All language subtitles for [DownSub.com] Rooftop Prince Episode 8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:02,507 [Episode 8] 2 00:00:09,625 --> 00:00:12,412 Whoa, awesome! 3 00:00:27,700 --> 00:00:28,750 We should take a picture. 4 00:00:28,750 --> 00:00:30,780 Me too! 5 00:00:30,780 --> 00:00:31,920 Okay, here I go. 6 00:00:31,920 --> 00:00:32,890 Hold on. 7 00:00:32,890 --> 00:00:36,890 Your Highness, I'm sorry but can you take this for us? 8 00:00:37,920 --> 00:00:39,810 Make sure you get the entire house. 9 00:00:39,810 --> 00:00:40,890 Make it wide. 10 00:00:42,700 --> 00:00:43,890 On three, then. 11 00:00:44,840 --> 00:00:45,870 Three! 12 00:00:45,870 --> 00:00:48,750 What the heck! Again! 13 00:00:48,750 --> 00:00:49,870 Your Highness... 14 00:00:49,870 --> 00:00:57,730 One, two, three. 15 00:01:01,780 --> 00:01:03,760 Take a look, Your Highness. 16 00:01:07,730 --> 00:01:08,750 Do you like it? 17 00:01:08,750 --> 00:01:09,830 It's amazing. 18 00:01:09,830 --> 00:01:11,890 You're amazing, Your Highness. 19 00:01:11,890 --> 00:01:14,910 Alright, then. Let's go grocery shopping. 20 00:01:14,910 --> 00:01:16,830 Yes, Your Highness. 21 00:01:31,810 --> 00:01:40,730 Onions, carrots, spinach, mushrooms, lettuce... 22 00:02:05,720 --> 00:02:07,700 Put it on this card. 23 00:02:09,251 --> 00:02:11,063 [Cube Sugar] 24 00:02:12,850 --> 00:02:16,760 Wouldn't this be nice to chew on? 25 00:02:16,760 --> 00:02:19,700 Cube sugar? 26 00:02:21,690 --> 00:02:23,820 [His Majesty = Lee Gak] 27 00:02:25,237 --> 00:02:26,599 [Gak] 28 00:02:30,810 --> 00:02:32,790 Let's take one more box. 29 00:02:36,616 --> 00:02:38,283 [Free Lotus Flower Seeds] 30 00:02:40,730 --> 00:02:41,920 Lotus flower? 31 00:02:44,720 --> 00:02:47,750 It means lotus flower. 32 00:02:47,750 --> 00:02:51,730 Boo-yong" also means lotus flower. 33 00:02:56,910 --> 00:02:58,910 Oh, it's so pretty! 34 00:03:00,850 --> 00:03:02,730 This one! 35 00:03:02,730 --> 00:03:04,830 It really looks like you! 36 00:03:04,830 --> 00:03:06,830 It's so funny looking. 37 00:03:09,790 --> 00:03:12,920 Yong-sool. 38 00:03:12,920 --> 00:03:15,790 Chi-san. 39 00:03:15,790 --> 00:03:17,790 - Man-bo. - Seriously! 40 00:03:25,910 --> 00:03:28,810 And this one is you. 41 00:03:28,810 --> 00:03:30,810 Like a grain of seed. 42 00:03:40,700 --> 00:03:41,890 I'll take one. 43 00:03:44,810 --> 00:03:46,790 Can this also be delivered? 44 00:03:50,890 --> 00:03:54,750 Miss Hong, did you go all the way to Jongno just to get these? 45 00:03:54,750 --> 00:03:56,770 I was there for work, anyway. 46 00:03:56,770 --> 00:04:00,700 I'm telling you, you really have one fine secretary. 47 00:04:00,700 --> 00:04:01,810 It's better than having a daughter. 48 00:04:01,810 --> 00:04:05,810 Is there anything I can do for Tae-yong's move-in today? 49 00:04:05,810 --> 00:04:09,770 I'm sure he has everything taken care of. 50 00:04:09,770 --> 00:04:12,860 Then should we visit his new place today? 51 00:04:12,860 --> 00:04:17,900 If you want, I can throw a small housewarming party. 52 00:04:17,900 --> 00:04:20,850 You should prepare crabs marinated in soy sauce. Tae-yong would like that. 53 00:04:20,850 --> 00:04:25,780 Yes, that's Tae-yong's favorite dish. 54 00:04:25,780 --> 00:04:29,900 You're right. He loves crab. 55 00:04:29,900 --> 00:04:33,900 Miss. Hong, I know a place. Let's go together. 56 00:04:33,900 --> 00:04:35,740 Yes, ma'am. 57 00:04:35,740 --> 00:04:39,730 That was a great idea, Tae-moo. 58 00:05:19,810 --> 00:05:25,730 Tae-moo, didn't you say you would teach me? How can you hit so hard like that? 59 00:05:25,730 --> 00:05:32,730 A man can lose the memories in his mind. But he can't lose the memories in his body. 60 00:05:32,730 --> 00:05:37,740 I've never once beaten you at squash. 61 00:05:45,810 --> 00:05:51,780 And I've... Never once... 62 00:05:51,780 --> 00:05:53,840 Believed you were the real Tae-yong. 63 00:05:56,780 --> 00:05:58,730 You have the wrong person. 64 00:05:58,730 --> 00:06:00,850 How can a stranger say that she is my grandmother? 65 00:06:00,850 --> 00:06:05,730 I am not who you're looking for. Stop wasting your time. 66 00:06:41,890 --> 00:06:43,770 Tae-yong seems to be running late. 67 00:06:43,770 --> 00:06:44,850 He's the main guest tonight. 68 00:06:44,850 --> 00:06:48,890 He went to play squash with Tae-moo. 69 00:06:48,890 --> 00:06:50,780 They should be back soon. 70 00:06:50,780 --> 00:06:53,920 Aunt, would you like a glass of beer while you're waiting? 71 00:06:53,920 --> 00:06:57,780 Sure. 72 00:06:57,780 --> 00:06:59,860 What a lovely girl! 73 00:06:59,860 --> 00:07:02,920 Only if I had a son... 74 00:07:14,830 --> 00:07:16,860 Don't you have any beer glasses? 75 00:07:16,860 --> 00:07:18,780 No. 76 00:07:18,780 --> 00:07:21,800 I better get you some things for the house. 77 00:07:31,900 --> 00:07:34,860 You shouldn't make your elders wait so long. 78 00:07:34,860 --> 00:07:35,860 I'm sorry. 79 00:07:35,860 --> 00:07:36,890 You must be hungry. 80 00:07:36,890 --> 00:07:38,850 That's a lot of food. 81 00:07:38,850 --> 00:07:40,920 - Chairwoman, should we start eating? - Yes. 82 00:07:40,920 --> 00:07:42,850 Tae-yong, come sit here. 83 00:07:42,850 --> 00:07:44,770 Yes, Grandmother. 84 00:07:46,770 --> 00:07:48,770 Tae-moo, you sit here. 85 00:07:54,850 --> 00:07:57,720 Tae-yong, aren't you surprised? 86 00:07:57,720 --> 00:08:00,750 It's your favorite dish! Crabs marinated in soy sauce! 87 00:08:02,720 --> 00:08:05,750 Miss Hong, come join us. 88 00:08:05,750 --> 00:08:07,870 You worked so hard to prepare all this! 89 00:08:07,870 --> 00:08:09,910 It's my pleasure. 90 00:08:09,910 --> 00:08:11,790 It's been a while, right? 91 00:08:11,790 --> 00:08:12,890 Eat up. 92 00:08:12,890 --> 00:08:14,890 Eat. 93 00:08:22,710 --> 00:08:23,910 Is something wrong, Tae-yong? 94 00:08:23,910 --> 00:08:26,720 You must be waiting for the elders to eat first. 95 00:08:26,720 --> 00:08:27,840 Please. Let's all dig in. 96 00:08:27,840 --> 00:08:29,910 Yes. Let's eat. 97 00:08:35,720 --> 00:08:36,730 No! 98 00:08:36,730 --> 00:08:39,790 No! He is not supposed to eat crabs marinated in soy sauce! 99 00:08:39,790 --> 00:08:43,860 I almost died 5 years ago after eating crabs marinated in soy sauce. 100 00:08:50,850 --> 00:08:53,860 Tae-yong, this is your favorite dish. 101 00:08:53,860 --> 00:08:56,900 You must have some. Here. 102 00:09:18,730 --> 00:09:20,710 It's delicious, Grandmother. 103 00:09:20,710 --> 00:09:21,770 Thank you, Aunt. 104 00:09:21,770 --> 00:09:23,790 Sure thing. Eat as much as you want. 105 00:10:06,720 --> 00:10:08,720 Hey, are you alright? 106 00:10:19,740 --> 00:10:21,740 Pull it together! 107 00:10:21,740 --> 00:10:23,720 Try to breathe! 108 00:10:24,840 --> 00:10:26,840 Hold on. 109 00:11:07,870 --> 00:11:09,780 Damn, I crapped. 110 00:11:09,780 --> 00:11:11,710 Crapped! 111 00:11:13,910 --> 00:11:16,800 Aw, what a waste! 112 00:11:16,800 --> 00:11:19,780 You lied saying that this was your first time. 113 00:11:19,780 --> 00:11:21,840 You totally played us. You're a pro! 114 00:11:26,780 --> 00:11:29,720 Okay, watch this. 115 00:11:34,700 --> 00:11:36,910 All right, hang on a second... 116 00:11:36,910 --> 00:11:39,750 8... 10... 11... 12 points! 117 00:11:39,750 --> 00:11:40,780 Stop. 118 00:11:40,780 --> 00:11:42,710 Mimi, you have less than six and Becky, you have less than three. 119 00:11:42,710 --> 00:11:46,740 Each of you please deposit $2.40 right here. 120 00:11:46,740 --> 00:11:48,790 This is so annoying. 121 00:11:49,910 --> 00:11:51,870 You should pay me too. 122 00:11:58,730 --> 00:12:01,790 A shot is such a wonderful thing! 123 00:12:01,790 --> 00:12:04,910 I got a shot on my butt and I can breathe again. 124 00:12:04,910 --> 00:12:06,850 I feel perfectly fine now. 125 00:12:08,910 --> 00:12:11,700 If we were back in Joseon, my life would've... 126 00:12:16,780 --> 00:12:18,870 Our guests must be waiting for us. 127 00:12:18,870 --> 00:12:20,870 Let's go home. 128 00:12:28,740 --> 00:12:30,840 What's wrong? 129 00:12:30,840 --> 00:12:33,950 Who are you? 130 00:12:33,950 --> 00:12:39,770 You... You're not Yong Tae-yong. 131 00:12:39,770 --> 00:12:41,880 So who are you? 132 00:12:47,720 --> 00:12:49,800 I better go rest now. 133 00:12:49,800 --> 00:12:51,800 Where did Tae-yong go? 134 00:12:51,800 --> 00:12:52,880 I'm not sure... 135 00:12:52,880 --> 00:12:56,800 This is no way to treat your housewarming guests. 136 00:12:56,800 --> 00:12:58,770 It's wrong. 137 00:12:58,770 --> 00:13:02,920 Did he go somewhere with that Park Ha girl? 138 00:13:02,920 --> 00:13:04,800 I think so. 139 00:13:04,800 --> 00:13:07,770 I saw them together on the stairs after dinner, 140 00:13:07,770 --> 00:13:09,830 but I haven't seen them since. 141 00:13:09,830 --> 00:13:13,800 Young people these days... I don't understand them. 142 00:13:13,800 --> 00:13:15,720 Anyway, what about you kids? 143 00:13:15,720 --> 00:13:18,770 I will stay behind and clean up. 144 00:13:18,770 --> 00:13:20,920 I think I'll wait for Tae-yong as well, Grandmother. 145 00:13:20,920 --> 00:13:22,920 Alright. 146 00:13:22,920 --> 00:13:26,770 Miss Hong, thank you for today. 147 00:13:26,770 --> 00:13:28,880 Have a good night, ma'am. 148 00:13:40,920 --> 00:13:42,880 Why did you lie? 149 00:13:42,880 --> 00:13:44,880 Why did you deceive me? 150 00:13:44,880 --> 00:13:47,730 Why would I deceive you? 151 00:13:47,730 --> 00:13:49,920 That's what I want to ask. 152 00:13:49,920 --> 00:13:53,800 I simply believed whatever it was you said. 153 00:13:53,800 --> 00:13:57,800 When you said you were from Joseon, I just believed you. 154 00:13:57,800 --> 00:14:01,770 Then when you said you were the chairman's grandson, Yong Tae-yong, 155 00:14:01,770 --> 00:14:07,770 I thought, "Oh, so that's who he is." 156 00:14:07,770 --> 00:14:13,710 But now you're saying that you're a prince from Joseon again. 157 00:14:13,710 --> 00:14:18,800 I'm sure that you'll go back to being Yong Tae-yong next time. 158 00:14:18,800 --> 00:14:21,920 I can't trust you anymore. 159 00:15:12,750 --> 00:15:13,780 Are you crazy? 160 00:15:13,780 --> 00:15:14,920 You almost died! 161 00:15:14,920 --> 00:15:18,770 Do you believe me now? 162 00:15:28,780 --> 00:15:30,780 Don't ever do something like that again. 163 00:15:32,750 --> 00:15:34,720 Just talk it out. 164 00:15:34,720 --> 00:15:35,920 I'll believe you. 165 00:15:36,920 --> 00:15:38,920 You deserve capital punishment! 166 00:15:54,770 --> 00:15:57,920 Are you still mad? 167 00:16:15,710 --> 00:16:17,800 I'm not mad. 168 00:16:17,800 --> 00:16:21,880 Se-na, you've never acted this way before. 169 00:16:21,880 --> 00:16:25,730 Just because I'm acting differently doesn't mean that I'm the only one to blame. 170 00:16:27,880 --> 00:16:31,730 Father... Will accept our relationship soon. 171 00:16:31,730 --> 00:16:32,800 So hang in there. 172 00:16:32,800 --> 00:16:37,880 Don't be like this to me. 173 00:16:37,880 --> 00:16:41,920 If you change, then so will I. 174 00:16:41,920 --> 00:16:45,920 So as long as I behave, we're good, right? 175 00:16:45,920 --> 00:16:48,890 Alright. I won't disappoint you. 176 00:16:58,950 --> 00:17:01,750 You could've suffocated to death! 177 00:17:01,750 --> 00:17:04,770 You knew that and yet you still ate the crab! 178 00:17:04,770 --> 00:17:08,720 Is posing as Yong Tae-yong worth more than your own life? 179 00:17:08,720 --> 00:17:10,770 It's just as important. 180 00:17:10,770 --> 00:17:11,950 Why? 181 00:17:11,950 --> 00:17:13,800 Do you need money from his family? 182 00:17:13,800 --> 00:17:15,730 Are you after success? 183 00:17:15,730 --> 00:17:16,720 I know that isn't the case here. 184 00:17:16,720 --> 00:17:17,800 You're right. 185 00:17:17,800 --> 00:17:20,880 I have no need for money nor success. 186 00:17:20,880 --> 00:17:25,830 But think about how happy Tae-yong's family is to have him back. 187 00:17:25,830 --> 00:17:27,740 What are you going to do about that? 188 00:17:27,740 --> 00:17:30,780 I'm going to do my best to fulfill his role. 189 00:17:30,780 --> 00:17:37,760 Why are you risking your life to pose as Yong Tae-yong? 190 00:17:37,760 --> 00:17:39,910 It's the reason why I came here from Joseon. 191 00:17:41,890 --> 00:17:45,850 The reason you came from Joseon... 192 00:17:46,850 --> 00:17:48,860 It is to meet someone. 193 00:17:50,710 --> 00:17:51,800 To meet someone? 194 00:17:53,760 --> 00:17:55,840 Who? 195 00:17:58,780 --> 00:18:00,790 Park Ha, you are a person from this era, 196 00:18:00,790 --> 00:18:02,880 so this is as much as I will tell you. 197 00:18:06,760 --> 00:18:08,930 But just know that I will never lie to you. 198 00:19:06,720 --> 00:19:07,840 You didn't bring your car, right? 199 00:19:07,840 --> 00:19:09,840 I'll take you. 200 00:19:09,840 --> 00:19:10,910 It's okay. 201 00:19:10,910 --> 00:19:12,890 I'm going to take the cab. 202 00:19:13,920 --> 00:19:18,890 Se-na, you're scary when you're mad. 203 00:19:18,890 --> 00:19:20,880 Should we leave now? 204 00:19:20,880 --> 00:19:23,700 Why haven't they come back yet? 205 00:19:32,760 --> 00:19:36,860 I can't remember exactly because I was slipping in and out of consciousness... 206 00:19:36,860 --> 00:19:39,860 But didn't you help me breathe again? 207 00:19:39,860 --> 00:19:41,840 I did. 208 00:19:42,880 --> 00:19:44,930 How did you do it? 209 00:19:44,930 --> 00:19:47,760 CPR. 210 00:19:47,760 --> 00:19:49,780 And how do you do that? 211 00:19:50,760 --> 00:19:54,910 You breathe air into the other person, from mouth to mouth. 212 00:19:59,720 --> 00:20:01,930 I can't breathe all of a sudden! 213 00:20:01,930 --> 00:20:04,920 Why? Is your throat swelling up again? 214 00:20:04,920 --> 00:20:07,720 Should we go to the hospital? 215 00:20:07,720 --> 00:20:10,880 C... P... R... 216 00:20:16,910 --> 00:20:18,850 Do you want to die? 217 00:20:18,850 --> 00:20:20,850 Don't joke around! You got me by surprise! 218 00:20:24,790 --> 00:20:28,840 I can't breathe again! 219 00:20:28,840 --> 00:20:31,840 Don't breathe! 220 00:20:31,840 --> 00:20:36,920 If I think about how you scared me back there... 221 00:20:36,920 --> 00:20:39,750 I'm positive that you were a general in your past life. 222 00:20:39,750 --> 00:20:42,760 What? A general? 223 00:20:46,950 --> 00:20:51,790 Starting from tonight, we will be living here on this rooftop. 224 00:20:51,790 --> 00:20:55,780 I need everyone to focus on their given jobs and give it their best. 225 00:20:55,780 --> 00:20:58,720 Yes, sir. 226 00:20:58,720 --> 00:21:01,880 Man-bo, you will be in charge of household events. 227 00:21:01,880 --> 00:21:02,880 Yes, sir. 228 00:21:02,880 --> 00:21:06,700 Chi-san, you're in charge of housekeeping. 229 00:21:06,700 --> 00:21:07,420 Yes, sir. 230 00:21:07,420 --> 00:21:09,860 Yong-sool, I want you to always be on the lookout. 231 00:21:09,860 --> 00:21:10,920 Yes, sir. 232 00:21:13,890 --> 00:21:16,780 And Park Ha... 233 00:21:16,780 --> 00:21:18,890 You are no longer the owner of this rooftop room, 234 00:21:18,890 --> 00:21:23,950 and you are now living off our hospitality, so you must know your place. 235 00:21:26,720 --> 00:21:28,860 Park Ha, you will cook, clean, do the laundry, et cetera. 236 00:21:28,860 --> 00:21:30,920 You will not be lazy to carry out these tasks 237 00:21:30,920 --> 00:21:35,810 and you must ensure that my life is free of any inconveniences. 238 00:21:36,950 --> 00:21:37,920 Maid. 239 00:21:37,920 --> 00:21:40,800 Wait, why do I have to do these things? 240 00:21:43,720 --> 00:21:46,880 Didn't I tell you to know where you stand? 241 00:21:46,880 --> 00:21:50,800 Exactly where are you living right now? 242 00:21:50,930 --> 00:21:52,780 Me? 243 00:21:52,780 --> 00:21:56,930 I... Live... Live here. 244 00:21:56,930 --> 00:21:59,720 And to whom does this house belong to? 245 00:22:00,930 --> 00:22:02,910 Well... 246 00:22:13,810 --> 00:22:16,810 You will do your utmost to take care of me. 247 00:22:21,860 --> 00:22:22,950 I am exhausted. 248 00:22:22,950 --> 00:22:24,860 Let's all rest. 249 00:22:24,860 --> 00:22:26,790 Yes. 250 00:22:27,910 --> 00:22:30,780 Park Ha, for tomorrow's breakfast, 251 00:22:30,780 --> 00:22:35,740 please prepare nice, hot omelet rices with plenty of ketchup on the side. 252 00:22:40,780 --> 00:22:43,890 Miss Park Ha, good night. 253 00:23:02,760 --> 00:23:06,830 Why are you risking your life to pose as Yong Tae-yong? 254 00:23:06,830 --> 00:23:08,920 It's the reason why I came here from Joseon. 255 00:23:08,920 --> 00:23:10,920 To meet someone. 256 00:23:36,308 --> 00:23:38,070 [Library] 257 00:23:55,710 --> 00:23:57,760 [History of the Kings in Joseon Dynasty] 258 00:24:54,090 --> 00:24:57,587 [History of the Kings in Joseon Dynasty] 259 00:25:12,760 --> 00:25:17,860 So you wish to know more about yourself... 260 00:25:17,860 --> 00:25:18,920 Yes. 261 00:25:18,920 --> 00:25:23,810 I would like to know what kind of state I was in before I went missing. 262 00:25:23,810 --> 00:25:25,790 And how can you trust me? 263 00:25:25,790 --> 00:25:27,800 Because Grandmother trusts you. 264 00:25:30,950 --> 00:25:38,840 I am positive that you met with Tae-moo in the States before you got into an accident. 265 00:25:38,840 --> 00:25:43,740 So I met Tae-moo when I was in the States... 266 00:25:44,950 --> 00:25:50,740 And even now, Tae-moo lies that he was unable to meet you in New York. 267 00:25:52,950 --> 00:26:00,760 I have never once believed that you are the real Tae-yong. 268 00:26:01,860 --> 00:26:06,700 I do not know how Tae-moo's lie is linked to your accident, 269 00:26:06,700 --> 00:26:11,710 but there's one thing for sure. You must watch out for Tae-moo. 270 00:26:11,710 --> 00:26:18,830 He either knows something that we don't or he is guilty of something himself. 271 00:26:21,860 --> 00:26:24,880 Tae-yong, this is your favorite dish. 272 00:26:24,880 --> 00:26:27,702 You must have some. Here. 273 00:26:39,750 --> 00:26:43,750 Oh, if it isn't the Yong family. 274 00:26:43,750 --> 00:26:46,800 The sight of you two makes my skin crawl. 275 00:26:46,800 --> 00:26:47,930 Chump Director Yong. 276 00:26:47,930 --> 00:26:50,830 Chump Director? 277 00:26:50,830 --> 00:26:54,750 Hey Employee Pyo, where are your manners? 278 00:26:54,750 --> 00:26:55,800 How dare you speak so disrespectfully? 279 00:26:55,800 --> 00:26:57,860 What? We both came into this company together. 280 00:26:57,860 --> 00:27:01,710 It's not like you actually worked your way up, Chump Director. 281 00:27:01,710 --> 00:27:04,700 Tae-yong, you shouldn't be hanging around guys like him. 282 00:27:04,700 --> 00:27:05,780 He's a bad influence. 283 00:27:05,780 --> 00:27:06,930 Whatever. 284 00:27:06,930 --> 00:27:13,920 Tae-moo, you're just like your father so you don't look at me very positively. 285 00:27:13,920 --> 00:27:19,800 You must be having a hard time, Tae-yong. 286 00:27:19,800 --> 00:27:23,760 I'm sure you that you have it worse. 287 00:27:23,760 --> 00:27:24,840 What do you mean by that? 288 00:27:24,840 --> 00:27:27,760 I think we both know what I mean. 289 00:27:42,720 --> 00:27:43,860 Tae-yong. 290 00:27:44,840 --> 00:27:46,920 Tae-moo, let's go. 291 00:27:46,920 --> 00:27:50,840 Tae-yong, it looks like Pyo Taek-soo has already gotten to you. 292 00:27:50,840 --> 00:27:52,860 What is the matter with you? 293 00:27:56,840 --> 00:27:58,930 That little punk. 294 00:28:01,720 --> 00:28:04,860 Hey, don't you think you were a little too forward there? 295 00:28:04,860 --> 00:28:09,880 I just threw it out there but he seems to show response. 296 00:28:12,800 --> 00:28:15,860 So you have an announcement to make? 297 00:28:15,860 --> 00:28:17,700 Yes, Mother. 298 00:28:17,700 --> 00:28:18,860 Father, you're not... 299 00:28:18,860 --> 00:28:25,890 Mother, Aunt! Tae-moo is going on a date tomorrow. 300 00:28:25,890 --> 00:28:28,720 Are you serious? 301 00:28:28,720 --> 00:28:30,830 He didn't mention anything before. Why all of a sudden? 302 00:28:30,830 --> 00:28:32,710 Who is the girl? 303 00:28:32,710 --> 00:28:33,800 Yes, Mother. 304 00:28:33,800 --> 00:28:35,930 You know the famous Dong-yi Distribution, right? 305 00:28:35,930 --> 00:28:38,910 She's the third daughter from that family. 306 00:28:38,910 --> 00:28:41,710 I see. 307 00:28:42,760 --> 00:28:45,860 Oh, while we're on the topic... 308 00:28:45,860 --> 00:28:48,800 Miss Hong, come have a seat here for a moment. 309 00:28:49,740 --> 00:28:50,920 Come here. 310 00:28:54,880 --> 00:28:58,920 Are you seeing anyone right now? 311 00:28:58,920 --> 00:29:03,860 Oh, come on, Miss Hong! You're not seeing anyone, right? 312 00:29:03,860 --> 00:29:05,910 All she does is work all day! She can't possibly be seeing anyone. 313 00:29:07,890 --> 00:29:11,740 No, I am not seeing anyone. 314 00:29:11,740 --> 00:29:13,710 Of course not. 315 00:29:13,930 --> 00:29:17,890 Then what do you think of our Tae-yong? 316 00:29:17,890 --> 00:29:19,710 Oh my goodness! 317 00:29:19,710 --> 00:29:21,800 I always thought the two of them would look good together. 318 00:29:21,800 --> 00:29:24,740 You thought so too! 319 00:29:24,740 --> 00:29:26,740 It's just perfect! 320 00:29:26,740 --> 00:29:28,840 Tae-yong and Miss Hong. 321 00:29:29,920 --> 00:29:35,820 You've seen Tae-yong a couple of times while training him, right? 322 00:29:35,820 --> 00:29:37,700 Yes, ma'am. 323 00:29:37,700 --> 00:29:40,840 Really? What do you think? Do you like him? 324 00:29:40,840 --> 00:29:43,840 Aunt. 325 00:29:43,840 --> 00:29:47,760 This can sound old-fashioned to young people these days 326 00:29:47,760 --> 00:29:50,800 but I think you two should give it a try. 327 00:29:55,840 --> 00:30:01,910 Anyways, my son Tae-moo has a date tomorrow at 5 p.m. at Daehan Hotel. 328 00:30:01,910 --> 00:30:04,780 Alright. 329 00:30:04,780 --> 00:30:08,680 You should respond, Miss Hong. 330 00:30:08,680 --> 00:30:12,740 What could I possibly say to you, ma'am? 331 00:30:12,740 --> 00:30:16,720 That means you don't dislike the idea. 332 00:30:16,720 --> 00:30:21,800 I'll do what I can to help you so give it a try. 333 00:30:48,910 --> 00:30:50,910 Did you ask for me, General Director? 334 00:30:53,930 --> 00:30:55,910 Here, take this. 335 00:30:55,910 --> 00:30:56,910 What is it? 336 00:30:56,910 --> 00:30:58,910 Tickets for a musical. 337 00:30:59,800 --> 00:31:01,760 I'm not a fan of musicals. 338 00:31:01,760 --> 00:31:06,700 It's a show for 5 p.m. tomorrow. 339 00:31:06,700 --> 00:31:10,910 But that's when you have a blind date tomorrow at Daehan Hotel. 340 00:31:10,910 --> 00:31:15,910 Yeah, I reserved the show at the time on purpose. 341 00:31:15,910 --> 00:31:19,910 Once you see where I'm going tomorrow, you'll know how I really feel. 342 00:31:56,780 --> 00:31:58,700 Yes, Mother. 343 00:32:00,800 --> 00:32:03,700 Mother, why'd you buy so many things? 344 00:32:03,700 --> 00:32:05,700 Aren't you renting out the place? You need to save money on food! 345 00:32:05,700 --> 00:32:09,760 Oh my gosh! 346 00:32:09,760 --> 00:32:11,860 Oh, are they the students? 347 00:32:13,760 --> 00:32:14,720 What are you doing? 348 00:32:14,720 --> 00:32:15,700 Say hello. 349 00:32:15,700 --> 00:32:17,800 This is my mother. 350 00:32:17,800 --> 00:32:19,910 Hello, nice to meet you. 351 00:32:21,700 --> 00:32:23,910 Yes... Hello. 352 00:32:34,860 --> 00:32:38,800 Well then, have a pleasant evening. 353 00:32:46,780 --> 00:32:48,910 Hey, I'm thirsty. Let's have some water. 354 00:32:48,910 --> 00:32:50,910 Of course! Go have a seat. 355 00:32:56,800 --> 00:32:58,840 Hey, the reason why I came by today is because there's this 356 00:32:58,840 --> 00:33:04,860 amazing blind date opportunity. I ran all the way here to tell you about it. 357 00:33:04,860 --> 00:33:05,820 For me? 358 00:33:05,820 --> 00:33:07,680 Yes. 359 00:33:07,680 --> 00:33:09,720 It's about time that you stopped struggling on your own. 360 00:33:09,720 --> 00:33:12,700 Find a good man, get married, have children... 361 00:33:12,700 --> 00:33:14,760 - Marry? - And you should start a family! 362 00:33:14,760 --> 00:33:16,760 Children? 363 00:33:16,760 --> 00:33:18,700 Husband? 364 00:33:18,700 --> 00:33:20,740 Family? 365 00:33:20,740 --> 00:33:23,700 Do you know the man from the dried fish stall at our market? 366 00:33:23,700 --> 00:33:27,760 He said he saw you a few times and he had his eye on you since! 367 00:33:27,760 --> 00:33:31,910 So he asked me if it'd be alright to set you up with his son! 368 00:33:31,910 --> 00:33:34,720 But Mother, I'm still... 369 00:33:34,720 --> 00:33:36,680 Be quiet. 370 00:33:36,680 --> 00:33:37,800 He's an elementary school teacher. 371 00:33:37,800 --> 00:33:38,840 And he's handsome. 372 00:33:38,840 --> 00:33:41,780 No fussing. You must go. 373 00:33:41,780 --> 00:33:43,800 I already set it up so get ready. 374 00:33:43,800 --> 00:33:46,700 What? It's already set up? 375 00:33:46,700 --> 00:33:48,760 I couldn't let an opportunity like that slip away! 376 00:33:49,910 --> 00:33:54,740 But you know, this place is pretty grand for a rooftop room. 377 00:33:55,780 --> 00:33:57,820 The owner has a very peculiar taste. 378 00:34:02,910 --> 00:34:09,780 Hey, but why are they hovering over us like that? 379 00:34:09,780 --> 00:34:11,780 Oh... 380 00:34:32,840 --> 00:34:37,820 Park Ha is going on a date but do you think her date will like her? 381 00:34:37,820 --> 00:34:41,760 I'm sure that there are men with very unique tastes in women. 382 00:34:43,700 --> 00:34:45,820 Captain Woo, why are you sitting there like that? 383 00:34:45,820 --> 00:34:47,740 Let's go for a night jog. 384 00:34:47,740 --> 00:34:52,740 I think I need to rest tonight. 385 00:34:52,740 --> 00:34:54,700 The two of you should go running. 386 00:34:55,780 --> 00:34:58,820 Since when did you ever want to rest? 387 00:34:58,820 --> 00:35:01,880 Stop faking to be sick and let's go jogging. 388 00:35:01,880 --> 00:35:04,860 Is there a law that says that I'm not allowed to be sick? 389 00:35:04,860 --> 00:35:08,780 Captain Woo, does it hurt right here? 390 00:35:10,780 --> 00:35:12,780 Perhaps, he's lovesick. 391 00:35:18,700 --> 00:35:20,700 Where did I put my sword again? 392 00:35:20,700 --> 00:35:22,700 Captain Woo... 393 00:35:22,700 --> 00:35:23,780 Let's get out of here. 394 00:35:23,780 --> 00:35:25,780 Good night, Captain Woo! 395 00:35:44,820 --> 00:35:46,910 I thought you came out to exercise. 396 00:35:46,910 --> 00:35:49,700 Why aren't you exercising? 397 00:35:49,700 --> 00:35:51,740 Is something troubling you? 398 00:35:51,740 --> 00:35:54,720 This is exercise for me. 399 00:35:54,720 --> 00:35:56,860 What are you doing? 400 00:35:56,860 --> 00:36:00,760 I'm trying to keep my figure slim. 401 00:36:00,760 --> 00:36:02,800 I have a date tomorrow. 402 00:36:16,760 --> 00:36:18,910 Do you think he'll be a nice man? 403 00:36:18,910 --> 00:36:24,720 Mother said he was, so I'll have to see. 404 00:36:24,720 --> 00:36:28,780 If a date like this goes well, then will you get married? 405 00:36:28,780 --> 00:36:32,880 I heard that the earliest people get married is one month after the first date. 406 00:36:35,720 --> 00:36:37,780 I see. 407 00:36:37,780 --> 00:36:40,780 I hope he is a good man. 408 00:36:40,780 --> 00:36:45,910 I'm going to pray for a nice man before I go to sleep tonight! 409 00:37:30,910 --> 00:37:33,780 Are you going to the market? 410 00:37:33,780 --> 00:37:35,910 Bring back some sweets. 411 00:37:37,680 --> 00:37:39,700 Does it look like I'm going to the market? 412 00:37:39,700 --> 00:37:41,860 Isn't that where you were going? 413 00:37:41,860 --> 00:37:45,840 You're not going on a date looking like that, are you? 414 00:37:45,840 --> 00:37:49,820 Why not? I've been saving this for a special occasion. 415 00:37:49,820 --> 00:37:51,860 It's probably because you haven't seen it before. 416 00:37:51,860 --> 00:37:55,700 I looked in the mirror and I thought I was pretty. 417 00:37:55,700 --> 00:37:57,820 Are you trying to bring shame to your mother? 418 00:37:57,820 --> 00:38:00,880 Don't you want your date to be attracted to you? 419 00:38:00,880 --> 00:38:03,780 I know what I'm doing so mind your own business! 420 00:38:05,700 --> 00:38:08,860 As someone who lives under the same roof as you, 421 00:38:08,860 --> 00:38:12,740 I cannot let you go on this date to face humiliation. 422 00:38:14,680 --> 00:38:16,740 What's wrong with my outfit? 423 00:39:17,730 --> 00:39:19,780 This is the best one so far, I suppose. 424 00:39:19,780 --> 00:39:22,820 We'll take everything she has tried on till now. 425 00:39:22,820 --> 00:39:24,730 What for? 426 00:39:24,730 --> 00:39:26,770 No, we'll just take this one. 427 00:39:26,770 --> 00:39:28,820 Do you think this will end with only one date? 428 00:39:28,820 --> 00:39:30,880 Not a chance. 429 00:39:30,880 --> 00:39:34,920 Remember this face and do not allow her to get refunds for any of these clothes. 430 00:39:54,940 --> 00:39:56,880 The other one was better. 431 00:39:56,880 --> 00:39:58,910 Can I come down now? 432 00:39:58,910 --> 00:40:00,750 Yes, you may come down. 433 00:40:20,780 --> 00:40:22,710 Good luck on your blind date. 434 00:40:22,710 --> 00:40:24,780 And don't be violent. 435 00:40:25,710 --> 00:40:26,820 I'm leaving. 436 00:40:30,910 --> 00:40:32,920 What an idiot. 437 00:40:36,730 --> 00:40:37,780 Thank you. 438 00:40:37,780 --> 00:40:40,710 Do you have any nicknames? 439 00:40:40,710 --> 00:40:42,780 - Nicknames? - Mints! 440 00:40:42,780 --> 00:40:43,800 Oh, you're right. 441 00:40:43,800 --> 00:40:46,730 I was very pale since I was young, 442 00:40:46,730 --> 00:40:49,750 so my nickname was Whitey. 443 00:40:49,750 --> 00:40:51,730 You're so funny. 444 00:40:52,710 --> 00:40:54,910 Do you like watching movies? 445 00:40:54,910 --> 00:40:57,690 Yes, I do. 446 00:40:57,690 --> 00:40:59,780 I'm a huge movie buff. 447 00:40:59,780 --> 00:41:01,860 I'm crazy about films. 448 00:41:01,860 --> 00:41:06,750 I can talk about movies all night long. 449 00:41:06,750 --> 00:41:08,750 What's wrong? 450 00:41:08,750 --> 00:41:09,920 It's nothing. 451 00:41:11,239 --> 00:41:13,100 [To: His Highness, Crown Prince He is tall...] 452 00:41:16,750 --> 00:41:19,780 He is tall and handsome. He seems to be awesome! 453 00:41:20,491 --> 00:41:21,850 [Awesome] 454 00:41:29,750 --> 00:41:32,910 He finds Park Ha to be beautiful. He likes her. 455 00:41:32,910 --> 00:41:34,860 I even saw him drool once. [So Beautiful] 456 00:41:46,690 --> 00:41:48,860 They're going to go watch a movie now. 457 00:41:48,860 --> 00:41:50,820 The two seem to be hitting it off. 458 00:42:02,840 --> 00:42:04,710 Excuse me. 459 00:42:07,860 --> 00:42:09,840 It's time to feed the fish! 460 00:42:09,840 --> 00:42:11,820 Come home right this instant! 461 00:42:12,840 --> 00:42:15,710 Shall we get moving then? 462 00:42:15,710 --> 00:42:19,780 I'm really sorry but something urgent came up. I'm afraid I have to go. 463 00:42:19,780 --> 00:42:20,860 Pardon? 464 00:42:20,860 --> 00:42:22,710 I'm really sorry. 465 00:42:22,710 --> 00:42:23,750 It's very urgent. 466 00:42:23,750 --> 00:42:26,710 Oh well, if it's urgent... I can give you a ride. 467 00:42:26,710 --> 00:42:28,730 That's okay. I'm in a hurry. 468 00:42:28,730 --> 00:42:29,800 I had a really good time. 469 00:42:29,800 --> 00:42:32,770 I'm really sorry. 470 00:43:31,800 --> 00:43:33,880 What is all this? 471 00:43:41,820 --> 00:43:43,730 You came. 472 00:43:43,730 --> 00:43:44,860 I think I should learn how to drive. 473 00:43:44,860 --> 00:43:47,730 Teach me. 474 00:43:47,730 --> 00:43:49,800 Did you call me out for this? 475 00:43:49,860 --> 00:43:53,910 I am a fast learner, so you won't be disappointed. 476 00:44:02,930 --> 00:44:05,820 Slowly release the break. 477 00:44:22,840 --> 00:44:24,780 Are we crawling? 478 00:44:24,780 --> 00:44:26,730 Step on it. 479 00:44:29,910 --> 00:44:32,740 I can walk faster than this. 480 00:44:36,780 --> 00:44:37,860 Red light. 481 00:44:41,910 --> 00:44:44,910 I said to step on it gently! 482 00:44:44,910 --> 00:44:46,910 Are you dumb or what? 483 00:44:47,800 --> 00:44:50,840 One of these days, I will tame that tongue of yours! 484 00:44:50,840 --> 00:44:51,910 Eyes on the road! 485 00:44:51,910 --> 00:44:53,740 Yes, ma'am. 486 00:44:53,740 --> 00:44:54,780 Come on, seriously. 487 00:44:54,780 --> 00:44:55,860 Go! 488 00:44:58,820 --> 00:45:00,750 Turn left. 489 00:45:00,750 --> 00:45:03,720 Turn on the right signal. Don't you know this? 490 00:45:03,720 --> 00:45:04,820 Turn left. 491 00:45:13,780 --> 00:45:16,770 I couldn't see well. I did that on purpose. 492 00:45:18,750 --> 00:45:19,860 Alright, now park the car. 493 00:45:19,860 --> 00:45:21,820 First, back up. 494 00:45:28,910 --> 00:45:31,840 Why isn't it moving? 495 00:45:31,840 --> 00:45:34,800 It's because it's on neutral. 496 00:45:34,800 --> 00:45:38,930 I'm so frustrated that I'm losing my mind! 497 00:45:38,930 --> 00:45:41,780 Did you know how to drive from the moment you were born? 498 00:45:41,780 --> 00:45:43,860 You can't drive with a temper like that. 499 00:45:51,720 --> 00:45:52,860 Reverse! 500 00:46:20,860 --> 00:46:22,910 Do you think we can park this car by today? 501 00:46:22,910 --> 00:46:25,910 Should I go eat and come back? 502 00:46:25,910 --> 00:46:30,700 I'd rather quit than bear such insults from you! 503 00:46:30,700 --> 00:46:31,740 Great. 504 00:46:31,740 --> 00:46:32,820 Get out. 505 00:47:06,800 --> 00:47:10,820 If it was Joseon, do you think you would know how to ride a horse on your first try? 506 00:47:10,820 --> 00:47:12,710 A horse? 507 00:47:12,710 --> 00:47:15,840 All you have to do is hop on and put your butt on the saddle, no? 508 00:47:15,840 --> 00:47:17,720 You shout, "Hiya!" to make it go, 509 00:47:17,720 --> 00:47:19,710 and you say "Whoa" to make it stop. 510 00:47:34,820 --> 00:47:37,910 What are you doing? Go forward. 511 00:47:37,910 --> 00:47:42,740 H-h-h-old on... Hold on... 512 00:47:42,740 --> 00:47:45,720 As you said, all you have to do is say "Hiya!" to make it go. 513 00:47:48,760 --> 00:47:49,930 No! 514 00:47:52,910 --> 00:47:55,740 You said this is nothing. 515 00:47:56,800 --> 00:47:58,730 Good for you, okay? 516 00:48:00,880 --> 00:48:03,710 You're a horse. I'm human. 517 00:48:03,710 --> 00:48:05,750 Carry me with you. 518 00:48:05,750 --> 00:48:06,860 You have to sit comfortably. 519 00:48:06,860 --> 00:48:09,820 Your legs are all over the place. Would the horse like that? 520 00:48:09,820 --> 00:48:12,880 Don't be scared and take this opportunity to learn. 521 00:48:40,910 --> 00:48:43,880 How was your date? 522 00:48:43,880 --> 00:48:46,820 He was so nice and he treated me so well. 523 00:48:46,820 --> 00:48:48,800 And he didn't tell me to do this or that. 524 00:48:48,800 --> 00:48:50,840 I see. 525 00:48:50,840 --> 00:48:52,820 What kind of men do you like? 526 00:48:52,820 --> 00:48:53,880 I already told you. 527 00:48:53,880 --> 00:48:55,800 I like kind men. 528 00:48:55,800 --> 00:48:59,860 But do you like tall men or short men? 529 00:48:59,860 --> 00:49:01,860 It'd be nice if he was tall. 530 00:49:03,820 --> 00:49:07,710 Then do you like short hair or long hair? 531 00:49:07,710 --> 00:49:10,860 Short hair is better than long hair. 532 00:49:10,860 --> 00:49:12,800 And eyes? 533 00:49:12,800 --> 00:49:16,800 The eyes... Shouldn't be too big, but they shouldn't be too small either. 534 00:49:16,800 --> 00:49:17,950 What about the nose? 535 00:49:17,950 --> 00:49:19,730 And the lips? 536 00:49:23,840 --> 00:49:25,780 Answer me. 537 00:49:26,910 --> 00:49:30,720 Do I have to answer every question? 538 00:49:30,720 --> 00:49:32,860 When I ask you something, you must answer. 539 00:49:32,860 --> 00:49:34,780 Forget it. 540 00:49:35,820 --> 00:49:37,780 Are you disobeying me? 541 00:49:37,780 --> 00:49:38,860 Yup. 542 00:50:06,800 --> 00:50:08,820 What happened? 543 00:50:08,820 --> 00:50:10,780 You weren't here when it started, 544 00:50:10,780 --> 00:50:12,730 you weren't in your seat, 545 00:50:12,730 --> 00:50:14,710 and you wouldn't even pick up your phone. 546 00:50:14,710 --> 00:50:16,820 Did you come after it ended? 547 00:50:16,820 --> 00:50:19,710 Didn't you think that I might not come? 548 00:50:19,710 --> 00:50:20,910 Why didn't you just go home? 549 00:50:20,910 --> 00:50:23,860 I gave my everything to you. 550 00:50:23,860 --> 00:50:25,930 I can't just give up and go home. 551 00:50:25,930 --> 00:50:27,950 I would've waited all night. 552 00:50:33,820 --> 00:50:35,840 I'm hungry. 553 00:50:35,840 --> 00:50:37,820 Take responsibility. I'm hungry. 554 00:50:48,760 --> 00:50:49,910 [Father] 555 00:51:04,950 --> 00:51:08,710 I went against my father's word for the first time. 556 00:51:08,710 --> 00:51:10,910 I betrayed him. 557 00:51:10,910 --> 00:51:15,820 He may abandon me. 558 00:51:15,820 --> 00:51:18,930 I'm all in, Se-na. 559 00:51:18,930 --> 00:51:22,800 Does this prove that I've changed? 560 00:51:25,860 --> 00:51:29,860 What if I end up turning my back on you? 561 00:51:29,860 --> 00:51:34,910 Then I lose everything. 562 00:51:34,910 --> 00:51:36,820 Absolutely everything. 563 00:51:37,951 --> 00:51:39,394 I lose it all. 564 00:51:43,820 --> 00:51:45,780 That's scary. 565 00:51:50,800 --> 00:51:54,910 I won't let you run away. 566 00:52:13,910 --> 00:52:15,820 Miss Hong. 567 00:52:15,820 --> 00:52:17,780 Miss Hong, wait. 568 00:52:17,880 --> 00:52:19,750 Yes? 569 00:52:26,800 --> 00:52:27,860 Did you ask for me? 570 00:52:27,860 --> 00:52:29,780 Have a seat. 571 00:52:30,800 --> 00:52:33,910 So how have you been? 572 00:52:33,910 --> 00:52:37,720 Fine, thanks to you. 573 00:52:37,720 --> 00:52:40,780 Where did you and Tae-yong run off to last time? 574 00:52:40,780 --> 00:52:42,820 Everyone was waiting for you. 575 00:52:42,820 --> 00:52:48,880 We were talking outside and we got carried away. 576 00:52:48,880 --> 00:52:50,820 I'm sorry. 577 00:52:50,820 --> 00:52:53,930 You should be more considerate next time. 578 00:52:53,930 --> 00:52:56,780 I will. 579 00:52:56,780 --> 00:53:02,910 To be frank, it doesn't please me to see Tae-yong living away from home. 580 00:53:02,910 --> 00:53:12,820 The only reason why I'm allowing it is so that he can get his memory back. 581 00:53:12,820 --> 00:53:15,820 I know, ma'am. 582 00:53:15,820 --> 00:53:21,820 I am old so I have many concerns. 583 00:53:21,820 --> 00:53:24,760 There's nothing else going on, is there? 584 00:53:24,760 --> 00:53:27,930 You two aren't seeing each other, are you? 585 00:53:27,930 --> 00:53:30,820 No, we're not. 586 00:53:35,780 --> 00:53:39,910 There is something that I wish to learn. 587 00:53:39,910 --> 00:53:42,910 Oh, what is it? 588 00:53:45,860 --> 00:53:49,800 Do you know how to play squash? 589 00:53:49,800 --> 00:53:52,730 Yes, a little bit. 590 00:53:52,730 --> 00:53:53,820 That's good enough. 591 00:53:53,820 --> 00:53:54,910 Can you please teach me? 592 00:53:54,910 --> 00:53:57,760 Let's start today. 593 00:53:57,760 --> 00:54:01,720 I can't do today, but how about tomorrow? 594 00:54:01,720 --> 00:54:02,780 Okay, then. 595 00:54:02,780 --> 00:54:05,820 I'll practice on my own today. 596 00:54:05,820 --> 00:54:08,720 You know where the court is, right? It's in front of the company building. 597 00:54:08,720 --> 00:54:10,780 Yes, I know. 598 00:54:11,820 --> 00:54:17,720 So Tae-yong is the one who forced himself into your rooftop. 599 00:54:17,720 --> 00:54:18,930 Yes. 600 00:54:18,930 --> 00:54:23,770 And he hasn't an inkling of who he is? 601 00:54:23,770 --> 00:54:25,700 Right. 602 00:54:25,700 --> 00:54:30,860 And he never told you who he was? 603 00:54:30,860 --> 00:54:35,720 No, I had no idea who he was. 604 00:54:40,730 --> 00:54:46,840 Anyways, a man and a woman must always be careful. 605 00:54:46,840 --> 00:54:48,950 Yes, I understand. 606 00:54:53,780 --> 00:54:54,930 Look here. 607 00:54:54,930 --> 00:54:58,740 You can hit it this way and this way. 608 00:55:02,780 --> 00:55:05,740 I'll go bring the coffee. 609 00:55:05,740 --> 00:55:06,910 Hold on. 610 00:55:06,910 --> 00:55:08,800 This is more important. 611 00:55:08,800 --> 00:55:09,860 Rewind it a bit. 612 00:55:09,860 --> 00:55:10,840 I want to see it again. 613 00:55:10,840 --> 00:55:12,740 But this pager is ringing. 614 00:55:12,740 --> 00:55:14,710 Then just turn it off. 615 00:55:14,710 --> 00:55:15,930 I can't turn this off. 616 00:55:15,930 --> 00:55:19,780 It only stops buzzing when I go to the place that's calling it. 617 00:55:19,780 --> 00:55:21,780 Is that so? 618 00:55:21,780 --> 00:55:23,710 So you need to take it to the caller in order for it to turn off, right? 619 00:55:23,710 --> 00:55:25,740 Yes. 620 00:55:25,740 --> 00:55:26,950 Hey, let me see that. 621 00:55:28,820 --> 00:55:31,760 - How much is this? - Excuse me? 622 00:55:31,760 --> 00:55:33,700 This. 623 00:56:08,750 --> 00:56:10,910 It really works! 624 00:56:10,910 --> 00:56:12,910 It's settled then. 625 00:56:12,910 --> 00:56:14,780 You may go back. 626 00:56:14,780 --> 00:56:16,820 I just wanted to test if it works. 627 00:56:17,930 --> 00:56:21,750 If you buzz me again, you'll get a roundhouse kick in the face. 628 00:56:21,750 --> 00:56:23,800 Do you want to feel dizzy or what? 629 00:56:23,800 --> 00:56:26,820 Hold your tongue! You're being vulgar again. 630 00:56:26,820 --> 00:56:28,820 And let me make myself extra clear. 631 00:56:28,820 --> 00:56:30,930 Don't act like you know me at work. 632 00:56:30,930 --> 00:56:32,860 Park Ha! 633 00:56:32,860 --> 00:56:34,800 You forgot to take this! 634 00:56:36,740 --> 00:56:38,700 Park Ha! 635 00:56:38,700 --> 00:56:40,820 If you disobey me, then I'm kicking you out! 636 00:56:44,780 --> 00:56:49,760 Miss Hong, this is Tae-yong's old sketchbook. 637 00:56:49,760 --> 00:56:51,750 Please give this to him. 638 00:56:51,750 --> 00:56:53,770 Yes, ma'am. 639 00:56:53,770 --> 00:56:55,860 And don't just go and drop this off. 640 00:56:55,860 --> 00:56:58,820 But try to sit down and chat with him. 641 00:56:58,820 --> 00:57:03,910 Seeing this may bring back some of his memories. 642 00:57:03,910 --> 00:57:06,800 Yes, I understand. 643 00:57:06,800 --> 00:57:09,840 Ma'am, here is the food you requested. 644 00:57:09,840 --> 00:57:13,820 Miss Hong, these are some of Tae-yong's favorite side dishes and some kimchi. 645 00:57:13,820 --> 00:57:15,800 Take this too. 646 00:57:15,800 --> 00:57:17,800 Alright, then. I'll be off. 647 00:57:17,800 --> 00:57:19,750 Yes, thank you. 648 00:59:32,750 --> 00:59:34,760 What are you doing in someone else's room? 649 00:59:34,760 --> 00:59:37,780 Why? Are you hiding something? 650 00:59:37,780 --> 00:59:40,860 I asked what you are doing here. 651 00:59:40,860 --> 00:59:43,820 You're more vicious than you look. 652 00:59:43,820 --> 00:59:45,930 Stop with the nonsense and get out. 653 00:59:45,930 --> 00:59:49,750 Should we discuss who is the suspicious one here? 654 00:59:49,750 --> 00:59:51,820 I'm not in the mood to argue with you, so please get out. 655 00:59:51,820 --> 00:59:55,820 How long have you known Yong Tae-yong? 656 00:59:55,820 --> 00:59:56,780 What? 657 00:59:56,780 --> 01:00:02,720 You knew who Yong Tae-yong was from the very beginning. 658 01:00:02,720 --> 01:00:06,780 But you acted as if you didn't and you played innocent to take care of him. 659 01:00:06,780 --> 01:00:09,840 It's all so you can receive full compensation and reward. 660 01:00:09,840 --> 01:00:11,780 Are you crazy? 661 01:00:11,780 --> 01:00:13,780 Are you losing your mind over there? 662 01:00:13,780 --> 01:00:15,750 You better stop talking nonsense and get out. 663 01:00:15,750 --> 01:00:17,800 I said, get out of my room! 664 01:00:17,800 --> 01:00:19,860 This drawing. 665 01:00:19,860 --> 01:00:22,860 You shouldn't have put it out in the open. 666 01:00:25,860 --> 01:00:28,820 This is Yong Tae-yong's sketchbook. 667 01:00:28,820 --> 01:00:32,800 Once you see the signed initials, you won't be able to make any excuses. 668 01:00:41,860 --> 01:00:43,750 What? 669 01:00:43,750 --> 01:00:46,720 Are you mad that you got caught already? 670 01:00:46,720 --> 01:00:49,720 Moreover, by me. 671 01:00:49,720 --> 01:00:51,860 You can't argue that the initials in Tae-yong's sketchbook 672 01:00:51,860 --> 01:00:57,780 and the ones on your postcard are different, can you? 673 01:01:01,770 --> 01:01:02,910 What? 674 01:01:02,910 --> 01:01:05,740 Try denying it. 675 01:01:05,740 --> 01:01:06,820 Where's Park Ha? 676 01:01:06,820 --> 01:01:08,800 Where is she? 677 01:01:23,800 --> 01:01:24,820 Sis. 678 01:01:24,820 --> 01:01:26,840 Where is it? 679 01:01:26,840 --> 01:01:28,780 Where's the postcard? 680 01:01:32,910 --> 01:01:35,770 This is Tae-yong's drawing. 681 01:01:36,880 --> 01:01:38,820 Oh, my goodness. 682 01:01:38,820 --> 01:01:40,780 Park Ha, this is you! 683 01:01:40,780 --> 01:01:42,820 It was true. 684 01:01:42,820 --> 01:01:46,820 Where and when did you receive this drawing? 685 01:01:46,820 --> 01:01:48,860 I received it two years ago when I was in the States. 686 01:01:48,860 --> 01:01:52,820 So you knew him for two years, and yet you said you didn't! 687 01:01:52,820 --> 01:01:55,780 I don't know who sent me that postcard. 688 01:01:55,780 --> 01:01:56,860 That doesn't make any sense! 689 01:01:56,860 --> 01:01:58,910 So who drew this picture of you? 690 01:01:58,910 --> 01:02:00,820 The person who drew it probably sent it! 691 01:02:00,820 --> 01:02:03,720 I'm telling the truth. I really don't know. 692 01:02:03,720 --> 01:02:06,730 Yet you acted as if you didn't know who he was 693 01:02:06,730 --> 01:02:07,840 and you trapped him up in here in this rooftop room all this time! 694 01:02:07,840 --> 01:02:10,780 For two years, you tortured him and his family, 695 01:02:10,780 --> 01:02:12,770 knowing he couldn't find his way back home! 696 01:02:12,770 --> 01:02:15,720 I promise. I didn't know anything. 697 01:02:22,770 --> 01:02:24,840 You vicious girl! 46607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.