I know you don't like instant food, but-- 354 00:29:10,874 --> 00:29:12,004 Thank you for the food. 355 00:29:15,544 --> 00:29:18,814 Gosh, this is our first meal made by you. 356 00:29:19,814 --> 00:29:21,214 I just heated everything. 357 00:29:29,424 --> 00:29:30,724 About Jae-hyuk... 358 00:29:32,794 --> 00:29:35,194 You don't have to mention him. I heard it all from Geon-u. 359 00:29:35,864 --> 00:29:37,334 Geon-u's taking care of him. 360 00:29:41,034 --> 00:29:42,304 It's okay. 361 00:29:44,574 --> 00:29:45,874 No, it's not. 362 00:29:47,104 --> 00:29:48,374 It's not okay. 363 00:29:49,274 --> 00:29:50,774 It's not okay at all. 364 00:29:53,384 --> 00:29:54,814 You don't deserve this. 365 00:29:55,714 --> 00:29:58,114 We're not Romeo and Juliet. 366 00:29:58,584 --> 00:30:00,924 Our relationship is not that special. 367 00:30:02,024 --> 00:30:03,994 But everything's a complete mess. 368 00:30:06,094 --> 00:30:08,394 It's not your fault, Do-hee. 369 00:30:08,524 --> 00:30:11,294 Yes. I know it's not my fault. 370 00:30:12,364 --> 00:30:14,864 But nothing would have happened if we just went on our ways 371 00:30:16,504 --> 00:30:18,774 without knowing each other's name. 372 00:30:20,674 --> 00:30:22,404 I'm regretting, that's all. 373 00:30:27,814 --> 00:30:29,044 Do you mean it? 374 00:30:31,114 --> 00:30:32,114 Yes. 375 00:30:33,854 --> 00:30:36,924 Let me guess what you're feeling right now. 376 00:30:36,994 --> 00:30:40,694 To be frank, I feel very uncomfortable 377 00:30:43,394 --> 00:30:45,134 eating with you right now. 378 00:30:48,904 --> 00:30:50,004 I'm not sure 379 00:30:51,874 --> 00:30:54,574 if I can eat with you comfortably. 380 00:30:59,844 --> 00:31:02,214 TRIANGULAR GIMBAP 381 00:31:08,484 --> 00:31:09,894 8 a.m. sharp. 382 00:31:11,654 --> 00:31:14,394 Hey, did you drink? 383 00:31:15,424 --> 00:31:16,634 I had a guest. 384 00:31:17,134 --> 00:31:20,504 -Who? -That doctor you saw, Dr. Kim. 385 00:31:20,964 --> 00:31:23,804 Are you sure you're only high school buddies 386 00:31:23,874 --> 00:31:25,974 with Dr. Kim? 387 00:31:26,134 --> 00:31:28,674 Well, he is a junior of mine. 388 00:31:29,104 --> 00:31:30,314 But we... 389 00:31:32,514 --> 00:31:34,484 Don't answer me if you're going to lie. 390 00:31:38,384 --> 00:31:41,424 Well, he is my junior. But not from high school. 391 00:31:42,584 --> 00:31:43,794 Okay, that's fine then. 392 00:31:47,224 --> 00:31:48,824 I'm guessing he's not a junior from college. 393 00:31:50,964 --> 00:31:52,494 He is. 394 00:31:55,264 --> 00:31:57,574 What? You went to med school? 395 00:31:57,904 --> 00:32:01,704 There are patients and doctors in this world. 396 00:32:01,774 --> 00:32:03,614 It's hard for a patient to become a doctor, 397 00:32:04,244 --> 00:32:06,514 but any doctor could become a patient. 398 00:32:07,544 --> 00:32:09,754 Don't be a doctor or a patient. 399 00:32:10,484 --> 00:32:11,884 I hate going to hospitals. 400 00:32:12,154 --> 00:32:14,354 I hate doctors too. Especially psychiatrists. 401 00:32:14,424 --> 00:32:16,894 I hate them the most. The most! 402 00:32:17,224 --> 00:32:18,254 I really hate them. 403 00:32:19,494 --> 00:32:20,894 I seriously hate them. 404 00:32:21,694 --> 00:32:23,934 Sure, let's eat. 405 00:33:16,914 --> 00:33:18,654 Is something wrong with Ms. Jin? 406 00:33:18,714 --> 00:33:21,684 She's not waking the viewers up, she's making them fall asleep. 407 00:33:22,454 --> 00:33:25,124 What's wrong with it? I'm feeling comfort from it. 408 00:33:25,524 --> 00:33:26,924 Comfort, my foot. 409 00:33:27,194 --> 00:33:30,634 Hey, this is a broadcast accident. Go wake her up. 410 00:33:30,934 --> 00:33:32,534 Let her be for now. 411 00:33:35,104 --> 00:33:38,234 Ms. Jin. Get up, please. 412 00:33:39,234 --> 00:33:40,804 Let's move a little, okay? 413 00:33:57,554 --> 00:33:58,594 Jae-hyuk. 414 00:34:05,834 --> 00:34:07,103 Get up. 415 00:34:26,754 --> 00:34:28,454 -Yes? -Hey, Hae-kyong. 416 00:34:28,754 --> 00:34:30,494 I'm about to step out. 417 00:34:31,394 --> 00:34:33,694 Is it okay to leave Jae-hyuk like that? 418 00:34:34,294 --> 00:34:36,394 He's been lying down without a budge ever since last night. 419 00:34:43,204 --> 00:34:44,174 Hae-kyong. 420 00:34:48,104 --> 00:34:49,174 Okay. 421 00:34:50,644 --> 00:34:52,814 Wait a bit. I'll send someone over. 422 00:34:52,874 --> 00:34:53,884 Who? 423 00:34:55,744 --> 00:34:56,984 Okay. 424 00:35:08,890 --> 00:35:11,040 THE NEXT EPISODE WILL AIR SOON. 425 00:35:25,244 --> 00:35:26,444 Dr. Kim sent me. 426 00:35:26,504 --> 00:35:28,214 Sure, come in. 427 00:35:36,854 --> 00:35:38,354 How long has he been like this? 428 00:35:38,684 --> 00:35:42,024 Ever since last night. He hasn't even flinched. 429 00:35:45,364 --> 00:35:47,864 Don't worry. You can head out. 430 00:35:48,164 --> 00:35:50,434 I'll leave him up to you. Thank you. 431 00:36:18,464 --> 00:36:19,524 Dr. Kim? 432 00:36:25,004 --> 00:36:27,334 I shifted all of your patients 433 00:36:27,834 --> 00:36:29,904 to next week Friday. 434 00:36:29,974 --> 00:36:34,144 What are you going to do if yesterday's incident gets out? 435 00:36:34,214 --> 00:36:36,374 I struggled coming up with excuses to that journalist. 436 00:36:36,714 --> 00:36:39,044 How could you punch him at the clinic? 437 00:36:39,114 --> 00:36:40,084 Byung-jin. 438 00:36:40,154 --> 00:36:41,114 Yes? 439 00:36:41,614 --> 00:36:42,954 You're so loud. Get out. 440 00:36:43,554 --> 00:36:46,894 Dr. Kim. Your clinic is going out of business! 441 00:36:47,294 --> 00:36:48,594 Close the door when you leave. 442 00:36:49,854 --> 00:36:51,464 Goodness. 443 00:36:52,894 --> 00:36:54,664 What happened to your face? 444 00:36:55,034 --> 00:36:56,594 You're like a zombie. 445 00:37:03,644 --> 00:37:05,544 I feel very uncomfortable eating with you right now. 446 00:37:06,204 --> 00:37:08,744 I'm not sure if I can eat with you comfortably. 447 00:37:10,184 --> 00:37:13,754 Let's not force ourselves to have meals that we don't enjoy. 448 00:37:24,324 --> 00:37:25,694 Mom, I'm here. 449 00:37:26,024 --> 00:37:27,834 What? You didn't go to work? 450 00:37:28,264 --> 00:37:29,764 I took a day off. 451 00:37:30,064 --> 00:37:32,264 Goodness, you must be kidding. 452 00:37:32,864 --> 00:37:34,404 You don't do off-days. 453 00:37:34,834 --> 00:37:37,844 You're the type who works for 24 hours, all 365 days. 454 00:37:37,904 --> 00:37:41,544 The legal working hours are 52 hours per week. 455 00:37:41,614 --> 00:37:43,484 What a joke. 456 00:37:43,714 --> 00:37:45,484 You didn't even have fried chicken and beer with me 457 00:37:45,544 --> 00:37:46,644 because you had work last time. 458 00:37:46,954 --> 00:37:47,914 Mom. 459 00:37:47,984 --> 00:37:48,954 What? 460 00:37:50,154 --> 00:37:51,224 Let's order fried chicken. 461 00:37:51,284 --> 00:37:54,154 Hey, nobody delivers fried chicken at this hour in this neighborhood. 462 00:37:54,294 --> 00:37:55,854 I already checked everything. 463 00:37:56,594 --> 00:37:58,064 They open later in the afternoon. 464 00:38:00,264 --> 00:38:01,264 What about beer? 465 00:38:02,994 --> 00:38:04,304 What's going on? 466 00:38:05,434 --> 00:38:07,334 Bring some. Okay? 467 00:38:07,574 --> 00:38:10,034 Goodness, you. 468 00:38:18,644 --> 00:38:19,914 What's wrong with him? 469 00:38:20,614 --> 00:38:23,314 After Ms. Jin's morning broadcasting, 470 00:38:23,384 --> 00:38:24,584 he fell into a deep sleep. 471 00:38:24,654 --> 00:38:26,424 Like he has never had deep sleep before. 472 00:38:26,684 --> 00:38:28,254 Do-hee is having a day off today. 473 00:38:28,754 --> 00:38:31,994 You do Do-hee's show today, Jeong Hwan. 474 00:38:32,324 --> 00:38:33,324 Pardon? 475 00:38:33,794 --> 00:38:36,234 Kim Jeong-hwan, you're finally making your debut! 476 00:38:37,364 --> 00:38:38,904 I don't think I'm ready. 477 00:38:38,964 --> 00:38:41,534 You don't want to do it? Should I ask Jin-kyu then? 478 00:38:41,704 --> 00:38:44,574 No. I can do it. I will do my best. 479 00:38:46,474 --> 00:38:47,514 Thank you. 480 00:38:52,014 --> 00:38:54,614 By the way, what happened to Do-hee? 481 00:38:54,754 --> 00:38:57,224 What do you mean? Nothing happened. 482 00:38:57,454 --> 00:38:59,054 Why does a daughter need a reason 483 00:38:59,124 --> 00:39:00,354 to visit her own mother? 484 00:39:01,194 --> 00:39:04,394 By the way, Mom, isn't this supposed to be eaten with soju? 485 00:39:04,464 --> 00:39:06,624 Are you asking for soju 486 00:39:06,694 --> 00:39:08,934 or other food? 487 00:39:10,334 --> 00:39:12,964 Well, I don't want to drink soju in the morning. 488 00:39:13,034 --> 00:39:15,234 And you want to drink beer in the morning? 489 00:39:15,374 --> 00:39:16,404 How is it with Dad? 490 00:39:16,474 --> 00:39:19,004 You're changing the topic because you don't know what to say. 491 00:39:19,344 --> 00:39:22,044 -Is everything done with Dad? -I'm done with him. 492 00:39:22,544 --> 00:39:24,814 -And? -I don't know. 493 00:39:25,344 --> 00:39:28,214 He's saying he didn't mean to really divorce me. 494 00:39:28,284 --> 00:39:30,924 Then what is it that he meant? A fake divorce? 495 00:39:32,054 --> 00:39:33,924 Is he a secret agent or what? 496 00:39:35,294 --> 00:39:38,094 -Just follow your heart. -I will. 497 00:39:38,894 --> 00:39:39,894 Oh, right. 498 00:39:39,964 --> 00:39:42,234 I went to the doctor that is guesting on your show the other day 499 00:39:42,294 --> 00:39:43,704 to get counseling. 500 00:39:46,804 --> 00:39:47,804 What? 501 00:39:47,874 --> 00:39:51,704 You know, the good-looking psychiatrist. 502 00:39:53,204 --> 00:39:54,814 You met whom? 503 00:39:56,474 --> 00:39:58,984 "Shocking things"? At work? 504 00:39:59,414 --> 00:40:00,384 Yes. 505 00:40:01,914 --> 00:40:03,684 One of the patients I had today 506 00:40:04,124 --> 00:40:06,124 said if her daughter brings a man like me, 507 00:40:06,184 --> 00:40:07,954 she would do whatever it takes to change her mind. 508 00:40:11,124 --> 00:40:12,364 Mom, 509 00:40:12,864 --> 00:40:15,264 did you say if your daughter brings a man like him, 510 00:40:15,334 --> 00:40:17,234 you would do whatever it takes to change her mind? 511 00:40:17,434 --> 00:40:19,834 Yes. My gosh, how did you know? 512 00:40:22,874 --> 00:40:23,944 So it was real. 513 00:40:24,974 --> 00:40:26,474 "Romeo and Juliet", 514 00:40:26,544 --> 00:40:29,074 the secret of one's birth, and the parents' disapproval. 515 00:40:31,484 --> 00:40:35,184 I had no idea those would be my case. 516 00:40:40,184 --> 00:40:41,194 Cheers. 517 00:40:43,764 --> 00:40:44,824 What is she saying? 518 00:40:58,004 --> 00:40:59,044 Dr. Kim. 519 00:40:59,404 --> 00:41:01,944 I'm sorry to keep bothering you, but remember Mr. Kim Jin-seob? 520 00:41:02,474 --> 00:41:04,514 He and his fiancée are here. 521 00:41:06,484 --> 00:41:09,254 Thanks to you, we are marrying soon. 522 00:41:09,314 --> 00:41:11,784 -Thank you very much. -Congratulations. 523 00:41:11,854 --> 00:41:13,724 -Congratulations. -Thank you. 524 00:41:13,794 --> 00:41:14,754 Yes. 525 00:41:14,824 --> 00:41:17,864 She recently came to Korea. 526 00:41:18,564 --> 00:41:21,634 I can't help but worry about the food she eats. 527 00:41:22,264 --> 00:41:23,764 I have to eat Korean food for every meal. 528 00:41:23,834 --> 00:41:25,704 Otherwise, I don't feel like I had a meal. 529 00:41:25,764 --> 00:41:28,704 But she has to eat foreign food for the rest of her life here, 530 00:41:28,774 --> 00:41:30,874 and I feel terribly sorry for her. 531 00:41:32,004 --> 00:41:34,444 These are Vietnamese foods. 532 00:41:34,514 --> 00:41:37,084 They were the easiest to make. 533 00:41:38,084 --> 00:41:41,314 I will learn how to cook Vietnamese food every day 534 00:41:41,384 --> 00:41:44,654 so she can have Vietnamese food here as well. 535 00:41:44,724 --> 00:41:45,854 I wish 536 00:41:47,294 --> 00:41:50,564 food is the last thing that troubles her life here. 537 00:41:58,504 --> 00:42:01,074 I'm not sure if I can eat with you comfortably. 538 00:42:16,184 --> 00:42:18,584 Why won't you try one? 539 00:42:19,884 --> 00:42:22,424 What's the matter? Is there something wrong? 540 00:42:22,724 --> 00:42:26,194 No. They look delicious. Thank you for the food. 541 00:42:34,234 --> 00:42:37,304 Doctor. Thank you. 542 00:42:39,244 --> 00:42:42,714 -Let's eat together. -Okay. Eat up. 543 00:42:44,684 --> 00:42:46,744 -You should join too. -Sure. Thank you. 544 00:43:11,674 --> 00:43:13,844 Let's eat together! 545 00:43:17,784 --> 00:43:19,344 SMELLY FOOD COMBINATIONS WHAT'S THE WORST FOOD COMBINATION? 546 00:43:19,414 --> 00:43:20,884 What on earth are you doing now? 547 00:43:21,114 --> 00:43:23,354 Well, this is what I always have wanted to do. 548 00:43:23,414 --> 00:43:26,254 I mean, why on earth would you do this? 549 00:43:26,924 --> 00:43:29,194 "Smelly Food Combination"? "What's the worst food combination"? 550 00:43:29,254 --> 00:43:31,224 Why are you curious to know that? 551 00:43:31,294 --> 00:43:33,524 I'm sorry, but I can't stay here anymore. 552 00:43:36,264 --> 00:43:37,304 Keep going. 553 00:43:40,504 --> 00:43:42,434 You probably know what skate is. 554 00:43:43,334 --> 00:43:44,344 This is durian. 555 00:43:46,074 --> 00:43:48,814 It smells like a toilet and feet. 556 00:43:50,444 --> 00:43:51,714 And this is cheese. 557 00:43:51,784 --> 00:43:54,214 This cheese is known as the smelliest cheese. 558 00:43:54,284 --> 00:43:57,784 It's called Vieux Boulogne. 559 00:43:59,854 --> 00:44:01,524 How do we describe this smell? 560 00:44:01,594 --> 00:44:03,154 This show is a torture to us, 561 00:44:03,224 --> 00:44:04,594 and the viewers 562 00:44:05,324 --> 00:44:06,524 can't even smell them! 563 00:44:06,624 --> 00:44:08,694 But as soon as they see how smelly they are, 564 00:44:09,064 --> 00:44:11,164 we will get so many subscribers. 565 00:44:11,234 --> 00:44:13,534 You're just like Do-hee. 566 00:44:13,604 --> 00:44:15,334 You guys are unbelievable. 567 00:44:15,634 --> 00:44:18,074 Wrap it up and open all the windows. 568 00:44:19,474 --> 00:44:20,444 Goodness. 569 00:44:21,014 --> 00:44:25,744 Now, I'm going to try the three smelly foods together. 570 00:44:28,154 --> 00:44:29,214 Darn it. 571 00:44:30,784 --> 00:44:33,184 Hey, is that even edible? 572 00:44:33,254 --> 00:44:34,524 -Yes. -I'll wrap it like this and... 573 00:44:56,044 --> 00:44:58,114 -Bye. -Bye. Thank you. 574 00:44:59,214 --> 00:45:00,954 Call me anytime if you have a problem. 575 00:45:01,014 --> 00:45:02,054 I will. 576 00:45:02,354 --> 00:45:04,124 -Bye. -Thank you. 577 00:45:04,484 --> 00:45:06,324 -Congratulations. -Goodbye. 578 00:45:09,694 --> 00:45:12,824 Doctor, this case was amazing. An international marriage. 579 00:45:13,394 --> 00:45:14,434 It's... 580 00:45:15,534 --> 00:45:16,564 But... 581 00:45:18,534 --> 00:45:20,134 How could he be so bad at his own relationship 582 00:45:20,204 --> 00:45:22,704 when he got his patient a wife? 583 00:45:23,504 --> 00:45:25,744 It must be his personality. 584 00:45:26,144 --> 00:45:27,174 Byung-jin. 585 00:45:29,774 --> 00:45:31,884 Could you get me a cup of warm coffee? 586 00:45:35,484 --> 00:45:37,384 Sure. A cup of warm coffee. 587 00:45:55,234 --> 00:45:56,534 Why did you come? 588 00:46:00,944 --> 00:46:04,084 Have some porridge. You must be hungry. 589 00:46:05,514 --> 00:46:06,544 Did you hear me? 590 00:46:31,444 --> 00:46:33,304 I loved you so much, 591 00:46:33,474 --> 00:46:35,144 I was hurt so badly, 592 00:46:44,024 --> 00:46:45,454 and I had a hard time for a long time. 593 00:46:46,524 --> 00:46:47,594 And 594 00:46:49,354 --> 00:46:50,554 I have completely recovered. 595 00:46:52,994 --> 00:46:55,834 You will be fine too. 596 00:47:04,304 --> 00:47:05,544 Eat the porridge 597 00:47:06,874 --> 00:47:07,844 before it gets mushy. 598 00:47:12,944 --> 00:47:15,884 I heard about Dr. Kim and what happened at the clinic. 599 00:47:17,084 --> 00:47:20,524 It happened because I aroused you, right? 600 00:47:20,584 --> 00:47:23,524 No. It has nothing to do with Do-hee. 601 00:47:23,624 --> 00:47:25,764 -Yes, it does. -Doctor. 602 00:47:27,394 --> 00:47:30,194 Ever since I went to get your counseling, 603 00:47:31,904 --> 00:47:34,134 it has always been about my father. You know that too. 604 00:47:35,004 --> 00:47:36,034 I know. 605 00:47:37,544 --> 00:47:40,344 That's why you were obsessed with Do-hee, 606 00:47:40,874 --> 00:47:43,074 -and it turned into your illness. -Why? 607 00:47:49,454 --> 00:47:51,184 Why is loving Do-hee 608 00:47:56,224 --> 00:47:57,694 an illness? 609 00:47:58,264 --> 00:48:00,524 Your love for Do-hee is not an illness. 610 00:48:00,794 --> 00:48:02,834 The love turned into poison 611 00:48:03,294 --> 00:48:05,234 and created an illness inside you. 612 00:48:05,334 --> 00:48:06,734 That's not true. 613 00:48:07,634 --> 00:48:08,834 That's not true! 614 00:48:09,074 --> 00:48:11,704 Get out. Why did you come here? 615 00:48:12,074 --> 00:48:13,244 Go. 616 00:48:15,274 --> 00:48:16,614 You should leave. 617 00:48:28,694 --> 00:48:31,794 You're right. I think 618 00:48:33,124 --> 00:48:35,534 I have an illness in my heart. 619 00:48:36,334 --> 00:48:39,534 But I can get better 620 00:48:40,504 --> 00:48:42,374 if I can get counselings 621 00:48:42,434 --> 00:48:44,944 and treatments, right? 622 00:48:46,174 --> 00:48:47,544 Doctor. 623 00:48:49,174 --> 00:48:50,714 I really meant what I said. 624 00:48:53,684 --> 00:48:54,914 Doctor. 625 00:48:56,654 --> 00:49:00,184 I really love Do-hee. 626 00:49:02,924 --> 00:49:07,264 I didn't mean to hurt her. 627 00:49:08,894 --> 00:49:14,504 Seriously, I don't need things like this. 628 00:49:14,934 --> 00:49:16,604 Doctor, I truly love Do-hee. 629 00:49:17,374 --> 00:49:21,244 I really do. 630 00:49:23,744 --> 00:49:25,644 It hurts so much. 631 00:49:28,554 --> 00:49:29,614 Jae-hyuk. 632 00:49:30,714 --> 00:49:35,394 Let's not live like this anymore. Both you and me. 633 00:50:08,194 --> 00:50:11,664 Hey, go home if you're going to keep being like that. 634 00:50:14,194 --> 00:50:17,394 Stop bothering me and go. 635 00:50:18,164 --> 00:50:21,434 I'm the one staying quiet, doing nothing. 636 00:50:22,134 --> 00:50:24,344 And you're the one using the loud vacuum cleaner. 637 00:50:24,404 --> 00:50:25,544 Gosh. 638 00:50:26,074 --> 00:50:27,074 Mom. 639 00:50:27,204 --> 00:50:29,914 What? Why do you keep calling me? You're scaring me. 640 00:50:32,784 --> 00:50:34,284 Let's go let off steam. 641 00:50:35,884 --> 00:50:37,414 What are you saying? 642 00:50:37,924 --> 00:50:39,824 Come on. Let's go. 643 00:50:51,664 --> 00:50:52,804 Are you sure this is the place? 644 00:50:52,864 --> 00:50:54,634 Yes, she told me to come here. 645 00:50:55,004 --> 00:50:57,004 She must have lost her mind. Find her. 646 00:50:59,744 --> 00:51:01,244 To the back. 647 00:51:01,314 --> 00:51:02,274 To the back. 648 00:51:05,344 --> 00:51:07,044 Step, step, step. 649 00:51:07,114 --> 00:51:09,784 Front, back, front, back. 650 00:51:09,854 --> 00:51:11,984 Front, back. 651 00:51:12,324 --> 00:51:14,994 Back, back, jump, jump, front, front. 652 00:51:15,054 --> 00:51:16,794 Do-hee, what on earth are you... 653 00:51:18,064 --> 00:51:20,524 You're here. Hello, Ma'am. 654 00:51:20,664 --> 00:51:21,994 It's been a while. 655 00:51:22,064 --> 00:51:23,634 Hi. 656 00:51:23,934 --> 00:51:26,634 -Front! -Gosh, you're so young. 657 00:51:26,734 --> 00:51:27,834 You should join us. 658 00:51:28,704 --> 00:51:29,774 Join us. 659 00:51:32,104 --> 00:51:34,944 It seems that Do-hee takes after her mother. 660 00:51:35,074 --> 00:51:38,744 Yes, her mother is like her. 661 00:51:39,844 --> 00:51:42,054 I thought she took after you. 662 00:51:42,514 --> 00:51:43,484 What? 663 00:51:43,654 --> 00:51:45,084 You're good. 664 00:51:45,154 --> 00:51:47,124 Mom, you're the best. 665 00:51:54,024 --> 00:51:55,364 NOTICE 666 00:51:57,034 --> 00:51:58,334 DUE TO DR. KIM'S PERSONAL REASONS, 667 00:51:58,404 --> 00:52:00,434 COUNSELING SESSIONS ARE AVAILABLE ONLY WITH RESERVATIONS. 668 00:52:08,044 --> 00:52:09,214 Are you closing the clinic? 669 00:52:12,514 --> 00:52:13,884 I told you not to come. 670 00:52:14,614 --> 00:52:16,614 Game over. I give up. 671 00:52:17,484 --> 00:52:18,854 I came to tell you that. 672 00:52:20,854 --> 00:52:22,394 -No-eul. -I know. 673 00:52:22,854 --> 00:52:25,964 I have been fighting alone, and I'm giving up alone. 674 00:52:26,464 --> 00:52:28,364 I know it means nothing to you. 675 00:52:30,234 --> 00:52:32,304 I saw how you came back to our workshop that day. 676 00:52:51,754 --> 00:52:53,884 Goodbye. 677 00:53:01,334 --> 00:53:03,494 I was so envious I wanted to punch you. 678 00:53:05,664 --> 00:53:09,404 For a second, I thought of making a scene 679 00:53:09,804 --> 00:53:11,544 to show that I didn't give up. 680 00:53:13,274 --> 00:53:15,274 But what's the point of doing that if you die? 681 00:53:18,284 --> 00:53:20,844 Have I told you before that you're just like my mom? 682 00:53:23,214 --> 00:53:24,954 Don't act like a fool. 683 00:53:25,524 --> 00:53:29,294 I hated it when you held your emotions in to be nice to me. 684 00:53:32,264 --> 00:53:33,264 I'll get going. 685 00:55:57,174 --> 00:55:58,374 Stay safe. 686 00:56:05,114 --> 00:56:07,484 I will make it comfortable for you 687 00:56:09,084 --> 00:56:10,754 to eat with me. 688 00:56:13,554 --> 00:56:15,054 So don't worry and wait for me. 689 00:56:22,634 --> 00:56:24,034 Don't worry about anything. 690 00:57:12,684 --> 00:57:14,784 If I use all the leave days, 691 00:57:14,854 --> 00:57:16,354 I can have 10 more days of vacation. 692 00:57:16,584 --> 00:57:18,324 How dare you threaten your boss like that? 693 00:57:19,024 --> 00:57:20,384 Let me take three more days off. 694 00:57:20,524 --> 00:57:23,594 Work is the best cure when you feel low. 695 00:57:23,654 --> 00:57:24,764 I need to clean my place. 696 00:57:25,064 --> 00:57:28,134 Seriously, it will take three days to clean the whole place. 697 00:57:29,264 --> 00:57:32,504 This is why you should clean on a regular basis. 698 00:57:32,704 --> 00:57:35,034 My absence is causing big trouble to the company, right? 699 00:57:35,104 --> 00:57:37,034 You wish. 700 00:57:37,374 --> 00:57:38,974 No one even recognized your absence. 701 00:57:39,644 --> 00:57:41,814 -Fine. I'll hang up. -Bye. 702 00:57:47,514 --> 00:57:49,954 Why aren't you coming with Do-hee these days? 703 00:57:53,324 --> 00:57:55,024 She's been busy lately. 704 00:57:57,394 --> 00:58:00,624 I'll bring her after the surgery. 705 00:58:03,594 --> 00:58:06,064 You're a horrible liar. 706 00:58:10,334 --> 00:58:11,574 I guess I got it from my father. 707 00:58:12,104 --> 00:58:13,604 You got it from me. 708 00:58:13,804 --> 00:58:15,314 I don't lie. 709 00:58:15,914 --> 00:58:19,014 Your father lies like it's nothing. 710 00:58:20,384 --> 00:58:22,854 When he had to eat the horrible noodle soup, 711 00:58:23,184 --> 00:58:25,524 he said it was so tasty. 712 00:58:27,524 --> 00:58:29,424 I heard about the noodle soup from him. 713 00:58:29,824 --> 00:58:31,224 I would love to try it as well. 714 00:58:31,724 --> 00:58:33,164 I'll make it for you when I'm discharged. 715 00:58:34,624 --> 00:58:35,634 Sounds good. 716 00:58:36,834 --> 00:58:37,894 Cheer up. 717 00:58:39,034 --> 00:58:42,304 I don't think she's the kind of person who wouldn't come just because she's busy. 718 00:58:42,704 --> 00:58:46,704 Looking at your face, it doesn't seem that you didn't bring her on purpose. 719 00:58:47,774 --> 00:58:50,414 There must be a situation. 720 00:58:51,314 --> 00:58:52,884 You sound like a doctor. 721 00:58:54,714 --> 00:58:56,884 You're so terrible at relationships. 722 00:59:00,254 --> 00:59:03,254 Don't lose her, so she stays by your side 723 00:59:04,294 --> 00:59:07,594 no matter what happens. Otherwise, you'll regret it. 724 00:59:12,204 --> 00:59:15,134 Next time you come, I want to see both of you. 725 00:59:16,534 --> 00:59:17,604 You will. 726 00:59:19,174 --> 00:59:22,414 Ms. Lee, we're going to move you soon. 727 00:59:23,574 --> 00:59:26,214 Hae-kyong. I'm scared. 728 00:59:28,554 --> 00:59:30,284 Everything will be fine. Don't worry. 729 00:59:30,584 --> 00:59:33,354 There's something I haven't told you yet. 730 00:59:33,854 --> 00:59:35,124 You can tell me 731 00:59:35,924 --> 00:59:37,954 when the surgery is over. 732 00:59:41,394 --> 00:59:42,434 Okay. 733 01:00:27,874 --> 01:00:29,674 OPERATING 734 01:00:29,744 --> 01:00:31,414 OPERATING 735 01:00:34,814 --> 01:00:37,914 Dr. Kim, how long did they say it will take? 736 01:00:38,824 --> 01:00:40,054 About three hours. 737 01:00:40,524 --> 01:00:42,394 You haven't eaten anything since this morning. 738 01:00:42,454 --> 01:00:43,894 You should go and get some food. 739 01:00:44,354 --> 01:00:45,364 I'm okay. 740 01:00:45,794 --> 01:00:47,624 You don't have to wait here. Go home. 741 01:00:47,824 --> 01:00:50,464 I'm okay too. The clinic is closed anyway. 742 01:00:52,964 --> 01:00:54,104 Excuse me. Please take this. 743 01:00:56,534 --> 01:00:58,604 Ms. Lee asked me to give this to you 744 01:00:58,674 --> 01:01:00,774 when the surgery starts. 745 01:01:00,844 --> 01:01:01,844 Thanks. 746 01:01:11,314 --> 01:01:13,724 I have been a writer my whole life, 747 01:01:15,124 --> 01:01:17,454 but this letter is the hardest thing I have ever written. 748 01:01:18,624 --> 01:01:22,294 No word and no sentence can describe how I feel now. 749 01:01:23,494 --> 01:01:25,534 If this is my last letter to you, 750 01:01:26,204 --> 01:01:28,404 I was afraid I would never have a chance to tell you this. 751 01:01:30,134 --> 01:01:31,234 I'm sorry 752 01:01:32,404 --> 01:01:36,344 that I lived my life forgetting that you're the most important person to me. 753 01:01:38,044 --> 01:01:39,214 I love you. 754 01:01:40,414 --> 01:01:44,214 To my son, who is the most important person to me, 755 01:01:45,484 --> 01:01:46,684 Hae-kyong. 756 01:02:56,844 --> 01:02:58,714 OPERATING CENTER 757 01:03:06,424 --> 01:03:09,164 Gosh, the surgery is over already? 758 01:03:17,034 --> 01:03:18,064 I'm sorry. 759 01:03:52,974 --> 01:03:54,474 Hey, would you like to have some cookies? 760 01:03:57,344 --> 01:03:58,344 Jae-hyuk. 761 01:04:01,174 --> 01:04:02,174 Jae-hyuk. 762 01:04:06,714 --> 01:04:07,714 Hey. 763 01:04:08,684 --> 01:04:09,754 Jae-hyuk. 764 01:04:15,194 --> 01:04:17,894 Hae-kyong. I'm scared. 765 01:04:20,394 --> 01:04:23,034 I need to go see a doctor. Please come with me. 766 01:04:26,634 --> 01:04:28,504 I'm a little scared, that's why. 767 01:04:34,514 --> 01:04:38,014 OPERATING CENTER 768 01:06:20,914 --> 01:06:22,784 2N BOX PRODUCER WOO DO-HEE 769 01:07:10,828 --> 01:07:15,578 Sub by ®iQIYI [ Dinner Mate ] 770 01:07:15,579 --> 01:07:20,329 Synced by ParkMinYoung℠ 771 01:07:41,064 --> 01:07:46,204 DINNER MATE 52971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.