All language subtitles for psll6

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,520 --> 00:01:08,640 Лиз, мы справимся. 2 00:01:09,520 --> 00:01:10,840 Не подходи! 3 00:01:11,360 --> 00:01:14,400 Я умру! Умру! 4 00:01:17,960 --> 00:01:21,720 Умру и никогда не увижу, как он растёт! 5 00:01:22,160 --> 00:01:23,160 Прости меня. 6 00:01:26,880 --> 00:01:27,880 Позвольте. 7 00:01:28,160 --> 00:01:29,080 Идёмте со мной. 8 00:01:29,160 --> 00:01:30,920 Осмотрим вас. 9 00:01:31,440 --> 00:01:33,840 - Не надо! - Возьмите себя в руки. 10 00:01:34,360 --> 00:01:38,360 - Это бесполезно. Она не помогает. - Возьмите себя в руки, пожалуйста. 11 00:01:41,600 --> 00:01:43,800 "Юн Продуксьон Элефант Стори" 12 00:01:44,320 --> 00:01:46,400 совместно с "Тэ-Эф Один" 13 00:01:47,800 --> 00:01:50,480 и "А-Т-Продуксьон Р-Т-Б-Эф". 14 00:01:57,040 --> 00:01:59,920 Музыка Армана Амара. 15 00:02:02,440 --> 00:02:05,000 Создатели: Гийом Ренуй, Гэль Шоле, Элиза Кастэль. 16 00:02:07,560 --> 00:02:10,720 СТРАХ НА ОЗЕРЕ. 6-Я СЕРИЯ 17 00:02:11,721 --> 00:02:15,376 КВАРТАЛ "ЖАН ЖОРЕС", 16:10 18 00:02:15,400 --> 00:02:16,600 Исса! 19 00:02:17,120 --> 00:02:18,200 Исса! 20 00:02:19,880 --> 00:02:21,960 Исса! 21 00:02:22,480 --> 00:02:24,520 Исса! 22 00:02:28,080 --> 00:02:31,080 Майя, тебе нельзя сюда. 23 00:02:31,600 --> 00:02:33,720 - Я тебя не брошу. - Уходи! Они сейчас вернуться. 24 00:02:43,640 --> 00:02:45,080 Увеличь. 25 00:02:45,600 --> 00:02:49,000 - Это она. "Иди" за ней. - На этой улице нет камер. 26 00:02:51,560 --> 00:02:55,120 - Есть открытые заправки? - Да, одна. 27 00:02:55,640 --> 00:02:58,040 - Видеосвязь там работает? - Да. 28 00:02:59,360 --> 00:03:01,480 Чёрт, Кловис, ты мне нужен. 29 00:03:16,520 --> 00:03:18,520 Ну, что? Результаты готовы? 30 00:03:20,560 --> 00:03:23,360 - Да. Вы здоровы. - А жена? 31 00:03:24,000 --> 00:03:26,360 Её результат ещё не пришёл. 32 00:03:42,000 --> 00:03:43,920 Если я здоров, то и ты тоже. 33 00:03:53,520 --> 00:03:56,840 - Я солгала вашему мужу. Ваши результаты готовы. 34 00:03:57,400 --> 00:04:00,360 Это не заражение. Вы беременны. 35 00:04:03,960 --> 00:04:05,440 Где-то шесть недель. 36 00:04:14,600 --> 00:04:15,600 Тебя в дверь, 37 00:04:15,840 --> 00:04:17,520 а ты - в окно? Вот упёртая. 38 00:04:18,120 --> 00:04:19,120 Не трогайте её. 39 00:04:19,320 --> 00:04:21,400 Вы с ней спустили моё бабло. 40 00:04:22,120 --> 00:04:24,920 В сумке было 2000 евро. 41 00:04:25,440 --> 00:04:28,920 - Что ты от меня хочешь? - Ты не меня спрашивай, а свою подружку. 42 00:04:29,440 --> 00:04:31,920 Принесёшь мне три куска, поняла? 43 00:04:32,400 --> 00:04:34,720 - Ты же сказал "2000". - 1000 - это проценты. 44 00:04:35,160 --> 00:04:36,240 Корк, оставь её. 45 00:04:36,680 --> 00:04:41,240 - Откуда он их возьмёт? Выпустите его. Пожалуйста. 46 00:04:41,720 --> 00:04:45,520 - А знаешь, ты права. Иногда меня заносит. 47 00:04:46,000 --> 00:04:47,720 И я плохо соображаю. 48 00:04:53,720 --> 00:04:55,320 Выметайся. 49 00:04:56,560 --> 00:04:58,280 - Чего ждёшь? Передумал? - Спасибо. 50 00:04:58,840 --> 00:04:59,856 Не за что. Погоди-ка, красавица. 51 00:04:59,880 --> 00:05:00,880 Эй! Что ты делаешь?! 52 00:05:02,280 --> 00:05:04,360 Деньги. Знаешь, что это такое? 53 00:05:04,840 --> 00:05:08,040 Лучше валюты, чем она, не найти! 54 00:05:08,520 --> 00:05:10,440 Принесёшь бабки. 55 00:05:10,960 --> 00:05:12,200 Ты чего творишь? 56 00:05:12,600 --> 00:05:14,120 Иди к моей матери в госпиталь в горах. 57 00:05:14,640 --> 00:05:16,800 Вот-вот, вали к её мамаше в горы. 58 00:05:17,320 --> 00:05:19,840 - Послушай... - 4 куска. Счётчик включён. 59 00:05:21,160 --> 00:05:22,560 Давай. 60 00:05:26,000 --> 00:05:28,120 И чтобы никаких фликов. Я их не люблю. 61 00:05:33,280 --> 00:05:35,560 - Мне надо пройти. - Стольник. 62 00:05:36,040 --> 00:05:37,040 В смысле? 63 00:05:37,520 --> 00:05:38,560 Он здесь. 64 00:05:39,640 --> 00:05:41,240 Пропусти его. 65 00:05:42,440 --> 00:05:44,000 Я тебя прибью. 66 00:05:49,040 --> 00:05:51,400 Ей надо заправиться. 67 00:05:51,920 --> 00:05:54,200 - Удалось её отследить? - Нет, мы её потеряли. 68 00:05:55,360 --> 00:05:57,840 Установите наблюдение за оставшимися тремя. 69 00:05:58,360 --> 00:06:00,520 Единственная работает в Кран-Жеврие. 70 00:06:01,040 --> 00:06:03,160 Вряд ли она будет так рисковать. 71 00:06:03,720 --> 00:06:06,960 Лили нет в машине: Ни сзади, ни в багажнике. 72 00:06:09,880 --> 00:06:12,760 У меня была задержка, но у меня это случается. 73 00:06:14,120 --> 00:06:16,960 - Я и подумать не могла. - Знаю. 74 00:06:17,520 --> 00:06:21,680 Иначе, вы бы меня предупредили перед вакцинацией. 75 00:06:22,120 --> 00:06:23,280 Конечно. 76 00:06:36,080 --> 00:06:40,680 - Каковы риски? - 100 %-й гарантии нет. 77 00:06:41,160 --> 00:06:42,840 Скажите правду. 78 00:06:45,000 --> 00:06:48,760 Вакцина содержит искусственно ослабленный вирус. 79 00:06:49,360 --> 00:06:54,080 Иммунная система не должны быть ослаблена. 80 00:06:58,120 --> 00:07:01,880 Но он может проникнуть сквозь плаценту и заразить плод. 81 00:07:05,040 --> 00:07:06,280 И? 82 00:07:07,560 --> 00:07:11,000 Статистических данных у нас пока нет. 83 00:07:11,520 --> 00:07:13,560 Вакцина экспериментальная. 84 00:07:14,760 --> 00:07:17,040 Прошу вас, ответьте. 85 00:07:18,960 --> 00:07:22,800 Есть риск пороков развития и выкидыша. 86 00:07:24,720 --> 00:07:28,240 Я сказала "риск", но это не обязательно. Понимаете? 87 00:07:32,320 --> 00:07:34,280 Прошу, мужу ни слова. 88 00:07:37,240 --> 00:07:38,240 Как Том? 89 00:07:39,480 --> 00:07:41,720 Его состояние потихоньку улучшается. 90 00:07:42,960 --> 00:07:46,000 Можете быть с ним, но снаружи. 91 00:07:46,680 --> 00:07:48,000 Спасибо. 92 00:07:55,840 --> 00:07:57,400 Мой маленький. 93 00:08:04,680 --> 00:08:06,080 Всё в порядке, милый, я здорова. 94 00:08:24,520 --> 00:08:25,800 Оставьте нас, пожалуйста. 95 00:08:26,400 --> 00:08:31,240 Вольно. 96 00:08:33,200 --> 00:08:35,480 И долго это будет продолжаться? 97 00:08:37,440 --> 00:08:39,640 Ну да, мы никуда не спешим. 98 00:08:40,160 --> 00:08:42,560 Люди умирают, но торопиться некуда. 99 00:08:42,960 --> 00:08:45,440 Когда вы виделись с Клод Бертёй? 100 00:08:46,360 --> 00:08:47,760 В прошлом году. 101 00:08:48,280 --> 00:08:52,000 Мы встречаемся каждый год, в годовщину смерти дочери. 102 00:08:52,480 --> 00:08:54,760 И что, от неё никаких новостей? 103 00:08:55,680 --> 00:08:58,600 Я не лгу. Мы видимся на кладбище, каждое 17-е июня. 104 00:08:59,080 --> 00:09:00,320 Молча. 105 00:09:00,840 --> 00:09:04,160 Приходим туда ради Сары. 106 00:09:06,080 --> 00:09:08,800 А потом расходимся: Каждая в свою сторону. 107 00:09:09,760 --> 00:09:11,080 Не говоря ни слова? 108 00:09:14,520 --> 00:09:15,520 Я не смогла... 109 00:09:19,440 --> 00:09:21,800 Не смогла её простить. 110 00:09:26,160 --> 00:09:29,560 - Где она может скрываться? - Не знаю. 111 00:09:30,080 --> 00:09:32,880 Ни у меня, ни у неё в городе нет никого. Она одинока. 112 00:09:35,760 --> 00:09:37,320 А любовник? 113 00:09:39,520 --> 00:09:42,520 - Она ведь бисексуальна? - Да, но... 114 00:09:43,680 --> 00:09:47,160 - Она состоит с кем-нибудь в отношениях? - Нет... 115 00:09:49,800 --> 00:09:51,600 Так, случайные связи. 116 00:09:53,000 --> 00:09:57,920 Она, конечно, импульсивна, но никогда бы не причинила вреда ребёнку. 117 00:09:59,040 --> 00:10:00,600 Как и я. 118 00:10:03,360 --> 00:10:05,720 Чёрт, что я тут делаю? 119 00:10:08,880 --> 00:10:10,280 Вы свободны. 120 00:10:11,080 --> 00:10:12,640 Можете идти. 121 00:10:27,120 --> 00:10:29,440 Мне кажется, она не договаривает. 122 00:10:29,880 --> 00:10:32,840 Да. Я поставил её телефон на прослушку. 123 00:10:34,280 --> 00:10:37,320 И поставил нашего человека в её бригаду. 124 00:10:38,360 --> 00:10:41,520 А ты как себя чувствуешь? Всё хорошо? 125 00:10:44,160 --> 00:10:45,440 Я кое-что нашла. 126 00:10:45,960 --> 00:10:49,120 Это съёмка у гостиницы "Альпийская" в два часа дня. 127 00:10:52,280 --> 00:10:55,040 ГОСТИНИЦА. 17:25 128 00:10:56,560 --> 00:10:58,440 - Покидать гостиницу нельзя. - Послушайте... 129 00:10:58,960 --> 00:11:01,560 У меня приказ. Никому не выходить. 130 00:11:05,400 --> 00:11:07,040 Безобразие! 131 00:11:12,520 --> 00:11:14,800 Простите. Что значит "никому не выходить"? 132 00:11:15,520 --> 00:11:17,840 Меня уже осматривали. Я здоров. 133 00:11:18,360 --> 00:11:19,920 - Покидать город запрещено. Извините. 134 00:11:20,400 --> 00:11:23,560 Как запрещено? Вы же постоянно то тут, то там. 135 00:11:24,080 --> 00:11:27,040 В связи с расследованием вы должны оставаться с нами на связи. 136 00:11:27,640 --> 00:11:30,280 - Что за расследование? Я уже всё рассказал. 137 00:11:30,880 --> 00:11:34,480 - Завтра в Париже у меня слушание в суде. - Хорошо, я поговорю с прокурором. 138 00:11:36,080 --> 00:11:38,320 За что вы на меня взъелись? 139 00:11:38,720 --> 00:11:41,240 - Послушайте, старина... - Капитан. 140 00:11:41,720 --> 00:11:44,600 - Как скажете. Капитан. Давайте начистоту. 141 00:11:45,120 --> 00:11:47,400 Вы - флик, я - адвокат. 142 00:11:47,880 --> 00:11:49,360 Каждый делает свою работу. 143 00:11:50,400 --> 00:11:53,720 Что касается Лиз, да, честно говоря, была у меня мысль, 144 00:11:54,240 --> 00:11:56,520 после того, как я узнал, что она в Анси. 145 00:11:57,000 --> 00:12:01,360 Но когда она сказала, что замужем, я отбросил эту мысль. 146 00:12:02,000 --> 00:12:06,480 По-вашему я настолько глуп, что готов связаться с капитаном полиции? 147 00:12:08,560 --> 00:12:09,760 Мы друзья. 148 00:12:10,280 --> 00:12:14,920 Вам никогда не хотелось пригласить свою бывшую выпить? 149 00:12:16,280 --> 00:12:17,520 Нет. 150 00:12:22,040 --> 00:12:23,960 Вот придурок! 151 00:12:25,680 --> 00:12:26,920 Ну что? 152 00:12:27,400 --> 00:12:30,040 - Согласился. - Он понимает, что рискует? 153 00:12:30,560 --> 00:12:31,920 Он просто не готов. 154 00:12:32,480 --> 00:12:33,480 Никаких новостей 155 00:12:34,000 --> 00:12:37,560 ни о малышке Лили, ни о Клод Бертёй? 156 00:12:38,000 --> 00:12:39,800 Не пора ли подумать о смене тактики? 157 00:12:40,200 --> 00:12:43,280 - Так мы никуда не продвинемся. - Как ей удалось 158 00:12:43,720 --> 00:12:46,720 - сбежать из города? - Несмотря на кордоны, мадам прокурор... 159 00:12:48,440 --> 00:12:50,640 НЕВОЗМОЖНО закрыть город полностью! 160 00:12:51,160 --> 00:12:52,320 Спросите у них. 161 00:12:52,760 --> 00:12:55,080 Мы контролируем все дороги, вокзал, патрулируем озеро. 162 00:12:55,600 --> 00:12:58,000 Два вертолёта постоянно облетают город. 163 00:12:58,520 --> 00:13:00,320 Что ЕЩЁ нам сделать?! 164 00:13:00,840 --> 00:13:02,360 Значит, нам потребуется армия. 165 00:13:03,280 --> 00:13:05,280 Простите, но та же проблема 166 00:13:05,760 --> 00:13:07,120 с поисками вашей дочери. 167 00:13:08,280 --> 00:13:10,280 Но с ней у нас - преимущество. 168 00:13:10,760 --> 00:13:14,960 А Клод Бертёй не понимает, что мы нашли связь со смертью её дочери. 169 00:13:15,440 --> 00:13:17,080 Она думает, что её выселили из квартиры 170 00:13:17,560 --> 00:13:20,720 по вине санитарной бригады. 171 00:13:21,320 --> 00:13:24,120 Но одна из её потенциальных жертв 172 00:13:24,600 --> 00:13:27,040 - ещё здесь и она в опасности. - Абель Вердан? 173 00:13:27,560 --> 00:13:31,200 - Бертёй видели перед гостиницей. Мы установили там наблюдение. 174 00:13:31,720 --> 00:13:34,760 По моей версии, четвёртую, необнаруженную коробку. 175 00:13:35,240 --> 00:13:38,480 Клод может использовать против него. Она будет мстить до конца. 176 00:13:39,200 --> 00:13:41,720 И ТАМ мы сможем её остановить. 177 00:13:42,160 --> 00:13:43,160 Вы используете. 178 00:13:43,600 --> 00:13:44,600 Вердана как наживку? 179 00:13:46,400 --> 00:13:47,400 Да. 180 00:13:47,760 --> 00:13:48,760 Он в курсе? 181 00:13:49,360 --> 00:13:50,360 Нет. 182 00:13:51,120 --> 00:13:52,120 Ты сказал, он согласился. 183 00:13:52,440 --> 00:13:53,960 Уверен, он бы согласился. 184 00:13:54,480 --> 00:13:55,720 Послушайте, другого выхода нет! 185 00:13:56,000 --> 00:13:57,080 Мы часами обыскиваем город. 186 00:13:57,400 --> 00:13:58,520 Это может затянуться на дни, 187 00:13:59,080 --> 00:14:01,600 тогда как можно ждать её там! 188 00:14:02,120 --> 00:14:05,040 В гостинице работают наши люди. Мы НИЧЕМ не рискуем! 189 00:14:05,560 --> 00:14:10,560 - Будем надеяться, вы правы, капитан. Будет досадно, если, выжив в качестве 190 00:14:11,040 --> 00:14:12,680 заложника, в этот раз он погибнет. 191 00:14:13,200 --> 00:14:15,920 Прости, что не сказал. Ещё нужно продумать, как будем действовать. 192 00:14:16,400 --> 00:14:18,120 С ним - это лучший вариант. 193 00:14:18,720 --> 00:14:20,880 Ты бы мог рассказать. 194 00:14:21,520 --> 00:14:24,280 По-твоему, я не умею врать? 195 00:14:24,760 --> 00:14:26,200 Честно говоря, да. 196 00:14:28,000 --> 00:14:29,800 Что такое? 197 00:14:32,440 --> 00:14:35,800 Мы по-прежнему не нашли ни Клод, ни малышку. 198 00:14:36,400 --> 00:14:37,400 Не исключено... 199 00:14:37,840 --> 00:14:41,760 - Выбрось это из головы. Мы все устали. Отдохни. 200 00:14:42,360 --> 00:14:43,960 Не могу спать. 201 00:14:44,480 --> 00:14:48,120 Она убила Матиаса, заразила Тома. Я не сплю. 202 00:14:48,680 --> 00:14:50,520 Не знаю, как ты ещё держишься. 203 00:14:51,000 --> 00:14:52,960 - А что остаётся? Люди рассчитывают на нас, Лиз. 204 00:14:53,400 --> 00:14:56,680 Что же будет, если всё пойдёт насмарку? 205 00:14:58,720 --> 00:15:01,320 ЦЕНТР СКОРОЙ МЕДИЦИНСКОЙ ПОМОЩИ, 21:30 206 00:17:54,880 --> 00:17:56,560 Что ты тут делаешь? 207 00:18:00,640 --> 00:18:01,680 Прячусь. 208 00:18:04,240 --> 00:18:05,720 Можно сесть рядом? 209 00:18:25,160 --> 00:18:26,160 Пить хочешь? 210 00:18:35,440 --> 00:18:36,960 - Спасибо. - Пожалуйста. 211 00:18:42,680 --> 00:18:44,120 Тебе тоже страшно? 212 00:18:45,040 --> 00:18:49,600 - Да, но теперь нас двое. Можно не бояться. 213 00:18:50,760 --> 00:18:52,600 Где твои родители? 214 00:18:53,920 --> 00:18:57,120 Не знаю. Мне кажется, они про меня забыли. 215 00:18:59,960 --> 00:19:00,960 "Забыли"? 216 00:19:01,440 --> 00:19:05,160 - Не может быть. - Меня похитили. 217 00:19:05,960 --> 00:19:09,480 Я - Исса. Как тебя зовут? 218 00:19:09,880 --> 00:19:11,640 - Лили. - Чёрт! 219 00:19:12,400 --> 00:19:16,000 - Это грубо. - О, прости. 220 00:19:17,720 --> 00:19:19,480 Здесь нам нельзя оставаться. 221 00:19:31,320 --> 00:19:32,840 Мне кажется, я знаю, где твоя мама. 222 00:19:39,960 --> 00:19:42,840 БЛОКПОСТ, 23:15 223 00:20:04,520 --> 00:20:08,320 Военные отведут тебя к маме. 224 00:20:08,880 --> 00:20:10,760 Но меня здесь не оставят. 225 00:20:11,200 --> 00:20:14,000 - Не хочу идти туда одна. - Знаю. 226 00:20:15,000 --> 00:20:18,200 Я притворюсь больным. 227 00:20:18,920 --> 00:20:20,680 Будто у меня кровь пошла. 228 00:20:21,120 --> 00:20:23,680 А ты беги и кричи "Помогите". 229 00:20:30,440 --> 00:20:31,920 Ну что, похож на больного? 230 00:20:32,560 --> 00:20:34,760 Давай, беги и кричи погромче. 231 00:20:36,520 --> 00:20:37,640 Помогите! 232 00:20:38,160 --> 00:20:39,480 На помощь! На помощь! 233 00:20:39,960 --> 00:20:40,960 Ещё! 234 00:20:41,040 --> 00:20:44,680 - На помощь! Пожалуйста, помогите! 235 00:20:46,240 --> 00:20:47,920 Помогите! 236 00:20:49,600 --> 00:20:51,560 Помогите! 237 00:20:55,800 --> 00:20:57,560 Помогите! 238 00:21:04,480 --> 00:21:06,440 Девочка нашлась! 239 00:21:49,840 --> 00:21:51,480 Это ВЫ во всём виноваты. 240 00:21:54,480 --> 00:21:55,680 Вы и ваш вирус. 241 00:21:58,280 --> 00:21:59,760 У меня не было выбора. 242 00:22:00,960 --> 00:22:02,600 Это у моего мужа 243 00:22:03,120 --> 00:22:04,120 не было выбора. 244 00:22:08,480 --> 00:22:10,040 Простите. 245 00:22:10,960 --> 00:22:14,120 И это я скажу дочери?! 246 00:22:16,480 --> 00:22:18,280 - А? - Умоляю. 247 00:22:20,040 --> 00:22:21,480 Пожалуйста. 248 00:22:21,960 --> 00:22:24,480 Он сделал это ради спасения нашей дочери. 249 00:22:25,520 --> 00:22:27,200 У него не было выбора. 250 00:22:29,800 --> 00:22:31,680 Я понимаю вас. 251 00:22:32,440 --> 00:22:34,720 Ваш гнев 252 00:22:35,520 --> 00:22:37,600 и чувство несправедливости. 253 00:22:38,240 --> 00:22:40,160 Я - в вашем положении. 254 00:22:41,440 --> 00:22:42,600 Я... 255 00:22:43,320 --> 00:22:46,680 Я даже не знаю, жива ли она. 256 00:22:49,200 --> 00:22:52,280 Чтобы спасти Лили, Дариус ввёл вирус себе. 257 00:22:52,720 --> 00:22:54,400 Позвольте ему работать. 258 00:22:55,080 --> 00:22:58,880 Прошу вас. Хотя бы сделать свою работу. 259 00:23:01,480 --> 00:23:04,120 Но он от этого вируса не сдохнет! 260 00:23:04,760 --> 00:23:11,320 По-вашему, это справедливо? Справедливо? 261 00:23:11,720 --> 00:23:12,720 Я... 262 00:23:12,760 --> 00:23:16,040 - работаю над вакциной. - Здорово! 263 00:23:16,520 --> 00:23:19,240 Но твоя вакцина вернёт Матиаса?! 264 00:23:20,560 --> 00:23:21,920 Ноэми, не надо. 265 00:23:25,560 --> 00:23:27,320 Прошу, опусти пистолет. 266 00:23:33,720 --> 00:23:35,120 Он заслуживает смерти. 267 00:23:37,200 --> 00:23:38,640 Никто этого не заслуживает. 268 00:23:40,560 --> 00:23:42,080 Обещаю, его будут судить. 269 00:23:43,920 --> 00:23:45,440 Посмотри на меня, 270 00:23:46,080 --> 00:23:48,000 Ноэми... 271 00:23:50,800 --> 00:23:53,720 Матиасу не понравилось бы то, что ты делаешь. 272 00:23:57,120 --> 00:24:00,000 Подумай о ребёнке, о дочери. 273 00:24:14,120 --> 00:24:15,480 Лили нашлась. 274 00:24:16,560 --> 00:24:18,600 Она не пострадала. 275 00:24:19,120 --> 00:24:20,480 Её сейчас приведут. 276 00:24:26,040 --> 00:24:27,040 Лили! 277 00:24:27,280 --> 00:24:28,280 Подождите! 278 00:24:29,120 --> 00:24:30,160 Мама! Папа! 279 00:24:30,720 --> 00:24:33,040 Дорогая, всё хорошо? Как ты 280 00:24:33,560 --> 00:24:35,280 - себя чувствуешь? - Мне было так страшно. 281 00:24:35,800 --> 00:24:37,160 И мне, милая. 282 00:24:38,240 --> 00:24:40,400 Нужно помочь Иссе. 283 00:24:41,200 --> 00:24:42,200 Кто это? 284 00:24:42,600 --> 00:24:43,960 Мне нужна судья, мадам Тардьё. 285 00:24:44,440 --> 00:24:45,800 Его подружку держат взаперти. 286 00:24:46,360 --> 00:24:47,360 Как меня. Помогите. 287 00:24:47,520 --> 00:24:49,080 Так вы были вместе? 288 00:24:49,880 --> 00:24:51,320 Да. Это он меня нашёл. 289 00:24:51,840 --> 00:24:52,960 Пора ехать. 290 00:24:53,440 --> 00:24:55,960 - Её нужно осмотреть. - Я поеду с тобой. 291 00:24:56,400 --> 00:24:58,120 Мадам, я - Исса. 292 00:24:58,640 --> 00:25:00,400 - Мне нужно с вами поговорить. - Тише! 293 00:25:01,000 --> 00:25:02,600 Я даже порезался, чтобы попасть сюда. 294 00:25:03,120 --> 00:25:04,240 Думаешь, самый умный? 295 00:25:04,760 --> 00:25:05,800 Стойте-стойте. В чём дело? 296 00:25:06,320 --> 00:25:07,560 Майя в городе и у неё проблемы. 297 00:25:07,840 --> 00:25:10,440 - Нужно её спасать. - Идём-ка! Отпустите его! 298 00:25:15,320 --> 00:25:16,520 Говорю же, она жива. 299 00:25:17,040 --> 00:25:19,800 По крайней мере, когда я уходил. 300 00:25:20,240 --> 00:25:22,840 Она вернулась в квартал, чтобы спасти меня. 301 00:25:24,520 --> 00:25:26,800 Но Корк оказался негодяем. 302 00:25:27,240 --> 00:25:29,160 - Корк? - Местный наркодилер. 303 00:25:29,680 --> 00:25:31,960 - Я ему бабок должен. - Денег?! - 4 тысячи. 304 00:25:32,520 --> 00:25:35,960 - Как ты оттуда выбрался? - Всё просто, мадам. 305 00:25:36,440 --> 00:25:40,080 Легавые... То есть, полиция думает, что перекрыла город, 306 00:25:40,600 --> 00:25:42,920 но, вообще-то, есть одна лазейка, через которую все ходят. 307 00:25:43,200 --> 00:25:45,560 И Корк берёт за проход деньги. 308 00:25:46,080 --> 00:25:47,960 - Не хочет, чтобы... - Достаточно. 309 00:25:48,600 --> 00:25:50,040 И что будем делать? Как, по-вашему, 310 00:25:50,560 --> 00:25:53,880 - действовать? - Просто так вы туда не попадёте. 311 00:25:54,400 --> 00:25:58,080 Повсюду часовые. Машину сразу же заметят. 312 00:25:58,800 --> 00:26:01,120 Там только что всё утихло. 313 00:26:02,160 --> 00:26:04,120 У меня есть план. 314 00:26:08,880 --> 00:26:11,120 Какой по счёту кофе сегодня? 315 00:26:13,160 --> 00:26:15,560 Сколько ты уже не спишь? 316 00:26:15,960 --> 00:26:20,240 - Пойди поспи. Если что, я позову. - Я и сам хотел предложить. 317 00:26:22,080 --> 00:26:24,600 Добрый вечер. Идёмте со мной. 318 00:26:25,960 --> 00:26:27,120 Здравствуйте. 319 00:26:37,160 --> 00:26:39,160 - Здравствуйте. - Здравствуйте. 320 00:26:39,640 --> 00:26:41,720 Познакомьтесь. Это доктор Дугэн, психолог. 321 00:26:42,280 --> 00:26:44,240 Ей нужно поговорить с вашей дочкой. 322 00:26:44,760 --> 00:26:48,480 - Прошу вас, не сейчас. Я хочу отвезти её домой. 323 00:26:48,920 --> 00:26:50,720 Я понимаю, но человек, державший её взаперти, 324 00:26:51,320 --> 00:26:54,520 так и не найден. Её показания могут быть очень важны. 325 00:26:55,040 --> 00:26:57,640 Не волнуйтесь. Всё будет хорошо. 326 00:27:11,000 --> 00:27:12,600 Моя принцесса! 327 00:27:14,920 --> 00:27:16,080 Всё хорошо, дорогая? 328 00:27:26,160 --> 00:27:29,640 Полицейские хотят задать тебе несколько вопросов, хорошо? 329 00:27:30,120 --> 00:27:31,120 Хорошо. 330 00:27:31,600 --> 00:27:33,160 Это недолго. 331 00:27:36,440 --> 00:27:37,920 Не волнуйтесь. 332 00:27:40,080 --> 00:27:42,600 - Нужно помочь Иссе. - Мы разберёмся. 333 00:27:49,320 --> 00:27:52,160 Всё позади. 334 00:28:07,880 --> 00:28:09,160 Офелия Руис. 335 00:28:10,320 --> 00:28:14,120 Сердечная недостаточность. Но не в результате 336 00:28:14,600 --> 00:28:17,360 - приёма сыворотки. - Вы уверены? 337 00:28:17,880 --> 00:28:19,040 Нет. 338 00:28:25,160 --> 00:28:26,320 Увезите её. 339 00:28:38,480 --> 00:28:41,840 "Марк, если ты читаешь это, это значит, меня 340 00:28:42,920 --> 00:28:44,160 больше нет. 341 00:28:47,000 --> 00:28:48,520 Я очень любила эту жизнь. 342 00:28:49,360 --> 00:28:53,000 И мечтала о многих вещах, которых уже не будет. 343 00:28:53,480 --> 00:28:57,560 С тобой я прожила прекрасные моменты, которые навсегда 344 00:28:58,640 --> 00:29:00,400 останутся со мной. 345 00:29:02,680 --> 00:29:06,200 Тебе нужно думать о себе, детях и Сесиль. 346 00:29:07,120 --> 00:29:09,560 Она - та женщина, которая нужна тебе. 347 00:29:10,080 --> 00:29:12,480 Вы нужны друг другу. 348 00:29:12,920 --> 00:29:16,160 Вспоминай меня хоть иногда. Офелия". 349 00:29:52,640 --> 00:29:54,120 Скорее всего, девочке 350 00:29:54,640 --> 00:29:56,960 что-то дали. Она не помнит ни того, 351 00:29:57,440 --> 00:29:59,360 где была, ни самого похищения. 352 00:29:59,880 --> 00:30:03,920 Держали её в подвале, но обращались с ней хорошо. 353 00:30:04,440 --> 00:30:05,880 Похитителей было несколько? 354 00:30:06,400 --> 00:30:08,160 Она упоминает 355 00:30:08,720 --> 00:30:10,760 только директора школы. Говорит, что она её спасла. 356 00:30:10,960 --> 00:30:12,160 В квартире Клод Бертёй 357 00:30:12,640 --> 00:30:14,720 - препаратов не нашли. - Её психологическое 358 00:30:15,280 --> 00:30:16,880 состояние нестабильно. 359 00:30:17,360 --> 00:30:21,480 Если она что-то и вспомнит, то это будет не скоро. 360 00:30:21,880 --> 00:30:22,880 У вас какие новости? 361 00:30:24,360 --> 00:30:25,400 Капитан? 362 00:30:26,480 --> 00:30:28,080 Мы готовим операцию по освобождению Майи. 363 00:30:28,160 --> 00:30:30,440 Я попросила помочь службу розыска. 364 00:30:31,880 --> 00:30:33,120 Полковник Вагнер? 365 00:30:34,000 --> 00:30:36,840 Наши пациенты уже получили новую сыворотку. 366 00:30:37,360 --> 00:30:41,200 Первые признаки ремиссии весьма обнадёживают. 367 00:30:41,640 --> 00:30:44,600 Это касается Дилана Амруна, самого тяжёлого пациента. 368 00:30:45,520 --> 00:30:47,840 На кого-то из пациентов она не действует. 369 00:30:48,240 --> 00:30:50,200 Мы пытаемся понять почему. 370 00:30:50,920 --> 00:30:53,600 - Что же, сообщу в Париж. - Не делайте этого. 371 00:30:54,360 --> 00:30:57,400 Если всё получится, там расслабятся. 372 00:30:57,880 --> 00:31:01,880 Если пойдёт что-то не так, нам самим придётся выкручиваться. 373 00:31:02,440 --> 00:31:05,000 Всё, что требуется - это производить вакцину 374 00:31:05,480 --> 00:31:07,600 в достаточных количествах для дальнейшего лечения. 375 00:31:08,080 --> 00:31:09,400 У нас её нехватка. 376 00:31:09,880 --> 00:31:14,600 Но больницы в регионе должны как-то продолжать работу. 377 00:31:15,120 --> 00:31:18,920 Наш лечебный блок не герметичен. Требуется подождать 378 00:31:19,400 --> 00:31:20,480 на случай новых заболевших. 379 00:31:20,760 --> 00:31:23,440 Значит, конца этого тоннеля не видать. 380 00:31:24,000 --> 00:31:27,440 По крайней мере, яркое солнце в конце ещё не светит. 381 00:31:28,520 --> 00:31:33,320 С имеющимся штатом вакцинация займёт две недели. 382 00:31:33,800 --> 00:31:36,760 Учитывая темпы распространения вируса, 383 00:31:37,560 --> 00:31:38,600 можно ожидать 384 00:31:39,080 --> 00:31:40,680 50 погибших. 385 00:31:41,160 --> 00:31:42,520 Вот это можно передать президенту. 386 00:31:50,560 --> 00:31:52,480 Как вы себя чувствуете? 387 00:31:53,840 --> 00:31:54,960 Физически? 388 00:31:55,920 --> 00:31:57,120 Кажется, хорошо. 389 00:31:57,680 --> 00:31:58,760 Отдохните. 390 00:31:59,200 --> 00:32:02,880 При малейшем недомогании, кровотечении, головной боли 391 00:32:03,400 --> 00:32:04,720 приходите ко мне. 392 00:32:05,200 --> 00:32:06,240 - Удачи. - Спасибо. 393 00:32:20,680 --> 00:32:25,400 - Что она хотела? - Сказать, что мы должны отдохнуть. 394 00:33:13,440 --> 00:33:14,960 - Простите. - Да? 395 00:33:18,360 --> 00:33:19,640 Как он? 396 00:33:20,160 --> 00:33:22,360 Хорошо. Рассказал, 397 00:33:22,880 --> 00:33:25,360 что в школе покусал всех в классе. 398 00:33:26,520 --> 00:33:27,840 Да, есть такое. 399 00:33:29,160 --> 00:33:32,840 - Не знаете почему? - В столовой плохо кормят. 400 00:33:35,360 --> 00:33:36,440 Знаете... 401 00:33:37,680 --> 00:33:41,280 нам кажется, мы знаем людей и думаем, что упускаем 402 00:33:41,960 --> 00:33:45,160 что-то важное. 403 00:33:47,400 --> 00:33:50,360 Вы ищете человека, которого я когда-то любила. 404 00:33:54,000 --> 00:33:55,800 ДЕНЬ ПЯТЫЙ 405 00:34:00,960 --> 00:34:04,440 ГОСТИНИЦА "АЛЬПИЙСКАЯ", 07:00. 406 00:34:18,440 --> 00:34:21,360 - Ну что? - Из номера не выходил. 407 00:34:21,800 --> 00:34:23,600 Обслуживание номеров. 408 00:34:28,360 --> 00:34:31,120 - Не хотите кофе? - С удовольствием. Спасибо. 409 00:34:41,840 --> 00:34:43,880 Эй! Есть кто? 410 00:34:44,360 --> 00:34:45,360 Заткнись! 411 00:34:45,560 --> 00:34:49,760 - Я хочу пить! - Ничем не могу помочь! Не ори! 412 00:34:50,800 --> 00:34:55,320 - Можно мне выйти в магазин? - С тебя 10 евро. 413 00:34:57,960 --> 00:35:00,280 Это бизнес. Иди. 414 00:35:01,280 --> 00:35:03,160 Что ты с ней церемонишься? 415 00:35:03,760 --> 00:35:07,080 - Руки вверх! - На пол! 416 00:35:07,600 --> 00:35:10,560 - Руки вверх! - Быстро! 417 00:35:26,840 --> 00:35:28,280 Руки вверх! 418 00:35:48,920 --> 00:35:51,320 - Майя! - Да! Я здесь! 419 00:35:51,800 --> 00:35:53,680 - Ты не ранена? - Нет! 420 00:35:54,400 --> 00:35:56,520 Отойди от двери. Осторожнее! 421 00:36:27,440 --> 00:36:30,800 Похоже, санитарно-эпидемиологические службы 422 00:36:31,280 --> 00:36:33,160 разработали эффективную сыворотку. 423 00:36:33,640 --> 00:36:38,000 В городе планируется организовать пункты вакцинации. Последнее 424 00:36:38,400 --> 00:36:40,040 обращение министерства здравоохранения... 425 00:36:41,480 --> 00:36:42,240 Да? 426 00:36:42,480 --> 00:36:45,280 Это Клод Бертёй. Нужно встретиться. 427 00:36:45,760 --> 00:36:46,280 Чёрт! 428 00:36:46,760 --> 00:36:49,800 - Вам лучше сдаться. - Включи громкую связь. 429 00:36:50,280 --> 00:36:52,240 Хочу обсудить это с вами. 430 00:36:52,800 --> 00:36:55,360 - Хотите сдаться? - Да. 431 00:36:56,520 --> 00:37:00,720 Вы адвокат и знаете мою ситуацию. Вам это интересно? 432 00:37:02,440 --> 00:37:04,920 Вы уже пытались убить меня. 433 00:37:05,480 --> 00:37:08,160 Откуда мне знать, что не попытаетесь снова? 434 00:37:08,600 --> 00:37:11,520 Угостите бутылкой вина, напичканной вирусом? 435 00:37:12,040 --> 00:37:13,320 Я в ресторане. 436 00:37:13,960 --> 00:37:15,200 Жду вас там. 437 00:37:15,760 --> 00:37:18,120 Она в гостинице? Чем вы там занимаетесь? 438 00:37:18,520 --> 00:37:19,920 В гостиницу никто не входил. 439 00:37:20,440 --> 00:37:21,560 Никто не входил. 440 00:37:22,080 --> 00:37:24,600 - То же самое у служебного входа. - Что происходит? 441 00:37:25,080 --> 00:37:26,080 Марина, проверь 442 00:37:26,480 --> 00:37:28,360 ресторан. Она знает тебя. Близко не подходи. 443 00:37:31,440 --> 00:37:33,200 Главное, близко не подходи. 444 00:37:38,800 --> 00:37:41,160 Тут что-то не то. Марина, стой. 445 00:37:41,640 --> 00:37:43,920 Она за нами наблюдает. 446 00:37:45,680 --> 00:37:47,080 Это ловушка. 447 00:37:56,920 --> 00:37:59,600 - Уходим, командир? - Нет. Оставайтесь на месте. 448 00:38:01,080 --> 00:38:02,360 Ждём. 449 00:38:06,480 --> 00:38:09,680 - На стойке администратора для вас записка. - Спасибо. 450 00:38:26,440 --> 00:38:29,280 Простите. Моя фамилия Вердан. Мне оставили записку. 451 00:38:39,360 --> 00:38:43,280 - Что было в записке? - "Встречаемся в "Кафе де Лож". 452 00:38:43,760 --> 00:38:46,400 - Он идёт в "Кафе де Лож". Что дальше? - Сейчас буду. 453 00:38:53,800 --> 00:38:55,480 Оставайтесь на местах. Нужно подумать. 454 00:39:42,520 --> 00:39:44,760 Как вы меня достали! 455 00:39:45,680 --> 00:39:47,120 Я что, был приманкой?! 456 00:39:47,640 --> 00:39:52,120 Да, я следил за вами. Только вам следовало бы сперва предупредить меня. 457 00:39:52,800 --> 00:39:56,280 - Ну и что бы вы сделали? Работа есть работа! 458 00:39:56,840 --> 00:39:59,360 Конечно, мы же с вами оба профессионалы. 459 00:40:00,960 --> 00:40:03,800 Теперь я должен сказать вам "спасибо"? 460 00:40:04,360 --> 00:40:06,120 Не помешало бы. 461 00:40:06,600 --> 00:40:08,320 - Спасибо. - Не за что. 462 00:40:44,800 --> 00:40:45,800 Полковник! 463 00:40:47,520 --> 00:40:49,120 Вы нам нужны. 464 00:40:51,000 --> 00:40:53,160 Фату? Что вы здесь делаете? 465 00:40:53,640 --> 00:40:54,800 Мы приехали помочь. 466 00:40:57,760 --> 00:41:01,880 В центре мы целыми днями сидим взаперти, 467 00:41:02,400 --> 00:41:05,000 ничего не делая, но мы можем помочь. 468 00:41:05,480 --> 00:41:07,040 И мы хотим учиться. 469 00:41:07,480 --> 00:41:11,240 - Вам ведь не хватает врачей. Я, например, хирург. 470 00:41:11,760 --> 00:41:13,760 - Я - стоматолог. - Я - медсестра. 471 00:41:14,240 --> 00:41:15,640 Сколько среди вас врачей? 472 00:41:16,600 --> 00:41:17,800 Медицинского персонала? 473 00:41:19,960 --> 00:41:22,040 Я понимаю, но ничего не могу обещать. 474 00:41:22,560 --> 00:41:24,040 А мы ничего не требуем. 475 00:41:28,160 --> 00:41:29,280 Ваша специализация? 476 00:41:29,800 --> 00:41:33,800 - Хирург-ортопед. Учился в Либерии. 477 00:41:34,280 --> 00:41:35,640 Хорошо знаком с этим заболеванием. 478 00:41:37,040 --> 00:41:39,320 - Фату, прошу у вас прощения. - За что? 479 00:41:39,800 --> 00:41:44,400 - Я была не на высоте. Теперь не знаю, что делать с Майей. 480 00:41:44,960 --> 00:41:47,760 - Она большая умница. Вы её прекрасно воспитали. 481 00:41:48,320 --> 00:41:52,080 Теперь её родина здесь. Она уже взрослая. 482 00:41:53,840 --> 00:41:56,200 - Сумка. - Что за сумка? 483 00:41:57,920 --> 00:41:59,480 С деньгами. 484 00:41:59,920 --> 00:42:02,920 - Расслабься. После того, что нашли 485 00:42:03,400 --> 00:42:05,720 в квартире Корка, проблем не будет. 486 00:42:06,320 --> 00:42:08,760 У нас теперь знаешь какие связи! 487 00:42:09,240 --> 00:42:10,240 Ну ты зануда. 488 00:42:10,560 --> 00:42:13,000 - Да ладно, я шучу. - Надеюсь. Дилан, пока. 489 00:42:13,520 --> 00:42:14,560 Пока. 490 00:42:17,320 --> 00:42:18,480 Она клёвая. 491 00:42:19,440 --> 00:42:20,880 Знаю. 492 00:42:21,960 --> 00:42:23,720 Ну, давай, рассказывай. 493 00:42:24,880 --> 00:42:25,880 Что рассказывать? 494 00:42:26,200 --> 00:42:29,400 Слушай, у меня начался насморк, я уснул у тебя. 495 00:42:29,920 --> 00:42:32,480 И проснулся здесь. Там что, война? 496 00:42:33,080 --> 00:42:34,560 Что происходит? 497 00:42:36,040 --> 00:42:38,320 Ты что, ничего не помнишь? 498 00:42:39,120 --> 00:42:40,360 Совсем ничего. 499 00:42:42,200 --> 00:42:44,800 Мать мне башку оторвёт. 500 00:42:46,440 --> 00:42:47,440 Чёрт! 501 00:42:47,920 --> 00:42:49,360 Погоди, Дилан, но... 502 00:42:50,480 --> 00:42:51,560 Что? 503 00:42:57,520 --> 00:43:00,200 - Что? - Твоя мама... 504 00:43:01,040 --> 00:43:02,360 Что с ней? 505 00:43:04,160 --> 00:43:05,320 Ну... 506 00:43:09,360 --> 00:43:10,360 Где она? 507 00:43:13,040 --> 00:43:14,040 Прости. 508 00:43:19,000 --> 00:43:21,000 Нет, только не это. 509 00:43:23,400 --> 00:43:27,520 Пожалуйста... 510 00:43:33,640 --> 00:43:35,160 В первую очередь 511 00:43:35,680 --> 00:43:39,760 измеряем температуру. Всё просто. 512 00:43:41,360 --> 00:43:44,560 Это инфракрасный термометр. 513 00:43:48,400 --> 00:43:51,240 Затем, отслеживаем... 514 00:43:54,800 --> 00:43:58,040 Мы начнём досудебное расследование. 515 00:43:58,600 --> 00:44:00,680 Неправительственная организация. 516 00:44:01,240 --> 00:44:04,720 "Лучшая жизнь" работала в центральной Африке в 2000-х. Спасибо. 517 00:44:05,880 --> 00:44:08,800 - Кто эта женщина? - Какая женщина? 518 00:44:10,680 --> 00:44:14,680 Ты знаешь, мне нужно тебе кое-что рассказать. 519 00:44:22,280 --> 00:44:24,600 - Мы проверили весь сектор. Ничего. 520 00:44:25,080 --> 00:44:28,080 Её засекли у базилики Визитации. 521 00:44:28,600 --> 00:44:32,800 Она включала мобильный несколько раз на пару минут. 522 00:44:33,400 --> 00:44:36,320 На Рю Руайяль, у базилики и у цветочного рынка. 523 00:44:36,920 --> 00:44:38,600 Похоже, она ждёт смс. 524 00:44:39,080 --> 00:44:42,800 Сегодня, 17-го июня, поздравляем всех Эрве. 525 00:44:43,440 --> 00:44:45,480 Я знаю, где она. 526 00:45:02,840 --> 00:45:05,640 - Мне нужна ваша помощь. - Не сегодня. 527 00:45:06,160 --> 00:45:09,080 Именно сегодня, 17-го июня. 528 00:45:10,840 --> 00:45:13,440 Вы позвоните ей, как делаете это каждый год. 529 00:45:14,000 --> 00:45:17,280 Не обязательно, что вы знаете о том, что произошло. 530 00:45:17,760 --> 00:45:18,920 В этот раз позвоните ей сами. 531 00:45:19,080 --> 00:45:20,680 Зачем мне это? 532 00:45:21,200 --> 00:45:24,640 Потому что у неё последняя коробка с вирусом. А если она бросит её в толпу? 533 00:45:28,920 --> 00:45:31,800 Прошу вас, позвоните. 534 00:45:44,480 --> 00:45:46,000 Видишь, я тебя не забыла. 535 00:46:11,080 --> 00:46:13,880 Они утверждают, я плохая мать. 536 00:46:22,600 --> 00:46:23,960 Но это ложь. 537 00:46:28,360 --> 00:46:29,600 Они солгали. 538 00:46:44,240 --> 00:46:45,680 Я здесь, с тобой. 539 00:46:49,200 --> 00:46:51,080 И всегда буду рядом. 540 00:46:58,240 --> 00:47:00,960 Они будут наказаны за свою ложь. 541 00:47:04,040 --> 00:47:05,560 Всё это - ради тебя. 542 00:47:08,760 --> 00:47:12,040 Сегодня, в этот особенный день, я хотела сказать тебе об этом. 543 00:47:29,800 --> 00:47:31,080 У меня всё получилось. 544 00:48:16,280 --> 00:48:18,800 Я очень рада, что ты пришла. 545 00:48:20,440 --> 00:48:23,040 Спасибо, что взяла трубку. 546 00:48:31,320 --> 00:48:35,240 Видишь, дорогая, твои мамы здесь ради тебя. 547 00:48:39,320 --> 00:48:41,160 Мы вместе 548 00:48:42,640 --> 00:48:44,120 и всё также любим тебя. 549 00:48:44,560 --> 00:48:45,760 И всегда будем. 550 00:48:46,960 --> 00:48:48,240 Хватит. 551 00:48:48,760 --> 00:48:51,880 - Всё это для неё! Она бы не перенесла 552 00:48:52,360 --> 00:48:53,520 нашего разрыва. 553 00:48:54,040 --> 00:48:55,640 Но мы не вместе. 554 00:48:57,320 --> 00:49:00,640 Я многого прошу? Раз в году 555 00:49:01,160 --> 00:49:04,640 на несколько минут ради меня и ради неё! 556 00:49:10,280 --> 00:49:11,280 Я всё ещё люблю тебя. 557 00:49:11,960 --> 00:49:13,960 Укажите ей на факты. 558 00:49:15,520 --> 00:49:17,600 Я так люблю твою маму. 559 00:49:18,600 --> 00:49:20,000 Давайте. 560 00:49:20,640 --> 00:49:25,280 Ну, хватит, ты говоришь с могилой. Прекрати этот спектакль. 561 00:49:29,840 --> 00:49:31,040 Почему ты так говоришь? 562 00:49:44,240 --> 00:49:45,520 Ты что, привела ИХ? 563 00:49:46,040 --> 00:49:47,480 Говорите о дочери. 564 00:49:52,040 --> 00:49:53,040 Манон? 565 00:49:55,040 --> 00:49:56,640 Она вытащила микрофон. 566 00:49:57,280 --> 00:49:59,960 Всё это случилось из-за тебя. 567 00:50:00,840 --> 00:50:04,120 Нет! Неправда! Я тут не при чём. 568 00:50:04,560 --> 00:50:08,160 Я просто... Просто... 569 00:50:10,040 --> 00:50:12,480 отвлеклась на минуту. 570 00:50:14,320 --> 00:50:16,280 Они сказали, что во всём 571 00:50:16,760 --> 00:50:18,000 виновата я! 572 00:50:18,520 --> 00:50:19,520 А ты не возразила! 573 00:50:20,200 --> 00:50:22,120 Ты ничего не ответила. 574 00:50:22,640 --> 00:50:24,680 И бросила меня ты тоже поэтому! 575 00:50:25,280 --> 00:50:29,120 Ты же отлично знаешь, что не поэтому. Прекрати! 576 00:50:30,240 --> 00:50:33,040 Такое могло случиться и со мной. 577 00:50:33,520 --> 00:50:36,600 Но винила бы я во всём СЕБЯ, а не других. 578 00:50:41,600 --> 00:50:42,600 Я иду туда. 579 00:50:45,720 --> 00:50:48,440 Три года... тюрьмы... 580 00:50:51,280 --> 00:50:53,680 за НАШУ девочку! 581 00:50:54,160 --> 00:50:56,000 НАШУ малышку! 582 00:50:56,720 --> 00:50:59,440 Они все заслуживают смерти! Чтоб они сдохли! 583 00:51:00,720 --> 00:51:03,600 И тот, кто был за рулём! 584 00:51:04,120 --> 00:51:07,640 - И тот адвокат, который обвинил во всём меня! - Адвокат жив. 585 00:51:08,200 --> 00:51:11,160 Знаю! Знаю! 586 00:51:11,720 --> 00:51:12,720 Жоэль Бретон 587 00:51:13,120 --> 00:51:14,160 тоже. 588 00:51:20,400 --> 00:51:21,400 Я... 589 00:51:22,640 --> 00:51:24,080 Я... 590 00:51:24,600 --> 00:51:26,360 Ты соображаешь, что натворила?! 591 00:51:30,280 --> 00:51:32,520 Понимаешь, что наделала?! 592 00:51:33,120 --> 00:51:36,400 То, что каждый бы сделал, столкнувшись 593 00:51:36,920 --> 00:51:39,080 с такой несправедливостью! 594 00:51:39,600 --> 00:51:41,960 Прикрываясь её именем, ты сеяла смерть! 595 00:51:42,480 --> 00:51:45,560 Смерть от её лица! 596 00:51:50,680 --> 00:51:52,040 Я... 597 00:51:53,240 --> 00:51:55,440 Я... Я... 598 00:51:57,600 --> 00:52:00,080 Ты похитила ребёнка, Клод. 599 00:52:03,440 --> 00:52:05,040 Ребёнка! 600 00:52:17,320 --> 00:52:18,560 Но я её защищала. 601 00:52:19,040 --> 00:52:21,840 Я же не причинила Лили никакого вреда. 602 00:52:23,000 --> 00:52:26,000 Со мной она была в безопасности. 603 00:52:35,120 --> 00:52:37,440 Мне лишь хотелось... 604 00:52:44,120 --> 00:52:45,840 Хотелось быть... 605 00:52:49,600 --> 00:52:51,000 хорошей матерью. 606 00:52:51,720 --> 00:52:56,400 Я так хотела быть хорошей матерью. Я так устала. 607 00:52:56,920 --> 00:52:59,120 Так устала. 608 00:52:59,600 --> 00:53:02,200 Я больше не могу... 609 00:53:10,960 --> 00:53:12,640 Я этого не хотела. 610 00:53:18,600 --> 00:53:19,920 Поставь флакон! 611 00:53:21,320 --> 00:53:22,800 Поставь флакон! 612 00:53:36,600 --> 00:53:37,600 Отойди. 613 00:53:38,440 --> 00:53:40,560 Сумку - на землю! 614 00:54:25,400 --> 00:54:26,480 Курите? 615 00:54:27,720 --> 00:54:30,920 - Впервые за 10 лет. - Как глупо. 616 00:54:31,800 --> 00:54:33,160 Знаю. 617 00:54:34,120 --> 00:54:36,120 Вам крупно повезло. 618 00:54:37,120 --> 00:54:39,920 История никогда не повторяет себя. 619 00:54:41,120 --> 00:54:44,320 В жизни нужно уметь доверять. 620 00:54:46,520 --> 00:54:48,280 У вас есть дети? 621 00:54:49,040 --> 00:54:52,000 - Простите за нескромный вопрос. - Всё в порядке. 622 00:54:52,680 --> 00:54:55,160 В июле 14-го он улетел в Гвинею. 623 00:54:55,680 --> 00:54:57,560 Был на 4-м курсе. Учился на врача. 624 00:54:58,000 --> 00:55:01,480 Планировал специализироваться на тропических болезнях. 625 00:55:02,360 --> 00:55:06,440 За пару дней Эбола забрал его. 626 00:55:06,840 --> 00:55:08,000 Мои соболезнования. 627 00:55:09,160 --> 00:55:12,080 Вот так вирус стал моим личным врагом. 628 00:55:13,320 --> 00:55:15,440 В этот раз победа за вами. 629 00:55:16,640 --> 00:55:20,520 На несколько лет или месяцев. Земля восстаёт. 630 00:55:21,080 --> 00:55:23,760 Мы причинили ей столько вреда. 631 00:55:24,600 --> 00:55:28,400 Мы сами - вирус, от которого она пытается избавиться. 632 00:55:51,800 --> 00:55:53,800 Я взял отпуск за свой счёт. 633 00:55:55,720 --> 00:55:58,320 - Шутишь? - Вполне серьёзно. 634 00:56:00,840 --> 00:56:03,120 - Насколько? - Полгода. 635 00:56:05,320 --> 00:56:09,120 - Чем займёшься? - Буду воспитывать сына. 636 00:56:10,880 --> 00:56:13,680 Годы летят так быстро. 637 00:56:19,040 --> 00:56:23,000 Я тоже собираюсь, можно сказать, в отпуск. 638 00:56:27,160 --> 00:56:28,960 Хочу кое-что тебе сказать. 639 00:56:37,720 --> 00:56:39,120 Ой-ёй-ёй! 640 00:56:54,400 --> 00:56:56,760 Ну-ка... Кто там плачет? 641 00:56:58,080 --> 00:56:59,840 Вот так! 642 00:57:01,120 --> 00:57:03,440 Дядя несёт чипсы! 643 00:57:06,760 --> 00:57:08,200 Тише-тише! 644 00:57:10,520 --> 00:57:12,040 Осторожнее. 645 00:57:14,280 --> 00:57:15,480 Все сюда! 58421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.