Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,520 --> 00:00:09,480
Да?
2
00:00:09,560 --> 00:00:10,840
Это капитан Стокер.
3
00:00:10,920 --> 00:00:12,200
По-прежнему никаких новостей?
4
00:00:12,360 --> 00:00:13,360
Нет.
5
00:00:14,040 --> 00:00:15,040
Дариус!
6
00:00:15,720 --> 00:00:16,720
Открой!
7
00:00:17,120 --> 00:00:20,640
- Я знаю, что она там!
- Лора, где вы?
8
00:00:21,200 --> 00:00:23,680
- Лора, что вы делаете?
- Открывай!
9
00:00:24,680 --> 00:00:25,720
Лора? Что вы делаете?
10
00:00:32,040 --> 00:00:33,040
Лора?
11
00:00:33,960 --> 00:00:34,960
Лора!
12
00:00:46,880 --> 00:00:47,920
Лили?
13
00:00:49,080 --> 00:01:11,920
Лили?
14
00:02:40,320 --> 00:02:42,720
"Юн Продуксьон Элефант Стори"
15
00:02:43,200 --> 00:02:46,280
совместно с "Тэ-Эф Один"
16
00:02:46,800 --> 00:02:49,400
и "А-Т-Продуксьон Р-Т-Б-Эф".
17
00:02:49,880 --> 00:02:51,840
Музыка Армана Амара.
18
00:02:56,360 --> 00:02:58,800
Создатели: Гийом Ренуй,
Гэль Шоле, Элиза Кастэль.
19
00:03:01,240 --> 00:03:04,720
Режиссёр Жером Корнюо.
20
00:03:07,200 --> 00:03:08,760
СТРАХ НА ОЗЕРЕ. ВТОРАЯ СЕРИЯ.
21
00:03:11,600 --> 00:03:15,160
Что с вами такое? Теперь
он может заявить на вас.
22
00:03:15,720 --> 00:03:18,880
- Никто ничего не делает!
Мне лишь хотела...
23
00:03:19,480 --> 00:03:22,080
Мне очень жаль, но
вашего мужа у нас в базе нет.
24
00:03:22,560 --> 00:03:26,640
Мы ничего о нём не знаем. Могу лишь
заверить: Шенгенскую зону он не покидал.
25
00:03:27,080 --> 00:03:30,640
Я знаю, знаю, что-то случилось. Он не
отвечает на звонки, не выходит на связь.
26
00:03:31,120 --> 00:03:35,560
Я свяжусь с его местом работы,
выясню, выходил ли он вчера.
27
00:03:36,160 --> 00:03:40,200
Судья по семейным делам его найдёт
и патрульные сопроводят его домой.
28
00:03:43,320 --> 00:03:45,080
Как называется его компания?
29
00:03:45,480 --> 00:03:48,040
"Фаролаб". Находится в Женеве.
30
00:03:48,560 --> 00:03:50,920
Он работает над созданием
вакцин против редких заболеваний.
31
00:03:53,720 --> 00:03:55,200
При первых симптомах
32
00:03:55,640 --> 00:03:57,720
заражения, человек становится заразен.
33
00:03:58,240 --> 00:04:02,040
И вероятность заражения
повышается
34
00:04:02,520 --> 00:04:04,480
постепенно.
35
00:04:04,960 --> 00:04:07,160
Сперва мне необходимо
36
00:04:07,640 --> 00:04:10,640
определить, просить ли у министерства
здравоохранения поддержки и
37
00:04:11,200 --> 00:04:12,920
оповещать ли о возможной
38
00:04:13,400 --> 00:04:15,200
угрозе здоровью населения или нет.
39
00:04:15,800 --> 00:04:18,400
Пока выявлено всего два случая.
40
00:04:19,240 --> 00:04:21,440
Послушайте, господин префект,
действовать нужно быстро.
41
00:04:21,800 --> 00:04:23,080
Где Стокер?
42
00:04:23,640 --> 00:04:25,416
Выясняет обстоятельства
исчезновения ребёнка.
43
00:04:25,440 --> 00:04:29,280
До поступления особых распоряжений
эта проблема в приоритете.
44
00:04:31,440 --> 00:04:32,800
Во всяком случае,
45
00:04:33,240 --> 00:04:37,000
задача номер один -
выявить нулевого пациента,
46
00:04:37,440 --> 00:04:39,200
восстановить его последние дни,
47
00:04:39,680 --> 00:04:41,400
передвижения за границей или внутри страны,
48
00:04:41,840 --> 00:04:43,120
круг общения,
49
00:04:43,600 --> 00:04:47,800
чтобы, в итоге, определить зону
распространения вируса.
50
00:04:48,280 --> 00:04:52,240
Первая жертва
контактировала с мигрантами.
51
00:04:52,720 --> 00:04:54,760
Все они живут в одном и
том же миграционном центре.
52
00:04:54,840 --> 00:04:56,680
Мы изолируем этот пункт.
53
00:04:57,240 --> 00:05:00,200
- А что со вторым заражённым?
- Это Жан Ченг.
54
00:05:00,640 --> 00:05:02,760
Охранник в центральной тюрьме Этона.
55
00:05:03,200 --> 00:05:05,200
Находится в критическом состоянии.
56
00:05:05,720 --> 00:05:07,080
Я проверил - он никуда не выезжал.
57
00:05:08,920 --> 00:05:12,400
С тюрьмой могут быть проблемы, но на
какое-то время свидания придётся запретить.
58
00:05:12,880 --> 00:05:15,160
Вы хотите, чтобы они устроили бунт?
59
00:05:15,560 --> 00:05:18,400
Это место, где передвижения людей
60
00:05:18,880 --> 00:05:20,080
мы в состоянии контролировать.
61
00:05:20,480 --> 00:05:23,840
Я не могу указывать вам,
какие принимать решения,
62
00:05:24,280 --> 00:05:25,960
только рекомендовать, господин префект,
63
00:05:26,440 --> 00:05:29,200
но это в интересах населения,
64
00:05:30,680 --> 00:05:31,680
Жертвы как-то
65
00:05:32,120 --> 00:05:33,840
- связаны?
- Никак.
66
00:05:34,320 --> 00:05:35,320
Никак.
67
00:05:35,360 --> 00:05:37,641
Поскольку заболевшие из
одного города, связь должна быть.
68
00:05:38,080 --> 00:05:41,320
Нам необходимо установить
нулевого пациента.
69
00:05:42,160 --> 00:05:46,360
Каким путём передаётся вирус?
70
00:05:46,920 --> 00:05:49,080
Через слюну, кровь, сперму...
71
00:05:49,560 --> 00:05:51,000
Любые выделения
72
00:05:51,560 --> 00:05:52,880
организма.
73
00:05:53,920 --> 00:05:55,800
Всем сотрудникам национальной
74
00:05:56,360 --> 00:05:59,240
и местной полиции
обязательно пройти проверку.
75
00:06:01,560 --> 00:06:03,280
Вы напрямую контактировали с заражённым?
76
00:06:04,720 --> 00:06:07,000
- Да.
- Да.
77
00:06:08,720 --> 00:06:10,000
Каковы будут распоряжения?
78
00:06:12,440 --> 00:06:15,360
Опытный образец вакцины был протестирован
79
00:06:15,880 --> 00:06:17,080
на четырёх видах штамма.
80
00:06:17,640 --> 00:06:20,640
Но пока мы не можем сказать уверенно,
81
00:06:21,120 --> 00:06:22,800
эффективен ли он.
82
00:06:24,840 --> 00:06:26,600
Поэтому, в стационарном отделении
83
00:06:27,080 --> 00:06:30,320
мы организуем карантинное отделение
84
00:06:30,800 --> 00:06:33,360
и санитарный пост, где будет располагаться
85
00:06:33,880 --> 00:06:35,520
наш оперативный центр.
86
00:06:36,640 --> 00:06:38,840
В случае появления новых заражённых,
87
00:06:39,360 --> 00:06:42,560
объявим повышенный уровень опасности.
88
00:06:43,080 --> 00:06:44,960
Но, чтобы не создавать панику,
89
00:06:45,480 --> 00:06:47,760
скажем, что это обычная инфекция
90
00:06:48,200 --> 00:06:50,400
на территории больницы. И одно
91
00:06:50,920 --> 00:06:53,200
из отделений необходимо
перевести на карантин.
92
00:06:53,720 --> 00:06:56,240
В связи с этим, я подготовила
официальное обращение.
93
00:06:56,800 --> 00:07:00,000
И ещё. Через три часа,
94
00:07:00,440 --> 00:07:02,600
все, подозреваемые в контакте
95
00:07:03,040 --> 00:07:06,160
с заражёнными, сотрудники
96
00:07:06,640 --> 00:07:08,080
должны явиться
97
00:07:08,560 --> 00:07:10,320
в больницу "Сен-Жан".
98
00:07:10,760 --> 00:07:14,080
А, тем временем, появится вакцина, об
эффективности которой ничего не известно?
99
00:07:14,480 --> 00:07:17,800
Советую оставить ваше мнение при себе.
100
00:07:18,320 --> 00:07:20,440
Если ваши знакомые согласны на вакцинацию,
101
00:07:20,920 --> 00:07:23,520
их необходимо предупредить о рисках,
102
00:07:24,040 --> 00:07:26,720
в противном случае не поднимайте панику.
103
00:07:27,240 --> 00:07:28,800
Полковник, конкретно чего нам ждать?
104
00:07:29,520 --> 00:07:31,080
Худшего. Необходимо действовать сейчас,
105
00:07:31,280 --> 00:07:34,937
не дожидаясь, когда ситуация
станет неконтролируемой.
106
00:07:34,961 --> 00:07:36,480
ЛАБОРАТОРИЯ "ФАРОЛАБ", ЖЕНЕВА, 11:15.
107
00:07:37,480 --> 00:07:40,400
Мы с вами в Швейцарии,
где у вас полномочий нет.
108
00:07:40,960 --> 00:07:44,280
Мы здесь неофициально. Дочь
господина Миланьяна, вашего сотрудника,
109
00:07:44,760 --> 00:07:46,240
не вернули матери.
110
00:07:47,120 --> 00:07:48,640
Знаю, врача.
111
00:07:49,120 --> 00:07:51,800
У матери девочки нет от неё
новостей. Доктор не выходит на связь.
112
00:07:52,200 --> 00:07:54,800
Хочу убедиться,
что ребёнок не пропал.
113
00:08:04,280 --> 00:08:07,040
Да, сегодня он не отмечался.
114
00:08:07,520 --> 00:08:08,720
Вчера тоже.
115
00:08:09,160 --> 00:08:11,520
В последний раз был на работе
в субботу
116
00:08:12,000 --> 00:08:13,520
- в 4:30.
- 4:30?
117
00:08:14,080 --> 00:08:18,000
- Некоторые из наших сотрудников.
- Иностранные граждане.
118
00:08:18,440 --> 00:08:19,920
Над какими исследованиями он работал?
119
00:08:20,480 --> 00:08:22,777
Простите, не могу сказать.
120
00:08:22,801 --> 00:08:24,879
МИКРОБИОЛОГИЯ. ВИРУСОЛОГИЯ.
121
00:08:29,880 --> 00:08:33,720
- Алло?
- Чёрт возьми, я вам сто раз звонила, Стокер. Вы где?!
122
00:08:34,280 --> 00:08:38,120
- Работаю над исчезновением девочки.
- Бросайте это и возвращайтесь!
123
00:08:38,720 --> 00:08:39,800
Здесь проблема посерьёзнее!
124
00:08:39,880 --> 00:08:42,160
Отец девочки - учёный-вирусолог.
125
00:08:44,440 --> 00:08:46,880
- Алло?
- А! Отлично.
126
00:08:47,400 --> 00:08:50,800
Слушайте внимательно.
Мы с полковником Вагнер в
127
00:08:51,360 --> 00:08:54,840
кризисном штабе. Она только что
сообщила, что мы имеем дело с вирусом.
128
00:08:55,360 --> 00:08:56,480
Это капитан Стокер. Лиз?
129
00:08:57,040 --> 00:08:59,640
Расскажите, что вы узнали.
130
00:09:00,200 --> 00:09:03,320
Отца девочки зовут Дариус Миланьян.
131
00:09:03,800 --> 00:09:07,720
Он работает вирусологом в компании
"Фаролаб". Пропал три дня назад.
132
00:09:08,240 --> 00:09:10,920
Есть повод подозревать его в
преступном сговоре, даже терроризме.
133
00:09:11,400 --> 00:09:13,720
Но никакого заявления нам не поступало.
134
00:09:14,240 --> 00:09:15,880
Господин префект,
"Фаролаб" - лаборатория,
135
00:09:16,400 --> 00:09:19,080
работающая с микроорганизмами
4-й группы патогенности,
136
00:09:19,560 --> 00:09:22,880
против которых ещё нет
ни вакцины, ни лечения.
137
00:09:23,400 --> 00:09:25,560
Значит, у них могла
произойти "утечка" этого вируса?
138
00:09:25,680 --> 00:09:28,240
"Утечка" - не самое подходящее слово.
139
00:09:28,840 --> 00:09:31,840
На данный момент нам
известно всего о двух заражённых.
140
00:09:32,320 --> 00:09:33,360
Возможно, была цель
141
00:09:33,840 --> 00:09:34,920
заразить именно этих людей.
142
00:09:35,440 --> 00:09:37,840
Этого Дариуса Миланьяна нужно найти.
143
00:09:38,320 --> 00:09:41,760
Я объявлю об официальном возбуждении дела
144
00:09:42,240 --> 00:09:45,080
и ускорю этот процесс, чтобы получить
доступ к лаборатории в Швейцарии.
145
00:09:45,520 --> 00:09:46,520
Все согласны?
146
00:09:58,000 --> 00:10:01,440
Ноэми! Погоди. Не входи туда.
147
00:10:01,960 --> 00:10:04,520
- Почему?
- Комната может быть заражена.
148
00:10:08,600 --> 00:10:09,960
Итак, это экспериментальная
149
00:10:10,520 --> 00:10:13,480
вакцина. У нас есть постановление,
150
00:10:14,000 --> 00:10:17,360
которое разрешает её применение только среди
сотрудников, побывавших в зоне эпидемии.
151
00:10:17,920 --> 00:10:19,800
Этот препарат экспериментальный.
152
00:10:20,320 --> 00:10:23,120
А вы контактировали с вирусом.
153
00:10:23,960 --> 00:10:26,960
Буду честен, риск заражения весьма высок.
154
00:10:28,040 --> 00:10:29,040
Это правда.
155
00:10:30,600 --> 00:10:32,320
Поэтому, у вас есть выбор
156
00:10:32,720 --> 00:10:34,880
принимать эту вакцину или нет.
157
00:10:35,360 --> 00:10:37,240
Вас отстранят от расследования.
158
00:10:37,720 --> 00:10:39,400
Вы останетесь дома, с семьёй.
159
00:10:41,080 --> 00:10:42,600
Выбирать вам.
160
00:10:43,600 --> 00:10:45,520
Выбор - за вами.
161
00:11:04,840 --> 00:11:06,080
БОЛЬНИЦА "СЕН-ЖАН", 14:00.
162
00:11:06,560 --> 00:11:08,920
Заражение у вас не выявлено.
163
00:11:09,400 --> 00:11:11,760
В следующие несколько
дней будьте осторожны.
164
00:11:12,480 --> 00:11:13,960
У вас есть близкие,
165
00:11:14,480 --> 00:11:15,720
есть семьи.
166
00:11:16,240 --> 00:11:18,080
Думайте о них.
167
00:11:18,560 --> 00:11:21,000
Всех вакцинировать мы не можем,
особенно детей.
168
00:11:21,440 --> 00:11:23,120
Сообщать о вирусе пока тоже.
169
00:11:23,640 --> 00:11:26,840
- Когда появится вакцина для остальных?
- Очень скоро.
170
00:11:29,120 --> 00:11:30,920
Простите, вам вакцинироваться нельзя.
171
00:11:31,360 --> 00:11:34,120
Это опасно для ребёнка.
Пожалуйста, воздержитесь
172
00:11:34,600 --> 00:11:36,920
от любых контактов с коллегами.
173
00:11:52,960 --> 00:11:55,480
Супер! Мне что теперь,
изолироваться от того, что происходит?
174
00:11:56,400 --> 00:11:59,880
- Останешься в отделении.
Ты нужна нам там.
175
00:12:00,280 --> 00:12:01,320
Хорошо тебе говорить!
176
00:12:02,840 --> 00:12:06,480
- А если с тобой что-нибудь случится?
- В смысле?
177
00:12:07,000 --> 00:12:10,360
- Если ты подхватишь эту дрянь?
- Но я привит.
178
00:12:10,880 --> 00:12:14,200
Если ты заразишься, мы не сможем видеться?
179
00:12:14,760 --> 00:12:15,760
Не сможем общаться?
180
00:12:16,200 --> 00:12:18,360
А если её подхвачу я, что мне делать?!
181
00:12:18,880 --> 00:12:21,520
Эй, успокойся. Сейчас
пострадавших всего двое.
182
00:12:22,000 --> 00:12:23,320
Это не эпидемия.
183
00:12:23,800 --> 00:12:27,240
Да, ситуация - отстой,
но ведь это не эпидемия.
184
00:12:28,120 --> 00:12:32,240
Ты нужна в офисе. Будешь
координировать работу.
185
00:12:32,720 --> 00:12:36,600
Следить за перемещениями, анализировать
ситуацию, проверять информацию...
186
00:12:37,080 --> 00:12:39,840
- Всё будет нормально. Поняла?
- Поняла.
187
00:12:41,240 --> 00:12:44,240
Только, пожалуйста, будь на связи.
188
00:12:45,200 --> 00:12:47,320
Хорошо. Увидимся.
189
00:13:06,320 --> 00:13:08,720
МИГРАЦИОННЫЙ ЦЕНТР, 13:30.
190
00:13:15,400 --> 00:13:17,800
Похоже, нет одной женщины.
191
00:13:18,800 --> 00:13:20,600
- Фату Диоп.
- Где она?
192
00:13:21,080 --> 00:13:22,840
Вчера была здесь...
193
00:13:23,360 --> 00:13:25,000
- Сколько ей лет?
- Где-то 30.
194
00:13:25,520 --> 00:13:27,560
- Как она выглядела? Заболевшей?
- Да.
195
00:13:27,960 --> 00:13:29,120
Предупреди остальных.
196
00:13:34,760 --> 00:13:37,400
- Из общежития пропала женщина.
Фату Диоп.
197
00:13:37,880 --> 00:13:40,520
Темнокожая. 30 лет. Похоже, она больна.
198
00:13:41,040 --> 00:13:44,240
Предупреди Вагнер
и дай ориентировку.
199
00:13:44,920 --> 00:13:46,840
А! Мадам Стокер!
200
00:13:47,640 --> 00:13:50,240
Простите, вам нельзя здесь находиться.
201
00:13:50,760 --> 00:13:54,440
Когда вы в последний раз
видели господина Миланьяна?
202
00:13:55,000 --> 00:13:56,000
Это была пятница.
203
00:13:56,400 --> 00:13:59,160
- Каким он был?
- В смысле?
204
00:14:00,680 --> 00:14:04,400
Напуганным? Тревожным? Нервничал?
205
00:14:04,840 --> 00:14:06,040
Нет, выглядел как всегда.
206
00:14:06,560 --> 00:14:09,880
Но в тот день было много родителей.
207
00:14:10,360 --> 00:14:12,080
А в чём дело? Что-то случилось с Лили?
208
00:14:12,560 --> 00:14:14,280
Постарайтесь вспомнить. Это важно.
209
00:14:16,080 --> 00:14:19,200
Несмотря на развод, он, как
отец, хорошо о ней заботится.
210
00:14:19,680 --> 00:14:21,960
У неё всегда всё на
месте, выглядит опрятно.
211
00:14:22,480 --> 00:14:24,520
Но мне кажется, её родители
друг с другом не ладят.
212
00:14:25,000 --> 00:14:26,000
Что вы хотите сказать?
213
00:14:26,320 --> 00:14:28,680
При встрече делают друг другу замечания.
214
00:14:29,200 --> 00:14:32,840
Ну... Например, часто приходится
просить их подписать тетради девочки...
215
00:14:33,280 --> 00:14:34,280
Понимаете?
216
00:14:34,440 --> 00:14:36,200
Вы не замечали ничего странного?
217
00:14:37,000 --> 00:14:40,040
Незнакомый автомобиль?
За ними никто не следил?
218
00:14:41,720 --> 00:14:45,080
Нет-нет, всё было в порядке.
219
00:14:46,880 --> 00:14:49,320
Он приехал её забрать.
220
00:14:49,840 --> 00:14:54,280
Они сели в машину и уехали.
221
00:14:54,680 --> 00:14:55,960
А что такое?
222
00:14:56,520 --> 00:15:00,000
Девочка пропала. Об
её отце ничего не известно.
223
00:15:02,800 --> 00:15:04,080
О, Боже!
224
00:15:05,480 --> 00:15:06,840
Да, Лиз?
225
00:15:07,320 --> 00:15:10,440
Найди записи с камер у начальной школы
на улице Анри Дюнана.
226
00:15:11,200 --> 00:15:14,200
- За вчерашний день.
- Это школа Тома?
227
00:15:14,800 --> 00:15:18,600
- Какие-то проблемы?
- Нет, с ним всё в порядке. Это по делу пропавшей девочки.
228
00:15:19,000 --> 00:15:20,000
Спасибо.
229
00:15:22,561 --> 00:15:24,439
ЦЕНТР НАБЛЮДЕНИЙ, 16:00.
230
00:15:25,440 --> 00:15:26,680
Простите.
231
00:15:29,040 --> 00:15:32,160
Жена Жана Ченга уже едет.
232
00:15:32,720 --> 00:15:34,680
- Нет-нет, не сюда.
- Ой, чёрт!
233
00:15:35,160 --> 00:15:38,360
Жилу? Сворачивай к больнице.
234
00:15:38,840 --> 00:15:40,560
- Это же он?
- Да, выходит из центра.
235
00:15:40,960 --> 00:15:42,960
Выехал из тюрьмы в 14:10.
236
00:15:43,440 --> 00:15:45,480
Спустя 40 минут машина въехала в город.
237
00:15:45,960 --> 00:15:47,320
Более поздней съёмки нет.
238
00:15:48,120 --> 00:15:50,360
Сейчас мы ищем её.
239
00:15:50,960 --> 00:15:54,640
Вагнер думает, это она - нулевой пациент.
240
00:15:55,920 --> 00:15:56,920
Как самочувствие?
241
00:15:57,240 --> 00:15:59,600
После прививки? Всё в порядке.
242
00:16:01,080 --> 00:16:03,960
Чувствую себя камикадзе.
243
00:16:04,800 --> 00:16:08,560
Такое же ощущение перед завтрашним
процессом. Адвокат очень сильный.
244
00:16:09,040 --> 00:16:13,720
Подумаешь! Будет убеждать суд присяжных,
что эти мерзавцы - пай-мальчики?
245
00:16:15,080 --> 00:16:18,520
- Где это?
- Микрорайон "Жан Жорес".
246
00:16:19,000 --> 00:16:21,400
Нужно выяснить, кто эти парни.
247
00:16:29,280 --> 00:16:30,520
Да, Матильда?
248
00:16:32,440 --> 00:16:34,800
Нет, новостей нет.
249
00:16:35,200 --> 00:16:38,200
По телефону они ничего не говорят.
250
00:16:38,920 --> 00:16:40,280
Ты ему не жена.
251
00:16:41,240 --> 00:16:44,960
Когда появятся новости, я сообщу.
252
00:16:45,440 --> 00:16:47,320
Сиди дома. Я позвоню.
253
00:16:47,880 --> 00:16:48,880
Снова пропадает.
254
00:16:49,200 --> 00:16:52,240
Камеры плохо работают.
255
00:16:52,720 --> 00:16:55,880
- Хорошо, продолжай работать.
Я поехал в больницу к его жене.
256
00:16:59,080 --> 00:17:02,600
- Он забыл тетрадь.
- И что? Ты не мог ничего придумать?
257
00:17:03,040 --> 00:17:04,440
Чёрт! Сделай что-нибудь.
258
00:17:04,840 --> 00:17:07,080
Что значит "сделай"? В
воскресенье я работаю.
259
00:17:07,600 --> 00:17:11,000
Скажи, ты в курсе, как
зовут его лучшего друга?
260
00:17:11,440 --> 00:17:15,720
- Марлон.
- Не Марлон, Аарон. Аарон Жербо.
261
00:17:16,240 --> 00:17:18,760
Закончила выступать? Я могу идти? Спасибо.
262
00:17:19,240 --> 00:17:20,840
Послушай, Марк, присмотри за ними.
263
00:17:21,360 --> 00:17:23,880
Я их отец. И мозги у меня имеются.
264
00:17:24,400 --> 00:17:27,160
- Почаще бы ты ими пользовался.
- Ладно, пока.
265
00:17:27,640 --> 00:17:30,440
Послушай, извини. Я не хотела.
266
00:17:30,920 --> 00:17:32,920
Ладно, ты держись. Хорошо?
267
00:17:33,480 --> 00:17:36,080
Марк, мне нужно сказать
тебе кое-что важное.
268
00:17:36,600 --> 00:17:39,920
- У меня сегодня гости.
Мне некогда.
269
00:17:41,560 --> 00:17:42,840
Что у тебя опять?
270
00:17:47,080 --> 00:17:50,040
Ладно, иди, общайся с друзьями.
271
00:17:50,600 --> 00:17:52,160
Расскажешь потом.
272
00:17:52,680 --> 00:17:56,080
Если что-то срочное, отправь имейл, хорошо?
273
00:17:56,560 --> 00:17:57,560
Да.
274
00:18:11,120 --> 00:18:13,840
Да, Сесиль, мы уже едем.
275
00:18:14,440 --> 00:18:16,960
- Будем через...
- 17 минут.
276
00:18:17,440 --> 00:18:18,440
17 минут.
277
00:18:18,640 --> 00:18:21,800
Всё в порядке? Дети уехали?
278
00:18:22,280 --> 00:18:23,560
Да.
279
00:18:24,080 --> 00:18:25,680
- Ты ему сказала?
- Нет.
280
00:18:27,840 --> 00:18:29,560
Не смогла.
281
00:18:30,080 --> 00:18:33,040
Его интересуют только
его магазин и его девка.
282
00:18:33,560 --> 00:18:35,760
Она начала лечиться?
283
00:18:36,240 --> 00:18:37,320
Папа спрашивает,
284
00:18:37,840 --> 00:18:40,040
- начала ли ты лечение.
- Нет.
285
00:18:40,560 --> 00:18:41,680
Сесиль!
286
00:18:42,400 --> 00:18:45,120
Не хочу облысеть.
287
00:18:45,680 --> 00:18:49,320
Знаю, что это глупо, но
не хочу лишиться волос.
288
00:18:52,320 --> 00:18:56,240
- Ну, ладно. Увидимся.
- Пока! До встречи.
289
00:18:56,640 --> 00:18:58,760
Ты должен с ней поговорить.
290
00:18:59,320 --> 00:19:00,320
И прибавь скорости.
291
00:19:02,400 --> 00:19:04,697
Осторожнее! Не так быстро.
292
00:19:04,721 --> 00:19:09,199
ПОЛИЦЕЙСКИЙ УЧАСТОК, 16:30.
293
00:19:10,200 --> 00:19:12,680
- Что-то нашла?
- Да, вот.
294
00:19:17,720 --> 00:19:19,400
Ага, это отец.
295
00:19:25,880 --> 00:19:27,360
Они уходят.
296
00:19:28,440 --> 00:19:31,120
- Можно за ними проследить?
- Нет, там нет камер.
297
00:19:31,600 --> 00:19:35,720
Нужно посмотреть камеры
в центре. Я попрошу ребят.
298
00:19:36,200 --> 00:19:36,720
Погоди-ка.
299
00:19:37,200 --> 00:19:39,320
Можешь немного вернуться?
300
00:19:40,360 --> 00:19:41,600
Вот.
301
00:19:42,320 --> 00:19:44,120
Посмотри на вон того типа.
302
00:19:45,040 --> 00:19:46,280
Можно приблизить?
303
00:19:53,640 --> 00:19:54,840
Кто же ты такой?
304
00:20:04,320 --> 00:20:07,040
КОГДА МАМА МЕНЯ ЗАБЕРЁТ?
305
00:20:18,560 --> 00:20:21,000
Нет-нет, мне просто нужно связаться с ним.
306
00:20:21,480 --> 00:20:23,880
Наверное, уехал в отпуск.
307
00:20:24,400 --> 00:20:25,400
Хорошо. Спасибо.
308
00:20:25,560 --> 00:20:27,840
Привет, Пьер! Давно не виделись.
309
00:20:29,240 --> 00:20:31,520
Прости за беспокойство.
310
00:20:32,000 --> 00:20:34,960
Просто хочу узнать,
давно ли ты видел Дариуса.
311
00:20:36,960 --> 00:20:40,400
Да, это Лора. Просто хочу узнать...
312
00:20:40,880 --> 00:20:42,600
Да, я в порядке. Спасибо.
313
00:20:43,080 --> 00:20:46,640
Есть ли у тебя новости от Дариуса?
314
00:20:49,080 --> 00:20:51,240
Нет-нет, просто не могу
до него дозвониться.
315
00:20:51,680 --> 00:20:54,600
Мне нужно, чтобы...
316
00:20:59,320 --> 00:21:02,320
Нет-нет, я ищу Дариуса.
317
00:21:02,840 --> 00:21:04,960
Просто хотела узнать...
318
00:21:08,240 --> 00:21:10,600
Жан? Это я.
319
00:21:24,480 --> 00:21:25,480
Жюли...
320
00:21:30,720 --> 00:21:32,200
Прости меня.
321
00:21:35,320 --> 00:21:36,760
Мне очень жаль.
322
00:21:39,280 --> 00:21:42,120
Я ищу Жана Ченга. Его доставили вчера.
323
00:21:42,600 --> 00:21:43,600
Хорошо.
324
00:21:46,480 --> 00:21:49,080
Минуту, пожалуйста.
325
00:21:50,720 --> 00:21:55,280
Да, доктор. К пациенту
678 ещё один посетитель.
326
00:21:56,560 --> 00:22:01,240
678? Им что, дают
номера как в концлагерях?
327
00:22:01,720 --> 00:22:03,520
- Подождите, пожалуйста.
Я схожу за доктором.
328
00:22:05,520 --> 00:22:06,680
Спасибо.
329
00:22:12,840 --> 00:22:14,960
Добрый день, мадам. Вы к господину Ченгу?
330
00:22:15,520 --> 00:22:16,640
Да. Как он себя чувствует?
331
00:22:16,960 --> 00:22:18,640
Вы с ним знакомы?
332
00:22:20,600 --> 00:22:22,280
Я его жена.
333
00:22:22,800 --> 00:22:23,920
Сомневаюсь.
334
00:22:27,920 --> 00:22:30,840
- Ну... мы с ним близки.
- Насколько близки?
335
00:22:32,240 --> 00:22:33,240
Пройдёмте со мной.
336
00:22:33,640 --> 00:22:35,400
- Зачем?
- Я вам всё объясню.
337
00:22:35,920 --> 00:22:39,840
- Как его самочувствие?
- Пока без изменений.
338
00:22:47,280 --> 00:22:48,280
Извините.
339
00:23:00,720 --> 00:23:02,400
Вы знакомы?
340
00:23:02,800 --> 00:23:05,400
- Я просто хотела узнать, как Жан.
- Матильда! О чём ты?!
341
00:23:05,960 --> 00:23:07,760
Вы должны сдать анализы.
342
00:23:14,120 --> 00:23:16,080
Что это такое?!
343
00:23:16,600 --> 00:23:20,240
Послушай, Матильда, ты тут не при чём. Просто
делай, как тебя просят и не задавай вопросов.
344
00:23:20,360 --> 00:23:22,320
Почему мне ничего не
говорят? Что тут происходит?
345
00:23:22,840 --> 00:23:23,976
Матильда, перестань. Успокойся.
346
00:23:24,000 --> 00:23:25,520
Где он? Жан? Жан!
347
00:23:26,000 --> 00:23:27,160
Матильда, успокойся.
348
00:23:27,680 --> 00:23:28,680
Жан!
349
00:23:28,920 --> 00:23:30,240
Матильда, хватит!
350
00:23:30,760 --> 00:23:33,720
- Жан! Жан!
- Матильда, перестань.
351
00:23:35,080 --> 00:23:37,600
- Жан!
- Матильда, успокойся.
352
00:23:38,160 --> 00:23:39,160
Жан!
353
00:23:41,440 --> 00:23:43,680
Вы знакомы с моим мужем?
354
00:23:45,520 --> 00:23:46,760
Кто вы такая?
355
00:23:47,320 --> 00:23:49,560
Пройдите за мной, пожалуйста.
356
00:23:50,040 --> 00:23:51,120
Матильда, идём.
357
00:24:36,121 --> 00:24:38,359
ДВОРЕЦ ПРАВОСУДИЯ
358
00:24:39,360 --> 00:24:42,359
КРИЗИСНЫЙ ШТАБ, 16:50.
359
00:24:46,360 --> 00:24:50,760
- Я думал, ты уже на месте.
- У меня была встреча.
360
00:24:52,760 --> 00:24:55,480
Связь между жертвами
по-прежнему не обнаружена.
361
00:24:56,000 --> 00:24:59,680
Жена Жана Ченга ювелира не знает.
362
00:25:00,160 --> 00:25:02,360
От Дариуса Миланьяна
также ни слуху, ни духу.
363
00:25:02,840 --> 00:25:04,800
Его лаборатория не
хочет с нами сотрудничать.
364
00:25:05,920 --> 00:25:08,840
В санитарных целях
необходимо найти Фату Диоп.
365
00:25:09,280 --> 00:25:12,520
Если нулевой пациент - она,
мы выиграем у вируса время.
366
00:25:13,040 --> 00:25:15,720
Но пока она находится где-то в городе...
367
00:25:16,400 --> 00:25:17,600
У вас какие-то неприятности?
368
00:25:18,680 --> 00:25:19,920
Нет, возможная зацепка.
369
00:25:20,440 --> 00:25:22,080
В день исчезновения малышки Лили,
370
00:25:22,640 --> 00:25:24,840
у школы был замечен
человек подозрительного вида.
371
00:25:25,240 --> 00:25:26,720
На глаза Миланьяну он не попадался.
372
00:25:27,240 --> 00:25:29,920
- Сейчас мы устанавливаем его личность.
- Постарайтесь
373
00:25:30,320 --> 00:25:32,800
сделать это быстрее, чтобы не
объявлять чрезвычайную ситуацию.
374
00:25:33,840 --> 00:25:34,840
А поточнее?
375
00:25:36,320 --> 00:25:37,360
Изоляцию
376
00:25:37,880 --> 00:25:41,520
города по кварталам.
А также изоляцию тех,
377
00:25:42,000 --> 00:25:43,440
кто контактировал с вирусом
со всеми
378
00:25:44,000 --> 00:25:46,040
вытекающими отсюда последствиями.
379
00:25:46,440 --> 00:25:48,800
Проверка социальных сетей
380
00:25:49,320 --> 00:25:51,760
показала отличную работу сетевой защиты.
381
00:25:52,320 --> 00:25:53,440
На случай заговора
382
00:25:53,880 --> 00:25:55,240
мы его локализуем.
383
00:25:55,720 --> 00:25:58,120
- Да, Марина?
- Ченг встретился с Фату
384
00:25:58,680 --> 00:26:02,800
на одной из заправок. Он помог
ей - посадил к себе в машину.
385
00:26:03,280 --> 00:26:05,200
Ченг с Фату встретились на заправке.
386
00:26:05,680 --> 00:26:07,200
Она была у него в машине.
387
00:26:08,320 --> 00:26:11,480
- Где она сейчас?
- Где она?
- Судя по автомобильным номерам, поехали в больницу.
388
00:26:11,720 --> 00:26:12,720
Они в больнице.
389
00:26:12,760 --> 00:26:14,320
Марина, не отключайся.
390
00:26:15,880 --> 00:26:18,000
Её привезли в отделение
скорой помощи. Спустя
391
00:26:18,480 --> 00:26:20,040
полчаса она оттуда ушла.
392
00:26:20,520 --> 00:26:23,800
Чёрт! Вызови патруль к той заправке.
393
00:26:24,320 --> 00:26:25,840
А я предупрежу доктора Каррэр.
394
00:26:26,240 --> 00:26:27,560
Медицинское обследование
395
00:26:28,080 --> 00:26:29,200
она не прошла.
396
00:26:29,720 --> 00:26:30,720
Найдите её.
397
00:26:58,560 --> 00:27:00,880
Пришлите подкрепление.
398
00:27:01,280 --> 00:27:03,600
Нулевой пациент у стойки администратора.
399
00:27:04,760 --> 00:27:06,320
Да, в суде.
400
00:27:15,840 --> 00:27:17,320
Она уходит. Быстрее.
401
00:27:19,880 --> 00:27:21,800
Прошу прощения. Подождите.
402
00:27:22,720 --> 00:27:26,720
Вы Фату Диоп?
Пожалуйста, стойте.
403
00:27:28,880 --> 00:27:33,000
Мы здесь, чтобы помочь вам.
Успокойтесь.
404
00:27:33,960 --> 00:27:35,320
Это моя дочь.
405
00:27:36,880 --> 00:27:38,960
Помогите мне её найти.
406
00:27:56,440 --> 00:28:02,320
АВТОЗАПРАВКА В АЛЬПАХ, 17:30.
407
00:28:37,920 --> 00:28:38,920
Месье?
408
00:28:42,440 --> 00:28:44,200
Лежите, не вставайте.
409
00:28:47,360 --> 00:28:49,880
Месье, не вставайте.
410
00:28:54,520 --> 00:28:56,360
Пожалуйста, не выходите.
411
00:29:01,560 --> 00:29:03,080
Сядьте.
412
00:29:03,600 --> 00:29:04,600
Мы вам поможем.
413
00:29:05,400 --> 00:29:07,480
Нет-нет! Не подходите!
414
00:29:09,960 --> 00:29:11,040
Мы вам поможем.
415
00:29:25,120 --> 00:29:26,120
Вы не ранены?
416
00:29:27,840 --> 00:29:28,880
Садитесь сюда.
417
00:29:35,480 --> 00:29:36,480
Всё в порядке?
418
00:29:39,640 --> 00:29:40,840
Просто класс.
419
00:29:47,920 --> 00:29:52,560
Рано или поздно поймут, что
в больнице объявлен карантин.
420
00:29:55,880 --> 00:29:58,080
Она говорит, это её дочь.
421
00:29:59,920 --> 00:30:03,880
Нулевой пациент -
биологическая мать моей дочери.
422
00:30:05,320 --> 00:30:07,417
И искала она меня.
423
00:30:07,441 --> 00:30:11,359
КВАРТАЛ "ЖАН ЖОРЕС", 18:00
424
00:30:14,360 --> 00:30:16,480
Майя, привет! Как жизнь?
425
00:30:16,960 --> 00:30:18,920
- Хорошо. У вас?
- Всё тихо.
426
00:30:19,440 --> 00:30:21,080
- Что делаешь?
- Да ничего. А вы?
427
00:30:21,600 --> 00:30:24,440
- Будешь?
- Ой, нет, я же вам не местная.
428
00:30:24,840 --> 00:30:28,800
- Местная? Она это серьёзно?
- Но мы-то хорошие...
429
00:30:41,920 --> 00:30:44,560
Привет. Всё хорошо?
430
00:30:45,160 --> 00:30:48,280
- Да. Я соскучилась.
- Со вчерашнего дня? Серьёзно?
431
00:30:50,440 --> 00:30:52,760
Я же тебе сказала, ты приглашён на ужин...
432
00:30:53,200 --> 00:30:54,920
Почему не на гольф?
433
00:30:55,400 --> 00:30:58,120
Как она меня достала своими
буржуазными манерами.
434
00:30:58,600 --> 00:31:01,360
- Да ты сама такая.
- Ой, заткнись.
435
00:31:01,760 --> 00:31:03,416
А что? Из меня бы вышел отличный гольфист.
436
00:31:03,440 --> 00:31:06,240
Типа Тайгера Вудса.
437
00:31:06,680 --> 00:31:08,400
Не понимаю её желание всё контролировать.
438
00:31:08,880 --> 00:31:12,400
Если захочет узнать про тебя
всё, подключит своих фликов.
439
00:31:12,960 --> 00:31:13,960
Да ладно тебе!
440
00:31:14,240 --> 00:31:15,600
Говорю же, постоянно мозг выносит.
441
00:31:15,840 --> 00:31:19,040
- Матерей нужно уважать.
- Это пережитки.
442
00:31:19,520 --> 00:31:22,200
Я в лицеи для богатых, как ты, не ходил.
443
00:31:22,680 --> 00:31:26,120
Я простой парень. У нас с тобой
даже словарный запас разный.
444
00:31:26,680 --> 00:31:29,600
Я тебя умным словечкам научу.
445
00:31:30,840 --> 00:31:32,240
Майя, стой.
446
00:31:32,760 --> 00:31:36,320
В комнате Дилан отдыхает.
447
00:31:36,800 --> 00:31:38,080
Он опять здесь?
448
00:31:38,520 --> 00:31:40,200
Он просто устал.
449
00:31:43,080 --> 00:31:45,240
Это что, снотворное?
450
00:31:45,720 --> 00:31:47,400
Таблетки не мои, Дилана.
451
00:31:47,880 --> 00:31:51,840
- Ты соображаешь, что будет, если это найдут у тебя?
- Да все толкают дурь. Что такого?
452
00:31:51,920 --> 00:31:53,120
Ты что, дебил?
453
00:31:53,680 --> 00:31:55,840
- Пусть он поспит у меня.
Его мать заболела.
454
00:31:56,360 --> 00:31:59,280
- И домой ему нельзя.
- Это всё из-за дури?
455
00:31:59,760 --> 00:32:03,280
Да нет же! Просто у него проблемы.
456
00:32:03,760 --> 00:32:04,760
Чёрт возьми, Майя!
457
00:32:22,800 --> 00:32:25,480
Здравствуйте, я доктор Каррэр.
458
00:32:25,960 --> 00:32:28,440
Давно у вас этот кашель? Да?
459
00:32:28,960 --> 00:32:32,440
Всё в порядке. Я померяю вам температуру.
Посмотрите на меня.
460
00:32:32,960 --> 00:32:35,480
Сейчас мы ждём результатов анализов.
461
00:32:35,960 --> 00:32:38,320
Если Фату Диоп заражена,
значит, наш нулевой пациент - она.
462
00:32:38,800 --> 00:32:41,840
У меня ещё одна новость:
Швейцарцы, наконец-то,
463
00:32:42,280 --> 00:32:43,840
приняли решение сотрудничать с нами.
464
00:32:44,360 --> 00:32:45,816
В лаборатории, где работал Дариус Миланьян,
465
00:32:45,840 --> 00:32:48,280
пропал штамм одного из вирусов.
Как раз его исследовал Дариус.
466
00:32:48,920 --> 00:32:51,120
Сейчас все лаборатории 4-го
класса взяты под контроль.
467
00:32:51,680 --> 00:32:54,240
На видео мы видим его.
468
00:32:54,800 --> 00:32:58,096
- Выдвигались ли какие-то требования от активистов или террористов?
- Насколько я знаю, нет.
469
00:32:58,120 --> 00:33:02,120
- Зачем заниматься подобными исследованиями?
- Разработка вакцины.
470
00:33:02,600 --> 00:33:04,920
Мы знаем, что все вирусы
мутируют, например, вирус гриппа.
471
00:33:05,400 --> 00:33:07,160
То же самое происходит с Эболой.
472
00:33:07,720 --> 00:33:09,360
У нас есть информация об этом штамме.
473
00:33:09,840 --> 00:33:13,240
Передаётся также, как и остальные,
за одним исключением:
474
00:33:13,720 --> 00:33:15,840
Короткий инкубационный период
со смертельным исходом.
475
00:33:16,280 --> 00:33:17,560
По предварительной оценке, 96 %.
476
00:33:17,920 --> 00:33:22,000
Если в течение 6 часов
состояние пациента не ухудшается,
477
00:33:22,400 --> 00:33:24,600
это значит, что у него либо иммунитет,
478
00:33:25,880 --> 00:33:27,800
либо он - здоровый носитель,
479
00:33:28,240 --> 00:33:29,960
но может передавать болезнь.
480
00:33:30,520 --> 00:33:31,840
Нам нужен Дариус МиланьяН.
481
00:33:32,320 --> 00:33:33,960
Он знает этот вирус от и до.
482
00:33:35,120 --> 00:33:37,240
Необходимо его найти.
483
00:34:15,280 --> 00:34:17,920
ОТДЕЛЕНИЕ ЖАНДАРМЕРИИ, 18:10
484
00:34:25,200 --> 00:34:27,360
Фату Диоп не заражена.
485
00:34:27,880 --> 00:34:29,440
У неё обычный грипп.
486
00:34:29,920 --> 00:34:31,800
Она не нулевой пациент.
487
00:34:36,160 --> 00:34:38,160
Вернулись к тому, с чего начали.
488
00:34:43,040 --> 00:34:45,600
Свалилось же несчастье на нашу голову.
489
00:34:46,040 --> 00:34:48,440
Мы даже не понимаем, что будет дальше.
490
00:34:48,880 --> 00:34:52,800
На войне, в окопах самым страшным
кошмаром был отравляющий газ.
491
00:34:53,280 --> 00:34:55,936
Ты ничего не видишь, ничего не чувствуешь,
а потом уже становится поздно.
492
00:34:55,960 --> 00:34:59,560
- Я бы предпочёл пулю.
- Ну у вас и шуточки.
493
00:35:01,200 --> 00:35:02,440
Давайте сконцентрируемся.
494
00:35:03,840 --> 00:35:07,720
В своих показаниях жена ювелира
заявила,
495
00:35:08,440 --> 00:35:12,920
что он собирался на почту за какой-то посылкой,
чтобы передать её какому-то охраннику.
496
00:35:13,360 --> 00:35:15,440
Но у нас уже есть охранник - Жан Ченг.
497
00:35:15,920 --> 00:35:18,576
В тюрьме он занимается доставкой почты.
498
00:35:18,600 --> 00:35:21,040
ПЕНИТЕНЦИАРНЫЙ ЦЕНТР ЭТОНА
499
00:35:30,960 --> 00:35:32,800
Да, десять пакетов.
500
00:35:33,280 --> 00:35:35,120
Мы изымаем все.
501
00:35:35,600 --> 00:35:36,600
Хорошо.
502
00:35:37,000 --> 00:35:40,280
- Почему они так кричат?
- Прогулки и посещения запрещены.
503
00:35:40,760 --> 00:35:44,240
Вы можете мне объяснить,
что здесь происходит?
504
00:35:44,680 --> 00:35:45,720
Простите, не имею права.
505
00:35:56,480 --> 00:36:00,920
- Не могу, задыхаюсь.
- Всё нормально, Марина, просто дыши.
506
00:36:01,680 --> 00:36:03,000
Опусти маску.
507
00:36:06,160 --> 00:36:07,360
Что тут такое?
508
00:36:07,840 --> 00:36:11,600
- Не волнуйтесь, мадам. Мы приехали, потому что вашему мужу по почте пришла посылка.
- Это так.
509
00:36:11,680 --> 00:36:13,840
- Вы её открывали?
- Нет, открывал муж.
510
00:36:14,320 --> 00:36:16,000
В посылке была брошь. Муж убрал её в сейф.
511
00:36:16,560 --> 00:36:18,440
А в чём дело?
512
00:36:18,920 --> 00:36:21,920
- Вы её трогали?
- Нет, её ещё нужно оценить.
513
00:36:22,400 --> 00:36:23,400
Где находится сейф?
514
00:36:26,800 --> 00:36:28,280
Мы обнаружили
515
00:36:28,880 --> 00:36:30,560
две посылки.
516
00:36:31,040 --> 00:36:35,520
Их отправили из Швейцарии
одновременно. На них отпечатки Дариуса.
517
00:36:36,040 --> 00:36:38,040
Для ювелира украшение
518
00:36:38,560 --> 00:36:41,760
положили в бархатный мешочек.
519
00:36:42,200 --> 00:36:44,880
В тюрьме, помимо всего
прочего, мы обнаружили
520
00:36:45,360 --> 00:36:46,920
отравленные электронные сигареты.
521
00:36:47,520 --> 00:36:50,040
Теперь мы знаем, как они
туда попали. Но не знаем - зачем.
522
00:36:50,520 --> 00:36:52,680
И кто наша следующая жертва.
523
00:37:23,840 --> 00:37:25,360
Я тут, дорогой. Простите за опоздание.
524
00:37:25,760 --> 00:37:26,760
Всё в порядке?
525
00:37:28,400 --> 00:37:30,800
- Отойду на минутку?
- Ну, конечно.
- Я сейчас, милый.
526
00:37:32,080 --> 00:37:35,880
Повторяю, я не в курсе
частной жизни своих учеников.
527
00:37:36,400 --> 00:37:39,320
Ваш муж всегда вёл себя нормально.
528
00:37:39,840 --> 00:37:42,680
- Лора, мадам Бертёй ничего не знает.
- А КТО знает? Вы же молчите!
529
00:37:43,120 --> 00:37:44,240
Идёмте.
530
00:37:44,720 --> 00:37:48,080
Полиция объявила мобилизацию.
Позвольте нам делать своё дело.
531
00:37:48,600 --> 00:37:50,840
Я хочу вам кое-что показать.
532
00:37:51,760 --> 00:37:56,240
Это съёмка камер наблюдения у школы.
533
00:37:56,800 --> 00:37:57,960
Вам знаком этот человек?
534
00:38:00,200 --> 00:38:04,600
Конечно. Это мой партнёр Тома.
535
00:38:05,120 --> 00:38:06,120
Ясно.
536
00:38:07,080 --> 00:38:10,120
Погодите, но что он там делает?
537
00:38:10,600 --> 00:38:11,600
Что вы хотите сказать?
538
00:38:12,800 --> 00:38:17,440
Он никогда не приходит за
Лили в школу. Забираю её только я.
539
00:38:17,920 --> 00:38:21,120
Мы не живём вместе.
Ничего не понимаю.
540
00:38:21,600 --> 00:38:23,480
Он с ней ладит?
541
00:38:24,720 --> 00:38:28,240
Да, но Лили тяжело переживает развод.
542
00:38:28,680 --> 00:38:33,040
Я стараюсь, чтобы они с
Тома реже пересекались.
543
00:38:33,760 --> 00:38:35,360
А с вашим бывшим мужем?
544
00:38:35,840 --> 00:38:40,240
Дариус не доволен, что тот
подарил Лили игровую приставку, но...
545
00:38:41,160 --> 00:38:45,160
- Только не подумайте...
- Я всё понимаю.
546
00:38:45,600 --> 00:38:49,680
- Чем Тома занимается?
- Работает со мной в фильмотеке.
547
00:38:50,160 --> 00:38:53,840
- Я поговорю с ним.
Прошу вас ему не звонить.
548
00:38:54,400 --> 00:38:56,920
Ваш муж уехал с Лили.
549
00:38:57,400 --> 00:39:01,560
А у вашего партнёра была
причина оказаться у школы.
550
00:39:02,160 --> 00:39:03,640
Мадам Стокер?
551
00:39:04,840 --> 00:39:08,360
Если я могу чем-то помочь, обращайтесь.
552
00:39:08,840 --> 00:39:09,920
Спасибо.
553
00:39:11,840 --> 00:39:13,760
Что случилось?
554
00:39:14,320 --> 00:39:16,640
- Ты не могла бы присмотреть за ним ещё час?
- Да, конечно.
555
00:39:17,080 --> 00:39:19,080
- Поиграешь у Сесиль, дорогой?
- Хорошо.
556
00:39:19,600 --> 00:39:20,600
Я скоро.
557
00:39:21,000 --> 00:39:22,800
Идёмте, заберём Гаспара
558
00:39:23,400 --> 00:39:25,040
- и поедим мороженого?
- ДА!
559
00:39:45,360 --> 00:39:47,680
Забавная ситуация.
560
00:39:49,320 --> 00:39:51,240
Я даже не знаю, что делать...
561
00:39:52,760 --> 00:39:54,800
И я не знаю.
562
00:40:00,840 --> 00:40:03,360
Что вы предлагаете?
563
00:40:04,160 --> 00:40:07,600
- Миграционный центр закрыт.
- Знаю.
564
00:40:21,600 --> 00:40:22,600
Да?
565
00:40:22,640 --> 00:40:25,680
- Наконец-то. Где ты?
- Это моё дело.
566
00:40:26,200 --> 00:40:28,320
Нет, МОЁ. Немедленно иди домой.
567
00:40:28,840 --> 00:40:31,520
Не волнуйся. Я в безопасности.
568
00:40:32,040 --> 00:40:33,040
Это не просьба,
569
00:40:33,400 --> 00:40:35,400
- а приказ.
- Мне это надоело!
570
00:40:35,880 --> 00:40:38,000
Я сама буду решать, что делать.
571
00:40:38,600 --> 00:40:40,240
Ты сейчас же пойдёшь домой...
572
00:40:56,440 --> 00:40:58,640
Да?
573
00:40:59,160 --> 00:41:02,880
У меня села "зарядка". Что-то происходит?
574
00:41:06,800 --> 00:41:09,600
Нет, но ты должна быть дома.
575
00:41:10,080 --> 00:41:12,480
Послушай один-единственный раз.
576
00:41:12,960 --> 00:41:16,200
Я не могу тебе сейчас всего
объяснить, но прошу тебя, иди домой.
577
00:41:16,680 --> 00:41:20,120
Нет, ты снова что-то придумываешь,
но в этот раз это не прокатит.
578
00:41:20,640 --> 00:41:21,640
Всё, пока.
579
00:41:21,920 --> 00:41:22,920
Майя...
580
00:41:30,320 --> 00:41:33,880
Привет. Вы позвонили Иссе...
581
00:41:34,360 --> 00:41:35,840
Исса? Кто это ещё?
582
00:41:37,040 --> 00:41:40,160
- Её мальчик?
- Не знаю.
583
00:41:40,880 --> 00:41:42,480
Ничего не знаю.
584
00:41:43,040 --> 00:41:46,240
Что происходит? Вы можете сказать.
585
00:41:46,800 --> 00:41:49,000
- Хотите выпить чего-нибудь?
Сейчас это не повредит.
586
00:41:50,001 --> 00:41:51,919
ФИЛЬМОТЕКА, 19:30
587
00:41:55,920 --> 00:42:00,080
- Вы видели Тома Дюрэ?
- Нет, он сегодня не работает. Наверное, какие-то дела.
588
00:42:00,560 --> 00:42:03,440
Дома его тоже нет. Где он может быть?
589
00:42:04,080 --> 00:42:06,280
Я же за ним не слежу.
590
00:42:06,800 --> 00:42:11,080
У Тома столько женщин. Вообщем, вы поняли.
591
00:42:11,560 --> 00:42:12,720
Спасибо.
592
00:42:16,800 --> 00:42:18,960
Рассылайте ориентировку на Тома Дюрэ.
593
00:42:19,360 --> 00:42:21,840
В том числе на приграничные блок-посты.
594
00:42:22,520 --> 00:42:24,080
Это всё, что нам известно.
595
00:42:26,640 --> 00:42:28,560
У него кровь. Ты видел?
596
00:42:29,360 --> 00:42:31,280
Это что, из-за кокса?
597
00:42:31,760 --> 00:42:35,880
- Нет-нет, нужно вызывать врача.
- Ни один врач сюда не поедет.
598
00:42:36,840 --> 00:42:39,280
Принесу лёд. Побудь с ним.
599
00:43:09,280 --> 00:43:10,400
Исса!
600
00:43:13,080 --> 00:43:15,680
- Это что такое? Откуда?
- Деньги не мои.
601
00:43:16,160 --> 00:43:18,360
- У него они откуда?
- Не знаю.
602
00:43:24,760 --> 00:43:27,600
- Прошу меня извинить.
- Здравствуй, Лиз.
603
00:43:28,120 --> 00:43:31,200
- Всё в порядке. Он поел.
- Спасибо. Сесиль дома?
604
00:43:31,640 --> 00:43:32,640
Да.
605
00:43:45,800 --> 00:43:47,640
У меня рак груди.
606
00:43:51,080 --> 00:43:52,720
В последней стадии.
607
00:43:55,560 --> 00:43:57,880
Лечение бесполезно.
608
00:43:58,960 --> 00:44:02,680
- Это врачи говорят?
- Нет, я говорю.
609
00:44:04,280 --> 00:44:06,600
И давно?
610
00:44:10,120 --> 00:44:12,720
Симптомы были, но...
611
00:44:13,320 --> 00:44:16,120
Даже не знаю...
Я не хотела замечать.
612
00:44:16,600 --> 00:44:18,600
Не хотела волноваться.
613
00:44:20,280 --> 00:44:24,160
С тех пор, как Марк ушёл,
у меня такое чувство, что...
614
00:44:25,480 --> 00:44:26,960
всё бесполезно.
615
00:44:30,800 --> 00:44:31,920
Я...
616
00:44:40,160 --> 00:44:43,680
Ты хочешь, чтобы твои
дети видели, как ты умираешь?
617
00:44:44,120 --> 00:44:45,560
Нет. Ты что, с ума сошла?
618
00:44:46,120 --> 00:44:48,400
Значит, нельзя опускать руки.
619
00:44:48,880 --> 00:44:51,720
Нужно бороться. Эта болезнь лечится.
620
00:44:52,200 --> 00:44:56,080
- Ты представляешь меня в парике?
- Отлично представляю.
621
00:44:56,520 --> 00:45:00,600
- Тебе пойдёт блонд.
- Ой, нет! Терпеть не могу.
622
00:45:01,920 --> 00:45:02,977
Лучше рыжий.
623
00:45:03,001 --> 00:45:09,456
ПОЛИЦЕЙСКИЙ УЧАСТОК. 21:00.
624
00:45:09,480 --> 00:45:11,080
- Иди домой.
- Что?
625
00:45:13,960 --> 00:45:17,280
- Иди домой. Я тебя сменю.
- Это можно.
626
00:45:18,120 --> 00:45:22,760
К чему сидеть и ждать,
когда он включит телефон?
627
00:45:23,280 --> 00:45:25,240
- У тебя есть другие идеи?
- Нет.
628
00:45:25,800 --> 00:45:26,800
Ну вот.
629
00:45:27,160 --> 00:45:30,120
Надеюсь, что он не мёртв
и не сбежал за границу.
630
00:45:30,640 --> 00:45:32,200
- Ты что, ворчишь?
- Да.
631
00:45:32,680 --> 00:45:36,960
- Если будет какое-то движение, позвони.
- Лучше ты позвони, если будет движение.
632
00:45:37,360 --> 00:45:40,760
- Это не твой ребёнок.
- Дай посомневаться.
633
00:45:41,240 --> 00:45:43,960
- В любую минуту?
- Когда угодно!
634
00:45:51,280 --> 00:45:55,200
Больница Анси по-прежнему на карантине.
635
00:45:55,680 --> 00:45:58,360
Руководство больницы нас заверило,
636
00:45:58,880 --> 00:46:01,760
что через 72 часа они
начнут работать в обычном
637
00:46:02,200 --> 00:46:03,680
режиме.
638
00:46:38,800 --> 00:46:42,040
Добрый вечер. Дежурного
офицера, пожалуйста.
639
00:46:42,520 --> 00:46:45,480
Прокурор республики. Спасибо.
640
00:46:49,160 --> 00:46:51,640
Добрый вечер, мадам прокурор.
641
00:46:52,120 --> 00:46:53,800
Конечно. Слушаю вас.
642
00:46:56,560 --> 00:46:58,920
Да. Когда?
643
00:46:59,320 --> 00:47:00,440
Хорошо.
644
00:47:00,920 --> 00:47:03,880
Но это работа не на пять минут.
645
00:47:04,440 --> 00:47:06,600
Буду держать вас в курсе.
646
00:47:07,080 --> 00:47:10,280
И вам. Спокойной ночи, мадам прокурор.
647
00:47:11,320 --> 00:47:12,400
Кто звонил?
648
00:47:13,000 --> 00:47:16,680
Прокурор. Просит отследить два номера.
649
00:47:17,680 --> 00:47:21,480
- Думаю, это номера дочери.
- Раз завёл детей...
650
00:47:23,480 --> 00:47:26,360
Твои где?
651
00:47:28,160 --> 00:47:32,880
- Твои дети где?
- У тёщи. А твои?
652
00:47:33,520 --> 00:47:34,640
Тоже.
653
00:47:35,600 --> 00:47:37,520
У твоей тёщи.
654
00:47:45,640 --> 00:47:48,720
Добрый день. Вы позвонили Жану.
655
00:47:49,240 --> 00:47:51,920
Отвечу на ваш звонок
при первой возможности.
656
00:48:05,880 --> 00:48:08,920
Добрый день. Вы позвонили Жану.
657
00:48:09,320 --> 00:48:11,960
Отвечу на ваш звонок
при первой возможности.
658
00:48:46,440 --> 00:48:49,120
Это автоответчик Тома Дюрэ.
659
00:48:49,560 --> 00:48:50,680
Оставьте сообщение.
660
00:48:51,160 --> 00:48:52,160
Это я.
661
00:48:53,000 --> 00:48:55,320
Перезвони. Это важно.
662
00:48:57,960 --> 00:48:59,160
Перезвони срочно.
663
00:49:59,680 --> 00:50:01,040
Вот чёрт!
664
00:50:02,720 --> 00:50:06,160
- Кофе больше нет?
- И не было.
665
00:50:08,240 --> 00:50:12,120
- Зажигалка нужна?
- Нет, я бросила.
666
00:50:12,640 --> 00:50:16,560
- Держитесь?
- Стараюсь.
667
00:50:31,720 --> 00:50:34,040
Вы можете принять мою маму?
668
00:50:34,520 --> 00:50:36,560
Да. Её госпитализируют.
669
00:50:37,000 --> 00:50:40,400
Вас тоже нужно изолировать. Идёмте.
670
00:50:42,880 --> 00:50:44,680
Фатима Амрун. 57 лет.
671
00:50:45,200 --> 00:50:47,760
Вирус, что и у заправщика.
672
00:50:48,280 --> 00:50:51,080
- Где она живёт?
- В квартале "Жан Жорес".
673
00:50:51,560 --> 00:50:53,120
Будет сложно оцепить целый квартал.
674
00:50:53,640 --> 00:50:57,920
Известно, что вчера вечером
Ченг был в том районе.
675
00:50:58,400 --> 00:50:59,920
С ними рядом женщин нет.
676
00:51:00,400 --> 00:51:02,480
Значит, был ещё посредник.
677
00:51:02,960 --> 00:51:03,960
Это кто-то из этих ребят.
678
00:51:05,080 --> 00:51:06,920
Им всем грозит опасность.
679
00:51:07,680 --> 00:51:28,320
viruseproject.tv vk.com/viruseproject
ok.ru/viruseproject
66831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.