All language subtitles for snowpiercer.s01e06.webrip.x264-btx

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,987 --> 00:00:51,552 People long for life before the Freeze. 2 00:00:52,584 --> 00:00:54,054 But I dunno. 3 00:00:55,476 --> 00:00:56,938 I might like this life better. 4 00:01:07,466 --> 00:01:09,402 I think of me mum. 5 00:01:09,801 --> 00:01:11,969 Chain-smoking at the kitchen table, 6 00:01:12,272 --> 00:01:14,727 fresh bruises under last night's makeup. 7 00:01:15,721 --> 00:01:17,762 "Keep your head on a swivel," she'd say, 8 00:01:18,380 --> 00:01:20,003 "'cause trouble comes sideways." 9 00:01:23,196 --> 00:01:25,468 It's a zero-sum world now. 10 00:01:26,460 --> 00:01:27,798 You set a thing in motion 11 00:01:27,883 --> 00:01:29,518 and watch it tumble down the line. 12 00:01:33,579 --> 00:01:35,626 All that's comin' is comin' head-on... 13 00:01:36,933 --> 00:01:38,256 ...the whole great shitshow 14 00:01:38,341 --> 00:01:40,310 flattened down into a single line. 15 00:01:43,280 --> 00:01:45,481 To climb, someone else falls. 16 00:01:45,738 --> 00:01:48,357 To gain, someone else loses. 17 00:01:49,307 --> 00:01:51,169 And roundy-round we go. 18 00:01:53,189 --> 00:01:55,390 1,001 cars long. 19 00:02:15,544 --> 00:02:17,419 *SNOWPIERCER* Season 01 Episode 06 20 00:02:17,504 --> 00:02:18,866 Episode Title :"Trouble Comes Sideways" Aired on: June 21, 2020 21 00:02:25,666 --> 00:02:27,473 Subtrain, platform 312. 22 00:02:27,558 --> 00:02:28,750 Electrical short. 23 00:02:29,249 --> 00:02:30,712 I'll go. 24 00:02:31,460 --> 00:02:33,565 Sure, have all the fun jobs, man. 25 00:02:33,864 --> 00:02:35,514 And you don't even have to follow protocol. 26 00:02:35,598 --> 00:02:37,187 Isn't that nice? 27 00:02:37,522 --> 00:02:38,982 What do you want, Javi? 28 00:02:39,130 --> 00:02:40,382 You wanna invoke Wilford's 29 00:02:40,467 --> 00:02:41,921 "no fraternizing in the Engine" rule, 30 00:02:42,005 --> 00:02:43,404 - is that it? - Hey, when she first took 31 00:02:43,488 --> 00:02:45,529 this train, she said we'll follow His order. 32 00:02:47,344 --> 00:02:50,502 But I guess she can turn a trial into a total sham. 33 00:02:51,054 --> 00:02:52,690 You can shag the help, too, right? 34 00:02:56,954 --> 00:02:57,965 You know, Javi, 35 00:02:58,050 --> 00:02:59,958 it's almost been seven years. 36 00:03:00,519 --> 00:03:02,300 Maybe you should find a girlfriend. 37 00:03:04,367 --> 00:03:06,615 Only I'd have to lie to her, too. 38 00:03:07,764 --> 00:03:09,658 Focus on your breath. 39 00:03:12,705 --> 00:03:13,952 You're squirming. 40 00:03:14,037 --> 00:03:15,097 Be in the moment. 41 00:03:15,182 --> 00:03:16,913 Yep, I'm in the moment. 42 00:03:17,599 --> 00:03:18,917 Just... 43 00:03:19,176 --> 00:03:21,828 some other moments I kinda need to be in. 44 00:03:21,912 --> 00:03:23,078 Mel! 45 00:03:30,710 --> 00:03:32,094 Are your eyes open? 46 00:03:32,179 --> 00:03:33,429 Nope. 47 00:03:33,583 --> 00:03:35,865 You're useless! 48 00:03:35,950 --> 00:03:37,644 You can't even try? 49 00:03:37,728 --> 00:03:39,178 I'm sorry, Jinju. 50 00:03:39,262 --> 00:03:40,713 Just not feeling it today. 51 00:03:40,797 --> 00:03:43,354 - Mm. - Heard about the strike? 52 00:03:44,143 --> 00:03:45,727 Strike? 53 00:03:46,199 --> 00:03:48,009 - Yeah. Can you zip me? - Mm. 54 00:03:48,285 --> 00:03:49,632 Look. 55 00:03:51,408 --> 00:03:53,332 They're circulating all through Third. 56 00:03:53,882 --> 00:03:55,463 It's blowback from the trial. 57 00:03:55,548 --> 00:03:56,700 Shit! 58 00:03:57,805 --> 00:03:59,723 They can cripple every system on the train. 59 00:03:59,816 --> 00:04:01,235 Yes, they could. 60 00:04:01,675 --> 00:04:03,069 They'd suffer along with the rest of us. 61 00:04:03,153 --> 00:04:05,138 They're putting the gun to their own head. 62 00:04:05,264 --> 00:04:08,886 Well, it seems like, to pull the balance of power their way, 63 00:04:09,472 --> 00:04:11,064 they're willing to risk it. 64 00:04:11,828 --> 00:04:13,535 What are you gonna do? 65 00:04:14,311 --> 00:04:15,694 I'm going 66 00:04:16,032 --> 00:04:17,216 to crush it. 67 00:04:19,548 --> 00:04:20,599 Oh, hey! 68 00:04:20,771 --> 00:04:22,221 I forgot to ask you. 69 00:04:22,305 --> 00:04:24,467 How was last night, with Till? 70 00:04:24,552 --> 00:04:26,764 Mm. There was no last night. 71 00:04:26,849 --> 00:04:28,312 She never showed up. 72 00:04:29,781 --> 00:04:31,055 That's weird. 73 00:04:38,788 --> 00:04:40,356 Ah, Brakeman Till. 74 00:04:40,441 --> 00:04:41,774 Where have you been? 75 00:04:41,858 --> 00:04:43,349 I looked for you all night. 76 00:04:43,904 --> 00:04:45,605 And why is that, then? 77 00:04:47,264 --> 00:04:48,647 Listen, Osweiller, I'm sorry 78 00:04:48,731 --> 00:04:49,939 about what happened. I made a split decision, 79 00:04:50,023 --> 00:04:51,779 - a bad dec... - Shh, shh, shh, shh. 80 00:04:52,162 --> 00:04:54,481 No, we've got time for that later. 81 00:04:54,978 --> 00:04:57,364 We have law enforcement work to be doing. 82 00:04:57,520 --> 00:04:58,915 Follow me. 83 00:04:59,000 --> 00:05:00,259 Fix yourself up, yeah? 84 00:05:11,021 --> 00:05:11,938 It's okay. 85 00:05:12,022 --> 00:05:13,448 You're okay. It's okay. 86 00:05:13,533 --> 00:05:14,775 You're awake. You're just dreaming. 87 00:05:14,859 --> 00:05:16,342 You were dreaming. 88 00:05:23,773 --> 00:05:24,926 How'd I get here? 89 00:05:28,290 --> 00:05:29,819 Josie brought you. 90 00:05:31,041 --> 00:05:33,132 She said they put you in a drawer. 91 00:05:34,978 --> 00:05:36,969 Andre, what happened. 92 00:05:40,558 --> 00:05:41,675 What did you do? 93 00:05:41,760 --> 00:05:43,034 What did I do? 94 00:05:44,921 --> 00:05:46,246 I did what they asked me. 95 00:05:46,331 --> 00:05:47,453 I solved their crime. 96 00:05:47,538 --> 00:05:48,708 Then why would they punish you? 97 00:05:49,961 --> 00:05:51,978 Careful what you wish for, huh? 98 00:05:52,139 --> 00:05:54,313 You drag me out of the Tail, hm? 99 00:05:54,397 --> 00:05:56,081 You tell me that you love me? 100 00:05:56,166 --> 00:05:57,837 - I almost believed it! - So did I! 101 00:05:57,922 --> 00:06:00,319 - We ended that night! - I don't wanna talk about that night! 102 00:06:00,403 --> 00:06:02,145 You should've kept your hands clean! 103 00:06:02,348 --> 00:06:04,507 You should've left me out of it! 104 00:06:04,592 --> 00:06:06,988 Then, all of this rage that you feel, 105 00:06:07,073 --> 00:06:08,127 all of the blame, 106 00:06:08,219 --> 00:06:09,923 - then it would've been pure! - Andre! 107 00:06:20,957 --> 00:06:22,470 Are you gonna turn me in? 108 00:06:26,551 --> 00:06:27,769 No. 109 00:06:45,589 --> 00:06:46,781 Bitch! 110 00:06:47,470 --> 00:06:49,697 Corrupt Wilford whore! 111 00:06:49,782 --> 00:06:52,317 Fascist! Scum! 112 00:06:52,445 --> 00:06:54,796 - Uhh! - Silence! 113 00:07:01,886 --> 00:07:04,782 It has come to Mr. Wilford's attention 114 00:07:05,156 --> 00:07:09,390 that a work stoppage is planned for today. 115 00:07:10,432 --> 00:07:13,204 Mr. Wilford would like to remind you 116 00:07:13,400 --> 00:07:16,519 that your labor is sacred! 117 00:07:16,746 --> 00:07:23,508 As non-paying passengers, it is also your ticket aboard. 118 00:07:24,342 --> 00:07:26,106 These are the terms. 119 00:07:27,148 --> 00:07:30,238 We all have our places and our jobs 120 00:07:30,323 --> 00:07:32,775 - and Mr. Wilford expects... - We keep this train running! 121 00:07:32,860 --> 00:07:34,044 We have the numbers! 122 00:07:34,129 --> 00:07:35,180 We will be heard! 123 00:07:35,265 --> 00:07:37,007 Uhh! 124 00:07:44,041 --> 00:07:45,193 Enough! 125 00:07:45,278 --> 00:07:46,225 You better finish up 126 00:07:46,310 --> 00:07:48,415 before the top pops off of this place. 127 00:07:49,589 --> 00:07:51,951 If this work stoppage goes ahead, 128 00:07:52,579 --> 00:07:57,728 Mr. Wilford will seize 10 striking workers at random 129 00:07:58,321 --> 00:08:00,325 and send them to the Tail. 130 00:08:01,191 --> 00:08:04,433 He will bring 10 Tailies forward to fill their posts. 131 00:08:06,195 --> 00:08:08,096 You think life in Third is bad? 132 00:08:09,198 --> 00:08:13,951 There are 400 souls downtrain 133 00:08:15,072 --> 00:08:18,416 who would kill for what you have! 134 00:08:19,129 --> 00:08:20,554 Protect it! 135 00:08:21,732 --> 00:08:22,982 Call off the strike. 136 00:08:27,020 --> 00:08:28,227 Thank you. 137 00:08:36,960 --> 00:08:38,277 Josie? 138 00:08:43,214 --> 00:08:44,880 How are you feeling? 139 00:08:45,325 --> 00:08:47,041 Back from the dead. 140 00:08:52,856 --> 00:08:54,330 We've gotta get you out of here. 141 00:08:54,415 --> 00:08:56,229 To where? He can barely stand up. 142 00:08:56,313 --> 00:08:57,430 When they discover he's missing, 143 00:08:57,514 --> 00:08:59,141 this'll be the first place they look. 144 00:08:59,381 --> 00:09:01,738 I've made arrangements. Somebody who's willing to help. 145 00:09:05,060 --> 00:09:06,729 Will I see you again? 146 00:09:07,317 --> 00:09:08,568 There can be no more contact. 147 00:09:08,653 --> 00:09:09,970 It's for your own good. 148 00:09:10,055 --> 00:09:11,719 I'm not the enemy. 149 00:09:13,419 --> 00:09:14,729 Andre. 150 00:09:31,571 --> 00:09:33,464 Okay. Okay. 151 00:09:34,550 --> 00:09:37,452 How are you getting out of the Tail? 152 00:09:37,688 --> 00:09:39,606 Sanitation. 153 00:09:39,746 --> 00:09:41,202 Astrid swaps in with me, 154 00:09:41,291 --> 00:09:43,403 gives me four hours uptrain. 155 00:09:44,113 --> 00:09:46,431 We arrange it all through the bug bars. 156 00:09:47,898 --> 00:09:49,290 You've been busy. 157 00:09:49,375 --> 00:09:50,626 Yeah. 158 00:09:50,813 --> 00:09:52,463 Well, thanks to your chip. 159 00:09:52,578 --> 00:09:54,136 Hm. 160 00:09:55,147 --> 00:09:56,950 Hm! 161 00:09:59,975 --> 00:10:01,353 We've gotta go. We've gotta go. 162 00:10:01,438 --> 00:10:03,296 I need to tell you something. 163 00:10:03,410 --> 00:10:04,727 In case anything happens to me. 164 00:10:04,812 --> 00:10:06,663 Layton, you're gonna be fine. 165 00:10:06,748 --> 00:10:07,999 We're gonna get you help. 166 00:10:08,137 --> 00:10:09,930 Wilford's not on the train. 167 00:10:10,780 --> 00:10:14,597 That's why I was drawered, because I figured her out. 168 00:10:14,682 --> 00:10:16,573 - Layton, Layton... - Listen to me! 169 00:10:17,660 --> 00:10:20,379 Wilford is an illusion to keep the rest of us in line. 170 00:10:20,463 --> 00:10:22,915 Melanie Cavill is the one behind the curtain. 171 00:10:28,671 --> 00:10:31,028 No one can know, not even the Tail, 172 00:10:31,113 --> 00:10:32,869 not till we figure out how we can use this. 173 00:10:32,954 --> 00:10:34,739 Yes. Alright. 174 00:10:36,827 --> 00:10:38,011 We've gotta go. 175 00:10:38,215 --> 00:10:39,132 We've gotta go. 176 00:10:42,953 --> 00:10:44,272 Thanks. 177 00:11:11,841 --> 00:11:13,373 Shit! 178 00:11:20,695 --> 00:11:22,479 I've been here. 179 00:11:24,243 --> 00:11:27,028 Christ, what a picture. 180 00:11:27,206 --> 00:11:28,523 - You! - Come. 181 00:11:28,608 --> 00:11:29,859 Come on. Quickly. 182 00:11:35,672 --> 00:11:38,025 On the slab, Detective. Let's take a look. 183 00:11:38,136 --> 00:11:40,054 I'm... I'm fine! 184 00:11:40,139 --> 00:11:41,656 Give me your hand. 185 00:11:42,279 --> 00:11:43,597 - Oh. - Ow! 186 00:11:44,948 --> 00:11:46,265 Puking all night? 187 00:11:46,349 --> 00:11:48,334 Coughing up black fluid? 188 00:11:48,418 --> 00:11:50,955 That drawer hangover's a whopper. 189 00:11:51,501 --> 00:11:53,409 Let her check you! Let her check you. 190 00:11:53,938 --> 00:11:55,989 How's his mind? He seem rational? 191 00:11:56,295 --> 00:11:57,476 Some people come out like vegetables. 192 00:11:57,560 --> 00:11:59,368 Others are agitated, impulsive. 193 00:11:59,453 --> 00:12:02,104 Why do you know so much about The Drawers? 194 00:12:02,189 --> 00:12:03,506 I'll put you down as agitated. 195 00:12:03,673 --> 00:12:05,791 I reached out to our allies, okay? 196 00:12:05,876 --> 00:12:07,061 I told them you were sick. 197 00:12:07,146 --> 00:12:09,203 They made contact with Dr. Pelton for me. 198 00:12:09,890 --> 00:12:11,873 Tissue damage is limited. 199 00:12:12,258 --> 00:12:13,909 As for your melon, could be days 200 00:12:14,049 --> 00:12:15,767 before the fog clears. 201 00:12:15,852 --> 00:12:17,095 You need rest. 202 00:12:17,180 --> 00:12:18,556 You work with them? 203 00:12:18,769 --> 00:12:20,263 That it? 204 00:12:21,158 --> 00:12:22,511 Klimpt. 205 00:12:23,330 --> 00:12:25,181 Melanie Cavill. 206 00:12:25,361 --> 00:12:27,492 Help them with their science. 207 00:12:28,137 --> 00:12:30,121 I do medicals on the prisoners 208 00:12:30,206 --> 00:12:31,843 who are released, nothing more. 209 00:12:31,928 --> 00:12:33,967 They're not prisoners. They're lab rats. 210 00:12:34,052 --> 00:12:35,541 What the hell is going on down there? 211 00:12:35,626 --> 00:12:36,755 I'm not cleared to know. 212 00:12:36,840 --> 00:12:38,234 - So guess! - Hey! 213 00:12:44,133 --> 00:12:46,262 It's not just the one car. 214 00:12:46,475 --> 00:12:48,526 There's 11 more like it. 215 00:12:48,611 --> 00:12:49,928 Full of drawers. 216 00:12:50,013 --> 00:12:51,263 Hundreds of 'em. 217 00:12:51,348 --> 00:12:52,549 What for? 218 00:12:52,634 --> 00:12:54,612 Mass incarceration, human experiments, 219 00:12:54,697 --> 00:12:56,535 extrajudicial imprisonment. 220 00:12:56,620 --> 00:12:58,538 It's our own little North Korea, 221 00:12:58,622 --> 00:13:00,139 tucked away in Second Class. 222 00:13:04,361 --> 00:13:06,458 How long you gonna keep this up? 223 00:13:07,055 --> 00:13:08,173 Osweiller! 224 00:13:08,432 --> 00:13:10,009 What do you want from me? 225 00:13:10,417 --> 00:13:12,134 You know what would be nice? 226 00:13:12,235 --> 00:13:14,522 Some fresh scallops from the ocean. 227 00:13:14,976 --> 00:13:16,447 You leave Jinju out of this. 228 00:13:16,532 --> 00:13:17,691 Oh, you think? 229 00:13:17,775 --> 00:13:19,292 Do you know, if what you did comes out, 230 00:13:19,376 --> 00:13:20,537 you'll lose your job, 231 00:13:20,710 --> 00:13:22,095 probably an arm, too, 232 00:13:22,179 --> 00:13:24,521 and Jinju, well, she'll just drop you 233 00:13:24,606 --> 00:13:26,632 like the piece of rough that you are. 234 00:13:26,716 --> 00:13:28,490 So, here's what I want, Till... 235 00:13:28,932 --> 00:13:31,271 Every last thing I can get. 236 00:13:31,510 --> 00:13:32,780 Yeah, 237 00:13:32,865 --> 00:13:34,649 you've made that clear. 238 00:13:35,141 --> 00:13:37,912 There's fun to be had on this train. 239 00:13:38,696 --> 00:13:40,423 And I plan to have some. 240 00:13:41,488 --> 00:13:44,109 And now that we all know you're as dirty as they come, 241 00:13:44,652 --> 00:13:47,766 you're gonna have to play along, aren't ya? Hm? 242 00:13:49,659 --> 00:13:51,044 Walter the Papermaker. 243 00:13:51,208 --> 00:13:53,388 Got some questions for ya. 244 00:13:53,805 --> 00:13:55,473 - Where'd this come from? - It's - 245 00:13:55,573 --> 00:13:56,855 It's got nothing to do with me. 246 00:13:56,940 --> 00:13:59,665 - It's, uh, homemade stock. - Hm? 247 00:14:00,058 --> 00:14:01,442 No, I can see that. 248 00:14:01,527 --> 00:14:02,710 May I? 249 00:14:09,348 --> 00:14:11,399 Whoever made this needed supplies. 250 00:14:11,561 --> 00:14:13,146 Anyone come to you, asking? 251 00:14:13,230 --> 00:14:15,153 Uh, no, it's, uh, like I said, uh, 252 00:14:15,238 --> 00:14:16,362 I don't know anything about it, and... 253 00:14:16,446 --> 00:14:19,218 Aah! Oh! Jeez! Ah! Ah! Please help. 254 00:14:20,916 --> 00:14:22,368 What do you reckon, Till? 255 00:14:22,762 --> 00:14:24,639 This fine citizen's in some distress. 256 00:14:24,724 --> 00:14:25,854 You gonna help him, or...? 257 00:14:25,939 --> 00:14:27,648 - Ohhh! - Answer the question. 258 00:14:27,733 --> 00:14:28,920 Okay. Okay. 259 00:14:29,005 --> 00:14:30,897 Aah! It was Clay! 260 00:14:30,982 --> 00:14:32,629 In... In... In the Nightcar! 261 00:14:32,729 --> 00:14:35,034 Oh! 262 00:14:37,563 --> 00:14:38,984 Let's go, partner. 263 00:14:39,069 --> 00:14:40,639 This is fun! 264 00:14:45,759 --> 00:14:47,662 She was a warrior. 265 00:14:47,974 --> 00:14:49,959 She fought like hell. 266 00:14:50,194 --> 00:14:51,978 And she loved you kids more than anything. 267 00:14:52,135 --> 00:14:53,586 Winnie. 268 00:14:53,755 --> 00:14:55,254 Winnie, come on. 269 00:14:57,998 --> 00:15:00,476 Next of kin decides on burial rites. 270 00:15:01,099 --> 00:15:02,605 You want a song? 271 00:15:04,581 --> 00:15:06,367 Want a prayer? 272 00:15:06,764 --> 00:15:08,436 Hey, come on, lad. 273 00:15:09,010 --> 00:15:10,623 You're the head of the family now. 274 00:15:10,708 --> 00:15:12,824 You need to be strong for your sister. 275 00:15:14,088 --> 00:15:15,673 No ceremony. Call for disposal. 276 00:15:18,056 --> 00:15:19,374 Okay. 277 00:15:19,580 --> 00:15:20,997 Winnie. 278 00:15:21,082 --> 00:15:22,281 Come on, Winnie. 279 00:15:22,365 --> 00:15:23,897 We gotta go. 280 00:15:24,142 --> 00:15:25,473 - I want Mama. - Come on. I know! 281 00:15:25,558 --> 00:15:27,917 - I know. - My mama! 282 00:15:29,410 --> 00:15:31,529 - I hate this shit! - Yeah. 283 00:15:34,033 --> 00:15:35,284 I wanna do something for them, 284 00:15:35,512 --> 00:15:37,118 for everybody, lift spirits. 285 00:15:37,203 --> 00:15:38,882 Yeah. 286 00:15:39,230 --> 00:15:41,186 I need your help, Aus. 287 00:15:41,752 --> 00:15:43,870 They need to see beyond the Tail. 288 00:15:52,662 --> 00:15:54,764 Fancy meeting you here. 289 00:15:55,054 --> 00:15:57,013 Fancy meeting you anywhere. 290 00:15:58,308 --> 00:15:59,518 We should run away 291 00:15:59,603 --> 00:16:01,187 to Tahiti together, you know? 292 00:16:01,271 --> 00:16:02,939 Leave all this? 293 00:16:03,733 --> 00:16:05,250 What do we got here? 294 00:16:05,438 --> 00:16:08,468 Electrical short caused the brakes to seize. 295 00:16:15,819 --> 00:16:17,737 Oh, we'd better get a Breach team on standby. 296 00:16:17,821 --> 00:16:19,272 Nah, we can free that brake. 297 00:16:19,356 --> 00:16:21,030 Bogie motor can't take that heat. 298 00:16:23,759 --> 00:16:24,877 Hear that? 299 00:16:26,563 --> 00:16:27,747 Yeah. I'll get the Breach team. 300 00:16:27,831 --> 00:16:29,556 We'll have to swap that motor out. 301 00:16:45,439 --> 00:16:47,900 You're riskin' an awful lot, takin' us in. 302 00:16:47,985 --> 00:16:49,517 Comes a point when you can't stay 303 00:16:49,602 --> 00:16:51,037 on the sidelines any longer. 304 00:16:51,122 --> 00:16:53,372 Hmph! Seven years is a long time. 305 00:16:53,456 --> 00:16:55,575 What changed? Hey, ease up, Layton! 306 00:16:55,659 --> 00:16:57,176 She's on our side! 307 00:16:57,260 --> 00:16:59,707 No, no, he's... He's right. 308 00:17:02,471 --> 00:17:03,789 Passenger files. 309 00:17:03,874 --> 00:17:05,896 Everyone on board has one. 310 00:17:06,357 --> 00:17:10,077 Medical history, entitlements, housing. 311 00:17:10,162 --> 00:17:12,316 And then there's this. 312 00:17:12,710 --> 00:17:15,702 Roughly 1 in 10 passengers has that designation. 313 00:17:15,787 --> 00:17:17,229 What does it mean? 314 00:17:17,314 --> 00:17:18,831 There's rumors of a list. 315 00:17:19,489 --> 00:17:21,023 A blacklist. 316 00:17:21,617 --> 00:17:23,209 Enemies of the state. 317 00:17:23,532 --> 00:17:25,799 I think... this is it. 318 00:17:26,200 --> 00:17:27,317 Why? 319 00:17:27,402 --> 00:17:29,581 Because you're on it. 320 00:17:30,094 --> 00:17:31,212 Both of ya. 321 00:17:34,764 --> 00:17:36,690 And, as of two weeks ago, 322 00:17:37,055 --> 00:17:38,306 so am I. 323 00:17:40,193 --> 00:17:42,833 Gets real simple, doesn't it? 324 00:17:44,017 --> 00:17:46,617 When you the one they're coming for. 325 00:17:49,205 --> 00:17:51,343 Chugga, chugga, chugga, choo-choo! 326 00:17:51,428 --> 00:17:53,934 Chugga, chugga, chugga, chugga, chugga, chugga, chugga, chugga. 327 00:17:54,274 --> 00:17:58,674 Before Freeze, many people know cold. 328 00:17:59,423 --> 00:18:01,392 On Snowpiercer, 329 00:18:02,399 --> 00:18:06,787 only breach worker know real cold. 330 00:18:07,511 --> 00:18:10,028 The new cold. 331 00:18:10,901 --> 00:18:13,167 She is harsh! 332 00:18:14,438 --> 00:18:16,153 And she bite. 333 00:18:16,437 --> 00:18:17,947 Aah! 334 00:18:19,747 --> 00:18:24,734 Breach worker are only one who can dance with cold. 335 00:18:25,577 --> 00:18:27,316 And if you listen... 336 00:18:27,651 --> 00:18:29,422 Come, everybody down! 337 00:18:29,575 --> 00:18:31,159 - What's going on? - Down. 338 00:18:31,387 --> 00:18:33,706 You can hear the music 339 00:18:33,790 --> 00:18:37,053 she play just for us. 340 00:18:38,729 --> 00:18:40,023 Sorry to interrupt. 341 00:18:40,218 --> 00:18:41,218 No. 342 00:18:41,331 --> 00:18:42,986 Mr. Wilford needs you downtrain. 343 00:18:43,071 --> 00:18:44,599 Okey-dokey. 344 00:18:44,935 --> 00:18:49,382 Now, remember, children, when Freeze come, 345 00:18:49,658 --> 00:18:52,359 the world, she owe everything 346 00:18:53,077 --> 00:18:54,335 to who? 347 00:18:54,420 --> 00:18:55,763 - To Wilford! - To Wilford! - To Wilford! - To Wilford! 348 00:18:55,848 --> 00:18:57,891 I did... To who?! 349 00:18:57,976 --> 00:18:59,940 To Wilford! 350 00:19:00,184 --> 00:19:01,783 To Wilford. 351 00:19:02,485 --> 00:19:03,817 Thank you for coming. 352 00:19:04,080 --> 00:19:06,406 Alright, back to work, everybody. 353 00:19:06,490 --> 00:19:08,402 How's young Miles and Miles? 354 00:19:09,538 --> 00:19:12,780 I finished that exercise you gave me, Ms. Cavill. 355 00:19:14,898 --> 00:19:16,482 You did this all by yourself? 356 00:19:16,566 --> 00:19:17,884 It's easier by myself. 357 00:19:17,968 --> 00:19:19,596 I see it like pictures. 358 00:19:20,681 --> 00:19:22,866 I think maybe you should be teaching me. 359 00:19:24,108 --> 00:19:25,391 Great work, Miles. 360 00:19:48,404 --> 00:19:50,027 Talk to me. 361 00:19:51,067 --> 00:19:53,076 I feel like I've lived so many lives, 362 00:19:53,219 --> 00:19:55,348 died so many times. 363 00:19:56,406 --> 00:19:57,616 The Freeze, 364 00:19:57,701 --> 00:19:59,869 the Tail, the Chain. 365 00:20:00,811 --> 00:20:02,539 It never ends. 366 00:20:03,356 --> 00:20:05,407 I don't have your courage. 367 00:20:05,562 --> 00:20:06,813 That's not what I see. 368 00:20:09,820 --> 00:20:11,871 If you go through with this strike, 369 00:20:11,955 --> 00:20:13,916 you could end up in the Tail. 370 00:20:14,690 --> 00:20:16,283 Bad as you think it is back there, 371 00:20:16,368 --> 00:20:17,624 trust me, it's worse. 372 00:20:17,709 --> 00:20:19,061 And you got out. 373 00:20:21,031 --> 00:20:22,969 And that did take courage, Zarah. 374 00:20:23,479 --> 00:20:24,929 We're fighters. 375 00:20:25,014 --> 00:20:27,317 We protect the things we love. 376 00:20:39,732 --> 00:20:41,711 Congratulations. 377 00:20:44,005 --> 00:20:45,923 Congratulations! 378 00:20:48,183 --> 00:20:49,426 Thank you. 379 00:20:50,795 --> 00:20:52,579 Attention all passengers. 380 00:20:52,699 --> 00:20:55,982 There's been a mechanical disruption in Car 780. 381 00:20:56,066 --> 00:20:58,598 The section will be temporarily cleared as a precaution 382 00:20:58,683 --> 00:21:02,447 and Third Class subtrain is restricted until further notice. 383 00:21:02,650 --> 00:21:04,768 We apologize for the inconvenience 384 00:21:04,853 --> 00:21:06,962 and we thank you for your cooperation. 385 00:21:07,047 --> 00:21:08,528 I've got to get back to Sanitation. 386 00:21:08,619 --> 00:21:09,753 Dr. Pelton's gonna stay with you. 387 00:21:09,837 --> 00:21:11,263 That's her. 388 00:21:11,505 --> 00:21:13,265 She's even the goddamn voice of the train. 389 00:21:13,349 --> 00:21:15,422 One thing at a time, okay? 390 00:21:19,407 --> 00:21:21,197 Get some rest. 391 00:21:22,749 --> 00:21:24,533 Hey, he's gonna be fine. 392 00:21:24,641 --> 00:21:25,758 It's just gonna take time. 393 00:21:25,843 --> 00:21:27,428 I can't thank you enough. 394 00:21:30,041 --> 00:21:31,479 He stole my chip. 395 00:21:32,627 --> 00:21:34,145 Layton! Layton! 396 00:21:34,238 --> 00:21:35,802 Layton! 397 00:21:39,072 --> 00:21:40,189 Oh, shit! 398 00:21:45,715 --> 00:21:47,813 Layton! Layton! 399 00:21:48,518 --> 00:21:49,714 Layton! 400 00:21:49,799 --> 00:21:51,171 Stop, stop, stop! 401 00:21:51,255 --> 00:21:53,201 She told me where she is. I can get to her. 402 00:21:53,286 --> 00:21:54,574 No, no! You're not thinking straight! 403 00:21:54,658 --> 00:21:56,056 She doesn't know I'm out. I might never get 404 00:21:56,140 --> 00:21:57,779 - another chance like this. - Come back inside! 405 00:21:57,863 --> 00:21:59,089 You need to rest. We can talk 406 00:21:59,174 --> 00:22:01,270 about this tomorrow, make a plan, okay? 407 00:22:01,355 --> 00:22:03,019 Goddamn it, Layton! 408 00:22:03,104 --> 00:22:04,830 Layton! 409 00:22:04,915 --> 00:22:06,098 Oh, shit! 410 00:22:11,074 --> 00:22:12,408 First, I'd like specifics 411 00:22:12,493 --> 00:22:13,877 about the mechanical issue. 412 00:22:14,010 --> 00:22:15,943 It's a bogie motor swap-out. 413 00:22:16,480 --> 00:22:17,997 It's routine. Lucky you. 414 00:22:18,081 --> 00:22:19,964 You get to put on some grubbies. 415 00:22:20,485 --> 00:22:22,245 Wilford wants my eyes on it. 416 00:22:22,330 --> 00:22:23,469 You know how he is. 417 00:22:23,553 --> 00:22:25,898 Mm. I thought I did. 418 00:22:27,155 --> 00:22:28,605 Can I ask you something? 419 00:22:28,825 --> 00:22:30,872 How does He seem to you, these days? 420 00:22:31,842 --> 00:22:33,270 Why do you ask? 421 00:22:33,740 --> 00:22:35,257 Well, I mean, 422 00:22:35,682 --> 00:22:37,733 He seems to be back on form today, 423 00:22:37,834 --> 00:22:40,247 thank God, but this business in Third, 424 00:22:40,408 --> 00:22:41,792 I mean, to be honest, 425 00:22:41,972 --> 00:22:43,330 I think He asked for it. 426 00:22:43,415 --> 00:22:45,896 Indulgin' them at the trial like that?! 427 00:22:46,042 --> 00:22:48,028 You cannot spare the rod with these people, 428 00:22:48,113 --> 00:22:49,926 you know. You've got to hammer down! 429 00:22:50,011 --> 00:22:52,036 Ruth, remember. 430 00:22:52,382 --> 00:22:54,767 Calm Hospitality... 431 00:22:57,654 --> 00:22:59,171 ...Calm Train. ...Calm Train. 432 00:23:12,002 --> 00:23:14,338 Alright, Boki, she's out! 433 00:23:14,621 --> 00:23:17,207 Let's lift her up! 434 00:23:17,474 --> 00:23:20,107 Move, move, move! Let's go! Let's go! 435 00:23:38,876 --> 00:23:41,126 Hook up the motor. Let's get her out! 436 00:23:52,085 --> 00:23:53,191 Layton! 437 00:23:53,276 --> 00:23:54,516 Hello, Mr. Wilford. 438 00:23:58,048 --> 00:23:59,832 Catch up, DiMarco, catch up. 439 00:23:59,916 --> 00:24:01,383 I know what you're doing. 440 00:24:01,468 --> 00:24:04,370 The hundreds of names, your lists! 441 00:24:04,589 --> 00:24:07,150 Anyone has a bad word, has an unsanctioned thought, 442 00:24:07,235 --> 00:24:09,468 they get thrown in a drawer, yeah? 443 00:24:09,659 --> 00:24:11,311 - More? - Yes, yes, yes! 444 00:24:11,395 --> 00:24:12,312 I need her up here! 445 00:24:12,396 --> 00:24:14,214 Up here. Keep going. Okay. Up we go. 446 00:24:14,299 --> 00:24:15,581 No, you don't understand. 447 00:24:15,665 --> 00:24:17,547 Look at my face. 448 00:24:17,729 --> 00:24:19,653 It was a Tailie that got you, in the end. 449 00:24:19,738 --> 00:24:21,720 - Shit! Shit! - Ohh! 450 00:24:21,805 --> 00:24:24,457 - Leave her alone! - DiMarco! No! 451 00:24:26,676 --> 00:24:27,593 Uh! 452 00:24:29,213 --> 00:24:30,130 Aah! 453 00:24:31,147 --> 00:24:32,732 - Oh! - Aah! 454 00:24:38,662 --> 00:24:41,181 Warning. Please brace. 455 00:24:41,425 --> 00:24:43,876 Emergency lockdown in effect. 456 00:24:49,433 --> 00:24:51,396 - What was that? - Warning. Please brace. 457 00:24:51,512 --> 00:24:54,298 I got you. I'm okay. Emergency lockdown in effect. 458 00:25:07,117 --> 00:25:08,768 Stay back. You good? 459 00:25:08,852 --> 00:25:12,225 - Keep going. - Okay. Go. Go. 460 00:25:12,334 --> 00:25:13,623 Okay, okay. 461 00:25:14,925 --> 00:25:16,576 Unh! Layton, let me go. 462 00:25:16,660 --> 00:25:17,644 The train needs me. 463 00:25:19,864 --> 00:25:22,237 - Unh-unh! - Okay. 464 00:25:22,466 --> 00:25:23,915 The drawers aren't what you think. 465 00:25:24,000 --> 00:25:25,117 The drawers are hell 466 00:25:25,201 --> 00:25:26,552 and my people are still in there! 467 00:25:26,637 --> 00:25:28,312 They're not a prison! 468 00:25:28,544 --> 00:25:30,323 They're a lifeboat. 469 00:25:30,698 --> 00:25:32,937 We're hanging by our nails. 470 00:25:33,022 --> 00:25:34,406 Layton, 471 00:25:34,837 --> 00:25:36,355 we're hanging by our nails. 472 00:25:36,480 --> 00:25:38,798 The whole goddamn human experiment, 473 00:25:38,882 --> 00:25:41,581 it can be undone by a bloom of mold. 474 00:25:42,356 --> 00:25:44,141 If the social order collapses, 475 00:25:44,281 --> 00:25:45,531 if resources fail, 476 00:25:45,616 --> 00:25:47,047 if mechanics fail, 477 00:25:47,132 --> 00:25:50,117 our best hope is to keep life in suspension, 478 00:25:50,289 --> 00:25:51,879 to keep people in stasis 479 00:25:51,964 --> 00:25:53,316 while we ride out this Freeze. 480 00:25:53,401 --> 00:25:54,518 400 people. 481 00:25:54,603 --> 00:25:56,321 They were selected for diversity, 482 00:25:56,406 --> 00:25:57,790 for health, for skills, 483 00:25:57,875 --> 00:25:59,726 to give us a fighting chance 484 00:25:59,811 --> 00:26:01,087 on the other side! 485 00:26:01,171 --> 00:26:02,288 You decide who lives and who dies. 486 00:26:02,372 --> 00:26:05,139 No. We all made that choice, 487 00:26:05,309 --> 00:26:07,561 when we boarded this train 488 00:26:07,778 --> 00:26:09,308 and we left people behind. 489 00:26:11,715 --> 00:26:13,939 This train's dying, Layton. 490 00:26:14,050 --> 00:26:15,688 Please, let me fix her. 491 00:26:48,194 --> 00:26:50,036 We have a master hydraulics failure. 492 00:26:50,120 --> 00:26:52,189 - I need a controller. - I'll go. 493 00:26:53,972 --> 00:26:55,692 Okay. You got it? 494 00:26:55,777 --> 00:26:56,876 Yeah. 495 00:27:10,406 --> 00:27:12,130 Come on, come on. 496 00:27:13,105 --> 00:27:14,354 Yeah! 497 00:27:14,732 --> 00:27:16,256 Telemetry failure. 498 00:27:16,341 --> 00:27:17,330 I'm not getting any readings 499 00:27:17,414 --> 00:27:19,061 from the pistons on that side, nothing! 500 00:27:19,146 --> 00:27:21,703 Must be the connector, something physical. 501 00:27:21,788 --> 00:27:22,905 I'm gonna suit up. 502 00:27:22,990 --> 00:27:24,203 I gotta go under. 503 00:27:30,449 --> 00:27:31,498 Let me go, Mel. 504 00:27:31,693 --> 00:27:33,345 Let me go. This is cold work. 505 00:27:33,430 --> 00:27:34,613 Only Boki should be going. 506 00:27:34,697 --> 00:27:35,948 Busted hydraulics, Boki. 507 00:27:36,032 --> 00:27:37,616 You don't know the specs. 508 00:27:37,700 --> 00:27:39,352 And I need you on diagnostics. 509 00:27:41,704 --> 00:27:42,889 Javi, can you hear me? 510 00:27:42,973 --> 00:27:44,223 What the hell is going on, guys? 511 00:27:44,307 --> 00:27:45,776 Talk to me. Okay, take it down 512 00:27:45,861 --> 00:27:47,429 to dead minimum speed. 513 00:27:47,727 --> 00:27:48,844 And where are we? 514 00:27:48,929 --> 00:27:50,246 How long till Torreta Canyon? 515 00:27:50,331 --> 00:27:51,382 I'm taking her down. 516 00:27:51,512 --> 00:27:53,164 But at minimum speed, 517 00:27:53,249 --> 00:27:54,432 the canyon's gonna be 518 00:27:54,517 --> 00:27:57,319 about eight minutes to the Engine. 519 00:27:57,404 --> 00:27:58,404 How long till us? 520 00:27:58,789 --> 00:28:00,373 14 minutes to you. Why? 521 00:28:00,457 --> 00:28:02,641 Because, at this angle, 522 00:28:02,725 --> 00:28:04,511 when this car hits Torreta Canyon, 523 00:28:04,595 --> 00:28:06,688 the whole train's gonna derail. 524 00:28:07,640 --> 00:28:08,757 Holy shit. 525 00:28:08,929 --> 00:28:10,113 Yeah. 526 00:28:10,198 --> 00:28:11,649 "Holy shit's" right. 527 00:28:15,296 --> 00:28:16,976 I designed her. 528 00:28:17,741 --> 00:28:19,161 I'll fix her. 529 00:28:20,467 --> 00:28:22,021 Seal me in. 530 00:28:30,922 --> 00:28:32,062 You're a dick! 531 00:28:32,147 --> 00:28:33,665 You know that? 532 00:28:33,757 --> 00:28:37,418 I'm not gonna stand by while you abuse people. 533 00:28:37,633 --> 00:28:38,944 We're about to die, Till. 534 00:28:39,029 --> 00:28:40,813 Fine. Then these are my last words. 535 00:28:40,897 --> 00:28:42,932 I won't let you extort me 536 00:28:43,017 --> 00:28:44,282 and you're a dick. 537 00:28:44,367 --> 00:28:45,635 I don't get you. 538 00:28:45,720 --> 00:28:46,970 So righteous on the small stuff, 539 00:28:47,103 --> 00:28:47,954 but pretty darn flexible, 540 00:28:48,038 --> 00:28:49,162 when it comes to high crimes. 541 00:28:49,247 --> 00:28:50,714 Layton shouldn't have been in the drawers! 542 00:28:50,798 --> 00:28:51,898 Yeah, and you shouldn't have locked me out! 543 00:28:51,982 --> 00:28:53,292 Something's going on! 544 00:28:53,376 --> 00:28:54,427 Don't you ever feel like you're being kept 545 00:28:54,511 --> 00:28:55,562 in the dark? 546 00:28:55,646 --> 00:28:56,763 - Whoa! - Uhh! 547 00:29:02,797 --> 00:29:04,591 Osweiller. 548 00:29:05,919 --> 00:29:08,438 Who are you thinking about right now? 549 00:29:08,616 --> 00:29:11,511 No one. Just me. Bugger off. 550 00:29:18,850 --> 00:29:20,452 Torches out! Lights off! 551 00:29:20,537 --> 00:29:22,121 - Lights out! - Lights out! 552 00:29:22,205 --> 00:29:24,476 I wanna show you something you haven't seen in a long, 553 00:29:24,703 --> 00:29:26,415 long time. 554 00:29:27,143 --> 00:29:29,061 Holy. 555 00:29:29,146 --> 00:29:30,463 Look. 556 00:29:30,547 --> 00:29:32,351 Is that what the outside looks like? 557 00:29:32,436 --> 00:29:33,772 Nice. 558 00:29:34,436 --> 00:29:35,686 That's it. 559 00:29:43,935 --> 00:29:45,478 Camera feed online. 560 00:29:59,606 --> 00:30:00,723 Oof. 561 00:30:00,911 --> 00:30:03,359 Oh, God. 562 00:30:07,816 --> 00:30:09,868 Ladies and gentlemen, 563 00:30:10,048 --> 00:30:13,434 on behalf of Mr. Wilford and Wilford Industries, 564 00:30:13,590 --> 00:30:15,842 we'd like to thank you for your composure 565 00:30:16,072 --> 00:30:19,184 and cooperation during this trying time. 566 00:30:23,133 --> 00:30:25,747 As we prepare for possible derailment, 567 00:30:25,832 --> 00:30:27,577 we ask that you please remember 568 00:30:27,662 --> 00:30:30,332 your in-transit safety directive... 569 00:30:31,519 --> 00:30:33,437 Brace in place. 570 00:30:33,529 --> 00:30:36,248 I repeat, brace in place. 571 00:30:42,341 --> 00:30:47,062 We beg that all passengers remain calm 572 00:30:47,290 --> 00:30:50,409 in the face of this unprecedented emergency. 573 00:31:00,637 --> 00:31:02,505 Guys, I'm at the bridge. 574 00:31:02,743 --> 00:31:04,661 I repeat, the Engine's at the bridge. 575 00:31:04,761 --> 00:31:06,345 Six minutes, Mel! 576 00:31:06,437 --> 00:31:08,216 We've got six minutes! 577 00:31:08,419 --> 00:31:09,536 Opening now. 578 00:31:22,655 --> 00:31:25,307 Jesus Christ. This is crazy. 579 00:31:25,652 --> 00:31:27,385 This is crazy. 580 00:31:34,537 --> 00:31:36,589 Should be directly in front of you, Mel. 581 00:31:36,725 --> 00:31:39,258 Don't reach out too far for that thing. 582 00:31:46,016 --> 00:31:48,735 Grab it. Grab it, Mel. Go, go, go, go! 583 00:31:53,556 --> 00:31:55,154 Shit! 584 00:31:55,383 --> 00:31:57,235 Cinco minutos. Cinco minutos. 585 00:32:05,502 --> 00:32:07,554 I know it seems like 586 00:32:07,726 --> 00:32:10,360 this might be the end, 587 00:32:10,892 --> 00:32:13,205 but it's not. 588 00:32:13,384 --> 00:32:14,626 It can't be. 589 00:32:18,776 --> 00:32:21,427 This is Snowpiercer, for God's sake! 590 00:32:23,419 --> 00:32:26,338 We are the last of Earth's survivors 591 00:32:26,870 --> 00:32:28,441 and I just... 592 00:32:31,218 --> 00:32:33,980 We are going to make it. 593 00:32:34,937 --> 00:32:36,387 I just know it. 594 00:32:39,509 --> 00:32:41,567 We just will. 595 00:32:42,341 --> 00:32:46,461 Mr. Wilford has gotten us out of worse scrapes before. 596 00:32:46,783 --> 00:32:48,631 So keep the faith. 597 00:32:49,798 --> 00:32:51,716 And you just remember 598 00:32:51,808 --> 00:32:54,594 that His Engine always 599 00:32:54,679 --> 00:32:55,935 provides. 600 00:32:58,538 --> 00:33:00,183 So find someone 601 00:33:00,713 --> 00:33:02,808 and hold them close. 602 00:33:05,853 --> 00:33:07,636 And, please, 603 00:33:09,566 --> 00:33:11,016 try to stay warm. 604 00:33:34,393 --> 00:33:35,644 You shit! 605 00:33:35,729 --> 00:33:37,580 You shit! You shit! You shit! 606 00:33:37,665 --> 00:33:39,716 Did you do it? 607 00:33:39,908 --> 00:33:42,696 - Did you do it?! - No! 608 00:33:42,781 --> 00:33:45,434 The damage to the train is bad, Josie. 609 00:33:48,309 --> 00:33:50,427 All I could think was I wanted to see you. 610 00:34:02,948 --> 00:34:04,926 80 seconds, Mel. 611 00:34:05,011 --> 00:34:06,262 80 seconds. 612 00:34:08,892 --> 00:34:10,291 Right, Mel. You got it. 613 00:34:10,376 --> 00:34:11,477 You got it, Mel. 614 00:34:11,561 --> 00:34:13,013 You got this. You got this. 615 00:34:25,842 --> 00:34:27,027 Aaaah! 616 00:34:34,718 --> 00:34:35,902 Aaah! 617 00:34:35,986 --> 00:34:37,367 Come on! 618 00:34:37,452 --> 00:34:38,836 Come on, Mel! 619 00:34:38,921 --> 00:34:40,639 60 seconds! 620 00:34:40,724 --> 00:34:42,642 60 seconds! 621 00:35:02,071 --> 00:35:05,333 Come on. Come on. Come on. Come on. Come on. Come on. 622 00:35:05,571 --> 00:35:07,156 Aah! 623 00:35:07,241 --> 00:35:08,767 - You okay, Mel? You alright? - We need to go back for her! 624 00:35:08,851 --> 00:35:10,135 Hold on a second, Boki. 625 00:35:10,220 --> 00:35:12,190 - You alright, Mel? - I'm okay! 626 00:35:35,403 --> 00:35:36,762 Ye-e-e-s! 627 00:35:36,847 --> 00:35:38,384 How about that? 628 00:35:38,469 --> 00:35:41,368 Hydraulics are online! Yes! 629 00:35:41,527 --> 00:35:42,702 Sí, sí, ivamos! 630 00:35:42,786 --> 00:35:43,970 IVamos, carajo! 631 00:35:45,455 --> 00:35:48,308 Increase to running velocity, Javi. 632 00:35:48,392 --> 00:35:50,023 Alright, guys. I'm bringing her up to speed. 633 00:35:57,262 --> 00:35:58,896 All clear. 634 00:35:58,984 --> 00:36:00,585 Return to stations. 635 00:36:00,670 --> 00:36:01,854 All clear. 636 00:36:11,347 --> 00:36:12,598 You okay, Clay? 637 00:36:18,832 --> 00:36:20,415 Unh! 638 00:36:39,862 --> 00:36:42,872 Ahh! 639 00:36:53,486 --> 00:36:55,471 I was thinkin' about my mum 640 00:36:55,659 --> 00:36:57,984 at the end, if you must know. 641 00:36:59,190 --> 00:37:00,573 You miss her? 642 00:37:00,730 --> 00:37:02,582 Oh, God, no. She was trash. 643 00:37:02,799 --> 00:37:06,746 She was a mean drunk, even worse sober, but, yeah, 644 00:37:06,918 --> 00:37:09,487 that's who I was thinkin' about. 645 00:37:10,607 --> 00:37:12,478 They're gonna catch Layton eventually. 646 00:37:14,420 --> 00:37:16,138 It's gonna come out, what you did, 647 00:37:16,223 --> 00:37:18,147 whether I spill it or not. 648 00:37:18,266 --> 00:37:19,465 Alright, partner. 649 00:37:19,549 --> 00:37:20,800 You should, uh, 650 00:37:20,884 --> 00:37:22,134 go find your girl. 651 00:37:29,049 --> 00:37:30,610 There she is. 652 00:37:50,107 --> 00:37:51,764 - Okay. - Oh! 653 00:37:53,583 --> 00:37:55,148 Okay. 654 00:37:55,233 --> 00:37:57,484 Ten fingers! One nose! 655 00:37:57,761 --> 00:37:59,079 Okay, okay! 656 00:37:59,189 --> 00:38:00,822 We did! 657 00:38:03,492 --> 00:38:06,508 You are kind of amazing. 658 00:38:08,968 --> 00:38:10,711 Piece of cake. 659 00:38:45,328 --> 00:38:46,386 You okay? 660 00:38:49,205 --> 00:38:51,213 It's okay. 661 00:38:56,028 --> 00:38:57,451 I'm sorry. 662 00:38:58,463 --> 00:38:59,714 I should've been there. 663 00:38:59,917 --> 00:39:01,568 I should've shown up for you last night. 664 00:39:01,685 --> 00:39:02,791 It doesn't matter. 665 00:39:02,876 --> 00:39:04,003 You're here now. 666 00:39:06,589 --> 00:39:08,040 Is there something else? 667 00:39:12,467 --> 00:39:13,717 What... 668 00:39:14,015 --> 00:39:15,987 What if I'm not the person you think I am? 669 00:39:16,833 --> 00:39:18,497 What's going on? 670 00:39:19,731 --> 00:39:21,675 You can talk to me. 671 00:39:22,675 --> 00:39:23,889 Nothing. 672 00:39:26,176 --> 00:39:29,228 I'm just happy to be here. 673 00:39:34,929 --> 00:39:36,949 I need a drink. 674 00:39:44,093 --> 00:39:45,694 Wow! 675 00:39:50,581 --> 00:39:52,414 We're okay. 676 00:39:52,608 --> 00:39:54,385 I love beer! I love beer! 677 00:39:54,470 --> 00:39:58,182 You give me your beer all day! Ha ha! 678 00:39:58,327 --> 00:40:00,245 Whoo! Everybody drink now! 679 00:40:00,410 --> 00:40:02,194 This is beautiful! 680 00:40:02,278 --> 00:40:03,663 Hey, you! Ha! 681 00:40:06,415 --> 00:40:07,666 Thank you! 682 00:40:07,751 --> 00:40:09,590 Quiet down. 683 00:40:09,710 --> 00:40:12,094 Quiet down! 684 00:40:12,179 --> 00:40:13,431 Thank you! 685 00:40:13,920 --> 00:40:15,917 People of Snowpiercer, 686 00:40:18,598 --> 00:40:20,315 touch a surface. 687 00:40:20,496 --> 00:40:23,200 Go on. Put your hand to something, anything. 688 00:40:24,002 --> 00:40:25,433 Go on. 689 00:40:26,570 --> 00:40:28,086 Feel it. 690 00:40:28,912 --> 00:40:30,272 Take it in. 691 00:40:32,187 --> 00:40:36,095 That is our sacred hum. 692 00:40:39,258 --> 00:40:40,989 That's our heartbeat. 693 00:40:42,853 --> 00:40:44,549 And she's roaring! 694 00:40:47,463 --> 00:40:50,182 It's gonna take more than a bit of track turbulence 695 00:40:50,267 --> 00:40:52,451 to stop us! Ha ha! Okay! 696 00:40:52,536 --> 00:40:54,388 A toast 697 00:40:54,598 --> 00:40:56,449 to the Engine Eternal! 698 00:40:58,746 --> 00:41:00,664 To the great Mr. Wilford! 699 00:41:02,072 --> 00:41:04,256 Wilford! Wilford! 700 00:41:04,340 --> 00:41:06,286 Wilford! Wilford! 701 00:41:06,371 --> 00:41:08,442 - Wilford! Wilford! - Come on! 702 00:41:08,527 --> 00:41:10,646 Wilford! Wilford! 703 00:41:10,731 --> 00:41:12,715 Wilford! Wilford! 704 00:41:12,821 --> 00:41:14,133 Looks like the people of Third 705 00:41:14,218 --> 00:41:16,058 have had a change of heart. 706 00:41:16,240 --> 00:41:19,360 The celebration will end, but their grievances won't. 707 00:41:19,556 --> 00:41:22,608 Next time, He won't have a disaster to save Him. 708 00:41:22,692 --> 00:41:24,384 Hey, Audrey. 709 00:41:25,329 --> 00:41:26,902 Read the room. 710 00:41:27,614 --> 00:41:30,549 We're alive. Wilford! Wilford! 711 00:41:30,634 --> 00:41:32,671 Wilford! Wilford! Boki! 712 00:41:32,836 --> 00:41:36,622 Boki! Boki! 713 00:41:36,706 --> 00:41:38,637 Boki! Boki! 714 00:41:38,842 --> 00:41:40,775 Boki! Boki! 715 00:41:41,599 --> 00:41:43,517 Well, it's not the Tail, but, 716 00:41:43,602 --> 00:41:44,993 I hope it'll do. 717 00:41:49,380 --> 00:41:51,079 - Are you sure about this? - Ah. 718 00:41:51,572 --> 00:41:53,958 I bunk with a guy from Archives from time to time. 719 00:41:54,058 --> 00:41:55,908 Snores like a leaf blower, but, 720 00:41:55,992 --> 00:41:57,710 - I'll suffer through. - Thank you. 721 00:41:57,801 --> 00:42:00,016 Well, it's nice to see you back among the living. 722 00:42:00,147 --> 00:42:03,814 Uh, keep the door locked and, if anyone knocks, 723 00:42:04,015 --> 00:42:05,514 pretend you're not here. 724 00:42:22,193 --> 00:42:23,266 You know, Astrid's stuck 725 00:42:23,351 --> 00:42:25,098 in the Tail because of you. 726 00:42:25,878 --> 00:42:28,037 They'll take good care of her. 727 00:42:29,359 --> 00:42:31,660 What are we gonna do about Melanie? 728 00:42:31,745 --> 00:42:34,119 I don't wanna talk about Melanie. 729 00:42:35,561 --> 00:42:36,744 Okay. 730 00:42:38,964 --> 00:42:40,352 You pick a topic, then. 731 00:44:38,363 --> 00:44:39,824 Bring him in. 732 00:44:46,048 --> 00:44:47,365 Hey. 733 00:44:56,353 --> 00:44:58,053 Do you know what this is? 734 00:45:01,775 --> 00:45:03,108 A caliper. 735 00:45:04,981 --> 00:45:06,958 Every Engineer needs one. 736 00:45:08,553 --> 00:45:10,802 Mr. Wilford gave me this. 737 00:45:11,723 --> 00:45:13,174 I want you to have it. 738 00:45:21,197 --> 00:45:22,982 There's something Mr. Wilford needs 739 00:45:23,067 --> 00:45:24,589 from you, Miles. 45406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.