All language subtitles for simon king of the witches.srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,733 --> 00:00:25,733 www.titlovi.com 2 00:00:28,733 --> 00:00:30,463 Moje ime je Sajmon. 3 00:00:32,938 --> 00:00:34,840 Ja �ivim u odvodu. 4 00:00:36,375 --> 00:00:39,607 Kad pada ki�a ve�ina ljudi ulazi 5 00:00:39,678 --> 00:00:41,615 ali ja izlazim. 6 00:00:44,552 --> 00:00:47,148 Neki ljudi me zovu ve�tac 7 00:00:47,222 --> 00:00:50,990 ali ja sam zapravo jedan od nekolicine pravih magova. 8 00:02:03,683 --> 00:02:05,618 Sajmon Sines... 9 00:02:07,120 --> 00:02:09,556 Sinestrari. 10 00:02:09,623 --> 00:02:10,922 Gde �ivi� Sajmone? 11 00:02:13,295 --> 00:02:14,695 Bez prebivali�ta. 12 00:02:19,702 --> 00:02:22,831 Amajlije i talismani. 13 00:02:35,622 --> 00:02:36,920 �ta je ovo Sajmone? 14 00:02:41,620 --> 00:02:43,321 Vrad�bina. 15 00:02:44,114 --> 00:02:46,048 �ta to pi�e tu? 16 00:02:47,018 --> 00:02:48,679 Na aramejskom je. 17 00:02:49,153 --> 00:02:50,718 Pri�a� aramejski? 18 00:02:51,189 --> 00:02:53,756 Niko ne pri�a aramejski, to je mrtav jezik. 19 00:02:54,125 --> 00:02:56,092 Ne zna �ta to zna�i. 20 00:02:56,562 --> 00:02:59,163 Znam �ta zna�i. - Pa, �ta ka�e, onda? 21 00:03:02,404 --> 00:03:04,463 Hajde Sajmone, �ta ka�e? 22 00:03:07,009 --> 00:03:08,468 Sre�an put. 23 00:03:10,478 --> 00:03:13,014 Skitanje. - Bazanje. 24 00:03:16,485 --> 00:03:18,911 Samo sam sedeo na ivi�njaku. 25 00:03:20,990 --> 00:03:23,350 Poznaje� Herkulesa? 26 00:03:26,765 --> 00:03:28,459 Herkulesa? 27 00:03:30,137 --> 00:03:33,707 Herkules, Hajlas... 28 00:03:34,675 --> 00:03:36,876 Herkules Van Sant. 29 00:03:36,946 --> 00:03:39,546 Trebalo bi da ga zna�. Svakojakvi ljudi idu tamo. 30 00:03:39,614 --> 00:03:41,480 Hej, ako �eli� da se kandiduje� 31 00:03:41,551 --> 00:03:44,013 Herkules ka�e da mo�e srediti da svakog izaberu. 32 00:03:47,124 --> 00:03:48,750 Trideset dana. 33 00:03:49,928 --> 00:03:53,124 Primetio si koliko je �ekao pre no �to je rekao "uslovna kazna"? 34 00:03:53,697 --> 00:03:56,402 Taman toliko da ti se muda uvu�u u prepone. 35 00:03:57,170 --> 00:03:58,938 Usavr�ili su to. 36 00:04:14,258 --> 00:04:15,926 Pazi gde gazi�. 37 00:04:18,728 --> 00:04:21,265 Zna�i, ima puno delikatesa, a? 38 00:04:22,567 --> 00:04:27,259 Hrana. Tvoj prijatelj ima hranu? - O, da ima kelnere i sve. 39 00:04:27,641 --> 00:04:29,603 Pravi zabavu ve�eras. Ako ho�e� da idemo? 40 00:04:31,277 --> 00:04:33,006 Kakav prizor. 41 00:04:36,219 --> 00:04:38,017 Ovde si dugo? 42 00:04:42,961 --> 00:04:44,890 Jeste malo skromno. 43 00:04:55,339 --> 00:04:56,876 Kako zara�uje� za hleb? 44 00:04:56,942 --> 00:04:59,604 Magijama, bajalicama, 45 00:05:00,479 --> 00:05:03,512 vrad�binama, kletvama... Ja sam mag. 46 00:05:10,493 --> 00:05:14,290 Ve�tac? Mu�ka ve�tica? 47 00:05:15,365 --> 00:05:20,202 O, vau... ko bi reko. 48 00:05:21,273 --> 00:05:23,735 Kako? Gde si nau�io? 49 00:05:24,210 --> 00:05:25,880 Od u�itelja. 50 00:05:25,945 --> 00:05:28,549 Svaki pravi mag ima u�itelja. 51 00:05:29,717 --> 00:05:32,309 Bog da mu prosti du�u, ako je i dalje ima. 52 00:05:33,187 --> 00:05:36,484 Nau�io me osnovama. Odatle je sve na meni. 53 00:05:37,192 --> 00:05:38,519 Trikovi? 54 00:05:39,294 --> 00:05:42,497 Nema trikova, prava �uda. 55 00:05:43,466 --> 00:05:46,428 �ivi� sa matorcima? - Ne. 56 00:05:48,206 --> 00:05:50,397 Kako ti zara�uje� svoj hleb? 57 00:06:07,097 --> 00:06:09,461 �ta je ovo? - To je zna�ka �asti iz nedeljne �kole. 58 00:06:10,534 --> 00:06:11,970 Pa, jeste. 59 00:06:33,461 --> 00:06:34,797 Sajmone? 60 00:06:35,364 --> 00:06:37,993 Ovo je Sajmon. On je mag. 61 00:06:38,000 --> 00:06:41,368 Sajmone. Tvoja torba sa trikovima? 62 00:06:41,403 --> 00:06:43,804 Sajmon je pravi. - Herkulese! 63 00:06:44,609 --> 00:06:46,274 Izvini me. 64 00:06:46,543 --> 00:06:48,310 �ta ka�e� za Herkulesa? 65 00:06:49,781 --> 00:06:51,313 Izvini me, ho�e� li? 66 00:07:16,229 --> 00:07:18,732 Ti�ina svi, ti�ina molim vas. 67 00:07:20,001 --> 00:07:23,470 Imamo sa sobom ve�eras velikog u�itelja, 68 00:07:24,440 --> 00:07:26,535 pravog maga, 69 00:07:26,708 --> 00:07:28,413 ve�ca. 70 00:07:30,181 --> 00:07:33,643 Zove se Sajmon i dolazi pravo sa vreline 71 00:07:33,817 --> 00:07:36,912 da baca �arolije i pravi �uda. 72 00:08:03,221 --> 00:08:05,189 Ja radim za pare. 73 00:08:06,560 --> 00:08:09,691 Nema nikom za d�abe. Koliko para toliko i muzike. 74 00:08:10,362 --> 00:08:13,965 Ali za one bez hrabrosti da ulo�e u velika �uda 75 00:08:14,035 --> 00:08:15,931 imam neka manja �uda 76 00:08:16,004 --> 00:08:18,599 opipljiva na dodir i skromna u ceni. 77 00:08:22,380 --> 00:08:27,581 Imam ovde pentagram kralja Solomona, 78 00:08:27,653 --> 00:08:30,418 ve�to izrezanog iz poluplemenitog metala. 79 00:08:30,489 --> 00:08:36,491 Tako�e imam amajlije, vrad�bine i za one kojima je to potrebno, 80 00:08:36,763 --> 00:08:41,596 izvesne stvar�ice koje �e vas u�initi privla�nijim va�em partneru. 81 00:08:41,969 --> 00:08:44,269 Vidim da imamo dolar tamo. 82 00:08:44,338 --> 00:08:47,242 I jedan... samo trenutak, sa�ekajte trenutak. 83 00:08:47,410 --> 00:08:49,573 Ovo je od Solomonovog brata. 84 00:08:51,781 --> 00:08:55,842 Imam jedan ovde koji �e vam se slagati uz ode�u savr�eno. 85 00:08:58,121 --> 00:08:59,888 Hvala. 86 00:09:02,826 --> 00:09:04,526 Ko je ovaj? 87 00:09:05,499 --> 00:09:07,296 On je pravi mag. 88 00:09:13,056 --> 00:09:16,426 Mora� shvatiti da ja ne znam �ak ni gde �ivi�. 89 00:09:16,494 --> 00:09:18,521 Nije da je to mnogo para. 90 00:09:18,598 --> 00:09:20,425 Ja znam gde �ivi. 91 00:09:35,052 --> 00:09:37,318 Stvarno mu mo�e� dati ono �to �eli? 92 00:09:38,485 --> 00:09:40,247 Bez sumnje. 93 00:09:41,524 --> 00:09:43,159 Mislim da si ozbiljan. 94 00:09:43,830 --> 00:09:45,320 Jadan de�ak. 95 00:09:45,397 --> 00:09:48,459 Mo�e imati svaku devojku koju po�eli 96 00:09:48,534 --> 00:09:51,200 ili svakog mu�karca u ovom slu�aju. 97 00:09:51,869 --> 00:09:53,671 Uvek nedosti�no. 98 00:09:54,742 --> 00:09:56,141 Pa, u redu. 99 00:09:56,210 --> 00:09:58,941 �to se ti�e tvog problema 100 00:09:59,013 --> 00:10:01,847 kupi sebi materijal i napravi te sitnice. 101 00:10:01,919 --> 00:10:04,851 Ne bih �eleo da razo�ara� moje goste. 102 00:10:05,222 --> 00:10:07,758 I u�ini �ta mo�e� za Turka. 103 00:10:10,861 --> 00:10:14,994 Zna�, jednog od mojih gostiju si posebno pogodio. 104 00:10:15,066 --> 00:10:16,558 Zna�. 105 00:10:16,636 --> 00:10:18,628 Molim te budi diskretan Sajmone. 106 00:10:18,704 --> 00:10:21,231 Njen otac je okru�ni tu�ilac. 107 00:10:21,308 --> 00:10:25,078 Zna li okru�ni tu�ilac da mu �erka guta pilule? 108 00:10:33,689 --> 00:10:35,792 Hej, ima li koga kod ku�e? 109 00:10:36,159 --> 00:10:37,524 Sajmone! 110 00:10:37,595 --> 00:10:39,760 Sajmone, gde si? 111 00:10:39,929 --> 00:10:41,832 Ide� u pogre�nom pravcu. 112 00:10:43,001 --> 00:10:45,265 Nikad ne dolazi da me tra�i� kad nisam ovde. 113 00:10:45,337 --> 00:10:46,704 Kako da znam kad nisi ovde? 114 00:10:46,772 --> 00:10:50,175 Vidi, ne ulazi na ovo mesto bez mene. 115 00:10:50,243 --> 00:10:52,769 To vodi pravo u okean. Nema izlaza. 116 00:10:52,845 --> 00:10:54,143 Ajde do�i. 117 00:10:55,582 --> 00:10:56,447 Uzeo si? 118 00:10:56,517 --> 00:10:57,851 Naravno. 119 00:11:00,924 --> 00:11:02,922 Evo su pare. 120 00:11:03,291 --> 00:11:07,890 A evo je i kosa. 121 00:11:09,767 --> 00:11:11,098 Siguran si da je njena? 122 00:11:11,168 --> 00:11:12,297 Naravno, siguran sam. 123 00:11:12,372 --> 00:11:13,804 Siguran si da nije otpala? 124 00:11:13,872 --> 00:11:16,841 Ja sam je uzeo sa njenog vrata. 125 00:11:16,908 --> 00:11:18,942 Jel bila sumnji�ava? - Ne. 126 00:11:19,445 --> 00:11:22,243 Ali njen mu� misli da sam stvarno romanti�an. 127 00:11:22,717 --> 00:11:24,348 Idi tamo u �o�ak. 128 00:11:31,227 --> 00:11:32,488 Radi�emo sa amonijakom 129 00:11:32,563 --> 00:11:35,930 pa �e nam trebati tvoj eflumijum, u ovome. 130 00:11:43,108 --> 00:11:44,236 Pa? 131 00:11:45,243 --> 00:11:46,234 Pa, �ta? 132 00:11:47,378 --> 00:11:49,076 Efluvijum, de�ko moj. 133 00:11:49,149 --> 00:11:52,917 Nektarska te�nost iz tvog instrumenta ljubavi. 134 00:12:01,263 --> 00:12:03,458 Nekako je hladno ovde. 135 00:12:05,201 --> 00:12:08,194 Misli na toplinu koja te �eka. 136 00:12:18,618 --> 00:12:20,053 �ta je sad bilo? 137 00:12:22,456 --> 00:12:24,482 Ima� neke slike? 138 00:12:24,558 --> 00:12:26,254 Slike? 139 00:12:26,761 --> 00:12:28,889 O velika Boginjo Afrodita, 140 00:12:28,965 --> 00:12:33,425 suvereni vladaru ljubavi izme�u mu�karca i �ene, �uj me. 141 00:12:33,501 --> 00:12:37,306 Po�alji svoju snagu u ove dve esencije 142 00:12:37,375 --> 00:12:41,144 i pove�i ih u bla�enoj sponi. 143 00:12:42,214 --> 00:12:49,553 Sjedini, sjedini. Sjedini. 144 00:12:55,597 --> 00:13:01,468 Svetlo sa istoka, svetlo sa zapada, 145 00:13:01,536 --> 00:13:06,601 svetlo sa juga, svetlo sa severa. 146 00:13:08,612 --> 00:13:10,141 Posejdone, 147 00:13:11,817 --> 00:13:15,847 mo�ni vladaru okeana, po�uj me. 148 00:13:16,020 --> 00:13:18,686 Nosi ovaj sigil u svoje dubine 149 00:13:18,759 --> 00:13:22,593 pa ga zadr�i i sa�uvaj dok se bledi mesec ne podigne. 150 00:13:22,662 --> 00:13:25,394 Nakon toga ga oslobodi u potpunosti 151 00:13:25,468 --> 00:13:27,458 i bez ograni�enja. 152 00:13:32,541 --> 00:13:34,809 Mi smo gotovi. 153 00:13:39,784 --> 00:13:42,982 Pa, eto ti pastuve. 154 00:13:43,156 --> 00:13:45,847 Kad bude bio pun mesec snovi �e ti se ostvariti. 155 00:13:52,501 --> 00:13:55,035 Pun mesec �e biti uskoro. 156 00:14:00,143 --> 00:14:02,977 Budu�nost se mo�e definisati samo u su�tini, 157 00:14:03,046 --> 00:14:06,340 nikad u pogledu odre�enih doga�aja. 158 00:14:06,617 --> 00:14:09,180 Bogovi to prepu�taju nama. 159 00:14:10,255 --> 00:14:13,886 Sad... stavi ruku na sto. 160 00:14:24,805 --> 00:14:27,037 Stavi ruku na sto. 161 00:14:39,592 --> 00:14:44,129 Sad... izaberi kartu i stavi je ovde. 162 00:14:48,468 --> 00:14:50,095 Budala. 163 00:14:51,072 --> 00:14:54,168 Jesi li to ti ili sam ja? 164 00:14:56,311 --> 00:14:58,106 Koline, uozbilji se. 165 00:15:03,453 --> 00:15:07,719 Ti si u potpunosti nesvestan budu�ih doga�aja. 166 00:15:08,694 --> 00:15:10,857 Ali ti �e� mi pri�ati o tme, zar ne? 167 00:15:11,330 --> 00:15:12,800 Drugu kartu. 168 00:15:17,571 --> 00:15:19,062 Mag. 169 00:15:19,139 --> 00:15:20,835 To mora da si ti. 170 00:15:24,213 --> 00:15:25,774 Jeste. 171 00:15:27,348 --> 00:15:28,841 Drugu kartu. 172 00:15:37,062 --> 00:15:38,724 Upozorenje. 173 00:15:40,400 --> 00:15:43,393 Ne spre�avaj ravnote�u pravde. 174 00:15:45,004 --> 00:15:48,702 Du�nost mi je da te upozorim da si u velikoj opasnosti. 175 00:16:04,694 --> 00:16:07,096 Odmazda �eka. 176 00:16:10,500 --> 00:16:13,337 Da�e� mu jedan od onih �ekova, zar ne? 177 00:16:15,041 --> 00:16:18,073 Pa, �to da ne? Ume da �ita budu�nost. 178 00:16:18,343 --> 00:16:19,903 Ne�e ga uzeti. 179 00:16:22,284 --> 00:16:23,853 Sajmone, evo ga. 180 00:16:24,721 --> 00:16:27,119 Hvala �ove�e, hvala puno. 181 00:16:27,188 --> 00:16:30,786 I ho�u da zna� da je vredelo svakog penija od toga. 182 00:16:56,425 --> 00:16:58,887 Da li stvarno vidi� budu�nost? 183 00:16:59,062 --> 00:17:00,792 Gatam je. 184 00:17:02,866 --> 00:17:04,699 Da li si vidovit? 185 00:17:04,768 --> 00:17:07,138 Vidovito pasivan. 186 00:17:07,206 --> 00:17:10,072 Vidim �ta �u da vidim. 187 00:17:10,141 --> 00:17:11,840 �ta vidi� sad? 188 00:17:14,213 --> 00:17:16,240 Nekoga koga znam. 189 00:17:22,925 --> 00:17:26,418 O, upravo sam imala neki �udan ose�aj. 190 00:17:26,495 --> 00:17:28,590 To je de�a vu. 191 00:17:28,665 --> 00:17:31,329 Ovaj trenutak se desio pre. 192 00:18:01,239 --> 00:18:03,107 �ta je? - Ki�a. 193 00:18:05,144 --> 00:18:06,808 Pada ki�a. 194 00:18:06,879 --> 00:18:08,912 Sajmone? - Moje alatke! 195 00:18:10,583 --> 00:18:12,275 Sajmone? 196 00:18:12,350 --> 00:18:13,582 Kasnije! 197 00:19:12,190 --> 00:19:15,753 O dragi Bogovi sa visina! 198 00:19:16,231 --> 00:19:20,862 Iako me gurate dole po hiljaditi put ja se iznova penjem. 199 00:19:20,935 --> 00:19:23,700 Dok sam vi�e od �oveka, 200 00:19:23,772 --> 00:19:27,710 dok stojim me�u vama, ravnopravan! 201 00:19:47,035 --> 00:19:48,197 Savr�eno. 202 00:19:48,271 --> 00:19:50,060 Ima� olovku? - Da. 203 00:19:59,818 --> 00:20:02,481 Shvata� da ne �elim nikakve probleme? 204 00:20:02,554 --> 00:20:04,112 Ni ja. 205 00:20:20,207 --> 00:20:21,837 Nema kuvanja ovde. 206 00:20:43,303 --> 00:20:45,636 Molim te, ne misli da imam predrasude rabine. 207 00:20:45,708 --> 00:20:48,141 Nadam se da �e� biti sre�an tamo dole. 208 00:21:02,460 --> 00:21:05,295 Bi�e� mi svedok, nemam predrasude. 209 00:21:05,364 --> 00:21:07,163 Ti si potpisao ovaj �ek? 210 00:21:11,304 --> 00:21:14,036 Zamalo da me uhapse! 211 00:21:14,108 --> 00:21:17,476 Nisi znao unapred? Veliki �arobnjak poput tebe? 212 00:21:17,545 --> 00:21:19,777 Ja sam mag, nisam vidovit. 213 00:21:19,847 --> 00:21:23,116 Ja sam ozbiljni prakti�ar magi�nih ve�tina. 214 00:21:34,833 --> 00:21:37,202 Zagroktao mi je. 215 00:21:37,270 --> 00:21:38,931 A �ta si o�ekivao? 216 00:21:39,004 --> 00:21:40,599 Nikad nije bio ozbiljan u vezi toga. 217 00:21:40,674 --> 00:21:43,942 Dao sam po�teno �itanje, zaslu�io sam po�tenu isplatu! 218 00:21:44,011 --> 00:21:47,209 Sve je to veoma nepravedno, zar ne Sajmone? 219 00:21:47,280 --> 00:21:52,349 Zar ne�e� iskoristiti svoje mo�i da nadomesti� pravdu? 220 00:21:53,023 --> 00:21:54,854 Zna� li ti �ta pri�a�? 221 00:21:54,924 --> 00:21:57,520 Ka�em da ako stvarno veruje� u te besmislice 222 00:21:57,594 --> 00:22:00,723 da je pravo vreme da nau�i� istinu. 223 00:22:00,799 --> 00:22:03,324 Izvoli. Izvedi svoje vrad�bine. 224 00:22:03,402 --> 00:22:06,566 Nadomesti pravdu a mi �emo gledati. 225 00:22:06,639 --> 00:22:11,134 Ali za svoje dobro, budi po�ten i priznaj ako se ni�ta ne desi. 226 00:22:16,986 --> 00:22:18,983 G. Van Sant, 227 00:22:20,656 --> 00:22:23,723 prihvatam va� izazov. 228 00:22:23,993 --> 00:22:26,828 Ali razumite da pola od toga... 229 00:22:26,897 --> 00:22:29,594 pola od toga ide na va�u glavu! 230 00:22:29,667 --> 00:22:31,034 Rizikova�u. 231 00:22:31,102 --> 00:22:32,593 Imenuj. 232 00:22:32,670 --> 00:22:34,640 Pa, daj svoje najbolje. 233 00:22:34,705 --> 00:22:37,505 Sve �to ima�. 234 00:22:37,577 --> 00:22:39,979 Umre�e za dva dana. 235 00:22:43,318 --> 00:22:47,446 Od vrad�bina i samo vrad�bina. 236 00:22:47,924 --> 00:22:50,415 Ja nosim pola. 237 00:22:50,492 --> 00:22:52,759 Ti nosi� pola. 238 00:22:52,828 --> 00:22:55,092 A uskoro �e� znati �ta to zna�i. 239 00:22:55,466 --> 00:22:59,004 Moj de�a�e, ne zna� koliko je bitno da mag 240 00:22:59,070 --> 00:23:01,973 ima pravu radionicu. 241 00:23:02,041 --> 00:23:03,439 Napravi�e� ku�u? 242 00:23:03,509 --> 00:23:07,677 Platformu. Pravilno okrenutu ka magnetskim polovima 243 00:23:07,747 --> 00:23:12,379 sa koje �u lansirati moju zlu raketu, 244 00:23:12,454 --> 00:23:14,980 od drveta bra�e Vajman. 245 00:23:15,056 --> 00:23:16,315 Ho�e� li stvarno... 246 00:23:18,694 --> 00:23:19,787 Stvarno �e� ga prokleti? 247 00:23:19,861 --> 00:23:22,227 Rano sutra ujutru. - Kul. 248 00:23:23,733 --> 00:23:26,363 Sada �emo oti�i u budoar 249 00:23:26,437 --> 00:23:28,667 i uru�i�emo poklone Dionisu. 250 00:23:28,738 --> 00:23:32,403 U Stigijsku tamu ja vodim mog vernog kompanjona... 251 00:23:32,478 --> 00:23:33,741 Iza�i iz vode. 252 00:23:33,813 --> 00:23:38,012 Da ga ima�, da ga zadr�i�, zauvek. 253 00:23:59,176 --> 00:24:03,639 Sajmone, mo�e li svako da radi magiju? 254 00:24:03,717 --> 00:24:05,012 Ne. 255 00:24:05,082 --> 00:24:06,313 Za�to? 256 00:24:06,386 --> 00:24:08,481 Mora imati dara. 257 00:24:08,554 --> 00:24:11,257 Kako zna� da ima� dara? 258 00:24:12,025 --> 00:24:15,724 Zna� od trenutka kada se rodi�. 259 00:24:15,797 --> 00:24:17,857 Da li ja imam dara? 260 00:24:17,932 --> 00:24:19,670 Ne. 261 00:24:20,936 --> 00:24:23,432 Pa, recimo da imam dara. 262 00:24:24,008 --> 00:24:25,802 �ta onda? 263 00:24:26,676 --> 00:24:33,210 �etiri vrline magije: znanje, volja, hrabrost 264 00:24:33,286 --> 00:24:35,488 i ti�ina. 265 00:24:35,754 --> 00:24:37,857 Kakvo znanje? 266 00:24:38,525 --> 00:24:40,423 Izaberi bilo koga. 267 00:24:40,494 --> 00:24:45,727 Re�i �e: "O velika Boginjo Afrodito". 268 00:24:46,102 --> 00:24:50,403 Ili jo� gore: "Afrodito" i ni�ta se ne�e desiti. 269 00:24:50,473 --> 00:24:51,463 Za�to? 270 00:24:51,541 --> 00:24:54,238 Jer je to Afrodita. 271 00:24:54,312 --> 00:24:57,840 Treba li Bo�anstvo da te slu�a ako ne ume� ni njeno ime da izgovori�? 272 00:24:58,915 --> 00:25:01,786 I mora� pri�ati sa po�tovanjem. 273 00:25:02,254 --> 00:25:04,619 A �ta je sa reinkarnacijom? 274 00:25:05,592 --> 00:25:07,325 �ta s tim? - Jel istina? 275 00:25:09,116 --> 00:25:10,543 Da. 276 00:25:10,819 --> 00:25:12,687 Kako zna� da je istina? 277 00:25:12,853 --> 00:25:15,256 Se�am se svog pro�log �ivota. 278 00:25:17,595 --> 00:25:19,119 Ja ne mogu. 279 00:25:19,195 --> 00:25:21,027 Ne bi ni trebao. 280 00:25:21,096 --> 00:25:22,727 Kako onda ti mo�e�? 281 00:25:22,800 --> 00:25:25,269 Jer sam ja mag. 282 00:25:25,337 --> 00:25:26,930 Stvari se prenose iz �ivota u �ivot 283 00:25:27,004 --> 00:25:29,634 i odre�uju �ta je mogu�e a �ta ne. 284 00:25:36,549 --> 00:25:38,178 Kako to radi�? 285 00:25:40,621 --> 00:25:42,213 Rekao sam ti previ�e. 286 00:25:42,289 --> 00:25:44,491 Hajde, ka�i mi. 287 00:25:47,064 --> 00:25:49,589 Dve prepreke ti stoje na putu. 288 00:25:49,667 --> 00:25:54,001 Treba da se seti� svog ro�enja i svoje pro�le smrti. 289 00:25:54,071 --> 00:25:57,532 Ta se�anja su veoma bolna pa ne poku�avaj. 290 00:26:00,445 --> 00:26:03,541 Jednom kad ih mimoi�e� mo�i �e� da se seti� svega. 291 00:26:03,615 --> 00:26:07,050 Ali ne poku�avaj! Nema� prava da zna�. 292 00:26:15,699 --> 00:26:17,724 Drag si mi. 293 00:27:21,947 --> 00:27:24,080 Ja sam Sajmon. 294 00:27:24,449 --> 00:27:26,439 Ja sam Bog. 295 00:27:26,518 --> 00:27:29,114 Nare�ujem ti da napusti� ovaj dom. 296 00:27:31,858 --> 00:27:35,159 Teram te da se vrati� ovim znakom ljudske suverenosti. 297 00:27:35,227 --> 00:27:36,317 Idi! 298 00:27:42,337 --> 00:27:43,565 Idi! 299 00:27:46,376 --> 00:27:47,605 Idi! 300 00:28:06,165 --> 00:28:08,069 Idi spavaj. 301 00:28:31,332 --> 00:28:33,027 Zbogom pilence. 302 00:28:47,550 --> 00:28:49,211 Bolje idi sad. 303 00:28:50,854 --> 00:28:52,647 Mogu da gledam? 304 00:28:52,924 --> 00:28:54,017 Ne. 305 00:28:54,092 --> 00:28:55,954 Ho�u da vidim kako to radi�. 306 00:28:58,897 --> 00:29:03,635 Pa, izgleda da idem sad. 307 00:29:03,904 --> 00:29:06,033 Ne zaboravi da se okupa�. 308 00:29:06,106 --> 00:29:07,508 Da se okupam? 309 00:29:07,576 --> 00:29:09,909 Pun je mesec ve�eras. 310 00:29:12,414 --> 00:29:14,008 Vidimo se! 311 00:29:28,067 --> 00:29:30,630 Vi gospodo ne bi �eleli da zeznete druga, zar ne? 312 00:29:30,704 --> 00:29:33,366 Mislim, ovo je ne�to naja�e s �im smo se suo�ili, �ove�e. 313 00:29:33,441 --> 00:29:35,171 Mislimo da to zadr�imo za sebe. Jel tako? 314 00:29:35,241 --> 00:29:38,237 Tako je. Ovo je definitivno ja�e od vutre. 315 00:30:15,893 --> 00:30:17,656 Koline? 316 00:30:17,726 --> 00:30:19,788 Hej... Koline! 317 00:30:19,862 --> 00:30:22,030 Hej �ove�e, skloni se! 318 00:30:22,101 --> 00:30:24,567 Koline, bri�i �ove�e! 319 00:30:25,636 --> 00:30:30,236 Koline, hej �ove�e, bri�i! Skloni se Koline! 320 00:30:30,308 --> 00:30:31,972 Koline skloni se... 321 00:30:50,534 --> 00:30:53,130 Ja nosim pola, 322 00:30:53,206 --> 00:30:55,730 ti nosi� pola. 323 00:30:55,809 --> 00:30:57,709 Vodi ga odavde. 324 00:30:57,776 --> 00:30:59,870 Vodi ga odavde! 325 00:31:10,360 --> 00:31:14,258 Ako bi mi pri�ao o tome mogla bih ti pomo�i. 326 00:31:14,530 --> 00:31:16,659 Moj otac je tu�ilac. 327 00:31:17,267 --> 00:31:19,704 Ne mo�e tu zakon ni�ta. 328 00:31:20,271 --> 00:31:22,265 Mora da si stra�no pametan. 329 00:31:22,341 --> 00:31:25,140 Prokleo sam ga. Smrtnom kletvom. 330 00:31:26,947 --> 00:31:29,909 Bilo je lako, bio je zreo za to. 331 00:31:34,020 --> 00:31:37,186 Ti nosi� pola. 332 00:31:37,259 --> 00:31:39,729 Baci�e� kletvu i na Herkulesa onda? 333 00:31:39,797 --> 00:31:42,121 Ne, on se prokleo sam. 334 00:31:42,399 --> 00:31:46,934 Izazvao me i ja sam to morao ili bih izgubio svoju mo�. 335 00:31:47,205 --> 00:31:49,934 �ta �e se desiti Herkulesu, onda? 336 00:31:51,810 --> 00:31:56,240 Pati�e, ba� kao �to �u i ja patiti. 337 00:31:58,818 --> 00:32:00,116 Samo �to sam ja navikao. 338 00:32:06,094 --> 00:32:08,124 Hej, ba� na vreme. Pomozi mi. 339 00:32:09,566 --> 00:32:13,202 Vau, ludilo. 340 00:32:15,540 --> 00:32:17,304 Zar to nije stan odakle su te �utnuli? 341 00:32:17,375 --> 00:32:19,778 Bio je to samo bla�i nesporazum, moj de�a�e. 342 00:32:19,845 --> 00:32:24,113 Na�ao sam odre�enu dozu ke�a koji bi re�io skoro sve nesporazume. 343 00:32:24,184 --> 00:32:26,244 Uhvati drugi kraj i budi pa�ljiv. 344 00:32:27,286 --> 00:32:28,914 Koji je tvoj? 345 00:32:28,989 --> 00:32:31,390 Moj je onaj ispod povr�ine, 346 00:32:31,457 --> 00:32:34,656 podrum za neimaginarne. Ali za maga 347 00:32:34,730 --> 00:32:38,567 mesto stanovanja koje je idealno za njegov rad. 348 00:32:38,733 --> 00:32:40,466 Napredujemo u svetu zahvaljuju�i Lindi. 349 00:32:40,537 --> 00:32:43,804 Da naravno, iz odvoda do podruma. 350 00:32:45,910 --> 00:32:48,402 Ko ti je dekorater? 351 00:32:53,152 --> 00:32:56,620 Herkulesu bi se svidelo ovo mesto. 352 00:32:56,689 --> 00:32:58,282 Kako si pro�ao? 353 00:32:58,358 --> 00:33:00,625 Fantasti�no. 354 00:33:00,696 --> 00:33:02,993 Dobro koliko si mislio? - O, da. 355 00:33:03,931 --> 00:33:06,067 Vide�u je ponovo ve�eras. 356 00:33:06,335 --> 00:33:08,999 Pa, samo se pazi njenog mu�a. 357 00:33:09,172 --> 00:33:12,639 O, i on je istripovan isto. On voli da gleda. 358 00:33:47,452 --> 00:33:50,080 Jel ovo ogledalo koje...? - Da. 359 00:33:54,825 --> 00:33:58,364 Alo tamo! 360 00:33:59,832 --> 00:34:01,799 Mo�e da hvata TV? 361 00:34:02,169 --> 00:34:04,697 Uhvati�e sve �to po�elim. 362 00:34:05,172 --> 00:34:07,706 Bilo kad, bilo gde, bilo koga. 363 00:34:08,058 --> 00:34:11,516 Mogu da vidim, �ujem, omiri�em, okusim... 364 00:34:12,095 --> 00:34:13,757 mogu �ak i da osetim kroz njega. 365 00:34:13,830 --> 00:34:16,526 Ludilo. Uklju�i ga. 366 00:34:17,001 --> 00:34:18,871 Nije tako jednostavno. 367 00:34:19,938 --> 00:34:23,336 Prvo moram napuniti efluvijalni kodenzator. 368 00:34:25,579 --> 00:34:27,410 Ti si �udan. 369 00:34:56,482 --> 00:34:58,110 Sada �emo zapo�eti. 370 00:35:51,649 --> 00:35:55,615 Magnetna struja. Magnetna struja. 371 00:35:56,289 --> 00:35:59,727 Naboj. Naboj. 372 00:36:09,872 --> 00:36:12,137 Magnetni naboj. 373 00:36:12,210 --> 00:36:14,201 Elektri�ni naboj. 374 00:36:14,280 --> 00:36:16,375 Magnetni naboj. 375 00:36:16,450 --> 00:36:18,419 Elektri�ni naboj. 376 00:36:18,484 --> 00:36:20,417 Magnetni naboj. 377 00:36:20,484 --> 00:36:22,350 Elektri�ni naboj. 378 00:36:22,419 --> 00:36:24,119 Magnetni... ne ... naboj... gledaj... 379 00:36:24,192 --> 00:36:26,422 Elektri�ni naboj. 380 00:36:26,494 --> 00:36:28,690 U no�... magnetni naboj. 381 00:36:28,762 --> 00:36:30,494 Elektri�ni naboj. 382 00:36:30,566 --> 00:36:32,364 Magnetni naboj. 383 00:36:32,436 --> 00:36:34,028 Elektri�ni naboj. 384 00:36:34,102 --> 00:36:35,571 Magnetni naboj. 385 00:36:35,638 --> 00:36:36,899 Elektri�ni naboj. 386 00:36:36,971 --> 00:36:38,136 Magnetni naboj. 387 00:36:38,209 --> 00:36:39,404 Elektri�ni naboj. 388 00:36:39,475 --> 00:36:40,740 Magnetni naboj. 389 00:36:40,811 --> 00:36:41,835 Elektri�ni naboj. 390 00:36:41,912 --> 00:36:43,140 Magnetni naboj. 391 00:36:43,213 --> 00:36:44,513 Elektri�ni naboj. 392 00:36:44,582 --> 00:36:45,710 Magnetni naboj. 393 00:36:45,785 --> 00:36:47,083 Elektri�ni naboj. 394 00:36:47,153 --> 00:36:48,883 Magnetni naboj. 395 00:36:48,955 --> 00:36:50,312 Elektri�ni... 396 00:36:53,560 --> 00:36:54,919 Prokletstvo! 397 00:37:00,703 --> 00:37:03,874 Omanuo sam ovog puta. 398 00:37:07,093 --> 00:37:10,493 Namagnetisao sam te i uhvatio se u sopstvenu zamku. 399 00:37:10,865 --> 00:37:12,832 Po�uda stvara po�udu. 400 00:37:14,702 --> 00:37:17,997 Pa, dragi Bogovi su ljubomorni. 401 00:37:18,774 --> 00:37:22,005 Oni brane svoju magi�nu vatru ozra�enim zidovima nagona 402 00:37:22,078 --> 00:37:26,475 koji �e zaslepiti uljeza neodoljivom milinom 403 00:37:26,751 --> 00:37:30,585 tako da �e on posrnuti u trepet zaborava. 404 00:37:33,225 --> 00:37:35,495 Ali ja sam mag. 405 00:37:36,163 --> 00:37:39,132 I kamenova�u bastion iznova i iznova, 406 00:37:39,200 --> 00:37:43,967 �ivot za �ivotom, kroz agoniju vremena dok ga ne osvojim. 407 00:37:46,241 --> 00:37:48,205 Evo ga onaj �ovek opet. 408 00:37:48,577 --> 00:37:50,276 Ko je s njim ovog puta? 409 00:37:50,846 --> 00:37:52,247 Zove se Linda. 410 00:37:52,315 --> 00:37:54,147 Da li ona zna? 411 00:37:54,620 --> 00:37:57,679 Zar je bitno? Ona slu�i njemu, ne nama. 412 00:37:57,756 --> 00:38:00,657 Nema nevinih komada za nju. 413 00:38:00,725 --> 00:38:04,756 U provaliju jo� jednom Sajmon zakora�i, van svog znanja. 414 00:38:05,832 --> 00:38:08,599 Nema nevinih komada za nju. 415 00:38:08,670 --> 00:38:10,697 To je kletva. 416 00:38:10,871 --> 00:38:13,870 Njen �ovek je kraj a ne sredstvo. 417 00:38:18,515 --> 00:38:21,183 Sve �to dotaknem ja pokvarim. 418 00:38:21,552 --> 00:38:25,585 Radosno u greh, sve dublje i dublje 419 00:38:25,857 --> 00:38:28,892 dok Bogovi ne ostanu bez odbrane. 420 00:38:30,663 --> 00:38:32,689 Onda osvajam. 421 00:38:44,913 --> 00:38:47,905 Ne pridajem previ�e pa�nje tome. 422 00:38:50,986 --> 00:38:53,817 Ne. A ko ti je rekao to? 423 00:38:54,693 --> 00:38:57,062 Pa, uvek je bila zlonamerna. 424 00:38:57,729 --> 00:39:01,465 Odmori mozak, nikad se nisam ose�ao bolje. 425 00:39:05,338 --> 00:39:07,707 A on mo�e da se nosi u pakao. 426 00:39:09,378 --> 00:39:12,145 Sa�ekaj malo, neko je na vratima. 427 00:39:45,087 --> 00:39:46,613 Da? 428 00:40:21,163 --> 00:40:22,866 Pa, ko je to? 429 00:40:24,437 --> 00:40:26,829 Nisam raspolo�en za igre. 430 00:40:53,372 --> 00:40:54,602 Proklet bio! 431 00:41:25,477 --> 00:41:28,376 Herkulese! Herkulese, jesi li dobro? 432 00:41:46,636 --> 00:41:48,069 Sajmone! 433 00:41:56,016 --> 00:41:59,746 Zbrisala je. Eli je oti�la. Sajmone mora� urditi ne�to. 434 00:41:59,818 --> 00:42:01,617 On ju je odveo. 435 00:42:06,127 --> 00:42:07,688 I ne mogu da se re�im toga. 436 00:42:09,667 --> 00:42:11,896 Poku�ao sam sve. 437 00:42:11,966 --> 00:42:14,230 Akutni prijapizam, a? 438 00:42:15,205 --> 00:42:17,572 Pa, tu se mo�e samo jedno. 439 00:42:21,513 --> 00:42:22,913 Po�uri. 440 00:42:22,981 --> 00:42:25,246 Strpi se, sti�em za tren. 441 00:42:30,088 --> 00:42:35,393 Dobro... Te�ak slu�aj. 442 00:42:35,462 --> 00:42:38,058 Pa, sve �e biti gotovo za minut. 443 00:42:39,467 --> 00:42:40,596 Evo sada. 444 00:42:43,138 --> 00:42:47,273 Uzmi ova kraja i stegni ih �vrsto. 445 00:42:49,348 --> 00:42:50,679 �ta �e� uraditi? 446 00:42:51,448 --> 00:42:53,718 Samo jedno se mo�e. 447 00:42:58,023 --> 00:42:58,922 Slu�aj... - Sajmone! 448 00:42:58,991 --> 00:43:01,729 Slu�aj sad, ne�e� osetiti ni�ta. 449 00:43:01,996 --> 00:43:03,794 Ne! - Ajde, do�i ovamo. 450 00:43:04,366 --> 00:43:06,833 Veruj mi. Ho�e� li do�i ovamo? 451 00:43:07,301 --> 00:43:10,235 Hipnotisa�u te, ne�e� osetiti ni�ta. 452 00:43:12,106 --> 00:43:14,975 Gledaj me u o�i. 453 00:43:16,413 --> 00:43:19,077 Gledaj me u o�i! 454 00:43:30,865 --> 00:43:31,856 Nestalo je. 455 00:43:31,933 --> 00:43:33,526 Ba� kao magija. 456 00:43:51,156 --> 00:43:53,124 Slu�aj, �ta bi sa ve�ticama? 457 00:43:53,190 --> 00:43:54,661 Sve je spremno. 458 00:43:55,127 --> 00:43:57,891 Jel? Kad? - Ve�eras u osam. 459 00:43:58,664 --> 00:44:00,030 U gradu? 460 00:44:00,099 --> 00:44:01,762 Van, daleko van. 461 00:44:01,834 --> 00:44:04,005 Ali pitao sam Lindu da nam pozajmi kola. 462 00:44:04,371 --> 00:44:08,642 Pa... Idi ih uzmi, o�e�? Ja moram da se obu�em. 463 00:45:00,073 --> 00:45:01,633 Idi vidi. 464 00:45:07,650 --> 00:45:09,145 �ao. 465 00:45:09,819 --> 00:45:11,489 Reci Sajmonu da sam tu. 466 00:45:12,356 --> 00:45:13,949 �ta je bilo? 467 00:45:22,133 --> 00:45:23,866 Vidi, vidi... 468 00:45:24,337 --> 00:45:26,533 Uop�te nije bilo kako si mislio, zar ne? 469 00:45:27,605 --> 00:45:29,667 Zna�, rekao sam ti da �e� nositi pola. 470 00:45:29,742 --> 00:45:31,235 Pogodba je pogodba. 471 00:45:31,312 --> 00:45:32,610 Ja... nikad ne bih pomislio... 472 00:45:32,680 --> 00:45:34,476 U tome je poenta. 473 00:45:35,184 --> 00:45:39,784 Mogao bih da te nateram da puzi� i moli� ali ne�u. 474 00:45:40,858 --> 00:45:44,489 Mora�e� da me zamoli� da te oslobodim. 475 00:45:46,277 --> 00:45:48,008 Oslobodi me. 476 00:46:06,935 --> 00:46:08,635 Izbaci ruke. 477 00:46:09,305 --> 00:46:10,741 Uzmi ovo. 478 00:46:17,748 --> 00:46:23,348 Sad... izbaci kabal i zatvori o�i. 479 00:46:26,993 --> 00:46:28,963 Sad pitaj. 480 00:46:29,496 --> 00:46:30,590 Oslobodi me. 481 00:46:30,665 --> 00:46:32,464 Ponovo. 482 00:46:32,534 --> 00:46:33,503 Oslobodi me. 483 00:46:33,568 --> 00:46:34,831 Ponovo! 484 00:46:34,903 --> 00:46:36,736 Oslobodi me! 485 00:46:40,043 --> 00:46:41,169 Dobro. 486 00:46:43,213 --> 00:46:45,546 Sad idi ku�i 487 00:46:45,616 --> 00:46:50,020 i prigrabi nazad svoj �ivot, kao da se ovo nikad nije ni desilo. 488 00:47:30,704 --> 00:47:33,904 Pa, ove ribe su na lo�em tripu. Uradi�e sve. 489 00:47:34,074 --> 00:47:36,443 Kad sam bio klinac mislio sam da su gomila starih ve�tica. 490 00:47:36,511 --> 00:47:38,310 Sad su mi neke od njih prili�no kul. 491 00:47:38,381 --> 00:47:40,944 Kad sam im rekao da si pravi mag 492 00:47:41,020 --> 00:47:43,549 o, al' su se prestravile. 493 00:47:43,819 --> 00:47:45,345 Dakle, ti mo�e� izabrati. 494 00:47:45,421 --> 00:47:46,721 �ekaj dok upozna� Saru. 495 00:47:46,792 --> 00:47:48,624 Ona ka�e da je kraljica ve�tica. 496 00:47:48,695 --> 00:47:51,663 Ali ona je samo stara strankinja sa bujnom kosom. 497 00:47:51,731 --> 00:47:53,699 Ali svakako je pravi trip. 498 00:47:53,768 --> 00:47:55,291 Hajde. 499 00:48:05,347 --> 00:48:07,145 Sara ka�e da je okej. 500 00:49:28,349 --> 00:49:31,550 Imam ne�to da objavim. 501 00:49:32,722 --> 00:49:35,055 Imamo sa nama ve�eras 502 00:49:35,124 --> 00:49:39,323 nekoga sa druge strane, maga. 503 00:49:42,433 --> 00:49:49,538 Kao �to svi znate, mi od Vike obo�avamo kraljicu no�i 504 00:49:50,708 --> 00:49:56,308 dok on prati manju kuglu dana. 505 00:49:56,383 --> 00:50:00,822 Ali �emo biti ljubazni i verova�emo 506 00:50:00,888 --> 00:50:06,228 da �e na�a forma obo�avanja biti pou�na njemu. 507 00:50:14,772 --> 00:50:18,679 Kraljice no�i 508 00:50:20,246 --> 00:50:23,639 mi prizivamo tvog predstavnika. 509 00:50:23,816 --> 00:50:26,116 Po�alji nam ga, 510 00:50:26,186 --> 00:50:32,862 nama koji te obo�avamo, da nadgleda na�e bogoslu�enje. 511 00:50:33,629 --> 00:50:40,396 Mendese! Mendese! Pojavi se! 512 00:50:40,671 --> 00:50:44,702 Pojavi se i vladaj za nju. 513 00:52:09,579 --> 00:52:13,016 Ne pipaj me, ja sam religiozni objekat. 514 00:52:47,293 --> 00:52:55,871 Zbacite veo i otkrijte svoju vrad�binu Mendesu. 515 00:53:40,625 --> 00:53:42,150 Ustani! 516 00:53:42,226 --> 00:53:44,128 Kle�i dole! 517 00:53:44,196 --> 00:53:45,790 Ustaj! 518 00:53:45,865 --> 00:53:48,701 Kle�i dole! 519 00:53:48,769 --> 00:53:51,171 Ustani! 520 00:53:54,309 --> 00:53:56,608 Ve�ti�ja �arobna motka! 521 00:53:56,678 --> 00:53:58,371 Motka! 522 00:53:59,247 --> 00:54:01,544 Zar ne razumete? 523 00:54:02,418 --> 00:54:08,421 Zaketi, raketi, plaketi, klaketi, je jedan, nije jedan, leti. 524 00:54:08,692 --> 00:54:10,425 Leti! 525 00:54:11,297 --> 00:54:13,367 Ne�e niko da leti? 526 00:54:13,853 --> 00:54:19,656 Dobro, ako ne�ete leteti na njoj onda lezite na nju! 527 00:54:20,894 --> 00:54:24,329 Skrnavitelj! Skrnavitelj! 528 00:54:24,829 --> 00:54:26,030 Ti�ina! 529 00:54:33,078 --> 00:54:36,305 O, ba� sam pri�ao o tebi. - Omaru je drago �to to �uje. 530 00:54:36,714 --> 00:54:38,707 Tvoj �ofer? - Naravno. 531 00:54:39,083 --> 00:54:41,384 Jel sve u redu? 532 00:54:41,454 --> 00:54:44,853 O, imam neke ljude koji bi hteli da te upoznaju. 533 00:54:47,061 --> 00:54:50,862 Dene, na� lokalni �arobnjak i ve�tac. 534 00:54:50,932 --> 00:54:53,664 Sajmone, g. Den Dejvis je na� policijski komesar. 535 00:54:53,736 --> 00:54:55,535 Sajmone. - Zdravo g. Dejvis. 536 00:54:55,603 --> 00:54:58,670 Zna� Lindu. - Linda, kako ti je otac? 537 00:54:59,341 --> 00:55:01,367 Radi svoj posao, komesare. 538 00:55:01,445 --> 00:55:04,873 Da. Da procirkuli�emo malo? - O, izvinite me. 539 00:55:06,950 --> 00:55:13,392 E to je stvarno te�ak ma�or. - Ma daj �eje. 540 00:55:13,393 --> 00:55:15,454 Takav fenomen nije vi�en vekovima. 541 00:55:15,528 --> 00:55:17,428 Mornari i rudari su to vi�ali stalno. 542 00:55:17,498 --> 00:55:19,933 Ma to je samo stati�ki elektricitet. 543 00:55:20,000 --> 00:55:23,836 Za�to to ne objasni� Herkulesu? 544 00:55:34,016 --> 00:55:35,384 Tako treba. Tako treba du�o. 545 00:55:35,452 --> 00:55:36,683 Tako treba. 546 00:55:37,654 --> 00:55:39,721 Ne bi ti se svidela. 547 00:55:40,492 --> 00:55:42,188 Zna� je? 548 00:55:43,629 --> 00:55:45,793 Izgleda� blesavo sa tom kapom. 549 00:55:53,776 --> 00:55:57,004 Imam i ja auto. - Ludilo. 550 00:55:57,413 --> 00:55:59,779 To je novi Kadilak. 551 00:56:00,250 --> 00:56:02,584 Ja vozim Mercedes. 552 00:56:02,653 --> 00:56:04,585 Mnogo je precenjen. 553 00:56:04,956 --> 00:56:07,022 Koliko ti daje? 554 00:56:07,293 --> 00:56:09,762 Vi�e nego �to ti ima�. 555 00:56:09,831 --> 00:56:11,696 Proveri me. 556 00:56:13,733 --> 00:56:17,134 Bolje oladi ili �u pozvati Sajmona da baci kletvu na tebe. 557 00:56:17,203 --> 00:56:19,572 Slu�aj slatki�u, toliko puta sam proklet 558 00:56:19,641 --> 00:56:22,007 da jo� jednom ne bi imalo veze. 559 00:56:33,757 --> 00:56:37,023 Sajmone, onaj peder poku�ava da me navata. 560 00:56:37,094 --> 00:56:38,756 Ja sam mu rekao da mo�e� baciti kletvu na njega 561 00:56:38,831 --> 00:56:39,820 i on mi nije verovao. 562 00:56:39,900 --> 00:56:42,264 Mo�e� li mo�da da mu to uradi� za mene? 563 00:56:47,642 --> 00:56:50,440 Kapiram! Video sam. 564 00:56:51,144 --> 00:56:54,707 To je ni�ta drugo sem staromodna nere�iva dilema. 565 00:56:54,781 --> 00:56:58,915 Neko ko me stvarno pali je taj zbog koga �u izgubiti kontrolu, jel tako? 566 00:56:58,988 --> 00:57:01,015 To je problem sa Lindom. 567 00:57:01,092 --> 00:57:05,153 I ukoliko nisam napaljen ona me ne mo�e kontrolisati. 568 00:57:05,230 --> 00:57:07,790 Naboj moj de�a�e, naboj. 569 00:57:07,867 --> 00:57:10,230 Ni�ta nije bitno sem naboja. 570 00:57:11,540 --> 00:57:13,371 Ali ima i drugog na�ina. 571 00:57:16,276 --> 00:57:19,373 Jo� jedan na�in, pri �emu osoba, vozilo, 572 00:57:19,447 --> 00:57:22,078 mo�e poslu�iti da se napravi naboj. 573 00:57:22,249 --> 00:57:26,952 Naboj koga �u poslati u bo�anski efluvijalni kondenzator. 574 00:57:27,525 --> 00:57:31,517 Ritualno bi�evanje. Nasilje. 575 00:57:31,593 --> 00:57:35,500 Napasti ali ne napasti istovremeno. 576 00:57:55,592 --> 00:57:58,585 O drago srce, tako si romanti�an. 577 00:57:58,662 --> 00:58:00,187 Sasvim sam polaskan. 578 00:58:00,263 --> 00:58:03,765 Okej Stenli, sad stani ba� ovde. 579 00:58:04,134 --> 00:58:06,339 Ne zaboravi prstenje slatki�u. 580 00:58:07,607 --> 00:58:09,208 Sve�teni�e? 581 00:58:12,812 --> 00:58:17,085 Imam ose�aj da �e se ne�to stvarno neobi�no desiti. 582 00:58:18,253 --> 00:58:26,754 Vatra, vazduh, voda, zemlja... Vatra, vazduh, voda, zemlja.... 583 00:58:26,830 --> 00:58:28,629 Da li postoji naknada za ovu uslugu? 584 00:58:28,699 --> 00:58:36,237 Magnetni, elektri�ni, magnetni, elektri�ni, naboj, naboj. 585 00:58:41,280 --> 00:58:44,245 Idi tamo i klekni. 586 00:58:44,616 --> 00:58:47,212 Ovo nije ljudsko �rtvovanje, je li? 587 00:58:47,287 --> 00:58:49,019 Klekni. 588 00:59:13,420 --> 00:59:16,214 Nisam se ba� ovome nadao. 589 00:59:17,758 --> 00:59:26,135 Magnetni, elektri�ni, magnetni, elektri�ni, naboj, naboj, 590 00:59:26,202 --> 00:59:29,103 naboj, naboj. 591 00:59:29,171 --> 00:59:34,479 Vatra, vazduh, voda, zemlja, naboj... 592 00:59:34,547 --> 00:59:36,072 Ali bar je druga�ije. 593 00:59:36,148 --> 00:59:44,684 Vatra, vazduh, voda, zemlja, naboj, naboj, naboj, naboj. 594 00:59:44,760 --> 00:59:51,498 Vatra, vazduh, voda, zemlja, naboj, naboj, naboj, naboj. 595 00:59:51,569 --> 00:59:56,200 Vatra, vazduh, voda, zemlja, naboj, naboj, naboj, naboj. 596 00:59:56,273 --> 01:00:00,405 Vatra, vazduh, voda, zemlja, naboj, naboj, naboj, naboj. 597 01:00:00,478 --> 01:00:04,644 Vatra, vazduh, voda, zemlja, naboj, naboj, naboj, naboj. 598 01:00:04,716 --> 01:00:08,414 Vatra, vazduh, voda, zemlja, naboj, naboj, naboj, naboj. 599 01:00:08,487 --> 01:00:11,548 Vatra, vazduh, voda, zemlja, naboj, naboj, naboj, naboj. 600 01:00:11,623 --> 01:00:15,495 Naboj, naboj, naboj! 601 01:00:27,441 --> 01:00:28,408 Uspeo sam! 602 01:00:28,478 --> 01:00:29,876 Uspeo sam! 603 01:00:33,988 --> 01:00:36,683 Uspeo sam! 604 01:00:37,158 --> 01:00:40,253 Da li shvata� da se kosmi�ki slu�aj zbio? 605 01:00:40,326 --> 01:00:43,821 Jednom u desetak �ivotnih vekova, de�a�e moj. 606 01:00:46,299 --> 01:00:51,209 Bogovi sa visina i Bogovi iz dubina evo me sti�em. 607 01:00:52,175 --> 01:00:56,511 Pogledaj, odsko�na daska. 608 01:00:56,679 --> 01:00:58,238 Do�i ovamo. 609 01:01:00,484 --> 01:01:04,920 Ovamo, imamo motor. 610 01:01:13,098 --> 01:01:17,697 A sad... pokaza�u ti za�to je znanje mo�. 611 01:01:17,772 --> 01:01:19,868 Sve je savr�eno jasno. 612 01:01:20,041 --> 01:01:22,408 Mislim, onima koji razumu je jasno. 613 01:01:22,476 --> 01:01:26,576 Bez ovih prora�una sav moj trud bi bio uzaludan. 614 01:01:26,648 --> 01:01:27,983 Gore nego uzaludan 615 01:01:28,052 --> 01:01:30,681 jer bez njih bi celi trip bio ne�to stvarno neprijatno. 616 01:01:30,754 --> 01:01:32,747 Vreme, moj de�a�e. 617 01:01:32,823 --> 01:01:35,661 Vreme je jedan od najbitnijih faktora. 618 01:01:35,729 --> 01:01:39,221 Bez znanja o strujanju vremena 619 01:01:39,297 --> 01:01:41,293 mi bi bili �rtve, mi bi bili 620 01:01:41,369 --> 01:01:44,105 pijuni, puki fenomen, razume�? 621 01:01:45,372 --> 01:01:48,311 Otvori�u ovo odgledalo u 1:33, 622 01:01:48,377 --> 01:01:49,902 �to je precizan trenutak u vremenu 623 01:01:49,980 --> 01:01:51,784 kada Bogovi ne�e biti sposobni da se odupru 624 01:01:51,884 --> 01:01:54,285 mom probijanju u njihovu oblast. 625 01:01:54,951 --> 01:01:57,853 Ali kad jednom u�em, u�'o sam. Ni�ta oni ne�e tu mo�i. 626 01:01:57,923 --> 01:02:01,290 Sve mo�i Bogova �e biti moje. 627 01:02:03,162 --> 01:02:08,998 I tako, moj prijatelju, ti si bio princ svom ortaku, 628 01:02:09,067 --> 01:02:12,233 nezamenljivi kompanjon, sre�a zauvek. 629 01:02:12,306 --> 01:02:14,073 Osta�emo u kontaktu, u redu? 630 01:02:18,214 --> 01:02:19,676 Laku no�. 631 01:02:21,250 --> 01:02:22,713 Vidimo se. 632 01:02:29,627 --> 01:02:31,722 I idemo u krevet. 633 01:02:39,905 --> 01:02:41,702 Nalog za pretres? 634 01:02:47,849 --> 01:02:50,444 To su travke �ove�e. To su samo travke. 635 01:02:50,518 --> 01:02:53,848 Travke, ni�ta sem travki. 636 01:03:04,034 --> 01:03:06,096 Ima tragova krvi ovde ali je �ivotinjska, 637 01:03:06,171 --> 01:03:08,004 verovatno od koko�ke. 638 01:03:08,075 --> 01:03:09,977 Ali evo ne�eg neobi�nog. 639 01:03:10,043 --> 01:03:11,372 Uzmi ga. 640 01:03:13,916 --> 01:03:17,613 Vidi� na �ta mislim? Izgleda kao da ne �eli� da dotakne� tu stvar. 641 01:03:32,704 --> 01:03:34,473 �ta je to do�avola? 642 01:03:34,740 --> 01:03:36,732 Ne znam. Nije radioaktivno 643 01:03:36,810 --> 01:03:39,940 koliko mogu videti. To je ni�ta sem metalna �ipka. 644 01:03:40,014 --> 01:03:42,246 On tvrdi da je to religiozni objekat i da je 645 01:03:42,317 --> 01:03:44,376 napunjen vitalnom silom. 646 01:03:44,452 --> 01:03:45,921 I zna� �ta? 647 01:03:45,987 --> 01:03:47,956 Po�injem da mu verujem. 648 01:03:49,592 --> 01:03:52,187 Ne me�am se u tvoje stvari �esto. 649 01:03:52,260 --> 01:03:54,196 Ali ovog puta insistiram. 650 01:03:54,698 --> 01:03:56,668 Nemoj da insistira�. 651 01:04:02,672 --> 01:04:04,143 Vidi. 652 01:04:04,210 --> 01:04:07,710 Ni ja se ne me�am u tvoje stvari tako�e. 653 01:04:08,482 --> 01:04:10,782 Za�to ne bi poku�ali da tako i ostane? 654 01:04:10,852 --> 01:04:13,619 Bebo veruj mi, du�e nego �to si �ivela 655 01:04:13,686 --> 01:04:16,016 ja sam u dnevnom kontaktu sa nali�jem �ivota. 656 01:04:16,090 --> 01:04:19,287 Znam kuda to vodi i znam �ta �e od toga ispasti. 657 01:04:22,900 --> 01:04:24,260 Umukni! 658 01:04:30,642 --> 01:04:32,406 Ako bude� insistirala da vi�a� tog �oveka 659 01:04:32,477 --> 01:04:35,777 zaklu�a�u ga i ni�ta �to �e� re�i ga ne�e izvaditi. 660 01:04:36,750 --> 01:04:39,743 Ne radi to tata, zbog tvog dobra. 661 01:04:40,320 --> 01:04:42,450 Zbog mog dobra? 662 01:04:43,524 --> 01:04:45,052 Da. 663 01:04:47,128 --> 01:04:49,230 Sajmon nije bilo ko. 664 01:04:57,408 --> 01:04:58,942 Ko je on? 665 01:05:01,611 --> 01:05:03,814 Sajmon je mag. 666 01:05:15,231 --> 01:05:17,428 U redu Linda. Eto ga. 667 01:05:17,500 --> 01:05:21,063 Presta�e� da vi�a� tog �oveka odmah ina�e... 668 01:05:21,138 --> 01:05:22,901 I to je to. 669 01:05:37,891 --> 01:05:42,765 Ovog popodneva u ta�no 1:33 po lokalnom vremenu 670 01:05:42,832 --> 01:05:45,228 ja �u u�i u oblast visoke magije. 671 01:05:45,599 --> 01:05:47,228 Moj �ivotni cilj �e biti postignut. 672 01:05:47,302 --> 01:05:51,700 Bi�e to kosmi�ki doga�aj koji �e se osetiti u celom univerzumu. 673 01:06:04,157 --> 01:06:05,558 Pozdrav, ser. 674 01:06:05,626 --> 01:06:07,992 A kako ste vi ovog finog jutra? 675 01:06:08,963 --> 01:06:11,093 O, �ao mi je �to to �ujem. 676 01:06:11,668 --> 01:06:13,597 Ne ose�a se najbolje. 677 01:06:15,571 --> 01:06:18,064 Mo�da ima ne�eg u vazduhu. 678 01:06:23,546 --> 01:06:27,209 Onda, ako dozvolite ser, mi �emo se povu�i. 679 01:06:30,188 --> 01:06:32,054 Mislim da si lud. 680 01:06:32,123 --> 01:06:34,718 Pa nisam, nisam uop�te. 681 01:06:37,831 --> 01:06:39,962 Drve�a su tako predivna stvorenja. 682 01:06:40,133 --> 01:06:42,429 Ona su �udesno mudra. 683 01:06:43,305 --> 01:06:46,405 Nau�ila su me stvarima koje �ak ni moj u�itelj nije znao. 684 01:06:47,576 --> 01:06:48,840 �ao. 685 01:06:54,819 --> 01:06:59,319 Zna�, mo�i imaju genijalne metode za osuje�ivanje na�ih potreba. 686 01:06:59,992 --> 01:07:03,523 Ali, sve je to deo igre jer kad god mi ponovo ustanemo 687 01:07:03,598 --> 01:07:07,267 mi smo jo� ja�i, jo� mudriji... 688 01:07:08,534 --> 01:07:11,072 Mada imam sumnje s vremena na vreme. 689 01:07:11,539 --> 01:07:13,840 Ali ovog puta je to to. 690 01:07:13,910 --> 01:07:15,905 Sve je kako treba. 691 01:07:16,578 --> 01:07:21,348 Vreme, plima i oseka, zvezde i moja du�a. 692 01:07:21,418 --> 01:07:23,979 Glavna radnja bi�e u�injena. 693 01:07:24,956 --> 01:07:27,155 Ja sam neodoljiv. 694 01:07:30,129 --> 01:07:32,193 Zar ne misli� da sam neodoljiv? 695 01:07:32,964 --> 01:07:34,225 Da. 696 01:07:34,803 --> 01:07:37,135 Da Sajmone, neodoljiv si. 697 01:07:39,675 --> 01:07:41,042 Znam. 698 01:07:45,849 --> 01:07:48,411 Bi�u odsutan nedelju ili dve. 699 01:07:48,486 --> 01:07:51,390 I �elim da mi ne�to obe�a�. - Da? 700 01:07:51,457 --> 01:07:54,324 Tokom glavnog posla ne drogiraj se. 701 01:07:54,392 --> 01:07:56,951 Mislim, �ak ne pu�i ni travu. 702 01:07:57,930 --> 01:07:58,794 Za�to? 703 01:07:58,865 --> 01:08:00,333 Samo zato. 704 01:08:01,870 --> 01:08:04,105 Samo zato, za�to? 705 01:08:04,372 --> 01:08:06,206 Mora� da zna�? 706 01:08:09,376 --> 01:08:13,340 U redu. Glavni posao mo�e biti veoma opasan. 707 01:08:14,418 --> 01:08:15,682 Pa? 708 01:08:16,754 --> 01:08:19,053 Pa, mislim, kad si drogirana... 709 01:08:19,123 --> 01:08:21,987 bilo kako drogirana, ti si �irom otvorena. 710 01:08:22,360 --> 01:08:24,825 Neprijateljski entiteti me mogu napasti. 711 01:08:26,599 --> 01:08:28,532 Mene i moje. 712 01:08:31,405 --> 01:08:32,667 Okej? 713 01:08:34,108 --> 01:08:35,670 Okej. 714 01:08:35,843 --> 01:08:37,541 Obe�ava�? 715 01:08:39,914 --> 01:08:41,450 Obe�avam. 716 01:08:50,195 --> 01:08:53,131 Presta�e� da vi�a� tog �oveka odmah ina�e... 717 01:08:53,198 --> 01:08:55,133 I to je to. 718 01:08:56,902 --> 01:08:58,427 �ta je bilo? 719 01:09:01,207 --> 01:09:02,972 Ni�ta. 720 01:09:03,143 --> 01:09:05,313 Samo sam pomislila na ne�to. 721 01:09:23,300 --> 01:09:25,236 Sajmone? 722 01:09:25,303 --> 01:09:26,863 Zva�e� me, zar ne? 723 01:09:26,939 --> 01:09:28,773 Zva�u te. 724 01:09:28,843 --> 01:09:31,004 Obe�aj da ne�e� zaboraviti. 725 01:09:34,048 --> 01:09:35,913 Ne�u zaboraviti. 726 01:09:53,705 --> 01:09:55,736 Hej, hej Sajmone! 727 01:10:00,212 --> 01:10:01,512 Hej �ove�e, treba da pri�amo s tobom. 728 01:10:01,582 --> 01:10:03,312 Puno zajebanih stvari se de�ava. 729 01:10:03,818 --> 01:10:04,717 Pa? 730 01:10:04,786 --> 01:10:07,221 Tu�ilac je po�eo stvarno da ga tupi svima, 731 01:10:07,289 --> 01:10:08,949 svim dilerima, svakom, �ove�e. 732 01:10:09,024 --> 01:10:11,862 Da, to je zbog njegove �erke, �ove�e. 733 01:10:12,029 --> 01:10:13,463 Pa, budite �isti neko vreme. 734 01:10:13,529 --> 01:10:15,329 Ti ne razume�, �ove�e. 735 01:10:15,400 --> 01:10:17,665 Ako Rakum �eli da uhvati nekog on ima �oveka za narkotike, 736 01:10:17,735 --> 01:10:18,761 Pita Podmeta�a. 737 01:10:18,836 --> 01:10:21,568 I ako �eli da smesti nekome... i onda ga hapsi. 738 01:10:24,543 --> 01:10:25,806 Onda mo�e� li to za nas �ove�e? 739 01:10:25,878 --> 01:10:27,710 Mislim, mo�e� li da baci� kletvu na njega? 740 01:10:27,782 --> 01:10:29,308 Na koga? 741 01:10:29,383 --> 01:10:32,546 Na �oveka iz narkotika, �ove�e, D�ona Pitera. 742 01:10:33,120 --> 01:10:34,021 Ne sad. 743 01:10:34,090 --> 01:10:36,082 Done�emo ti koko�ku, �ove�e. 744 01:10:36,159 --> 01:10:37,759 Ne mogu. 745 01:10:38,793 --> 01:10:40,390 �urku? 746 01:10:40,562 --> 01:10:43,033 Dobro da sam te navatao pre no �to si oti�ao. 747 01:10:43,099 --> 01:10:45,366 Mora da je bilo 90 likova ovde 748 01:10:45,437 --> 01:10:48,032 i svi su tra�ili jednu od tvojih tegli. 749 01:10:48,105 --> 01:10:53,341 I onda jedan lik, Pit, re�e: "A da nije ovo heroin?". 750 01:10:53,412 --> 01:10:55,710 I onda su izgledali kao da �e da udare aplauz ili ne�to. 751 01:10:55,780 --> 01:10:58,615 O �ove�e, rekao sam ti za tog ma�ora. 752 01:10:58,684 --> 01:11:00,210 Koliko robe je bilo unutra, �ove�e? 753 01:11:00,288 --> 01:11:01,483 Oko polja �olje. 754 01:11:01,556 --> 01:11:03,421 Pola �olje? Kakav gubitak. 755 01:11:03,492 --> 01:11:07,518 O �ove�e, pitam se ko bi mogao da ulo�i toliku lovu? 756 01:11:07,594 --> 01:11:12,030 Hej, imam ne�to za tebe. 757 01:11:13,804 --> 01:11:15,832 Mislio sam da �e ti mo�da zatrebati. 758 01:11:17,408 --> 01:11:20,538 I onda taj visoki ulazi... - Koliko je sati? 759 01:11:20,613 --> 01:11:22,171 Malo je pro�lo od dva. 760 01:11:22,248 --> 01:11:24,512 Onda taj visoki ulazi i 761 01:11:24,583 --> 01:11:27,023 svi ga zovu ser. Ja... 762 01:11:28,589 --> 01:11:33,029 Ja... sam zbrisao. 763 01:11:36,165 --> 01:11:37,690 Sajmone. 764 01:11:38,768 --> 01:11:40,603 Propustio si tvoj trip. 765 01:11:53,853 --> 01:11:57,086 Ho�u ga van ovoga, bi�e zajebano. 766 01:11:57,158 --> 01:12:00,520 Sa mnom ste? - Ra�unaj na nas �ove�e. 767 01:12:00,795 --> 01:12:06,132 Ti na�i tog D�ona Pitera i popri�aj s njim nasamo. 768 01:13:03,138 --> 01:13:08,805 To je fino vino... za posebne prilike. 769 01:13:12,116 --> 01:13:13,551 Uradio si kako sam ti rekao? 770 01:13:13,619 --> 01:13:16,644 Pa da, �ove�e. On ne zna za�to �ekamo ovde. 771 01:13:32,506 --> 01:13:33,998 Sa�ekaj unutra. 772 01:13:45,623 --> 01:13:49,916 Sad ho�u da ode� od mene... i da se ne osvr�e�. 773 01:13:53,799 --> 01:13:55,737 Za�to? 774 01:13:56,804 --> 01:13:58,504 �ta sam uradio? 775 01:13:59,172 --> 01:14:00,734 Ni�ta. 776 01:14:01,810 --> 01:14:03,539 Uradi kako sam ti rekao. 777 01:14:07,484 --> 01:14:09,043 Sad odlazi. 778 01:14:20,765 --> 01:14:25,067 Ovu sponu sada se�em. 779 01:15:08,324 --> 01:15:10,520 U redu, pazi ovde sad. 780 01:15:10,594 --> 01:15:15,957 Sajmonov stan je odmah iza tog svetla. Okej? 781 01:15:16,633 --> 01:15:18,467 Sad �u da klisnem odavde �ove�e 782 01:15:18,537 --> 01:15:21,371 jer svakako ne �elim da me vidi. 783 01:15:53,780 --> 01:15:55,510 Dosta je! 784 01:15:55,581 --> 01:15:57,077 Dosta! 785 01:15:58,819 --> 01:16:01,212 Pusti nas da to uradimo �ove�e! - Ne! 786 01:16:02,024 --> 01:16:03,753 Daj da gledamo. 787 01:16:03,925 --> 01:16:05,385 Ne �eli� da vidi� ovo. 788 01:16:05,463 --> 01:16:08,428 Prokle�e� tu�ioca? 789 01:16:08,700 --> 01:16:11,566 Tu�ioca, gradona�elnika, celi sistem... 790 01:16:19,446 --> 01:16:21,712 Moje hvala, gospodo. 791 01:16:21,880 --> 01:16:25,779 Mo�ete se povu�i uz svoje tv aparate i gledati �ta se de�ava. 792 01:16:26,052 --> 01:16:28,649 Slede�ih nekoliko dana su moji. 793 01:16:29,723 --> 01:16:31,316 Samo moji. 794 01:16:35,965 --> 01:16:39,226 Morao sam to, vr�ili su pritisak. 795 01:16:40,101 --> 01:16:42,073 Ma daj, ostavi me na miru. 796 01:16:42,140 --> 01:16:43,803 Prizna�u da je bilo podmetnuto. 797 01:16:43,875 --> 01:16:46,277 D�one, biraj jedno od dva izbora. 798 01:16:46,344 --> 01:16:48,780 Umri sa dostojanstvom ili bez njega. 799 01:16:48,846 --> 01:16:50,477 Ali da zasladimo stvar, ho�u da zna� 800 01:16:50,549 --> 01:16:53,645 da ja nemam ni�ta li�no protiv tebe ili tvog Rakuma. 801 01:16:53,721 --> 01:16:56,358 Vi ste instrumenti sudbine ba�eni na mene u najva�nijem 802 01:16:56,358 --> 01:16:59,659 trenutku mog �ivota. To mo�e zna�iti samo jedno. 803 01:17:00,430 --> 01:17:03,127 Jo� nisam zavr�io sa tamom. 804 01:17:04,199 --> 01:17:05,760 Mo�da �e ovo pomo�i. 805 01:17:05,836 --> 01:17:09,432 Ti �e� u�estvovati u ozbiljnom, magi�nom radu. 806 01:17:09,506 --> 01:17:13,608 U bajanju koje nije izvedeno vi�e od 2 000 godina. 807 01:17:14,278 --> 01:17:15,837 Kad bude gotovo slu�i�e� novom gospodaru, 808 01:17:15,915 --> 01:17:18,941 daleko silnijem od tvog starog. 809 01:17:24,024 --> 01:17:27,755 Donosim poklon. Donosim poklon! 810 01:17:29,130 --> 01:17:31,901 Donosim poklon za onog koji drema. 811 01:17:32,569 --> 01:17:35,033 Katago Esta Linda. 812 01:17:35,306 --> 01:17:37,798 Katago Esta Linda. Katago Esta Linda. 813 01:17:37,874 --> 01:17:40,436 �uje� zov. 814 01:17:40,511 --> 01:17:44,974 Mulo�e, Mulo�e, 815 01:17:45,052 --> 01:17:47,043 Mulo�e, Mulo�e! 816 01:17:56,029 --> 01:17:57,500 Donosim krv. 817 01:17:57,566 --> 01:17:59,660 Donosim krv, gledaj. 818 01:17:59,735 --> 01:18:01,662 Donosim krv. 819 01:18:02,838 --> 01:18:04,467 Daj znak. 820 01:18:04,541 --> 01:18:07,066 Daj znak i nastavi�u. 821 01:18:10,148 --> 01:18:11,944 Nastavljam. 822 01:18:13,818 --> 01:18:15,185 Evo ga. 823 01:18:15,254 --> 01:18:18,592 Dete, malo u godinama, spremno da ti slu�i. 824 01:18:19,259 --> 01:18:21,125 Pusti ga da porekne. 825 01:18:21,196 --> 01:18:23,664 Pusti ga da porekne da �e ti slu�iti, ako ho�e�. 826 01:18:28,271 --> 01:18:30,597 On ne pori�e. 827 01:18:30,871 --> 01:18:32,534 On slu�i. 828 01:18:38,515 --> 01:18:41,954 One bez, dovedi. 829 01:18:42,020 --> 01:18:44,985 One sa, izbaci. 830 01:18:45,257 --> 01:18:49,252 Skromno ponavi svoja biv�a zadovoljstva, ovde, sad, 831 01:18:49,328 --> 01:18:51,690 u ba� ovom gradu. 832 01:18:51,966 --> 01:18:56,431 Obrni polove, zbuni o�eve. 833 01:18:56,704 --> 01:18:59,540 One sa, izbaci. 834 01:18:59,609 --> 01:19:02,245 One bez, dovedi. 835 01:19:03,111 --> 01:19:07,314 Zapo�ni! Zapo�ni! Zapo�ni! 836 01:19:08,385 --> 01:19:10,480 �irom otvori nebesa. 837 01:19:10,554 --> 01:19:13,652 �irom ih otvori i sipaj silnu ki�u. 838 01:19:13,726 --> 01:19:15,127 Ki�u. 839 01:19:15,195 --> 01:19:16,995 Poplavu. 840 01:19:17,665 --> 01:19:23,767 I nastavi, nastavi, nastavi dok se sve ne obrne. 841 01:19:25,440 --> 01:19:27,205 Prihvata� li? 842 01:19:29,011 --> 01:19:30,207 Daj znak. 843 01:19:35,051 --> 01:19:37,317 Daj znak. 844 01:19:41,958 --> 01:19:43,993 Onda ti predajem. 845 01:19:45,765 --> 01:19:48,860 Ovim bode�om ja ti �aljem tvog slugu. 846 01:19:56,744 --> 01:19:58,416 Mulo�e, obrni. 847 01:20:00,684 --> 01:20:02,209 Mulo�e, poplavi. 848 01:20:03,787 --> 01:20:05,922 Mulo�e, obrni. 849 01:20:06,691 --> 01:20:08,295 Mulo�e, oluja. 850 01:20:10,663 --> 01:20:13,892 Gotovo je. 851 01:21:15,707 --> 01:21:17,133 Nije ovde. 852 01:21:17,811 --> 01:21:22,313 Pusti poternicu za D�onom Piterom i obavesti �tampu. 853 01:21:26,822 --> 01:21:29,886 Evo biltena od odeljenja okru�nog �erifa. 854 01:21:30,961 --> 01:21:34,454 Tra�en zbog ilegalnog bekstva kako bi izbegao krivi�no gonjenje 855 01:21:34,532 --> 01:21:36,159 D�on Piter... 856 01:21:39,238 --> 01:21:40,830 ... obu�eni policijski slu�benik. 857 01:21:40,905 --> 01:21:43,844 I mora se smatrati naoru�anim i opasnim. 858 01:21:46,112 --> 01:21:48,081 Pobegao je od nadzora ovog popodneva 859 01:21:48,148 --> 01:21:51,448 i kad je vi�en da napu�ta grad ve�eras ja sam odlu�io da je do�ao trenutak. 860 01:21:51,520 --> 01:21:54,684 �ta zna�i to"slu�benik sa posedom narkotika"? Jel on diler? 861 01:21:54,756 --> 01:21:55,451 Ne. 862 01:21:55,525 --> 01:21:57,051 Jel zavisnik? - Apsolutno ne. 863 01:21:57,124 --> 01:21:59,061 Dobi�ete pune detalje na konferenciji za �tampu. 864 01:21:59,127 --> 01:22:01,288 Komesare, da li vi upravljate poterom li�no? 865 01:22:01,365 --> 01:22:05,203 Kada se policija hapsi, to je moj posao. 866 01:22:11,211 --> 01:22:13,679 ...Bi�e poslat pred porotu. 867 01:22:22,591 --> 01:22:24,354 O, da. To. 868 01:22:24,392 --> 01:22:28,264 ... i pokaza�e da su skora�nje presude za narkotike bile prevara 869 01:22:28,333 --> 01:22:29,730 i bi�e ukinute. 870 01:22:29,800 --> 01:22:33,060 To! To! To! 871 01:22:58,100 --> 01:22:58,931 U redu! 872 01:22:59,001 --> 01:23:00,994 Mora�ete da sa�ekate dok se sve ne razjasni. 873 01:23:01,071 --> 01:23:04,472 Ho�u da razumete da ja ne �elim da me obori ova stvar. 874 01:23:04,541 --> 01:23:06,533 Na�elni�e Bojle, izjava molim vas. 875 01:23:06,611 --> 01:23:09,274 U redu, da�u vam izve�taj. Re�i �u vam �ta ja o�ekujem. 876 01:23:09,381 --> 01:23:11,212 O�ekujem da Noina arka zaplovi. 877 01:23:18,291 --> 01:23:20,488 Hale, ako Piter progovori u gadnoj smo buli. 878 01:23:20,563 --> 01:23:21,860 Moramo da razmotrimo to sada. 879 01:23:21,930 --> 01:23:23,023 Ti razmotri. 880 01:23:23,097 --> 01:23:24,295 Ja imam anarhiju na grba�i. 881 01:23:24,367 --> 01:23:27,229 Pa onda zovi gardu. - Gardu, �avola. 882 01:23:29,337 --> 01:23:30,772 Hale... 883 01:23:30,840 --> 01:23:32,275 Neka neko dovede doktora. 884 01:23:32,341 --> 01:23:34,073 Idi dovedi doktora! 885 01:23:35,413 --> 01:23:38,110 Na�elnik Bojl je odve�en u bolnicu sv. Meri 886 01:23:38,185 --> 01:23:43,756 gde je njegovo stanje... saop�teno kao... 887 01:23:44,124 --> 01:23:47,154 O previ�e, previ�e. 888 01:23:48,730 --> 01:23:53,135 A sad idemo do Harvija Merila sa na�om pokretnom ekipom na licu mesta. 889 01:23:54,203 --> 01:23:55,834 Jesi li tu Harvi? 890 01:23:56,006 --> 01:23:59,744 Da, ali bih voleo da nisam. Ovo je apsolutno neverovatno. 891 01:24:00,511 --> 01:24:02,175 Nemamo sliku od tebe Harvi. 892 01:24:02,346 --> 01:24:05,415 Nagli nalet vode koji je odneo... 893 01:24:06,081 --> 01:24:09,149 130 kg. te�ki poklopac �ahta... 894 01:24:09,622 --> 01:24:10,984 kod Tidlija Vinksa. 895 01:24:11,358 --> 01:24:13,419 Poku�a�emo da sredimo sliku. 896 01:24:15,562 --> 01:24:18,362 To je sve �to je ostalo od celog policijskog karavana. 897 01:24:22,404 --> 01:24:26,900 Kola su potopljena. Mnogi slu�benici su propali kroz �ahtu... 898 01:24:26,976 --> 01:24:28,141 �ta da ka�emo? 899 01:24:28,141 --> 01:24:29,642 Stra�no, stra�no. 900 01:24:30,715 --> 01:24:34,914 Ve�eras je guverner Moran zvani�no proglasio Vestsajd 901 01:24:34,986 --> 01:24:38,921 za oblast katastrofe i dao nam je ovu izjavu. 902 01:24:39,791 --> 01:24:44,287 Narod ove dr�ave zna da imamo ozbiljne probleme sa narkoticima. 903 01:24:44,365 --> 01:24:48,325 Ali dokle god sam ja guverner nijedna agencija za sprovo�enje zakona 904 01:24:48,402 --> 01:24:50,202 ne�e biti van svake sumnje. 905 01:24:50,272 --> 01:24:51,164 In�injerska kancelarija okruga Vestsajd... 906 01:24:51,240 --> 01:24:55,572 Dva, �etri, �est, osam, kome da se zahvalimo? 907 01:24:55,643 --> 01:24:57,739 Sajmonu! 908 01:25:18,505 --> 01:25:22,278 Operatoru, daj mi kancelariju okru�nog tu�ioca, molim te. 909 01:25:22,445 --> 01:25:24,175 Hitno je. 910 01:25:25,247 --> 01:25:26,516 Da. 911 01:25:31,055 --> 01:25:33,889 Okru�nog tu�ioca Vilarda Rakuma, moli�u. 912 01:25:36,127 --> 01:25:37,893 Pa, �ele�e da popri�a sa mnom. 913 01:25:38,932 --> 01:25:40,231 Sajmon. 914 01:25:41,399 --> 01:25:42,896 Sajmon! 915 01:25:44,539 --> 01:25:48,569 U redu, onda mu prenesite ovu poruku i postarajte se da je dobije. 916 01:25:49,244 --> 01:25:53,444 Ka�i mu da raspola�em materijalom kojeg je ostavio u mom stanu. 917 01:25:55,619 --> 01:25:59,614 Tako je. Ka�i mu da sam pri�ao sa D�onom... 918 01:25:59,691 --> 01:26:01,421 D�onom! 919 01:26:01,992 --> 01:26:05,490 I da �emo obojica svedo�iti ako se ne povu�e. 920 01:26:07,065 --> 01:26:08,463 Tako je. 921 01:26:08,533 --> 01:26:10,230 Sajmon. 922 01:27:32,137 --> 01:27:34,638 Sajmone! Sajmone! 923 01:27:48,424 --> 01:27:50,915 Sajmone! Sajmone! 924 01:27:51,461 --> 01:27:54,430 Sajmone! Sajmone! 925 01:28:55,039 --> 01:28:56,204 Sajmone! 926 01:28:58,778 --> 01:29:00,644 Pomozi mi! 927 01:29:42,162 --> 01:29:44,229 Linda! 928 01:30:21,912 --> 01:30:23,249 Sajmone! 929 01:30:24,349 --> 01:30:26,550 Sajmone, pomozi mi! 930 01:30:27,316 --> 01:30:28,584 Pomozi mi! 931 01:31:46,348 --> 01:31:47,408 Obavesti me. 932 01:31:47,482 --> 01:31:48,609 Nije dobro. 933 01:31:48,685 --> 01:31:50,675 U 12:44 je stigao poziv. 934 01:31:50,754 --> 01:31:54,420 Sve �to je mogla re�i je bilo: "Umirem, umirem", iznova i iznova. 935 01:31:54,493 --> 01:31:56,123 Onda je veza prekinuta. 936 01:32:00,332 --> 01:32:02,399 I na�li su je takvu? - Tako je. 937 01:32:05,132 --> 01:32:07,664 �ta je to? - Izgleda da su pilule. 938 01:32:08,335 --> 01:32:11,403 Imala je sva�ta tamo, celu mena�eriju. 939 01:32:13,841 --> 01:32:15,576 �ta �emo sa �tampom? 940 01:32:17,580 --> 01:32:20,043 Objavi, odmah. 941 01:32:20,317 --> 01:32:22,119 Tako kako jeste. 942 01:33:02,769 --> 01:33:04,330 G. Rakum. 943 01:33:06,105 --> 01:33:07,308 Mrtva je. 944 01:33:08,478 --> 01:33:09,913 Znam. 945 01:33:13,181 --> 01:33:17,546 �elim da znam gde ih je nalazila. 946 01:33:18,321 --> 01:33:21,158 Mogu ti samo re�i krajnji izvor. 947 01:33:22,227 --> 01:33:23,719 Dejvis. 948 01:33:23,794 --> 01:33:25,489 Ima taj sef. 949 01:33:26,966 --> 01:33:29,401 Sve �to �eli� da zna� je tamo. 950 01:33:33,841 --> 01:33:35,434 Bio je to Dejvis. 951 01:33:45,553 --> 01:33:48,721 Ona je bila jedino dete okru�nog tu�ioca Rakuma. 952 01:33:48,794 --> 01:33:52,195 �ove�e, ovaj trip �e biti veliko sranje. 953 01:33:52,664 --> 01:33:54,428 Shvatate li da je tri sata... 954 01:33:56,001 --> 01:33:59,767 Ako mislite da �u nasesti na tu gestapo taktiku varate se. 955 01:34:03,510 --> 01:34:06,505 Ima�emo izjavu za �tampu ubrzo gospodo. Hvala. 956 01:34:07,815 --> 01:34:10,251 Policijski komesar Dejvis je sada pod optu�bom 957 01:34:10,318 --> 01:34:12,981 za ilegalno posedovanje prljavih para. 958 01:34:13,055 --> 01:34:16,513 Sve je to na�eno u njegovom sefu i direktno se mo�e povezati 959 01:34:16,592 --> 01:34:18,653 sa podzemnim narkoti�kim transakcijama. 960 01:34:18,727 --> 01:34:20,494 Tako�e imamo dokumentovane dokaze 961 01:34:20,565 --> 01:34:21,933 koji �e biti propisno ispitani. 962 01:34:22,001 --> 01:34:26,529 Obe�avam narodu Vestsajda rezultate za 48 sati 963 01:34:26,903 --> 01:34:30,433 o hap�enju i eventulnim osudama svakog dilera droge iz ovog grada. 964 01:34:30,476 --> 01:34:32,312 O, sranje! 965 01:34:38,686 --> 01:34:42,020 �ove�e, Smeker bri�e. Ka�e da je celo mesto bangavo. 966 01:34:42,091 --> 01:34:45,223 Sve se sjebalo. 967 01:34:46,797 --> 01:34:49,130 Zovi Sajmona, ho�e� li? Zovi Sajmona! 968 01:35:12,128 --> 01:35:13,356 Pa, i on je zbrisao. 969 01:35:13,428 --> 01:35:15,422 Naravno da je zbrisao. 970 01:35:40,095 --> 01:35:41,688 Hej Sajmone! 971 01:35:46,338 --> 01:35:48,398 Sajmone! Hej, �ove�e! 972 01:35:48,472 --> 01:35:51,671 Hej Sajmone, mora� uraditi ne�to �ove�e! - Hej �ove�e! 973 01:35:51,742 --> 01:35:55,139 Sve... sve je po�lo po zlu �ove�e. - �ekaj! 974 01:35:55,913 --> 01:35:57,141 Ne! 975 01:35:59,651 --> 01:36:01,053 Mora� promeniti �ove�e. 976 01:36:01,120 --> 01:36:02,953 Upravo smo videli Rakuma na televizoru. 977 01:36:03,023 --> 01:36:05,585 Sve �e pohapsiti �ove�e. 978 01:36:05,661 --> 01:36:07,227 Mora� da promeni�. 979 01:36:33,827 --> 01:36:36,127 Jesi li ti lud �ove�e? 980 01:36:36,197 --> 01:36:38,564 Za�to si to uradio? 981 01:36:38,634 --> 01:36:41,426 Ne znam. - Trebao nam je �ove�e. 982 01:37:23,120 --> 01:37:26,159 Pa, �ta ste nau�ili? 983 01:37:27,125 --> 01:37:29,263 Stvari su se izbalansirale? 984 01:37:29,630 --> 01:37:31,328 To je lako. 985 01:37:32,399 --> 01:37:34,129 Evo �ta se meni svi�a. 986 01:37:34,200 --> 01:37:38,704 Smrt je samo privremena. 987 01:37:40,366 --> 01:37:42,731 Razmislite o tome malo. 988 01:37:45,331 --> 01:37:50,332 prevod: mtk the wizard 989 01:37:53,332 --> 01:37:57,332 Preuzeto sa www.titlovi.com 69098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.