All language subtitles for @WMR_SICCIN.6.2019.720p.WEBRip.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,750 --> 00:00:11,667 I'm so glad for being your wife. 2 00:00:12,792 --> 00:00:14,958 Don't you ever leave me, Orhan. 3 00:00:15,958 --> 00:00:17,958 I will never leave you. 4 00:00:18,958 --> 00:00:21,167 I will protect you till the day I die. 5 00:00:25,958 --> 00:00:28,917 Orhan, could not accept Kader's death. 6 00:00:29,750 --> 00:00:31,667 He loved Kader that much 7 00:00:31,750 --> 00:00:34,583 that he even settled for a being in her image. 8 00:00:35,333 --> 00:00:38,167 He restrained a being from another realm in this one. 9 00:00:39,292 --> 00:00:41,167 He forced it to live in this realm 10 00:00:41,250 --> 00:00:43,458 as a human in Kader's image. 11 00:00:46,958 --> 00:00:50,750 The habitants of the other realm tried to get their daughter back... 12 00:00:50,833 --> 00:00:54,708 ...but Orhan, using his wisdom stopped them numerous times. 13 00:00:58,250 --> 00:01:01,292 And they took revenge despite Orhan's efforts 14 00:01:01,375 --> 00:01:04,542 to protect his family. 15 00:01:09,083 --> 00:01:12,542 Orhan did something cursed and banned for his eternal love 16 00:01:13,833 --> 00:01:16,292 He stole her from the other realm. 17 00:01:16,833 --> 00:01:19,792 He haunted a being from another realm. 18 00:01:21,000 --> 00:01:27,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 19 00:01:40,167 --> 00:01:43,375 Oh God, forgive me for all the sins... 20 00:01:44,250 --> 00:01:47,917 ...I have committed till today... 21 00:01:48,625 --> 00:01:54,625 ...with my mind, heart and eyes. 22 00:01:55,417 --> 00:02:00,917 I brought a being from another realm into this one. 23 00:02:01,292 --> 00:02:06,250 It was sinless, I am the sinner. 24 00:02:07,125 --> 00:02:09,792 Oh Lord, I repent. I repent. 25 00:02:10,500 --> 00:02:11,708 Forgive me! 26 00:02:13,333 --> 00:02:14,667 I repent. 27 00:02:25,250 --> 00:02:27,500 My desires weakened me. 28 00:02:27,750 --> 00:02:29,833 I thought I couldn't live without her. 29 00:02:30,750 --> 00:02:35,042 I brought a being from another realm into this one. 30 00:02:35,750 --> 00:02:37,750 I forced it to live in her image. 31 00:02:38,583 --> 00:02:40,667 Oh God, forgive me 32 00:02:42,542 --> 00:02:47,417 My desires weakened me. I thought I could not live without her. 33 00:02:48,750 --> 00:02:50,958 I abducted her from that realm. 34 00:02:52,667 --> 00:02:55,042 Forgive me, God! 35 00:02:56,583 --> 00:02:58,417 I did repent, oh God! 36 00:02:59,917 --> 00:03:02,042 Oh God, forgive me! 37 00:03:03,792 --> 00:03:05,208 Oh God! 38 00:03:45,875 --> 00:03:47,208 God, forgive me. 39 00:03:47,708 --> 00:03:49,708 Oh God, forgive me! 40 00:03:50,458 --> 00:03:55,333 I am at your service and ready to die for You. 41 00:03:56,542 --> 00:03:59,708 I am ready to suffer, oh God! 42 00:04:18,250 --> 00:04:21,750 I am ready to suffer for my sin. 43 00:04:32,375 --> 00:04:35,792 Your cursed love for your wife 44 00:04:36,292 --> 00:04:38,250 caused you to commit a big sin. 45 00:04:38,542 --> 00:04:40,542 You have killed me, my son. 46 00:04:44,792 --> 00:04:46,000 Forgive me, God. 47 00:04:46,417 --> 00:04:47,667 Forgive me, God. 48 00:05:06,667 --> 00:05:10,458 I did repent, I did repent! 49 00:05:15,208 --> 00:05:17,292 THE NAMES OF SOME CHARACTERS IN THIS MOVIE 50 00:05:17,375 --> 00:05:19,625 HAVE BEEN CHANGED DUE TO LEGAL OBLIGATIONS. 51 00:05:45,583 --> 00:05:46,625 Enjoy. 52 00:05:47,000 --> 00:05:47,958 Thank you, dad. 53 00:05:49,042 --> 00:05:50,458 Grandpa, can we come too? 54 00:05:51,083 --> 00:05:53,375 I'm not ready yet. You'll come tomorrow. 55 00:05:59,792 --> 00:06:01,625 What are you whispering about? 56 00:06:02,500 --> 00:06:04,292 Nothing, auntie. 57 00:07:12,542 --> 00:07:13,750 Honey? 58 00:07:20,167 --> 00:07:22,042 Here you go, my dear. 59 00:07:24,792 --> 00:07:26,958 -Mom? -Yes, honey? 60 00:07:27,875 --> 00:07:28,875 Am I... 61 00:07:30,083 --> 00:07:31,458 ...sick? 62 00:07:31,625 --> 00:07:34,292 You're not. What made you think that? 63 00:07:34,833 --> 00:07:37,042 I had terrible dreams last night. 64 00:07:37,500 --> 00:07:38,625 What did you see? 65 00:07:39,375 --> 00:07:40,750 You... 66 00:07:40,958 --> 00:07:43,500 ...hung my sisters and your big sister. 67 00:07:45,250 --> 00:07:47,167 You said "She's not like you. 68 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 Be nice to her." 69 00:07:54,000 --> 00:07:56,042 You had a nightmare, dear. 70 00:07:57,625 --> 00:07:58,917 They are younger than you. 71 00:07:59,292 --> 00:08:01,375 You have to behave like an older sister. 72 00:08:01,833 --> 00:08:03,000 Right? 73 00:08:03,792 --> 00:08:04,833 Huh? 74 00:08:06,417 --> 00:08:08,500 I love you so much, mom. 75 00:08:08,625 --> 00:08:09,750 Oh, honey. 76 00:08:09,833 --> 00:08:12,333 I love you very much too. 77 00:08:14,292 --> 00:08:16,292 Alright now. Drink your milk. 78 00:11:05,542 --> 00:11:07,792 The trial has been going on for two years, Brother İsmet. 79 00:11:08,417 --> 00:11:11,208 Me and my father's second wife split his inheritance. 80 00:11:11,292 --> 00:11:14,375 She's dragging on the case because she wants it all. 81 00:11:14,458 --> 00:11:15,583 What's her problem? 82 00:11:15,750 --> 00:11:18,875 She says "I took care of him for years. He didn't see his son." 83 00:11:18,958 --> 00:11:21,083 A quarter share is not enough to her. 84 00:11:21,333 --> 00:11:22,625 Try to cut a deal. 85 00:11:22,708 --> 00:11:24,375 No, she won't take it. 86 00:11:24,750 --> 00:11:26,333 She's such a damn woman. 87 00:11:26,417 --> 00:11:29,208 I think that she married my father for his money. 88 00:11:29,833 --> 00:11:31,458 Did he leave much? 89 00:11:32,083 --> 00:11:36,125 40 acres of land in the industrial zone and 5-6 houses. 90 00:11:37,292 --> 00:11:40,208 I'll talk with the guys and see if there is anything to do 91 00:11:40,292 --> 00:11:41,458 Thanks, Brother İsmet. 92 00:11:41,917 --> 00:11:44,375 I'm off then. I'll let you know. 93 00:11:44,583 --> 00:11:46,583 -Don't worry, we'll find a way. -God willing. 94 00:11:46,667 --> 00:11:48,875 -Thanks for your help. -Take care. 95 00:11:48,958 --> 00:11:49,667 Thank you. 96 00:11:59,375 --> 00:12:00,167 Yes? 97 00:12:00,250 --> 00:12:02,125 Chief, where are you? 98 00:12:02,208 --> 00:12:04,250 I'm on the way, I'll be there in 5-6 minutes. 99 00:12:04,333 --> 00:12:05,542 Alright, I'm waiting. 100 00:12:06,542 --> 00:12:09,333 You didn't consent to your father's inheritance. 101 00:12:09,833 --> 00:12:11,500 Uncle, you're greedy. 102 00:12:11,583 --> 00:12:12,750 Lady? 103 00:12:20,000 --> 00:12:21,750 What are you doing here so late? 104 00:12:21,833 --> 00:12:24,333 I'll get the whole inheritance. 105 00:12:33,542 --> 00:12:34,583 Sister? 106 00:12:37,208 --> 00:12:38,042 Sister! 107 00:12:42,458 --> 00:12:43,667 Sister! 108 00:12:44,917 --> 00:12:45,750 Sister! 109 00:12:48,042 --> 00:12:50,542 I'm haunting your daughter because of your wife. 110 00:12:51,458 --> 00:12:52,625 Sister? 111 00:13:00,333 --> 00:13:01,667 What's up, Yaşar? 112 00:13:03,333 --> 00:13:04,542 Nothing. 113 00:13:40,458 --> 00:13:41,792 Come here, child. 114 00:14:08,792 --> 00:14:10,708 Did you speak with Brother İsmet? 115 00:14:13,042 --> 00:14:14,333 Yaşar? 116 00:14:16,875 --> 00:14:18,917 -Yaşar? -Yes, dear? 117 00:14:28,500 --> 00:14:29,875 Darling, are you alright? 118 00:14:30,583 --> 00:14:33,000 I am, honey. Just a bit tired 119 00:14:35,333 --> 00:14:36,375 So? 120 00:14:37,000 --> 00:14:39,500 -Did you talk with Brother İsmet? -I did. 121 00:14:40,667 --> 00:14:42,958 He's going to call a lawyer. 122 00:14:44,000 --> 00:14:45,500 Hopefully we'll fix this. 123 00:14:46,750 --> 00:14:48,042 How are the girls? 124 00:14:48,458 --> 00:14:49,417 They are fine. 125 00:14:49,750 --> 00:14:52,042 I put them to bed since you were going to come late. 126 00:14:52,625 --> 00:14:53,708 Is Efsun fine? 127 00:14:56,417 --> 00:14:58,042 She was better today. 128 00:15:28,458 --> 00:15:29,458 Burhan, get up! 129 00:16:29,042 --> 00:16:30,250 Girls? 130 00:16:54,542 --> 00:16:55,708 Yağmur? 131 00:17:00,542 --> 00:17:01,792 Dad? 132 00:17:01,875 --> 00:17:03,042 Dad, have you seen the girls? 133 00:17:03,125 --> 00:17:05,042 Sshh. They are outside. 134 00:17:05,500 --> 00:17:08,500 What do you mean? Why do you let them? 135 00:17:13,166 --> 00:17:14,291 Girls? 136 00:17:15,291 --> 00:17:16,582 Damla? 137 00:17:16,833 --> 00:17:18,083 Yağmur? 138 00:17:22,166 --> 00:17:23,582 Damla? 139 00:17:25,750 --> 00:17:27,042 Yağmur? 140 00:17:33,292 --> 00:17:34,708 Yağmur? 141 00:17:35,708 --> 00:17:36,833 Honey? 142 00:17:37,500 --> 00:17:39,500 Where is your sister, dear? 143 00:17:51,167 --> 00:17:52,167 Honey? 144 00:17:56,375 --> 00:17:57,750 My dear? 145 00:18:06,917 --> 00:18:08,042 Honey? 146 00:18:14,333 --> 00:18:15,750 Dear? 147 00:18:18,542 --> 00:18:19,708 Honey? 148 00:19:19,375 --> 00:19:20,375 Honey? 149 00:19:22,375 --> 00:19:23,875 Are you not asleep yet? 150 00:19:25,625 --> 00:19:27,417 Mom, I don't feel well. 151 00:19:30,958 --> 00:19:34,375 Mankind is a sinful being. 152 00:19:35,917 --> 00:19:39,458 There is nobody who can say 153 00:19:39,917 --> 00:19:41,292 I am incapable of sinning. 154 00:19:41,750 --> 00:19:43,417 Every man 155 00:19:43,917 --> 00:19:45,917 this way or another, 156 00:19:46,250 --> 00:19:48,208 more or less, 157 00:19:48,667 --> 00:19:50,917 is close to the pit of sins. 158 00:19:51,375 --> 00:19:53,875 Sometimes they fall and burn in it. 159 00:19:55,083 --> 00:19:56,792 The Prophet said 160 00:19:57,375 --> 00:19:59,500 for those who have succumbed to their desires 161 00:19:59,958 --> 00:20:02,250 and those 162 00:20:02,792 --> 00:20:04,375 who have sinned: 163 00:20:05,125 --> 00:20:09,000 "If a man had a river of gold 164 00:20:09,833 --> 00:20:11,458 he would desire another river. 165 00:20:13,542 --> 00:20:17,083 Only the soil would quench his greed. 166 00:20:17,625 --> 00:20:22,750 Yet those who repent before the sun rises from the west, 167 00:20:23,750 --> 00:20:26,833 their repentance will be accepted by God." 168 00:20:28,583 --> 00:20:32,125 You've succumbed to your desires and committed a big sin. 169 00:20:32,625 --> 00:20:34,125 But you did repent. 170 00:20:34,417 --> 00:20:36,042 You've accepted your sin. 171 00:20:36,833 --> 00:20:40,292 And now you help others 172 00:20:40,375 --> 00:20:42,958 to ease your guilt 173 00:20:43,042 --> 00:20:45,458 and possibly to clean your conscience. 174 00:20:46,583 --> 00:20:51,042 But the other realm that you see and feel 175 00:20:52,000 --> 00:20:54,042 is nothing like you think. 176 00:20:55,375 --> 00:20:59,708 You see them as you want to. 177 00:21:01,625 --> 00:21:04,625 If you could see their true nature 178 00:21:05,292 --> 00:21:06,917 you would lose your mind. 179 00:21:09,000 --> 00:21:12,500 Seeing them is not always deemed a virtue. 180 00:21:13,208 --> 00:21:16,500 Since you can be deceived by their evil kind 181 00:21:16,583 --> 00:21:19,500 it is mostly more fortunate not to see them. 182 00:21:21,833 --> 00:21:25,917 If you look into an endless dark well long enough 183 00:21:28,208 --> 00:21:31,333 then the dark well will start looking back at you. 184 00:21:32,500 --> 00:21:35,500 And if you should enter that dark well 185 00:21:36,250 --> 00:21:38,333 then the darkness will fill you up. 186 00:21:41,375 --> 00:21:45,083 That realm is bigger and deeper than you think. 187 00:21:46,375 --> 00:21:48,333 The beings you got in touch with 188 00:21:48,417 --> 00:21:50,917 are more gruesome than you think. 189 00:21:52,250 --> 00:21:55,083 The more evil these vile creatures become 190 00:21:55,542 --> 00:21:57,208 the weaker you'll get. 191 00:21:58,958 --> 00:22:01,708 You're strong. You're smart. 192 00:22:02,167 --> 00:22:03,583 You are wise. 193 00:22:04,583 --> 00:22:08,875 But if you don't know where and when to use your powers 194 00:22:10,375 --> 00:22:14,083 you'll scatter away in the morning breeze. 195 00:22:15,125 --> 00:22:17,625 After meeting them 196 00:22:17,958 --> 00:22:21,542 many people, even scholars 197 00:22:21,792 --> 00:22:23,583 have lost their minds. 198 00:22:25,000 --> 00:22:27,750 There are very few 199 00:22:27,833 --> 00:22:30,417 who can see their true faces. 200 00:22:31,333 --> 00:22:32,917 And many 201 00:22:33,958 --> 00:22:36,375 have become insane. 202 00:22:39,958 --> 00:22:44,542 We think that this talent was granted to you as a grace. 203 00:22:45,792 --> 00:22:48,583 But if this is a gift 204 00:22:50,125 --> 00:22:53,125 or your curse, 205 00:22:54,250 --> 00:22:56,042 that I don't know. 206 00:22:58,083 --> 00:22:59,917 Be careful. 207 00:23:01,250 --> 00:23:03,458 Demons and imps 208 00:23:03,917 --> 00:23:07,583 are there, where human blood flows. 209 00:23:29,208 --> 00:23:31,750 Mom, look. Grandpa gave me money, 50 lira. 210 00:23:31,833 --> 00:23:34,000 We'll split, half of it is mine. 211 00:23:34,083 --> 00:23:36,958 -Did you thank him? -We did. 212 00:23:37,208 --> 00:23:37,958 Good. 213 00:23:38,042 --> 00:23:41,125 He's going to give my big sister 100 lira. I saw it on his desk. 214 00:23:48,833 --> 00:23:50,458 Come. Sit, dear. 215 00:23:57,458 --> 00:24:00,000 -This is yours. -Thank you. 216 00:24:07,875 --> 00:24:09,667 Did you cut your hand, Grandpa? 217 00:24:10,417 --> 00:24:12,250 It hurts, so I wrapped it up. 218 00:24:17,208 --> 00:24:20,625 I wish Grandma had not died. 219 00:24:21,583 --> 00:24:23,375 I loved her so much. 220 00:24:26,708 --> 00:24:28,583 Why did you cut your hand, Grandpa? 221 00:24:28,917 --> 00:24:30,333 I saw you. 222 00:24:30,917 --> 00:24:32,500 You cut it with soap. 223 00:24:41,000 --> 00:24:42,500 I remember, Grandpa. 224 00:24:43,542 --> 00:24:46,542 Grandma was always mad at you. 225 00:24:48,042 --> 00:24:50,000 She complained that while you shaved 226 00:24:50,417 --> 00:24:53,000 your beard got stuck on the soap again. 227 00:24:56,417 --> 00:24:58,458 Did you remember her, Grandpa? 228 00:25:05,500 --> 00:25:07,083 You remembered her. 229 00:25:12,208 --> 00:25:13,583 I... 230 00:25:14,833 --> 00:25:17,708 ...saw very bad things last night. 231 00:25:20,792 --> 00:25:22,333 You... 232 00:25:23,417 --> 00:25:24,708 ...my mother... 233 00:25:27,417 --> 00:25:28,875 ...my father... 234 00:25:29,583 --> 00:25:31,000 ...my aunt... 235 00:25:33,583 --> 00:25:35,333 ...my sisters... 236 00:25:36,417 --> 00:25:38,083 ...I saw them all die. 237 00:25:40,750 --> 00:25:44,042 Your beard is all over the soap again, Burhan. 238 00:26:03,333 --> 00:26:04,375 Grandpa. 239 00:26:07,958 --> 00:26:09,375 There is something... 240 00:26:10,708 --> 00:26:12,292 ...bad inside me. 241 00:26:15,625 --> 00:26:17,292 It whispers to me. 242 00:26:18,542 --> 00:26:20,875 It whispers bad things. 243 00:26:27,667 --> 00:26:28,917 Are you alright? 244 00:26:43,500 --> 00:26:45,333 Are you alright, Grandpa? 245 00:26:59,250 --> 00:27:00,792 You are fine. 246 00:27:03,917 --> 00:27:05,125 Don't be scared. 247 00:27:05,292 --> 00:27:07,167 Grandma will come. 248 00:29:24,625 --> 00:29:27,333 Mom, why did you scream? 249 00:29:28,625 --> 00:29:29,917 It's nothing, honey. 250 00:29:30,250 --> 00:29:31,750 I got a little dizzy. 251 00:29:37,375 --> 00:29:39,417 -Here you go. -Thanks, Yaşar. 252 00:29:39,500 --> 00:29:41,500 -Godspeed. -Thanks. 253 00:30:20,917 --> 00:30:22,417 What is it? Why is she crying? 254 00:30:37,208 --> 00:30:39,083 I'm not going to have a baby! 255 00:30:39,167 --> 00:30:41,458 I won't be like my big sister. 256 00:30:41,542 --> 00:30:43,792 I'm not going to have a husband like you. 257 00:30:44,000 --> 00:30:47,792 I prayed that my sister would die and I would have you, Yaşar. 258 00:30:48,542 --> 00:30:50,250 I keep your picture in my room. 259 00:30:50,333 --> 00:30:51,958 Every night I look at that picture. 260 00:30:52,042 --> 00:30:53,875 I want you to be mine, Yaşar. 261 00:30:54,250 --> 00:30:56,292 I'm not going to have a baby. 262 00:30:56,792 --> 00:30:59,000 I'm not going to have a baby! 263 00:30:59,708 --> 00:31:01,292 She's not going to have a baby! 264 00:31:01,417 --> 00:31:03,542 They took her womb. 265 00:31:08,167 --> 00:31:10,292 Brother? Are you alright? 266 00:31:11,708 --> 00:31:13,167 Brother Yaşar? 267 00:31:18,958 --> 00:31:22,667 Dr. Güven Coşkun. Dr. Güven Coşkun. 268 00:31:22,917 --> 00:31:24,833 To the info desk please. 269 00:31:45,292 --> 00:31:47,000 What happened, madam? 270 00:31:48,125 --> 00:31:49,625 What's wrong? 271 00:31:51,667 --> 00:31:53,167 Do your feet hurt? 272 00:31:58,042 --> 00:32:00,125 How did you take off the bandages? 273 00:32:00,208 --> 00:32:02,000 Wait, let's dress the wounds. 274 00:32:09,417 --> 00:32:10,708 Sister! 275 00:32:11,042 --> 00:32:12,042 Canan. 276 00:32:14,958 --> 00:32:16,625 I did something very bad. 277 00:32:20,708 --> 00:32:21,750 Very bad. 278 00:32:28,125 --> 00:32:29,042 Canan? 279 00:32:30,250 --> 00:32:32,042 Canan, what happened? 280 00:32:32,583 --> 00:32:34,583 Calm down, what happened? 281 00:32:35,500 --> 00:32:37,000 Canan, are you alright? 282 00:32:42,042 --> 00:32:45,333 If someone else told me this I wouldn't believe it, Ömer. 283 00:32:46,458 --> 00:32:47,917 I thought I was dying. 284 00:32:48,292 --> 00:32:50,000 I was out of breath. 285 00:32:50,083 --> 00:32:52,500 Bro? How did this happen? 286 00:32:53,167 --> 00:32:54,542 I don't remember. 287 00:32:55,292 --> 00:32:57,250 Did the women say anything? 288 00:32:57,500 --> 00:32:59,417 No. You approached them. 289 00:32:59,500 --> 00:33:02,125 You pointed at the wall and said "Why is she crying?" 290 00:33:02,583 --> 00:33:05,750 Listen. You should see a doctor tomorrow. 291 00:33:06,333 --> 00:33:07,958 It could be something simple. 292 00:33:08,583 --> 00:33:11,625 We'll see, Ömer. God willing, it won't happen again. 293 00:33:12,833 --> 00:33:13,958 God willing. 294 00:33:14,500 --> 00:33:15,583 God willing. 295 00:33:17,792 --> 00:33:20,792 Dad, how did you cut your hand? 296 00:33:21,542 --> 00:33:24,000 Let's bandage your hand. See, you've bled. 297 00:33:24,083 --> 00:33:25,958 It's just a scratch. 298 00:33:26,042 --> 00:33:27,458 Dad, wait. 299 00:33:27,542 --> 00:33:29,792 Leave it. Mind your business. 300 00:33:50,042 --> 00:33:52,875 Yours is nice but mine is cuter. 301 00:33:53,000 --> 00:33:54,583 No, mine is cuter. 302 00:33:54,667 --> 00:33:57,333 Yours is hideous, mine is cute. 303 00:33:57,417 --> 00:33:59,417 Mine is cute. 304 00:33:59,708 --> 00:34:02,583 Our sister can't play with us because she is sick. 305 00:34:02,667 --> 00:34:05,292 Our sister can't play with us because she is sick. 306 00:34:05,375 --> 00:34:09,208 My sister doesn't know how to make animals because she is very sick. 307 00:34:09,292 --> 00:34:10,958 ...doesn't know how to make... 308 00:34:11,042 --> 00:34:12,625 I don't like my sister. 309 00:34:12,708 --> 00:34:14,333 I don't like my sister. 310 00:34:14,542 --> 00:34:16,208 I don't like her at all. 311 00:34:16,458 --> 00:34:18,625 I don't like her at all. 312 00:34:19,125 --> 00:34:21,917 Sister, which one is more cute? 313 00:34:28,125 --> 00:34:29,417 They both are. 314 00:35:31,833 --> 00:35:33,042 Canan? 315 00:35:35,708 --> 00:35:37,958 Canan, what happened? Why are you crying? 316 00:35:40,333 --> 00:35:41,458 Oh dear. 317 00:35:41,958 --> 00:35:43,667 Are you okay? 318 00:35:44,292 --> 00:35:46,333 -I'm not. -What happened? 319 00:35:48,000 --> 00:35:50,333 I saw terrible things. 320 00:35:50,500 --> 00:35:51,708 You saw what? 321 00:35:52,333 --> 00:35:54,167 I saw you that you turned insane. 322 00:35:55,000 --> 00:35:57,042 And that you killed Damla and Yağmur. 323 00:35:57,583 --> 00:35:58,625 What do you mean? 324 00:35:59,292 --> 00:36:01,500 You came to me, your hands soaked in blood 325 00:36:02,083 --> 00:36:04,958 and said "I did a very bad thing." 326 00:36:05,042 --> 00:36:07,417 Alright, don't tell me. 327 00:36:08,333 --> 00:36:10,083 You killed them! 328 00:36:10,167 --> 00:36:11,958 Canan, enough. Don't tell me. 329 00:36:12,125 --> 00:36:14,458 I saw it at the hospital and freaked out. 330 00:36:14,542 --> 00:36:16,125 Canan, alright. Cut it out? 331 00:36:16,292 --> 00:36:19,542 -There was blood everywhere. -Okay. Be quiet, Canan. 332 00:36:19,625 --> 00:36:21,583 Mom, who are you talking to? 333 00:36:25,083 --> 00:36:27,792 Auntie is here! 334 00:36:45,667 --> 00:36:47,750 Burhan, put this on. 335 00:36:48,042 --> 00:36:49,917 Don't be scared, put it on. 336 00:37:04,708 --> 00:37:06,833 Take what's inside. 337 00:37:21,292 --> 00:37:22,667 Come to me. 338 00:38:10,083 --> 00:38:11,625 Turn on the TV. 339 00:38:16,042 --> 00:38:18,583 Turn on the TV! 340 00:38:19,625 --> 00:38:21,375 Turn on the TV! 341 00:38:26,250 --> 00:38:28,042 Turn on the TV! 342 00:38:43,542 --> 00:38:45,625 You tried to kill me. 343 00:38:46,250 --> 00:38:49,875 You wanted to strangle me because I was in big pain. 344 00:38:50,125 --> 00:38:52,292 But then you couldn't do it. 345 00:38:52,917 --> 00:38:56,167 For months I lived in fear when you would kill me. 346 00:38:56,500 --> 00:38:59,875 I died in that pain. 347 00:38:59,958 --> 00:39:02,417 You caused me to die in fears, Burhan. 348 00:39:05,667 --> 00:39:07,208 Lift the quilt. 349 00:39:16,667 --> 00:39:18,625 Do you see, Burhan? 350 00:40:28,208 --> 00:40:31,000 Leave me alone so that I may find peace! 351 00:40:33,458 --> 00:40:35,792 Get to understand me. 352 00:40:39,167 --> 00:40:42,167 You know what went on. 353 00:40:44,042 --> 00:40:46,292 You have to open the gate so that we can have a deal. 354 00:40:48,875 --> 00:40:50,375 Leave me alone! 355 00:40:52,167 --> 00:40:54,250 Stop playing with me! 356 00:41:09,875 --> 00:41:11,625 I'm so glad for being your wife. 357 00:41:14,833 --> 00:41:16,833 Don't you ever leave me, Orhan. 358 00:41:48,875 --> 00:41:51,500 I did repent, so leave me alone. 359 00:41:51,917 --> 00:41:53,458 Leave me alone! 360 00:42:20,833 --> 00:42:25,333 In my dream there was a well in the playground. 361 00:42:25,417 --> 00:42:28,667 Efsun was in it and she was calling us. 362 00:42:29,042 --> 00:42:33,292 I saw the same dream. I was about to jump in. 363 00:42:35,500 --> 00:42:37,917 Sister, we both had the same dream. 364 00:42:38,000 --> 00:42:41,125 You jumped into a well and called for us. 365 00:42:43,708 --> 00:42:45,042 You would come, right? 366 00:42:45,375 --> 00:42:46,292 We would. 367 00:42:47,125 --> 00:42:48,750 You wouldn't leave me alone. 368 00:42:49,083 --> 00:42:50,750 We won't, sis. 369 00:43:35,333 --> 00:43:36,750 Mom. 370 00:43:36,917 --> 00:43:37,958 Honey. 371 00:43:38,708 --> 00:43:40,625 Do you love my aunt? 372 00:43:42,125 --> 00:43:43,833 I do, dear. 373 00:43:45,292 --> 00:43:47,083 I found out something about her. 374 00:43:47,750 --> 00:43:48,958 What? 375 00:43:50,083 --> 00:43:52,750 My aund can't have children. 376 00:43:54,167 --> 00:43:55,250 Actually 377 00:43:55,750 --> 00:43:57,125 my aunt loves me. 378 00:43:57,583 --> 00:43:59,208 Sure she does, dear. 379 00:44:00,500 --> 00:44:03,917 Remember... you asked me something. 380 00:44:05,083 --> 00:44:06,958 She told me. 381 00:44:08,167 --> 00:44:09,667 What did I ask? 382 00:44:13,833 --> 00:44:15,250 Lead. 383 00:44:16,042 --> 00:44:17,417 Do you remember? 384 00:44:20,042 --> 00:44:21,167 No. 385 00:44:22,750 --> 00:44:23,875 She said... 386 00:44:24,583 --> 00:44:26,375 ...that she doesn't love you... 387 00:44:27,708 --> 00:44:29,792 ...not me. 388 00:44:33,042 --> 00:44:34,333 Mom. 389 00:44:34,833 --> 00:44:36,000 Mom. 390 00:44:38,583 --> 00:44:40,417 Mom, you're breaking free. 391 00:44:40,875 --> 00:44:42,958 Mom! Mom! 392 00:44:44,167 --> 00:44:45,250 Mom! 393 00:44:46,250 --> 00:44:48,000 Mom! Mom, wake up! 394 00:44:48,292 --> 00:44:50,583 Mom, wake up! Mom, get up! 395 00:44:54,167 --> 00:44:55,708 Are you okay? 396 00:44:55,917 --> 00:44:58,333 Are you okay? What happened? 397 00:44:58,875 --> 00:45:00,917 I'm fine, honey. 398 00:45:01,417 --> 00:45:03,458 I'm fine. I was just a little dizzy. 399 00:45:14,625 --> 00:45:16,625 How are you, Canan? Better? 400 00:45:16,875 --> 00:45:18,292 Thanks, Aylin. 401 00:45:18,375 --> 00:45:19,833 I don't know what happened. 402 00:45:20,333 --> 00:45:22,083 I think I'm going crazy. 403 00:45:22,250 --> 00:45:25,583 Nonsense. That woman freaks me out too. 404 00:45:26,000 --> 00:45:28,625 May God forgive me but she's a strange woman. 405 00:45:29,167 --> 00:45:32,042 -Thanks for not telling anyone. -Don't mention it. 406 00:45:32,125 --> 00:45:35,542 Take a few days off. I'll cover for you. 407 00:45:35,792 --> 00:45:37,417 No, I'm fine. Thanks. 408 00:45:37,500 --> 00:45:39,042 Fine, as you wish. 409 00:46:56,250 --> 00:46:59,042 You wanted to kill me, Burhan. 410 00:47:02,917 --> 00:47:04,042 Dad? 411 00:47:06,208 --> 00:47:07,917 Come, we're having dinner. 412 00:47:22,167 --> 00:47:23,792 Chief, we're done. 413 00:47:23,875 --> 00:47:25,250 We are leaving. 414 00:47:26,500 --> 00:47:27,708 Thanks. 415 00:47:29,000 --> 00:47:31,083 Well done. 416 00:47:45,125 --> 00:47:47,542 And he found out about it. 417 00:47:48,750 --> 00:47:51,417 This was bound to happen. 418 00:47:52,625 --> 00:47:54,917 He's very depressed. What can he do? 419 00:47:56,167 --> 00:47:58,708 He told her that she's jealous. 420 00:47:59,417 --> 00:48:00,917 I pity his wife. 421 00:48:01,125 --> 00:48:03,208 Hopefully she won't find out. 422 00:48:04,667 --> 00:48:06,375 It's not his fault. 423 00:48:19,708 --> 00:48:22,333 His sister-in-law kept his pictures in her room. 424 00:48:23,667 --> 00:48:26,208 She was praying... 425 00:48:37,333 --> 00:48:39,500 She called Mr. Burhan. 426 00:48:40,708 --> 00:48:42,833 Brother Yaşar found out about it 427 00:48:42,917 --> 00:48:44,542 He killed her right here. 428 00:48:45,875 --> 00:48:47,875 His sister-in-law had his pictures. 429 00:48:47,958 --> 00:48:49,083 He is depressed. What can he do? 430 00:48:49,167 --> 00:48:51,042 He has it tough, what can he do? 431 00:50:11,833 --> 00:50:13,083 Reyhan? 432 00:50:13,333 --> 00:50:14,208 How are you? 433 00:50:14,583 --> 00:50:16,292 I'm fine, and you? 434 00:50:16,625 --> 00:50:18,375 I thought about you this morning. 435 00:50:18,458 --> 00:50:20,333 Just wanted to check you out. 436 00:50:20,625 --> 00:50:21,833 That's nice of you. 437 00:50:22,625 --> 00:50:24,292 I'm not well, Reyhan. 438 00:50:24,375 --> 00:50:26,417 Did something happen? 439 00:50:28,292 --> 00:50:30,333 There's nothing but... 440 00:50:30,417 --> 00:50:32,125 Don't scare me. Just say it. 441 00:50:32,208 --> 00:50:35,583 I don't know, it's like... I have a bad feeling. 442 00:50:35,917 --> 00:50:38,208 As if something bad is going to happen. 443 00:50:38,417 --> 00:50:40,042 Are you upset over something? 444 00:50:40,125 --> 00:50:42,417 No, I'm not upset... 445 00:50:42,625 --> 00:50:44,583 I just don't feel good. 446 00:50:44,667 --> 00:50:47,833 Take the kids and come over. You'll get distracted. 447 00:50:48,417 --> 00:50:52,167 I wish I could. How should I leave my father? 448 00:50:52,250 --> 00:50:54,333 You know his condition. It would have been so nice. 449 00:51:42,625 --> 00:51:45,583 Your wife did not consent to your inheritance. 450 00:51:46,667 --> 00:51:48,167 Greedy. 451 00:51:48,708 --> 00:51:49,917 Sinister. 452 00:51:50,542 --> 00:51:52,042 A lowlife. 453 00:51:52,125 --> 00:51:54,333 Your wife is a thief. 454 00:51:54,875 --> 00:51:57,833 Once you died she wanted her dead. 455 00:51:58,167 --> 00:52:01,667 So she could get the whole inheritance. 456 00:52:04,250 --> 00:52:06,375 But it didn't go as planned. 457 00:52:06,833 --> 00:52:10,875 When she saw that she would suffer as well, she regretted it. 458 00:52:13,833 --> 00:52:16,458 She'll get more frightened when she sees you. 459 00:52:17,708 --> 00:52:20,458 Come on, let's go to your wife. 460 00:53:27,125 --> 00:53:29,167 You are not going to have children, Canan. 461 00:53:29,292 --> 00:53:31,167 You are not going to have children, Canan. 462 00:53:31,458 --> 00:53:33,542 You are not going to have children, Canan. 463 00:53:39,625 --> 00:53:41,750 You are not going to have children, Canan. 464 00:53:48,292 --> 00:53:50,417 You are not going to have children, Canan. 465 00:53:57,292 --> 00:53:59,167 Auntie, look. You had a child. 466 00:54:27,667 --> 00:54:28,875 Hodja? 467 00:54:30,250 --> 00:54:31,500 Hodja? 468 00:54:32,333 --> 00:54:34,000 Hodja, open the door. 469 00:54:34,250 --> 00:54:37,500 Hodja, they won't let me sleep. They won't leave me alone. 470 00:54:37,917 --> 00:54:38,792 Go away. 471 00:54:39,542 --> 00:54:41,917 I told you this was very dangerous. 472 00:54:42,625 --> 00:54:44,292 This is now your sin. 473 00:54:44,375 --> 00:54:46,167 I can't do anything. 474 00:54:46,542 --> 00:54:48,250 I said "When you curse someone 475 00:54:48,333 --> 00:54:50,375 it could backfire." 476 00:54:50,458 --> 00:54:52,333 Hodja, they are haunting me. 477 00:54:52,750 --> 00:54:53,667 Hodja? 478 00:54:53,750 --> 00:54:55,958 The only thing you can do is to pray. 479 00:54:56,417 --> 00:54:59,167 This is your sin. Go away! 480 00:55:00,167 --> 00:55:02,167 Hodja, please open up. 481 00:55:02,500 --> 00:55:04,958 -Go away. -Hodja? 482 00:55:55,542 --> 00:55:56,875 Are you looking for this? 483 00:55:57,708 --> 00:55:59,083 This medicine is yours. 484 00:55:59,792 --> 00:56:02,167 You can't save yourself by destroying me. 485 00:56:15,375 --> 00:56:16,750 Burhan. 486 00:56:17,375 --> 00:56:18,875 Burhan. 487 00:56:19,750 --> 00:56:21,292 Burhan. 488 00:56:22,917 --> 00:56:24,500 Burhan. 489 00:56:26,750 --> 00:56:27,708 Burhan. 490 00:56:30,417 --> 00:56:31,667 Burhan. 491 00:56:46,667 --> 00:56:48,125 Burhan. 492 00:56:48,542 --> 00:56:49,875 Burhan. 493 00:57:02,458 --> 00:57:03,833 Burhan. 494 00:57:21,750 --> 00:57:23,708 Burhan. I'm behind you. 495 00:57:23,875 --> 00:57:26,167 Burhan. I'm behind you. Look. 496 00:58:12,833 --> 00:58:16,667 Come and see me! 497 00:58:18,250 --> 00:58:22,000 Come and see me! 498 00:58:30,583 --> 00:58:32,208 I did repent. 499 00:58:32,875 --> 00:58:34,958 I paid my dues and suffered. 500 00:58:36,167 --> 00:58:37,792 Leave me alone! 501 00:58:51,167 --> 00:58:52,667 I did repent. 502 00:58:54,458 --> 00:58:56,542 Oh God, I did repent. 503 00:59:14,917 --> 00:59:15,958 Oh God. 504 00:59:18,583 --> 00:59:20,583 God, forgive my mother. 505 00:59:21,333 --> 00:59:23,458 Save her from her torment. 506 00:59:40,583 --> 00:59:42,417 What are you doing here? 507 00:59:42,542 --> 00:59:45,000 Leave that little girl. 508 00:59:47,000 --> 00:59:48,792 Leave her alone! 509 01:00:27,875 --> 01:00:29,083 Dad? 510 01:00:31,458 --> 01:00:32,750 Yes, dear. 511 01:00:33,750 --> 01:00:34,917 One day... 512 01:00:36,125 --> 01:00:38,208 ...everybody is going to die, right? 513 01:00:41,500 --> 01:00:43,667 You all will die just like Grandpa. 514 01:00:46,500 --> 01:00:48,417 I don't want you to die. 515 01:00:49,083 --> 01:00:50,500 Honey. 516 01:00:50,708 --> 01:00:51,917 Honey. 517 01:00:52,542 --> 01:00:54,250 We are all going to die one day. 518 01:00:54,333 --> 01:00:57,083 But nobody knows when that is going to happen. 519 01:00:58,833 --> 01:01:01,542 You don't have to worry about such things. 520 01:01:02,833 --> 01:01:04,750 Why didn't you go with your mother? 521 01:01:05,250 --> 01:01:07,833 I'm afraid to be alone with my sisters. 522 01:01:08,250 --> 01:01:09,417 Why is that? 523 01:01:10,875 --> 01:01:13,167 Did Grandpa die because of me, dad? 524 01:01:13,750 --> 01:01:15,708 Hon, what do you mean? 525 01:01:15,792 --> 01:01:17,708 Why should your grandpa die because of you? 526 01:01:19,625 --> 01:01:21,833 I sensed that he died. 527 01:01:22,208 --> 01:01:24,083 He remained silent. 528 01:01:25,458 --> 01:01:27,375 I felt that he suffered. 529 01:01:31,375 --> 01:01:33,375 You are upset over your Grandpa. 530 01:01:33,458 --> 01:01:35,958 That's why you probably felt like that. 531 01:02:12,667 --> 01:02:15,917 Stay away from me, I got nothing to do with you. 532 01:02:18,708 --> 01:02:20,625 Leave me alone! 533 01:02:41,750 --> 01:02:44,458 Reyhan, I'm really sorry. 534 01:02:44,833 --> 01:02:47,000 We sort of pressed you to this but... 535 01:02:48,125 --> 01:02:50,208 I didn't know what to do. 536 01:02:52,042 --> 01:02:53,917 It's going to be rude your husband. 537 01:02:54,500 --> 01:02:56,250 Don't think like that. 538 01:02:56,542 --> 01:02:58,167 What are you saying? 539 01:02:58,750 --> 01:03:00,500 You're having hard days. 540 01:03:03,250 --> 01:03:05,625 I don't know how I'm going to stay in that house. 541 01:03:07,833 --> 01:03:09,708 I don't know what to do. 542 01:03:11,042 --> 01:03:12,750 My house is your house. 543 01:03:13,042 --> 01:03:15,750 You can stay as much as you need. 544 01:03:21,042 --> 01:03:23,208 Why did he do such a thing? 545 01:03:24,167 --> 01:03:25,833 Why? 546 01:05:39,125 --> 01:05:41,208 What am I doing here? 547 01:05:42,083 --> 01:05:44,167 What brought me here? 548 01:06:18,625 --> 01:06:20,583 Do you remember, Orhan? 549 01:06:24,500 --> 01:06:28,417 I died because of your cursed love for Kader. 550 01:06:29,208 --> 01:06:31,167 You killed me. 551 01:06:31,542 --> 01:06:33,167 Go away, Orhan. 552 01:06:34,250 --> 01:06:35,083 Go! 553 01:06:35,167 --> 01:06:36,375 What do you want from me? 554 01:06:37,333 --> 01:06:39,958 -Go away! -What do you want from me? 555 01:06:45,875 --> 01:06:48,000 I'm so glad I've become your wife. 556 01:06:48,833 --> 01:06:50,833 Don't you ever leave me, Orhan. 557 01:06:51,083 --> 01:06:53,875 What do you want? Don't play with me! 558 01:07:12,333 --> 01:07:13,542 Orhan. 559 01:08:11,083 --> 01:08:13,792 Why did you help your sister, Canan? 560 01:08:16,917 --> 01:08:19,333 Because you were jealous of her. 561 01:08:21,250 --> 01:08:22,708 You're evil, dear. 562 01:08:23,207 --> 01:08:25,749 You're evil because you helped me. 563 01:08:26,832 --> 01:08:28,666 You helped my mother, Auntie. 564 01:08:45,542 --> 01:08:48,042 Evil beings 565 01:08:48,750 --> 01:08:51,792 use weak and powerless minds 566 01:08:52,667 --> 01:08:54,917 to open a door, a gate 567 01:08:56,125 --> 01:08:58,208 for themselves. 568 01:08:59,167 --> 01:09:00,292 But 569 01:09:01,542 --> 01:09:04,375 even in those innocent bodies 570 01:09:05,332 --> 01:09:07,874 they can become stronger 571 01:09:08,332 --> 01:09:10,374 and more dangerous than you think. 572 01:09:12,125 --> 01:09:16,000 They can hurt the body they possess 573 01:09:16,082 --> 01:09:18,207 and those that are near it. 574 01:09:18,792 --> 01:09:21,000 And they exploit the body they possess 575 01:09:21,750 --> 01:09:24,292 until it is completely empty. 576 01:09:26,292 --> 01:09:27,542 If they have 577 01:09:28,082 --> 01:09:31,207 possessed the body of an innocent, 578 01:09:32,082 --> 01:09:35,374 then this is a harbinger 579 01:09:36,625 --> 01:09:39,458 of a great evil, a great sin 580 01:09:39,582 --> 01:09:42,082 in that body that makes them stronger. 581 01:09:42,875 --> 01:09:46,417 It's not a coincidence 582 01:09:48,000 --> 01:09:49,875 that you met it at the grave. 583 01:09:52,207 --> 01:09:54,458 There are no coincidences in the universe. 584 01:09:55,375 --> 01:09:56,792 There is conformity. 585 01:09:57,625 --> 01:09:59,042 And conformity 586 01:09:59,833 --> 01:10:04,333 shows that everything happens in line with a divine will 587 01:10:05,375 --> 01:10:10,792 and that there is no coincidence in the universe. 588 01:10:11,792 --> 01:10:13,292 It symbolizes 589 01:10:13,833 --> 01:10:16,125 believing and surrendering. 590 01:10:18,042 --> 01:10:21,667 Loyalty to divine power is of essence. 591 01:10:22,583 --> 01:10:25,208 Did you meet her so you could help, 592 01:10:25,875 --> 01:10:29,833 or to face your own fears, 593 01:10:30,083 --> 01:10:31,458 only God knows. 594 01:10:32,750 --> 01:10:34,333 But don't forget, 595 01:10:35,042 --> 01:10:39,333 miracles are hidden in conformity. 596 01:10:43,333 --> 01:10:48,750 Upon being damned and losing God's grace, the devil 597 01:10:49,250 --> 01:10:52,292 lost its angel image. 598 01:10:52,417 --> 01:10:54,917 And let out a terrific scream. 599 01:10:55,667 --> 01:10:57,667 Orhan? 600 01:10:59,250 --> 01:11:02,792 All screams till the end of days come from him. 601 01:11:03,958 --> 01:11:07,292 You can not deal with demons you don't understand. 602 01:11:10,875 --> 01:11:13,833 In order cope with evil beings 603 01:11:14,875 --> 01:11:16,625 you have to understand the darkness. 604 01:11:18,750 --> 01:11:20,792 If you try to make sense of what they do 605 01:11:21,625 --> 01:11:25,042 with human reasoning and sentiments, 606 01:11:26,000 --> 01:11:27,375 you'll fall weak. 607 01:11:30,208 --> 01:11:32,375 Evil is their mystery. 608 01:11:34,000 --> 01:11:36,875 And that makes these beings strong. 609 01:11:38,333 --> 01:11:41,708 They are skilled of using your sins against you. 610 01:11:43,750 --> 01:11:47,833 Evin the smalles sins. Even sins you didn't commit, 611 01:11:48,375 --> 01:11:51,542 but just thought of, 612 01:11:51,917 --> 01:11:54,000 can be used against you 613 01:11:54,083 --> 01:11:56,333 and make you weak. 614 01:11:57,375 --> 01:12:01,292 Every light you lit in the dark will cast a shadow. 615 01:12:01,833 --> 01:12:05,417 If you don't want to see the shadow that darkens your heart, 616 01:12:06,125 --> 01:12:09,042 you have to turn towards the light. 617 01:12:10,583 --> 01:12:13,542 When you turn away from your sin 618 01:12:14,833 --> 01:12:16,917 it will be as if you never committed it. 619 01:12:18,292 --> 01:12:22,792 When you sin, you'll get a black spot in your heart. 620 01:12:23,792 --> 01:12:25,667 When you repent, 621 01:12:26,083 --> 01:12:28,292 and turn away from your sin 622 01:12:28,792 --> 01:12:30,417 your heart gets pure. 623 01:12:31,333 --> 01:12:34,375 But when you insist on your sins 624 01:12:36,917 --> 01:12:40,708 that black spot will grow bigger. 625 01:12:42,000 --> 01:12:46,292 And finally cover all your heart. 626 01:14:41,958 --> 01:14:43,083 I have to! 627 01:14:46,917 --> 01:14:48,625 I have to do this. 628 01:15:18,667 --> 01:15:19,833 Yağmur. 629 01:15:21,542 --> 01:15:22,792 Damla. 630 01:15:25,125 --> 01:15:26,750 I'm in the well. 631 01:15:29,125 --> 01:15:30,833 Come, join me. 632 01:15:31,875 --> 01:15:33,042 Sister? 633 01:15:33,917 --> 01:15:35,833 Come on, jump down. 634 01:15:44,125 --> 01:15:45,125 Damla? 635 01:15:45,708 --> 01:15:47,083 Yağmur? 636 01:15:48,958 --> 01:15:50,208 Damla? 637 01:15:51,542 --> 01:15:52,750 Yağmur. 638 01:16:01,708 --> 01:16:02,792 Girls? 639 01:16:02,875 --> 01:16:04,833 -Sister. -Damla? 640 01:16:06,083 --> 01:16:07,292 Yağmur? 641 01:16:07,667 --> 01:16:09,542 Sister! 642 01:16:11,375 --> 01:16:12,458 Honey! 643 01:16:14,083 --> 01:16:15,125 Stop! 644 01:16:16,417 --> 01:16:17,500 Honey! 645 01:16:17,917 --> 01:16:19,917 Girls, wait! 646 01:16:22,750 --> 01:16:23,792 Girls! 647 01:16:24,750 --> 01:16:26,000 Damla! 648 01:16:27,333 --> 01:16:28,458 Girls! 649 01:16:32,083 --> 01:16:32,958 Honey! 650 01:16:33,208 --> 01:16:34,625 Hold on. 651 01:16:35,542 --> 01:16:37,125 Sweetie. 652 01:16:41,542 --> 01:16:43,042 Honey? 653 01:16:47,542 --> 01:16:48,875 Damla? 654 01:16:51,583 --> 01:16:52,708 Yağmur. 655 01:17:11,875 --> 01:17:14,042 Mom, we're entering the well. 656 01:17:14,125 --> 01:17:15,375 Girls? 657 01:17:18,792 --> 01:17:20,125 Honey. 658 01:17:21,750 --> 01:17:23,625 Mom... Come! 659 01:18:02,042 --> 01:18:03,125 Damla? 660 01:18:08,333 --> 01:18:09,458 Yağmur? 661 01:18:16,250 --> 01:18:17,125 Honey? 662 01:18:17,250 --> 01:18:18,625 We're in the well. 663 01:18:18,792 --> 01:18:21,375 -We are not here. -Honey. 664 01:18:31,625 --> 01:18:33,375 Do you remember, Türkan? 665 01:18:41,292 --> 01:18:43,750 I'm Efsun, your daughter. 666 01:18:44,625 --> 01:18:47,208 You are the best gift to me. 667 01:19:41,500 --> 01:19:43,292 What do you want from that little girl? 668 01:19:46,833 --> 01:19:49,167 What do you want from that weak body? 669 01:19:54,417 --> 01:19:55,583 Who are you? 670 01:19:56,833 --> 01:19:58,625 What do you want from that sick girl? 671 01:20:05,167 --> 01:20:07,750 Talk to me, what do you want from this sick girl? 672 01:20:07,833 --> 01:20:09,708 You'll burn in that fire! 673 01:20:16,458 --> 01:20:18,000 What do you want from this sick body? 674 01:20:18,875 --> 01:20:21,833 Abandon this body you have damned! 675 01:20:22,750 --> 01:20:24,208 Abandon this body! 676 01:20:26,208 --> 01:20:28,083 What do you want from this sick body? 677 01:20:28,667 --> 01:20:31,000 There are bad intentions for this body. 678 01:20:31,083 --> 01:20:34,833 There are bad intentions in this house. That evil, let me possess her. 679 01:20:34,917 --> 01:20:36,458 Listen to me! 680 01:20:38,167 --> 01:20:41,208 Do you want to know what this evil is? 681 01:20:46,083 --> 01:20:49,458 My mother died when I was three years old. 682 01:20:52,875 --> 01:20:55,750 My dad died before I was born. 683 01:20:57,000 --> 01:20:58,167 When my mom died 684 01:20:59,708 --> 01:21:02,167 they left me to a home. 685 01:21:03,042 --> 01:21:05,625 I wasn't old enough to see what was going on. 686 01:21:06,708 --> 01:21:08,417 I thought that was my new home. 687 01:21:08,833 --> 01:21:10,792 When I asked about my mother 688 01:21:12,000 --> 01:21:14,083 they said "Your mother went to heaven. 689 01:21:14,750 --> 01:21:16,875 This now is your new home." 690 01:21:19,167 --> 01:21:21,292 Then came a woman and a man. 691 01:21:22,250 --> 01:21:23,792 They took me along. 692 01:21:25,083 --> 01:21:27,833 They said "We are now your parents." 693 01:21:29,750 --> 01:21:31,833 At first I didn't understand a thing. 694 01:21:33,292 --> 01:21:36,583 Then I believed that they were my parents. 695 01:21:38,125 --> 01:21:40,333 They loved me a lot. 696 01:21:41,500 --> 01:21:43,542 And I loved them back. 697 01:21:45,250 --> 01:21:48,417 "My beautiful daughter. My Efsun." 698 01:21:50,042 --> 01:21:54,042 "You are the best gift given to me." my new mother used to say. 699 01:21:54,458 --> 01:21:57,292 You are the best gift given to me, honey. 700 01:21:59,083 --> 01:22:01,542 I felt happy when I heard this 701 01:22:01,875 --> 01:22:03,167 smiled and said 702 01:22:03,583 --> 01:22:06,500 "I love you very much too, mom." 703 01:22:09,417 --> 01:22:11,667 "I love you very much too, mom." 704 01:22:14,667 --> 01:22:16,583 Then one day mother said 705 01:22:17,292 --> 01:22:19,750 "You're going to have siblings, Efsun." 706 01:22:20,500 --> 01:22:22,208 I was full of joy. 707 01:22:24,458 --> 01:22:28,708 I kept telling mom that I would take care of my sisters. 708 01:22:30,458 --> 01:22:32,667 Mom was very happy too. 709 01:22:33,042 --> 01:22:34,833 And then my sisters were born. 710 01:22:35,583 --> 01:22:37,458 I loved my sisters a lot. 711 01:22:38,208 --> 01:22:39,625 But mom... 712 01:22:43,750 --> 01:22:46,000 ...did not love me as much any more. 713 01:22:46,583 --> 01:22:47,875 I would go to my room 714 01:22:48,625 --> 01:22:51,625 and cry for hours without telling anybody. 715 01:22:53,167 --> 01:22:55,583 My mom no longer loved me. 716 01:22:58,708 --> 01:23:01,000 I was redundant to her. 717 01:23:02,083 --> 01:23:04,042 She wanted to get rid of me. 718 01:23:05,417 --> 01:23:07,208 And my aunt helped her. 719 01:23:07,667 --> 01:23:09,833 Lead powder would poison her. 720 01:23:09,917 --> 01:23:11,542 Add it bit by bit to her food. 721 01:23:11,625 --> 01:23:14,875 First she'll lose her mind and then die. 722 01:23:16,375 --> 01:23:17,583 My mom 723 01:23:19,167 --> 01:23:22,542 put little amounts of lead powder 724 01:23:24,750 --> 01:23:27,500 into my food and drinks. 725 01:23:37,042 --> 01:23:38,792 Alright, here you go. Drink your milk. 726 01:23:39,125 --> 01:23:40,167 Come on. 727 01:23:45,833 --> 01:23:47,125 That's why... 728 01:23:49,417 --> 01:23:53,083 ...I had visions and nightmares. 729 01:23:55,833 --> 01:23:58,292 I became worse every day. 730 01:24:01,333 --> 01:24:03,333 I lost my mind. 731 01:24:11,875 --> 01:24:16,375 It is more effective hearing all from an innocent child's voice, right? 732 01:24:21,417 --> 01:24:22,625 And that woman 733 01:24:26,292 --> 01:24:29,000 tried to get rid of my father 734 01:24:29,875 --> 01:24:32,083 because she wanted the whole inheritance. 735 01:24:39,083 --> 01:24:40,917 But the evil that she did 736 01:24:43,042 --> 01:24:45,042 lead to a bigger evil. 737 01:24:46,708 --> 01:24:51,542 The thing that she summoned possessed me, instead of my father. 738 01:24:52,292 --> 01:24:54,542 She opened a gate. 739 01:24:55,292 --> 01:24:57,417 What came through was not a good visitor. 740 01:24:58,333 --> 01:25:01,292 That entity decided to kill everybody. 741 01:25:22,542 --> 01:25:23,833 Sister! 742 01:25:27,875 --> 01:25:29,792 It made her sick body stronger. 743 01:25:33,542 --> 01:25:35,458 It loved to play with her. 744 01:25:37,583 --> 01:25:40,000 I am not the only one who tormented her. 745 01:25:42,417 --> 01:25:44,167 The woman she thought was her mom 746 01:25:45,417 --> 01:25:48,792 and loved her as such, tried to kill her too. 747 01:25:52,125 --> 01:25:55,125 And her aunt who was jealous of her mother helped her. 748 01:25:56,167 --> 01:25:58,333 The same woman 749 01:25:58,625 --> 01:26:01,250 who protected her previously, 750 01:26:04,875 --> 01:26:07,750 wanted to get rid of her 751 01:26:09,667 --> 01:26:11,833 when she had her own kids. 752 01:26:13,583 --> 01:26:15,500 Do you want to hear it all again? 753 01:26:16,250 --> 01:26:18,250 This innocent body suffered a lot. 754 01:26:20,500 --> 01:26:22,083 What you're doing is a big sin. 755 01:26:24,125 --> 01:26:25,875 Leave her alone. 756 01:26:27,458 --> 01:26:30,833 Abandon her, leave her alone! 757 01:26:31,083 --> 01:26:33,667 You heard what you wanted, now go! 758 01:26:34,000 --> 01:26:36,458 My God won't let you torture her. 759 01:26:36,875 --> 01:26:38,083 Abandon her! 760 01:26:47,042 --> 01:26:48,167 Show me your face. 761 01:26:52,500 --> 01:26:53,583 Who are you? 762 01:26:56,792 --> 01:26:57,958 What is your name? 763 01:26:58,292 --> 01:26:59,208 None of your business! 764 01:26:59,542 --> 01:27:00,500 What is your name? 765 01:27:01,375 --> 01:27:02,792 My name is Yezidrah. 766 01:27:03,208 --> 01:27:05,333 You have no right to bring this body into this realm! 767 01:27:05,500 --> 01:27:06,708 Do you remember? 768 01:27:07,667 --> 01:27:09,333 You did the same thing. 769 01:27:09,625 --> 01:27:12,000 Don't you remember what you did when Kader died? 770 01:27:12,333 --> 01:27:14,708 You abducted someone from another realm and treated her as your wife. 771 01:27:14,833 --> 01:27:17,042 Did you have a right to? 772 01:27:19,000 --> 01:27:21,292 You gave in to your desires and temptation. 773 01:27:21,375 --> 01:27:24,958 How dare you tell me that I have no right to do this? 774 01:27:26,667 --> 01:27:30,083 You are just a weak creature who can't control his desires! 775 01:27:30,167 --> 01:27:33,375 You're a pathetic sould who is afraid to burn in hell for what you did! 776 01:27:34,083 --> 01:27:36,167 Were you not afraid of God? 777 01:28:12,417 --> 01:28:15,000 I've surrendered myself to the God of all realms. 778 01:28:16,208 --> 01:28:18,417 I burnt everything left of her! 779 01:28:20,125 --> 01:28:24,375 Abandon the body of this poor child. She bears no sins. 780 01:28:24,792 --> 01:28:26,750 I am the sinner. 781 01:28:27,750 --> 01:28:30,542 Take my body! 782 01:28:36,167 --> 01:28:37,958 My God won't abandon me to your fire! 783 01:28:42,708 --> 01:28:44,125 He has left you long ago. 784 01:28:46,250 --> 01:28:48,625 My God won't abandon me to your fire! 785 01:28:49,083 --> 01:28:50,708 He has left you long ago. 786 01:28:50,958 --> 01:28:54,250 My God won't abandon me to your fire! 787 01:28:55,208 --> 01:28:57,083 He has left you long ago. 788 01:28:59,292 --> 01:29:01,375 My God won't abandon me to your fire! 789 01:29:01,458 --> 01:29:03,083 He has left you long ago. 790 01:29:03,375 --> 01:29:05,750 My God won't abandon me to your fire! 791 01:29:06,375 --> 01:29:08,250 He has left you long ago. 792 01:29:09,458 --> 01:29:11,708 My God won't abandon me to your fire! 793 01:29:12,042 --> 01:29:14,625 He has left you long ago. 794 01:29:15,958 --> 01:29:18,375 My God won't abandon me to your fire! 795 01:29:26,292 --> 01:29:29,167 My God won't abandon me to your fire! 796 01:29:31,583 --> 01:29:33,750 My God won't abandon me to your fire! 797 01:29:33,833 --> 01:29:35,333 He is merciful. 798 01:29:35,417 --> 01:29:37,000 He is protecting. 799 01:29:37,083 --> 01:29:38,792 He won't let you get away with this! 800 01:29:38,875 --> 01:29:42,958 My God won't abandon me to your fire! 801 01:29:43,250 --> 01:29:45,958 My God won't abandon me to your fire! 802 01:29:46,042 --> 01:29:48,750 He is merciful, He is protecting. 803 01:29:48,875 --> 01:29:51,542 My God won't abandon me to your fire! 804 01:31:05,000 --> 01:31:07,208 Would you like to see what you did to them? 805 01:31:08,542 --> 01:31:09,875 Open your eyes. 806 01:31:11,250 --> 01:31:12,708 Open your eyes! 807 01:31:24,167 --> 01:31:28,208 We think that this talent was granted to you as a grace. 808 01:31:28,792 --> 01:31:31,167 But if this is a gift 809 01:31:31,667 --> 01:31:33,875 or your curse, 810 01:31:34,875 --> 01:31:36,500 That I don't know. 811 01:31:39,625 --> 01:31:41,750 Now I know that this is no curse 812 01:31:42,542 --> 01:31:44,708 but a gift. 813 01:31:53,708 --> 01:31:56,083 There are no coincidences in the universe. 814 01:31:56,750 --> 01:31:58,375 There is conformity. 815 01:31:59,125 --> 01:32:04,167 And miracles are hidden in that conformity. 816 01:32:04,425 --> 01:32:08,167 Exclusive Subtitle Provided 2 U By - (NaShWaN AL-YeMeN 2020) - - (treestand_2002@yahoo.co.uk) - 816 01:32:09,305 --> 01:33:09,475 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org54579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.