All language subtitles for snowpiercer.s01e06.720p.webrip.x264-btx.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,504 --> 00:00:43,339 ♪♪ 2 00:00:48,312 --> 00:00:52,048 Osweiller: People long for life before the Freeze. 3 00:00:52,050 --> 00:00:55,183 But I dunno. 4 00:00:55,185 --> 00:00:56,719 I might like this life better. 5 00:00:56,721 --> 00:00:58,754 ♪♪ 6 00:01:02,861 --> 00:01:04,060 [ Groans ] 7 00:01:07,131 --> 00:01:09,398 I think of me mum. [ Retches ] 8 00:01:09,400 --> 00:01:11,734 Chain-smoking at the kitchen table, 9 00:01:11,736 --> 00:01:15,337 fresh bruises under last night's makeup. 10 00:01:15,339 --> 00:01:17,740 "Keep your head on a swivel," she'd say, 11 00:01:17,742 --> 00:01:19,675 "'cause trouble comes sideways." 12 00:01:19,677 --> 00:01:20,676 ♪♪ 13 00:01:22,547 --> 00:01:26,214 It's a zero-sum world now. 14 00:01:26,216 --> 00:01:27,549 You set a thing in motion 15 00:01:27,551 --> 00:01:28,951 and watch it tumble down the line. 16 00:01:28,953 --> 00:01:30,086 ♪♪ 17 00:01:32,891 --> 00:01:35,157 All that's comin' is comin' head-on... 18 00:01:35,159 --> 00:01:36,492 ♪♪ 19 00:01:36,494 --> 00:01:37,826 ...the whole great shitshow 20 00:01:37,828 --> 00:01:39,762 flattened down into a single line. 21 00:01:39,764 --> 00:01:40,596 ♪♪ 22 00:01:42,767 --> 00:01:45,367 To climb, someone else falls. 23 00:01:45,369 --> 00:01:48,905 To gain, someone else loses. 24 00:01:48,907 --> 00:01:50,639 And roundy-round we go. 25 00:01:50,641 --> 00:01:51,440 ♪♪ 26 00:01:52,843 --> 00:01:55,044 1,001 cars long. 27 00:01:57,047 --> 00:01:59,915 [ Electricity crackling ] 28 00:01:59,917 --> 00:02:01,117 ♪♪ 29 00:02:06,925 --> 00:02:08,291 ♪♪ 30 00:02:18,669 --> 00:02:25,073 [ Alarm beeping ] 31 00:02:25,075 --> 00:02:26,809 Subtrain, platform 312. 32 00:02:26,811 --> 00:02:29,077 Electrical short. 33 00:02:29,079 --> 00:02:31,279 I'll go. 34 00:02:31,281 --> 00:02:33,349 Sure, have all the fun jobs, man. 35 00:02:33,351 --> 00:02:35,083 And you don't even have to follow protocol. 36 00:02:35,085 --> 00:02:36,953 Isn't that nice? 37 00:02:36,955 --> 00:02:38,687 What do you want, Javi? 38 00:02:38,689 --> 00:02:40,022 You wanna invoke Wilford's 39 00:02:40,024 --> 00:02:41,490 "no fraternizing in the Engine" rule, 40 00:02:41,492 --> 00:02:42,758 is that it? -Hey, when she first took 41 00:02:42,760 --> 00:02:44,827 this train, she said we'll follow His order. 42 00:02:46,831 --> 00:02:50,699 But I guess she can turn a trial into a total sham. 43 00:02:50,701 --> 00:02:51,968 You can shag the help, too, right? 44 00:02:51,970 --> 00:02:55,437 [ Panting ] 45 00:02:55,439 --> 00:02:56,839 [ Chuckle ] 46 00:02:56,841 --> 00:02:57,974 You know, Javi, 47 00:02:57,976 --> 00:03:00,108 it's almost been seven years. 48 00:03:00,110 --> 00:03:01,677 Maybe you should find a girlfriend. 49 00:03:03,781 --> 00:03:07,249 Only I'd have to lie to her, too. 50 00:03:07,251 --> 00:03:09,718 Focus on your breath. 51 00:03:09,720 --> 00:03:12,254 [ Inhaling ] 52 00:03:12,256 --> 00:03:13,789 You're squirming. 53 00:03:13,791 --> 00:03:14,590 Be in the moment. 54 00:03:14,592 --> 00:03:17,259 Yep, I'm in the moment. 55 00:03:17,261 --> 00:03:18,661 Just... 56 00:03:18,663 --> 00:03:21,397 some other moments I kinda need to be in. 57 00:03:21,399 --> 00:03:22,565 Mel! 58 00:03:30,341 --> 00:03:31,807 Are your eyes open? 59 00:03:31,809 --> 00:03:33,141 Nope. 60 00:03:33,143 --> 00:03:35,277 -You're useless! -[ Laughs ] 61 00:03:35,279 --> 00:03:37,213 You can't even try? 62 00:03:37,215 --> 00:03:38,747 I'm sorry, Jinju. 63 00:03:38,749 --> 00:03:40,282 Just not feeling it today. 64 00:03:40,284 --> 00:03:43,819 -Mm. -Heard about the strike? 65 00:03:43,821 --> 00:03:45,487 Strike? 66 00:03:45,489 --> 00:03:47,890 -Yeah. Can you zip me? -Mm. 67 00:03:47,892 --> 00:03:50,893 Look. 68 00:03:50,895 --> 00:03:53,295 They're circulating all through Third. 69 00:03:53,297 --> 00:03:55,163 It's blowback from the trial. 70 00:03:55,165 --> 00:03:57,299 Shit! 71 00:03:57,301 --> 00:03:59,301 They can cripple every system on the train. 72 00:03:59,303 --> 00:04:01,169 Yes, they could. 73 00:04:01,171 --> 00:04:02,638 They'd suffer along with the rest of us. 74 00:04:02,640 --> 00:04:04,707 They're putting the gun to their own head. 75 00:04:04,709 --> 00:04:09,045 Well, it seems like, to pull the balance of power their way, 76 00:04:09,047 --> 00:04:11,313 they're willing to risk it. 77 00:04:11,315 --> 00:04:14,050 What are you gonna do? 78 00:04:14,052 --> 00:04:15,517 I'm going 79 00:04:15,519 --> 00:04:16,785 to crush it. 80 00:04:16,787 --> 00:04:19,121 ♪♪ 81 00:04:19,123 --> 00:04:20,256 Oh, hey! 82 00:04:20,258 --> 00:04:21,790 I forgot to ask you. 83 00:04:21,792 --> 00:04:24,192 How was last night, with Till? 84 00:04:24,194 --> 00:04:26,194 Mm. There was no last night. 85 00:04:26,196 --> 00:04:29,331 She never showed up. 86 00:04:29,333 --> 00:04:30,332 That's weird. 87 00:04:30,334 --> 00:04:32,134 ♪♪ 88 00:04:38,276 --> 00:04:39,475 Ah, Brakeman Till. 89 00:04:39,477 --> 00:04:41,343 Where have you been? 90 00:04:41,345 --> 00:04:43,279 I looked for you all night. 91 00:04:43,281 --> 00:04:44,346 And why is that, then? 92 00:04:44,348 --> 00:04:46,749 ♪♪ 93 00:04:46,751 --> 00:04:48,216 Listen, Osweiller, I'm sorry 94 00:04:48,218 --> 00:04:49,485 about what happened. I made a split decision, 95 00:04:49,487 --> 00:04:52,220 a bad dec-- -Shh, shh, shh, shh. 96 00:04:52,222 --> 00:04:54,623 No, we've got time for that later. 97 00:04:54,625 --> 00:04:57,093 We have law enforcement work to be doing. 98 00:04:57,095 --> 00:04:58,360 Follow me. 99 00:04:58,362 --> 00:04:59,828 Fix yourself up, yeah? 100 00:04:59,830 --> 00:05:02,431 ♪♪ 101 00:05:06,236 --> 00:05:07,369 [ Grunting ] 102 00:05:07,371 --> 00:05:08,971 [ Gasping ] 103 00:05:08,973 --> 00:05:10,506 [ Coughing ] 104 00:05:10,508 --> 00:05:11,507 It's okay. 105 00:05:11,509 --> 00:05:12,775 You're okay. It's okay. 106 00:05:12,777 --> 00:05:14,243 You're awake. You're just dreaming. 107 00:05:14,245 --> 00:05:15,911 You were dreaming. 108 00:05:15,913 --> 00:05:20,849 [ Gasps, coughing ] 109 00:05:20,851 --> 00:05:23,385 [ Panting ] 110 00:05:23,387 --> 00:05:24,386 How'd I get here? 111 00:05:24,388 --> 00:05:27,990 [ Panting ] 112 00:05:27,992 --> 00:05:30,526 Josie brought you. 113 00:05:30,528 --> 00:05:33,462 She said they put you in a drawer. 114 00:05:33,464 --> 00:05:34,463 [ Gulp ] 115 00:05:34,465 --> 00:05:35,331 Andre, what happened. 116 00:05:35,333 --> 00:05:36,699 [ Grunts ] 117 00:05:40,204 --> 00:05:41,403 What did you do? 118 00:05:41,405 --> 00:05:42,404 What did I do? 119 00:05:42,406 --> 00:05:44,406 ♪♪ 120 00:05:44,408 --> 00:05:45,607 I did what they asked me. 121 00:05:45,609 --> 00:05:46,809 I solved their crime. 122 00:05:46,811 --> 00:05:48,277 Then why would they punish you? 123 00:05:48,279 --> 00:05:49,411 [ Scoff ] 124 00:05:49,413 --> 00:05:51,547 Careful what you wish for, huh? 125 00:05:51,549 --> 00:05:53,882 You drag me out of the Tail, hm? 126 00:05:53,884 --> 00:05:55,417 You tell me that you love me? 127 00:05:55,419 --> 00:05:57,286 I almost believed it! -So did I! 128 00:05:57,288 --> 00:05:58,687 We ended that night! 129 00:05:58,689 --> 00:05:59,888 I don't wanna talk about that night! 130 00:05:59,890 --> 00:06:01,890 You should've kept your hands clean! 131 00:06:01,892 --> 00:06:04,026 You should've left me out of it! 132 00:06:04,028 --> 00:06:06,295 Then, all of this rage that you feel, 133 00:06:06,297 --> 00:06:07,696 all of the blame, 134 00:06:07,698 --> 00:06:08,965 then it would've been pure! -Andre! 135 00:06:08,967 --> 00:06:10,666 ♪♪ 136 00:06:12,971 --> 00:06:16,005 [ Panting ] 137 00:06:20,444 --> 00:06:21,978 Are you gonna turn me in? 138 00:06:21,980 --> 00:06:23,546 ♪♪ 139 00:06:26,316 --> 00:06:27,250 No. 140 00:06:33,858 --> 00:06:37,193 ♪♪ 141 00:06:44,002 --> 00:06:45,067 [ Crowd clamoring ] 142 00:06:45,069 --> 00:06:47,003 Speaker: Bitch! 143 00:06:47,005 --> 00:06:49,672 Corrupt Wilford whore! 144 00:06:49,674 --> 00:06:52,074 Fascist! Scum! 145 00:06:52,076 --> 00:06:54,043 Uhh! -Silence! 146 00:06:55,946 --> 00:06:58,915 ♪♪ 147 00:07:01,485 --> 00:07:04,753 It has come to Mr. Wilford's attention 148 00:07:04,755 --> 00:07:09,958 that a work stoppage is planned for today. 149 00:07:09,960 --> 00:07:13,029 Mr. Wilford would like to remind you 150 00:07:13,031 --> 00:07:16,232 that your labor is sacred! 151 00:07:16,234 --> 00:07:24,106 As non-paying passengers, it is also your ticket aboard. 152 00:07:24,108 --> 00:07:26,642 These are the terms. 153 00:07:26,644 --> 00:07:29,978 We all have our places and our jobs 154 00:07:29,980 --> 00:07:32,514 and Mr. Wilford expects -- -We keep this train running! 155 00:07:32,516 --> 00:07:33,782 We have the numbers! 156 00:07:33,784 --> 00:07:34,917 Woman: We will be heard! 157 00:07:34,919 --> 00:07:37,253 Uhh! 158 00:07:37,255 --> 00:07:39,588 [ Groaning, crying out ] 159 00:07:39,590 --> 00:07:41,057 [ Metal clangs ] 160 00:07:41,059 --> 00:07:42,458 [ Coughing ] 161 00:07:42,460 --> 00:07:43,526 [ Crowd shouting ] 162 00:07:43,528 --> 00:07:44,660 Enough! 163 00:07:44,662 --> 00:07:45,994 You better finish up 164 00:07:45,996 --> 00:07:49,131 before the top pops off of this place. 165 00:07:49,133 --> 00:07:51,867 If this work stoppage goes ahead, 166 00:07:51,869 --> 00:07:57,806 Mr. Wilford will seize 10 striking workers at random 167 00:07:57,808 --> 00:08:00,676 and send them to the Tail. 168 00:08:00,678 --> 00:08:05,681 He will bring 10 Tailies forward to fill their posts. 169 00:08:05,683 --> 00:08:08,684 You think life in Third is bad? 170 00:08:08,686 --> 00:08:14,557 There are 400 souls downtrain 171 00:08:14,559 --> 00:08:18,694 who would kill for what you have! 172 00:08:18,696 --> 00:08:21,297 Protect it! 173 00:08:21,299 --> 00:08:22,631 Call off the strike. 174 00:08:22,633 --> 00:08:26,569 [ Crowd murmuring ] 175 00:08:26,571 --> 00:08:28,036 Thank you. 176 00:08:28,038 --> 00:08:30,640 ♪♪ 177 00:08:33,311 --> 00:08:36,645 [ Clanging footsteps ] 178 00:08:36,647 --> 00:08:38,046 Josie? 179 00:08:38,048 --> 00:08:40,183 ♪♪ 180 00:08:42,853 --> 00:08:45,121 How are you feeling? 181 00:08:45,123 --> 00:08:48,291 Back from the dead. 182 00:08:52,463 --> 00:08:53,729 We've gotta get you out of here. 183 00:08:53,731 --> 00:08:55,798 To where? He can barely stand up. 184 00:08:55,800 --> 00:08:56,999 When they discover he's missing, 185 00:08:57,001 --> 00:08:58,867 this'll be the first place they look. 186 00:08:58,869 --> 00:09:01,604 I've made arrangements. Somebody who's willing to help. 187 00:09:01,606 --> 00:09:04,673 [ Grunting ] 188 00:09:04,675 --> 00:09:07,009 Will I see you again? 189 00:09:07,011 --> 00:09:08,344 There can be no more contact. 190 00:09:08,346 --> 00:09:09,745 It's for your own good. 191 00:09:09,747 --> 00:09:13,215 I'm not the enemy. 192 00:09:13,217 --> 00:09:14,350 Andre. 193 00:09:14,352 --> 00:09:16,219 ♪♪ 194 00:09:20,424 --> 00:09:21,891 ♪♪ 195 00:09:26,364 --> 00:09:28,096 [ Gasping ] 196 00:09:28,098 --> 00:09:31,367 [ Grunting ] 197 00:09:31,369 --> 00:09:34,036 Okay. Okay. 198 00:09:34,038 --> 00:09:37,373 How are you getting out of the Tail? [ Coughs ] 199 00:09:37,375 --> 00:09:39,375 Sanitation. 200 00:09:39,377 --> 00:09:40,776 Astrid swaps in with me, 201 00:09:40,778 --> 00:09:43,646 gives me four hours uptrain. 202 00:09:43,648 --> 00:09:46,048 We arrange it all through the bug bars. 203 00:09:46,050 --> 00:09:47,383 [ Coughs ] 204 00:09:47,385 --> 00:09:49,051 You've been busy. 205 00:09:49,053 --> 00:09:50,386 Yeah. 206 00:09:50,388 --> 00:09:52,120 Well, thanks to your chip. 207 00:09:52,122 --> 00:09:54,657 Hm. 208 00:09:54,659 --> 00:09:59,461 Hm! [ Panting ] 209 00:09:59,463 --> 00:10:00,796 We've gotta go. We've gotta go. 210 00:10:00,798 --> 00:10:02,999 I need to tell you something. 211 00:10:03,001 --> 00:10:04,400 In case anything happens to me. 212 00:10:04,402 --> 00:10:06,335 Layton, you're gonna be fine. 213 00:10:06,337 --> 00:10:07,670 We're gonna get you help. 214 00:10:07,672 --> 00:10:10,472 Wilford's not on the train. 215 00:10:10,474 --> 00:10:14,010 That's why I was drawered, because I figured her out. 216 00:10:14,012 --> 00:10:17,145 -Layton, Layton -- -Listen to me! 217 00:10:17,147 --> 00:10:19,948 Wilford is an illusion to keep the rest of us in line. 218 00:10:19,950 --> 00:10:22,484 Melanie Cavill is the one behind the curtain. 219 00:10:22,486 --> 00:10:28,156 [ Gasping ] 220 00:10:28,158 --> 00:10:30,359 No one can know, not even the Tail, 221 00:10:30,361 --> 00:10:32,561 not till we figure out how we can use this. 222 00:10:32,563 --> 00:10:34,430 Yes. Alright. 223 00:10:34,432 --> 00:10:36,432 ♪♪ 224 00:10:36,434 --> 00:10:37,700 -[ Coughs ] -We've gotta go. 225 00:10:37,702 --> 00:10:38,701 We've gotta go. 226 00:10:38,703 --> 00:10:40,236 ♪♪ 227 00:10:40,238 --> 00:10:42,438 [ Rumbling ] 228 00:10:42,440 --> 00:10:43,439 Thanks. 229 00:10:43,441 --> 00:10:45,007 [ Electricity crackling ] 230 00:11:10,869 --> 00:11:13,135 Shit! 231 00:11:16,006 --> 00:11:17,907 ♪♪ 232 00:11:20,611 --> 00:11:22,477 I've been here. 233 00:11:22,479 --> 00:11:24,013 [ Coughs ] 234 00:11:24,015 --> 00:11:26,882 Christ, what a picture. 235 00:11:26,884 --> 00:11:28,283 -You! -Come. 236 00:11:28,285 --> 00:11:29,618 Come on. Quickly. 237 00:11:29,620 --> 00:11:30,920 ♪♪ 238 00:11:35,159 --> 00:11:38,161 On the slab, Detective. Let's take a look. 239 00:11:38,163 --> 00:11:40,163 I'm -- I'm fine! 240 00:11:40,165 --> 00:11:41,764 Give me your hand. 241 00:11:41,766 --> 00:11:43,166 -Oh. -Ow! 242 00:11:43,168 --> 00:11:44,433 [ Groans ] 243 00:11:44,435 --> 00:11:45,834 Puking all night? 244 00:11:45,836 --> 00:11:47,903 Coughing up black fluid? 245 00:11:47,905 --> 00:11:51,106 That drawer hangover's a whopper. 246 00:11:51,108 --> 00:11:53,709 Let her check you! Let her check you. 247 00:11:53,711 --> 00:11:55,844 How's his mind? He seem rational? 248 00:11:55,846 --> 00:11:57,046 Some people come out like vegetables. 249 00:11:57,048 --> 00:11:59,182 Others are agitated, impulsive. 250 00:11:59,184 --> 00:12:01,917 Why do you know so much about The Drawers? 251 00:12:01,919 --> 00:12:03,318 I'll put you down as agitated. 252 00:12:03,320 --> 00:12:05,520 I reached out to our allies, okay? 253 00:12:05,522 --> 00:12:06,789 I told them you were sick. 254 00:12:06,791 --> 00:12:09,392 They made contact with Dr. Pelton for me. 255 00:12:09,394 --> 00:12:11,927 Tissue damage is limited. 256 00:12:11,929 --> 00:12:13,662 As for your melon, could be days 257 00:12:13,664 --> 00:12:15,464 before the fog clears. 258 00:12:15,466 --> 00:12:16,665 You need rest. 259 00:12:16,667 --> 00:12:18,533 You work with them? 260 00:12:18,535 --> 00:12:20,803 That it? 261 00:12:20,805 --> 00:12:23,205 Klimpt. 262 00:12:23,207 --> 00:12:25,140 Melanie Cavill. 263 00:12:25,142 --> 00:12:27,877 Help them with their science. 264 00:12:27,879 --> 00:12:29,945 I do medicals on the prisoners 265 00:12:29,947 --> 00:12:31,414 who are released, nothing more. 266 00:12:31,416 --> 00:12:33,216 They're not prisoners. They're lab rats. 267 00:12:33,218 --> 00:12:34,950 What the hell is going on down there? 268 00:12:34,952 --> 00:12:36,219 I'm not cleared to know. 269 00:12:36,221 --> 00:12:37,686 -So guess! -Hey! 270 00:12:37,688 --> 00:12:39,055 ♪♪ 271 00:12:43,628 --> 00:12:45,961 It's not just the one car. 272 00:12:45,963 --> 00:12:48,297 There's 11 more like it. 273 00:12:48,299 --> 00:12:49,698 Full of drawers. 274 00:12:49,700 --> 00:12:50,833 Hundreds of 'em. 275 00:12:50,835 --> 00:12:52,034 What for? 276 00:12:52,036 --> 00:12:54,437 Mass incarceration, human experiments, 277 00:12:54,439 --> 00:12:56,105 extrajudicial imprisonment. 278 00:12:56,107 --> 00:12:58,107 It's our own little North Korea, 279 00:12:58,109 --> 00:12:59,708 tucked away in Second Class. 280 00:12:59,710 --> 00:13:01,644 ♪♪ 281 00:13:03,848 --> 00:13:06,715 How long you gonna keep this up? 282 00:13:06,717 --> 00:13:07,917 Osweiller! 283 00:13:07,919 --> 00:13:09,919 What do you want from me? 284 00:13:09,921 --> 00:13:11,720 You know what would be nice? 285 00:13:11,722 --> 00:13:14,589 Some fresh scallops from the ocean. 286 00:13:14,591 --> 00:13:15,858 You leave Jinju out of this. 287 00:13:15,860 --> 00:13:17,260 Oh, you think? 288 00:13:17,262 --> 00:13:18,861 Do you know, if what you did comes out, 289 00:13:18,863 --> 00:13:20,195 you'll lose your job, 290 00:13:20,197 --> 00:13:21,664 probably an arm, too, 291 00:13:21,666 --> 00:13:23,866 and Jinju, well, she'll just drop you 292 00:13:23,868 --> 00:13:26,201 like the piece of rough that you are. 293 00:13:26,203 --> 00:13:28,537 So, here's what I want, Till -- 294 00:13:28,539 --> 00:13:31,674 every last thing I can get. 295 00:13:31,676 --> 00:13:32,675 [ Beep ] Yeah, 296 00:13:32,677 --> 00:13:34,543 you've made that clear. 297 00:13:34,545 --> 00:13:38,547 [ Sigh ] There's fun to be had on this train. 298 00:13:38,549 --> 00:13:40,749 And I plan to have some. 299 00:13:40,751 --> 00:13:44,153 And now that we all know you're as dirty as they come, 300 00:13:44,155 --> 00:13:47,623 you're gonna have to play along, aren't ya? Hm? 301 00:13:47,625 --> 00:13:49,224 ♪♪ 302 00:13:49,226 --> 00:13:50,693 Walter the Papermaker. 303 00:13:50,695 --> 00:13:53,562 Got some questions for ya. 304 00:13:53,564 --> 00:13:54,763 Where'd this come from? -It's -- 305 00:13:54,765 --> 00:13:56,299 It's got nothing to do with me. 306 00:13:56,301 --> 00:13:59,702 It's, uh, homemade stock. -Hm? 307 00:13:59,704 --> 00:14:01,170 No, I can see that. 308 00:14:01,172 --> 00:14:02,437 May I? 309 00:14:02,439 --> 00:14:04,440 ♪♪ 310 00:14:07,712 --> 00:14:08,911 [ Sigh ] 311 00:14:08,913 --> 00:14:11,046 Whoever made this needed supplies. 312 00:14:11,048 --> 00:14:12,715 Anyone come to you, asking? 313 00:14:12,717 --> 00:14:14,383 Uh, no, it's, uh, like I said, uh, 314 00:14:14,385 --> 00:14:15,784 I don't know anything about it, and -- 315 00:14:15,786 --> 00:14:18,787 Aah! Oh! Jeez! Ah! Ah! Please help. 316 00:14:18,789 --> 00:14:20,655 [ Coughing ] 317 00:14:20,657 --> 00:14:22,191 What do you reckon, Till? 318 00:14:22,193 --> 00:14:24,059 This fine citizen's in some distress. 319 00:14:24,061 --> 00:14:25,194 You gonna help him, or...? 320 00:14:25,196 --> 00:14:27,396 -Ohhh! -Answer the question. 321 00:14:27,398 --> 00:14:28,531 Okay. Okay. 322 00:14:28,533 --> 00:14:30,733 Aah! It was Clay! 323 00:14:30,735 --> 00:14:32,267 In -- In -- In the Nightcar! 324 00:14:32,269 --> 00:14:35,204 [ Coughs ] Oh! 325 00:14:35,206 --> 00:14:36,939 [ Gasping ] 326 00:14:36,941 --> 00:14:38,807 Let's go, partner. 327 00:14:38,809 --> 00:14:40,209 [ Laughing ] This is fun! 328 00:14:40,211 --> 00:14:41,810 [ Panting ] 329 00:14:41,812 --> 00:14:45,348 ♪♪ 330 00:14:45,350 --> 00:14:47,683 She was a warrior. 331 00:14:47,685 --> 00:14:49,752 She fought like hell. 332 00:14:49,754 --> 00:14:51,620 And she loved you kids more than anything. 333 00:14:51,622 --> 00:14:53,155 [ Sniffle ] Winnie. 334 00:14:53,157 --> 00:14:54,823 Winnie, come on. [ Sniffle ] 335 00:14:54,825 --> 00:14:57,626 [ Coughing ] 336 00:14:57,628 --> 00:15:00,696 Next of kin decides on burial rites. 337 00:15:00,698 --> 00:15:01,830 You want a song? 338 00:15:01,832 --> 00:15:04,499 ♪♪ 339 00:15:04,501 --> 00:15:06,369 Want a prayer? 340 00:15:06,371 --> 00:15:08,837 Hey, come on, lad. 341 00:15:08,839 --> 00:15:10,105 You're the head of the family now. 342 00:15:10,107 --> 00:15:13,709 You need to be strong for your sister. 343 00:15:13,711 --> 00:15:15,378 No ceremony. Call for disposal. 344 00:15:15,380 --> 00:15:17,846 ♪♪ 345 00:15:17,848 --> 00:15:19,248 Okay. 346 00:15:19,250 --> 00:15:20,849 -[ Coughing ] -Winnie. 347 00:15:20,851 --> 00:15:21,850 Come on, Winnie. 348 00:15:21,852 --> 00:15:23,652 We gotta go. 349 00:15:23,654 --> 00:15:24,787 -I want Mama. -Come on. I know! 350 00:15:24,789 --> 00:15:27,856 I know. -My mama! 351 00:15:27,858 --> 00:15:28,991 [ Crying ] 352 00:15:28,993 --> 00:15:31,194 I hate this shit! -Yeah. 353 00:15:31,196 --> 00:15:33,662 ♪♪ 354 00:15:33,664 --> 00:15:34,997 I wanna do something for them, 355 00:15:34,999 --> 00:15:36,865 for everybody, lift spirits. 356 00:15:36,867 --> 00:15:38,867 Yeah. 357 00:15:38,869 --> 00:15:41,404 I need your help, Aus. 358 00:15:41,406 --> 00:15:43,606 They need to see beyond the Tail. 359 00:15:43,608 --> 00:15:45,274 [ Metal clangs ] 360 00:15:45,276 --> 00:15:47,877 ♪♪ 361 00:15:52,149 --> 00:15:54,683 Fancy meeting you here. 362 00:15:54,685 --> 00:15:57,953 Fancy meeting you anywhere. 363 00:15:57,955 --> 00:15:59,088 We should run away 364 00:15:59,090 --> 00:16:00,756 to Tahiti together, you know? 365 00:16:00,758 --> 00:16:03,426 Leave all this? 366 00:16:03,428 --> 00:16:05,027 What do we got here? 367 00:16:05,029 --> 00:16:07,763 Electrical short caused the brakes to seize. 368 00:16:15,306 --> 00:16:17,306 Oh, we'd better get a Breach team on standby. 369 00:16:17,308 --> 00:16:18,841 Nah, we can free that brake. 370 00:16:18,843 --> 00:16:20,709 Bogie motor can't take that heat. 371 00:16:20,711 --> 00:16:23,578 ♪♪ 372 00:16:23,580 --> 00:16:24,447 Hear that? 373 00:16:24,449 --> 00:16:26,048 [ Thud, metal groans ] 374 00:16:26,050 --> 00:16:27,316 Yeah. I'll get the Breach team. 375 00:16:27,318 --> 00:16:28,917 We'll have to swap that motor out. 376 00:16:28,919 --> 00:16:32,255 ♪♪ 377 00:16:38,796 --> 00:16:42,298 ♪♪ 378 00:16:45,069 --> 00:16:47,470 You're riskin' an awful lot, takin' us in. 379 00:16:47,472 --> 00:16:48,871 Comes a point when you can't stay 380 00:16:48,873 --> 00:16:50,606 on the sidelines any longer. 381 00:16:50,608 --> 00:16:52,941 Hmph! Seven years is a long time. 382 00:16:52,943 --> 00:16:55,144 What changed? -Hey, ease up, Layton! 383 00:16:55,146 --> 00:16:56,745 She's on our side! 384 00:16:56,747 --> 00:16:58,814 No, no, he's -- he's right. 385 00:17:02,086 --> 00:17:03,486 Passenger files. 386 00:17:03,488 --> 00:17:05,954 Everyone onboard has one. 387 00:17:05,956 --> 00:17:09,758 Medical history, entitlements, housing. 388 00:17:09,760 --> 00:17:12,427 And then there's this. 389 00:17:12,429 --> 00:17:15,630 Roughly 1 in 10 passengers has that designation. 390 00:17:15,632 --> 00:17:16,832 What does it mean? 391 00:17:16,834 --> 00:17:18,968 There's rumors of a list. 392 00:17:18,970 --> 00:17:21,103 A blacklist. 393 00:17:21,105 --> 00:17:23,105 Enemies of the state. 394 00:17:23,107 --> 00:17:25,908 I think... this is it. 395 00:17:25,910 --> 00:17:27,109 Why? 396 00:17:27,111 --> 00:17:29,778 Because you're on it. 397 00:17:29,780 --> 00:17:30,980 Both of ya. 398 00:17:30,982 --> 00:17:34,249 ♪♪ 399 00:17:34,251 --> 00:17:36,652 And, as of two weeks ago, 400 00:17:36,654 --> 00:17:37,987 so am I. 401 00:17:37,989 --> 00:17:39,788 ♪♪ 402 00:17:39,790 --> 00:17:43,526 Gets real simple, doesn't it? 403 00:17:43,528 --> 00:17:46,128 When you the one they're coming for. 404 00:17:48,765 --> 00:17:51,300 Chugga, chugga, chugga, choo-choo! 405 00:17:51,302 --> 00:17:53,769 Chugga, chugga, chugga, chugga, chugga, chugga, chugga, chugga. 406 00:17:53,771 --> 00:17:58,908 Before Freeze, many people know cold. 407 00:17:58,910 --> 00:18:02,044 On Snowpiercer, 408 00:18:02,046 --> 00:18:07,116 only breach worker know real cold. 409 00:18:07,118 --> 00:18:10,386 The new cold. 410 00:18:10,388 --> 00:18:13,923 She is harsh! 411 00:18:13,925 --> 00:18:16,058 And she bite. 412 00:18:16,060 --> 00:18:17,526 [ Snarls ] -Aah! 413 00:18:17,528 --> 00:18:19,328 [ Laughter ] 414 00:18:19,330 --> 00:18:25,134 Breach worker are only one who can dance with cold. 415 00:18:25,136 --> 00:18:27,136 And if you listen... 416 00:18:27,138 --> 00:18:29,204 Come, everybody down! 417 00:18:29,206 --> 00:18:30,872 -What's going on? -Down. 418 00:18:30,874 --> 00:18:33,275 Boscovic: You can hear the music 419 00:18:33,277 --> 00:18:38,214 she play just for us. 420 00:18:38,216 --> 00:18:39,815 Sorry to interrupt. 421 00:18:39,817 --> 00:18:40,816 No. 422 00:18:40,818 --> 00:18:42,684 Mr. Wilford needs you downtrain. 423 00:18:42,686 --> 00:18:44,420 Okey-dokey. 424 00:18:44,422 --> 00:18:49,224 Now, remember, children, when Freeze come, 425 00:18:49,226 --> 00:18:52,562 the world, she owe everything 426 00:18:52,564 --> 00:18:53,629 to who? 427 00:18:53,631 --> 00:18:55,765 All: To Wilford! 428 00:18:55,767 --> 00:18:57,366 To who?! 429 00:18:57,368 --> 00:18:59,901 To Wilford! 430 00:18:59,903 --> 00:19:01,971 To Wilford. 431 00:19:01,973 --> 00:19:03,839 Thank you for coming. 432 00:19:03,841 --> 00:19:05,975 Alright, back to work, everybody. 433 00:19:05,977 --> 00:19:09,111 How's young Miles and Miles? 434 00:19:09,113 --> 00:19:14,383 I finished that exercise you gave me, Ms. Cavill. 435 00:19:14,385 --> 00:19:16,051 You did this all by yourself? 436 00:19:16,053 --> 00:19:17,453 It's easier by myself. 437 00:19:17,455 --> 00:19:20,255 I see it like pictures. 438 00:19:20,257 --> 00:19:22,524 I think maybe you should be teaching me. 439 00:19:22,526 --> 00:19:23,593 [ Chuckle ] 440 00:19:23,595 --> 00:19:24,726 Great work, Miles. 441 00:19:24,728 --> 00:19:28,297 ♪♪ 442 00:19:33,937 --> 00:19:36,839 ♪♪ 443 00:19:43,947 --> 00:19:46,282 ♪♪ 444 00:19:48,019 --> 00:19:50,552 Talk to me. 445 00:19:50,554 --> 00:19:52,888 I feel like I've lived so many lives, 446 00:19:52,890 --> 00:19:55,891 died so many times. 447 00:19:55,893 --> 00:19:56,892 The Freeze, 448 00:19:56,894 --> 00:20:00,296 the Tail, the Chain. 449 00:20:00,298 --> 00:20:03,032 It never ends. 450 00:20:03,034 --> 00:20:05,167 I don't have your courage. 451 00:20:05,169 --> 00:20:06,502 That's not what I see. 452 00:20:06,504 --> 00:20:09,305 ♪♪ 453 00:20:09,307 --> 00:20:11,440 If you go through with this strike, 454 00:20:11,442 --> 00:20:14,176 you could end up in the Tail. 455 00:20:14,178 --> 00:20:15,711 Bad as you think it is back there, 456 00:20:15,713 --> 00:20:17,112 trust me, it's worse. 457 00:20:17,114 --> 00:20:20,516 And you got out. [ Chuckle ] 458 00:20:20,518 --> 00:20:23,052 And that did take courage, Zarah. 459 00:20:23,054 --> 00:20:24,586 We're fighters. 460 00:20:24,588 --> 00:20:26,788 We protect the things we love. 461 00:20:26,790 --> 00:20:30,159 ♪♪ 462 00:20:36,000 --> 00:20:37,599 ♪♪ 463 00:20:37,601 --> 00:20:39,535 [ Chuckle ] 464 00:20:39,537 --> 00:20:42,538 Congratulations. 465 00:20:42,540 --> 00:20:43,673 [ Laughter ] 466 00:20:43,675 --> 00:20:45,675 Congratulations! 467 00:20:45,677 --> 00:20:47,677 ♪♪ 468 00:20:47,679 --> 00:20:48,678 Thank you. 469 00:20:48,680 --> 00:20:50,279 [ Chimes play ] 470 00:20:50,281 --> 00:20:52,147 Melanie: Attention all passengers. 471 00:20:52,149 --> 00:20:55,551 There's been a mechanical disruption in Car 780. 472 00:20:55,553 --> 00:20:57,887 The section will be temporarily cleared as a precaution 473 00:20:57,889 --> 00:21:02,224 and Third Class subtrain is restricted until further notice. 474 00:21:02,226 --> 00:21:04,426 We apologize for the inconvenience 475 00:21:04,428 --> 00:21:06,362 and we thank you for your cooperation. 476 00:21:06,364 --> 00:21:08,097 I've got to get back to Sanitation. 477 00:21:08,099 --> 00:21:09,098 Dr. Pelton's gonna stay with you. 478 00:21:09,100 --> 00:21:10,832 That's her. 479 00:21:10,834 --> 00:21:12,834 She's even the goddamn voice of the train. 480 00:21:12,836 --> 00:21:15,504 One thing at a time, okay? 481 00:21:15,506 --> 00:21:16,506 [ Grunts ] 482 00:21:16,508 --> 00:21:19,108 ♪♪ 483 00:21:19,110 --> 00:21:22,378 Get some rest. 484 00:21:22,380 --> 00:21:24,246 Hey, he's gonna be fine. 485 00:21:24,248 --> 00:21:25,447 It's just gonna take time. 486 00:21:25,449 --> 00:21:27,116 I can't thank you enough. 487 00:21:27,118 --> 00:21:29,318 [ Door opens, closes ] 488 00:21:29,320 --> 00:21:32,121 He stole my chip. 489 00:21:32,123 --> 00:21:33,723 Layton! Layton! 490 00:21:33,725 --> 00:21:34,990 Layton! 491 00:21:34,992 --> 00:21:36,858 ♪♪ 492 00:21:36,860 --> 00:21:38,728 [ Grunting ] 493 00:21:38,730 --> 00:21:39,929 Oh, shit! 494 00:21:39,931 --> 00:21:40,996 [ Panel whirs ] 495 00:21:40,998 --> 00:21:43,599 ♪♪ 496 00:21:43,601 --> 00:21:45,200 [ Gasping ] 497 00:21:45,202 --> 00:21:48,003 Layton! Layton! 498 00:21:48,005 --> 00:21:49,138 Layton! 499 00:21:49,140 --> 00:21:50,740 Stop, stop, stop! 500 00:21:50,742 --> 00:21:52,608 She told me where she is. I can get to her. 501 00:21:52,610 --> 00:21:54,143 No, no! You're not thinking straight! 502 00:21:54,145 --> 00:21:55,477 She doesn't know I'm out. I might never get 503 00:21:55,479 --> 00:21:57,146 another chance like this. -Come back inside! 504 00:21:57,148 --> 00:21:58,480 You need to rest. We can talk 505 00:21:58,482 --> 00:22:01,016 about this tomorrow, make a plan, okay? 506 00:22:01,018 --> 00:22:02,684 Goddamn it, Layton! 507 00:22:02,686 --> 00:22:04,620 Layton! 508 00:22:04,622 --> 00:22:05,887 Oh, shit! 509 00:22:05,889 --> 00:22:10,559 ♪♪ 510 00:22:10,561 --> 00:22:12,027 First, I'd like specifics 511 00:22:12,029 --> 00:22:13,495 about the mechanical issue. 512 00:22:13,497 --> 00:22:15,965 It's a bogie motor swap-out. 513 00:22:15,967 --> 00:22:17,566 It's routine. -Lucky you. 514 00:22:17,568 --> 00:22:20,169 You get to put on some grubbies. 515 00:22:20,171 --> 00:22:21,503 Wilford wants my eyes on it. 516 00:22:21,505 --> 00:22:23,038 You know how he is. 517 00:22:23,040 --> 00:22:26,776 Mm. I thought I did. 518 00:22:26,778 --> 00:22:28,310 Can I ask you something? 519 00:22:28,312 --> 00:22:31,447 How does He seem to you, these days? 520 00:22:31,449 --> 00:22:33,583 Why do you ask? 521 00:22:33,585 --> 00:22:35,184 Well, I mean, 522 00:22:35,186 --> 00:22:37,319 He seems to be back on form today, 523 00:22:37,321 --> 00:22:39,989 thank God, but this business in Third, 524 00:22:39,991 --> 00:22:41,457 I mean, to be honest, 525 00:22:41,459 --> 00:22:43,058 I think He asked for it. 526 00:22:43,060 --> 00:22:45,527 Indulgin' them at the trial like that?! 527 00:22:45,529 --> 00:22:47,597 You cannot spare the rod with these people, 528 00:22:47,599 --> 00:22:49,198 you know. You've got to hammer down! 529 00:22:49,200 --> 00:22:51,867 Ruth, remember. 530 00:22:51,869 --> 00:22:54,336 Calm Hospitality... 531 00:22:54,338 --> 00:22:55,805 [ Inhales ] 532 00:22:55,807 --> 00:22:57,139 [ Exhales ] 533 00:22:57,141 --> 00:22:58,740 ...Calm Train. -...Calm Train. 534 00:22:58,742 --> 00:23:00,810 ♪♪ 535 00:23:06,150 --> 00:23:08,551 ♪♪ 536 00:23:11,489 --> 00:23:14,289 Alright, Boki, she's out! 537 00:23:14,291 --> 00:23:16,959 Let's lift her up! 538 00:23:16,961 --> 00:23:19,094 Boscovic: Move, move, move! Let's go! Let's go! 539 00:23:19,096 --> 00:23:24,367 ♪♪ 540 00:23:30,441 --> 00:23:35,178 ♪♪ 541 00:23:38,650 --> 00:23:40,982 Hook up the motor. Let's get her out! 542 00:23:40,984 --> 00:23:45,254 ♪♪ 543 00:23:49,260 --> 00:23:51,727 [ Gasping ] 544 00:23:51,729 --> 00:23:52,528 Layton! 545 00:23:52,530 --> 00:23:53,929 Hello, Mr. Wilford. 546 00:23:53,931 --> 00:23:55,264 ♪♪ 547 00:23:57,535 --> 00:23:59,401 Catch up, DiMarco, catch up. 548 00:23:59,403 --> 00:24:00,670 I know what you're doing. 549 00:24:00,672 --> 00:24:03,939 The hundreds of names, your lists! 550 00:24:03,941 --> 00:24:06,408 Anyone has a bad word, has an unsanctioned thought, 551 00:24:06,410 --> 00:24:09,144 they get thrown in a drawer, yeah? 552 00:24:09,146 --> 00:24:10,880 -More? -Yes, yes, yes! 553 00:24:10,882 --> 00:24:11,881 I need her up here! 554 00:24:11,883 --> 00:24:13,549 Up here. Keep going. -Okay. Up we go. 555 00:24:13,551 --> 00:24:15,150 No, you don't understand. 556 00:24:15,152 --> 00:24:17,286 Look at my face. 557 00:24:17,288 --> 00:24:19,689 It was a Tailie that got you, in the end. 558 00:24:19,691 --> 00:24:21,290 -Shit! Shit! -Ohh! 559 00:24:21,292 --> 00:24:24,026 -Leave her alone! -DiMarco! No! 560 00:24:24,028 --> 00:24:26,161 [ Metal groaning ] 561 00:24:26,163 --> 00:24:27,162 Uh! 562 00:24:27,164 --> 00:24:28,698 ♪♪ 563 00:24:28,700 --> 00:24:29,699 Aah! 564 00:24:29,701 --> 00:24:30,632 [ Grunts ] 565 00:24:30,634 --> 00:24:32,301 -Oh! -Aah! 566 00:24:32,303 --> 00:24:38,307 [ Alert beeping ] 567 00:24:38,309 --> 00:24:40,910 Warning. Please brace. 568 00:24:40,912 --> 00:24:43,445 -[ Gasp ] -Emergency lockdown in effect. 569 00:24:43,447 --> 00:24:46,782 ♪♪ 570 00:24:46,784 --> 00:24:48,918 [ Shouting ] 571 00:24:48,920 --> 00:24:51,053 -What was that? -Warning. Please brace. 572 00:24:51,055 --> 00:24:53,923 I got you. I'm okay. Emergency lockdown in effect. 573 00:24:53,925 --> 00:24:56,292 ♪♪ 574 00:25:02,266 --> 00:25:04,333 ♪♪ 575 00:25:04,335 --> 00:25:06,602 [ Alarm blaring ] 576 00:25:06,604 --> 00:25:08,337 Stay back. You good? 577 00:25:08,339 --> 00:25:12,074 -Keep going. -Okay. Go. Go. 578 00:25:12,076 --> 00:25:13,008 Okay, okay. 579 00:25:13,010 --> 00:25:14,410 [ Gasping ] 580 00:25:14,412 --> 00:25:16,145 Unh! Layton, let me go. 581 00:25:16,147 --> 00:25:17,213 The train needs me. 582 00:25:17,215 --> 00:25:19,348 ♪♪ 583 00:25:19,350 --> 00:25:21,951 -Unh-unh! -Okay. 584 00:25:21,953 --> 00:25:23,352 The drawers aren't what you think. 585 00:25:23,354 --> 00:25:24,686 The drawers are hell 586 00:25:24,688 --> 00:25:25,821 and my people are still in there! 587 00:25:25,823 --> 00:25:28,157 They're not a prison! 588 00:25:28,159 --> 00:25:30,359 They're a lifeboat. 589 00:25:30,361 --> 00:25:32,895 We're hanging by our nails. 590 00:25:32,897 --> 00:25:34,363 Layton, 591 00:25:34,365 --> 00:25:35,965 we're hanging by our nails. 592 00:25:35,967 --> 00:25:38,367 The whole goddamn human experiment, 593 00:25:38,369 --> 00:25:42,104 it can be undone by a bloom of mold. 594 00:25:42,106 --> 00:25:43,973 If the social order collapses, 595 00:25:43,975 --> 00:25:45,307 if resources fail, 596 00:25:45,309 --> 00:25:46,642 if mechanics fail, 597 00:25:46,644 --> 00:25:49,711 our best hope is to keep life in suspension, 598 00:25:49,713 --> 00:25:51,513 to keep people in stasis 599 00:25:51,515 --> 00:25:52,982 while we ride out this Freeze. 600 00:25:52,984 --> 00:25:54,183 400 people. 601 00:25:54,185 --> 00:25:55,985 They were selected for diversity, 602 00:25:55,987 --> 00:25:57,453 for health, for skills, 603 00:25:57,455 --> 00:25:59,388 to give us a fighting chance 604 00:25:59,390 --> 00:26:00,656 on the other side! 605 00:26:00,658 --> 00:26:01,857 You decide who lives and who dies. 606 00:26:01,859 --> 00:26:04,794 No. We all made that choice, 607 00:26:04,796 --> 00:26:07,263 when we boarded this train 608 00:26:07,265 --> 00:26:08,998 and we left people behind. 609 00:26:09,000 --> 00:26:11,200 ♪♪ 610 00:26:11,202 --> 00:26:13,535 This train's dying, Layton. 611 00:26:13,537 --> 00:26:14,870 Please, let me fix her. 612 00:26:14,872 --> 00:26:16,539 ♪♪ 613 00:26:23,481 --> 00:26:24,914 ♪♪ 614 00:26:29,420 --> 00:26:30,686 [ Clang ] 615 00:26:33,256 --> 00:26:34,891 ♪♪ 616 00:26:42,733 --> 00:26:43,866 [ Grunts ] 617 00:26:43,868 --> 00:26:44,901 ♪♪ 618 00:26:47,405 --> 00:26:49,605 We have a master hydraulics failure. 619 00:26:49,607 --> 00:26:50,673 I need a controller. 620 00:26:50,675 --> 00:26:51,674 I'll go. 621 00:26:53,477 --> 00:26:55,411 Okay. -You got it? 622 00:26:55,413 --> 00:26:56,512 Yeah. 623 00:26:58,216 --> 00:27:08,090 [ Alarm blaring ] 624 00:27:10,028 --> 00:27:12,829 Come on, come on. 625 00:27:12,831 --> 00:27:14,162 Yeah! 626 00:27:14,164 --> 00:27:15,431 [ Beeping ] Telemetry failure. 627 00:27:15,433 --> 00:27:16,899 I'm not getting any readings 628 00:27:16,901 --> 00:27:18,500 from the pistons on that side, nothing! 629 00:27:18,502 --> 00:27:21,037 Must be the connector, something physical. 630 00:27:21,039 --> 00:27:22,238 I'm gonna suit up. 631 00:27:22,240 --> 00:27:23,772 I gotta go under. 632 00:27:23,774 --> 00:27:25,875 [ Panting ] 633 00:27:26,911 --> 00:27:28,444 ♪♪ 634 00:27:30,048 --> 00:27:31,179 Let me go, Mel. 635 00:27:31,181 --> 00:27:32,915 Let me go. -This is cold work. 636 00:27:32,917 --> 00:27:34,182 Only Boki should be going. 637 00:27:34,184 --> 00:27:35,517 Busted hydraulics, Boki. 638 00:27:35,519 --> 00:27:37,185 You don't know the specs. 639 00:27:37,187 --> 00:27:38,921 And I need you on diagnostics. 640 00:27:38,923 --> 00:27:41,189 ♪♪ 641 00:27:41,191 --> 00:27:42,458 Javi, can you hear me? 642 00:27:42,460 --> 00:27:43,792 What the hell is going on, guys? 643 00:27:43,794 --> 00:27:45,061 Talk to me. -Okay, take it down 644 00:27:45,063 --> 00:27:47,396 to dead minimum speed. 645 00:27:47,398 --> 00:27:48,597 And where are we? 646 00:27:48,599 --> 00:27:49,998 How long till Torreta Canyon? 647 00:27:50,000 --> 00:27:51,133 I'm taking her down. 648 00:27:51,135 --> 00:27:52,869 But at minimum speed, 649 00:27:52,871 --> 00:27:54,136 the canyon's gonna be 650 00:27:54,138 --> 00:27:57,205 about eight minutes to the Engine. 651 00:27:57,207 --> 00:27:58,274 How long till us? 652 00:27:58,276 --> 00:27:59,942 14 minutes to you. Why? 653 00:27:59,944 --> 00:28:02,210 Because, at this angle, 654 00:28:02,212 --> 00:28:04,080 when this car hits Torreta Canyon, 655 00:28:04,082 --> 00:28:07,483 the whole train's gonna derail. 656 00:28:07,485 --> 00:28:08,684 Holy shit. 657 00:28:08,686 --> 00:28:09,952 Yeah. 658 00:28:09,954 --> 00:28:11,219 "Holy shit's" right. 659 00:28:11,221 --> 00:28:15,091 ♪♪ 660 00:28:15,093 --> 00:28:17,226 I designed her. 661 00:28:17,228 --> 00:28:20,096 I'll fix her. 662 00:28:20,098 --> 00:28:21,164 Seal me in. 663 00:28:25,103 --> 00:28:27,003 ♪♪ 664 00:28:28,773 --> 00:28:30,639 [ Shuddering ] 665 00:28:30,641 --> 00:28:31,640 You're a dick! 666 00:28:31,642 --> 00:28:33,242 You know that? 667 00:28:33,244 --> 00:28:37,246 I'm not gonna stand by while you abuse people. 668 00:28:37,248 --> 00:28:38,514 We're about to die, Till. 669 00:28:38,516 --> 00:28:40,382 Fine. Then these are my last words. 670 00:28:40,384 --> 00:28:42,851 I won't let you extort me 671 00:28:42,853 --> 00:28:43,852 and you're a dick. 672 00:28:43,854 --> 00:28:45,254 I don't get you. 673 00:28:45,256 --> 00:28:46,588 So righteous on the small stuff, 674 00:28:46,590 --> 00:28:47,523 but pretty darn flexible, 675 00:28:47,525 --> 00:28:48,857 when it comes to high crimes. 676 00:28:48,859 --> 00:28:50,392 Layton shouldn't have been in the drawers! 677 00:28:50,394 --> 00:28:51,393 Yeah, and you shouldn't have locked me out! 678 00:28:51,395 --> 00:28:52,861 Something's going on! 679 00:28:52,863 --> 00:28:53,996 Don't you ever feel like you're being kept 680 00:28:53,998 --> 00:28:55,131 in the dark? 681 00:28:55,133 --> 00:28:56,332 -Whoa! -Uhh! 682 00:28:56,334 --> 00:28:57,866 [ Crying out ] 683 00:28:57,868 --> 00:29:02,671 [ Gasping ] 684 00:29:02,673 --> 00:29:05,674 Osweiller. 685 00:29:05,676 --> 00:29:08,277 Who are you thinking about right now? 686 00:29:08,279 --> 00:29:10,713 No one. Just me. Bugger off. 687 00:29:18,489 --> 00:29:20,022 Torches out! Lights off! 688 00:29:20,024 --> 00:29:21,690 -Lights out! -Lights out! 689 00:29:21,692 --> 00:29:24,292 I wanna show you something you haven't seen in a long, 690 00:29:24,294 --> 00:29:26,629 long time. 691 00:29:26,631 --> 00:29:28,631 Winnie: [ Gasp ] -Holy. 692 00:29:28,633 --> 00:29:30,032 Look. 693 00:29:30,034 --> 00:29:32,034 Winnie: Is that what the outside looks like? 694 00:29:32,036 --> 00:29:33,970 Nice. 695 00:29:33,972 --> 00:29:35,304 Speaker: That's it. 696 00:29:35,306 --> 00:29:37,740 [ Voices overlapping ] 697 00:29:40,845 --> 00:29:43,512 [ Grunting ] 698 00:29:43,514 --> 00:29:45,047 Camera feed online. 699 00:29:45,049 --> 00:29:46,649 ♪♪ 700 00:29:46,651 --> 00:29:50,653 [ Whirring ] [ Grunting ] 701 00:29:50,655 --> 00:29:53,155 [ Whirring ] [ Grunts ] 702 00:29:59,197 --> 00:30:00,396 Oof. 703 00:30:00,398 --> 00:30:02,765 [ Gasping ] Oh, God. 704 00:30:05,803 --> 00:30:07,469 [ Chimes plays ] 705 00:30:07,471 --> 00:30:09,605 Ladies and gentlemen, 706 00:30:09,607 --> 00:30:13,075 on behalf of Mr. Wilford and Wilford Industries, 707 00:30:13,077 --> 00:30:15,411 we'd like to thank you for your composure 708 00:30:15,413 --> 00:30:19,081 and cooperation during this trying time. 709 00:30:19,083 --> 00:30:20,216 [ Glass shatters ] 710 00:30:20,218 --> 00:30:22,618 ♪♪ 711 00:30:22,620 --> 00:30:25,487 As we prepare for possible derailment, 712 00:30:25,489 --> 00:30:26,955 we ask that you please remember 713 00:30:26,957 --> 00:30:31,227 your in-transit safety directive -- 714 00:30:31,229 --> 00:30:33,229 Brace in place. 715 00:30:33,231 --> 00:30:36,032 I repeat, brace in place. 716 00:30:36,034 --> 00:30:37,800 ♪♪ 717 00:30:41,972 --> 00:30:46,775 We beg that all passengers remain calm 718 00:30:46,777 --> 00:30:49,978 in the face of this unprecedented emergency. 719 00:30:49,980 --> 00:30:51,380 ♪♪ 720 00:30:55,119 --> 00:30:56,485 ♪♪ 721 00:31:00,124 --> 00:31:02,324 Guys, I'm at the bridge. 722 00:31:02,326 --> 00:31:04,326 I repeat, the Engine's at the bridge. 723 00:31:04,328 --> 00:31:05,994 Six minutes, Mel! 724 00:31:05,996 --> 00:31:08,064 We've got six minutes! 725 00:31:08,066 --> 00:31:09,265 Opening now. 726 00:31:09,267 --> 00:31:10,799 ♪♪ 727 00:31:10,801 --> 00:31:12,935 [ Grunts ] 728 00:31:12,937 --> 00:31:14,002 [ Grunts ] 729 00:31:14,004 --> 00:31:15,337 ♪♪ 730 00:31:15,339 --> 00:31:17,773 [ Grunting ] 731 00:31:19,410 --> 00:31:21,244 ♪♪ 732 00:31:22,547 --> 00:31:25,281 Jesus Christ. This is crazy. 733 00:31:25,283 --> 00:31:27,016 This is crazy. 734 00:31:28,553 --> 00:31:30,620 ♪♪ 735 00:31:34,024 --> 00:31:36,158 Should be directly in front of you, Mel. 736 00:31:36,160 --> 00:31:38,827 Don't reach out too far for that thing. 737 00:31:38,829 --> 00:31:40,196 ♪♪ 738 00:31:42,900 --> 00:31:45,501 [ Grunting ] 739 00:31:45,503 --> 00:31:48,304 Grab it. Grab it, Mel. Go, go, go, go! 740 00:31:48,306 --> 00:31:53,041 [ Grunting ] 741 00:31:53,043 --> 00:31:55,043 Shit! 742 00:31:55,045 --> 00:31:56,979 Cinco minutos. Cinco minutos. 743 00:31:56,981 --> 00:31:58,614 ♪♪ 744 00:32:01,319 --> 00:32:05,187 [ Chimes play ] [ Gasping ] 745 00:32:05,189 --> 00:32:07,323 I know it seems like 746 00:32:07,325 --> 00:32:10,392 this might be the end, 747 00:32:10,394 --> 00:32:13,195 but it's not. 748 00:32:13,197 --> 00:32:14,196 It can't be. 749 00:32:14,198 --> 00:32:16,032 ♪♪ 750 00:32:18,336 --> 00:32:21,069 This is Snowpiercer, for God's sake! 751 00:32:21,071 --> 00:32:23,071 [ Coughs ] 752 00:32:23,073 --> 00:32:26,074 We are the last of Earth's survivors 753 00:32:26,076 --> 00:32:28,010 and I just... 754 00:32:28,012 --> 00:32:29,212 ♪♪ 755 00:32:31,015 --> 00:32:34,550 We are going to make it. 756 00:32:34,552 --> 00:32:36,084 I just know it. 757 00:32:36,086 --> 00:32:37,053 ♪♪ 758 00:32:39,290 --> 00:32:42,224 We just will. 759 00:32:42,226 --> 00:32:46,428 Mr. Wilford has gotten us out of worse scrapes before. 760 00:32:46,430 --> 00:32:49,498 So keep the faith. 761 00:32:49,500 --> 00:32:51,500 And you just remember 762 00:32:51,502 --> 00:32:54,370 that His Engine always 763 00:32:54,372 --> 00:32:55,504 provides. 764 00:32:55,506 --> 00:32:58,174 ♪♪ 765 00:32:58,176 --> 00:33:00,643 So find someone 766 00:33:00,645 --> 00:33:02,378 and hold them close. 767 00:33:02,380 --> 00:33:03,946 ♪♪ 768 00:33:05,516 --> 00:33:09,385 And, please, 769 00:33:09,387 --> 00:33:10,919 try to stay warm. 770 00:33:10,921 --> 00:33:12,722 ♪♪ 771 00:33:18,396 --> 00:33:20,128 [ Chimes play ] 772 00:33:20,130 --> 00:33:22,531 [ Rumbling ] 773 00:33:22,533 --> 00:33:23,900 ♪♪ 774 00:33:26,204 --> 00:33:28,070 [ Warbling ] 775 00:33:28,072 --> 00:33:34,076 [ Panting ] 776 00:33:34,078 --> 00:33:35,411 You shit! 777 00:33:35,413 --> 00:33:37,346 You shit! You shit! You shit! 778 00:33:37,348 --> 00:33:39,481 [ Crying ] Did you do it? 779 00:33:39,483 --> 00:33:42,484 Did you do it?! -No! 780 00:33:42,486 --> 00:33:45,221 The damage to the train is bad, Josie. 781 00:33:45,223 --> 00:33:47,890 [ Hyperventilating ] 782 00:33:47,892 --> 00:33:50,092 All I could think was I wanted to see you. 783 00:33:50,094 --> 00:33:53,429 [ Sobbing ] 784 00:33:53,431 --> 00:33:55,832 ♪♪ 785 00:34:03,174 --> 00:34:04,640 80 seconds, Mel. 786 00:34:04,642 --> 00:34:05,975 80 seconds. 787 00:34:05,977 --> 00:34:08,377 ♪♪ 788 00:34:08,379 --> 00:34:09,711 Right, Mel. You got it. 789 00:34:09,713 --> 00:34:11,046 You got it, Mel. 790 00:34:11,048 --> 00:34:12,582 You got this. You got this. 791 00:34:12,584 --> 00:34:15,184 ♪♪ 792 00:34:15,186 --> 00:34:20,656 [ Grunting ] 793 00:34:20,658 --> 00:34:22,592 ♪♪ 794 00:34:22,594 --> 00:34:25,327 [ Cries out ] 795 00:34:25,329 --> 00:34:26,596 Aaaah! 796 00:34:26,598 --> 00:34:30,732 [ Grunting ] 797 00:34:30,734 --> 00:34:34,203 [ Grunting ] 798 00:34:34,205 --> 00:34:35,471 Aaah! 799 00:34:35,473 --> 00:34:37,206 Come on! 800 00:34:37,208 --> 00:34:38,674 Come on, Mel! 801 00:34:38,676 --> 00:34:40,476 60 seconds! 802 00:34:40,478 --> 00:34:42,478 60 seconds! -[ Grunts ] 803 00:34:42,480 --> 00:34:46,081 [ Crying out ] 804 00:34:46,083 --> 00:34:48,684 ♪♪ 805 00:34:54,558 --> 00:34:56,225 ♪♪ 806 00:34:56,227 --> 00:34:58,227 [ Grunting ] 807 00:34:58,229 --> 00:34:59,629 ♪♪ 808 00:34:59,631 --> 00:35:01,763 [ Grunting ] 809 00:35:01,765 --> 00:35:05,367 Come on. Come on. Come on. Come on. Come on. Come on. 810 00:35:05,369 --> 00:35:07,036 Aah! 811 00:35:07,038 --> 00:35:08,504 -You okay, Mel? You alright? -We need to go back for her! 812 00:35:08,506 --> 00:35:09,705 Hold on a second, Boki. 813 00:35:09,707 --> 00:35:10,640 You alright, Mel? 814 00:35:10,642 --> 00:35:11,641 I'm okay! 815 00:35:11,643 --> 00:35:13,442 ♪♪ 816 00:35:14,646 --> 00:35:16,378 [ Grunting ] 817 00:35:16,380 --> 00:35:18,648 ♪♪ 818 00:35:18,650 --> 00:35:21,651 [ Panting ] 819 00:35:21,653 --> 00:35:23,653 ♪♪ 820 00:35:26,123 --> 00:35:27,256 [ Thud ] 821 00:35:27,258 --> 00:35:29,825 ♪♪ 822 00:35:35,066 --> 00:35:36,332 Ye-e-e-s! 823 00:35:36,334 --> 00:35:37,667 How about that? 824 00:35:37,669 --> 00:35:40,670 Hydraulics are online! Yes! 825 00:35:40,672 --> 00:35:42,271 Sí, sí, ivamos! 826 00:35:42,273 --> 00:35:43,539 iVamos, carajo! 827 00:35:43,541 --> 00:35:44,940 [ Grunting ] 828 00:35:44,942 --> 00:35:47,877 Increase to running velocity, Javi. [ Grunts ] 829 00:35:47,879 --> 00:35:49,545 Alright, guys. I'm bringing her up to speed. 830 00:35:49,547 --> 00:35:51,113 ♪♪ 831 00:35:55,152 --> 00:35:56,818 [ Chimes play ] 832 00:35:56,820 --> 00:35:58,087 All clear. 833 00:35:58,089 --> 00:36:00,155 Return to stations. 834 00:36:00,157 --> 00:36:01,423 All clear. 835 00:36:01,425 --> 00:36:03,559 [ Chimes plays ] 836 00:36:03,561 --> 00:36:05,495 ♪♪ 837 00:36:07,431 --> 00:36:09,565 [ Laughs ] 838 00:36:09,567 --> 00:36:10,832 [ Laughs ] 839 00:36:10,834 --> 00:36:12,167 You okay, Clay? 840 00:36:12,169 --> 00:36:13,168 ♪♪ 841 00:36:13,170 --> 00:36:15,571 [ Gasping ] 842 00:36:15,573 --> 00:36:18,508 [ Laughing ] 843 00:36:18,510 --> 00:36:20,175 Unh! 844 00:36:20,177 --> 00:36:21,711 ♪♪ 845 00:36:21,713 --> 00:36:23,312 [ Crying out ] 846 00:36:23,314 --> 00:36:25,147 ♪♪ 847 00:36:32,656 --> 00:36:34,724 ♪♪ 848 00:36:34,726 --> 00:36:37,593 [ Gasping ] 849 00:36:37,595 --> 00:36:39,395 [ Laughs ] 850 00:36:39,397 --> 00:36:43,198 -Ahh! -[ Laughs ] 851 00:36:43,200 --> 00:36:44,734 [ Laughter ] 852 00:36:44,736 --> 00:36:47,336 [ Panting ] 853 00:36:47,338 --> 00:36:49,071 ♪♪ 854 00:36:53,077 --> 00:36:55,144 I was thinkin' about my mum 855 00:36:55,146 --> 00:36:58,748 at the end, if you must know. 856 00:36:58,750 --> 00:37:00,215 You miss her? 857 00:37:00,217 --> 00:37:02,151 Oh, God, no. She was trash. 858 00:37:02,153 --> 00:37:06,888 She was a mean drunk, even worse sober, but, yeah, 859 00:37:06,890 --> 00:37:10,092 that's who I was thinkin' about. 860 00:37:10,094 --> 00:37:11,761 They're gonna catch Layton eventually. 861 00:37:11,763 --> 00:37:14,029 ♪♪ 862 00:37:14,031 --> 00:37:15,831 It's gonna come out, what you did, 863 00:37:15,833 --> 00:37:18,033 whether I spill it or not. 864 00:37:18,035 --> 00:37:19,034 Alright, partner. 865 00:37:19,036 --> 00:37:20,369 You should, uh, 866 00:37:20,371 --> 00:37:21,703 go find your girl. 867 00:37:21,705 --> 00:37:23,906 ♪♪ 868 00:37:28,846 --> 00:37:30,179 Bennett: There she is. 869 00:37:30,181 --> 00:37:33,115 [ Panting ] 870 00:37:37,721 --> 00:37:40,957 [ Both grunting ] 871 00:37:49,801 --> 00:37:51,400 -Okay. -Oh! 872 00:37:51,402 --> 00:37:53,068 [ Laughs ] 873 00:37:53,070 --> 00:37:54,937 Okay. 874 00:37:54,939 --> 00:37:57,272 Ten fingers! One nose! 875 00:37:57,274 --> 00:37:58,674 Okay, okay! 876 00:37:58,676 --> 00:38:00,309 We did! 877 00:38:03,147 --> 00:38:05,815 You are kind of amazing. 878 00:38:08,686 --> 00:38:10,820 Piece of cake. 879 00:38:10,822 --> 00:38:12,288 [ Laughs ] 880 00:38:14,291 --> 00:38:18,461 [ Gasping ] 881 00:38:27,538 --> 00:38:28,270 ♪♪ 882 00:38:28,272 --> 00:38:29,939 [ Panel whirs ] 883 00:38:33,411 --> 00:38:35,978 ♪♪ 884 00:38:38,882 --> 00:38:41,551 [ Crying ] 885 00:38:41,553 --> 00:38:42,818 ♪♪ 886 00:38:45,022 --> 00:38:45,955 You okay? 887 00:38:45,957 --> 00:38:48,690 ♪♪ 888 00:38:48,692 --> 00:38:51,293 It's okay. 889 00:38:51,295 --> 00:38:55,697 [ Sniffle ] 890 00:38:55,699 --> 00:38:58,100 I'm sorry. 891 00:38:58,102 --> 00:38:59,435 I should've been there. 892 00:38:59,437 --> 00:39:01,170 I should've shown up for you last night. 893 00:39:01,172 --> 00:39:02,171 It doesn't matter. 894 00:39:02,173 --> 00:39:03,573 You're here now. 895 00:39:03,575 --> 00:39:06,242 ♪♪ 896 00:39:06,244 --> 00:39:07,777 Is there something else? 897 00:39:07,779 --> 00:39:09,011 ♪♪ 898 00:39:12,383 --> 00:39:13,715 What -- 899 00:39:13,717 --> 00:39:16,318 What if I'm not the person you think I am? 900 00:39:16,320 --> 00:39:19,321 What's going on? 901 00:39:19,323 --> 00:39:22,391 You can talk to me. 902 00:39:22,393 --> 00:39:23,459 Nothing. 903 00:39:23,461 --> 00:39:25,661 ♪♪ 904 00:39:25,663 --> 00:39:28,798 I'm just happy to be here. 905 00:39:28,800 --> 00:39:31,933 ♪♪ 906 00:39:31,935 --> 00:39:34,470 [ Panel whirs ] 907 00:39:34,472 --> 00:39:36,071 I need a drink. [ Laughs ] 908 00:39:36,073 --> 00:39:39,074 ♪♪ 909 00:39:39,076 --> 00:39:40,942 [ Glass clinks ] 910 00:39:40,944 --> 00:39:43,745 [ Cheering and applause ] 911 00:39:43,747 --> 00:39:45,348 [ Laughing ] Wow! 912 00:39:46,884 --> 00:39:49,751 [ Whistling ] 913 00:39:49,753 --> 00:39:52,221 We're okay. 914 00:39:52,223 --> 00:39:53,955 I love beer! I love beer! 915 00:39:53,957 --> 00:39:57,893 You give me your beer all day! Ha ha! 916 00:39:57,895 --> 00:39:59,895 Whoo! Everybody drink now! 917 00:39:59,897 --> 00:40:01,763 This is beautiful! 918 00:40:01,765 --> 00:40:03,232 Hey, you! Ha! 919 00:40:03,234 --> 00:40:05,901 [ Cheering and applause ] 920 00:40:05,903 --> 00:40:07,236 Thank you! 921 00:40:07,238 --> 00:40:09,505 Quiet down. 922 00:40:09,507 --> 00:40:11,973 Quiet down! 923 00:40:11,975 --> 00:40:13,309 Thank you! 924 00:40:13,311 --> 00:40:18,180 People of Snowpiercer, 925 00:40:18,182 --> 00:40:19,981 touch a surface. 926 00:40:19,983 --> 00:40:23,853 Go on. Put your hand to something, anything. 927 00:40:23,855 --> 00:40:26,055 Go on. 928 00:40:26,057 --> 00:40:28,858 Feel it. 929 00:40:28,860 --> 00:40:31,927 Take it in. 930 00:40:31,929 --> 00:40:35,665 That is our sacred hum. 931 00:40:35,667 --> 00:40:38,934 ♪♪ 932 00:40:38,936 --> 00:40:42,338 That's our heartbeat. 933 00:40:42,340 --> 00:40:44,273 And she's roaring! 934 00:40:44,275 --> 00:40:47,076 [ Cheering, whistling, and applause ] 935 00:40:47,078 --> 00:40:49,879 It's gonna take more than a bit of track turbulence 936 00:40:49,881 --> 00:40:52,147 to stop us! Ha ha! Okay! 937 00:40:52,149 --> 00:40:54,083 A toast 938 00:40:54,085 --> 00:40:56,018 to the Engine Eternal! 939 00:40:56,020 --> 00:40:58,287 ♪♪ 940 00:40:58,289 --> 00:41:00,289 To the great Mr. Wilford! 941 00:41:00,291 --> 00:41:01,557 [ Cheering ] 942 00:41:01,559 --> 00:41:03,825 Crowd: [ Chanting ] Wilford! Wilford! 943 00:41:03,827 --> 00:41:06,161 Wilford! Wilford! 944 00:41:06,163 --> 00:41:08,163 Wilford! Wilford! -Come on! 945 00:41:08,165 --> 00:41:10,366 Wilford! Wilford! 946 00:41:10,368 --> 00:41:12,434 Wilford! Wilford! 947 00:41:12,436 --> 00:41:13,703 Looks like the people of Third 948 00:41:13,705 --> 00:41:15,837 have had a change of heart. 949 00:41:15,839 --> 00:41:19,041 The celebration will end, but their grievances won't. 950 00:41:19,043 --> 00:41:22,177 Next time, He won't have a disaster to save Him. 951 00:41:22,179 --> 00:41:25,180 Hey, Audrey. 952 00:41:25,182 --> 00:41:27,449 Read the room. 953 00:41:27,451 --> 00:41:30,119 We're alive. -Wilford! Wilford! 954 00:41:30,121 --> 00:41:32,321 Wilford! -Wilford! Boki! 955 00:41:32,323 --> 00:41:36,191 [ Chanting ] Boki! Boki! 956 00:41:36,193 --> 00:41:38,327 -[ Laughs heartily ] -Boki! Boki! 957 00:41:38,329 --> 00:41:41,196 Boki! Boki! 958 00:41:41,198 --> 00:41:43,198 Well, it's not the Tail, but, 959 00:41:43,200 --> 00:41:44,167 I hope it'll do. 960 00:41:48,606 --> 00:41:51,073 Josie: Are you sure about this? -Ah. 961 00:41:51,075 --> 00:41:53,543 I bunk with a guy from Archives from time to time. 962 00:41:53,545 --> 00:41:55,477 Snores like a leaf blower, but, 963 00:41:55,479 --> 00:41:57,279 I'll suffer through. -Thank you. 964 00:41:57,281 --> 00:41:59,815 Well, it's nice to see you back among the living. 965 00:41:59,817 --> 00:42:03,819 Uh, keep the door locked and, if anyone knocks, 966 00:42:03,821 --> 00:42:05,087 pretend you're not here. 967 00:42:05,089 --> 00:42:07,156 ♪♪ 968 00:42:07,158 --> 00:42:09,959 [ Panel whirs, footsteps ] 969 00:42:09,961 --> 00:42:12,762 [ Panel whirs ] 970 00:42:14,298 --> 00:42:16,065 ♪♪ 971 00:42:21,705 --> 00:42:22,772 You know, Astrid's stuck 972 00:42:22,774 --> 00:42:25,507 in the Tail because of you. 973 00:42:25,509 --> 00:42:28,844 They'll take good care of her. 974 00:42:28,846 --> 00:42:31,513 What are we gonna do about Melanie? 975 00:42:31,515 --> 00:42:34,650 I don't wanna talk about Melanie. 976 00:42:34,652 --> 00:42:35,917 Okay. 977 00:42:35,919 --> 00:42:36,953 ♪♪ 978 00:42:38,722 --> 00:42:39,989 You pick a topic, then. 979 00:42:39,991 --> 00:42:41,791 ♪♪ 980 00:42:45,997 --> 00:42:47,230 ♪♪ 981 00:42:55,206 --> 00:42:57,306 ♪♪ 982 00:43:09,153 --> 00:43:10,920 ♪♪ 983 00:43:17,695 --> 00:43:18,995 ♪♪ 984 00:43:29,173 --> 00:43:30,907 ♪♪ 985 00:43:37,181 --> 00:43:38,781 ♪♪ 986 00:43:40,852 --> 00:43:46,255 [ Gasping ] 987 00:43:46,257 --> 00:43:47,857 [ Gasping ] 988 00:43:49,793 --> 00:43:51,427 [ Laughing ] 989 00:43:52,730 --> 00:43:54,730 [ Laughter ] 990 00:43:54,732 --> 00:43:57,133 ♪♪ 991 00:44:04,475 --> 00:44:06,275 ♪♪ 992 00:44:14,418 --> 00:44:17,086 [ Gasping ] 993 00:44:17,088 --> 00:44:20,389 ♪♪ 994 00:44:27,098 --> 00:44:28,497 [ Grunts ] 995 00:44:28,499 --> 00:44:30,166 ♪♪ 996 00:44:34,238 --> 00:44:38,040 [ Knocking ] 997 00:44:38,042 --> 00:44:39,308 Bring him in. 998 00:44:41,112 --> 00:44:42,545 [ Squeak ] 999 00:44:45,917 --> 00:44:47,016 Hey. 1000 00:44:55,793 --> 00:44:57,493 Do you know what this is? 1001 00:45:01,199 --> 00:45:02,532 A caliper. 1002 00:45:04,468 --> 00:45:08,404 Every Engineer needs one. 1003 00:45:08,406 --> 00:45:11,407 Mr. Wilford gave me this. 1004 00:45:11,409 --> 00:45:12,942 I want you to have it. 1005 00:45:12,944 --> 00:45:15,077 ♪♪ 1006 00:45:20,684 --> 00:45:22,551 There's something Mr. Wilford needs 1007 00:45:22,553 --> 00:45:24,286 from you, Miles. 1008 00:45:24,288 --> 00:45:27,723 ♪♪ 1009 00:45:37,301 --> 00:45:40,903 ♪♪ 1010 00:45:47,311 --> 00:45:49,745 ♪♪ 66039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.