All language subtitles for (1969)TwoUndercoverAngels.ING

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,306 --> 00:00:04,178 [organ playing wedding march ♪] 2 00:00:04,221 --> 00:00:06,745 [woman 1] To close our show, we bring you a top creation 3 00:00:06,789 --> 00:00:08,443 from the House of Doré, 4 00:00:08,486 --> 00:00:10,184 our wedding dress, Babette... 5 00:00:10,227 --> 00:00:11,837 [woman 2] Nice. 6 00:00:11,881 --> 00:00:15,102 [woman 1] a misty dream out of organza and embroidery. 7 00:00:18,061 --> 00:00:19,889 Ladies and gentlemen, I thank you, 8 00:00:19,932 --> 00:00:22,761 in the name of our house, for your interest. 9 00:00:22,805 --> 00:00:24,807 [woman 3] A beautiful and thrilling model. 10 00:00:24,850 --> 00:00:26,330 [woman 1] We would love to welcome you again 11 00:00:26,374 --> 00:00:28,115 at our next show. 12 00:00:28,158 --> 00:00:29,725 [applause] 13 00:00:29,768 --> 00:00:31,857 [man] It's too bad that a divorce is so expensive. 14 00:00:31,901 --> 00:00:32,945 [woman 2] Oh, George, you're really awful. 15 00:00:32,989 --> 00:00:34,338 Really. There's attorneys. 16 00:00:34,382 --> 00:00:36,123 [man] Yeah, it just costs too much. 17 00:00:38,429 --> 00:00:40,997 Lida, the mistress would like to speak with you immediately. 18 00:00:43,173 --> 00:00:44,392 Now, come on. Hurry up, darling. 19 00:00:44,435 --> 00:00:45,523 Yes, I'm going already. 20 00:00:45,567 --> 00:00:46,524 [knock on door] 21 00:00:46,568 --> 00:00:48,700 [woman] Yes? Please come in. 22 00:00:48,744 --> 00:00:50,006 You called for me? 23 00:00:50,050 --> 00:00:52,617 [woman] You look wonderful, child. 24 00:00:52,661 --> 00:00:55,707 Lida, I've got a favor to ask of you. 25 00:00:55,751 --> 00:00:57,231 Yes? 26 00:00:57,274 --> 00:00:59,537 - Mr. Radeck has asked me to... - Yes, but you know... 27 00:00:59,581 --> 00:01:03,150 Yes, yes, I know you have separated from Mr. Radeck, 28 00:01:03,193 --> 00:01:04,977 and I don't know your grounds, 29 00:01:05,021 --> 00:01:06,979 and it doesn't concern me, 30 00:01:07,023 --> 00:01:10,418 but I-I have spoken, a while ago, to Mr. Radeck. 31 00:01:10,461 --> 00:01:12,985 He is suffering very much under this separation, 32 00:01:13,029 --> 00:01:15,336 and he asked me to arrange a talk with you. 33 00:01:15,379 --> 00:01:17,512 Madam, that's quite impossible. 34 00:01:17,555 --> 00:01:20,776 Lida, you've been working for me for the last two years 35 00:01:20,819 --> 00:01:22,952 and I hope you've always felt at home here. 36 00:01:22,995 --> 00:01:25,041 You've had every wish fulfilled. 37 00:01:25,085 --> 00:01:27,913 Yes, I know, Madam, but in this case, it really doesn't go. 38 00:01:27,957 --> 00:01:31,134 You see, Lida, I'm in a difficult situation. 39 00:01:31,178 --> 00:01:33,745 Mr. Radeck wasn't only a good customer of mine, 40 00:01:33,789 --> 00:01:36,096 I'm also personally obliged 41 00:01:36,139 --> 00:01:38,533 because my business hasn't always run so well as now. 42 00:01:38,576 --> 00:01:40,491 He has often helped me out. 43 00:01:40,535 --> 00:01:43,712 Child, you must meet him. I really don't see any other possibilities. 44 00:01:43,755 --> 00:01:45,409 - Speak with him. - When? 45 00:01:45,453 --> 00:01:47,150 He should be here at any moment, 46 00:01:47,194 --> 00:01:49,848 and I would be very thankful if you would wait for him. 47 00:01:49,892 --> 00:01:52,024 Good, Madam. But I'm only doing it for you. 48 00:01:52,068 --> 00:01:53,461 Thank you. 49 00:01:53,504 --> 00:01:56,246 Sometimes I don't understand this world. 50 00:01:56,290 --> 00:01:58,553 Radeck is really a wonderful man. 51 00:01:58,596 --> 00:02:00,816 And besides that... 52 00:02:00,859 --> 00:02:02,383 I know he really loves you. 53 00:02:02,426 --> 00:02:04,602 Be a little nice to him, my child. 54 00:02:04,646 --> 00:02:07,127 ♪ 55 00:02:07,170 --> 00:02:08,650 Ah... 56 00:02:18,529 --> 00:02:20,879 One should really be married. 57 00:02:24,796 --> 00:02:27,059 Ah? [giggles] 58 00:02:29,975 --> 00:02:30,846 So... 59 00:02:34,415 --> 00:02:35,503 [splashy jazz music ♪] 60 00:03:55,409 --> 00:03:56,497 [music stops] 61 00:03:58,455 --> 00:04:01,153 Gloria? Are you still waiting? 62 00:04:07,856 --> 00:04:10,119 [singing softly to herself] 63 00:04:10,162 --> 00:04:11,555 Marian? 64 00:04:12,948 --> 00:04:14,254 Gloria? 65 00:04:17,431 --> 00:04:19,476 [softly singing] 66 00:04:22,479 --> 00:04:24,786 [ominous music ♪] 67 00:04:34,056 --> 00:04:35,449 [screaming] 68 00:04:35,492 --> 00:04:37,581 No! Oh, no! 69 00:04:37,625 --> 00:04:40,628 Oh! [screaming] 70 00:04:43,979 --> 00:04:46,808 [muffled struggling] 71 00:04:50,377 --> 00:04:53,902 ♪ 72 00:05:10,397 --> 00:05:12,050 [yawns] 73 00:05:14,531 --> 00:05:16,316 Ghastly... 74 00:05:20,929 --> 00:05:22,844 [groans] 75 00:05:24,454 --> 00:05:26,238 Disgusting... 76 00:05:37,467 --> 00:05:39,251 [crying out] 77 00:05:39,295 --> 00:05:40,818 No! [screams] 78 00:05:42,994 --> 00:05:45,083 Oh, no! Oh! 79 00:05:51,176 --> 00:05:53,875 ♪ 80 00:06:29,476 --> 00:06:33,001 "In the mountaintop cities, wind in the treetops, 81 00:06:33,044 --> 00:06:38,702 you can hear hardly a breath of the still desert evening..." 82 00:06:38,746 --> 00:06:41,531 [canvas tears, jingling] 83 00:06:51,933 --> 00:06:54,022 ♪ 84 00:07:05,729 --> 00:07:07,775 [canvas tearing] 85 00:07:07,818 --> 00:07:08,689 [gasps] 86 00:07:31,538 --> 00:07:33,191 Well, here goes. 87 00:07:49,686 --> 00:07:50,774 Huh? 88 00:07:52,384 --> 00:07:53,777 Huh. 89 00:07:53,821 --> 00:07:55,387 [grunting] 90 00:08:01,002 --> 00:08:02,177 [groans] 91 00:08:02,220 --> 00:08:04,614 ♪ 92 00:08:24,547 --> 00:08:26,549 [man] Yeah, come on over. I got something for you. 93 00:08:26,593 --> 00:08:28,508 Just a second. Good morning, Inspector. 94 00:08:28,551 --> 00:08:29,770 Good morning. 95 00:08:31,685 --> 00:08:34,122 [man] Yes, naturally I'll come to dinner. 96 00:08:34,165 --> 00:08:36,211 Yes, I love you. 97 00:08:36,254 --> 00:08:38,430 No, won't touch a drop. 98 00:08:38,474 --> 00:08:39,867 Yes, that's good. 99 00:08:39,910 --> 00:08:41,695 Yes, certainly. 100 00:08:43,435 --> 00:08:44,872 Is that true what's written here? 101 00:08:44,915 --> 00:08:47,483 Your name is Napoleon Bolivar? 102 00:08:47,527 --> 00:08:50,094 Yes, but I can't help it. My father wanted it that way. 103 00:08:50,138 --> 00:08:51,879 I'm not happy about it either. 104 00:08:51,922 --> 00:08:54,708 So, my friend, we know exactly what this woman looks like. 105 00:08:54,751 --> 00:08:56,318 We must verify it, that's all. 106 00:08:56,361 --> 00:08:58,276 She had quite a well-built figure, hadn't she? 107 00:08:58,320 --> 00:09:00,365 No, quite slender. 108 00:09:00,409 --> 00:09:01,715 Hair color was blond, right? 109 00:09:01,758 --> 00:09:04,021 No idea. She was wearing a hood. 110 00:09:04,065 --> 00:09:04,979 - Black eyes? - Green. 111 00:09:05,022 --> 00:09:07,285 - Green? - Believe me. 112 00:09:07,329 --> 00:09:09,287 But lots of tits, huh? 113 00:09:10,637 --> 00:09:13,901 Ah, well, I've seen better. She wasn't that stacked. 114 00:09:13,944 --> 00:09:16,294 You must remember exactly. Your evidence is very important. 115 00:09:16,338 --> 00:09:19,080 It's just, I know, but- but, I can't... 116 00:09:21,952 --> 00:09:24,694 I can't seem to remember anything anymore. 117 00:09:24,738 --> 00:09:27,436 I really got a terrible, terrible headache. 118 00:09:27,479 --> 00:09:28,916 When she hit me, I didn't know it was coming. 119 00:09:28,959 --> 00:09:31,309 She really knocked me for a loop. 120 00:09:31,353 --> 00:09:33,485 Yes, I wasn't even thinking anything bad, 121 00:09:33,529 --> 00:09:35,313 and then suddenly I flew through the air, 122 00:09:35,357 --> 00:09:37,707 and then I was already dreaming. 123 00:09:37,751 --> 00:09:39,840 And anything else? 124 00:09:39,883 --> 00:09:42,886 No. No, actually nothing. 125 00:09:42,930 --> 00:09:44,932 That is, I mean yes. 126 00:09:44,975 --> 00:09:47,064 She was wonderful... 127 00:09:47,108 --> 00:09:48,762 I mean, you know, Inspector, 128 00:09:48,805 --> 00:09:51,503 she would be something to marry if she could just cook. 129 00:09:51,547 --> 00:09:52,635 [phone buzzes] 130 00:09:54,115 --> 00:09:55,420 Hello? 131 00:09:56,204 --> 00:09:57,945 Ankara's on the line. 132 00:09:57,988 --> 00:10:00,338 [woman groans] 133 00:10:00,382 --> 00:10:01,862 I don't want to. I'm not here. 134 00:10:01,905 --> 00:10:03,820 Come on, it's Ankara. 135 00:10:03,864 --> 00:10:05,605 [gasps] Ankara! 136 00:10:07,215 --> 00:10:12,742 My God, one just can't get up when one hasn't anything on. 137 00:10:12,786 --> 00:10:14,135 Thank you. 138 00:10:14,178 --> 00:10:16,137 [pleasant jazz music ♪] 139 00:10:26,626 --> 00:10:28,410 Come on, give it here. 140 00:10:30,238 --> 00:10:32,370 Hello, Mr. Radeck, please. 141 00:10:33,241 --> 00:10:35,460 What did you say? 142 00:10:35,504 --> 00:10:39,073 Yes, my dear, we are all secretaries at the right time... 143 00:10:39,116 --> 00:10:40,770 and with the right boss. 144 00:10:41,641 --> 00:10:43,643 Hmm... 145 00:10:43,686 --> 00:10:45,296 That will be expensive. 146 00:10:45,340 --> 00:10:48,212 Ah, he's really not there? My God. 147 00:10:50,084 --> 00:10:53,174 Ah, he's hard to reach? Where could he be? 148 00:10:53,217 --> 00:10:54,697 Ah, you have a message for me? 149 00:10:54,741 --> 00:10:56,830 That sounds better. Now let me hear it. 150 00:10:56,873 --> 00:10:58,570 Uh huh? 151 00:10:58,614 --> 00:11:00,224 She wants to know the password, what should I do? 152 00:11:00,268 --> 00:11:01,269 You've got to say it. 153 00:11:01,312 --> 00:11:03,314 Listen... All right. 154 00:11:03,358 --> 00:11:05,708 I'll give you the password. Lida. 155 00:11:05,752 --> 00:11:07,231 We've tried everything already, 156 00:11:07,275 --> 00:11:09,669 but he's so busy, he's always someplace. 157 00:11:09,712 --> 00:11:12,715 Oh, listen here... Uh-huh. 158 00:11:12,759 --> 00:11:15,283 Then I'll see to it that I'll meet him at his apartment, 159 00:11:15,326 --> 00:11:18,242 but he should follow my instructions exactly. 160 00:11:18,286 --> 00:11:20,331 All right. He must be in his bedroom at midnight, 161 00:11:20,375 --> 00:11:22,986 alone, in the dark, 162 00:11:23,030 --> 00:11:25,772 then it will continue. [smooches] 163 00:11:25,815 --> 00:11:28,470 Very good. And I thought you only had men in your head. 164 00:11:28,513 --> 00:11:29,950 [sighs] 165 00:11:29,993 --> 00:11:31,908 I'm completely exhausted. 166 00:11:31,952 --> 00:11:34,041 Can I sleep on? 167 00:11:34,084 --> 00:11:36,957 I was just so involved. 168 00:11:37,000 --> 00:11:38,915 I dreamed I was with Paul, 169 00:11:38,959 --> 00:11:42,005 and all alone, he took me in his strong arms, 170 00:11:42,049 --> 00:11:43,964 and he kissed me. How wonderful. 171 00:11:44,007 --> 00:11:45,400 Which Paul? 172 00:11:45,443 --> 00:11:47,141 Paul Newman, of course. 173 00:11:47,184 --> 00:11:49,839 [laughs] So, if you work hard, I'll give him to you for Christmas. 174 00:11:49,883 --> 00:11:52,581 I don't like it when you drag my true love through the mud. 175 00:11:52,624 --> 00:11:54,670 I really love him. [laughs] 176 00:11:54,714 --> 00:11:57,499 [whistling] 177 00:12:05,159 --> 00:12:06,987 Good day, Mister. 178 00:12:07,030 --> 00:12:09,685 Why did you call the police, huh? 179 00:12:11,339 --> 00:12:14,385 I had to do it. Someone had attacked me. 180 00:12:14,429 --> 00:12:16,126 That picture was gone, and I thought... 181 00:12:16,170 --> 00:12:18,302 Huh? What did you think? 182 00:12:18,346 --> 00:12:20,130 [Napoleon stammering] 183 00:12:20,174 --> 00:12:22,393 I think I made a big mistake. 184 00:12:22,437 --> 00:12:25,266 I told you too much and that was dangerous. 185 00:12:27,398 --> 00:12:29,009 What did you tell the police? 186 00:12:31,446 --> 00:12:33,622 Truthfully, truthfully, I... 187 00:12:33,665 --> 00:12:36,799 I wouldn't say anything. [grunts] 188 00:12:36,843 --> 00:12:39,062 ♪ 189 00:12:46,940 --> 00:12:47,723 [thud] 190 00:12:55,078 --> 00:12:56,471 [yawns] 191 00:13:41,385 --> 00:13:42,822 Don't make a move. [man gasps] 192 00:13:44,301 --> 00:13:46,564 As you can see, I'm punctual. I have something for you. 193 00:13:46,608 --> 00:13:48,001 [man] Who is it? 194 00:13:48,044 --> 00:13:49,306 [woman] Is that it? 195 00:13:49,350 --> 00:13:51,482 Yes, and it's horrible. 196 00:13:51,526 --> 00:13:53,441 Who painted Lida like that? 197 00:13:53,484 --> 00:13:54,311 You've never seen that picture before? 198 00:13:54,355 --> 00:13:56,357 No, never. 199 00:13:56,400 --> 00:13:59,055 Is it possible that Lida posed for that picture without you knowing about it? 200 00:13:59,099 --> 00:14:00,840 Impossible. 201 00:14:00,883 --> 00:14:02,580 It's impossible, I know that. 202 00:14:04,060 --> 00:14:06,193 A few days before she disappeared, she... 203 00:14:06,236 --> 00:14:07,803 began to paint on herself 204 00:14:07,847 --> 00:14:10,937 an artificial sort of birthmark like that, but... 205 00:14:10,980 --> 00:14:12,939 Well, it's absolutely clear now. 206 00:14:12,982 --> 00:14:15,637 That picture was painted after her disappearance. 207 00:14:15,680 --> 00:14:16,986 Well then, I'm on the right track. 208 00:14:17,030 --> 00:14:18,509 I will continue, 209 00:14:18,553 --> 00:14:20,207 but it will cost you $50,000. 210 00:14:20,250 --> 00:14:21,861 I'll agree. 211 00:14:21,904 --> 00:14:23,601 I've gotta have that girl back because I love her, 212 00:14:23,645 --> 00:14:25,560 and please, find out who painted that picture. 213 00:14:25,603 --> 00:14:29,259 All right. Give me $25,000 as first payment. 214 00:14:29,303 --> 00:14:32,915 The other $25,000 you'll pay when I bring Lida, dead or alive. 215 00:14:32,959 --> 00:14:35,570 Here are your $25,000. It's my personal check. 216 00:14:35,613 --> 00:14:36,919 - Don't move. - Take it. 217 00:14:36,963 --> 00:14:38,790 Don't turn on the light, and sing something nice 218 00:14:38,834 --> 00:14:39,966 so that I know you're still here. 219 00:14:40,009 --> 00:14:41,184 All right. 220 00:14:42,882 --> 00:14:44,361 Good night. You'll hear from me. 221 00:14:44,405 --> 00:14:45,928 Please! What should I sing? 222 00:14:45,972 --> 00:14:48,148 I can't sing. I'm absolutely unmusical. 223 00:14:48,191 --> 00:14:49,584 All right, then. 224 00:14:49,627 --> 00:14:52,108 ♪ Count Oliver wandered mornings ♪ 225 00:14:52,152 --> 00:14:54,371 ♪ Along the beach at San Juan 226 00:14:54,415 --> 00:14:56,634 ♪ to give his horse some water ♪ 227 00:14:56,678 --> 00:14:58,201 ♪ To give his horse some water ♪ 228 00:14:58,245 --> 00:15:00,769 ♪ To give his horse... 229 00:15:00,812 --> 00:15:02,466 Aren't you well? 230 00:15:02,510 --> 00:15:04,599 What a stupid question. I feel perfect. 231 00:15:04,642 --> 00:15:06,253 I thought I heard the sir singing. 232 00:15:06,296 --> 00:15:07,994 Well, certainly I was singing. What's the matter now? 233 00:15:08,037 --> 00:15:09,430 Didn't you think it was all right? 234 00:15:09,473 --> 00:15:10,953 So then, I didn't make a mistake? 235 00:15:10,997 --> 00:15:12,607 No. 236 00:15:12,650 --> 00:15:15,044 I'm very happy that art is still appreciated in our house, 237 00:15:15,088 --> 00:15:17,438 even if it is so late. Good night, sir. 238 00:15:17,481 --> 00:15:18,961 Good night. 239 00:15:19,005 --> 00:15:20,397 Ouch! 240 00:15:20,441 --> 00:15:23,096 Quiet. You're too fat for Paul. 241 00:15:23,139 --> 00:15:25,968 There are all those photos. 242 00:15:26,012 --> 00:15:28,188 In the last two years, there have been eight women 243 00:15:28,231 --> 00:15:31,017 disappearing under the same circumstances. 244 00:15:31,060 --> 00:15:33,062 What gives you the idea that they were all murdered? 245 00:15:33,106 --> 00:15:35,108 There are other reasons why women disappear. 246 00:15:35,151 --> 00:15:36,848 You ran away more than once yourself, 247 00:15:36,892 --> 00:15:38,807 and not only from home. Isn't that so? 248 00:15:38,850 --> 00:15:40,417 Don't talk so stupidly. 249 00:15:40,461 --> 00:15:41,941 That fits to me. 250 00:15:41,984 --> 00:15:43,812 - There again, you're right. - What do you want? 251 00:15:43,855 --> 00:15:46,946 Men love dumb women, and that's the most important thing for me. 252 00:15:46,989 --> 00:15:49,687 If that makes you happy, but it is really so. 253 00:15:49,731 --> 00:15:51,733 All those cases are similar in some way. 254 00:15:51,776 --> 00:15:54,431 Everywhere, the same traces of violence. 255 00:15:54,475 --> 00:15:55,867 But most men are slightly brutal. 256 00:15:55,911 --> 00:15:57,695 Do tell me. 257 00:15:57,739 --> 00:16:00,568 There must be a guy with long and strong fingernails like claws. 258 00:16:00,611 --> 00:16:03,223 - Do you like that too? - Oh! 259 00:16:03,266 --> 00:16:06,008 The evidence and places of occurrence fit together. 260 00:16:06,052 --> 00:16:08,489 Here, on one of the Caribbean islands, 261 00:16:08,532 --> 00:16:11,622 on Topa Tara, a mulatto disappears, 262 00:16:11,666 --> 00:16:14,756 traces of a battle in her bungalow. 263 00:16:14,799 --> 00:16:17,019 On different pieces can be found scratches 264 00:16:17,063 --> 00:16:19,500 that run parallel and are very deep. 265 00:16:19,543 --> 00:16:21,981 You see, it's always the same. 266 00:16:22,024 --> 00:16:23,547 A few months later, Camilla Pearson, 267 00:16:23,591 --> 00:16:25,723 a model, disappears. 268 00:16:25,767 --> 00:16:27,290 A similar case. 269 00:16:28,683 --> 00:16:31,207 She was last seen with a man, about 40 years old, 270 00:16:31,251 --> 00:16:32,817 southern type. 271 00:16:34,080 --> 00:16:38,301 Camilla's last residence was a third-class hotel. 272 00:16:38,345 --> 00:16:42,740 All the girls were either dancers, photo models, or mannequins. 273 00:16:42,784 --> 00:16:44,699 No one knows whether the girls are dead or not. 274 00:16:44,742 --> 00:16:47,354 They could have been kidnapped, but I don't believe it, 275 00:16:47,397 --> 00:16:49,225 because if it dealt with white traffic 276 00:16:49,269 --> 00:16:52,011 one could find out about it through the international organizations. 277 00:16:52,054 --> 00:16:53,925 Only in the case with Lida is there any evidence, 278 00:16:53,969 --> 00:16:55,536 and that's the photo. 279 00:16:55,579 --> 00:16:58,321 What does your masculine intellect make of it? 280 00:16:58,365 --> 00:16:59,888 Well, if you saw the picture, 281 00:16:59,931 --> 00:17:03,022 you might think it was painted at the hour of her death. 282 00:17:03,065 --> 00:17:05,415 That would mean we are dealing with an insane murderer. 283 00:17:05,459 --> 00:17:07,765 What kind of case do you always choose? 284 00:17:07,809 --> 00:17:10,290 I don't think for a second that I'll be the next victim. 285 00:17:10,333 --> 00:17:12,118 [laughs] Afraid? 286 00:17:12,161 --> 00:17:14,598 [footsteps] 287 00:17:21,301 --> 00:17:22,650 Come on over here. 288 00:17:31,354 --> 00:17:33,226 There! [man grunting] 289 00:17:33,269 --> 00:17:35,793 But, my ladies, do you treat all your guests this way? 290 00:17:35,837 --> 00:17:37,186 Only our favorite. What do you want? 291 00:17:37,230 --> 00:17:38,535 Mr. Lamoins sent me. 292 00:17:38,579 --> 00:17:39,797 I'm supposed to look at your house. 293 00:17:39,841 --> 00:17:41,016 Ah ha. 294 00:17:41,060 --> 00:17:42,452 He said you're only here for a short while, 295 00:17:42,496 --> 00:17:43,932 and I am looking for something in this size, 296 00:17:43,975 --> 00:17:45,760 and secondly, I like the situation I'm in. 297 00:17:45,803 --> 00:17:48,197 I mean, of course, when I think it over, 298 00:17:48,241 --> 00:17:50,417 I can stand it like this. 299 00:17:50,460 --> 00:17:52,593 Hold me tight, my darling, and never let me go. 300 00:17:52,636 --> 00:17:53,942 How did you get in here? 301 00:17:53,985 --> 00:17:55,291 How else? Through the door. 302 00:17:55,335 --> 00:17:56,814 You must understand I've got a peculiar habit. 303 00:17:56,858 --> 00:17:59,208 - I always go through doors. - Peculiar bird. 304 00:17:59,252 --> 00:18:01,254 Do you like him, or shall we throw him out? 305 00:18:01,297 --> 00:18:04,083 Oh, mamma mia, don't do that to me. Just let me get up. 306 00:18:04,126 --> 00:18:06,389 You have no idea who you are sending away. 307 00:18:06,433 --> 00:18:08,565 Well, let's hear it. 308 00:18:08,609 --> 00:18:10,480 You'll hardly believe it. 309 00:18:11,829 --> 00:18:14,093 I'm Vittorio Freda. 310 00:18:14,136 --> 00:18:15,094 Hmm. 311 00:18:20,925 --> 00:18:22,840 It's very nice here. Yes, I like it very much. 312 00:18:22,884 --> 00:18:24,146 I'll be staying here this winter. 313 00:18:24,190 --> 00:18:25,452 Did you do this all by yourselves? 314 00:18:25,495 --> 00:18:26,888 I did the foundation, she did the rest. 315 00:18:26,931 --> 00:18:28,150 Now you've seen everything, so get lost. 316 00:18:28,194 --> 00:18:29,586 No, I still haven't seen the bedroom. 317 00:18:29,630 --> 00:18:31,153 Sorry to disappoint you. 318 00:18:31,197 --> 00:18:32,502 You can't go in there right now. Paul Newman's there. 319 00:18:32,546 --> 00:18:34,200 I'll wait. 320 00:18:34,243 --> 00:18:37,028 Ah, is my throat dry again today? How 'bout a drink? 321 00:18:37,072 --> 00:18:38,552 I only have a Coke in the fridge. 322 00:18:38,595 --> 00:18:40,336 I'm not sure you deserve having it. 323 00:18:40,380 --> 00:18:41,990 What a pity it would be. 324 00:18:42,033 --> 00:18:44,253 May I ask you to disappear the same way you came in: 325 00:18:44,297 --> 00:18:45,776 - through the door. - Yes, yes, yes. 326 00:18:45,820 --> 00:18:47,517 I always go through the door. That's what I had said. 327 00:18:47,561 --> 00:18:49,998 But, children, this is a day of the missed opportunities. 328 00:18:50,041 --> 00:18:52,305 I must see you again! Ciao! 329 00:18:52,348 --> 00:18:54,829 I'll never live this down. 330 00:18:54,872 --> 00:18:57,048 I really don't care for that type. 331 00:18:57,092 --> 00:18:58,789 I find him wonderful. 332 00:18:58,833 --> 00:19:02,315 Oh, you find them all wonderful, but now we're going to work. 333 00:19:02,358 --> 00:19:04,926 No, I do't want to. I don't feel like it. 334 00:19:04,969 --> 00:19:06,232 I thought you wanted to earn some money. 335 00:19:06,275 --> 00:19:07,624 You should think of Hollywood. 336 00:19:07,668 --> 00:19:10,366 We need diamonds as big as nuts. 337 00:19:10,410 --> 00:19:12,107 What should I do? 338 00:19:12,151 --> 00:19:15,197 I'd say that you take Dress Number 3A, and then to the gallery. 339 00:19:15,241 --> 00:19:18,026 Oh! It's really wonderful! 340 00:19:18,069 --> 00:19:19,680 Fantastic! 341 00:19:19,723 --> 00:19:22,335 Even at the entrance, these treasures! 342 00:19:22,378 --> 00:19:25,555 Oh, and there! I'm overwhelmed, enthused! 343 00:19:25,599 --> 00:19:28,515 Exciting! Such a beautiful child, and so much blood! 344 00:19:28,558 --> 00:19:29,516 Are you the Master? 345 00:19:29,559 --> 00:19:31,257 I'm a critic. Ask over there. 346 00:19:31,300 --> 00:19:33,563 Oh, wonderful. Exorbitant. 347 00:19:33,607 --> 00:19:35,130 I'll ask over there. 348 00:19:35,174 --> 00:19:37,480 One doesn't know where one should first look. 349 00:19:38,829 --> 00:19:41,267 Aw, doesn't she look like Snow White? 350 00:19:41,310 --> 00:19:43,225 As if she were asleep. 351 00:19:43,269 --> 00:19:44,922 Scatterbrained female. 352 00:19:44,966 --> 00:19:47,664 Oh, only once to be tied like that. 353 00:19:47,708 --> 00:19:49,449 - That could be had. - Are your the creator? 354 00:19:49,492 --> 00:19:50,711 Sorry, no. 355 00:19:51,929 --> 00:19:53,714 But the Master must be somewhere to be found. 356 00:19:53,757 --> 00:19:56,238 - Are you him? - Oh, no. 357 00:19:56,282 --> 00:19:58,153 That statue over there. 358 00:19:58,197 --> 00:20:00,373 - Do you work here, my good man? - [man] Yes. 359 00:20:00,416 --> 00:20:02,157 Please see to it that I can meet the Master. 360 00:20:02,201 --> 00:20:04,464 I might want to buy a few of his pieces... 361 00:20:04,507 --> 00:20:06,292 for cash. 362 00:20:06,335 --> 00:20:08,555 [man] I'm sorry, but Mr. Tiller is not here. 363 00:20:08,598 --> 00:20:10,209 That's unbelievable. 364 00:20:10,252 --> 00:20:11,775 He must dedicate himself to his business. 365 00:20:11,819 --> 00:20:12,863 [laughter] 366 00:20:12,907 --> 00:20:14,517 [man] Please, come with me. 367 00:20:20,784 --> 00:20:22,395 Excuse me, but this lady would like to speak to you. 368 00:20:22,438 --> 00:20:23,613 Good day, madam. 369 00:20:24,397 --> 00:20:26,137 I've got you. 370 00:20:26,181 --> 00:20:28,792 Now I can live, Master. 371 00:20:28,836 --> 00:20:31,795 Oh, no, I'm just the director of the gallery. 372 00:20:31,839 --> 00:20:33,623 - Please, have a seat. - Thank you. 373 00:20:41,675 --> 00:20:44,243 I'm very happy that I've been able to meet you. 374 00:20:44,286 --> 00:20:46,462 My name is Anastasia Dos Santos. 375 00:20:46,506 --> 00:20:48,377 I am the Countess de la Contagia, 376 00:20:48,421 --> 00:20:50,205 and the Marquesa Cumbre Sadinas. 377 00:20:50,249 --> 00:20:52,947 Oh, my beloved Director, many pieces from your house 378 00:20:52,990 --> 00:20:56,080 will beautify my lonely life in Brazil. 379 00:20:56,124 --> 00:20:58,953 I would like to buy pictures, especially statues. 380 00:20:58,996 --> 00:21:01,477 I love statues more than anything else. 381 00:21:01,521 --> 00:21:03,566 Oh, madam, please. 382 00:21:03,610 --> 00:21:05,568 I'm very unhappy that I must tell you... 383 00:21:05,612 --> 00:21:08,310 My dear friend, I must get to know the Master. 384 00:21:08,354 --> 00:21:12,009 I cannot live without the Master and his works anymore. 385 00:21:12,053 --> 00:21:14,708 And you, you will really help me. 386 00:21:14,751 --> 00:21:16,971 I will pay you any price for it, 387 00:21:17,014 --> 00:21:20,279 and I will do anything for the one who fulfills my heart's desire. 388 00:21:20,322 --> 00:21:21,758 My dear Director. 389 00:21:21,802 --> 00:21:23,847 But that is impossible. 390 00:21:24,935 --> 00:21:27,155 I understand. He is a sensitive man. 391 00:21:27,198 --> 00:21:28,765 Some sort of genius. 392 00:21:28,809 --> 00:21:32,160 What was his name? Something like Papagano? 393 00:21:32,203 --> 00:21:34,075 - Paganini? - No! 394 00:21:34,118 --> 00:21:36,643 His name is Klaus Tiller... 395 00:21:36,686 --> 00:21:38,819 but he talks to no one. 396 00:21:38,862 --> 00:21:40,995 I'm not so sure about that. 397 00:21:41,038 --> 00:21:45,739 If he would only see me, then perhaps I could model for him. 398 00:21:45,782 --> 00:21:48,089 I do have a wonderful figure. 399 00:21:48,132 --> 00:21:51,658 Hmm, with some imagination one could imagine that. 400 00:21:51,701 --> 00:21:54,138 Nevertheless, I have to disappoint you. 401 00:21:54,182 --> 00:21:57,054 You can't get to meet him because he's not here. 402 00:21:57,098 --> 00:21:59,274 You dare tell a Cumbre Sadina such a lie? 403 00:21:59,318 --> 00:22:00,928 Please believe me. 404 00:22:00,971 --> 00:22:03,060 Even I only get to talk to his lawyer. 405 00:22:03,104 --> 00:22:06,325 Mr. Tiller himself, I've never seen. 406 00:22:06,368 --> 00:22:09,328 But the worst of it is that I am not authorized to sell. 407 00:22:09,371 --> 00:22:11,808 Not even one of his works of art. 408 00:22:11,852 --> 00:22:15,725 Even for that you would have to contact his personal lawyer in Paris. 409 00:22:15,769 --> 00:22:17,292 But I'll do everything in my power... 410 00:22:17,336 --> 00:22:19,990 Oh, you are so generous, Mr... 411 00:22:20,034 --> 00:22:22,341 Albert. Albert Carimbaldi. 412 00:22:22,384 --> 00:22:24,778 Oh, my dear Albert, 413 00:22:24,821 --> 00:22:26,910 I would like to return my gratitude, 414 00:22:26,954 --> 00:22:29,304 but I just don't know how. 415 00:22:29,348 --> 00:22:30,610 I am agreeable. 416 00:22:30,653 --> 00:22:32,829 Please consider me at your disposal. 417 00:22:32,873 --> 00:22:34,875 Then I can expect you this evening? 418 00:22:34,918 --> 00:22:37,747 I have a heavenly bungalow. 419 00:22:37,791 --> 00:22:40,620 The summer night will inspire us, 420 00:22:40,663 --> 00:22:43,753 and Mantovani's violins will enchant us. 421 00:22:43,797 --> 00:22:47,757 ♪ La da-da da da, da da da ♪ 422 00:22:47,801 --> 00:22:49,063 Most gracious lady. 423 00:22:49,106 --> 00:22:50,847 I'll use this afternoon to rest myself 424 00:22:50,891 --> 00:22:52,327 so that I'll be fresh this evening. 425 00:22:52,371 --> 00:22:55,025 So far I've played along, but now it's the end! 426 00:22:55,069 --> 00:22:56,418 Now listen to me. 427 00:22:56,462 --> 00:22:58,725 I've already told you, I don't want that grandpa 428 00:22:58,768 --> 00:23:01,336 and I keep telling you no, no, no! 429 00:23:01,380 --> 00:23:03,164 - Darling... - Leave me alone. 430 00:23:04,731 --> 00:23:06,994 Look here. You want to earn money, then one must work a bit. 431 00:23:07,037 --> 00:23:08,909 - Mm-mm. - That's the way it is. 432 00:23:08,952 --> 00:23:11,259 You're almost at your goal. 433 00:23:11,302 --> 00:23:14,915 You in Las Vegas, and Frankie-boy comes, 434 00:23:14,958 --> 00:23:18,092 and then he greets you, personally. 435 00:23:18,135 --> 00:23:19,615 And Dean Martin stands at the bar, 436 00:23:19,659 --> 00:23:21,574 and Frankie sings, only for you, 437 00:23:21,617 --> 00:23:24,315 "Strangers in the Night." 438 00:23:24,359 --> 00:23:28,407 Then you've got them both. Dean and Frankie. 439 00:23:28,450 --> 00:23:30,800 Dean and Frankie, yes, that would be heavenly. 440 00:23:30,844 --> 00:23:32,846 What do I have now? My grandfather. 441 00:23:32,889 --> 00:23:35,805 You must, you must, you must! 442 00:23:35,849 --> 00:23:37,720 Swallow it, my darling. Okay? 443 00:23:40,810 --> 00:23:43,857 I'll get the microphones ready. We haven't much time. 444 00:23:43,900 --> 00:23:45,511 [pleasant jazz music ♪] 445 00:23:48,514 --> 00:23:50,298 Oh... 446 00:23:50,341 --> 00:23:51,865 Maybe this will bring us further. 447 00:23:53,475 --> 00:23:56,347 And don't get too undressed so he doesn't get a heart attack. 448 00:24:01,309 --> 00:24:03,920 And please stay around the microphone all the time. 449 00:24:03,964 --> 00:24:05,313 And how? 450 00:24:05,356 --> 00:24:08,011 They way you always do it. On the couch. 451 00:24:08,055 --> 00:24:10,579 Hmm, that's him now. I think it's starting. 452 00:24:10,623 --> 00:24:12,189 Okay. Good luck. 453 00:24:15,105 --> 00:24:18,152 [softly singing to herself] 454 00:24:23,157 --> 00:24:24,854 Oh, Director. 455 00:24:24,898 --> 00:24:26,813 Oh, Countess, I am so happy to see you. 456 00:24:26,856 --> 00:24:29,119 May I... 457 00:24:29,163 --> 00:24:33,036 - Oh, such wonderful flowers. - A little present. 458 00:24:33,080 --> 00:24:35,169 You're a cavalier of the old school. 459 00:24:35,212 --> 00:24:37,214 - Your hat, please. - Thank you. 460 00:24:38,738 --> 00:24:41,567 Dear Director, I've got to serve you myself. 461 00:24:41,610 --> 00:24:45,527 I let the servant off for tonight so we wouldn't be disturbed. 462 00:24:45,571 --> 00:24:47,834 - Careful. - I'll manage. 463 00:24:50,750 --> 00:24:52,273 [sighs] 464 00:24:55,102 --> 00:24:56,712 A drink, Albert? 465 00:24:56,756 --> 00:24:59,106 Yes, please, but not too strong. 466 00:24:59,149 --> 00:25:02,022 I invented a cocktail especially for you. 467 00:25:02,065 --> 00:25:03,980 Certainly something mild. 468 00:25:04,024 --> 00:25:05,982 We both want to have something from this evening. 469 00:25:06,026 --> 00:25:07,810 Don't we, my dear? 470 00:25:09,899 --> 00:25:11,684 [laughs seductively] 471 00:25:12,641 --> 00:25:15,165 Just a moment, dear Director. 472 00:25:15,209 --> 00:25:17,820 ♪ 473 00:25:17,864 --> 00:25:19,648 - Ouch. - Shh! 474 00:25:19,692 --> 00:25:22,259 - Watch out. - Did you call me? 475 00:25:22,303 --> 00:25:24,566 Oh, yes. 476 00:25:24,610 --> 00:25:26,612 That is the wild cry of passion 477 00:25:26,655 --> 00:25:30,180 that the women of my land call to the man they love 478 00:25:30,224 --> 00:25:32,531 as they chase them through the pampas. 479 00:25:36,317 --> 00:25:38,885 - That hurt me. - I didn't know you were near-sighted. 480 00:25:38,928 --> 00:25:40,234 Now... 481 00:25:41,409 --> 00:25:43,237 A little rum... 482 00:25:44,194 --> 00:25:46,588 and a little olive oil... 483 00:25:46,632 --> 00:25:48,198 [giggling] 484 00:25:48,242 --> 00:25:50,200 Be careful. We still need him. 485 00:25:50,244 --> 00:25:53,290 And on top of that, a little whiskey. 486 00:25:53,334 --> 00:25:55,379 That'll make it good. 487 00:25:55,945 --> 00:25:57,164 You're brutal. 488 00:25:57,207 --> 00:25:58,905 Small fry. 489 00:26:03,039 --> 00:26:04,998 Countess, you were gone so long. 490 00:26:05,041 --> 00:26:06,608 I've missed you so. 491 00:26:08,262 --> 00:26:09,698 Thank you. 492 00:26:09,742 --> 00:26:11,047 Please. 493 00:26:14,616 --> 00:26:15,922 [choking] 494 00:26:15,965 --> 00:26:17,706 Is it too strong for you? 495 00:26:17,750 --> 00:26:19,099 Yes... 496 00:26:20,883 --> 00:26:22,058 Ugh... 497 00:26:23,582 --> 00:26:25,540 Oh, you are wonderful. 498 00:26:26,367 --> 00:26:28,717 Breathtakingly beautiful. 499 00:26:28,761 --> 00:26:31,764 My dear Director, you wanted to tell me about the painter. 500 00:26:31,807 --> 00:26:34,114 About the painter we can talk later on. 501 00:26:34,157 --> 00:26:36,507 No, tell me about the Master. 502 00:26:36,551 --> 00:26:39,380 You know I need him like I need air to breathe. 503 00:26:39,423 --> 00:26:42,122 Air, air, yes, it's getting too warm for me too. 504 00:26:42,165 --> 00:26:44,254 My beloved, come back. 505 00:26:45,734 --> 00:26:47,344 - Couldn't we just... - That's impossible. 506 00:26:47,388 --> 00:26:49,869 I've very little on. Haven't you noticed that yet? 507 00:26:49,912 --> 00:26:51,697 And if I get in a draft... 508 00:26:51,740 --> 00:26:53,220 Come on over here. 509 00:26:53,263 --> 00:26:54,961 Absolutely not. Not on the sofa. 510 00:26:55,004 --> 00:26:57,485 I certainly couldn't talk to you about painters. 511 00:27:00,836 --> 00:27:03,709 I'm a quiet and discreet lover, understand? 512 00:27:05,667 --> 00:27:08,931 Oh. What, the flowers? 513 00:27:08,975 --> 00:27:12,413 I find it romantic when the perfume of flowers surrounds me. 514 00:27:12,456 --> 00:27:14,458 But let's talk about the Master. 515 00:27:14,502 --> 00:27:16,460 I don't know anything more about him than you. 516 00:27:16,504 --> 00:27:18,767 He paints and he is a sculptor. 517 00:27:18,811 --> 00:27:21,683 But he does contact you about business matters, doesn't he? 518 00:27:21,727 --> 00:27:24,773 No, no. We do everything through his lawyer. 519 00:27:24,817 --> 00:27:27,428 Well then, I can never buy one of his works... 520 00:27:27,471 --> 00:27:29,517 Yes, through one single person. 521 00:27:29,560 --> 00:27:30,997 - Who is that? - Me. 522 00:27:31,040 --> 00:27:33,564 Oh, and you'll help me? 523 00:27:33,608 --> 00:27:35,436 [groans] My dear child, 524 00:27:35,479 --> 00:27:38,004 I'll do everything for you, but it's not so easy. 525 00:27:38,047 --> 00:27:39,875 What's the matter? 526 00:27:39,919 --> 00:27:43,444 That cocktail was wonderful, but I think it is confusing me completely. 527 00:27:43,487 --> 00:27:45,402 That's what happens when one drinks only one, 528 00:27:45,446 --> 00:27:47,448 and so I'll quickly mix another 529 00:27:47,491 --> 00:27:49,363 for my little pampas sweetie. 530 00:27:49,406 --> 00:27:51,495 [both giggling] 531 00:27:53,715 --> 00:27:56,500 He's too far from the mic. I can't hear a word. 532 00:27:56,544 --> 00:27:58,720 That isn't important now. I've just thought of something. 533 00:27:58,764 --> 00:28:00,548 You know, those pictures in the gallery are similar 534 00:28:00,591 --> 00:28:02,985 to the photos of the girls who disappeared. 535 00:28:03,029 --> 00:28:04,552 Exactly like I told you about the figure I had seen. 536 00:28:04,595 --> 00:28:07,120 Then try to buy whatever he'll sell. 537 00:28:07,163 --> 00:28:10,036 I'm happy enough if I can get the figure we really need. 538 00:28:10,079 --> 00:28:11,994 Then besides that, it's a question of the money. 539 00:28:12,038 --> 00:28:15,345 I don't like to part with it that easily. 540 00:28:15,389 --> 00:28:16,956 - To the next one. - Exert yourself. 541 00:28:16,999 --> 00:28:18,566 Mm-hmm. 542 00:28:18,609 --> 00:28:21,525 ♪ 543 00:28:21,569 --> 00:28:22,744 Here I am. 544 00:28:22,788 --> 00:28:24,093 Yoohoo! 545 00:28:25,094 --> 00:28:26,661 - There. - Thank you. 546 00:28:26,705 --> 00:28:27,575 Cheers. 547 00:28:32,885 --> 00:28:35,931 Why don't you take your jacket off? You were so warm. 548 00:28:35,975 --> 00:28:38,368 [slurring] You really don't have anything against it? 549 00:28:38,412 --> 00:28:40,153 Oh, you should feel at home here. 550 00:28:40,196 --> 00:28:42,068 My house is yours. 551 00:28:43,547 --> 00:28:45,245 Olé. 552 00:28:46,333 --> 00:28:48,422 [both giggling] 553 00:28:48,465 --> 00:28:50,163 You little tiger. 554 00:28:51,773 --> 00:28:54,515 And now we'll play a game that the women of my country love. 555 00:28:54,558 --> 00:28:57,431 I ask you something and by every answer that is correct 556 00:28:57,474 --> 00:28:59,694 you get a piece of my wardrobe. 557 00:28:59,738 --> 00:29:02,610 That's a fair offer so everybody gets what he wants. 558 00:29:02,653 --> 00:29:04,090 Do you agree with that? 559 00:29:04,133 --> 00:29:06,353 Yes, just ask me. Ask me. 560 00:29:06,396 --> 00:29:09,660 For the first question: Who is the Master? 561 00:29:09,704 --> 00:29:12,098 Personally, only his attorney knows him. 562 00:29:12,141 --> 00:29:13,839 He lives in Paris. 563 00:29:13,882 --> 00:29:16,102 And what is the name of his attorney? 564 00:29:16,145 --> 00:29:19,670 Barker. Barker's his name. 565 00:29:19,714 --> 00:29:21,760 I can't hear anything. Louder! Louder! 566 00:29:21,803 --> 00:29:23,413 A little louder, please. 567 00:29:23,457 --> 00:29:26,112 The man is named Barker. Barker in Paris. 568 00:29:26,155 --> 00:29:28,027 [slurring indiscernibly] 569 00:29:28,070 --> 00:29:31,073 - Please, give me some. - Guess what. 570 00:29:31,117 --> 00:29:33,510 A shoe, oh well. 571 00:29:33,554 --> 00:29:35,686 ♪ 572 00:29:35,730 --> 00:29:37,819 What's the matter, darling? 573 00:29:37,863 --> 00:29:40,822 I believe I saw someone rushing by over there. 574 00:29:40,866 --> 00:29:42,911 Quiet down. I'm by your side, honey. 575 00:29:42,955 --> 00:29:44,826 Yes. 576 00:29:44,870 --> 00:29:48,003 And now I have a special wish for you to fulfill. 577 00:29:48,047 --> 00:29:51,615 Sell me the Figure Number 12 out of the catalogue, my darling. 578 00:29:51,659 --> 00:29:53,661 Whatever you want I'll sell to you. 579 00:29:53,704 --> 00:29:56,316 Everything you want, just keep asking. 580 00:29:56,359 --> 00:30:00,233 - The Figure 12. - It is yours. 581 00:30:00,276 --> 00:30:02,670 I agree. Do you want it on paper? 582 00:30:02,713 --> 00:30:04,541 Yes. 583 00:30:04,585 --> 00:30:06,717 Yes, but finally, give me a piece. 584 00:30:10,243 --> 00:30:11,722 Just a moment. 585 00:30:11,766 --> 00:30:13,812 I'm only getting a pencil and paper. 586 00:30:13,855 --> 00:30:15,770 Here we are. 587 00:30:15,814 --> 00:30:19,165 But I-I just... can't sign a blank piece of paper. 588 00:30:19,208 --> 00:30:21,428 Then we'll go into my office and make out a contract. 589 00:30:21,471 --> 00:30:24,823 No, that'll take too long for me. 590 00:30:24,866 --> 00:30:26,868 You wouldn't cheat me. I'll believe you so. 591 00:30:26,912 --> 00:30:29,697 - Here. - Thanks. 592 00:30:29,740 --> 00:30:31,177 Which piece? 593 00:30:32,091 --> 00:30:33,222 Ask him the price. 594 00:30:33,266 --> 00:30:35,094 Come on, ask more questions. 595 00:30:35,137 --> 00:30:37,531 Come on! The price! 596 00:30:37,574 --> 00:30:40,316 Come on, I can't wait any longer. 597 00:30:40,360 --> 00:30:43,798 Hmm, and what must your little darling pay for the figure? 598 00:30:43,842 --> 00:30:45,234 10,000, that's all. 599 00:30:45,278 --> 00:30:47,367 Ooh, that's way too much. 600 00:30:47,410 --> 00:30:49,151 How much you wanna pay? 601 00:30:49,195 --> 00:30:50,413 Half of that. 602 00:30:50,457 --> 00:30:53,025 Oh, good. Okay, it's sold. 603 00:30:53,068 --> 00:30:54,983 Who... Who is that? 604 00:30:55,027 --> 00:30:56,506 Good evening. 605 00:30:56,550 --> 00:30:58,117 - My personal maid. - Your maid? 606 00:30:58,160 --> 00:31:00,206 I thought you had given her the night off. 607 00:31:00,249 --> 00:31:02,556 Yes, but she made a mistake. 608 00:31:02,599 --> 00:31:04,514 But why? What does she want here? 609 00:31:04,558 --> 00:31:06,168 She hasn't got anything on. 610 00:31:06,212 --> 00:31:07,996 The poor child is given to sleepwalking. 611 00:31:08,040 --> 00:31:09,998 Don't wake her up. Let's keep on playing. 612 00:31:10,042 --> 00:31:12,783 Answer my last question and you can take everything off. 613 00:31:12,827 --> 00:31:14,742 [giggling] 614 00:31:14,785 --> 00:31:16,526 I can't stand it anymore. Ask me more. 615 00:31:16,570 --> 00:31:17,832 I will. 616 00:31:17,876 --> 00:31:20,443 Please tell me the name of the painter, hmm? 617 00:31:20,487 --> 00:31:21,749 Klaus Tiller. 618 00:31:21,792 --> 00:31:23,794 No, that's not his real name. 619 00:31:23,838 --> 00:31:25,796 That's only his professional name. 620 00:31:25,840 --> 00:31:28,974 I want to know his real name. I must know it. 621 00:31:29,017 --> 00:31:31,585 And I thought you didn't want a fully-dressed countess. 622 00:31:31,628 --> 00:31:33,369 His real name is... 623 00:31:33,413 --> 00:31:35,110 [cries out] 624 00:31:35,154 --> 00:31:36,242 Come on! Hurry! 625 00:31:37,069 --> 00:31:39,810 [jazz music ♪] 626 00:31:45,425 --> 00:31:47,862 [gunshots] 627 00:31:54,521 --> 00:31:57,567 [gunshots] 628 00:32:02,833 --> 00:32:04,705 Nuts! He's gotten away. 629 00:32:06,098 --> 00:32:08,839 We've neglected our morning gymnastics, my child. 630 00:32:08,883 --> 00:32:10,058 Mm-hmm. 631 00:32:12,104 --> 00:32:14,019 Tell me... 632 00:32:14,062 --> 00:32:15,585 What are we going to do with our guest? 633 00:32:15,629 --> 00:32:17,196 Take him away, what else? 634 00:32:21,896 --> 00:32:23,463 We can't have any police here. 635 00:32:23,506 --> 00:32:24,986 We'll first take him down into the garage. 636 00:32:25,030 --> 00:32:25,900 Huh? 637 00:32:30,731 --> 00:32:32,298 That's not necessary. 638 00:32:32,341 --> 00:32:33,864 Where could he be? 639 00:32:33,908 --> 00:32:35,692 - The tape recorder! - It can't be true! 640 00:32:37,259 --> 00:32:38,565 What do you mean? 641 00:32:38,608 --> 00:32:40,393 Here, there must be something on it. 642 00:32:40,436 --> 00:32:41,785 Naturally. 643 00:32:41,829 --> 00:32:43,570 [tape rewinding] 644 00:32:44,179 --> 00:32:45,746 [both giggling] 645 00:32:48,923 --> 00:32:51,404 [man on recording] Come on, we've got to hurry before they return. 646 00:32:51,447 --> 00:32:53,580 [indistinct speech] 647 00:33:00,065 --> 00:33:01,588 I know him. Who is that? 648 00:33:01,631 --> 00:33:03,590 Sounds a lot like my beautiful Italian. 649 00:33:03,633 --> 00:33:06,245 Think once about something else. 650 00:33:06,288 --> 00:33:07,550 Hello, friends! 651 00:33:07,594 --> 00:33:09,291 It's starting now! 652 00:33:09,335 --> 00:33:10,945 One, two, three! 653 00:33:10,989 --> 00:33:13,730 [upbeat music ♪] 654 00:33:47,155 --> 00:33:50,332 ♪ 655 00:34:11,179 --> 00:34:13,094 ♪ 656 00:34:43,951 --> 00:34:45,735 Oh, Mr. Tiller! 657 00:34:47,433 --> 00:34:48,869 This is a surprise. 658 00:34:48,912 --> 00:34:50,784 I didn't think you'd come again. 659 00:34:50,827 --> 00:34:52,612 But I always keep my promise. 660 00:34:52,655 --> 00:34:54,918 Come, sit down here beside me. 661 00:34:58,139 --> 00:35:01,055 May I offer you a glass of champagne? 662 00:35:01,099 --> 00:35:02,143 Mmm. 663 00:35:04,667 --> 00:35:05,973 Did you find it good? 664 00:35:06,016 --> 00:35:07,105 You were wonderful. 665 00:35:07,148 --> 00:35:09,585 The idea with the tights was very good. 666 00:35:09,629 --> 00:35:11,109 The new number is still better. 667 00:35:11,152 --> 00:35:13,241 I'd very much like to do it for you. 668 00:35:14,286 --> 00:35:15,678 Why not? 669 00:35:15,722 --> 00:35:18,464 And now, here's to the most beautiful 670 00:35:18,507 --> 00:35:21,728 and gifted dancer that I have met in a long time. 671 00:35:21,771 --> 00:35:22,859 Thank you. 672 00:35:22,903 --> 00:35:25,558 ♪ 673 00:35:25,601 --> 00:35:27,864 Mmm, I love champagne, 674 00:35:27,908 --> 00:35:29,823 and you know I'm part French, 675 00:35:29,866 --> 00:35:32,086 and I'd like to be alone with you. 676 00:35:32,130 --> 00:35:33,174 Mm? 677 00:35:34,828 --> 00:35:37,918 [woman giggling] 678 00:35:44,577 --> 00:35:46,318 Here, take my hand. 679 00:35:46,361 --> 00:35:47,145 [woman] All right. 680 00:35:51,671 --> 00:35:53,194 Aw, lovely. 681 00:35:53,238 --> 00:35:56,110 When we were children we used to play in the attic, too. 682 00:35:57,981 --> 00:36:00,854 But I am no longer a child anymore. 683 00:36:00,897 --> 00:36:04,684 Oh, oh, it's so nice and dark here. 684 00:36:07,513 --> 00:36:09,341 Where are you? 685 00:36:11,604 --> 00:36:14,215 [giggling, moaning] 686 00:36:17,392 --> 00:36:20,482 But... you can't see my number! 687 00:36:22,397 --> 00:36:24,486 Wait. No. 688 00:36:24,530 --> 00:36:26,706 No! Who are you? 689 00:36:27,272 --> 00:36:30,231 [stammering] 690 00:36:30,275 --> 00:36:33,016 [screaming] 691 00:36:34,670 --> 00:36:37,282 [screaming continues] 692 00:36:39,197 --> 00:36:41,808 [growling] 693 00:36:57,519 --> 00:36:59,913 [man] Yeah... 694 00:36:59,956 --> 00:37:03,177 Boy, there sure is a lot of junk around here. 695 00:37:03,221 --> 00:37:05,048 There she is. You can load her up. 696 00:37:05,092 --> 00:37:07,486 Okay, fellas, take a hold of it. 697 00:37:07,529 --> 00:37:08,922 Be careful now. 698 00:37:08,965 --> 00:37:11,054 Behind these lines, suddenly there comes the shock, 699 00:37:11,098 --> 00:37:12,491 the primeval violence of fright, 700 00:37:12,534 --> 00:37:14,928 and with these colors is a composition of genius. 701 00:37:14,971 --> 00:37:16,234 The break between body and... 702 00:37:16,277 --> 00:37:18,061 Oh, excuse me, I didn't mean to disturb you. 703 00:37:18,105 --> 00:37:20,586 You're not bothering. Come on in. 704 00:37:20,629 --> 00:37:22,588 Oh, is it fantastic! 705 00:37:22,631 --> 00:37:25,591 I am so happy that I finally possess a work of the Master. 706 00:37:25,634 --> 00:37:26,505 Are you the manager? 707 00:37:26,548 --> 00:37:27,984 I'd like to pick up my figure. 708 00:37:28,028 --> 00:37:30,509 No, he is not. I am the manager. 709 00:37:30,552 --> 00:37:33,207 I represent Mr. Carimbaldi. 710 00:37:33,251 --> 00:37:35,427 Well, I've come for the Figure Number 12. 711 00:37:35,470 --> 00:37:36,428 Mm-hmm. 712 00:37:37,864 --> 00:37:40,214 Number 12 was sold to the Countess Cumbre Sadinas. 713 00:37:40,258 --> 00:37:41,520 Is that you? 714 00:37:41,563 --> 00:37:43,304 And I would like to have that picture as well. 715 00:37:43,348 --> 00:37:45,001 No, that is impossible. 716 00:37:45,045 --> 00:37:47,308 Yes, the is the signature of Mr. Carimbaldi, 717 00:37:47,352 --> 00:37:49,354 but I'm sorry, we'll have to wait until he comes. 718 00:37:49,397 --> 00:37:51,181 And when will that be? 719 00:37:51,225 --> 00:37:53,140 - That I don't know either. - Now listen to me. 720 00:37:53,183 --> 00:37:55,098 I bought the figure and I've paid my 10,000, 721 00:37:55,142 --> 00:37:56,317 now all I want is my property. 722 00:37:56,361 --> 00:37:57,753 Do you understand? 723 00:37:57,797 --> 00:37:59,320 Outside is my moving van and my workers are waiting. 724 00:37:59,364 --> 00:38:01,366 Yes, but Countess, I really haven't the authority. 725 00:38:01,409 --> 00:38:03,411 That doesn't interest me and I'm taking it along with me. 726 00:38:03,455 --> 00:38:05,848 It's absolutely absurd what people ask of me. 727 00:38:05,892 --> 00:38:07,415 Come on, boys, hurry up. 728 00:38:07,459 --> 00:38:09,243 - I really must protest. - The contract is incontestable. 729 00:38:09,287 --> 00:38:11,680 The lady has paid for it, she can take it with her. 730 00:38:11,724 --> 00:38:13,421 Finally, a reasonable man. 731 00:38:14,596 --> 00:38:18,165 Uh huh? What is your name, my friend? 732 00:38:18,208 --> 00:38:20,298 Oh, my name is Maloo and I am from Interpol. 733 00:38:20,341 --> 00:38:22,125 Hm, you've come at the right time. 734 00:38:22,169 --> 00:38:23,344 We're under police protection, boys. 735 00:38:23,388 --> 00:38:24,606 I'll hold you responsible for everything. 736 00:38:24,650 --> 00:38:27,305 You're speaking with the famous Francis Maloo. 737 00:38:27,348 --> 00:38:28,654 Humph. 738 00:38:28,697 --> 00:38:30,917 [moaning] 739 00:38:30,960 --> 00:38:32,222 Oh! 740 00:38:32,266 --> 00:38:35,313 I want to thank you. You're really my savior. 741 00:38:35,356 --> 00:38:38,011 Oh, I only want to see that justice is carried out. 742 00:38:38,054 --> 00:38:40,622 [singing to himself] 743 00:38:40,666 --> 00:38:43,495 I never really knew that the police were just wonderful people. 744 00:38:43,538 --> 00:38:48,369 I'd always heard that the police had the same tendencies as criminals. 745 00:38:48,413 --> 00:38:51,285 It is said in the modern criminal psychology. 746 00:38:51,329 --> 00:38:53,983 But you're no criminal. That can be seen immediately. 747 00:38:54,027 --> 00:38:56,116 Yes, I'm an Englishman. 748 00:38:56,159 --> 00:38:59,685 Ah, I love England. 749 00:38:59,728 --> 00:39:02,688 The Beatles, the Queen, 750 00:39:02,731 --> 00:39:04,820 and... the mail robbers. 751 00:39:04,864 --> 00:39:06,474 You happen to know any of them? 752 00:39:06,518 --> 00:39:07,693 No... 753 00:39:07,736 --> 00:39:09,216 What a pity. 754 00:39:11,261 --> 00:39:12,785 Stop! Stop! Wait! 755 00:39:12,828 --> 00:39:14,047 The lady belongs to me! Here! 756 00:39:14,090 --> 00:39:15,875 Look, mack, let us get the thing loaded. 757 00:39:15,918 --> 00:39:18,138 Not one step further! 758 00:39:18,181 --> 00:39:21,010 What do you want of me? The sculpture belongs to me! 759 00:39:21,054 --> 00:39:22,795 Then you've made a tremendous mistake. 760 00:39:22,838 --> 00:39:24,884 I am in the right. Even the police are convinced. 761 00:39:24,927 --> 00:39:26,712 This lady is bound to me through a contract. 762 00:39:26,755 --> 00:39:28,278 - Here is my receipt. - I don't care. 763 00:39:28,322 --> 00:39:30,237 - I'll let you... - Police. 764 00:39:30,280 --> 00:39:32,631 Oh, please forget it. One wouldn't believe it looking at you. 765 00:39:32,674 --> 00:39:36,417 Just keep reading. I'll be glad to put more documents at your disposal. 766 00:39:36,461 --> 00:39:38,898 Oh, so you have bought it and you have bought it. 767 00:39:38,941 --> 00:39:40,290 Whatever do you see in that thing? 768 00:39:40,334 --> 00:39:42,380 She is a unique piece of art. Load her up. 769 00:39:42,423 --> 00:39:43,946 Stop. Let go of her. 770 00:39:43,990 --> 00:39:45,731 Maybe you guy'll make up your mind some time today. 771 00:39:45,774 --> 00:39:46,993 I'd like to eat some lunch, 772 00:39:47,036 --> 00:39:48,864 and my buddies'd like to get off of work. 773 00:39:48,908 --> 00:39:51,345 She will not be loaded. That thing belongs to me. 774 00:39:51,389 --> 00:39:52,694 Shut up! 775 00:39:52,738 --> 00:39:54,304 Oh, my dear, dear Inspector, 776 00:39:54,348 --> 00:39:57,351 help a defenseless woman to her rights, would you? 777 00:39:57,395 --> 00:39:59,353 I got one of those standing in my garden. 778 00:39:59,397 --> 00:40:01,268 You're here to protect the weak. 779 00:40:01,311 --> 00:40:04,924 - Yes. - Do you have any sisters? 780 00:40:04,967 --> 00:40:06,708 Then you must know how women suffer. 781 00:40:06,752 --> 00:40:08,449 Have you any idea what it's like inside of me? 782 00:40:08,493 --> 00:40:10,756 - No, not yet. - Then tell him to take off. 783 00:40:10,799 --> 00:40:12,410 You're absolutely right. 784 00:40:12,453 --> 00:40:14,934 What are you waiting for? The statue belongs to the madam. 785 00:40:14,977 --> 00:40:17,502 Bella signorina, you have insulted an Italian. 786 00:40:17,545 --> 00:40:19,068 I despise you. 787 00:40:19,112 --> 00:40:20,809 Oh, yes, she'll survive. 788 00:40:20,853 --> 00:40:24,422 Okay you guys, pick that thing up. Don't break it. 789 00:40:24,465 --> 00:40:26,293 [laughing] 790 00:40:30,428 --> 00:40:31,516 Thank you. 791 00:40:31,559 --> 00:40:33,169 I would really like to see you again, 792 00:40:33,213 --> 00:40:35,084 but I'm sure you are a very busy man. 793 00:40:35,128 --> 00:40:36,521 Oh, yes, our work takes it. 794 00:40:36,564 --> 00:40:37,913 I do sometimes have a free day. 795 00:40:37,957 --> 00:40:38,871 Give me your telephone number. 796 00:40:38,914 --> 00:40:40,307 You're a policeman. 797 00:40:40,350 --> 00:40:43,049 Look for me, and if you find me you can keep me. 798 00:40:46,574 --> 00:40:47,445 Okay. 799 00:40:54,539 --> 00:40:55,322 Cin-cin. 800 00:41:02,416 --> 00:41:04,766 So darling, you've really earned this. 801 00:41:04,810 --> 00:41:06,072 You're telling me. 802 00:41:06,115 --> 00:41:07,943 I've been working for days without a break, 803 00:41:07,987 --> 00:41:10,555 knocking around with Italian playboys here, seducing grandfathers, 804 00:41:10,598 --> 00:41:12,731 and you lie in the sun and watch over your... 805 00:41:12,774 --> 00:41:15,081 luxurious body. 806 00:41:15,124 --> 00:41:17,562 There's nothing we can do about it. We've got to find your playboy. 807 00:41:17,605 --> 00:41:19,564 We'll have to turn the whole city upside down, 808 00:41:19,607 --> 00:41:21,000 but it can't be so difficult. 809 00:41:21,043 --> 00:41:23,263 There are only a few bars frequented by these types. 810 00:41:23,306 --> 00:41:26,179 And where shall we start? In the Flamingo. 811 00:41:26,222 --> 00:41:29,138 [upbeat music ♪] 812 00:42:00,561 --> 00:42:03,651 ♪ 813 00:43:02,841 --> 00:43:07,106 ♪ 814 00:43:39,138 --> 00:43:40,269 [music ends ♪] 815 00:43:40,313 --> 00:43:43,359 [applause] 816 00:43:46,667 --> 00:43:48,582 See to it that nothing happens to me. 817 00:43:51,846 --> 00:43:53,892 You park over there, and if I come out with somebody, 818 00:43:53,935 --> 00:43:55,328 you follow me. Okay? 819 00:43:55,371 --> 00:43:57,896 Yes, but before breakfast, please. 820 00:43:57,939 --> 00:43:59,332 - Ciao. - Ciao. 821 00:44:02,814 --> 00:44:05,425 Yes, my friends, there's more to come. 822 00:44:05,468 --> 00:44:07,688 Keeps on going exactly so. 823 00:44:07,732 --> 00:44:09,516 You've been waiting for this number. 824 00:44:09,559 --> 00:44:12,432 ♪ 825 00:44:20,919 --> 00:44:22,660 [inaudible] 826 00:44:25,271 --> 00:44:27,273 You haven't been here for a long time. 827 00:44:27,316 --> 00:44:29,275 Yes, I've had a lot to do, you know. 828 00:44:37,152 --> 00:44:39,024 Don't be so stubborn. Come on. 829 00:44:43,550 --> 00:44:45,204 Oh, so you mean actually dance with you? 830 00:44:45,247 --> 00:44:46,161 Yes, sweetie. 831 00:44:46,205 --> 00:44:47,119 Huh? 832 00:44:49,512 --> 00:44:52,646 ♪ 833 00:44:56,606 --> 00:44:57,782 Like it here? 834 00:44:57,825 --> 00:44:58,957 Yes. 835 00:45:01,220 --> 00:45:03,744 Olé! Oh, boy. 836 00:45:03,788 --> 00:45:06,355 You dance like a gum teacher, and you call this relaxing? 837 00:45:06,399 --> 00:45:08,140 Yeah, here you really learn how to relax. 838 00:45:08,183 --> 00:45:09,924 - Yeah. - Don't you agree? 839 00:45:09,968 --> 00:45:11,491 It's just warm. 840 00:45:13,275 --> 00:45:14,581 Sometimes I find someone, 841 00:45:14,624 --> 00:45:16,583 but now I've got you and I'll never let you go. 842 00:45:16,626 --> 00:45:18,063 I wouldn't think of it. 843 00:45:18,106 --> 00:45:19,847 [chuckles] 844 00:45:20,805 --> 00:45:23,851 I've waited much too long for you. 845 00:45:23,895 --> 00:45:26,593 Oh, excuse me for a minute. I'll be right back. 846 00:45:26,636 --> 00:45:28,856 All right, but don't stay too long. 847 00:45:37,473 --> 00:45:38,866 [man] Hello. 848 00:45:38,910 --> 00:45:40,563 Are you, by chance, alone? 849 00:45:40,607 --> 00:45:44,698 Why? Is that your way to invite a girl? 850 00:45:44,742 --> 00:45:46,831 Why don't you sit down and join me for a drink? 851 00:45:48,920 --> 00:45:51,052 ♪ 852 00:46:01,454 --> 00:46:03,543 Do you always do it like that? 853 00:46:03,586 --> 00:46:06,502 Only when it is with such an enchanting woman as yourself. 854 00:46:06,546 --> 00:46:08,330 I noticed you when you walked in. 855 00:46:08,374 --> 00:46:11,769 Yes, I had noticed you were watching me all the time. 856 00:46:11,812 --> 00:46:13,814 I get compliments like that from a lot of people. 857 00:46:13,858 --> 00:46:15,207 I'm quite sure of that. 858 00:46:15,250 --> 00:46:16,991 Hmm, I must admit it, 859 00:46:17,035 --> 00:46:20,212 from you I hear it especially well, 860 00:46:20,255 --> 00:46:22,344 and I don't know why. 861 00:46:23,737 --> 00:46:26,305 Because I mean what I say. You are a special type. 862 00:46:26,348 --> 00:46:30,570 For example, the way you move when dancing. 863 00:46:30,613 --> 00:46:32,311 I have worked for many years as a model. 864 00:46:32,354 --> 00:46:33,791 One learns to do that. 865 00:46:35,444 --> 00:46:37,838 Where do you come from? You have such a peculiar accent. 866 00:46:37,882 --> 00:46:40,058 Well, I was born in a little town... 867 00:46:40,101 --> 00:46:42,321 No, let me guess. 868 00:46:42,364 --> 00:46:44,366 There's such a quiet tone. 869 00:46:44,410 --> 00:46:46,325 Somewhere from the Balkans. 870 00:46:47,979 --> 00:46:49,763 Very good. I'm a Croat. 871 00:46:49,807 --> 00:46:51,896 You see, I'm not a bad guesser. 872 00:46:51,939 --> 00:46:53,723 Yes, but I have lived for a long time in North Africa. 873 00:46:53,767 --> 00:46:54,594 Uh? 874 00:46:55,334 --> 00:46:57,031 What's the matter? 875 00:46:57,075 --> 00:46:59,642 I've been waiting for you and you're here flirting with a man. 876 00:46:59,686 --> 00:47:01,122 Excuse me, please. 877 00:47:01,166 --> 00:47:03,298 I met an old friend of mine and won't take very long. 878 00:47:03,342 --> 00:47:05,039 I'll join you right away. Okay? 879 00:47:05,083 --> 00:47:07,128 Ah, I understand. 880 00:47:07,172 --> 00:47:08,477 Just can't believe it. 881 00:47:09,827 --> 00:47:12,742 Now you must tell me a little bit about yourself. 882 00:47:12,786 --> 00:47:15,049 What are you interested in? Where do you come from? 883 00:47:15,093 --> 00:47:18,096 I come from America and I'm interested in art. 884 00:47:18,139 --> 00:47:19,793 And I am a painter, too. 885 00:47:19,837 --> 00:47:23,405 The coincidences are peculiar, don't you agree with that? 886 00:47:23,449 --> 00:47:24,885 If you're really interested in paintings, 887 00:47:24,929 --> 00:47:27,235 I would gladly show you some of my works. 888 00:47:27,279 --> 00:47:30,195 - Would you like that? - Yes, why not? 889 00:47:30,238 --> 00:47:32,414 This meeting here tonight for us is really a stroke of fate. 890 00:47:32,458 --> 00:47:34,199 You must pose for me. 891 00:47:35,156 --> 00:47:36,549 Can you tonight? 892 00:47:37,985 --> 00:47:39,117 Mm-hmm. 893 00:47:50,519 --> 00:47:52,391 It's wonderful! 894 00:47:55,307 --> 00:47:57,744 Such a beautiful garden. 895 00:47:57,787 --> 00:48:00,616 Yes, but it isn't finished yet. 896 00:48:01,835 --> 00:48:03,489 You see, I've only been here a short while. 897 00:48:05,534 --> 00:48:07,928 [birds calling] 898 00:48:15,022 --> 00:48:17,677 [ominous music ♪] 899 00:48:21,899 --> 00:48:24,249 Please, won't you come in? 900 00:48:28,035 --> 00:48:29,863 Would you care for a drink? 901 00:48:29,907 --> 00:48:31,082 Thank you. 902 00:48:31,125 --> 00:48:32,866 Take your time. 903 00:48:32,910 --> 00:48:34,433 Look around a little. 904 00:48:38,916 --> 00:48:40,047 You see... 905 00:48:41,222 --> 00:48:43,094 here is where I work. 906 00:48:43,137 --> 00:48:45,705 I have finally found a place where I can bring my ideas into reality. 907 00:48:49,230 --> 00:48:50,666 Yes. 908 00:48:53,060 --> 00:48:55,758 And here I will create my masterpiece with you. 909 00:48:58,109 --> 00:48:59,284 May I? 910 00:48:59,327 --> 00:49:00,589 You may. 911 00:49:13,559 --> 00:49:15,735 You had asked me for my name. 912 00:49:22,046 --> 00:49:23,438 You shall know it. 913 00:49:26,050 --> 00:49:27,790 My name is Klaus Tiller. 914 00:49:30,924 --> 00:49:33,927 I painted Lida Regnier and many other girls. 915 00:49:39,106 --> 00:49:42,762 ♪ 916 00:49:43,719 --> 00:49:46,331 And now a new work will be completed. 917 00:49:50,117 --> 00:49:52,293 [breathing loudly] 918 00:49:59,648 --> 00:50:01,085 [gunshot, glass shatters] 919 00:50:01,128 --> 00:50:03,522 [crying out] 920 00:50:03,565 --> 00:50:05,741 [gas hissing] [coughing] 921 00:50:17,014 --> 00:50:18,232 Come on! 922 00:50:19,451 --> 00:50:20,930 Let's go! 923 00:50:28,242 --> 00:50:30,157 You could have used something other than that fog bomb. 924 00:50:30,201 --> 00:50:32,290 Next time I'll take laughing gas. 925 00:50:32,333 --> 00:50:34,161 And I'll take you alive for me. 926 00:50:34,205 --> 00:50:36,250 [laughs] I can't get any air 927 00:50:36,294 --> 00:50:38,818 because that unshaven idiot grabbed me around the throat 928 00:50:38,861 --> 00:50:40,689 and then you come along and give me the rest. 929 00:50:40,733 --> 00:50:42,648 Girls, this was such a hot night. 930 00:50:42,691 --> 00:50:46,043 And I thought I was so far that nothing could excite me anymore. 931 00:50:46,086 --> 00:50:48,306 - Inspector Tanner. - This is Tanner. 932 00:50:48,349 --> 00:50:51,135 Uh-huh, I'm speaking. This is Red Lips. 933 00:50:51,178 --> 00:50:53,006 - Is it really you? - Yes. 934 00:50:53,050 --> 00:50:54,921 Then listen to me very well. 935 00:50:54,964 --> 00:50:56,314 I sent to you by mail 936 00:50:56,357 --> 00:50:59,230 the solution to a very important case. 937 00:51:02,102 --> 00:51:05,366 Naturally, there's no point to it if you don't even read the mail. 938 00:51:05,410 --> 00:51:06,802 Yes, naturally. 939 00:51:06,846 --> 00:51:08,630 Well, take a look now. 940 00:51:09,370 --> 00:51:10,850 Can't you even read? 941 00:51:11,590 --> 00:51:13,548 - It's not here. - Yes, yes. 942 00:51:13,592 --> 00:51:15,202 It must be there. I mailed it. 943 00:51:15,246 --> 00:51:18,031 - I think you smoke too much. - Huh? Nonsense. 944 00:51:18,075 --> 00:51:19,641 That's not healthy. Have you finally got it? 945 00:51:19,685 --> 00:51:21,426 Yes, yes, I believe this is it. 946 00:51:21,469 --> 00:51:23,384 So then, read it, my dear. 947 00:51:24,646 --> 00:51:25,908 Bye bye. 948 00:51:28,476 --> 00:51:30,870 Hello? Hello? 949 00:51:34,352 --> 00:51:36,005 What nonsense. Hmm. 950 00:51:39,270 --> 00:51:42,186 [jazz music ♪] 951 00:51:48,496 --> 00:51:50,933 [Red Lips' voice] My dear Inspector Tanner, 952 00:51:50,977 --> 00:51:53,022 I'm giving you a chance to arrest a murderer. 953 00:51:53,066 --> 00:51:55,024 His name is Klaus Tiller 954 00:51:55,068 --> 00:51:57,592 and he lives at Santrinos de la Hara. 955 00:51:57,636 --> 00:51:59,986 Man, do something now. 956 00:52:00,029 --> 00:52:03,207 ♪ 957 00:52:09,561 --> 00:52:10,910 Hello there! 958 00:52:10,953 --> 00:52:12,825 - [little girl] Hello. - Huh? 959 00:52:12,868 --> 00:52:15,219 Looking for somebody? 960 00:52:15,262 --> 00:52:17,221 Yes. Who actually lives in this house? 961 00:52:17,264 --> 00:52:19,136 We live here. 962 00:52:19,179 --> 00:52:21,921 Oh, no. I'm looking for someone by the name of Tiller. 963 00:52:23,227 --> 00:52:25,881 Tiller? Don't know him. 964 00:52:25,925 --> 00:52:28,014 [groans] 965 00:52:28,057 --> 00:52:30,408 Okay, then our dear Inspector has strained himself for nothing. 966 00:52:30,451 --> 00:52:31,931 I don't care if he has. 967 00:52:31,974 --> 00:52:33,411 I just want to get away from here. 968 00:52:33,454 --> 00:52:35,239 But Tiller has disappeared without a clue, 969 00:52:35,282 --> 00:52:37,197 and we're to suffer here. 970 00:52:37,241 --> 00:52:38,590 Understand me finally. 971 00:52:38,633 --> 00:52:40,069 I don't want to wake up at night 972 00:52:40,113 --> 00:52:41,984 and find a crazy person coming here in the room 973 00:52:42,028 --> 00:52:43,203 and grabbing me around the neck. 974 00:52:43,247 --> 00:52:45,074 I want to get away from here. 975 00:52:45,118 --> 00:52:47,816 No one will get you around your beautiful neck as long as I'm here. 976 00:52:47,860 --> 00:52:49,122 [boy] Hello, ladies! 977 00:52:49,166 --> 00:52:50,515 Oh! 978 00:52:50,558 --> 00:52:51,690 What is it? 979 00:52:51,733 --> 00:52:53,039 Flowers for you. 980 00:52:53,082 --> 00:52:54,954 Ah, yes, naturally. Thank you. Thank you. 981 00:52:54,997 --> 00:52:57,913 - For your balcony. - Now even the youngsters are trying tot seduce me. 982 00:52:57,957 --> 00:52:59,872 What a dish. 983 00:52:59,915 --> 00:53:02,440 Hmm. From an unknown admirer. 984 00:53:02,483 --> 00:53:04,920 Isn't that wonderful? It must be from Maloo. 985 00:53:04,964 --> 00:53:06,879 There's something ticking inside of it. 986 00:53:06,922 --> 00:53:08,968 - What are you doing?! - Outside with them! 987 00:53:09,011 --> 00:53:11,927 They're mine! They're mine! Come back! Come back! 988 00:53:11,971 --> 00:53:14,843 [fast-paced jazz music ♪] 989 00:53:25,158 --> 00:53:27,595 Get down! [explosion] 990 00:53:28,944 --> 00:53:31,730 Oh, such a dirty deal! 991 00:53:31,773 --> 00:53:34,602 And I was just at the hairdresser. 992 00:53:34,646 --> 00:53:36,865 Ugh. We had luck. 993 00:53:37,344 --> 00:53:39,085 [gunshots] 994 00:53:39,128 --> 00:53:40,956 [screaming] 995 00:53:41,000 --> 00:53:42,784 [gunshots] 996 00:53:44,699 --> 00:53:49,574 [coughing] I don't understand what you have against a trip. 997 00:53:49,617 --> 00:53:51,663 I don't know either. [coughs] 998 00:53:51,706 --> 00:53:54,622 Maybe for a change we should go to the sea. 999 00:53:56,450 --> 00:53:59,714 We'll look for a wonderful island under the blue sky, 1000 00:53:59,758 --> 00:54:01,107 and in the area of Ankara, 1001 00:54:01,150 --> 00:54:03,675 in case we need money from Radeck. 1002 00:54:03,718 --> 00:54:08,810 We will lie on the sand and the sun will turn my body into gold. 1003 00:54:08,854 --> 00:54:12,249 [laid-back Latin music ♪] 1004 00:54:14,773 --> 00:54:18,994 [people chattering] 1005 00:54:43,715 --> 00:54:45,456 [music ends ♪] 1006 00:54:45,499 --> 00:54:49,286 [waves crashing] 1007 00:54:49,329 --> 00:54:52,071 I've wished for this for a long time. 1008 00:54:52,114 --> 00:54:54,552 Vacation is something wonderful. 1009 00:54:54,595 --> 00:55:00,166 Ah, when the sun burns on one's stomach... 1010 00:55:00,209 --> 00:55:03,561 and one has nothing to do but to lay around. 1011 00:55:05,171 --> 00:55:07,695 We're all alone and no one to bother us. 1012 00:55:07,739 --> 00:55:10,698 ♪ La da da-da da-da 1013 00:55:12,134 --> 00:55:14,180 - What do you think of this? - What are you doing here? 1014 00:55:14,223 --> 00:55:16,008 Oh, I was just going to ask you the same. 1015 00:55:16,051 --> 00:55:18,358 We're relaxing. We need our peace. 1016 00:55:20,404 --> 00:55:23,581 Say, are you still angry at me over the sculpture? 1017 00:55:23,624 --> 00:55:25,626 [Vittorio laughs] What do you mean? 1018 00:55:25,670 --> 00:55:27,541 How could anyone be angry at you? 1019 00:55:27,585 --> 00:55:28,934 That satisfies me. 1020 00:55:32,285 --> 00:55:36,289 The living is short. One should use every second. 1021 00:55:36,333 --> 00:55:38,030 Hey, cut that out. 1022 00:55:39,248 --> 00:55:41,250 All right, then. We'll continue this evening. 1023 00:55:41,294 --> 00:55:43,557 You're living at the Macario? I will call you. 1024 00:55:43,601 --> 00:55:45,211 You know that too? 1025 00:55:45,254 --> 00:55:48,170 Oh, Vittorio Freda knows everybody and everybody knows him. 1026 00:55:48,214 --> 00:55:49,955 Oh, how wonderful that I've met you, 1027 00:55:49,998 --> 00:55:51,609 and I hope you'll relax, too. 1028 00:55:51,652 --> 00:55:54,046 Ciao, ciao. 1029 00:55:54,089 --> 00:55:55,700 ♪ La da da da-da dum 1030 00:55:55,743 --> 00:55:58,050 Well, relax, Regina. 1031 00:56:01,706 --> 00:56:03,011 [sighs] 1032 00:56:04,970 --> 00:56:08,756 I don't understand why you brought that thing along. 1033 00:56:08,800 --> 00:56:10,976 The people at customs thought we were traveling with a corpse. 1034 00:56:11,019 --> 00:56:13,413 It's embarrassing. [phone ringing] 1035 00:56:13,457 --> 00:56:16,198 Do you think I'd leave this costly item at home? 1036 00:56:16,242 --> 00:56:18,331 I've a feeling we can still use this thing. 1037 00:56:22,422 --> 00:56:24,642 Hello? Yes? 1038 00:56:24,685 --> 00:56:25,817 It's that playboy for you. 1039 00:56:25,860 --> 00:56:27,558 Oh! 1040 00:56:32,737 --> 00:56:34,913 Let him invite you and then bring him back here with you. 1041 00:56:34,956 --> 00:56:37,132 We'll check him out and see what he's up to. 1042 00:56:37,176 --> 00:56:38,612 I can't think of anything better to do 1043 00:56:38,656 --> 00:56:40,788 than to check him out. Hello? Vittorio? 1044 00:56:40,832 --> 00:56:42,007 Yes. 1045 00:56:42,050 --> 00:56:44,139 [people chattering, traffic] 1046 00:56:49,928 --> 00:56:51,408 Good day. 1047 00:56:51,451 --> 00:56:54,062 I had reserved a room under the name of James Bond. 1048 00:56:54,106 --> 00:56:55,803 How come the name James Bond? 1049 00:56:55,847 --> 00:56:57,849 Then one doesn't notice we're from the police. 1050 00:56:57,892 --> 00:56:59,633 James Bond? 1051 00:56:59,677 --> 00:57:02,419 Apartment 45, boy. 1052 00:57:02,462 --> 00:57:03,681 [phone buzzes] 1053 00:57:03,724 --> 00:57:06,118 How do people get to use the name James Bond? 1054 00:57:06,161 --> 00:57:08,163 Good afternoon, Miss Alphonse. 1055 00:57:08,207 --> 00:57:10,122 - Ooh! - Pardon me. 1056 00:57:10,165 --> 00:57:12,298 Oh, pardon me. I'm awful sorry. 1057 00:57:12,341 --> 00:57:15,388 Yes, two rooms for next week. Okay. 1058 00:57:15,432 --> 00:57:16,345 Fine. 1059 00:57:17,521 --> 00:57:19,827 ♪ She's here again 1060 00:57:19,871 --> 00:57:22,177 ♪ and it is wonderful 1061 00:57:24,789 --> 00:57:28,401 ♪ Oh, bella signorina ♪ 1062 00:57:28,445 --> 00:57:32,144 ♪ Oh, bella signorina ♪ 1063 00:57:32,187 --> 00:57:34,929 ♪ Luck has brought us together ♪ 1064 00:57:34,973 --> 00:57:38,716 ♪ Back here in Napoli 1065 00:57:40,457 --> 00:57:44,548 ♪ Just like a fragrant summer flower ♪ 1066 00:57:44,591 --> 00:57:49,030 ♪ Like the fragrance of a summer night ♪ 1067 00:57:49,074 --> 00:57:51,293 ♪ Are you my life? 1068 00:57:51,337 --> 00:57:53,731 ♪ Are you my luck? 1069 00:57:54,993 --> 00:57:58,126 ♪ Oh, bella signorina ♪ 1070 00:57:58,170 --> 00:58:01,260 [humming ♪] 1071 00:58:01,303 --> 00:58:04,263 ♪ Luck has brought us together ♪ 1072 00:58:04,306 --> 00:58:10,530 ♪ So stay with me 1073 00:58:10,574 --> 00:58:13,577 ♪ 1074 00:58:13,620 --> 00:58:17,363 [applause] Thank you. Thank you. 1075 00:58:17,406 --> 00:58:20,148 Oh, that was wonderful. 1076 00:58:20,192 --> 00:58:21,541 Waiter! 1077 00:58:23,064 --> 00:58:24,631 Uh, Number Three, please. 1078 00:58:24,675 --> 00:58:27,025 Right away, sir. But what do you mean by Number Three? 1079 00:58:27,068 --> 00:58:30,376 Why, every child knows that there are four kinds of Martini cocktails. 1080 00:58:30,419 --> 00:58:32,683 Number One: four part gin and one part Martini. 1081 00:58:32,726 --> 00:58:34,293 Number Two: five parts gin, 1082 00:58:34,336 --> 00:58:35,990 and with the cork from the Martini bottle 1083 00:58:36,034 --> 00:58:37,818 lightly over the edge of the glass. 1084 00:58:37,862 --> 00:58:39,254 Number Three: 1085 00:58:39,298 --> 00:58:41,561 pure gin and Martini bottle placed on the table, 1086 00:58:41,605 --> 00:58:43,737 and when drinking, just staring at it. 1087 00:58:43,781 --> 00:58:45,565 And Number Four: 1088 00:58:45,609 --> 00:58:47,828 Pure gin and always think about the Martini. 1089 00:58:47,872 --> 00:58:49,177 So if I understand you correctly, 1090 00:58:49,221 --> 00:58:50,570 I should bring you a four-part gin. 1091 00:58:50,614 --> 00:58:51,963 Exactly, that's it. 1092 00:58:52,006 --> 00:58:54,313 - And some fresh blood for the... - Yes, sometimes. 1093 00:58:55,880 --> 00:58:58,099 Without fantasy, one's life isn't worth anything, 1094 00:58:58,143 --> 00:59:01,015 and one doesn't only need it when drinking. 1095 00:59:01,059 --> 00:59:03,104 Let the blue flower of your fantasy bloom. 1096 00:59:03,148 --> 00:59:05,193 Be careful. Once I begin I can't stop it. 1097 00:59:08,022 --> 00:59:09,458 Hmm? 1098 00:59:09,502 --> 00:59:10,590 Did something drop? 1099 00:59:10,634 --> 00:59:12,461 No, I find the carpet so beautiful. 1100 00:59:12,505 --> 00:59:14,638 A wonderful old piece. 1101 00:59:14,681 --> 00:59:16,335 I'll take care of it. 1102 00:59:16,378 --> 00:59:19,077 - So...? - We can forget about it now. 1103 00:59:19,120 --> 00:59:22,123 You forgot to order for the lady so I brought two of them. 1104 00:59:31,524 --> 00:59:34,353 To a blond girl who can't be matched. 1105 00:59:39,706 --> 00:59:41,186 Mm! 1106 00:59:43,318 --> 00:59:45,190 Aren't you well? I hope it isn't serious. 1107 00:59:45,233 --> 00:59:48,628 Oh no, my grandmother always did this when the drink was too strong. 1108 00:59:48,672 --> 00:59:51,457 Down under the table... and stay like this for a while. 1109 00:59:51,500 --> 00:59:55,287 I guess, if it helps. But don't you find it a little uncomfortable down here? 1110 00:59:55,330 --> 01:00:00,205 Oh, no, I don't mind that. At least I'm alone with you, Vittorio. 1111 01:00:00,248 --> 01:00:02,729 From me he doesn't get a single passita. 1112 01:00:02,773 --> 01:00:04,992 [giggling] 1113 01:00:05,036 --> 01:00:06,603 You are a strange girl. 1114 01:00:06,646 --> 01:00:08,561 Who? Me? 1115 01:00:08,605 --> 01:00:10,781 Ah, when I think it over, what I've experienced with you, 1116 01:00:10,824 --> 01:00:12,652 it all began on the floor. 1117 01:00:12,696 --> 01:00:14,262 There, I couldn't love you because I was held fast, 1118 01:00:14,306 --> 01:00:16,743 and the a statue separated us, 1119 01:00:16,787 --> 01:00:19,398 and now we're spending the night under the table. 1120 01:00:19,441 --> 01:00:21,139 I don't now how I've earned that. 1121 01:00:22,401 --> 01:00:24,142 Really... 1122 01:00:24,185 --> 01:00:26,013 Now make up your mind at last. 1123 01:00:26,057 --> 01:00:28,450 This up and down is getting too boring for me in the long run. 1124 01:00:28,494 --> 01:00:30,409 Come on. We'll go to my place. 1125 01:00:30,452 --> 01:00:31,889 With pleasure. But right away, then. 1126 01:00:34,979 --> 01:00:37,329 [ominous music ♪] 1127 01:00:52,910 --> 01:00:54,694 [sighs] 1128 01:00:54,738 --> 01:00:56,435 Come on, darling. 1129 01:01:07,838 --> 01:01:10,579 ♪ 1130 01:01:21,895 --> 01:01:24,724 [sigh, yawn] 1131 01:01:32,689 --> 01:01:35,430 ♪ 1132 01:01:53,231 --> 01:01:56,277 [screams] 1133 01:01:57,888 --> 01:01:59,019 [gunshot] 1134 01:02:05,722 --> 01:02:06,853 Good evening. 1135 01:02:07,985 --> 01:02:09,900 I'm very grateful to you. Who are you? 1136 01:02:09,943 --> 01:02:11,466 What are you doing here? 1137 01:02:11,510 --> 01:02:14,687 I'm a friend. Just passing by. 1138 01:02:14,731 --> 01:02:17,864 Don't be frightened. You can go back to sleep. 1139 01:02:17,908 --> 01:02:19,910 The matter is settled for now, 1140 01:02:19,953 --> 01:02:22,347 but please, give my very best regards to your friend, 1141 01:02:22,390 --> 01:02:25,089 - the Countess de Santos. - What? 1142 01:02:25,132 --> 01:02:26,960 Oh, excuse me. I forgot to introduce myself. 1143 01:02:27,004 --> 01:02:28,614 Inspector Maloo. 1144 01:02:28,657 --> 01:02:31,312 Ah, the famous Maloo. What are you doing on this island? 1145 01:02:31,356 --> 01:02:33,706 I'm making sure that they... Oh, pardon. 1146 01:02:33,750 --> 01:02:35,882 I mean that no pretty girls get murdered here. 1147 01:02:35,926 --> 01:02:37,014 Nice of you. 1148 01:02:38,406 --> 01:02:41,018 You and your girlfriend are completely different, 1149 01:02:41,061 --> 01:02:43,411 but you do have something in common... 1150 01:02:43,455 --> 01:02:45,805 Let us say, then, that you joined up 1151 01:02:45,849 --> 01:02:49,635 to create a figure, like Zorro or the Phantom. 1152 01:02:49,678 --> 01:02:51,680 It would be very difficult to identify them. 1153 01:02:51,724 --> 01:02:53,726 We have something in common. 1154 01:02:53,770 --> 01:02:54,901 Oh, you have that. 1155 01:02:54,945 --> 01:02:56,642 I admit that's something very important. 1156 01:02:56,685 --> 01:02:59,297 Take your size, your coloring, 1157 01:02:59,340 --> 01:03:01,908 the shape of your lips. Very red lips. 1158 01:03:01,952 --> 01:03:03,475 Oh, I find that very interesting. 1159 01:03:03,518 --> 01:03:05,564 Explain it to me a little bit closer. 1160 01:03:05,607 --> 01:03:07,479 No, no, no. No, I haven't got any time. 1161 01:03:07,522 --> 01:03:08,785 We'll come back to it later, 1162 01:03:08,828 --> 01:03:10,438 but don't forget, Maloo is on your side. 1163 01:03:14,965 --> 01:03:16,444 Bye-bye. 1164 01:03:23,887 --> 01:03:26,324 And what about your girlfriend? Won't she wake up? 1165 01:03:26,367 --> 01:03:27,629 Of course not. Don't be afraid. 1166 01:03:27,673 --> 01:03:29,066 When she sleeps, she sleeps. 1167 01:03:29,109 --> 01:03:30,676 Are you sure? 1168 01:03:30,719 --> 01:03:32,809 But darling, I want to be alone with you, 1169 01:03:32,852 --> 01:03:35,289 and if she should wake up she's as nice as I am. 1170 01:03:35,333 --> 01:03:37,074 You'll see. 1171 01:03:37,117 --> 01:03:40,468 Come on, kiss me. We've wasted too much time already. 1172 01:03:44,733 --> 01:03:46,561 [car horn blares] [gasps] 1173 01:03:51,305 --> 01:03:53,525 What's the matter? Has your courage deserted you? 1174 01:03:53,568 --> 01:03:54,787 I'm sure she didn't hear anything. 1175 01:03:54,831 --> 01:03:57,137 You don't even have to be very quiet either. 1176 01:03:57,181 --> 01:03:58,660 You're just saying that. 1177 01:03:58,704 --> 01:04:00,706 Oh, she sleeps like a log. 1178 01:04:05,972 --> 01:04:07,539 Well, come on. 1179 01:04:08,801 --> 01:04:10,237 - Finally alone. - Yes. 1180 01:04:10,281 --> 01:04:11,935 [groaning] 1181 01:04:16,853 --> 01:04:18,550 Well? 1182 01:04:21,335 --> 01:04:22,728 I'm ticklish! 1183 01:04:22,771 --> 01:04:24,121 [gasping, laughing] 1184 01:04:24,164 --> 01:04:25,296 No! 1185 01:04:26,950 --> 01:04:27,951 Enough? 1186 01:04:29,866 --> 01:04:31,389 Let's try Method H. 1187 01:04:31,432 --> 01:04:33,521 - You two... - Yes? 1188 01:04:33,565 --> 01:04:36,394 Stop it! Stop it! 1189 01:04:36,437 --> 01:04:37,656 He will tell us everything. 1190 01:04:37,699 --> 01:04:39,353 You won't get a word out of me. 1191 01:04:39,397 --> 01:04:41,442 He loves martinis. 1192 01:04:41,486 --> 01:04:44,141 Youngster's earned his bottle. 1193 01:04:44,184 --> 01:04:46,056 For whom do you work? 1194 01:04:47,405 --> 01:04:49,624 I don't know... [sputtering] 1195 01:04:49,668 --> 01:04:51,539 You can't think of anything, sweetie? 1196 01:04:51,583 --> 01:04:54,455 For whom do you work? 1197 01:04:54,499 --> 01:04:55,630 - Answer! - For Tiller! 1198 01:04:55,674 --> 01:04:57,197 Stop! 1199 01:04:57,937 --> 01:04:59,460 Now, come on, tell me. 1200 01:04:59,504 --> 01:05:01,419 Why does Tiller want that sculpture again? 1201 01:05:01,462 --> 01:05:03,725 I don't know! I-I-I... 1202 01:05:03,769 --> 01:05:06,206 I-I really don't know why. 1203 01:05:06,250 --> 01:05:07,381 Hmm? 1204 01:05:10,036 --> 01:05:13,300 He can't get enough. He drinks just like a fish. 1205 01:05:13,344 --> 01:05:16,086 [Vittorio sputtering] 1206 01:05:20,438 --> 01:05:21,918 You still haven't answered my question. 1207 01:05:21,961 --> 01:05:23,267 Why does he want the sculpture? 1208 01:05:23,310 --> 01:05:25,138 Stop it. 1209 01:05:25,182 --> 01:05:27,227 We are here... 1210 01:05:27,271 --> 01:05:29,360 [babbling] 1211 01:05:29,403 --> 01:05:32,667 Now come on over here... 1212 01:05:32,711 --> 01:05:35,496 Hello! How is everybody? 1213 01:05:37,629 --> 01:05:39,457 Alcoholics are really horrible. 1214 01:05:39,500 --> 01:05:40,893 What now? 1215 01:05:40,937 --> 01:05:42,025 [sighs] 1216 01:05:43,069 --> 01:05:46,072 [babbling] 1217 01:05:48,422 --> 01:05:50,468 It looked like he could take a lot. 1218 01:05:50,511 --> 01:05:51,991 It's always the same with these muscle men. 1219 01:05:52,035 --> 01:05:53,993 Yes. Hey, I've got an idea. 1220 01:05:54,037 --> 01:05:55,516 What is it? 1221 01:05:55,560 --> 01:05:56,996 How 'bout we... [gasps] 1222 01:05:59,564 --> 01:06:02,306 - Nice job. It's broken. - Yes. 1223 01:06:02,349 --> 01:06:04,830 [ominous music ♪] 1224 01:06:09,356 --> 01:06:11,663 Ugh! It's a girl! 1225 01:06:11,706 --> 01:06:14,100 It's horrible. Yes. 1226 01:06:14,144 --> 01:06:16,842 Now I know why he had to have that sculpture back. 1227 01:06:16,885 --> 01:06:18,670 She's got to disappear. What are we going to do? 1228 01:06:18,713 --> 01:06:20,411 Where can we take her? Ugh... 1229 01:06:20,454 --> 01:06:22,021 I don't know. 1230 01:06:22,065 --> 01:06:24,284 Best thing to do is leave her in there and plaster her up 1231 01:06:24,328 --> 01:06:25,807 and deliver her. 1232 01:06:25,851 --> 01:06:28,201 - Huh? - Two beautiful presents for Tanner. 1233 01:06:28,245 --> 01:06:30,638 [snoring loudly] 1234 01:06:33,990 --> 01:06:37,341 ♪ 1235 01:06:43,260 --> 01:06:44,696 [moans loudly] Can it! 1236 01:06:47,133 --> 01:06:48,265 Shut your mouth. 1237 01:06:57,665 --> 01:06:59,667 [snoring continues] 1238 01:07:06,239 --> 01:07:07,980 I love you, mama. 1239 01:07:08,894 --> 01:07:11,114 It's so nice that you're by me. 1240 01:07:17,207 --> 01:07:18,773 Mary? Mary? 1241 01:07:19,426 --> 01:07:21,385 Oh! Hey? 1242 01:07:22,342 --> 01:07:23,735 He's on the line. 1243 01:07:24,431 --> 01:07:26,346 Hello, Mr. Radeck. 1244 01:07:28,348 --> 01:07:30,089 Yes. Make a proposal. 1245 01:07:31,612 --> 01:07:35,007 I would like to have the other 25,000 very soon. 1246 01:07:36,574 --> 01:07:39,142 Lida Regnier is by me. 1247 01:07:39,185 --> 01:07:41,970 Yes, yes. That's right. 1248 01:07:42,014 --> 01:07:44,669 I don't know if you'd still like her. 1249 01:07:44,712 --> 01:07:47,324 No, no. You can't talk with her. 1250 01:07:47,367 --> 01:07:50,457 Yes... That'll be fine. 1251 01:07:50,501 --> 01:07:52,851 - Tonight at nine. - Okay. 1252 01:07:54,070 --> 01:07:56,985 [ominous music ♪] 1253 01:08:01,512 --> 01:08:04,558 Hello! Well, how are you? 1254 01:08:04,602 --> 01:08:06,256 Countess, I brought this for you. 1255 01:08:06,299 --> 01:08:08,736 Oh, what a surprise, Maloo. 1256 01:08:10,390 --> 01:08:11,913 Oh, the beautiful flower. 1257 01:08:13,437 --> 01:08:14,829 It doesn't matter. There's a lot more out in the garden. 1258 01:08:14,873 --> 01:08:16,831 Come on in. 1259 01:08:16,875 --> 01:08:19,007 Oh, no, no, no. Actually, I didn't want to bother. 1260 01:08:19,051 --> 01:08:20,792 - Hello. - You know each other? 1261 01:08:20,835 --> 01:08:22,794 To what do we owe the honor of this visit? 1262 01:08:22,837 --> 01:08:26,189 Uh, number one: naturally I wanted to see you, 1263 01:08:26,232 --> 01:08:30,106 and wanted to ask you if you knew a certain Vittorio Freda 1264 01:08:30,149 --> 01:08:33,500 and if you spent your expensive alcohol on him. 1265 01:08:33,544 --> 01:08:35,285 Oh, Vittorio Freda? 1266 01:08:35,328 --> 01:08:37,852 Never heard of him. Don't know what you're talking about. 1267 01:08:37,896 --> 01:08:39,985 Uh-huh, uh-huh... 1268 01:08:40,028 --> 01:08:43,031 And then I wanted to invite you both to dinner. 1269 01:08:43,075 --> 01:08:46,296 My friend has a date, but I'd love to. 1270 01:08:46,339 --> 01:08:47,993 This is very unpleasant. 1271 01:08:48,036 --> 01:08:50,561 I'm very sorry you can't join us. 1272 01:08:50,604 --> 01:08:52,650 Maybe it'll work out some other time. Postponed isn't cancelled. 1273 01:08:52,693 --> 01:08:56,132 Well, you see, I promised my friend Tanner that I'd bring you along, 1274 01:08:56,175 --> 01:08:58,090 and now I don't know what I should tell him 1275 01:08:58,134 --> 01:08:59,570 because he's anxious to meet you. 1276 01:08:59,613 --> 01:09:02,964 [ominous music ♪] 1277 01:09:06,838 --> 01:09:08,883 Mr. Radeck is awaiting you. 1278 01:09:08,927 --> 01:09:10,058 Thank you. 1279 01:09:17,718 --> 01:09:19,851 [man] Please come closer. 1280 01:09:22,593 --> 01:09:24,725 Mr. Tiller, what are you doing here? 1281 01:09:25,944 --> 01:09:29,556 You'll find out right away. 1282 01:09:29,600 --> 01:09:31,776 I've been invited. 1283 01:09:31,819 --> 01:09:33,821 Please call Mr. Radeck. 1284 01:09:36,172 --> 01:09:40,132 As you wish. Let's call Mr. Radeck. 1285 01:09:40,176 --> 01:09:44,223 Naturally, we have both waited an awfully long time... 1286 01:09:44,267 --> 01:09:45,529 for this moment. 1287 01:09:50,229 --> 01:09:53,537 ♪ 1288 01:10:01,066 --> 01:10:02,546 [gasps] 1289 01:10:02,589 --> 01:10:04,417 Radeck... 1290 01:10:04,461 --> 01:10:09,117 $25,000... for one visit from you... 1291 01:10:09,161 --> 01:10:10,945 That isn't too much. 1292 01:10:23,219 --> 01:10:26,134 I think it's about time we brought this farce to an end. 1293 01:10:26,178 --> 01:10:29,921 Lida Regnier was only a bait to get you to come over here, you know. 1294 01:10:32,271 --> 01:10:36,232 The murderer gives the instructions to find his victim. 1295 01:10:36,275 --> 01:10:39,278 I really admire you, but you're dangerous. 1296 01:10:39,322 --> 01:10:41,889 Actually, too dangerous. 1297 01:10:41,933 --> 01:10:43,195 I feel it. 1298 01:10:43,239 --> 01:10:45,415 I must bring my work to a quick end. 1299 01:10:46,851 --> 01:10:49,593 I wanted only you from the beginning... 1300 01:10:49,636 --> 01:10:52,944 and now, I will accomplish my masterpiece, finally... 1301 01:10:52,987 --> 01:10:54,728 with you. 1302 01:10:57,383 --> 01:10:59,124 ♪ 1303 01:11:03,563 --> 01:11:07,611 It began as I first saw you in my apartment. 1304 01:11:07,654 --> 01:11:09,917 You fascinated me. 1305 01:11:09,961 --> 01:11:12,398 I've never been able to rid myself of that feeling. 1306 01:11:14,531 --> 01:11:17,664 ♪ 1307 01:11:21,755 --> 01:11:24,410 And now I will paint you 1308 01:11:24,454 --> 01:11:26,891 just like I painted all the girls before you. 1309 01:11:28,240 --> 01:11:31,112 Your death will make my work everlasting. 1310 01:11:35,160 --> 01:11:36,640 No one will ever find a trace of you! 1311 01:11:36,683 --> 01:11:38,598 No, Mr. Radeck! 1312 01:11:38,642 --> 01:11:40,557 You made one mistake! 1313 01:11:40,600 --> 01:11:44,430 Too many of my friends know that I am here. 1314 01:11:44,474 --> 01:11:46,214 Sorry, but they can't help you. 1315 01:11:46,258 --> 01:11:47,520 Morpho! 1316 01:11:47,564 --> 01:11:49,914 [screaming] 1317 01:11:53,787 --> 01:11:56,442 [muffled screams] 1318 01:12:15,809 --> 01:12:19,422 Morpho... no further. 1319 01:12:19,465 --> 01:12:21,119 Bring her to me. 1320 01:12:30,041 --> 01:12:33,392 Now you know everything, and so tonight we can only be happy. 1321 01:12:33,436 --> 01:12:34,567 Right? 1322 01:12:34,611 --> 01:12:36,961 Yes, but for that we've got time later. 1323 01:12:37,004 --> 01:12:39,006 I really can't tell you any more. 1324 01:12:39,050 --> 01:12:40,443 You see, it could be very important. 1325 01:12:40,486 --> 01:12:42,445 Now come on. 1326 01:12:42,488 --> 01:12:45,578 [Maloo singing softly ♪] 1327 01:12:47,537 --> 01:12:48,799 But then you must promise me 1328 01:12:48,842 --> 01:12:51,410 that this will come to an end with this story. 1329 01:12:51,454 --> 01:12:53,543 I don't want to hear any more. All right. 1330 01:12:53,586 --> 01:12:55,196 The millionaire, Radeck, gave us the job 1331 01:12:55,240 --> 01:12:57,111 to find Lida Regnier. 1332 01:12:57,155 --> 01:13:00,288 We have found her and my girlfriend in cashing in at this very moment. 1333 01:13:00,332 --> 01:13:02,334 $25,000. 1334 01:13:02,378 --> 01:13:05,381 And you have solved a big case. 1335 01:13:16,130 --> 01:13:18,872 [both speaking foreign language] 1336 01:13:22,789 --> 01:13:24,530 I don't think he understood you. 1337 01:13:24,574 --> 01:13:27,098 Maybe I speak a dialect. Yes, it can happen. 1338 01:13:27,141 --> 01:13:30,580 What, Radeck has returned? Since when? 1339 01:13:30,623 --> 01:13:32,930 What dip you mean "returned"? He lives in Ankara. 1340 01:13:32,973 --> 01:13:34,758 Yes, I know. He had his office. 1341 01:13:34,801 --> 01:13:37,717 But he has lived on this island. He has made his money here. 1342 01:13:37,761 --> 01:13:39,937 Lately, he went to North Africa. 1343 01:13:39,980 --> 01:13:42,940 - Yeah, yeah, yeah, yeah. - Well, say it finally. What's the matter? 1344 01:13:42,983 --> 01:13:46,160 Tiller lived in North Africa a long time. Is that a coincidence? 1345 01:13:46,204 --> 01:13:48,380 - How long ago was that? - Just about four years ago. 1346 01:13:48,424 --> 01:13:50,513 Four years ago? That would be about right. 1347 01:13:50,556 --> 01:13:52,166 And your girlfriend is now with him? 1348 01:13:52,210 --> 01:13:54,299 Yes, and we've got to go there now! 1349 01:13:54,342 --> 01:13:55,343 - Come on. - Yes! 1350 01:13:55,387 --> 01:13:57,171 - What's the rush? - Oh... 1351 01:13:57,215 --> 01:13:59,435 I just wanted to arrest you, Red Lips. 1352 01:13:59,478 --> 01:14:02,046 Inspector, I swear to you everything is in order. 1353 01:14:02,089 --> 01:14:03,395 We know who the murderer is. 1354 01:14:03,439 --> 01:14:05,702 That's something I know too, my friend. 1355 01:14:05,745 --> 01:14:07,443 His name's Klaus Tiller 1356 01:14:07,486 --> 01:14:10,141 and it won't take very much longer and we'll have him. 1357 01:14:10,184 --> 01:14:12,491 And there's something else I know too. 1358 01:14:12,535 --> 01:14:14,580 You have unhappily fallen in love with this girl, 1359 01:14:14,624 --> 01:14:16,582 whom I shall now arrest. 1360 01:14:16,626 --> 01:14:18,105 Oh! 1361 01:14:22,588 --> 01:14:24,808 My God, Tanner, we've got to go after her. 1362 01:14:24,851 --> 01:14:26,636 Let's go! Hurry up! 1363 01:14:30,074 --> 01:14:32,119 The time has come. Go now. 1364 01:14:34,426 --> 01:14:36,123 I don't need you anymore. 1365 01:14:36,167 --> 01:14:38,822 Let me stay with you this time. 1366 01:14:38,865 --> 01:14:40,214 As you wish. 1367 01:14:42,565 --> 01:14:45,263 A work without soul. My next will be much better. 1368 01:14:47,265 --> 01:14:48,614 Morpho! 1369 01:14:50,181 --> 01:14:52,139 ♪ 1370 01:15:05,718 --> 01:15:08,068 Through the science of... 1371 01:15:08,112 --> 01:15:09,679 modern psychiatry 1372 01:15:09,722 --> 01:15:13,204 and the use of psychothrope substances... 1373 01:15:13,247 --> 01:15:14,814 he became so, 1374 01:15:14,858 --> 01:15:16,555 and believe me, it wasn't easy. 1375 01:15:16,599 --> 01:15:18,165 It took me years to do it. 1376 01:15:20,341 --> 01:15:21,865 Believe me, he's a true friend, 1377 01:15:21,908 --> 01:15:24,171 and he made it possible... 1378 01:15:24,215 --> 01:15:27,740 to develop a new line of art. 1379 01:15:27,784 --> 01:15:29,350 The art of fright. 1380 01:15:30,526 --> 01:15:32,876 Everything I am, I am through him. 1381 01:15:34,965 --> 01:15:36,227 Morpho? 1382 01:15:40,666 --> 01:15:42,581 She belongs to you, my friend. 1383 01:15:48,544 --> 01:15:50,633 ♪ 1384 01:15:56,203 --> 01:15:59,119 No! No! 1385 01:15:59,163 --> 01:16:01,339 [crying out] [fabric tearing] 1386 01:16:02,035 --> 01:16:03,689 [gunshot] 1387 01:16:03,733 --> 01:16:06,300 [Morpho groaning] 1388 01:16:10,304 --> 01:16:11,479 [gunshot] 1389 01:16:16,615 --> 01:16:18,095 [gasps] 1390 01:16:18,138 --> 01:16:19,836 Everything's all right. 1391 01:16:20,880 --> 01:16:22,360 Come on, untie her! 1392 01:16:22,403 --> 01:16:24,971 - Did you understand? - Yes, I... 1393 01:16:25,015 --> 01:16:26,582 Go on! Make it snappy! 1394 01:16:36,374 --> 01:16:38,071 Turn around! 1395 01:16:40,857 --> 01:16:42,598 Thanks, love. 1396 01:16:42,641 --> 01:16:45,296 Now hurry up. We've gotta get away from here in a few minutes. 1397 01:16:48,125 --> 01:16:50,867 Oh, I almost forgot something. 1398 01:16:50,910 --> 01:16:52,259 Just a minute. 1399 01:16:53,565 --> 01:16:55,436 Hmm, where should I put it? 1400 01:16:56,394 --> 01:16:58,135 Very decorative. 1401 01:17:02,792 --> 01:17:04,228 [horn blares] 1402 01:17:17,241 --> 01:17:20,157 Come on. Take a look around here. 1403 01:17:23,073 --> 01:17:24,422 Look at that. 1404 01:17:24,465 --> 01:17:26,685 You guys go over there. Spread out. 1405 01:17:26,729 --> 01:17:27,773 Hmm? 1406 01:17:35,868 --> 01:17:37,565 "My dear Inspector Tanner," 1407 01:17:37,609 --> 01:17:39,437 excuse the untidiness in the house, 1408 01:17:39,480 --> 01:17:41,178 but it couldn't be done any other way. 1409 01:17:41,221 --> 01:17:43,136 I, personally, don't like to be painted. 1410 01:17:43,180 --> 01:17:44,834 "Thousand kisses, your Red Lips." 1411 01:17:44,877 --> 01:17:47,358 [upbeat music ♪] 100723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.