All language subtitles for [DownSub.com] Rooftop Prince Episode 4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,519 --> 00:00:03,698 [Episode 4] 2 00:01:20,610 --> 00:01:21,780 Princess! 3 00:01:30,740 --> 00:01:34,750 Princess! 4 00:02:00,670 --> 00:02:02,790 Princess! 5 00:02:05,670 --> 00:02:08,660 Let go of me! 6 00:02:09,810 --> 00:02:14,810 Princess! 7 00:02:33,750 --> 00:02:36,800 Princess! 8 00:03:17,382 --> 00:03:19,647 [Park Ha's Fruits and Vegetables] 9 00:03:21,620 --> 00:03:23,610 Mister, please make sure that it won't fall. 10 00:03:23,610 --> 00:03:25,670 Of course, don't worry. 11 00:03:25,670 --> 00:03:26,820 Thank you. 12 00:03:28,840 --> 00:03:30,680 How are you? 13 00:03:30,680 --> 00:03:32,720 Ah, yes. 14 00:03:36,690 --> 00:03:40,690 You did everything so quickly all by yourself. 15 00:03:40,690 --> 00:03:42,670 It's all thanks to you. 16 00:03:42,670 --> 00:03:46,740 Thank you for allowing me to fix up the shop even before I paid the balance. 17 00:03:46,740 --> 00:03:48,750 Don't forget that I did it especially for you. 18 00:03:48,750 --> 00:03:50,690 Yes, sir. 19 00:03:50,690 --> 00:03:51,820 Have a seat over here. 20 00:03:51,820 --> 00:03:54,770 Let me give you the rest of the money so we can finish signing the contract. 21 00:04:18,690 --> 00:04:20,700 What's wrong? 22 00:04:25,690 --> 00:04:26,710 What's wrong? 23 00:04:26,710 --> 00:04:28,690 Did the money disappear? 24 00:04:29,760 --> 00:04:31,810 The check is gone. 25 00:04:31,810 --> 00:04:36,830 I'm sure that I put a $40,000 check in this envelope. 26 00:04:36,830 --> 00:04:40,640 I never took the check out of the envelope... 27 00:04:40,640 --> 00:04:42,670 I didn't even put it in my wallet... 28 00:04:42,670 --> 00:04:45,650 I put the envelope in my purse as soon as I received it from the bank. 29 00:04:45,650 --> 00:04:47,750 I wore the purse on me all day long like this. 30 00:04:47,750 --> 00:04:49,790 It's impossible for the check to have disappeared like this. 31 00:04:52,700 --> 00:04:56,700 I'm so sorry but please wait one moment. 32 00:05:52,620 --> 00:05:53,680 Mister... 33 00:05:53,680 --> 00:05:57,640 Do you not have the money ready? 34 00:05:57,640 --> 00:06:01,640 Sir, I am really sorry... 35 00:06:01,640 --> 00:06:04,830 Tomorrow... Is it possible for me to give it to you tomorrow? 36 00:06:04,830 --> 00:06:08,770 If I gave you special treatment, you should have had it ready by now. 37 00:06:08,770 --> 00:06:10,710 I am very sorry, sir. 38 00:06:10,710 --> 00:06:13,740 I'll check it to you by tomorrow morning, no matter what. 39 00:06:13,740 --> 00:06:15,690 Please give me until tomorrow morning. 40 00:06:15,690 --> 00:06:16,790 I am begging you, sir. 41 00:06:16,790 --> 00:06:20,810 I am sorry but I have to break our contract. 42 00:06:20,810 --> 00:06:23,600 Evacuate the shop within the hour. 43 00:06:23,600 --> 00:06:25,700 Sir, I am sorry. 44 00:06:25,700 --> 00:06:27,760 I am begging you, please? 45 00:06:27,760 --> 00:06:31,640 I promise you to pay the balance by tomorrow morning, I beg you! 46 00:06:31,640 --> 00:06:32,790 Take down the sign and empty out the shop. 47 00:06:32,790 --> 00:06:35,600 I will send someone over to lock up the shop! 48 00:06:35,600 --> 00:06:37,600 Sir! Sir! 49 00:07:32,670 --> 00:07:34,600 Princess! 50 00:07:44,810 --> 00:07:48,750 Princess! 51 00:07:57,790 --> 00:08:01,840 How did that happen? You should've been more careful! 52 00:08:01,840 --> 00:08:06,740 Since I informed the bank, I can get the money back. 53 00:08:06,740 --> 00:08:13,730 But still, won't it take about three to four months for you to get your money back? 54 00:08:13,730 --> 00:08:14,710 Yes. 55 00:08:14,710 --> 00:08:17,730 That's what they said. 56 00:08:17,730 --> 00:08:21,800 Mother, can you help me find $40,000 by tomorrow morning? 57 00:08:21,800 --> 00:08:24,630 I can get that money back from the bank within four months. 58 00:08:24,630 --> 00:08:27,600 Geez, where am I supposed to find $40,000 out of nowhere? 59 00:08:27,600 --> 00:08:28,750 I don't have that kind of ability. 60 00:08:28,750 --> 00:08:31,750 Mother, if I don't pay the balance by tomorrow morning, 61 00:08:31,750 --> 00:08:33,600 I'll lose all my deposit money, 62 00:08:33,600 --> 00:08:35,740 And I have to reimburse all the money I borrowed from Ga-rak Market. 63 00:08:35,740 --> 00:08:37,700 Then I'll be dead, Mother. 64 00:08:37,700 --> 00:08:39,720 Please help me! 65 00:08:39,720 --> 00:08:42,710 What are you doing here? 66 00:08:42,710 --> 00:08:45,680 Se-na, when did you get here? 67 00:08:45,680 --> 00:08:48,600 I need to talk to you. 68 00:08:48,600 --> 00:08:50,630 I have something to talk about with Mother. 69 00:08:50,630 --> 00:08:53,600 That's what I want to talk to you about. 70 00:08:59,820 --> 00:09:01,750 Go ahead. 71 00:09:01,750 --> 00:09:05,630 Maybe Se-na has something to say that could be of help to you. 72 00:09:10,630 --> 00:09:12,820 Do you remember what I told you a few days ago? 73 00:09:12,820 --> 00:09:16,720 I said that you would end up reaching out to my mom for help when you're in need. 74 00:09:18,630 --> 00:09:22,630 I remember and I am sorry... 75 00:09:22,630 --> 00:09:25,740 But I am so desperate right now. That's why I talked to Mother. 76 00:09:25,740 --> 00:09:29,760 Did you at least try to understand why I told you that? 77 00:09:29,760 --> 00:09:32,850 Or did you just ignore me? 78 00:09:32,850 --> 00:09:36,630 What is it that you want to say right now? 79 00:09:36,630 --> 00:09:39,820 I guess you didn't understand what I said back then. 80 00:09:39,820 --> 00:09:46,630 Se-na, if you're not going to help me, I am going to leave. I'm sorry. 81 00:09:48,630 --> 00:09:53,630 I'll give you the money. 82 00:09:53,630 --> 00:09:55,600 Have a seat. 83 00:10:00,750 --> 00:10:03,730 I'll give you the money that you need. 84 00:10:03,730 --> 00:10:07,820 - In return, you should do me a favor too. - A favor? 85 00:10:07,820 --> 00:10:12,680 With the money I give you, finish things up here and go back to the States. 86 00:10:15,640 --> 00:10:17,690 Do you want me to go back to the States? 87 00:10:17,690 --> 00:10:20,700 Let's go back to where we were two years ago. 88 00:10:20,700 --> 00:10:23,640 Let's go back to when we didn't know about each other. 89 00:10:23,640 --> 00:10:28,710 Isn't it better that way? 90 00:10:28,710 --> 00:10:33,710 Se-na, can't you just help me out this one time? 91 00:10:33,710 --> 00:10:35,830 You know what I want. 92 00:10:35,830 --> 00:10:39,770 If you want me to help you out, then give me an answer by tomorrow. 93 00:11:16,760 --> 00:11:18,750 That's right! 94 00:12:04,830 --> 00:12:06,680 When you're done wait for me here. 95 00:12:06,680 --> 00:12:07,750 I'll come back and pick you up. 96 00:12:07,750 --> 00:12:12,640 You promised you'll make omelet rice for dinner tonight, right? 97 00:12:46,680 --> 00:12:48,730 You must have waited a long time, right? 98 00:12:48,730 --> 00:12:52,830 I'm sorry for being late. 99 00:12:52,830 --> 00:12:54,730 I'm sorry. 100 00:12:54,730 --> 00:12:56,750 Your clothes are all wet. 101 00:12:56,750 --> 00:12:57,830 Let's go. 102 00:12:57,830 --> 00:13:02,810 Where were you? What have you been doing all this time for you to show up now? 103 00:13:02,810 --> 00:13:05,630 Something urgent came up. 104 00:13:05,630 --> 00:13:07,730 Does that mean that our promise isn't urgent to you? 105 00:13:07,730 --> 00:13:10,730 Do you think you can just easily forget my promise like this? 106 00:13:10,730 --> 00:13:14,680 Tell me! What was so urgent to you? 107 00:13:17,680 --> 00:13:19,730 Never mind. 108 00:13:19,730 --> 00:13:21,830 I'm sorry. 109 00:13:21,830 --> 00:13:24,610 Let's just go. 110 00:13:24,610 --> 00:13:26,630 In your eyes, I guess I don't even seem to exist! 111 00:13:26,630 --> 00:13:28,840 Actually, I don't see anything right now! 112 00:13:28,840 --> 00:13:30,840 It was already hard enough for me to come here and get you! 113 00:13:30,840 --> 00:13:33,750 So please stop! 114 00:13:33,750 --> 00:13:36,670 You're nothing but a mere peasant! 115 00:13:59,680 --> 00:14:01,700 Now, I see. 116 00:14:01,700 --> 00:14:03,840 The only thing you care about is money. 117 00:14:03,840 --> 00:14:07,805 You would rather make money with your fruit shop 118 00:14:07,805 --> 00:14:11,770 than fulfill the promise you made to me saying that you'll pick me up! 119 00:14:11,770 --> 00:14:18,810 Otherwise, why would I have said that you're nothing but a mere peasant? 120 00:14:18,810 --> 00:14:21,660 Do you think you can say whatever you want? 121 00:14:21,660 --> 00:14:23,790 Who are you to say those things when you don't even know anything about me? 122 00:14:23,790 --> 00:14:28,750 You're a person who doesn't keep promises so there is no point for you to open a shop! 123 00:14:28,750 --> 00:14:33,750 It's obvious that your business will crash and burn! 124 00:14:33,750 --> 00:14:36,700 You're a terrible person. 125 00:14:36,700 --> 00:14:39,730 You have no shame and you're awful to the core. 126 00:14:39,730 --> 00:14:43,630 You may have lived your life saying everything you wanted... 127 00:14:43,630 --> 00:14:46,770 But right now, you can't do anything, and you're nothing. 128 00:14:46,770 --> 00:14:51,700 You're stupid, incapable, and rude like a peasant! 129 00:14:51,700 --> 00:14:52,850 You little! 130 00:14:52,850 --> 00:14:55,610 Be quiet! 131 00:15:14,830 --> 00:15:18,620 Your Highness, where have you been all day long? 132 00:15:18,620 --> 00:15:20,790 My Princess, where have you been all this time? 133 00:15:20,790 --> 00:15:23,750 I have been waiting here for you. 134 00:15:23,750 --> 00:15:28,630 Do you know how I've been searching for you all this time? 135 00:15:28,630 --> 00:15:31,680 My Princess, don't ever go anywhere again. 136 00:15:31,680 --> 00:15:34,700 Your Highness, I am afraid that people are watching us. 137 00:15:34,700 --> 00:15:36,830 If they want to watch, then let them watch. 138 00:15:54,810 --> 00:15:56,670 Yes, sir. 139 00:15:56,670 --> 00:15:57,640 Right now? 140 00:15:57,640 --> 00:15:58,770 How many boxes? 141 00:15:58,770 --> 00:16:00,830 Yes, I am on my way right now. 142 00:16:02,660 --> 00:16:03,700 What are you doing here? 143 00:16:03,700 --> 00:16:05,820 Go load the boxes in the truck right now! 144 00:16:05,820 --> 00:16:06,840 Don't touch me with those hands! 145 00:16:06,840 --> 00:16:08,770 Let's go! 146 00:16:11,770 --> 00:16:13,730 If you're leeching off me then you should at least work! 147 00:16:13,730 --> 00:16:16,610 - My Princess! - I said, let's go! 148 00:16:32,620 --> 00:16:34,630 What a nightmare! 149 00:16:49,670 --> 00:16:52,730 Listen Park Ha, His Highness is hungry. 150 00:16:52,730 --> 00:16:56,630 Make warm omelet rice for breakfast... 151 00:16:58,630 --> 00:17:01,820 Where is she going without making us breakfast? 152 00:17:01,820 --> 00:17:03,620 Let her go. 153 00:17:03,620 --> 00:17:05,730 It's not like we can't feed ourselves without having her around. 154 00:17:05,730 --> 00:17:11,640 Your Highness, allow me to hunt a dog, a cow, a pig, a chicken... Anything I can find. 155 00:17:11,640 --> 00:17:15,760 Captain Woo, please think first before you move. 156 00:17:15,760 --> 00:17:18,800 There's nothing but people on the streets. 157 00:17:18,800 --> 00:17:24,760 Alright, then. What would you like to have for breakfast? 158 00:17:25,650 --> 00:17:28,690 Your Highness, please forgive me for saying this... 159 00:17:28,690 --> 00:17:39,640 At the end of this hill... There's a CVS... Please just buy one... One bowl of ramen. 160 00:17:39,640 --> 00:17:40,810 Me? 161 00:17:45,810 --> 00:17:47,810 I don't have any money... 162 00:18:37,640 --> 00:18:38,700 What are you doing? 163 00:18:38,700 --> 00:18:41,680 Are you stuck to the floor? 164 00:18:49,650 --> 00:18:53,610 What is this I hear about sightseeing Seoul from this early in the morning? 165 00:18:53,610 --> 00:18:57,600 At this rate, you'll be late for your part-time job... 166 00:18:57,600 --> 00:19:03,690 We kept saying no, but Becky kept insisting that we go. 167 00:19:03,690 --> 00:19:07,610 I know that you don't feel well after getting soaked in rain yesterday... 168 00:19:07,610 --> 00:19:10,830 Why don't you rest in the rooftop room for today? 169 00:19:10,830 --> 00:19:14,790 Your Highness, we will be back. 170 00:19:44,640 --> 00:19:47,630 Thanks to your handsome face, I think our revenue will go up. 171 00:19:47,630 --> 00:19:48,710 I'll put my life on the line and I'll do my best. 172 00:19:48,710 --> 00:19:50,670 I'll take black coffee, an iced coffee latte, 173 00:19:50,670 --> 00:19:55,660 and two regular-sized caramel macchiatos, with extra shots please. 174 00:19:59,640 --> 00:20:01,640 Do I look stupid to you? 175 00:20:01,640 --> 00:20:03,710 You have to pay for it. 176 00:20:21,790 --> 00:20:25,680 I will change this black into white. 177 00:20:29,840 --> 00:20:32,710 Wow, you brought this here! 178 00:20:34,023 --> 00:20:36,623 Last month, I quit the pub where we used to work. 179 00:20:36,623 --> 00:20:38,623 I brought you the tin box from your locker. 180 00:20:38,904 --> 00:20:41,124 Thanks Amy! 181 00:20:41,859 --> 00:20:43,299 So how was your honeymoon? 182 00:20:54,810 --> 00:20:57,690 What are you talking about? 183 00:20:57,690 --> 00:21:01,800 You all have been out earning money because Park Ha's business was ruined... 184 00:21:01,800 --> 00:21:05,620 Wasn't yesterday her first day of business? 185 00:21:05,620 --> 00:21:07,680 Her money for the contract has disappeared. 186 00:21:07,680 --> 00:21:11,690 In consequence, the business was ruined before she could even get started. 187 00:21:11,690 --> 00:21:15,740 It's so stupid! 188 00:21:17,840 --> 00:21:21,620 It's obvious that your business will crash and burn! 189 00:21:21,620 --> 00:21:23,700 Do you think you can say whatever you want? 190 00:21:23,700 --> 00:21:26,640 Who are you to say those things when you don't know anything about me? 191 00:21:36,660 --> 00:21:40,840 You must also be crying because your owner was ruined... 192 00:21:43,840 --> 00:21:49,710 Since you're in Korea, you should follow the Korean rules. You have to move quickly. 193 00:21:49,710 --> 00:21:52,660 With your heavy butt, you'll starve to death. 194 00:21:52,660 --> 00:21:54,650 Hurry up and let's go. 195 00:21:54,650 --> 00:21:57,630 Your Highness, we'll be back. 196 00:22:08,700 --> 00:22:11,650 You seem to be perfectly healthy. Why aren't you doing anything? 197 00:22:11,650 --> 00:22:13,830 I heard you've never done any physical labor before. 198 00:22:18,800 --> 00:22:20,790 She cried all night. 199 00:22:20,790 --> 00:22:23,630 I want you to go and comfort her. 200 00:23:14,840 --> 00:23:18,750 I'll give you the money that you need. 201 00:23:18,750 --> 00:23:21,790 In return, you should do me a favor too. 202 00:23:21,790 --> 00:23:22,790 A favor? 203 00:23:22,790 --> 00:23:26,563 With the money I give you, sell your things here and go back to the States. 204 00:26:32,680 --> 00:26:33,700 Becky, I got permission! 205 00:26:33,700 --> 00:26:35,670 Hurry up! 206 00:26:36,730 --> 00:26:39,690 It's so hard to make a living. 207 00:26:39,690 --> 00:26:44,770 I'm going to go over there and change. Put your masks on. 208 00:26:46,710 --> 00:26:51,690 Must I dance in front of people with this mask on? 209 00:26:51,690 --> 00:26:54,710 Don't just dance, but you have to dance as if you're crazy. 210 00:26:54,710 --> 00:26:57,630 That's the only way to attract people's attention and bring them into our store. 211 00:26:57,630 --> 00:26:59,750 Even still, it's so humiliating... 212 00:26:59,750 --> 00:27:01,810 Your face will be hidden. Why are you even worrying? 213 00:27:01,810 --> 00:27:03,820 Let's hurry and put it on. 214 00:27:06,750 --> 00:27:09,630 And don't forget this! 215 00:27:09,630 --> 00:27:11,760 From the moment you put on your costumes, you're no longer human. 216 00:27:11,760 --> 00:27:13,700 Don't ever speak. 217 00:27:13,700 --> 00:27:14,820 I am a dog. 218 00:27:14,820 --> 00:27:16,630 I am a cat. 219 00:27:16,630 --> 00:27:17,640 I am a rabbit. 220 00:27:17,640 --> 00:27:18,680 Do you understand? 221 00:27:18,680 --> 00:27:21,790 Even if people talk to you, don't answer them back, okay? 222 00:27:21,790 --> 00:27:23,660 Let's go quickly. 223 00:27:32,730 --> 00:27:36,610 Okay, go ahead. 224 00:27:46,620 --> 00:27:48,650 That little brat... 225 00:27:52,650 --> 00:27:53,735 [Good Strawberries for a Crazy Cheap Price] Strawberries, strawberries. 226 00:27:53,735 --> 00:27:54,820 Come and taste our strawberries. 227 00:27:54,820 --> 00:27:57,820 Come for free tasting! You can taste up to two strawberries for free! 228 00:27:57,820 --> 00:28:00,610 It will cost you after two! 229 00:28:00,610 --> 00:28:02,780 Strawberries, strawberries. Come and taste... 230 00:28:04,850 --> 00:28:07,660 Hey, dog! Rabbit! Cat! 231 00:28:07,660 --> 00:28:08,840 Do it right. 232 00:28:08,840 --> 00:28:13,630 Like how Becky did! Be cuter and do it with bigger actions. 233 00:28:13,630 --> 00:28:19,690 That's right! More, more! 234 00:28:19,690 --> 00:28:23,630 Strawberries, strawberries. Come and taste our strawberries. 235 00:28:34,640 --> 00:28:35,820 Becky! 236 00:28:35,820 --> 00:28:38,710 They're such clumsy dancers! 237 00:28:38,710 --> 00:28:40,690 I'm so frustrated that I could die. 238 00:28:40,690 --> 00:28:41,800 The business is ruined at this rate. 239 00:28:41,800 --> 00:28:45,710 Show them what it's all about, and tell them to follow your lead. 240 00:28:45,710 --> 00:28:47,620 Hurry up! 241 00:29:47,830 --> 00:29:51,830 Tae-moo, did you fire those wedding models? 242 00:29:51,830 --> 00:29:53,790 Yes, Father. 243 00:29:53,790 --> 00:29:57,600 Your aunt is so upset because you fired her models! 244 00:29:57,600 --> 00:29:58,720 Tae-moo! 245 00:29:58,720 --> 00:30:00,700 How could you do this to me? 246 00:30:00,700 --> 00:30:03,760 How many times have I told you to be good to the models who work for my friend's son? 247 00:30:03,760 --> 00:30:07,700 We got better models, so I had no other choice. 248 00:30:07,700 --> 00:30:09,750 Aunt, they'll have another chance... 249 00:30:09,750 --> 00:30:12,750 Never mind! 250 00:30:12,750 --> 00:30:18,660 If you all disregard me like this, I'll be so lonely! 251 00:30:38,402 --> 00:30:39,972 [Pyo Taek-soo] 252 00:30:41,790 --> 00:30:44,740 Pyo Taek-soo, eat up. 253 00:30:44,740 --> 00:30:46,790 Today, you get a special meal. 254 00:30:55,830 --> 00:30:58,790 I was at a hot spring around here so I decided to stop by. 255 00:30:58,790 --> 00:31:01,680 You've worked here for two years now and that seems to be enough. 256 00:31:01,680 --> 00:31:05,820 Go back to Seoul and beg my sister to reinstate you. 257 00:31:05,820 --> 00:31:10,700 No, I've already caused too much damage to the company. 258 00:31:10,700 --> 00:31:16,600 I deserve to be here like a dog that keeps an eye on the company warehouse. 259 00:31:16,600 --> 00:31:17,810 This is where I belong. 260 00:31:17,810 --> 00:31:22,610 Stop calling yourself a dog! Come back and get yourself reinstated in the company! 261 00:31:22,610 --> 00:31:23,850 Do you think I really like going to hot springs? 262 00:31:23,850 --> 00:31:27,600 I have a sauna in my neighborhood. Why do I have to come all the way out here? 263 00:31:27,600 --> 00:31:30,640 Starting tomorrow, I'll be at the sauna. Make note of that. 264 00:31:39,760 --> 00:31:42,650 Pyo Taek-soo, that person... 265 00:31:44,770 --> 00:31:46,720 I'm so lonely. 266 00:31:50,700 --> 00:31:52,620 Let's go. 267 00:32:00,770 --> 00:32:05,680 Tonight, the wedding channel is a brand new concept in this market. 268 00:32:05,680 --> 00:32:07,730 So people are very interested in this event. 269 00:32:07,730 --> 00:32:11,680 Do you think it's okay to hire ordinary people as models? 270 00:32:11,680 --> 00:32:14,770 You're uneasy about this... Right, Mother? 271 00:32:14,770 --> 00:32:19,750 You want me to hire professional models, don't you? 272 00:32:19,750 --> 00:32:22,700 Grandmother, I am confident about today's wedding channel. 273 00:32:22,700 --> 00:32:24,600 So please sit back and watch. 274 00:32:24,600 --> 00:32:27,780 If we use our company's employees, then the show will give off an authentic impression. 275 00:32:27,780 --> 00:32:33,810 Then who will be dressing up in a wedding gown from our company? 276 00:32:33,810 --> 00:32:38,680 I think Miss Hong will be perfect. 277 00:32:38,680 --> 00:32:40,700 Miss Hong? 278 00:32:40,700 --> 00:32:45,790 Miss Hong, put on a wedding dress tonight and get married. 279 00:32:45,790 --> 00:32:47,790 No, I can't do that. 280 00:32:47,790 --> 00:32:50,650 Then do you want me to do it at my age? 281 00:33:10,660 --> 00:33:14,650 How can you ask me to be a wedding dress model all of a sudden? 282 00:33:16,830 --> 00:33:19,620 Tae-moo, what are you going to do if someone sees us? 283 00:33:19,620 --> 00:33:21,730 If they want to watch, then let them watch. 284 00:33:21,730 --> 00:33:23,830 I am the owner of this company. 285 00:33:23,830 --> 00:33:26,700 Who do I have to be afraid of? 286 00:33:26,700 --> 00:33:29,770 How can you say that you're the owner of this company? You're not. 287 00:33:29,770 --> 00:33:33,850 It'll be that way soon. Soon. 288 00:34:12,730 --> 00:34:14,720 Here you go. Please enjoy! 289 00:34:14,720 --> 00:34:17,770 What is this? Did the owner even give you permission to do this? 290 00:34:17,770 --> 00:34:19,770 Park Ha, you came! 291 00:34:19,770 --> 00:34:21,770 Yes, thank you! 292 00:34:21,770 --> 00:34:23,770 Park Ha, look at this. 293 00:34:23,770 --> 00:34:25,740 We're almost sold out! 294 00:34:26,650 --> 00:34:28,740 It seems you're working really hard for me. 295 00:34:28,740 --> 00:34:29,750 Welcome. 296 00:34:29,750 --> 00:34:30,830 Give it a taste. 297 00:34:30,830 --> 00:34:32,620 I haven't done anything. 298 00:34:32,620 --> 00:34:33,700 Becky did everything. 299 00:34:33,700 --> 00:34:36,680 The panda bear over there is Becky. 300 00:34:39,770 --> 00:34:41,770 I think she really lost her mind. 301 00:34:52,830 --> 00:34:56,680 Yes, thank you! Please enjoy. 302 00:35:06,700 --> 00:35:09,790 Becky, Becky! 303 00:35:09,790 --> 00:35:11,640 Becky. 304 00:35:11,640 --> 00:35:12,700 Can you see this? 305 00:35:12,700 --> 00:35:15,630 Are you okay, Becky? 306 00:35:25,630 --> 00:35:29,670 She must have passed out from exhaustion! 307 00:35:29,670 --> 00:35:30,670 Excuse me! 308 00:35:30,670 --> 00:35:32,610 Call for some help! 309 00:35:32,610 --> 00:35:34,690 Let me ask the security office for some help. 310 00:35:35,830 --> 00:35:40,790 Becky. Becky. Are you okay? Becky! 311 00:35:40,790 --> 00:35:43,760 Let me carry her on my back. 312 00:35:43,760 --> 00:35:46,630 They're so handsome! 313 00:35:51,620 --> 00:35:53,650 Hurry up! Hurry! 314 00:35:53,650 --> 00:35:55,810 They're so handsome! 315 00:36:00,630 --> 00:36:03,810 Lay her down here. 316 00:36:03,810 --> 00:36:05,850 I think she has passed out from exhaustion. 317 00:36:05,850 --> 00:36:09,720 We have to take the costume off first. 318 00:36:11,810 --> 00:36:13,740 What's wrong with you? 319 00:36:14,740 --> 00:36:16,720 She's a woman. 320 00:36:26,700 --> 00:36:28,680 Becky is inside. 321 00:36:28,680 --> 00:36:29,630 How is she? 322 00:36:29,630 --> 00:36:30,790 Is she okay? 323 00:36:39,660 --> 00:36:45,730 Mr. Woo Yong-sool, please tell Mimi to sell the rest at bargain price during the sale. 324 00:36:54,760 --> 00:36:57,720 Becky, you're sitting up. 325 00:36:57,720 --> 00:37:00,810 Are you okay? 326 00:37:00,810 --> 00:37:02,710 Why don't you take the mask off? 327 00:37:02,710 --> 00:37:04,830 Take the mask off and drink some water! 328 00:37:11,810 --> 00:37:12,830 You should've just taken it easy. 329 00:37:12,830 --> 00:37:15,790 You didn't have work so hard and pass out like that. 330 00:37:18,680 --> 00:37:20,640 Thanks, Becky. 331 00:37:20,640 --> 00:37:22,760 I'll never forget this. 332 00:37:26,610 --> 00:37:31,790 Do you remember when we first met at the rooftop room two years ago? 333 00:37:31,790 --> 00:37:35,810 It was your first time in Korea and I was also unfamiliar with this place too. 334 00:37:35,810 --> 00:37:39,740 So we both had a hard time. 335 00:37:39,740 --> 00:37:44,850 We drank so much back then, right? 336 00:37:44,850 --> 00:37:48,790 Since then, I've always owed you so much. 337 00:37:53,620 --> 00:37:55,790 Becky... 338 00:37:55,790 --> 00:38:01,740 I'm so sorry to the point that I don't know what to do. 339 00:38:01,740 --> 00:38:11,730 Before I can even repay all my debts to you, I am going to have to leave. 340 00:38:11,730 --> 00:38:20,600 I am going to leave the rooftop room. 341 00:38:20,600 --> 00:38:25,710 I've decided to finish things up here and return to the States. 342 00:38:33,620 --> 00:38:36,650 Forgive me. 343 00:38:36,650 --> 00:38:40,830 It was my fault that things have turned out this way, 344 00:38:40,830 --> 00:38:45,740 so I have no other choice. 345 00:38:45,740 --> 00:38:53,830 And please don't tell those four guys what I just told you. 346 00:38:53,830 --> 00:38:57,620 When the right time comes, I'll tell them. 347 00:39:22,770 --> 00:39:23,830 How did it go? 348 00:39:23,830 --> 00:39:28,630 Did you sell a lot of strawberries? 349 00:39:28,630 --> 00:39:31,680 Are you still mad because you had to wear the costume instead of me? 350 00:39:33,710 --> 00:39:37,660 I had no other choice since I got an urgent call from work. 351 00:39:37,660 --> 00:39:39,790 It's hard for me to make a living too. 352 00:39:40,322 --> 00:39:41,988 [Romantic Han River Sun-sang Wedding! The Ideal Hawaii Honeymoon!] 353 00:39:41,988 --> 00:39:44,298 [Home Shopping's First Live Outdoor Broadcast] 354 00:40:03,830 --> 00:40:06,610 Please check the sound system. 355 00:40:06,610 --> 00:40:08,660 Not here but it's over there. 356 00:40:10,660 --> 00:40:12,680 Move that over to the left. 357 00:40:15,730 --> 00:40:18,750 The bride seems to be really busy on her wedding day. 358 00:40:18,750 --> 00:40:21,630 It's all thanks to you, Director. 359 00:40:21,750 --> 00:40:23,750 Then keep up the great work. 360 00:40:25,730 --> 00:40:28,680 Please come to the dressing room for a minute. 361 00:40:40,770 --> 00:40:42,680 I don't like the dress. 362 00:40:42,680 --> 00:40:44,620 It doesn't look good on you. 363 00:40:44,620 --> 00:40:46,680 Did you call me here to tell me that? 364 00:40:52,610 --> 00:40:53,790 Look at this. 365 00:41:36,690 --> 00:41:42,770 Next time, will you marry me with the dress I choose for you? 366 00:41:43,830 --> 00:41:46,650 Tae-moo... 367 00:41:47,690 --> 00:41:54,730 When the event is over, let's tell the elders about us. Is that okay? 368 00:41:54,730 --> 00:41:58,690 Do as you'd like. 369 00:41:59,850 --> 00:42:02,810 Wait a minute! 370 00:42:02,810 --> 00:42:04,830 No, no... 371 00:42:04,830 --> 00:42:09,680 A wedding hall on a boat, a limousine, four nights and five days of in Hawaii... 372 00:42:09,680 --> 00:42:14,670 The Home Shopping Channel is selling this luxurious wedding package... 373 00:42:14,670 --> 00:42:18,830 Isn't Director Yong Tae-moo brilliant? 374 00:42:18,830 --> 00:42:22,720 Especially when it's on live instead of at a studio... 375 00:42:22,720 --> 00:42:25,830 Mr. Yong Tae-moo's vision really is amazing. 376 00:42:25,830 --> 00:42:29,650 Make sure that all preparation is thoroughly completed to avoid any mistakes. 377 00:42:29,650 --> 00:42:35,660 This is a chance to show our customers the upgraded quality of Home Shopping. 378 00:42:35,660 --> 00:42:37,710 - Yes. - Yes, Chairwoman. 379 00:42:37,710 --> 00:42:39,790 Please hurry up. 380 00:42:46,730 --> 00:42:48,740 If you keep flipping it, it's not as tasty. 381 00:42:48,740 --> 00:42:51,610 Pork belly tastes the best when it's cooked really well. 382 00:42:56,710 --> 00:42:59,690 I am grateful to all of you today. 383 00:42:59,690 --> 00:43:01,710 You guys were so great. 384 00:43:03,720 --> 00:43:06,710 You all did a great job. 385 00:43:06,710 --> 00:43:08,730 You were totally cute! 386 00:43:10,660 --> 00:43:11,790 It was hard, right? 387 00:43:11,790 --> 00:43:14,730 Make sure to eat a lot. 388 00:43:14,730 --> 00:43:18,640 You were the best. 389 00:43:18,640 --> 00:43:20,680 Here. Cheers, cheers! 390 00:43:30,630 --> 00:43:34,610 Let us now present our profit. 391 00:43:34,610 --> 00:43:37,680 Park Ha, this is for you! 392 00:43:37,680 --> 00:43:39,630 Applause! 393 00:43:41,650 --> 00:43:43,650 Thank you, everyone. 394 00:43:43,650 --> 00:43:45,710 Thank you. 395 00:43:45,710 --> 00:43:50,770 I'll never forget this for the rest of my life. 396 00:43:50,770 --> 00:43:54,750 I will make sure to repay it for the rest of my life! 397 00:43:58,640 --> 00:44:00,650 When? 398 00:44:00,650 --> 00:44:02,620 When are you going to pay it back? 399 00:44:02,620 --> 00:44:06,740 Where will you pay it back? 400 00:44:06,740 --> 00:44:11,710 Seeing that you can't answer, you must be lying to us. 401 00:44:17,640 --> 00:44:19,740 Your Highness... 402 00:44:19,740 --> 00:44:22,640 Where is he going in the middle of dinner? 403 00:44:22,640 --> 00:44:24,670 I really don't like him. 404 00:44:24,670 --> 00:44:27,730 It's time to do the wave now! 405 00:44:33,820 --> 00:44:35,600 Let's have coffee. 406 00:44:35,600 --> 00:44:37,650 Come in. 407 00:44:37,650 --> 00:44:40,790 Do you have anything sweet aside from coffee? 408 00:44:41,710 --> 00:44:43,710 Please have a seat!. 409 00:45:01,600 --> 00:45:03,600 Do you like sweets? 410 00:45:13,730 --> 00:45:19,650 Becky, is that girl inside there really you? 411 00:45:19,650 --> 00:45:20,620 That's right. 412 00:45:20,620 --> 00:45:23,680 Earlier today, I went to go film that. 413 00:45:30,640 --> 00:45:32,710 If you look at the TV any closer, you're going to make a hole on the screen. 414 00:45:43,680 --> 00:45:45,760 For the first time in the history of Home Shopping... 415 00:45:45,760 --> 00:45:50,670 A realistic wedding ceremony is being broadcasted to you live. 416 00:45:50,670 --> 00:45:53,800 Then shall we welcome in our beautiful bride of the day? 417 00:45:53,800 --> 00:45:56,640 Here comes the bride! 418 00:46:02,830 --> 00:46:05,730 By the way, let me tell Park Ha that 419 00:46:05,730 --> 00:46:12,610 the one who dancing in the panda mask was you, and not me. 420 00:46:18,680 --> 00:46:21,630 I am going to tell her the truth. 421 00:46:22,620 --> 00:46:26,610 What is she doing right now? 422 00:46:26,610 --> 00:46:28,720 She's getting married. 423 00:46:28,720 --> 00:46:31,830 I am asking if you want me to tell Park Ha the truth. 424 00:46:31,830 --> 00:46:33,740 Married? 425 00:46:33,740 --> 00:46:37,730 It's where a man and a woman live together and have kids. 426 00:46:37,730 --> 00:46:40,690 By any chance, do you like Park Ha? 427 00:46:44,830 --> 00:46:48,610 Are you saying that the princess is getting married? 428 00:46:48,610 --> 00:46:52,660 No, that can't be! 429 00:46:52,660 --> 00:46:54,670 Where is that place? 430 00:46:54,670 --> 00:46:56,760 I am asking where that place is! 431 00:46:57,660 --> 00:46:59,750 The phones are constantly ringing right now. 432 00:46:59,750 --> 00:47:03,690 Many people are calling in to purchase the package. 433 00:47:03,690 --> 00:47:05,660 It's difficult to take some calls so please order online. 434 00:47:05,660 --> 00:47:09,840 This means that people have recognized the quality of our package. 435 00:47:09,840 --> 00:47:12,690 Ordering online seems to be faster at the moment. 436 00:47:12,690 --> 00:47:16,680 Our lines are all busy now. We're sorry for this inconvenience. 437 00:47:16,680 --> 00:47:17,730 Chairwoman, 438 00:47:17,730 --> 00:47:19,680 Managing Director! General Director! 439 00:47:19,680 --> 00:47:21,690 The event is a success! 440 00:47:21,690 --> 00:47:23,740 It's a jackpot! 441 00:47:23,740 --> 00:47:27,610 Mother, our Tae-moo made it. 442 00:47:29,620 --> 00:47:31,760 You did a great job. 443 00:47:31,760 --> 00:47:33,800 Thank you, Grandmother. 444 00:47:52,600 --> 00:47:58,630 Thanks to everyone's order, all of our packages were sold out today. 445 00:47:58,630 --> 00:48:00,620 Thank you everyone. 446 00:48:00,620 --> 00:48:02,820 Please look forward to our next wedding package too. 447 00:48:02,820 --> 00:48:05,710 Thank you. 448 00:48:38,840 --> 00:48:40,720 It's so pretty. 449 00:48:40,720 --> 00:48:43,820 In my eyes, you were prettier today. 450 00:48:43,820 --> 00:48:45,680 You're so cheesy. 451 00:48:45,680 --> 00:48:49,740 I heard everything was sold out. What did the chairwoman say? 452 00:48:49,740 --> 00:48:55,840 I think it was the first time that Grandmother ever complimented me. 453 00:48:55,840 --> 00:48:57,690 It's all thanks to you. 454 00:48:57,690 --> 00:48:59,620 Thanks. 455 00:48:59,620 --> 00:49:00,820 I didn't do anything. 456 00:49:00,820 --> 00:49:02,730 Let me go change my clothes. 457 00:49:02,730 --> 00:49:03,740 Come downstairs. 458 00:49:03,740 --> 00:49:05,650 Yes. 459 00:49:12,620 --> 00:49:13,630 Princess! 460 00:49:13,630 --> 00:49:15,740 Princess, what in the world is going on? 461 00:49:17,620 --> 00:49:19,660 This can't be, Princess! 462 00:49:19,660 --> 00:49:20,810 You can't, Princess! 463 00:49:20,810 --> 00:49:23,700 How can you not recognize me and act in this way? 464 00:49:23,700 --> 00:49:24,820 Look at me, Princess. 465 00:49:24,820 --> 00:49:26,770 It's me! 466 00:50:19,879 --> 00:50:24,299 Zoe! Hey Zoe! Someone left this with me. 467 00:50:25,239 --> 00:50:28,239 It looks like you! 468 00:50:33,620 --> 00:50:36,770 Come out to this location at 7 o'clock the day after tomorrow. 469 00:50:38,800 --> 00:50:41,670 Who did such a prank like this? 470 00:51:11,501 --> 00:51:14,291 So you mean last night, you and this man 471 00:51:14,291 --> 00:51:16,128 picked up each other's phone by mistake, right? 472 00:51:16,275 --> 00:51:19,877 Yeah, this man has all the pictures we took during our trip. 473 00:51:19,877 --> 00:51:24,949 Oh. So when he comes back here, you want me to give this back to him 474 00:51:24,949 --> 00:51:27,654 and call you on this number when I get yours. 475 00:51:27,654 --> 00:51:31,092 - Yes, right. - Okay. Don't worry. 476 00:52:44,650 --> 00:52:46,830 What are you waiting for? Go follow them. 477 00:52:48,750 --> 00:52:50,820 Miss Hong, what are you waiting for? Call the car. 478 00:52:50,820 --> 00:52:51,830 We need to follow them to the hospital! 479 00:52:51,830 --> 00:52:54,810 Yes, ma'am. 480 00:54:02,670 --> 00:54:05,750 Who am I? 481 00:54:05,750 --> 00:54:09,800 Am I dead or alive? 482 00:54:09,800 --> 00:54:12,770 He who looks just like me... 483 00:54:12,770 --> 00:54:15,600 Who is Tae-yong? 484 00:54:18,750 --> 00:54:22,620 Who is the woman who looks just like my wife? 485 00:54:28,630 --> 00:54:31,600 Is this what you call "reincarnation?" 486 00:54:31,600 --> 00:54:34,730 Does this mean we've been reincarnated? 487 00:54:34,730 --> 00:54:40,650 I guess my wife was reincarnated. 488 00:54:40,650 --> 00:54:46,770 I've died and was reincarnated as Tae-yong. 489 00:54:46,770 --> 00:54:49,700 If I've been reincarnated as Tae-yong... 490 00:54:49,700 --> 00:54:53,770 Then why am I here? 491 00:54:53,770 --> 00:54:55,840 Where is Tae-yong? 492 00:54:55,840 --> 00:54:59,840 Did I come here to take Tae-yong's place? 493 00:55:08,690 --> 00:55:10,670 Get the resuscitator ready. 494 00:55:16,820 --> 00:55:18,690 300. 495 00:55:28,750 --> 00:55:29,850 360. 496 00:55:38,690 --> 00:55:40,620 He's not coming back. 497 00:55:40,620 --> 00:55:42,800 I think we can call his time of death. 498 00:55:42,800 --> 00:55:45,700 Time of death. 10:30 p.m. 499 00:56:17,810 --> 00:56:20,680 Doctor! His vitals have returned! 500 00:57:05,750 --> 00:57:08,700 Park Ha, is something wrong? 501 00:57:08,700 --> 00:57:11,760 Lee Gak isn't home yet. 502 00:57:11,760 --> 00:57:13,710 Don't worry too much. 503 00:57:13,710 --> 00:57:16,740 He wanted to go there all of a sudden while watching TV. 504 00:57:16,740 --> 00:57:21,700 So I gave him cab fare and wrote down your address and phone number. 505 00:57:21,700 --> 00:57:22,840 He'll be back. 506 00:57:22,840 --> 00:57:25,690 Where did he go? 507 00:57:26,690 --> 00:57:28,710 Taxi! 508 00:57:37,760 --> 00:57:38,780 It's a relief. 509 00:57:38,780 --> 00:57:40,650 The heavens must have helped us. 510 00:57:40,650 --> 00:57:42,700 I almost believed that a young man was going to die. 511 00:57:42,700 --> 00:57:46,610 Yes, we were also scared to death. 512 00:57:52,830 --> 00:57:54,770 Tae-moo, you! 513 00:57:54,770 --> 00:57:56,680 You almost killed someone. 514 00:57:56,680 --> 00:57:58,640 Do you know that? 515 00:57:58,640 --> 00:57:59,780 I am sorry. 516 00:57:59,780 --> 00:58:04,780 We need to take responsibility for that young man until he gets recovered. 517 00:58:04,780 --> 00:58:07,660 See if there's a private room available for him. 518 00:58:07,660 --> 00:58:09,710 Yes, ma'am. 519 00:58:14,830 --> 00:58:16,840 Yes, there is a private room available. 520 00:58:16,840 --> 00:58:19,610 We'll move the patient in there. 521 00:58:19,610 --> 00:58:24,710 Please write down the patient's name, address, and phone number, as well as yours. 522 00:58:27,620 --> 00:58:32,610 We're not his legal guardians, but the patient was involved in an accident... 523 00:58:50,690 --> 00:58:54,820 Don't you think this could be the guardian's phone number? 524 00:58:54,820 --> 00:58:57,650 That's right. Let's give it a try. 525 00:59:14,840 --> 00:59:17,610 Hello? 526 00:59:17,610 --> 00:59:19,690 Yes, this is her. 527 00:59:19,690 --> 00:59:21,650 The hospital? 528 00:59:21,650 --> 00:59:23,710 Why? What happened? 529 00:59:26,770 --> 00:59:28,750 Wait a minute. 530 00:59:30,610 --> 00:59:33,670 I am going to go up to his ward room for a minute, so you wait here. 531 00:59:33,670 --> 00:59:34,840 Let me go up there, Mother. 532 00:59:34,840 --> 00:59:35,840 Just tell me what it's about. 533 00:59:35,840 --> 00:59:40,840 No, there's something that I want to check for myself. 534 00:59:40,840 --> 00:59:42,760 Wait for me here. 535 00:59:53,760 --> 00:59:55,830 I am sorry. 536 01:00:27,680 --> 01:00:32,610 She says she's the patient's legal guardian, so show her where he is. 537 01:00:33,690 --> 01:00:36,700 Why are you standing there like that? 538 01:00:36,700 --> 01:00:38,780 Follow me. It's this way. 539 01:00:44,830 --> 01:00:48,790 I briefly explained to her what happened in the elevator. 540 01:00:48,790 --> 01:00:52,630 Tell the guardian what happened in details. 541 01:00:54,770 --> 01:00:58,760 Miss Hong, are you listening to me? 542 01:00:58,760 --> 01:01:01,830 Yes, ma'am. 543 01:01:45,760 --> 01:01:51,830 Grandmother, it's me. Tae-yong. 39180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.