Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,733 --> 00:00:25,733
www.titlovi.com
2
00:00:28,733 --> 00:00:30,463
Moje ime je Sajmon.
3
00:00:32,938 --> 00:00:34,840
Ja �ivim u odvodu.
4
00:00:36,375 --> 00:00:39,607
Kad pada ki�a ve�ina
ljudi ulazi
5
00:00:39,678 --> 00:00:41,615
ali ja izlazim.
6
00:00:44,552 --> 00:00:47,148
Neki ljudi me zovu
ve�tac
7
00:00:47,222 --> 00:00:50,990
ali ja sam zapravo jedan
od nekolicine pravih magova.
8
00:02:03,683 --> 00:02:05,618
Sajmon Sines...
9
00:02:07,120 --> 00:02:09,556
Sinestrari.
10
00:02:09,623 --> 00:02:10,922
Gde �ivi� Sajmone?
11
00:02:13,295 --> 00:02:14,695
Bez prebivali�ta.
12
00:02:19,702 --> 00:02:22,831
Amajlije i talismani.
13
00:02:35,622 --> 00:02:36,920
�ta je ovo Sajmone?
14
00:02:41,620 --> 00:02:43,321
Vrad�bina.
15
00:02:44,114 --> 00:02:46,048
�ta to pi�e tu?
16
00:02:47,018 --> 00:02:48,679
Na aramejskom je.
17
00:02:49,153 --> 00:02:50,718
Pri�a� aramejski?
18
00:02:51,189 --> 00:02:53,756
Niko ne pri�a aramejski,
to je mrtav jezik.
19
00:02:54,125 --> 00:02:56,092
Ne zna �ta to zna�i.
20
00:02:56,562 --> 00:02:59,163
Znam �ta zna�i.
- Pa, �ta ka�e, onda?
21
00:03:02,404 --> 00:03:04,463
Hajde Sajmone,
�ta ka�e?
22
00:03:07,009 --> 00:03:08,468
Sre�an put.
23
00:03:10,478 --> 00:03:13,014
Skitanje.
- Bazanje.
24
00:03:16,485 --> 00:03:18,911
Samo sam sedeo na ivi�njaku.
25
00:03:20,990 --> 00:03:23,350
Poznaje� Herkulesa?
26
00:03:26,765 --> 00:03:28,459
Herkulesa?
27
00:03:30,137 --> 00:03:33,707
Herkules, Hajlas...
28
00:03:34,675 --> 00:03:36,876
Herkules Van Sant.
29
00:03:36,946 --> 00:03:39,546
Trebalo bi da ga zna�.
Svakojakvi ljudi idu tamo.
30
00:03:39,614 --> 00:03:41,480
Hej, ako �eli� da se kandiduje�
31
00:03:41,551 --> 00:03:44,013
Herkules ka�e da mo�e srediti
da svakog izaberu.
32
00:03:47,124 --> 00:03:48,750
Trideset dana.
33
00:03:49,928 --> 00:03:53,124
Primetio si koliko je �ekao pre no
�to je rekao "uslovna kazna"?
34
00:03:53,697 --> 00:03:56,402
Taman toliko da ti se
muda uvu�u u prepone.
35
00:03:57,170 --> 00:03:58,938
Usavr�ili su to.
36
00:04:14,258 --> 00:04:15,926
Pazi gde gazi�.
37
00:04:18,728 --> 00:04:21,265
Zna�i, ima puno delikatesa, a?
38
00:04:22,567 --> 00:04:27,259
Hrana. Tvoj prijatelj ima hranu?
- O, da ima kelnere i sve.
39
00:04:27,641 --> 00:04:29,603
Pravi zabavu ve�eras.
Ako ho�e� da idemo?
40
00:04:31,277 --> 00:04:33,006
Kakav prizor.
41
00:04:36,219 --> 00:04:38,017
Ovde si dugo?
42
00:04:42,961 --> 00:04:44,890
Jeste malo skromno.
43
00:04:55,339 --> 00:04:56,876
Kako zara�uje� za hleb?
44
00:04:56,942 --> 00:04:59,604
Magijama, bajalicama,
45
00:05:00,479 --> 00:05:03,512
vrad�binama, kletvama...
Ja sam mag.
46
00:05:10,493 --> 00:05:14,290
Ve�tac? Mu�ka ve�tica?
47
00:05:15,365 --> 00:05:20,202
O, vau... ko bi reko.
48
00:05:21,273 --> 00:05:23,735
Kako? Gde si nau�io?
49
00:05:24,210 --> 00:05:25,880
Od u�itelja.
50
00:05:25,945 --> 00:05:28,549
Svaki pravi mag ima
u�itelja.
51
00:05:29,717 --> 00:05:32,309
Bog da mu prosti du�u,
ako je i dalje ima.
52
00:05:33,187 --> 00:05:36,484
Nau�io me osnovama.
Odatle je sve na meni.
53
00:05:37,192 --> 00:05:38,519
Trikovi?
54
00:05:39,294 --> 00:05:42,497
Nema trikova, prava �uda.
55
00:05:43,466 --> 00:05:46,428
�ivi� sa matorcima?
- Ne.
56
00:05:48,206 --> 00:05:50,397
Kako ti zara�uje� svoj hleb?
57
00:06:07,097 --> 00:06:09,461
�ta je ovo? - To je
zna�ka �asti iz nedeljne �kole.
58
00:06:10,534 --> 00:06:11,970
Pa, jeste.
59
00:06:33,461 --> 00:06:34,797
Sajmone?
60
00:06:35,364 --> 00:06:37,993
Ovo je Sajmon.
On je mag.
61
00:06:38,000 --> 00:06:41,368
Sajmone.
Tvoja torba sa trikovima?
62
00:06:41,403 --> 00:06:43,804
Sajmon je pravi.
- Herkulese!
63
00:06:44,609 --> 00:06:46,274
Izvini me.
64
00:06:46,543 --> 00:06:48,310
�ta ka�e� za Herkulesa?
65
00:06:49,781 --> 00:06:51,313
Izvini me, ho�e� li?
66
00:07:16,229 --> 00:07:18,732
Ti�ina svi, ti�ina molim vas.
67
00:07:20,001 --> 00:07:23,470
Imamo sa sobom ve�eras
velikog u�itelja,
68
00:07:24,440 --> 00:07:26,535
pravog maga,
69
00:07:26,708 --> 00:07:28,413
ve�ca.
70
00:07:30,181 --> 00:07:33,643
Zove se Sajmon i
dolazi pravo sa vreline
71
00:07:33,817 --> 00:07:36,912
da baca �arolije i pravi �uda.
72
00:08:03,221 --> 00:08:05,189
Ja radim za pare.
73
00:08:06,560 --> 00:08:09,691
Nema nikom za d�abe.
Koliko para toliko i muzike.
74
00:08:10,362 --> 00:08:13,965
Ali za one bez hrabrosti da
ulo�e u velika �uda
75
00:08:14,035 --> 00:08:15,931
imam neka manja �uda
76
00:08:16,004 --> 00:08:18,599
opipljiva na dodir
i skromna u ceni.
77
00:08:22,380 --> 00:08:27,581
Imam ovde pentagram
kralja Solomona,
78
00:08:27,653 --> 00:08:30,418
ve�to izrezanog iz
poluplemenitog metala.
79
00:08:30,489 --> 00:08:36,491
Tako�e imam amajlije, vrad�bine
i za one kojima je to potrebno,
80
00:08:36,763 --> 00:08:41,596
izvesne stvar�ice koje �e vas
u�initi privla�nijim va�em partneru.
81
00:08:41,969 --> 00:08:44,269
Vidim da imamo dolar tamo.
82
00:08:44,338 --> 00:08:47,242
I jedan... samo trenutak,
sa�ekajte trenutak.
83
00:08:47,410 --> 00:08:49,573
Ovo je od Solomonovog brata.
84
00:08:51,781 --> 00:08:55,842
Imam jedan ovde koji �e vam
se slagati uz ode�u savr�eno.
85
00:08:58,121 --> 00:08:59,888
Hvala.
86
00:09:02,826 --> 00:09:04,526
Ko je ovaj?
87
00:09:05,499 --> 00:09:07,296
On je pravi mag.
88
00:09:13,056 --> 00:09:16,426
Mora� shvatiti da ja
ne znam �ak ni gde �ivi�.
89
00:09:16,494 --> 00:09:18,521
Nije da je to mnogo para.
90
00:09:18,598 --> 00:09:20,425
Ja znam gde �ivi.
91
00:09:35,052 --> 00:09:37,318
Stvarno mu mo�e�
dati ono �to �eli?
92
00:09:38,485 --> 00:09:40,247
Bez sumnje.
93
00:09:41,524 --> 00:09:43,159
Mislim da si ozbiljan.
94
00:09:43,830 --> 00:09:45,320
Jadan de�ak.
95
00:09:45,397 --> 00:09:48,459
Mo�e imati svaku devojku
koju po�eli
96
00:09:48,534 --> 00:09:51,200
ili svakog mu�karca
u ovom slu�aju.
97
00:09:51,869 --> 00:09:53,671
Uvek nedosti�no.
98
00:09:54,742 --> 00:09:56,141
Pa, u redu.
99
00:09:56,210 --> 00:09:58,941
�to se ti�e tvog problema
100
00:09:59,013 --> 00:10:01,847
kupi sebi materijal
i napravi te sitnice.
101
00:10:01,919 --> 00:10:04,851
Ne bih �eleo da
razo�ara� moje goste.
102
00:10:05,222 --> 00:10:07,758
I u�ini �ta mo�e� za Turka.
103
00:10:10,861 --> 00:10:14,994
Zna�, jednog od mojih
gostiju si posebno pogodio.
104
00:10:15,066 --> 00:10:16,558
Zna�.
105
00:10:16,636 --> 00:10:18,628
Molim te budi diskretan
Sajmone.
106
00:10:18,704 --> 00:10:21,231
Njen otac je okru�ni tu�ilac.
107
00:10:21,308 --> 00:10:25,078
Zna li okru�ni tu�ilac da
mu �erka guta pilule?
108
00:10:33,689 --> 00:10:35,792
Hej, ima li koga kod ku�e?
109
00:10:36,159 --> 00:10:37,524
Sajmone!
110
00:10:37,595 --> 00:10:39,760
Sajmone, gde si?
111
00:10:39,929 --> 00:10:41,832
Ide� u pogre�nom pravcu.
112
00:10:43,001 --> 00:10:45,265
Nikad ne dolazi da me
tra�i� kad nisam ovde.
113
00:10:45,337 --> 00:10:46,704
Kako da znam kad nisi ovde?
114
00:10:46,772 --> 00:10:50,175
Vidi, ne ulazi na ovo mesto
bez mene.
115
00:10:50,243 --> 00:10:52,769
To vodi pravo u okean.
Nema izlaza.
116
00:10:52,845 --> 00:10:54,143
Ajde do�i.
117
00:10:55,582 --> 00:10:56,447
Uzeo si?
118
00:10:56,517 --> 00:10:57,851
Naravno.
119
00:11:00,924 --> 00:11:02,922
Evo su pare.
120
00:11:03,291 --> 00:11:07,890
A evo je i kosa.
121
00:11:09,767 --> 00:11:11,098
Siguran si da je njena?
122
00:11:11,168 --> 00:11:12,297
Naravno, siguran sam.
123
00:11:12,372 --> 00:11:13,804
Siguran si da nije otpala?
124
00:11:13,872 --> 00:11:16,841
Ja sam je uzeo sa njenog vrata.
125
00:11:16,908 --> 00:11:18,942
Jel bila sumnji�ava?
- Ne.
126
00:11:19,445 --> 00:11:22,243
Ali njen mu� misli da
sam stvarno romanti�an.
127
00:11:22,717 --> 00:11:24,348
Idi tamo u �o�ak.
128
00:11:31,227 --> 00:11:32,488
Radi�emo sa amonijakom
129
00:11:32,563 --> 00:11:35,930
pa �e nam trebati tvoj
eflumijum, u ovome.
130
00:11:43,108 --> 00:11:44,236
Pa?
131
00:11:45,243 --> 00:11:46,234
Pa, �ta?
132
00:11:47,378 --> 00:11:49,076
Efluvijum, de�ko moj.
133
00:11:49,149 --> 00:11:52,917
Nektarska te�nost iz
tvog instrumenta ljubavi.
134
00:12:01,263 --> 00:12:03,458
Nekako je hladno ovde.
135
00:12:05,201 --> 00:12:08,194
Misli na toplinu koja te �eka.
136
00:12:18,618 --> 00:12:20,053
�ta je sad bilo?
137
00:12:22,456 --> 00:12:24,482
Ima� neke slike?
138
00:12:24,558 --> 00:12:26,254
Slike?
139
00:12:26,761 --> 00:12:28,889
O velika Boginjo Afrodita,
140
00:12:28,965 --> 00:12:33,425
suvereni vladaru ljubavi
izme�u mu�karca i �ene, �uj me.
141
00:12:33,501 --> 00:12:37,306
Po�alji svoju snagu
u ove dve esencije
142
00:12:37,375 --> 00:12:41,144
i pove�i ih u bla�enoj sponi.
143
00:12:42,214 --> 00:12:49,553
Sjedini, sjedini. Sjedini.
144
00:12:55,597 --> 00:13:01,468
Svetlo sa istoka,
svetlo sa zapada,
145
00:13:01,536 --> 00:13:06,601
svetlo sa juga,
svetlo sa severa.
146
00:13:08,612 --> 00:13:10,141
Posejdone,
147
00:13:11,817 --> 00:13:15,847
mo�ni vladaru okeana,
po�uj me.
148
00:13:16,020 --> 00:13:18,686
Nosi ovaj sigil u
svoje dubine
149
00:13:18,759 --> 00:13:22,593
pa ga zadr�i i sa�uvaj
dok se bledi mesec ne podigne.
150
00:13:22,662 --> 00:13:25,394
Nakon toga ga oslobodi
u potpunosti
151
00:13:25,468 --> 00:13:27,458
i bez ograni�enja.
152
00:13:32,541 --> 00:13:34,809
Mi smo gotovi.
153
00:13:39,784 --> 00:13:42,982
Pa, eto ti pastuve.
154
00:13:43,156 --> 00:13:45,847
Kad bude bio pun mesec
snovi �e ti se ostvariti.
155
00:13:52,501 --> 00:13:55,035
Pun mesec �e biti uskoro.
156
00:14:00,143 --> 00:14:02,977
Budu�nost se mo�e definisati
samo u su�tini,
157
00:14:03,046 --> 00:14:06,340
nikad u pogledu odre�enih
doga�aja.
158
00:14:06,617 --> 00:14:09,180
Bogovi to prepu�taju nama.
159
00:14:10,255 --> 00:14:13,886
Sad... stavi ruku na sto.
160
00:14:24,805 --> 00:14:27,037
Stavi ruku na sto.
161
00:14:39,592 --> 00:14:44,129
Sad... izaberi kartu
i stavi je ovde.
162
00:14:48,468 --> 00:14:50,095
Budala.
163
00:14:51,072 --> 00:14:54,168
Jesi li to ti ili sam ja?
164
00:14:56,311 --> 00:14:58,106
Koline, uozbilji se.
165
00:15:03,453 --> 00:15:07,719
Ti si u potpunosti nesvestan
budu�ih doga�aja.
166
00:15:08,694 --> 00:15:10,857
Ali ti �e� mi pri�ati
o tme, zar ne?
167
00:15:11,330 --> 00:15:12,800
Drugu kartu.
168
00:15:17,571 --> 00:15:19,062
Mag.
169
00:15:19,139 --> 00:15:20,835
To mora da si ti.
170
00:15:24,213 --> 00:15:25,774
Jeste.
171
00:15:27,348 --> 00:15:28,841
Drugu kartu.
172
00:15:37,062 --> 00:15:38,724
Upozorenje.
173
00:15:40,400 --> 00:15:43,393
Ne spre�avaj ravnote�u pravde.
174
00:15:45,004 --> 00:15:48,702
Du�nost mi je da te upozorim
da si u velikoj opasnosti.
175
00:16:04,694 --> 00:16:07,096
Odmazda �eka.
176
00:16:10,500 --> 00:16:13,337
Da�e� mu jedan
od onih �ekova, zar ne?
177
00:16:15,041 --> 00:16:18,073
Pa, �to da ne?
Ume da �ita budu�nost.
178
00:16:18,343 --> 00:16:19,903
Ne�e ga uzeti.
179
00:16:22,284 --> 00:16:23,853
Sajmone, evo ga.
180
00:16:24,721 --> 00:16:27,119
Hvala �ove�e, hvala puno.
181
00:16:27,188 --> 00:16:30,786
I ho�u da zna� da je vredelo
svakog penija od toga.
182
00:16:56,425 --> 00:16:58,887
Da li stvarno vidi� budu�nost?
183
00:16:59,062 --> 00:17:00,792
Gatam je.
184
00:17:02,866 --> 00:17:04,699
Da li si vidovit?
185
00:17:04,768 --> 00:17:07,138
Vidovito pasivan.
186
00:17:07,206 --> 00:17:10,072
Vidim �ta �u da vidim.
187
00:17:10,141 --> 00:17:11,840
�ta vidi� sad?
188
00:17:14,213 --> 00:17:16,240
Nekoga koga znam.
189
00:17:22,925 --> 00:17:26,418
O, upravo sam imala
neki �udan ose�aj.
190
00:17:26,495 --> 00:17:28,590
To je de�a vu.
191
00:17:28,665 --> 00:17:31,329
Ovaj trenutak se desio pre.
192
00:18:01,239 --> 00:18:03,107
�ta je?
- Ki�a.
193
00:18:05,144 --> 00:18:06,808
Pada ki�a.
194
00:18:06,879 --> 00:18:08,912
Sajmone?
- Moje alatke!
195
00:18:10,583 --> 00:18:12,275
Sajmone?
196
00:18:12,350 --> 00:18:13,582
Kasnije!
197
00:19:12,190 --> 00:19:15,753
O dragi Bogovi sa visina!
198
00:19:16,231 --> 00:19:20,862
Iako me gurate dole po
hiljaditi put ja se iznova penjem.
199
00:19:20,935 --> 00:19:23,700
Dok sam vi�e od �oveka,
200
00:19:23,772 --> 00:19:27,710
dok stojim me�u vama,
ravnopravan!
201
00:19:47,035 --> 00:19:48,197
Savr�eno.
202
00:19:48,271 --> 00:19:50,060
Ima� olovku?
- Da.
203
00:19:59,818 --> 00:20:02,481
Shvata� da ne �elim
nikakve probleme?
204
00:20:02,554 --> 00:20:04,112
Ni ja.
205
00:20:20,207 --> 00:20:21,837
Nema kuvanja ovde.
206
00:20:43,303 --> 00:20:45,636
Molim te, ne misli da imam
predrasude rabine.
207
00:20:45,708 --> 00:20:48,141
Nadam se da �e� biti
sre�an tamo dole.
208
00:21:02,460 --> 00:21:05,295
Bi�e� mi svedok, nemam
predrasude.
209
00:21:05,364 --> 00:21:07,163
Ti si potpisao ovaj �ek?
210
00:21:11,304 --> 00:21:14,036
Zamalo da me uhapse!
211
00:21:14,108 --> 00:21:17,476
Nisi znao unapred?
Veliki �arobnjak poput tebe?
212
00:21:17,545 --> 00:21:19,777
Ja sam mag, nisam vidovit.
213
00:21:19,847 --> 00:21:23,116
Ja sam ozbiljni prakti�ar
magi�nih ve�tina.
214
00:21:34,833 --> 00:21:37,202
Zagroktao mi je.
215
00:21:37,270 --> 00:21:38,931
A �ta si o�ekivao?
216
00:21:39,004 --> 00:21:40,599
Nikad nije bio ozbiljan
u vezi toga.
217
00:21:40,674 --> 00:21:43,942
Dao sam po�teno �itanje,
zaslu�io sam po�tenu isplatu!
218
00:21:44,011 --> 00:21:47,209
Sve je to veoma nepravedno,
zar ne Sajmone?
219
00:21:47,280 --> 00:21:52,349
Zar ne�e� iskoristiti svoje mo�i
da nadomesti� pravdu?
220
00:21:53,023 --> 00:21:54,854
Zna� li ti �ta pri�a�?
221
00:21:54,924 --> 00:21:57,520
Ka�em da ako stvarno
veruje� u te besmislice
222
00:21:57,594 --> 00:22:00,723
da je pravo vreme da
nau�i� istinu.
223
00:22:00,799 --> 00:22:03,324
Izvoli.
Izvedi svoje vrad�bine.
224
00:22:03,402 --> 00:22:06,566
Nadomesti pravdu a
mi �emo gledati.
225
00:22:06,639 --> 00:22:11,134
Ali za svoje dobro, budi po�ten
i priznaj ako se ni�ta ne desi.
226
00:22:16,986 --> 00:22:18,983
G. Van Sant,
227
00:22:20,656 --> 00:22:23,723
prihvatam va� izazov.
228
00:22:23,993 --> 00:22:26,828
Ali razumite da pola od toga...
229
00:22:26,897 --> 00:22:29,594
pola od toga ide na
va�u glavu!
230
00:22:29,667 --> 00:22:31,034
Rizikova�u.
231
00:22:31,102 --> 00:22:32,593
Imenuj.
232
00:22:32,670 --> 00:22:34,640
Pa, daj svoje najbolje.
233
00:22:34,705 --> 00:22:37,505
Sve �to ima�.
234
00:22:37,577 --> 00:22:39,979
Umre�e za dva dana.
235
00:22:43,318 --> 00:22:47,446
Od vrad�bina i samo
vrad�bina.
236
00:22:47,924 --> 00:22:50,415
Ja nosim pola.
237
00:22:50,492 --> 00:22:52,759
Ti nosi� pola.
238
00:22:52,828 --> 00:22:55,092
A uskoro �e� znati
�ta to zna�i.
239
00:22:55,466 --> 00:22:59,004
Moj de�a�e, ne zna� koliko
je bitno da mag
240
00:22:59,070 --> 00:23:01,973
ima pravu radionicu.
241
00:23:02,041 --> 00:23:03,439
Napravi�e� ku�u?
242
00:23:03,509 --> 00:23:07,677
Platformu. Pravilno okrenutu
ka magnetskim polovima
243
00:23:07,747 --> 00:23:12,379
sa koje �u lansirati
moju zlu raketu,
244
00:23:12,454 --> 00:23:14,980
od drveta bra�e Vajman.
245
00:23:15,056 --> 00:23:16,315
Ho�e� li stvarno...
246
00:23:18,694 --> 00:23:19,787
Stvarno �e� ga prokleti?
247
00:23:19,861 --> 00:23:22,227
Rano sutra ujutru.
- Kul.
248
00:23:23,733 --> 00:23:26,363
Sada �emo oti�i u budoar
249
00:23:26,437 --> 00:23:28,667
i uru�i�emo poklone Dionisu.
250
00:23:28,738 --> 00:23:32,403
U Stigijsku tamu ja vodim
mog vernog kompanjona...
251
00:23:32,478 --> 00:23:33,741
Iza�i iz vode.
252
00:23:33,813 --> 00:23:38,012
Da ga ima�, da ga zadr�i�,
zauvek.
253
00:23:59,176 --> 00:24:03,639
Sajmone, mo�e li svako
da radi magiju?
254
00:24:03,717 --> 00:24:05,012
Ne.
255
00:24:05,082 --> 00:24:06,313
Za�to?
256
00:24:06,386 --> 00:24:08,481
Mora imati dara.
257
00:24:08,554 --> 00:24:11,257
Kako zna� da ima� dara?
258
00:24:12,025 --> 00:24:15,724
Zna� od trenutka kada
se rodi�.
259
00:24:15,797 --> 00:24:17,857
Da li ja imam dara?
260
00:24:17,932 --> 00:24:19,670
Ne.
261
00:24:20,936 --> 00:24:23,432
Pa, recimo da imam dara.
262
00:24:24,008 --> 00:24:25,802
�ta onda?
263
00:24:26,676 --> 00:24:33,210
�etiri vrline magije:
znanje, volja, hrabrost
264
00:24:33,286 --> 00:24:35,488
i ti�ina.
265
00:24:35,754 --> 00:24:37,857
Kakvo znanje?
266
00:24:38,525 --> 00:24:40,423
Izaberi bilo koga.
267
00:24:40,494 --> 00:24:45,727
Re�i �e: "O velika
Boginjo Afrodito".
268
00:24:46,102 --> 00:24:50,403
Ili jo� gore: "Afrodito"
i ni�ta se ne�e desiti.
269
00:24:50,473 --> 00:24:51,463
Za�to?
270
00:24:51,541 --> 00:24:54,238
Jer je to Afrodita.
271
00:24:54,312 --> 00:24:57,840
Treba li Bo�anstvo da te slu�a ako
ne ume� ni njeno ime da izgovori�?
272
00:24:58,915 --> 00:25:01,786
I mora� pri�ati sa po�tovanjem.
273
00:25:02,254 --> 00:25:04,619
A �ta je sa reinkarnacijom?
274
00:25:05,592 --> 00:25:07,325
�ta s tim?
- Jel istina?
275
00:25:09,116 --> 00:25:10,543
Da.
276
00:25:10,819 --> 00:25:12,687
Kako zna� da je istina?
277
00:25:12,853 --> 00:25:15,256
Se�am se svog pro�log �ivota.
278
00:25:17,595 --> 00:25:19,119
Ja ne mogu.
279
00:25:19,195 --> 00:25:21,027
Ne bi ni trebao.
280
00:25:21,096 --> 00:25:22,727
Kako onda ti mo�e�?
281
00:25:22,800 --> 00:25:25,269
Jer sam ja mag.
282
00:25:25,337 --> 00:25:26,930
Stvari se prenose iz
�ivota u �ivot
283
00:25:27,004 --> 00:25:29,634
i odre�uju �ta
je mogu�e a �ta ne.
284
00:25:36,549 --> 00:25:38,178
Kako to radi�?
285
00:25:40,621 --> 00:25:42,213
Rekao sam ti previ�e.
286
00:25:42,289 --> 00:25:44,491
Hajde, ka�i mi.
287
00:25:47,064 --> 00:25:49,589
Dve prepreke ti stoje
na putu.
288
00:25:49,667 --> 00:25:54,001
Treba da se seti� svog
ro�enja i svoje pro�le smrti.
289
00:25:54,071 --> 00:25:57,532
Ta se�anja su veoma bolna
pa ne poku�avaj.
290
00:26:00,445 --> 00:26:03,541
Jednom kad ih mimoi�e�
mo�i �e� da se seti� svega.
291
00:26:03,615 --> 00:26:07,050
Ali ne poku�avaj!
Nema� prava da zna�.
292
00:26:15,699 --> 00:26:17,724
Drag si mi.
293
00:27:21,947 --> 00:27:24,080
Ja sam Sajmon.
294
00:27:24,449 --> 00:27:26,439
Ja sam Bog.
295
00:27:26,518 --> 00:27:29,114
Nare�ujem ti da napusti�
ovaj dom.
296
00:27:31,858 --> 00:27:35,159
Teram te da se vrati� ovim
znakom ljudske suverenosti.
297
00:27:35,227 --> 00:27:36,317
Idi!
298
00:27:42,337 --> 00:27:43,565
Idi!
299
00:27:46,376 --> 00:27:47,605
Idi!
300
00:28:06,165 --> 00:28:08,069
Idi spavaj.
301
00:28:31,332 --> 00:28:33,027
Zbogom pilence.
302
00:28:47,550 --> 00:28:49,211
Bolje idi sad.
303
00:28:50,854 --> 00:28:52,647
Mogu da gledam?
304
00:28:52,924 --> 00:28:54,017
Ne.
305
00:28:54,092 --> 00:28:55,954
Ho�u da vidim kako to radi�.
306
00:28:58,897 --> 00:29:03,635
Pa, izgleda da idem sad.
307
00:29:03,904 --> 00:29:06,033
Ne zaboravi da se okupa�.
308
00:29:06,106 --> 00:29:07,508
Da se okupam?
309
00:29:07,576 --> 00:29:09,909
Pun je mesec ve�eras.
310
00:29:12,414 --> 00:29:14,008
Vidimo se!
311
00:29:28,067 --> 00:29:30,630
Vi gospodo ne bi �eleli da
zeznete druga, zar ne?
312
00:29:30,704 --> 00:29:33,366
Mislim, ovo je ne�to naja�e
s �im smo se suo�ili, �ove�e.
313
00:29:33,441 --> 00:29:35,171
Mislimo da to zadr�imo
za sebe. Jel tako?
314
00:29:35,241 --> 00:29:38,237
Tako je. Ovo je definitivno
ja�e od vutre.
315
00:30:15,893 --> 00:30:17,656
Koline?
316
00:30:17,726 --> 00:30:19,788
Hej... Koline!
317
00:30:19,862 --> 00:30:22,030
Hej �ove�e, skloni se!
318
00:30:22,101 --> 00:30:24,567
Koline, bri�i �ove�e!
319
00:30:25,636 --> 00:30:30,236
Koline, hej �ove�e, bri�i!
Skloni se Koline!
320
00:30:30,308 --> 00:30:31,972
Koline skloni se...
321
00:30:50,534 --> 00:30:53,130
Ja nosim pola,
322
00:30:53,206 --> 00:30:55,730
ti nosi� pola.
323
00:30:55,809 --> 00:30:57,709
Vodi ga odavde.
324
00:30:57,776 --> 00:30:59,870
Vodi ga odavde!
325
00:31:10,360 --> 00:31:14,258
Ako bi mi pri�ao o tome
mogla bih ti pomo�i.
326
00:31:14,530 --> 00:31:16,659
Moj otac je tu�ilac.
327
00:31:17,267 --> 00:31:19,704
Ne mo�e tu zakon ni�ta.
328
00:31:20,271 --> 00:31:22,265
Mora da si stra�no pametan.
329
00:31:22,341 --> 00:31:25,140
Prokleo sam ga.
Smrtnom kletvom.
330
00:31:26,947 --> 00:31:29,909
Bilo je lako, bio je
zreo za to.
331
00:31:34,020 --> 00:31:37,186
Ti nosi� pola.
332
00:31:37,259 --> 00:31:39,729
Baci�e� kletvu i na
Herkulesa onda?
333
00:31:39,797 --> 00:31:42,121
Ne, on se prokleo sam.
334
00:31:42,399 --> 00:31:46,934
Izazvao me i ja sam to morao
ili bih izgubio svoju mo�.
335
00:31:47,205 --> 00:31:49,934
�ta �e se desiti Herkulesu,
onda?
336
00:31:51,810 --> 00:31:56,240
Pati�e, ba� kao �to �u
i ja patiti.
337
00:31:58,818 --> 00:32:00,116
Samo �to sam ja navikao.
338
00:32:06,094 --> 00:32:08,124
Hej, ba� na vreme.
Pomozi mi.
339
00:32:09,566 --> 00:32:13,202
Vau, ludilo.
340
00:32:15,540 --> 00:32:17,304
Zar to nije stan
odakle su te �utnuli?
341
00:32:17,375 --> 00:32:19,778
Bio je to samo bla�i
nesporazum, moj de�a�e.
342
00:32:19,845 --> 00:32:24,113
Na�ao sam odre�enu dozu ke�a
koji bi re�io skoro sve nesporazume.
343
00:32:24,184 --> 00:32:26,244
Uhvati drugi kraj
i budi pa�ljiv.
344
00:32:27,286 --> 00:32:28,914
Koji je tvoj?
345
00:32:28,989 --> 00:32:31,390
Moj je onaj ispod povr�ine,
346
00:32:31,457 --> 00:32:34,656
podrum za neimaginarne.
Ali za maga
347
00:32:34,730 --> 00:32:38,567
mesto stanovanja koje
je idealno za njegov rad.
348
00:32:38,733 --> 00:32:40,466
Napredujemo u svetu
zahvaljuju�i Lindi.
349
00:32:40,537 --> 00:32:43,804
Da naravno, iz odvoda
do podruma.
350
00:32:45,910 --> 00:32:48,402
Ko ti je dekorater?
351
00:32:53,152 --> 00:32:56,620
Herkulesu bi se svidelo
ovo mesto.
352
00:32:56,689 --> 00:32:58,282
Kako si pro�ao?
353
00:32:58,358 --> 00:33:00,625
Fantasti�no.
354
00:33:00,696 --> 00:33:02,993
Dobro koliko si mislio?
- O, da.
355
00:33:03,931 --> 00:33:06,067
Vide�u je ponovo ve�eras.
356
00:33:06,335 --> 00:33:08,999
Pa, samo se pazi njenog mu�a.
357
00:33:09,172 --> 00:33:12,639
O, i on je istripovan isto.
On voli da gleda.
358
00:33:47,452 --> 00:33:50,080
Jel ovo ogledalo koje...?
- Da.
359
00:33:54,825 --> 00:33:58,364
Alo tamo!
360
00:33:59,832 --> 00:34:01,799
Mo�e da hvata TV?
361
00:34:02,169 --> 00:34:04,697
Uhvati�e sve �to po�elim.
362
00:34:05,172 --> 00:34:07,706
Bilo kad, bilo gde, bilo koga.
363
00:34:08,058 --> 00:34:11,516
Mogu da vidim, �ujem,
omiri�em, okusim...
364
00:34:12,095 --> 00:34:13,757
mogu �ak i da osetim
kroz njega.
365
00:34:13,830 --> 00:34:16,526
Ludilo. Uklju�i ga.
366
00:34:17,001 --> 00:34:18,871
Nije tako jednostavno.
367
00:34:19,938 --> 00:34:23,336
Prvo moram napuniti
efluvijalni kodenzator.
368
00:34:25,579 --> 00:34:27,410
Ti si �udan.
369
00:34:56,482 --> 00:34:58,110
Sada �emo zapo�eti.
370
00:35:51,649 --> 00:35:55,615
Magnetna struja.
Magnetna struja.
371
00:35:56,289 --> 00:35:59,727
Naboj. Naboj.
372
00:36:09,872 --> 00:36:12,137
Magnetni naboj.
373
00:36:12,210 --> 00:36:14,201
Elektri�ni naboj.
374
00:36:14,280 --> 00:36:16,375
Magnetni naboj.
375
00:36:16,450 --> 00:36:18,419
Elektri�ni naboj.
376
00:36:18,484 --> 00:36:20,417
Magnetni naboj.
377
00:36:20,484 --> 00:36:22,350
Elektri�ni naboj.
378
00:36:22,419 --> 00:36:24,119
Magnetni... ne ...
naboj... gledaj...
379
00:36:24,192 --> 00:36:26,422
Elektri�ni naboj.
380
00:36:26,494 --> 00:36:28,690
U no�...
magnetni naboj.
381
00:36:28,762 --> 00:36:30,494
Elektri�ni naboj.
382
00:36:30,566 --> 00:36:32,364
Magnetni naboj.
383
00:36:32,436 --> 00:36:34,028
Elektri�ni naboj.
384
00:36:34,102 --> 00:36:35,571
Magnetni naboj.
385
00:36:35,638 --> 00:36:36,899
Elektri�ni naboj.
386
00:36:36,971 --> 00:36:38,136
Magnetni naboj.
387
00:36:38,209 --> 00:36:39,404
Elektri�ni naboj.
388
00:36:39,475 --> 00:36:40,740
Magnetni naboj.
389
00:36:40,811 --> 00:36:41,835
Elektri�ni naboj.
390
00:36:41,912 --> 00:36:43,140
Magnetni naboj.
391
00:36:43,213 --> 00:36:44,513
Elektri�ni naboj.
392
00:36:44,582 --> 00:36:45,710
Magnetni naboj.
393
00:36:45,785 --> 00:36:47,083
Elektri�ni naboj.
394
00:36:47,153 --> 00:36:48,883
Magnetni naboj.
395
00:36:48,955 --> 00:36:50,312
Elektri�ni...
396
00:36:53,560 --> 00:36:54,919
Prokletstvo!
397
00:37:00,703 --> 00:37:03,874
Omanuo sam ovog puta.
398
00:37:07,093 --> 00:37:10,493
Namagnetisao sam te
i uhvatio se u sopstvenu zamku.
399
00:37:10,865 --> 00:37:12,832
Po�uda stvara po�udu.
400
00:37:14,702 --> 00:37:17,997
Pa, dragi Bogovi
su ljubomorni.
401
00:37:18,774 --> 00:37:22,005
Oni brane svoju magi�nu vatru
ozra�enim zidovima nagona
402
00:37:22,078 --> 00:37:26,475
koji �e zaslepiti uljeza
neodoljivom milinom
403
00:37:26,751 --> 00:37:30,585
tako da �e on posrnuti
u trepet zaborava.
404
00:37:33,225 --> 00:37:35,495
Ali ja sam mag.
405
00:37:36,163 --> 00:37:39,132
I kamenova�u bastion
iznova i iznova,
406
00:37:39,200 --> 00:37:43,967
�ivot za �ivotom, kroz agoniju
vremena dok ga ne osvojim.
407
00:37:46,241 --> 00:37:48,205
Evo ga onaj �ovek opet.
408
00:37:48,577 --> 00:37:50,276
Ko je s njim ovog puta?
409
00:37:50,846 --> 00:37:52,247
Zove se Linda.
410
00:37:52,315 --> 00:37:54,147
Da li ona zna?
411
00:37:54,620 --> 00:37:57,679
Zar je bitno?
Ona slu�i njemu, ne nama.
412
00:37:57,756 --> 00:38:00,657
Nema nevinih komada za nju.
413
00:38:00,725 --> 00:38:04,756
U provaliju jo� jednom
Sajmon zakora�i, van svog znanja.
414
00:38:05,832 --> 00:38:08,599
Nema nevinih komada za nju.
415
00:38:08,670 --> 00:38:10,697
To je kletva.
416
00:38:10,871 --> 00:38:13,870
Njen �ovek je kraj
a ne sredstvo.
417
00:38:18,515 --> 00:38:21,183
Sve �to dotaknem
ja pokvarim.
418
00:38:21,552 --> 00:38:25,585
Radosno u greh,
sve dublje i dublje
419
00:38:25,857 --> 00:38:28,892
dok Bogovi ne ostanu
bez odbrane.
420
00:38:30,663 --> 00:38:32,689
Onda osvajam.
421
00:38:44,913 --> 00:38:47,905
Ne pridajem previ�e pa�nje tome.
422
00:38:50,986 --> 00:38:53,817
Ne. A ko ti je rekao to?
423
00:38:54,693 --> 00:38:57,062
Pa, uvek je bila zlonamerna.
424
00:38:57,729 --> 00:39:01,465
Odmori mozak,
nikad se nisam ose�ao bolje.
425
00:39:05,338 --> 00:39:07,707
A on mo�e da se nosi
u pakao.
426
00:39:09,378 --> 00:39:12,145
Sa�ekaj malo,
neko je na vratima.
427
00:39:45,087 --> 00:39:46,613
Da?
428
00:40:21,163 --> 00:40:22,866
Pa, ko je to?
429
00:40:24,437 --> 00:40:26,829
Nisam raspolo�en za igre.
430
00:40:53,372 --> 00:40:54,602
Proklet bio!
431
00:41:25,477 --> 00:41:28,376
Herkulese!
Herkulese, jesi li dobro?
432
00:41:46,636 --> 00:41:48,069
Sajmone!
433
00:41:56,016 --> 00:41:59,746
Zbrisala je. Eli je oti�la.
Sajmone mora� urditi ne�to.
434
00:41:59,818 --> 00:42:01,617
On ju je odveo.
435
00:42:06,127 --> 00:42:07,688
I ne mogu da se re�im toga.
436
00:42:09,667 --> 00:42:11,896
Poku�ao sam sve.
437
00:42:11,966 --> 00:42:14,230
Akutni prijapizam, a?
438
00:42:15,205 --> 00:42:17,572
Pa, tu se mo�e samo jedno.
439
00:42:21,513 --> 00:42:22,913
Po�uri.
440
00:42:22,981 --> 00:42:25,246
Strpi se, sti�em za tren.
441
00:42:30,088 --> 00:42:35,393
Dobro...
Te�ak slu�aj.
442
00:42:35,462 --> 00:42:38,058
Pa, sve �e biti gotovo za minut.
443
00:42:39,467 --> 00:42:40,596
Evo sada.
444
00:42:43,138 --> 00:42:47,273
Uzmi ova kraja i stegni ih �vrsto.
445
00:42:49,348 --> 00:42:50,679
�ta �e� uraditi?
446
00:42:51,448 --> 00:42:53,718
Samo jedno se mo�e.
447
00:42:58,023 --> 00:42:58,922
Slu�aj...
- Sajmone!
448
00:42:58,991 --> 00:43:01,729
Slu�aj sad, ne�e� osetiti ni�ta.
449
00:43:01,996 --> 00:43:03,794
Ne!
- Ajde, do�i ovamo.
450
00:43:04,366 --> 00:43:06,833
Veruj mi.
Ho�e� li do�i ovamo?
451
00:43:07,301 --> 00:43:10,235
Hipnotisa�u te, ne�e� osetiti ni�ta.
452
00:43:12,106 --> 00:43:14,975
Gledaj me u o�i.
453
00:43:16,413 --> 00:43:19,077
Gledaj me u o�i!
454
00:43:30,865 --> 00:43:31,856
Nestalo je.
455
00:43:31,933 --> 00:43:33,526
Ba� kao magija.
456
00:43:51,156 --> 00:43:53,124
Slu�aj, �ta bi sa ve�ticama?
457
00:43:53,190 --> 00:43:54,661
Sve je spremno.
458
00:43:55,127 --> 00:43:57,891
Jel? Kad?
- Ve�eras u osam.
459
00:43:58,664 --> 00:44:00,030
U gradu?
460
00:44:00,099 --> 00:44:01,762
Van, daleko van.
461
00:44:01,834 --> 00:44:04,005
Ali pitao sam Lindu da
nam pozajmi kola.
462
00:44:04,371 --> 00:44:08,642
Pa... Idi ih uzmi, o�e�?
Ja moram da se obu�em.
463
00:45:00,073 --> 00:45:01,633
Idi vidi.
464
00:45:07,650 --> 00:45:09,145
�ao.
465
00:45:09,819 --> 00:45:11,489
Reci Sajmonu da sam tu.
466
00:45:12,356 --> 00:45:13,949
�ta je bilo?
467
00:45:22,133 --> 00:45:23,866
Vidi, vidi...
468
00:45:24,337 --> 00:45:26,533
Uop�te nije bilo kako
si mislio, zar ne?
469
00:45:27,605 --> 00:45:29,667
Zna�, rekao sam ti
da �e� nositi pola.
470
00:45:29,742 --> 00:45:31,235
Pogodba je pogodba.
471
00:45:31,312 --> 00:45:32,610
Ja... nikad ne bih pomislio...
472
00:45:32,680 --> 00:45:34,476
U tome je poenta.
473
00:45:35,184 --> 00:45:39,784
Mogao bih da te nateram
da puzi� i moli� ali ne�u.
474
00:45:40,858 --> 00:45:44,489
Mora�e� da me zamoli� da
te oslobodim.
475
00:45:46,277 --> 00:45:48,008
Oslobodi me.
476
00:46:06,935 --> 00:46:08,635
Izbaci ruke.
477
00:46:09,305 --> 00:46:10,741
Uzmi ovo.
478
00:46:17,748 --> 00:46:23,348
Sad... izbaci kabal
i zatvori o�i.
479
00:46:26,993 --> 00:46:28,963
Sad pitaj.
480
00:46:29,496 --> 00:46:30,590
Oslobodi me.
481
00:46:30,665 --> 00:46:32,464
Ponovo.
482
00:46:32,534 --> 00:46:33,503
Oslobodi me.
483
00:46:33,568 --> 00:46:34,831
Ponovo!
484
00:46:34,903 --> 00:46:36,736
Oslobodi me!
485
00:46:40,043 --> 00:46:41,169
Dobro.
486
00:46:43,213 --> 00:46:45,546
Sad idi ku�i
487
00:46:45,616 --> 00:46:50,020
i prigrabi nazad svoj �ivot,
kao da se ovo nikad nije ni desilo.
488
00:47:30,704 --> 00:47:33,904
Pa, ove ribe su na lo�em
tripu. Uradi�e sve.
489
00:47:34,074 --> 00:47:36,443
Kad sam bio klinac mislio sam
da su gomila starih ve�tica.
490
00:47:36,511 --> 00:47:38,310
Sad su mi neke od njih
prili�no kul.
491
00:47:38,381 --> 00:47:40,944
Kad sam im rekao da si
pravi mag
492
00:47:41,020 --> 00:47:43,549
o, al' su se prestravile.
493
00:47:43,819 --> 00:47:45,345
Dakle, ti mo�e� izabrati.
494
00:47:45,421 --> 00:47:46,721
�ekaj dok upozna� Saru.
495
00:47:46,792 --> 00:47:48,624
Ona ka�e da je kraljica ve�tica.
496
00:47:48,695 --> 00:47:51,663
Ali ona je samo stara
strankinja sa bujnom kosom.
497
00:47:51,731 --> 00:47:53,699
Ali svakako je pravi trip.
498
00:47:53,768 --> 00:47:55,291
Hajde.
499
00:48:05,347 --> 00:48:07,145
Sara ka�e da je okej.
500
00:49:28,349 --> 00:49:31,550
Imam ne�to da objavim.
501
00:49:32,722 --> 00:49:35,055
Imamo sa nama ve�eras
502
00:49:35,124 --> 00:49:39,323
nekoga sa druge strane,
maga.
503
00:49:42,433 --> 00:49:49,538
Kao �to svi znate, mi od Vike
obo�avamo kraljicu no�i
504
00:49:50,708 --> 00:49:56,308
dok on prati manju
kuglu dana.
505
00:49:56,383 --> 00:50:00,822
Ali �emo biti ljubazni
i verova�emo
506
00:50:00,888 --> 00:50:06,228
da �e na�a forma obo�avanja
biti pou�na njemu.
507
00:50:14,772 --> 00:50:18,679
Kraljice no�i
508
00:50:20,246 --> 00:50:23,639
mi prizivamo tvog predstavnika.
509
00:50:23,816 --> 00:50:26,116
Po�alji nam ga,
510
00:50:26,186 --> 00:50:32,862
nama koji te obo�avamo,
da nadgleda na�e bogoslu�enje.
511
00:50:33,629 --> 00:50:40,396
Mendese! Mendese!
Pojavi se!
512
00:50:40,671 --> 00:50:44,702
Pojavi se i vladaj za nju.
513
00:52:09,579 --> 00:52:13,016
Ne pipaj me,
ja sam religiozni objekat.
514
00:52:47,293 --> 00:52:55,871
Zbacite veo i otkrijte
svoju vrad�binu Mendesu.
515
00:53:40,625 --> 00:53:42,150
Ustani!
516
00:53:42,226 --> 00:53:44,128
Kle�i dole!
517
00:53:44,196 --> 00:53:45,790
Ustaj!
518
00:53:45,865 --> 00:53:48,701
Kle�i dole!
519
00:53:48,769 --> 00:53:51,171
Ustani!
520
00:53:54,309 --> 00:53:56,608
Ve�ti�ja �arobna motka!
521
00:53:56,678 --> 00:53:58,371
Motka!
522
00:53:59,247 --> 00:54:01,544
Zar ne razumete?
523
00:54:02,418 --> 00:54:08,421
Zaketi, raketi, plaketi,
klaketi, je jedan, nije jedan, leti.
524
00:54:08,692 --> 00:54:10,425
Leti!
525
00:54:11,297 --> 00:54:13,367
Ne�e niko da leti?
526
00:54:13,853 --> 00:54:19,656
Dobro, ako ne�ete leteti
na njoj onda lezite na nju!
527
00:54:20,894 --> 00:54:24,329
Skrnavitelj! Skrnavitelj!
528
00:54:24,829 --> 00:54:26,030
Ti�ina!
529
00:54:33,078 --> 00:54:36,305
O, ba� sam pri�ao o tebi.
- Omaru je drago �to to �uje.
530
00:54:36,714 --> 00:54:38,707
Tvoj �ofer?
- Naravno.
531
00:54:39,083 --> 00:54:41,384
Jel sve u redu?
532
00:54:41,454 --> 00:54:44,853
O, imam neke ljude koji bi
hteli da te upoznaju.
533
00:54:47,061 --> 00:54:50,862
Dene, na� lokalni
�arobnjak i ve�tac.
534
00:54:50,932 --> 00:54:53,664
Sajmone, g. Den Dejvis
je na� policijski komesar.
535
00:54:53,736 --> 00:54:55,535
Sajmone.
- Zdravo g. Dejvis.
536
00:54:55,603 --> 00:54:58,670
Zna� Lindu.
- Linda, kako ti je otac?
537
00:54:59,341 --> 00:55:01,367
Radi svoj posao, komesare.
538
00:55:01,445 --> 00:55:04,873
Da. Da procirkuli�emo malo?
- O, izvinite me.
539
00:55:06,950 --> 00:55:13,392
E to je stvarno te�ak ma�or.
- Ma daj �eje.
540
00:55:13,393 --> 00:55:15,454
Takav fenomen
nije vi�en vekovima.
541
00:55:15,528 --> 00:55:17,428
Mornari i rudari su
to vi�ali stalno.
542
00:55:17,498 --> 00:55:19,933
Ma to je samo stati�ki
elektricitet.
543
00:55:20,000 --> 00:55:23,836
Za�to to ne objasni� Herkulesu?
544
00:55:34,016 --> 00:55:35,384
Tako treba.
Tako treba du�o.
545
00:55:35,452 --> 00:55:36,683
Tako treba.
546
00:55:37,654 --> 00:55:39,721
Ne bi ti se svidela.
547
00:55:40,492 --> 00:55:42,188
Zna� je?
548
00:55:43,629 --> 00:55:45,793
Izgleda� blesavo sa tom kapom.
549
00:55:53,776 --> 00:55:57,004
Imam i ja auto.
- Ludilo.
550
00:55:57,413 --> 00:55:59,779
To je novi Kadilak.
551
00:56:00,250 --> 00:56:02,584
Ja vozim Mercedes.
552
00:56:02,653 --> 00:56:04,585
Mnogo je precenjen.
553
00:56:04,956 --> 00:56:07,022
Koliko ti daje?
554
00:56:07,293 --> 00:56:09,762
Vi�e nego �to ti ima�.
555
00:56:09,831 --> 00:56:11,696
Proveri me.
556
00:56:13,733 --> 00:56:17,134
Bolje oladi ili �u pozvati
Sajmona da baci kletvu na tebe.
557
00:56:17,203 --> 00:56:19,572
Slu�aj slatki�u,
toliko puta sam proklet
558
00:56:19,641 --> 00:56:22,007
da jo� jednom ne bi
imalo veze.
559
00:56:33,757 --> 00:56:37,023
Sajmone, onaj peder
poku�ava da me navata.
560
00:56:37,094 --> 00:56:38,756
Ja sam mu rekao da mo�e�
baciti kletvu na njega
561
00:56:38,831 --> 00:56:39,820
i on mi nije verovao.
562
00:56:39,900 --> 00:56:42,264
Mo�e� li mo�da da mu
to uradi� za mene?
563
00:56:47,642 --> 00:56:50,440
Kapiram! Video sam.
564
00:56:51,144 --> 00:56:54,707
To je ni�ta drugo sem
staromodna nere�iva dilema.
565
00:56:54,781 --> 00:56:58,915
Neko ko me stvarno pali je taj zbog
koga �u izgubiti kontrolu, jel tako?
566
00:56:58,988 --> 00:57:01,015
To je problem sa Lindom.
567
00:57:01,092 --> 00:57:05,153
I ukoliko nisam napaljen
ona me ne mo�e kontrolisati.
568
00:57:05,230 --> 00:57:07,790
Naboj moj de�a�e, naboj.
569
00:57:07,867 --> 00:57:10,230
Ni�ta nije bitno sem naboja.
570
00:57:11,540 --> 00:57:13,371
Ali ima i drugog na�ina.
571
00:57:16,276 --> 00:57:19,373
Jo� jedan na�in, pri �emu
osoba, vozilo,
572
00:57:19,447 --> 00:57:22,078
mo�e poslu�iti da se
napravi naboj.
573
00:57:22,249 --> 00:57:26,952
Naboj koga �u poslati u
bo�anski efluvijalni kondenzator.
574
00:57:27,525 --> 00:57:31,517
Ritualno bi�evanje. Nasilje.
575
00:57:31,593 --> 00:57:35,500
Napasti ali ne napasti
istovremeno.
576
00:57:55,592 --> 00:57:58,585
O drago srce,
tako si romanti�an.
577
00:57:58,662 --> 00:58:00,187
Sasvim sam polaskan.
578
00:58:00,263 --> 00:58:03,765
Okej Stenli,
sad stani ba� ovde.
579
00:58:04,134 --> 00:58:06,339
Ne zaboravi prstenje slatki�u.
580
00:58:07,607 --> 00:58:09,208
Sve�teni�e?
581
00:58:12,812 --> 00:58:17,085
Imam ose�aj da �e se ne�to
stvarno neobi�no desiti.
582
00:58:18,253 --> 00:58:26,754
Vatra, vazduh, voda, zemlja...
Vatra, vazduh, voda, zemlja....
583
00:58:26,830 --> 00:58:28,629
Da li postoji naknada
za ovu uslugu?
584
00:58:28,699 --> 00:58:36,237
Magnetni, elektri�ni, magnetni,
elektri�ni, naboj, naboj.
585
00:58:41,280 --> 00:58:44,245
Idi tamo i klekni.
586
00:58:44,616 --> 00:58:47,212
Ovo nije ljudsko �rtvovanje, je li?
587
00:58:47,287 --> 00:58:49,019
Klekni.
588
00:59:13,420 --> 00:59:16,214
Nisam se ba� ovome nadao.
589
00:59:17,758 --> 00:59:26,135
Magnetni, elektri�ni, magnetni,
elektri�ni, naboj, naboj,
590
00:59:26,202 --> 00:59:29,103
naboj, naboj.
591
00:59:29,171 --> 00:59:34,479
Vatra, vazduh, voda, zemlja,
naboj...
592
00:59:34,547 --> 00:59:36,072
Ali bar je druga�ije.
593
00:59:36,148 --> 00:59:44,684
Vatra, vazduh, voda, zemlja,
naboj, naboj, naboj, naboj.
594
00:59:44,760 --> 00:59:51,498
Vatra, vazduh, voda, zemlja,
naboj, naboj, naboj, naboj.
595
00:59:51,569 --> 00:59:56,200
Vatra, vazduh, voda, zemlja,
naboj, naboj, naboj, naboj.
596
00:59:56,273 --> 01:00:00,405
Vatra, vazduh, voda, zemlja,
naboj, naboj, naboj, naboj.
597
01:00:00,478 --> 01:00:04,644
Vatra, vazduh, voda, zemlja,
naboj, naboj, naboj, naboj.
598
01:00:04,716 --> 01:00:08,414
Vatra, vazduh, voda, zemlja,
naboj, naboj, naboj, naboj.
599
01:00:08,487 --> 01:00:11,548
Vatra, vazduh, voda, zemlja,
naboj, naboj, naboj, naboj.
600
01:00:11,623 --> 01:00:15,495
Naboj, naboj, naboj!
601
01:00:27,441 --> 01:00:28,408
Uspeo sam!
602
01:00:28,478 --> 01:00:29,876
Uspeo sam!
603
01:00:33,988 --> 01:00:36,683
Uspeo sam!
604
01:00:37,158 --> 01:00:40,253
Da li shvata� da se
kosmi�ki slu�aj zbio?
605
01:00:40,326 --> 01:00:43,821
Jednom u desetak �ivotnih
vekova, de�a�e moj.
606
01:00:46,299 --> 01:00:51,209
Bogovi sa visina i
Bogovi iz dubina evo me sti�em.
607
01:00:52,175 --> 01:00:56,511
Pogledaj, odsko�na daska.
608
01:00:56,679 --> 01:00:58,238
Do�i ovamo.
609
01:01:00,484 --> 01:01:04,920
Ovamo, imamo motor.
610
01:01:13,098 --> 01:01:17,697
A sad... pokaza�u ti
za�to je znanje mo�.
611
01:01:17,772 --> 01:01:19,868
Sve je savr�eno jasno.
612
01:01:20,041 --> 01:01:22,408
Mislim, onima koji
razumu je jasno.
613
01:01:22,476 --> 01:01:26,576
Bez ovih prora�una sav
moj trud bi bio uzaludan.
614
01:01:26,648 --> 01:01:27,983
Gore nego uzaludan
615
01:01:28,052 --> 01:01:30,681
jer bez njih bi celi trip bio
ne�to stvarno neprijatno.
616
01:01:30,754 --> 01:01:32,747
Vreme, moj de�a�e.
617
01:01:32,823 --> 01:01:35,661
Vreme je jedan od
najbitnijih faktora.
618
01:01:35,729 --> 01:01:39,221
Bez znanja o strujanju vremena
619
01:01:39,297 --> 01:01:41,293
mi bi bili �rtve, mi bi bili
620
01:01:41,369 --> 01:01:44,105
pijuni, puki fenomen,
razume�?
621
01:01:45,372 --> 01:01:48,311
Otvori�u ovo odgledalo u 1:33,
622
01:01:48,377 --> 01:01:49,902
�to je precizan trenutak
u vremenu
623
01:01:49,980 --> 01:01:51,784
kada Bogovi ne�e biti
sposobni da se odupru
624
01:01:51,884 --> 01:01:54,285
mom probijanju u njihovu oblast.
625
01:01:54,951 --> 01:01:57,853
Ali kad jednom u�em, u�'o sam.
Ni�ta oni ne�e tu mo�i.
626
01:01:57,923 --> 01:02:01,290
Sve mo�i Bogova �e
biti moje.
627
01:02:03,162 --> 01:02:08,998
I tako, moj prijatelju, ti si bio
princ svom ortaku,
628
01:02:09,067 --> 01:02:12,233
nezamenljivi kompanjon,
sre�a zauvek.
629
01:02:12,306 --> 01:02:14,073
Osta�emo u kontaktu, u redu?
630
01:02:18,214 --> 01:02:19,676
Laku no�.
631
01:02:21,250 --> 01:02:22,713
Vidimo se.
632
01:02:29,627 --> 01:02:31,722
I idemo u krevet.
633
01:02:39,905 --> 01:02:41,702
Nalog za pretres?
634
01:02:47,849 --> 01:02:50,444
To su travke �ove�e.
To su samo travke.
635
01:02:50,518 --> 01:02:53,848
Travke, ni�ta sem travki.
636
01:03:04,034 --> 01:03:06,096
Ima tragova krvi ovde
ali je �ivotinjska,
637
01:03:06,171 --> 01:03:08,004
verovatno od koko�ke.
638
01:03:08,075 --> 01:03:09,977
Ali evo ne�eg neobi�nog.
639
01:03:10,043 --> 01:03:11,372
Uzmi ga.
640
01:03:13,916 --> 01:03:17,613
Vidi� na �ta mislim? Izgleda kao
da ne �eli� da dotakne� tu stvar.
641
01:03:32,704 --> 01:03:34,473
�ta je to do�avola?
642
01:03:34,740 --> 01:03:36,732
Ne znam.
Nije radioaktivno
643
01:03:36,810 --> 01:03:39,940
koliko mogu videti. To je
ni�ta sem metalna �ipka.
644
01:03:40,014 --> 01:03:42,246
On tvrdi da je to religiozni
objekat i da je
645
01:03:42,317 --> 01:03:44,376
napunjen vitalnom silom.
646
01:03:44,452 --> 01:03:45,921
I zna� �ta?
647
01:03:45,987 --> 01:03:47,956
Po�injem da mu verujem.
648
01:03:49,592 --> 01:03:52,187
Ne me�am se u tvoje
stvari �esto.
649
01:03:52,260 --> 01:03:54,196
Ali ovog puta insistiram.
650
01:03:54,698 --> 01:03:56,668
Nemoj da insistira�.
651
01:04:02,672 --> 01:04:04,143
Vidi.
652
01:04:04,210 --> 01:04:07,710
Ni ja se ne me�am u tvoje
stvari tako�e.
653
01:04:08,482 --> 01:04:10,782
Za�to ne bi poku�ali
da tako i ostane?
654
01:04:10,852 --> 01:04:13,619
Bebo veruj mi,
du�e nego �to si �ivela
655
01:04:13,686 --> 01:04:16,016
ja sam u dnevnom kontaktu
sa nali�jem �ivota.
656
01:04:16,090 --> 01:04:19,287
Znam kuda to vodi i znam
�ta �e od toga ispasti.
657
01:04:22,900 --> 01:04:24,260
Umukni!
658
01:04:30,642 --> 01:04:32,406
Ako bude� insistirala
da vi�a� tog �oveka
659
01:04:32,477 --> 01:04:35,777
zaklu�a�u ga i ni�ta �to �e�
re�i ga ne�e izvaditi.
660
01:04:36,750 --> 01:04:39,743
Ne radi to tata,
zbog tvog dobra.
661
01:04:40,320 --> 01:04:42,450
Zbog mog dobra?
662
01:04:43,524 --> 01:04:45,052
Da.
663
01:04:47,128 --> 01:04:49,230
Sajmon nije bilo ko.
664
01:04:57,408 --> 01:04:58,942
Ko je on?
665
01:05:01,611 --> 01:05:03,814
Sajmon je mag.
666
01:05:15,231 --> 01:05:17,428
U redu Linda. Eto ga.
667
01:05:17,500 --> 01:05:21,063
Presta�e� da vi�a� tog
�oveka odmah ina�e...
668
01:05:21,138 --> 01:05:22,901
I to je to.
669
01:05:37,891 --> 01:05:42,765
Ovog popodneva u ta�no
1:33 po lokalnom vremenu
670
01:05:42,832 --> 01:05:45,228
ja �u u�i u oblast visoke magije.
671
01:05:45,599 --> 01:05:47,228
Moj �ivotni cilj �e biti postignut.
672
01:05:47,302 --> 01:05:51,700
Bi�e to kosmi�ki doga�aj koji
�e se osetiti u celom univerzumu.
673
01:06:04,157 --> 01:06:05,558
Pozdrav, ser.
674
01:06:05,626 --> 01:06:07,992
A kako ste vi ovog finog jutra?
675
01:06:08,963 --> 01:06:11,093
O, �ao mi je �to to �ujem.
676
01:06:11,668 --> 01:06:13,597
Ne ose�a se najbolje.
677
01:06:15,571 --> 01:06:18,064
Mo�da ima ne�eg u vazduhu.
678
01:06:23,546 --> 01:06:27,209
Onda, ako dozvolite ser,
mi �emo se povu�i.
679
01:06:30,188 --> 01:06:32,054
Mislim da si lud.
680
01:06:32,123 --> 01:06:34,718
Pa nisam, nisam uop�te.
681
01:06:37,831 --> 01:06:39,962
Drve�a su tako predivna
stvorenja.
682
01:06:40,133 --> 01:06:42,429
Ona su �udesno mudra.
683
01:06:43,305 --> 01:06:46,405
Nau�ila su me stvarima koje
�ak ni moj u�itelj nije znao.
684
01:06:47,576 --> 01:06:48,840
�ao.
685
01:06:54,819 --> 01:06:59,319
Zna�, mo�i imaju genijalne metode
za osuje�ivanje na�ih potreba.
686
01:06:59,992 --> 01:07:03,523
Ali, sve je to deo igre jer
kad god mi ponovo ustanemo
687
01:07:03,598 --> 01:07:07,267
mi smo jo� ja�i, jo� mudriji...
688
01:07:08,534 --> 01:07:11,072
Mada imam sumnje
s vremena na vreme.
689
01:07:11,539 --> 01:07:13,840
Ali ovog puta je to to.
690
01:07:13,910 --> 01:07:15,905
Sve je kako treba.
691
01:07:16,578 --> 01:07:21,348
Vreme, plima i oseka,
zvezde i moja du�a.
692
01:07:21,418 --> 01:07:23,979
Glavna radnja bi�e u�injena.
693
01:07:24,956 --> 01:07:27,155
Ja sam neodoljiv.
694
01:07:30,129 --> 01:07:32,193
Zar ne misli� da sam
neodoljiv?
695
01:07:32,964 --> 01:07:34,225
Da.
696
01:07:34,803 --> 01:07:37,135
Da Sajmone, neodoljiv si.
697
01:07:39,675 --> 01:07:41,042
Znam.
698
01:07:45,849 --> 01:07:48,411
Bi�u odsutan nedelju ili dve.
699
01:07:48,486 --> 01:07:51,390
I �elim da mi ne�to obe�a�.
- Da?
700
01:07:51,457 --> 01:07:54,324
Tokom glavnog posla
ne drogiraj se.
701
01:07:54,392 --> 01:07:56,951
Mislim, �ak ne pu�i
ni travu.
702
01:07:57,930 --> 01:07:58,794
Za�to?
703
01:07:58,865 --> 01:08:00,333
Samo zato.
704
01:08:01,870 --> 01:08:04,105
Samo zato, za�to?
705
01:08:04,372 --> 01:08:06,206
Mora� da zna�?
706
01:08:09,376 --> 01:08:13,340
U redu. Glavni posao mo�e
biti veoma opasan.
707
01:08:14,418 --> 01:08:15,682
Pa?
708
01:08:16,754 --> 01:08:19,053
Pa, mislim, kad si drogirana...
709
01:08:19,123 --> 01:08:21,987
bilo kako drogirana,
ti si �irom otvorena.
710
01:08:22,360 --> 01:08:24,825
Neprijateljski entiteti
me mogu napasti.
711
01:08:26,599 --> 01:08:28,532
Mene i moje.
712
01:08:31,405 --> 01:08:32,667
Okej?
713
01:08:34,108 --> 01:08:35,670
Okej.
714
01:08:35,843 --> 01:08:37,541
Obe�ava�?
715
01:08:39,914 --> 01:08:41,450
Obe�avam.
716
01:08:50,195 --> 01:08:53,131
Presta�e� da vi�a� tog
�oveka odmah ina�e...
717
01:08:53,198 --> 01:08:55,133
I to je to.
718
01:08:56,902 --> 01:08:58,427
�ta je bilo?
719
01:09:01,207 --> 01:09:02,972
Ni�ta.
720
01:09:03,143 --> 01:09:05,313
Samo sam pomislila na ne�to.
721
01:09:23,300 --> 01:09:25,236
Sajmone?
722
01:09:25,303 --> 01:09:26,863
Zva�e� me, zar ne?
723
01:09:26,939 --> 01:09:28,773
Zva�u te.
724
01:09:28,843 --> 01:09:31,004
Obe�aj da ne�e� zaboraviti.
725
01:09:34,048 --> 01:09:35,913
Ne�u zaboraviti.
726
01:09:53,705 --> 01:09:55,736
Hej, hej Sajmone!
727
01:10:00,212 --> 01:10:01,512
Hej �ove�e, treba da
pri�amo s tobom.
728
01:10:01,582 --> 01:10:03,312
Puno zajebanih stvari
se de�ava.
729
01:10:03,818 --> 01:10:04,717
Pa?
730
01:10:04,786 --> 01:10:07,221
Tu�ilac je po�eo stvarno
da ga tupi svima,
731
01:10:07,289 --> 01:10:08,949
svim dilerima,
svakom, �ove�e.
732
01:10:09,024 --> 01:10:11,862
Da, to je zbog njegove
�erke, �ove�e.
733
01:10:12,029 --> 01:10:13,463
Pa, budite �isti neko vreme.
734
01:10:13,529 --> 01:10:15,329
Ti ne razume�, �ove�e.
735
01:10:15,400 --> 01:10:17,665
Ako Rakum �eli da uhvati
nekog on ima �oveka za narkotike,
736
01:10:17,735 --> 01:10:18,761
Pita Podmeta�a.
737
01:10:18,836 --> 01:10:21,568
I ako �eli da smesti nekome...
i onda ga hapsi.
738
01:10:24,543 --> 01:10:25,806
Onda mo�e� li to za
nas �ove�e?
739
01:10:25,878 --> 01:10:27,710
Mislim, mo�e� li da
baci� kletvu na njega?
740
01:10:27,782 --> 01:10:29,308
Na koga?
741
01:10:29,383 --> 01:10:32,546
Na �oveka iz narkotika, �ove�e,
D�ona Pitera.
742
01:10:33,120 --> 01:10:34,021
Ne sad.
743
01:10:34,090 --> 01:10:36,082
Done�emo ti koko�ku,
�ove�e.
744
01:10:36,159 --> 01:10:37,759
Ne mogu.
745
01:10:38,793 --> 01:10:40,390
�urku?
746
01:10:40,562 --> 01:10:43,033
Dobro da sam te navatao
pre no �to si oti�ao.
747
01:10:43,099 --> 01:10:45,366
Mora da je bilo 90 likova ovde
748
01:10:45,437 --> 01:10:48,032
i svi su tra�ili jednu
od tvojih tegli.
749
01:10:48,105 --> 01:10:53,341
I onda jedan lik, Pit, re�e:
"A da nije ovo heroin?".
750
01:10:53,412 --> 01:10:55,710
I onda su izgledali kao
da �e da udare aplauz ili ne�to.
751
01:10:55,780 --> 01:10:58,615
O �ove�e, rekao sam ti
za tog ma�ora.
752
01:10:58,684 --> 01:11:00,210
Koliko robe je bilo unutra,
�ove�e?
753
01:11:00,288 --> 01:11:01,483
Oko polja �olje.
754
01:11:01,556 --> 01:11:03,421
Pola �olje? Kakav gubitak.
755
01:11:03,492 --> 01:11:07,518
O �ove�e, pitam se ko bi
mogao da ulo�i toliku lovu?
756
01:11:07,594 --> 01:11:12,030
Hej, imam ne�to za tebe.
757
01:11:13,804 --> 01:11:15,832
Mislio sam da �e ti
mo�da zatrebati.
758
01:11:17,408 --> 01:11:20,538
I onda taj visoki ulazi...
- Koliko je sati?
759
01:11:20,613 --> 01:11:22,171
Malo je pro�lo od dva.
760
01:11:22,248 --> 01:11:24,512
Onda taj visoki ulazi i
761
01:11:24,583 --> 01:11:27,023
svi ga zovu ser.
Ja...
762
01:11:28,589 --> 01:11:33,029
Ja... sam zbrisao.
763
01:11:36,165 --> 01:11:37,690
Sajmone.
764
01:11:38,768 --> 01:11:40,603
Propustio si tvoj trip.
765
01:11:53,853 --> 01:11:57,086
Ho�u ga van ovoga,
bi�e zajebano.
766
01:11:57,158 --> 01:12:00,520
Sa mnom ste?
- Ra�unaj na nas �ove�e.
767
01:12:00,795 --> 01:12:06,132
Ti na�i tog D�ona Pitera
i popri�aj s njim nasamo.
768
01:13:03,138 --> 01:13:08,805
To je fino vino... za
posebne prilike.
769
01:13:12,116 --> 01:13:13,551
Uradio si kako sam ti rekao?
770
01:13:13,619 --> 01:13:16,644
Pa da, �ove�e. On ne zna
za�to �ekamo ovde.
771
01:13:32,506 --> 01:13:33,998
Sa�ekaj unutra.
772
01:13:45,623 --> 01:13:49,916
Sad ho�u da ode� od
mene... i da se ne osvr�e�.
773
01:13:53,799 --> 01:13:55,737
Za�to?
774
01:13:56,804 --> 01:13:58,504
�ta sam uradio?
775
01:13:59,172 --> 01:14:00,734
Ni�ta.
776
01:14:01,810 --> 01:14:03,539
Uradi kako sam ti rekao.
777
01:14:07,484 --> 01:14:09,043
Sad odlazi.
778
01:14:20,765 --> 01:14:25,067
Ovu sponu sada se�em.
779
01:15:08,324 --> 01:15:10,520
U redu, pazi ovde sad.
780
01:15:10,594 --> 01:15:15,957
Sajmonov stan je
odmah iza tog svetla. Okej?
781
01:15:16,633 --> 01:15:18,467
Sad �u da klisnem
odavde �ove�e
782
01:15:18,537 --> 01:15:21,371
jer svakako ne �elim
da me vidi.
783
01:15:53,780 --> 01:15:55,510
Dosta je!
784
01:15:55,581 --> 01:15:57,077
Dosta!
785
01:15:58,819 --> 01:16:01,212
Pusti nas da to uradimo
�ove�e! - Ne!
786
01:16:02,024 --> 01:16:03,753
Daj da gledamo.
787
01:16:03,925 --> 01:16:05,385
Ne �eli� da vidi� ovo.
788
01:16:05,463 --> 01:16:08,428
Prokle�e� tu�ioca?
789
01:16:08,700 --> 01:16:11,566
Tu�ioca, gradona�elnika,
celi sistem...
790
01:16:19,446 --> 01:16:21,712
Moje hvala, gospodo.
791
01:16:21,880 --> 01:16:25,779
Mo�ete se povu�i uz svoje
tv aparate i gledati �ta se de�ava.
792
01:16:26,052 --> 01:16:28,649
Slede�ih nekoliko dana su moji.
793
01:16:29,723 --> 01:16:31,316
Samo moji.
794
01:16:35,965 --> 01:16:39,226
Morao sam to,
vr�ili su pritisak.
795
01:16:40,101 --> 01:16:42,073
Ma daj, ostavi me na miru.
796
01:16:42,140 --> 01:16:43,803
Prizna�u da je bilo
podmetnuto.
797
01:16:43,875 --> 01:16:46,277
D�one, biraj jedno
od dva izbora.
798
01:16:46,344 --> 01:16:48,780
Umri sa dostojanstvom
ili bez njega.
799
01:16:48,846 --> 01:16:50,477
Ali da zasladimo stvar,
ho�u da zna�
800
01:16:50,549 --> 01:16:53,645
da ja nemam ni�ta li�no
protiv tebe ili tvog Rakuma.
801
01:16:53,721 --> 01:16:56,358
Vi ste instrumenti sudbine
ba�eni na mene u najva�nijem
802
01:16:56,358 --> 01:16:59,659
trenutku mog �ivota.
To mo�e zna�iti samo jedno.
803
01:17:00,430 --> 01:17:03,127
Jo� nisam zavr�io sa tamom.
804
01:17:04,199 --> 01:17:05,760
Mo�da �e ovo pomo�i.
805
01:17:05,836 --> 01:17:09,432
Ti �e� u�estvovati u
ozbiljnom, magi�nom radu.
806
01:17:09,506 --> 01:17:13,608
U bajanju koje nije izvedeno
vi�e od 2 000 godina.
807
01:17:14,278 --> 01:17:15,837
Kad bude gotovo
slu�i�e� novom gospodaru,
808
01:17:15,915 --> 01:17:18,941
daleko silnijem od tvog starog.
809
01:17:24,024 --> 01:17:27,755
Donosim poklon.
Donosim poklon!
810
01:17:29,130 --> 01:17:31,901
Donosim poklon za onog
koji drema.
811
01:17:32,569 --> 01:17:35,033
Katago Esta Linda.
812
01:17:35,306 --> 01:17:37,798
Katago Esta Linda.
Katago Esta Linda.
813
01:17:37,874 --> 01:17:40,436
�uje� zov.
814
01:17:40,511 --> 01:17:44,974
Mulo�e, Mulo�e,
815
01:17:45,052 --> 01:17:47,043
Mulo�e, Mulo�e!
816
01:17:56,029 --> 01:17:57,500
Donosim krv.
817
01:17:57,566 --> 01:17:59,660
Donosim krv, gledaj.
818
01:17:59,735 --> 01:18:01,662
Donosim krv.
819
01:18:02,838 --> 01:18:04,467
Daj znak.
820
01:18:04,541 --> 01:18:07,066
Daj znak i nastavi�u.
821
01:18:10,148 --> 01:18:11,944
Nastavljam.
822
01:18:13,818 --> 01:18:15,185
Evo ga.
823
01:18:15,254 --> 01:18:18,592
Dete, malo u godinama,
spremno da ti slu�i.
824
01:18:19,259 --> 01:18:21,125
Pusti ga da porekne.
825
01:18:21,196 --> 01:18:23,664
Pusti ga da porekne
da �e ti slu�iti, ako ho�e�.
826
01:18:28,271 --> 01:18:30,597
On ne pori�e.
827
01:18:30,871 --> 01:18:32,534
On slu�i.
828
01:18:38,515 --> 01:18:41,954
One bez, dovedi.
829
01:18:42,020 --> 01:18:44,985
One sa, izbaci.
830
01:18:45,257 --> 01:18:49,252
Skromno ponavi svoja
biv�a zadovoljstva, ovde, sad,
831
01:18:49,328 --> 01:18:51,690
u ba� ovom gradu.
832
01:18:51,966 --> 01:18:56,431
Obrni polove, zbuni o�eve.
833
01:18:56,704 --> 01:18:59,540
One sa, izbaci.
834
01:18:59,609 --> 01:19:02,245
One bez, dovedi.
835
01:19:03,111 --> 01:19:07,314
Zapo�ni! Zapo�ni! Zapo�ni!
836
01:19:08,385 --> 01:19:10,480
�irom otvori nebesa.
837
01:19:10,554 --> 01:19:13,652
�irom ih otvori i sipaj
silnu ki�u.
838
01:19:13,726 --> 01:19:15,127
Ki�u.
839
01:19:15,195 --> 01:19:16,995
Poplavu.
840
01:19:17,665 --> 01:19:23,767
I nastavi, nastavi,
nastavi dok se sve ne obrne.
841
01:19:25,440 --> 01:19:27,205
Prihvata� li?
842
01:19:29,011 --> 01:19:30,207
Daj znak.
843
01:19:35,051 --> 01:19:37,317
Daj znak.
844
01:19:41,958 --> 01:19:43,993
Onda ti predajem.
845
01:19:45,765 --> 01:19:48,860
Ovim bode�om ja ti
�aljem tvog slugu.
846
01:19:56,744 --> 01:19:58,416
Mulo�e, obrni.
847
01:20:00,684 --> 01:20:02,209
Mulo�e, poplavi.
848
01:20:03,787 --> 01:20:05,922
Mulo�e, obrni.
849
01:20:06,691 --> 01:20:08,295
Mulo�e, oluja.
850
01:20:10,663 --> 01:20:13,892
Gotovo je.
851
01:21:15,707 --> 01:21:17,133
Nije ovde.
852
01:21:17,811 --> 01:21:22,313
Pusti poternicu za D�onom
Piterom i obavesti �tampu.
853
01:21:26,822 --> 01:21:29,886
Evo biltena od odeljenja
okru�nog �erifa.
854
01:21:30,961 --> 01:21:34,454
Tra�en zbog ilegalnog bekstva
kako bi izbegao krivi�no gonjenje
855
01:21:34,532 --> 01:21:36,159
D�on Piter...
856
01:21:39,238 --> 01:21:40,830
... obu�eni policijski slu�benik.
857
01:21:40,905 --> 01:21:43,844
I mora se smatrati
naoru�anim i opasnim.
858
01:21:46,112 --> 01:21:48,081
Pobegao je od nadzora
ovog popodneva
859
01:21:48,148 --> 01:21:51,448
i kad je vi�en da napu�ta grad ve�eras
ja sam odlu�io da je do�ao trenutak.
860
01:21:51,520 --> 01:21:54,684
�ta zna�i to"slu�benik sa
posedom narkotika"? Jel on diler?
861
01:21:54,756 --> 01:21:55,451
Ne.
862
01:21:55,525 --> 01:21:57,051
Jel zavisnik?
- Apsolutno ne.
863
01:21:57,124 --> 01:21:59,061
Dobi�ete pune detalje
na konferenciji za �tampu.
864
01:21:59,127 --> 01:22:01,288
Komesare, da li vi
upravljate poterom li�no?
865
01:22:01,365 --> 01:22:05,203
Kada se policija hapsi,
to je moj posao.
866
01:22:11,211 --> 01:22:13,679
...Bi�e poslat pred porotu.
867
01:22:22,591 --> 01:22:24,354
O, da. To.
868
01:22:24,392 --> 01:22:28,264
... i pokaza�e da su skora�nje
presude za narkotike bile prevara
869
01:22:28,333 --> 01:22:29,730
i bi�e ukinute.
870
01:22:29,800 --> 01:22:33,060
To! To! To!
871
01:22:58,100 --> 01:22:58,931
U redu!
872
01:22:59,001 --> 01:23:00,994
Mora�ete da sa�ekate
dok se sve ne razjasni.
873
01:23:01,071 --> 01:23:04,472
Ho�u da razumete da ja
ne �elim da me obori ova stvar.
874
01:23:04,541 --> 01:23:06,533
Na�elni�e Bojle,
izjava molim vas.
875
01:23:06,611 --> 01:23:09,274
U redu, da�u vam izve�taj.
Re�i �u vam �ta ja o�ekujem.
876
01:23:09,381 --> 01:23:11,212
O�ekujem da Noina arka
zaplovi.
877
01:23:18,291 --> 01:23:20,488
Hale, ako Piter progovori
u gadnoj smo buli.
878
01:23:20,563 --> 01:23:21,860
Moramo da razmotrimo
to sada.
879
01:23:21,930 --> 01:23:23,023
Ti razmotri.
880
01:23:23,097 --> 01:23:24,295
Ja imam anarhiju na grba�i.
881
01:23:24,367 --> 01:23:27,229
Pa onda zovi gardu.
- Gardu, �avola.
882
01:23:29,337 --> 01:23:30,772
Hale...
883
01:23:30,840 --> 01:23:32,275
Neka neko dovede doktora.
884
01:23:32,341 --> 01:23:34,073
Idi dovedi doktora!
885
01:23:35,413 --> 01:23:38,110
Na�elnik Bojl je odve�en
u bolnicu sv. Meri
886
01:23:38,185 --> 01:23:43,756
gde je njegovo stanje...
saop�teno kao...
887
01:23:44,124 --> 01:23:47,154
O previ�e, previ�e.
888
01:23:48,730 --> 01:23:53,135
A sad idemo do Harvija Merila sa
na�om pokretnom ekipom na licu mesta.
889
01:23:54,203 --> 01:23:55,834
Jesi li tu Harvi?
890
01:23:56,006 --> 01:23:59,744
Da, ali bih voleo da nisam.
Ovo je apsolutno neverovatno.
891
01:24:00,511 --> 01:24:02,175
Nemamo sliku od tebe Harvi.
892
01:24:02,346 --> 01:24:05,415
Nagli nalet vode
koji je odneo...
893
01:24:06,081 --> 01:24:09,149
130 kg. te�ki poklopac �ahta...
894
01:24:09,622 --> 01:24:10,984
kod Tidlija Vinksa.
895
01:24:11,358 --> 01:24:13,419
Poku�a�emo da sredimo sliku.
896
01:24:15,562 --> 01:24:18,362
To je sve �to je ostalo od
celog policijskog karavana.
897
01:24:22,404 --> 01:24:26,900
Kola su potopljena. Mnogi
slu�benici su propali kroz �ahtu...
898
01:24:26,976 --> 01:24:28,141
�ta da ka�emo?
899
01:24:28,141 --> 01:24:29,642
Stra�no, stra�no.
900
01:24:30,715 --> 01:24:34,914
Ve�eras je guverner Moran
zvani�no proglasio Vestsajd
901
01:24:34,986 --> 01:24:38,921
za oblast katastrofe i
dao nam je ovu izjavu.
902
01:24:39,791 --> 01:24:44,287
Narod ove dr�ave zna da imamo
ozbiljne probleme sa narkoticima.
903
01:24:44,365 --> 01:24:48,325
Ali dokle god sam ja guverner nijedna
agencija za sprovo�enje zakona
904
01:24:48,402 --> 01:24:50,202
ne�e biti van svake sumnje.
905
01:24:50,272 --> 01:24:51,164
In�injerska kancelarija
okruga Vestsajd...
906
01:24:51,240 --> 01:24:55,572
Dva, �etri, �est, osam,
kome da se zahvalimo?
907
01:24:55,643 --> 01:24:57,739
Sajmonu!
908
01:25:18,505 --> 01:25:22,278
Operatoru, daj mi kancelariju
okru�nog tu�ioca, molim te.
909
01:25:22,445 --> 01:25:24,175
Hitno je.
910
01:25:25,247 --> 01:25:26,516
Da.
911
01:25:31,055 --> 01:25:33,889
Okru�nog tu�ioca
Vilarda Rakuma, moli�u.
912
01:25:36,127 --> 01:25:37,893
Pa, �ele�e da popri�a sa mnom.
913
01:25:38,932 --> 01:25:40,231
Sajmon.
914
01:25:41,399 --> 01:25:42,896
Sajmon!
915
01:25:44,539 --> 01:25:48,569
U redu, onda mu prenesite ovu
poruku i postarajte se da je dobije.
916
01:25:49,244 --> 01:25:53,444
Ka�i mu da raspola�em materijalom
kojeg je ostavio u mom stanu.
917
01:25:55,619 --> 01:25:59,614
Tako je. Ka�i mu da sam
pri�ao sa D�onom...
918
01:25:59,691 --> 01:26:01,421
D�onom!
919
01:26:01,992 --> 01:26:05,490
I da �emo obojica svedo�iti
ako se ne povu�e.
920
01:26:07,065 --> 01:26:08,463
Tako je.
921
01:26:08,533 --> 01:26:10,230
Sajmon.
922
01:27:32,137 --> 01:27:34,638
Sajmone! Sajmone!
923
01:27:48,424 --> 01:27:50,915
Sajmone! Sajmone!
924
01:27:51,461 --> 01:27:54,430
Sajmone! Sajmone!
925
01:28:55,039 --> 01:28:56,204
Sajmone!
926
01:28:58,778 --> 01:29:00,644
Pomozi mi!
927
01:29:42,162 --> 01:29:44,229
Linda!
928
01:30:21,912 --> 01:30:23,249
Sajmone!
929
01:30:24,349 --> 01:30:26,550
Sajmone, pomozi mi!
930
01:30:27,316 --> 01:30:28,584
Pomozi mi!
931
01:31:46,348 --> 01:31:47,408
Obavesti me.
932
01:31:47,482 --> 01:31:48,609
Nije dobro.
933
01:31:48,685 --> 01:31:50,675
U 12:44 je stigao poziv.
934
01:31:50,754 --> 01:31:54,420
Sve �to je mogla re�i je bilo:
"Umirem, umirem", iznova i iznova.
935
01:31:54,493 --> 01:31:56,123
Onda je veza prekinuta.
936
01:32:00,332 --> 01:32:02,399
I na�li su je takvu?
- Tako je.
937
01:32:05,132 --> 01:32:07,664
�ta je to?
- Izgleda da su pilule.
938
01:32:08,335 --> 01:32:11,403
Imala je sva�ta tamo,
celu mena�eriju.
939
01:32:13,841 --> 01:32:15,576
�ta �emo sa �tampom?
940
01:32:17,580 --> 01:32:20,043
Objavi, odmah.
941
01:32:20,317 --> 01:32:22,119
Tako kako jeste.
942
01:33:02,769 --> 01:33:04,330
G. Rakum.
943
01:33:06,105 --> 01:33:07,308
Mrtva je.
944
01:33:08,478 --> 01:33:09,913
Znam.
945
01:33:13,181 --> 01:33:17,546
�elim da znam gde
ih je nalazila.
946
01:33:18,321 --> 01:33:21,158
Mogu ti samo re�i
krajnji izvor.
947
01:33:22,227 --> 01:33:23,719
Dejvis.
948
01:33:23,794 --> 01:33:25,489
Ima taj sef.
949
01:33:26,966 --> 01:33:29,401
Sve �to �eli� da zna�
je tamo.
950
01:33:33,841 --> 01:33:35,434
Bio je to Dejvis.
951
01:33:45,553 --> 01:33:48,721
Ona je bila jedino dete
okru�nog tu�ioca Rakuma.
952
01:33:48,794 --> 01:33:52,195
�ove�e, ovaj trip
�e biti veliko sranje.
953
01:33:52,664 --> 01:33:54,428
Shvatate li da je tri sata...
954
01:33:56,001 --> 01:33:59,767
Ako mislite da �u nasesti na tu
gestapo taktiku varate se.
955
01:34:03,510 --> 01:34:06,505
Ima�emo izjavu za �tampu
ubrzo gospodo. Hvala.
956
01:34:07,815 --> 01:34:10,251
Policijski komesar Dejvis
je sada pod optu�bom
957
01:34:10,318 --> 01:34:12,981
za ilegalno posedovanje
prljavih para.
958
01:34:13,055 --> 01:34:16,513
Sve je to na�eno u njegovom
sefu i direktno se mo�e povezati
959
01:34:16,592 --> 01:34:18,653
sa podzemnim narkoti�kim
transakcijama.
960
01:34:18,727 --> 01:34:20,494
Tako�e imamo
dokumentovane dokaze
961
01:34:20,565 --> 01:34:21,933
koji �e biti propisno ispitani.
962
01:34:22,001 --> 01:34:26,529
Obe�avam narodu Vestsajda
rezultate za 48 sati
963
01:34:26,903 --> 01:34:30,433
o hap�enju i eventulnim osudama
svakog dilera droge iz ovog grada.
964
01:34:30,476 --> 01:34:32,312
O, sranje!
965
01:34:38,686 --> 01:34:42,020
�ove�e, Smeker bri�e.
Ka�e da je celo mesto bangavo.
966
01:34:42,091 --> 01:34:45,223
Sve se sjebalo.
967
01:34:46,797 --> 01:34:49,130
Zovi Sajmona, ho�e� li?
Zovi Sajmona!
968
01:35:12,128 --> 01:35:13,356
Pa, i on je zbrisao.
969
01:35:13,428 --> 01:35:15,422
Naravno da je zbrisao.
970
01:35:40,095 --> 01:35:41,688
Hej Sajmone!
971
01:35:46,338 --> 01:35:48,398
Sajmone! Hej, �ove�e!
972
01:35:48,472 --> 01:35:51,671
Hej Sajmone, mora� uraditi
ne�to �ove�e! - Hej �ove�e!
973
01:35:51,742 --> 01:35:55,139
Sve... sve je po�lo
po zlu �ove�e. - �ekaj!
974
01:35:55,913 --> 01:35:57,141
Ne!
975
01:35:59,651 --> 01:36:01,053
Mora� promeniti �ove�e.
976
01:36:01,120 --> 01:36:02,953
Upravo smo videli
Rakuma na televizoru.
977
01:36:03,023 --> 01:36:05,585
Sve �e pohapsiti �ove�e.
978
01:36:05,661 --> 01:36:07,227
Mora� da promeni�.
979
01:36:33,827 --> 01:36:36,127
Jesi li ti lud �ove�e?
980
01:36:36,197 --> 01:36:38,564
Za�to si to uradio?
981
01:36:38,634 --> 01:36:41,426
Ne znam.
- Trebao nam je �ove�e.
982
01:37:23,120 --> 01:37:26,159
Pa, �ta ste nau�ili?
983
01:37:27,125 --> 01:37:29,263
Stvari su se izbalansirale?
984
01:37:29,630 --> 01:37:31,328
To je lako.
985
01:37:32,399 --> 01:37:34,129
Evo �ta se meni svi�a.
986
01:37:34,200 --> 01:37:38,704
Smrt je samo privremena.
987
01:37:40,366 --> 01:37:42,731
Razmislite o tome malo.
988
01:37:45,331 --> 01:37:50,332
prevod: mtk the wizard
989
01:37:53,332 --> 01:37:57,332
Preuzeto sa www.titlovi.com
69098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.