All language subtitles for psll2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,520 --> 00:00:09,480 Да? 2 00:00:09,560 --> 00:00:10,840 Это капитан Стокер. 3 00:00:10,920 --> 00:00:12,200 По-прежнему никаких новостей? 4 00:00:12,360 --> 00:00:13,360 Нет. 5 00:00:14,040 --> 00:00:15,040 Дариус! 6 00:00:15,720 --> 00:00:16,720 Открой! 7 00:00:17,120 --> 00:00:20,640 - Я знаю, что она там! - Лора, где вы? 8 00:00:21,200 --> 00:00:23,680 - Лора, что вы делаете? - Открывай! 9 00:00:24,680 --> 00:00:25,720 Лора? Что вы делаете? 10 00:00:32,040 --> 00:00:33,040 Лора? 11 00:00:33,960 --> 00:00:34,960 Лора! 12 00:00:46,880 --> 00:00:47,920 Лили? 13 00:00:49,080 --> 00:01:11,920 Лили? 14 00:02:40,320 --> 00:02:42,720 "Юн Продуксьон Элефант Стори" 15 00:02:43,200 --> 00:02:46,280 совместно с "Тэ-Эф Один" 16 00:02:46,800 --> 00:02:49,400 и "А-Т-Продуксьон Р-Т-Б-Эф". 17 00:02:49,880 --> 00:02:51,840 Музыка Армана Амара. 18 00:02:56,360 --> 00:02:58,800 Создатели: Гийом Ренуй, Гэль Шоле, Элиза Кастэль. 19 00:03:01,240 --> 00:03:04,720 Режиссёр Жером Корнюо. 20 00:03:07,200 --> 00:03:08,760 СТРАХ НА ОЗЕРЕ. ВТОРАЯ СЕРИЯ. 21 00:03:11,600 --> 00:03:15,160 Что с вами такое? Теперь он может заявить на вас. 22 00:03:15,720 --> 00:03:18,880 - Никто ничего не делает! Мне лишь хотела... 23 00:03:19,480 --> 00:03:22,080 Мне очень жаль, но вашего мужа у нас в базе нет. 24 00:03:22,560 --> 00:03:26,640 Мы ничего о нём не знаем. Могу лишь заверить: Шенгенскую зону он не покидал. 25 00:03:27,080 --> 00:03:30,640 Я знаю, знаю, что-то случилось. Он не отвечает на звонки, не выходит на связь. 26 00:03:31,120 --> 00:03:35,560 Я свяжусь с его местом работы, выясню, выходил ли он вчера. 27 00:03:36,160 --> 00:03:40,200 Судья по семейным делам его найдёт и патрульные сопроводят его домой. 28 00:03:43,320 --> 00:03:45,080 Как называется его компания? 29 00:03:45,480 --> 00:03:48,040 "Фаролаб". Находится в Женеве. 30 00:03:48,560 --> 00:03:50,920 Он работает над созданием вакцин против редких заболеваний. 31 00:03:53,720 --> 00:03:55,200 При первых симптомах 32 00:03:55,640 --> 00:03:57,720 заражения, человек становится заразен. 33 00:03:58,240 --> 00:04:02,040 И вероятность заражения повышается 34 00:04:02,520 --> 00:04:04,480 постепенно. 35 00:04:04,960 --> 00:04:07,160 Сперва мне необходимо 36 00:04:07,640 --> 00:04:10,640 определить, просить ли у министерства здравоохранения поддержки и 37 00:04:11,200 --> 00:04:12,920 оповещать ли о возможной 38 00:04:13,400 --> 00:04:15,200 угрозе здоровью населения или нет. 39 00:04:15,800 --> 00:04:18,400 Пока выявлено всего два случая. 40 00:04:19,240 --> 00:04:21,440 Послушайте, господин префект, действовать нужно быстро. 41 00:04:21,800 --> 00:04:23,080 Где Стокер? 42 00:04:23,640 --> 00:04:25,416 Выясняет обстоятельства исчезновения ребёнка. 43 00:04:25,440 --> 00:04:29,280 До поступления особых распоряжений эта проблема в приоритете. 44 00:04:31,440 --> 00:04:32,800 Во всяком случае, 45 00:04:33,240 --> 00:04:37,000 задача номер один - выявить нулевого пациента, 46 00:04:37,440 --> 00:04:39,200 восстановить его последние дни, 47 00:04:39,680 --> 00:04:41,400 передвижения за границей или внутри страны, 48 00:04:41,840 --> 00:04:43,120 круг общения, 49 00:04:43,600 --> 00:04:47,800 чтобы, в итоге, определить зону распространения вируса. 50 00:04:48,280 --> 00:04:52,240 Первая жертва контактировала с мигрантами. 51 00:04:52,720 --> 00:04:54,760 Все они живут в одном и том же миграционном центре. 52 00:04:54,840 --> 00:04:56,680 Мы изолируем этот пункт. 53 00:04:57,240 --> 00:05:00,200 - А что со вторым заражённым? - Это Жан Ченг. 54 00:05:00,640 --> 00:05:02,760 Охранник в центральной тюрьме Этона. 55 00:05:03,200 --> 00:05:05,200 Находится в критическом состоянии. 56 00:05:05,720 --> 00:05:07,080 Я проверил - он никуда не выезжал. 57 00:05:08,920 --> 00:05:12,400 С тюрьмой могут быть проблемы, но на какое-то время свидания придётся запретить. 58 00:05:12,880 --> 00:05:15,160 Вы хотите, чтобы они устроили бунт? 59 00:05:15,560 --> 00:05:18,400 Это место, где передвижения людей 60 00:05:18,880 --> 00:05:20,080 мы в состоянии контролировать. 61 00:05:20,480 --> 00:05:23,840 Я не могу указывать вам, какие принимать решения, 62 00:05:24,280 --> 00:05:25,960 только рекомендовать, господин префект, 63 00:05:26,440 --> 00:05:29,200 но это в интересах населения, 64 00:05:30,680 --> 00:05:31,680 Жертвы как-то 65 00:05:32,120 --> 00:05:33,840 - связаны? - Никак. 66 00:05:34,320 --> 00:05:35,320 Никак. 67 00:05:35,360 --> 00:05:37,641 Поскольку заболевшие из одного города, связь должна быть. 68 00:05:38,080 --> 00:05:41,320 Нам необходимо установить нулевого пациента. 69 00:05:42,160 --> 00:05:46,360 Каким путём передаётся вирус? 70 00:05:46,920 --> 00:05:49,080 Через слюну, кровь, сперму... 71 00:05:49,560 --> 00:05:51,000 Любые выделения 72 00:05:51,560 --> 00:05:52,880 организма. 73 00:05:53,920 --> 00:05:55,800 Всем сотрудникам национальной 74 00:05:56,360 --> 00:05:59,240 и местной полиции обязательно пройти проверку. 75 00:06:01,560 --> 00:06:03,280 Вы напрямую контактировали с заражённым? 76 00:06:04,720 --> 00:06:07,000 - Да. - Да. 77 00:06:08,720 --> 00:06:10,000 Каковы будут распоряжения? 78 00:06:12,440 --> 00:06:15,360 Опытный образец вакцины был протестирован 79 00:06:15,880 --> 00:06:17,080 на четырёх видах штамма. 80 00:06:17,640 --> 00:06:20,640 Но пока мы не можем сказать уверенно, 81 00:06:21,120 --> 00:06:22,800 эффективен ли он. 82 00:06:24,840 --> 00:06:26,600 Поэтому, в стационарном отделении 83 00:06:27,080 --> 00:06:30,320 мы организуем карантинное отделение 84 00:06:30,800 --> 00:06:33,360 и санитарный пост, где будет располагаться 85 00:06:33,880 --> 00:06:35,520 наш оперативный центр. 86 00:06:36,640 --> 00:06:38,840 В случае появления новых заражённых, 87 00:06:39,360 --> 00:06:42,560 объявим повышенный уровень опасности. 88 00:06:43,080 --> 00:06:44,960 Но, чтобы не создавать панику, 89 00:06:45,480 --> 00:06:47,760 скажем, что это обычная инфекция 90 00:06:48,200 --> 00:06:50,400 на территории больницы. И одно 91 00:06:50,920 --> 00:06:53,200 из отделений необходимо перевести на карантин. 92 00:06:53,720 --> 00:06:56,240 В связи с этим, я подготовила официальное обращение. 93 00:06:56,800 --> 00:07:00,000 И ещё. Через три часа, 94 00:07:00,440 --> 00:07:02,600 все, подозреваемые в контакте 95 00:07:03,040 --> 00:07:06,160 с заражёнными, сотрудники 96 00:07:06,640 --> 00:07:08,080 должны явиться 97 00:07:08,560 --> 00:07:10,320 в больницу "Сен-Жан". 98 00:07:10,760 --> 00:07:14,080 А, тем временем, появится вакцина, об эффективности которой ничего не известно? 99 00:07:14,480 --> 00:07:17,800 Советую оставить ваше мнение при себе. 100 00:07:18,320 --> 00:07:20,440 Если ваши знакомые согласны на вакцинацию, 101 00:07:20,920 --> 00:07:23,520 их необходимо предупредить о рисках, 102 00:07:24,040 --> 00:07:26,720 в противном случае не поднимайте панику. 103 00:07:27,240 --> 00:07:28,800 Полковник, конкретно чего нам ждать? 104 00:07:29,520 --> 00:07:31,080 Худшего. Необходимо действовать сейчас, 105 00:07:31,280 --> 00:07:34,937 не дожидаясь, когда ситуация станет неконтролируемой. 106 00:07:34,961 --> 00:07:36,480 ЛАБОРАТОРИЯ "ФАРОЛАБ", ЖЕНЕВА, 11:15. 107 00:07:37,480 --> 00:07:40,400 Мы с вами в Швейцарии, где у вас полномочий нет. 108 00:07:40,960 --> 00:07:44,280 Мы здесь неофициально. Дочь господина Миланьяна, вашего сотрудника, 109 00:07:44,760 --> 00:07:46,240 не вернули матери. 110 00:07:47,120 --> 00:07:48,640 Знаю, врача. 111 00:07:49,120 --> 00:07:51,800 У матери девочки нет от неё новостей. Доктор не выходит на связь. 112 00:07:52,200 --> 00:07:54,800 Хочу убедиться, что ребёнок не пропал. 113 00:08:04,280 --> 00:08:07,040 Да, сегодня он не отмечался. 114 00:08:07,520 --> 00:08:08,720 Вчера тоже. 115 00:08:09,160 --> 00:08:11,520 В последний раз был на работе в субботу 116 00:08:12,000 --> 00:08:13,520 - в 4:30. - 4:30? 117 00:08:14,080 --> 00:08:18,000 - Некоторые из наших сотрудников. - Иностранные граждане. 118 00:08:18,440 --> 00:08:19,920 Над какими исследованиями он работал? 119 00:08:20,480 --> 00:08:22,777 Простите, не могу сказать. 120 00:08:22,801 --> 00:08:24,879 МИКРОБИОЛОГИЯ. ВИРУСОЛОГИЯ. 121 00:08:29,880 --> 00:08:33,720 - Алло? - Чёрт возьми, я вам сто раз звонила, Стокер. Вы где?! 122 00:08:34,280 --> 00:08:38,120 - Работаю над исчезновением девочки. - Бросайте это и возвращайтесь! 123 00:08:38,720 --> 00:08:39,800 Здесь проблема посерьёзнее! 124 00:08:39,880 --> 00:08:42,160 Отец девочки - учёный-вирусолог. 125 00:08:44,440 --> 00:08:46,880 - Алло? - А! Отлично. 126 00:08:47,400 --> 00:08:50,800 Слушайте внимательно. Мы с полковником Вагнер в 127 00:08:51,360 --> 00:08:54,840 кризисном штабе. Она только что сообщила, что мы имеем дело с вирусом. 128 00:08:55,360 --> 00:08:56,480 Это капитан Стокер. Лиз? 129 00:08:57,040 --> 00:08:59,640 Расскажите, что вы узнали. 130 00:09:00,200 --> 00:09:03,320 Отца девочки зовут Дариус Миланьян. 131 00:09:03,800 --> 00:09:07,720 Он работает вирусологом в компании "Фаролаб". Пропал три дня назад. 132 00:09:08,240 --> 00:09:10,920 Есть повод подозревать его в преступном сговоре, даже терроризме. 133 00:09:11,400 --> 00:09:13,720 Но никакого заявления нам не поступало. 134 00:09:14,240 --> 00:09:15,880 Господин префект, "Фаролаб" - лаборатория, 135 00:09:16,400 --> 00:09:19,080 работающая с микроорганизмами 4-й группы патогенности, 136 00:09:19,560 --> 00:09:22,880 против которых ещё нет ни вакцины, ни лечения. 137 00:09:23,400 --> 00:09:25,560 Значит, у них могла произойти "утечка" этого вируса? 138 00:09:25,680 --> 00:09:28,240 "Утечка" - не самое подходящее слово. 139 00:09:28,840 --> 00:09:31,840 На данный момент нам известно всего о двух заражённых. 140 00:09:32,320 --> 00:09:33,360 Возможно, была цель 141 00:09:33,840 --> 00:09:34,920 заразить именно этих людей. 142 00:09:35,440 --> 00:09:37,840 Этого Дариуса Миланьяна нужно найти. 143 00:09:38,320 --> 00:09:41,760 Я объявлю об официальном возбуждении дела 144 00:09:42,240 --> 00:09:45,080 и ускорю этот процесс, чтобы получить доступ к лаборатории в Швейцарии. 145 00:09:45,520 --> 00:09:46,520 Все согласны? 146 00:09:58,000 --> 00:10:01,440 Ноэми! Погоди. Не входи туда. 147 00:10:01,960 --> 00:10:04,520 - Почему? - Комната может быть заражена. 148 00:10:08,600 --> 00:10:09,960 Итак, это экспериментальная 149 00:10:10,520 --> 00:10:13,480 вакцина. У нас есть постановление, 150 00:10:14,000 --> 00:10:17,360 которое разрешает её применение только среди сотрудников, побывавших в зоне эпидемии. 151 00:10:17,920 --> 00:10:19,800 Этот препарат экспериментальный. 152 00:10:20,320 --> 00:10:23,120 А вы контактировали с вирусом. 153 00:10:23,960 --> 00:10:26,960 Буду честен, риск заражения весьма высок. 154 00:10:28,040 --> 00:10:29,040 Это правда. 155 00:10:30,600 --> 00:10:32,320 Поэтому, у вас есть выбор 156 00:10:32,720 --> 00:10:34,880 принимать эту вакцину или нет. 157 00:10:35,360 --> 00:10:37,240 Вас отстранят от расследования. 158 00:10:37,720 --> 00:10:39,400 Вы останетесь дома, с семьёй. 159 00:10:41,080 --> 00:10:42,600 Выбирать вам. 160 00:10:43,600 --> 00:10:45,520 Выбор - за вами. 161 00:11:04,840 --> 00:11:06,080 БОЛЬНИЦА "СЕН-ЖАН", 14:00. 162 00:11:06,560 --> 00:11:08,920 Заражение у вас не выявлено. 163 00:11:09,400 --> 00:11:11,760 В следующие несколько дней будьте осторожны. 164 00:11:12,480 --> 00:11:13,960 У вас есть близкие, 165 00:11:14,480 --> 00:11:15,720 есть семьи. 166 00:11:16,240 --> 00:11:18,080 Думайте о них. 167 00:11:18,560 --> 00:11:21,000 Всех вакцинировать мы не можем, особенно детей. 168 00:11:21,440 --> 00:11:23,120 Сообщать о вирусе пока тоже. 169 00:11:23,640 --> 00:11:26,840 - Когда появится вакцина для остальных? - Очень скоро. 170 00:11:29,120 --> 00:11:30,920 Простите, вам вакцинироваться нельзя. 171 00:11:31,360 --> 00:11:34,120 Это опасно для ребёнка. Пожалуйста, воздержитесь 172 00:11:34,600 --> 00:11:36,920 от любых контактов с коллегами. 173 00:11:52,960 --> 00:11:55,480 Супер! Мне что теперь, изолироваться от того, что происходит? 174 00:11:56,400 --> 00:11:59,880 - Останешься в отделении. Ты нужна нам там. 175 00:12:00,280 --> 00:12:01,320 Хорошо тебе говорить! 176 00:12:02,840 --> 00:12:06,480 - А если с тобой что-нибудь случится? - В смысле? 177 00:12:07,000 --> 00:12:10,360 - Если ты подхватишь эту дрянь? - Но я привит. 178 00:12:10,880 --> 00:12:14,200 Если ты заразишься, мы не сможем видеться? 179 00:12:14,760 --> 00:12:15,760 Не сможем общаться? 180 00:12:16,200 --> 00:12:18,360 А если её подхвачу я, что мне делать?! 181 00:12:18,880 --> 00:12:21,520 Эй, успокойся. Сейчас пострадавших всего двое. 182 00:12:22,000 --> 00:12:23,320 Это не эпидемия. 183 00:12:23,800 --> 00:12:27,240 Да, ситуация - отстой, но ведь это не эпидемия. 184 00:12:28,120 --> 00:12:32,240 Ты нужна в офисе. Будешь координировать работу. 185 00:12:32,720 --> 00:12:36,600 Следить за перемещениями, анализировать ситуацию, проверять информацию... 186 00:12:37,080 --> 00:12:39,840 - Всё будет нормально. Поняла? - Поняла. 187 00:12:41,240 --> 00:12:44,240 Только, пожалуйста, будь на связи. 188 00:12:45,200 --> 00:12:47,320 Хорошо. Увидимся. 189 00:13:06,320 --> 00:13:08,720 МИГРАЦИОННЫЙ ЦЕНТР, 13:30. 190 00:13:15,400 --> 00:13:17,800 Похоже, нет одной женщины. 191 00:13:18,800 --> 00:13:20,600 - Фату Диоп. - Где она? 192 00:13:21,080 --> 00:13:22,840 Вчера была здесь... 193 00:13:23,360 --> 00:13:25,000 - Сколько ей лет? - Где-то 30. 194 00:13:25,520 --> 00:13:27,560 - Как она выглядела? Заболевшей? - Да. 195 00:13:27,960 --> 00:13:29,120 Предупреди остальных. 196 00:13:34,760 --> 00:13:37,400 - Из общежития пропала женщина. Фату Диоп. 197 00:13:37,880 --> 00:13:40,520 Темнокожая. 30 лет. Похоже, она больна. 198 00:13:41,040 --> 00:13:44,240 Предупреди Вагнер и дай ориентировку. 199 00:13:44,920 --> 00:13:46,840 А! Мадам Стокер! 200 00:13:47,640 --> 00:13:50,240 Простите, вам нельзя здесь находиться. 201 00:13:50,760 --> 00:13:54,440 Когда вы в последний раз видели господина Миланьяна? 202 00:13:55,000 --> 00:13:56,000 Это была пятница. 203 00:13:56,400 --> 00:13:59,160 - Каким он был? - В смысле? 204 00:14:00,680 --> 00:14:04,400 Напуганным? Тревожным? Нервничал? 205 00:14:04,840 --> 00:14:06,040 Нет, выглядел как всегда. 206 00:14:06,560 --> 00:14:09,880 Но в тот день было много родителей. 207 00:14:10,360 --> 00:14:12,080 А в чём дело? Что-то случилось с Лили? 208 00:14:12,560 --> 00:14:14,280 Постарайтесь вспомнить. Это важно. 209 00:14:16,080 --> 00:14:19,200 Несмотря на развод, он, как отец, хорошо о ней заботится. 210 00:14:19,680 --> 00:14:21,960 У неё всегда всё на месте, выглядит опрятно. 211 00:14:22,480 --> 00:14:24,520 Но мне кажется, её родители друг с другом не ладят. 212 00:14:25,000 --> 00:14:26,000 Что вы хотите сказать? 213 00:14:26,320 --> 00:14:28,680 При встрече делают друг другу замечания. 214 00:14:29,200 --> 00:14:32,840 Ну... Например, часто приходится просить их подписать тетради девочки... 215 00:14:33,280 --> 00:14:34,280 Понимаете? 216 00:14:34,440 --> 00:14:36,200 Вы не замечали ничего странного? 217 00:14:37,000 --> 00:14:40,040 Незнакомый автомобиль? За ними никто не следил? 218 00:14:41,720 --> 00:14:45,080 Нет-нет, всё было в порядке. 219 00:14:46,880 --> 00:14:49,320 Он приехал её забрать. 220 00:14:49,840 --> 00:14:54,280 Они сели в машину и уехали. 221 00:14:54,680 --> 00:14:55,960 А что такое? 222 00:14:56,520 --> 00:15:00,000 Девочка пропала. Об её отце ничего не известно. 223 00:15:02,800 --> 00:15:04,080 О, Боже! 224 00:15:05,480 --> 00:15:06,840 Да, Лиз? 225 00:15:07,320 --> 00:15:10,440 Найди записи с камер у начальной школы на улице Анри Дюнана. 226 00:15:11,200 --> 00:15:14,200 - За вчерашний день. - Это школа Тома? 227 00:15:14,800 --> 00:15:18,600 - Какие-то проблемы? - Нет, с ним всё в порядке. Это по делу пропавшей девочки. 228 00:15:19,000 --> 00:15:20,000 Спасибо. 229 00:15:22,561 --> 00:15:24,439 ЦЕНТР НАБЛЮДЕНИЙ, 16:00. 230 00:15:25,440 --> 00:15:26,680 Простите. 231 00:15:29,040 --> 00:15:32,160 Жена Жана Ченга уже едет. 232 00:15:32,720 --> 00:15:34,680 - Нет-нет, не сюда. - Ой, чёрт! 233 00:15:35,160 --> 00:15:38,360 Жилу? Сворачивай к больнице. 234 00:15:38,840 --> 00:15:40,560 - Это же он? - Да, выходит из центра. 235 00:15:40,960 --> 00:15:42,960 Выехал из тюрьмы в 14:10. 236 00:15:43,440 --> 00:15:45,480 Спустя 40 минут машина въехала в город. 237 00:15:45,960 --> 00:15:47,320 Более поздней съёмки нет. 238 00:15:48,120 --> 00:15:50,360 Сейчас мы ищем её. 239 00:15:50,960 --> 00:15:54,640 Вагнер думает, это она - нулевой пациент. 240 00:15:55,920 --> 00:15:56,920 Как самочувствие? 241 00:15:57,240 --> 00:15:59,600 После прививки? Всё в порядке. 242 00:16:01,080 --> 00:16:03,960 Чувствую себя камикадзе. 243 00:16:04,800 --> 00:16:08,560 Такое же ощущение перед завтрашним процессом. Адвокат очень сильный. 244 00:16:09,040 --> 00:16:13,720 Подумаешь! Будет убеждать суд присяжных, что эти мерзавцы - пай-мальчики? 245 00:16:15,080 --> 00:16:18,520 - Где это? - Микрорайон "Жан Жорес". 246 00:16:19,000 --> 00:16:21,400 Нужно выяснить, кто эти парни. 247 00:16:29,280 --> 00:16:30,520 Да, Матильда? 248 00:16:32,440 --> 00:16:34,800 Нет, новостей нет. 249 00:16:35,200 --> 00:16:38,200 По телефону они ничего не говорят. 250 00:16:38,920 --> 00:16:40,280 Ты ему не жена. 251 00:16:41,240 --> 00:16:44,960 Когда появятся новости, я сообщу. 252 00:16:45,440 --> 00:16:47,320 Сиди дома. Я позвоню. 253 00:16:47,880 --> 00:16:48,880 Снова пропадает. 254 00:16:49,200 --> 00:16:52,240 Камеры плохо работают. 255 00:16:52,720 --> 00:16:55,880 - Хорошо, продолжай работать. Я поехал в больницу к его жене. 256 00:16:59,080 --> 00:17:02,600 - Он забыл тетрадь. - И что? Ты не мог ничего придумать? 257 00:17:03,040 --> 00:17:04,440 Чёрт! Сделай что-нибудь. 258 00:17:04,840 --> 00:17:07,080 Что значит "сделай"? В воскресенье я работаю. 259 00:17:07,600 --> 00:17:11,000 Скажи, ты в курсе, как зовут его лучшего друга? 260 00:17:11,440 --> 00:17:15,720 - Марлон. - Не Марлон, Аарон. Аарон Жербо. 261 00:17:16,240 --> 00:17:18,760 Закончила выступать? Я могу идти? Спасибо. 262 00:17:19,240 --> 00:17:20,840 Послушай, Марк, присмотри за ними. 263 00:17:21,360 --> 00:17:23,880 Я их отец. И мозги у меня имеются. 264 00:17:24,400 --> 00:17:27,160 - Почаще бы ты ими пользовался. - Ладно, пока. 265 00:17:27,640 --> 00:17:30,440 Послушай, извини. Я не хотела. 266 00:17:30,920 --> 00:17:32,920 Ладно, ты держись. Хорошо? 267 00:17:33,480 --> 00:17:36,080 Марк, мне нужно сказать тебе кое-что важное. 268 00:17:36,600 --> 00:17:39,920 - У меня сегодня гости. Мне некогда. 269 00:17:41,560 --> 00:17:42,840 Что у тебя опять? 270 00:17:47,080 --> 00:17:50,040 Ладно, иди, общайся с друзьями. 271 00:17:50,600 --> 00:17:52,160 Расскажешь потом. 272 00:17:52,680 --> 00:17:56,080 Если что-то срочное, отправь имейл, хорошо? 273 00:17:56,560 --> 00:17:57,560 Да. 274 00:18:11,120 --> 00:18:13,840 Да, Сесиль, мы уже едем. 275 00:18:14,440 --> 00:18:16,960 - Будем через... - 17 минут. 276 00:18:17,440 --> 00:18:18,440 17 минут. 277 00:18:18,640 --> 00:18:21,800 Всё в порядке? Дети уехали? 278 00:18:22,280 --> 00:18:23,560 Да. 279 00:18:24,080 --> 00:18:25,680 - Ты ему сказала? - Нет. 280 00:18:27,840 --> 00:18:29,560 Не смогла. 281 00:18:30,080 --> 00:18:33,040 Его интересуют только его магазин и его девка. 282 00:18:33,560 --> 00:18:35,760 Она начала лечиться? 283 00:18:36,240 --> 00:18:37,320 Папа спрашивает, 284 00:18:37,840 --> 00:18:40,040 - начала ли ты лечение. - Нет. 285 00:18:40,560 --> 00:18:41,680 Сесиль! 286 00:18:42,400 --> 00:18:45,120 Не хочу облысеть. 287 00:18:45,680 --> 00:18:49,320 Знаю, что это глупо, но не хочу лишиться волос. 288 00:18:52,320 --> 00:18:56,240 - Ну, ладно. Увидимся. - Пока! До встречи. 289 00:18:56,640 --> 00:18:58,760 Ты должен с ней поговорить. 290 00:18:59,320 --> 00:19:00,320 И прибавь скорости. 291 00:19:02,400 --> 00:19:04,697 Осторожнее! Не так быстро. 292 00:19:04,721 --> 00:19:09,199 ПОЛИЦЕЙСКИЙ УЧАСТОК, 16:30. 293 00:19:10,200 --> 00:19:12,680 - Что-то нашла? - Да, вот. 294 00:19:17,720 --> 00:19:19,400 Ага, это отец. 295 00:19:25,880 --> 00:19:27,360 Они уходят. 296 00:19:28,440 --> 00:19:31,120 - Можно за ними проследить? - Нет, там нет камер. 297 00:19:31,600 --> 00:19:35,720 Нужно посмотреть камеры в центре. Я попрошу ребят. 298 00:19:36,200 --> 00:19:36,720 Погоди-ка. 299 00:19:37,200 --> 00:19:39,320 Можешь немного вернуться? 300 00:19:40,360 --> 00:19:41,600 Вот. 301 00:19:42,320 --> 00:19:44,120 Посмотри на вон того типа. 302 00:19:45,040 --> 00:19:46,280 Можно приблизить? 303 00:19:53,640 --> 00:19:54,840 Кто же ты такой? 304 00:20:04,320 --> 00:20:07,040 КОГДА МАМА МЕНЯ ЗАБЕРЁТ? 305 00:20:18,560 --> 00:20:21,000 Нет-нет, мне просто нужно связаться с ним. 306 00:20:21,480 --> 00:20:23,880 Наверное, уехал в отпуск. 307 00:20:24,400 --> 00:20:25,400 Хорошо. Спасибо. 308 00:20:25,560 --> 00:20:27,840 Привет, Пьер! Давно не виделись. 309 00:20:29,240 --> 00:20:31,520 Прости за беспокойство. 310 00:20:32,000 --> 00:20:34,960 Просто хочу узнать, давно ли ты видел Дариуса. 311 00:20:36,960 --> 00:20:40,400 Да, это Лора. Просто хочу узнать... 312 00:20:40,880 --> 00:20:42,600 Да, я в порядке. Спасибо. 313 00:20:43,080 --> 00:20:46,640 Есть ли у тебя новости от Дариуса? 314 00:20:49,080 --> 00:20:51,240 Нет-нет, просто не могу до него дозвониться. 315 00:20:51,680 --> 00:20:54,600 Мне нужно, чтобы... 316 00:20:59,320 --> 00:21:02,320 Нет-нет, я ищу Дариуса. 317 00:21:02,840 --> 00:21:04,960 Просто хотела узнать... 318 00:21:08,240 --> 00:21:10,600 Жан? Это я. 319 00:21:24,480 --> 00:21:25,480 Жюли... 320 00:21:30,720 --> 00:21:32,200 Прости меня. 321 00:21:35,320 --> 00:21:36,760 Мне очень жаль. 322 00:21:39,280 --> 00:21:42,120 Я ищу Жана Ченга. Его доставили вчера. 323 00:21:42,600 --> 00:21:43,600 Хорошо. 324 00:21:46,480 --> 00:21:49,080 Минуту, пожалуйста. 325 00:21:50,720 --> 00:21:55,280 Да, доктор. К пациенту 678 ещё один посетитель. 326 00:21:56,560 --> 00:22:01,240 678? Им что, дают номера как в концлагерях? 327 00:22:01,720 --> 00:22:03,520 - Подождите, пожалуйста. Я схожу за доктором. 328 00:22:05,520 --> 00:22:06,680 Спасибо. 329 00:22:12,840 --> 00:22:14,960 Добрый день, мадам. Вы к господину Ченгу? 330 00:22:15,520 --> 00:22:16,640 Да. Как он себя чувствует? 331 00:22:16,960 --> 00:22:18,640 Вы с ним знакомы? 332 00:22:20,600 --> 00:22:22,280 Я его жена. 333 00:22:22,800 --> 00:22:23,920 Сомневаюсь. 334 00:22:27,920 --> 00:22:30,840 - Ну... мы с ним близки. - Насколько близки? 335 00:22:32,240 --> 00:22:33,240 Пройдёмте со мной. 336 00:22:33,640 --> 00:22:35,400 - Зачем? - Я вам всё объясню. 337 00:22:35,920 --> 00:22:39,840 - Как его самочувствие? - Пока без изменений. 338 00:22:47,280 --> 00:22:48,280 Извините. 339 00:23:00,720 --> 00:23:02,400 Вы знакомы? 340 00:23:02,800 --> 00:23:05,400 - Я просто хотела узнать, как Жан. - Матильда! О чём ты?! 341 00:23:05,960 --> 00:23:07,760 Вы должны сдать анализы. 342 00:23:14,120 --> 00:23:16,080 Что это такое?! 343 00:23:16,600 --> 00:23:20,240 Послушай, Матильда, ты тут не при чём. Просто делай, как тебя просят и не задавай вопросов. 344 00:23:20,360 --> 00:23:22,320 Почему мне ничего не говорят? Что тут происходит? 345 00:23:22,840 --> 00:23:23,976 Матильда, перестань. Успокойся. 346 00:23:24,000 --> 00:23:25,520 Где он? Жан? Жан! 347 00:23:26,000 --> 00:23:27,160 Матильда, успокойся. 348 00:23:27,680 --> 00:23:28,680 Жан! 349 00:23:28,920 --> 00:23:30,240 Матильда, хватит! 350 00:23:30,760 --> 00:23:33,720 - Жан! Жан! - Матильда, перестань. 351 00:23:35,080 --> 00:23:37,600 - Жан! - Матильда, успокойся. 352 00:23:38,160 --> 00:23:39,160 Жан! 353 00:23:41,440 --> 00:23:43,680 Вы знакомы с моим мужем? 354 00:23:45,520 --> 00:23:46,760 Кто вы такая? 355 00:23:47,320 --> 00:23:49,560 Пройдите за мной, пожалуйста. 356 00:23:50,040 --> 00:23:51,120 Матильда, идём. 357 00:24:36,121 --> 00:24:38,359 ДВОРЕЦ ПРАВОСУДИЯ 358 00:24:39,360 --> 00:24:42,359 КРИЗИСНЫЙ ШТАБ, 16:50. 359 00:24:46,360 --> 00:24:50,760 - Я думал, ты уже на месте. - У меня была встреча. 360 00:24:52,760 --> 00:24:55,480 Связь между жертвами по-прежнему не обнаружена. 361 00:24:56,000 --> 00:24:59,680 Жена Жана Ченга ювелира не знает. 362 00:25:00,160 --> 00:25:02,360 От Дариуса Миланьяна также ни слуху, ни духу. 363 00:25:02,840 --> 00:25:04,800 Его лаборатория не хочет с нами сотрудничать. 364 00:25:05,920 --> 00:25:08,840 В санитарных целях необходимо найти Фату Диоп. 365 00:25:09,280 --> 00:25:12,520 Если нулевой пациент - она, мы выиграем у вируса время. 366 00:25:13,040 --> 00:25:15,720 Но пока она находится где-то в городе... 367 00:25:16,400 --> 00:25:17,600 У вас какие-то неприятности? 368 00:25:18,680 --> 00:25:19,920 Нет, возможная зацепка. 369 00:25:20,440 --> 00:25:22,080 В день исчезновения малышки Лили, 370 00:25:22,640 --> 00:25:24,840 у школы был замечен человек подозрительного вида. 371 00:25:25,240 --> 00:25:26,720 На глаза Миланьяну он не попадался. 372 00:25:27,240 --> 00:25:29,920 - Сейчас мы устанавливаем его личность. - Постарайтесь 373 00:25:30,320 --> 00:25:32,800 сделать это быстрее, чтобы не объявлять чрезвычайную ситуацию. 374 00:25:33,840 --> 00:25:34,840 А поточнее? 375 00:25:36,320 --> 00:25:37,360 Изоляцию 376 00:25:37,880 --> 00:25:41,520 города по кварталам. А также изоляцию тех, 377 00:25:42,000 --> 00:25:43,440 кто контактировал с вирусом со всеми 378 00:25:44,000 --> 00:25:46,040 вытекающими отсюда последствиями. 379 00:25:46,440 --> 00:25:48,800 Проверка социальных сетей 380 00:25:49,320 --> 00:25:51,760 показала отличную работу сетевой защиты. 381 00:25:52,320 --> 00:25:53,440 На случай заговора 382 00:25:53,880 --> 00:25:55,240 мы его локализуем. 383 00:25:55,720 --> 00:25:58,120 - Да, Марина? - Ченг встретился с Фату 384 00:25:58,680 --> 00:26:02,800 на одной из заправок. Он помог ей - посадил к себе в машину. 385 00:26:03,280 --> 00:26:05,200 Ченг с Фату встретились на заправке. 386 00:26:05,680 --> 00:26:07,200 Она была у него в машине. 387 00:26:08,320 --> 00:26:11,480 - Где она сейчас? - Где она? - Судя по автомобильным номерам, поехали в больницу. 388 00:26:11,720 --> 00:26:12,720 Они в больнице. 389 00:26:12,760 --> 00:26:14,320 Марина, не отключайся. 390 00:26:15,880 --> 00:26:18,000 Её привезли в отделение скорой помощи. Спустя 391 00:26:18,480 --> 00:26:20,040 полчаса она оттуда ушла. 392 00:26:20,520 --> 00:26:23,800 Чёрт! Вызови патруль к той заправке. 393 00:26:24,320 --> 00:26:25,840 А я предупрежу доктора Каррэр. 394 00:26:26,240 --> 00:26:27,560 Медицинское обследование 395 00:26:28,080 --> 00:26:29,200 она не прошла. 396 00:26:29,720 --> 00:26:30,720 Найдите её. 397 00:26:58,560 --> 00:27:00,880 Пришлите подкрепление. 398 00:27:01,280 --> 00:27:03,600 Нулевой пациент у стойки администратора. 399 00:27:04,760 --> 00:27:06,320 Да, в суде. 400 00:27:15,840 --> 00:27:17,320 Она уходит. Быстрее. 401 00:27:19,880 --> 00:27:21,800 Прошу прощения. Подождите. 402 00:27:22,720 --> 00:27:26,720 Вы Фату Диоп? Пожалуйста, стойте. 403 00:27:28,880 --> 00:27:33,000 Мы здесь, чтобы помочь вам. Успокойтесь. 404 00:27:33,960 --> 00:27:35,320 Это моя дочь. 405 00:27:36,880 --> 00:27:38,960 Помогите мне её найти. 406 00:27:56,440 --> 00:28:02,320 АВТОЗАПРАВКА В АЛЬПАХ, 17:30. 407 00:28:37,920 --> 00:28:38,920 Месье? 408 00:28:42,440 --> 00:28:44,200 Лежите, не вставайте. 409 00:28:47,360 --> 00:28:49,880 Месье, не вставайте. 410 00:28:54,520 --> 00:28:56,360 Пожалуйста, не выходите. 411 00:29:01,560 --> 00:29:03,080 Сядьте. 412 00:29:03,600 --> 00:29:04,600 Мы вам поможем. 413 00:29:05,400 --> 00:29:07,480 Нет-нет! Не подходите! 414 00:29:09,960 --> 00:29:11,040 Мы вам поможем. 415 00:29:25,120 --> 00:29:26,120 Вы не ранены? 416 00:29:27,840 --> 00:29:28,880 Садитесь сюда. 417 00:29:35,480 --> 00:29:36,480 Всё в порядке? 418 00:29:39,640 --> 00:29:40,840 Просто класс. 419 00:29:47,920 --> 00:29:52,560 Рано или поздно поймут, что в больнице объявлен карантин. 420 00:29:55,880 --> 00:29:58,080 Она говорит, это её дочь. 421 00:29:59,920 --> 00:30:03,880 Нулевой пациент - биологическая мать моей дочери. 422 00:30:05,320 --> 00:30:07,417 И искала она меня. 423 00:30:07,441 --> 00:30:11,359 КВАРТАЛ "ЖАН ЖОРЕС", 18:00 424 00:30:14,360 --> 00:30:16,480 Майя, привет! Как жизнь? 425 00:30:16,960 --> 00:30:18,920 - Хорошо. У вас? - Всё тихо. 426 00:30:19,440 --> 00:30:21,080 - Что делаешь? - Да ничего. А вы? 427 00:30:21,600 --> 00:30:24,440 - Будешь? - Ой, нет, я же вам не местная. 428 00:30:24,840 --> 00:30:28,800 - Местная? Она это серьёзно? - Но мы-то хорошие... 429 00:30:41,920 --> 00:30:44,560 Привет. Всё хорошо? 430 00:30:45,160 --> 00:30:48,280 - Да. Я соскучилась. - Со вчерашнего дня? Серьёзно? 431 00:30:50,440 --> 00:30:52,760 Я же тебе сказала, ты приглашён на ужин... 432 00:30:53,200 --> 00:30:54,920 Почему не на гольф? 433 00:30:55,400 --> 00:30:58,120 Как она меня достала своими буржуазными манерами. 434 00:30:58,600 --> 00:31:01,360 - Да ты сама такая. - Ой, заткнись. 435 00:31:01,760 --> 00:31:03,416 А что? Из меня бы вышел отличный гольфист. 436 00:31:03,440 --> 00:31:06,240 Типа Тайгера Вудса. 437 00:31:06,680 --> 00:31:08,400 Не понимаю её желание всё контролировать. 438 00:31:08,880 --> 00:31:12,400 Если захочет узнать про тебя всё, подключит своих фликов. 439 00:31:12,960 --> 00:31:13,960 Да ладно тебе! 440 00:31:14,240 --> 00:31:15,600 Говорю же, постоянно мозг выносит. 441 00:31:15,840 --> 00:31:19,040 - Матерей нужно уважать. - Это пережитки. 442 00:31:19,520 --> 00:31:22,200 Я в лицеи для богатых, как ты, не ходил. 443 00:31:22,680 --> 00:31:26,120 Я простой парень. У нас с тобой даже словарный запас разный. 444 00:31:26,680 --> 00:31:29,600 Я тебя умным словечкам научу. 445 00:31:30,840 --> 00:31:32,240 Майя, стой. 446 00:31:32,760 --> 00:31:36,320 В комнате Дилан отдыхает. 447 00:31:36,800 --> 00:31:38,080 Он опять здесь? 448 00:31:38,520 --> 00:31:40,200 Он просто устал. 449 00:31:43,080 --> 00:31:45,240 Это что, снотворное? 450 00:31:45,720 --> 00:31:47,400 Таблетки не мои, Дилана. 451 00:31:47,880 --> 00:31:51,840 - Ты соображаешь, что будет, если это найдут у тебя? - Да все толкают дурь. Что такого? 452 00:31:51,920 --> 00:31:53,120 Ты что, дебил? 453 00:31:53,680 --> 00:31:55,840 - Пусть он поспит у меня. Его мать заболела. 454 00:31:56,360 --> 00:31:59,280 - И домой ему нельзя. - Это всё из-за дури? 455 00:31:59,760 --> 00:32:03,280 Да нет же! Просто у него проблемы. 456 00:32:03,760 --> 00:32:04,760 Чёрт возьми, Майя! 457 00:32:22,800 --> 00:32:25,480 Здравствуйте, я доктор Каррэр. 458 00:32:25,960 --> 00:32:28,440 Давно у вас этот кашель? Да? 459 00:32:28,960 --> 00:32:32,440 Всё в порядке. Я померяю вам температуру. Посмотрите на меня. 460 00:32:32,960 --> 00:32:35,480 Сейчас мы ждём результатов анализов. 461 00:32:35,960 --> 00:32:38,320 Если Фату Диоп заражена, значит, наш нулевой пациент - она. 462 00:32:38,800 --> 00:32:41,840 У меня ещё одна новость: Швейцарцы, наконец-то, 463 00:32:42,280 --> 00:32:43,840 приняли решение сотрудничать с нами. 464 00:32:44,360 --> 00:32:45,816 В лаборатории, где работал Дариус Миланьян, 465 00:32:45,840 --> 00:32:48,280 пропал штамм одного из вирусов. Как раз его исследовал Дариус. 466 00:32:48,920 --> 00:32:51,120 Сейчас все лаборатории 4-го класса взяты под контроль. 467 00:32:51,680 --> 00:32:54,240 На видео мы видим его. 468 00:32:54,800 --> 00:32:58,096 - Выдвигались ли какие-то требования от активистов или террористов? - Насколько я знаю, нет. 469 00:32:58,120 --> 00:33:02,120 - Зачем заниматься подобными исследованиями? - Разработка вакцины. 470 00:33:02,600 --> 00:33:04,920 Мы знаем, что все вирусы мутируют, например, вирус гриппа. 471 00:33:05,400 --> 00:33:07,160 То же самое происходит с Эболой. 472 00:33:07,720 --> 00:33:09,360 У нас есть информация об этом штамме. 473 00:33:09,840 --> 00:33:13,240 Передаётся также, как и остальные, за одним исключением: 474 00:33:13,720 --> 00:33:15,840 Короткий инкубационный период со смертельным исходом. 475 00:33:16,280 --> 00:33:17,560 По предварительной оценке, 96 %. 476 00:33:17,920 --> 00:33:22,000 Если в течение 6 часов состояние пациента не ухудшается, 477 00:33:22,400 --> 00:33:24,600 это значит, что у него либо иммунитет, 478 00:33:25,880 --> 00:33:27,800 либо он - здоровый носитель, 479 00:33:28,240 --> 00:33:29,960 но может передавать болезнь. 480 00:33:30,520 --> 00:33:31,840 Нам нужен Дариус МиланьяН. 481 00:33:32,320 --> 00:33:33,960 Он знает этот вирус от и до. 482 00:33:35,120 --> 00:33:37,240 Необходимо его найти. 483 00:34:15,280 --> 00:34:17,920 ОТДЕЛЕНИЕ ЖАНДАРМЕРИИ, 18:10 484 00:34:25,200 --> 00:34:27,360 Фату Диоп не заражена. 485 00:34:27,880 --> 00:34:29,440 У неё обычный грипп. 486 00:34:29,920 --> 00:34:31,800 Она не нулевой пациент. 487 00:34:36,160 --> 00:34:38,160 Вернулись к тому, с чего начали. 488 00:34:43,040 --> 00:34:45,600 Свалилось же несчастье на нашу голову. 489 00:34:46,040 --> 00:34:48,440 Мы даже не понимаем, что будет дальше. 490 00:34:48,880 --> 00:34:52,800 На войне, в окопах самым страшным кошмаром был отравляющий газ. 491 00:34:53,280 --> 00:34:55,936 Ты ничего не видишь, ничего не чувствуешь, а потом уже становится поздно. 492 00:34:55,960 --> 00:34:59,560 - Я бы предпочёл пулю. - Ну у вас и шуточки. 493 00:35:01,200 --> 00:35:02,440 Давайте сконцентрируемся. 494 00:35:03,840 --> 00:35:07,720 В своих показаниях жена ювелира заявила, 495 00:35:08,440 --> 00:35:12,920 что он собирался на почту за какой-то посылкой, чтобы передать её какому-то охраннику. 496 00:35:13,360 --> 00:35:15,440 Но у нас уже есть охранник - Жан Ченг. 497 00:35:15,920 --> 00:35:18,576 В тюрьме он занимается доставкой почты. 498 00:35:18,600 --> 00:35:21,040 ПЕНИТЕНЦИАРНЫЙ ЦЕНТР ЭТОНА 499 00:35:30,960 --> 00:35:32,800 Да, десять пакетов. 500 00:35:33,280 --> 00:35:35,120 Мы изымаем все. 501 00:35:35,600 --> 00:35:36,600 Хорошо. 502 00:35:37,000 --> 00:35:40,280 - Почему они так кричат? - Прогулки и посещения запрещены. 503 00:35:40,760 --> 00:35:44,240 Вы можете мне объяснить, что здесь происходит? 504 00:35:44,680 --> 00:35:45,720 Простите, не имею права. 505 00:35:56,480 --> 00:36:00,920 - Не могу, задыхаюсь. - Всё нормально, Марина, просто дыши. 506 00:36:01,680 --> 00:36:03,000 Опусти маску. 507 00:36:06,160 --> 00:36:07,360 Что тут такое? 508 00:36:07,840 --> 00:36:11,600 - Не волнуйтесь, мадам. Мы приехали, потому что вашему мужу по почте пришла посылка. - Это так. 509 00:36:11,680 --> 00:36:13,840 - Вы её открывали? - Нет, открывал муж. 510 00:36:14,320 --> 00:36:16,000 В посылке была брошь. Муж убрал её в сейф. 511 00:36:16,560 --> 00:36:18,440 А в чём дело? 512 00:36:18,920 --> 00:36:21,920 - Вы её трогали? - Нет, её ещё нужно оценить. 513 00:36:22,400 --> 00:36:23,400 Где находится сейф? 514 00:36:26,800 --> 00:36:28,280 Мы обнаружили 515 00:36:28,880 --> 00:36:30,560 две посылки. 516 00:36:31,040 --> 00:36:35,520 Их отправили из Швейцарии одновременно. На них отпечатки Дариуса. 517 00:36:36,040 --> 00:36:38,040 Для ювелира украшение 518 00:36:38,560 --> 00:36:41,760 положили в бархатный мешочек. 519 00:36:42,200 --> 00:36:44,880 В тюрьме, помимо всего прочего, мы обнаружили 520 00:36:45,360 --> 00:36:46,920 отравленные электронные сигареты. 521 00:36:47,520 --> 00:36:50,040 Теперь мы знаем, как они туда попали. Но не знаем - зачем. 522 00:36:50,520 --> 00:36:52,680 И кто наша следующая жертва. 523 00:37:23,840 --> 00:37:25,360 Я тут, дорогой. Простите за опоздание. 524 00:37:25,760 --> 00:37:26,760 Всё в порядке? 525 00:37:28,400 --> 00:37:30,800 - Отойду на минутку? - Ну, конечно. - Я сейчас, милый. 526 00:37:32,080 --> 00:37:35,880 Повторяю, я не в курсе частной жизни своих учеников. 527 00:37:36,400 --> 00:37:39,320 Ваш муж всегда вёл себя нормально. 528 00:37:39,840 --> 00:37:42,680 - Лора, мадам Бертёй ничего не знает. - А КТО знает? Вы же молчите! 529 00:37:43,120 --> 00:37:44,240 Идёмте. 530 00:37:44,720 --> 00:37:48,080 Полиция объявила мобилизацию. Позвольте нам делать своё дело. 531 00:37:48,600 --> 00:37:50,840 Я хочу вам кое-что показать. 532 00:37:51,760 --> 00:37:56,240 Это съёмка камер наблюдения у школы. 533 00:37:56,800 --> 00:37:57,960 Вам знаком этот человек? 534 00:38:00,200 --> 00:38:04,600 Конечно. Это мой партнёр Тома. 535 00:38:05,120 --> 00:38:06,120 Ясно. 536 00:38:07,080 --> 00:38:10,120 Погодите, но что он там делает? 537 00:38:10,600 --> 00:38:11,600 Что вы хотите сказать? 538 00:38:12,800 --> 00:38:17,440 Он никогда не приходит за Лили в школу. Забираю её только я. 539 00:38:17,920 --> 00:38:21,120 Мы не живём вместе. Ничего не понимаю. 540 00:38:21,600 --> 00:38:23,480 Он с ней ладит? 541 00:38:24,720 --> 00:38:28,240 Да, но Лили тяжело переживает развод. 542 00:38:28,680 --> 00:38:33,040 Я стараюсь, чтобы они с Тома реже пересекались. 543 00:38:33,760 --> 00:38:35,360 А с вашим бывшим мужем? 544 00:38:35,840 --> 00:38:40,240 Дариус не доволен, что тот подарил Лили игровую приставку, но... 545 00:38:41,160 --> 00:38:45,160 - Только не подумайте... - Я всё понимаю. 546 00:38:45,600 --> 00:38:49,680 - Чем Тома занимается? - Работает со мной в фильмотеке. 547 00:38:50,160 --> 00:38:53,840 - Я поговорю с ним. Прошу вас ему не звонить. 548 00:38:54,400 --> 00:38:56,920 Ваш муж уехал с Лили. 549 00:38:57,400 --> 00:39:01,560 А у вашего партнёра была причина оказаться у школы. 550 00:39:02,160 --> 00:39:03,640 Мадам Стокер? 551 00:39:04,840 --> 00:39:08,360 Если я могу чем-то помочь, обращайтесь. 552 00:39:08,840 --> 00:39:09,920 Спасибо. 553 00:39:11,840 --> 00:39:13,760 Что случилось? 554 00:39:14,320 --> 00:39:16,640 - Ты не могла бы присмотреть за ним ещё час? - Да, конечно. 555 00:39:17,080 --> 00:39:19,080 - Поиграешь у Сесиль, дорогой? - Хорошо. 556 00:39:19,600 --> 00:39:20,600 Я скоро. 557 00:39:21,000 --> 00:39:22,800 Идёмте, заберём Гаспара 558 00:39:23,400 --> 00:39:25,040 - и поедим мороженого? - ДА! 559 00:39:45,360 --> 00:39:47,680 Забавная ситуация. 560 00:39:49,320 --> 00:39:51,240 Я даже не знаю, что делать... 561 00:39:52,760 --> 00:39:54,800 И я не знаю. 562 00:40:00,840 --> 00:40:03,360 Что вы предлагаете? 563 00:40:04,160 --> 00:40:07,600 - Миграционный центр закрыт. - Знаю. 564 00:40:21,600 --> 00:40:22,600 Да? 565 00:40:22,640 --> 00:40:25,680 - Наконец-то. Где ты? - Это моё дело. 566 00:40:26,200 --> 00:40:28,320 Нет, МОЁ. Немедленно иди домой. 567 00:40:28,840 --> 00:40:31,520 Не волнуйся. Я в безопасности. 568 00:40:32,040 --> 00:40:33,040 Это не просьба, 569 00:40:33,400 --> 00:40:35,400 - а приказ. - Мне это надоело! 570 00:40:35,880 --> 00:40:38,000 Я сама буду решать, что делать. 571 00:40:38,600 --> 00:40:40,240 Ты сейчас же пойдёшь домой... 572 00:40:56,440 --> 00:40:58,640 Да? 573 00:40:59,160 --> 00:41:02,880 У меня села "зарядка". Что-то происходит? 574 00:41:06,800 --> 00:41:09,600 Нет, но ты должна быть дома. 575 00:41:10,080 --> 00:41:12,480 Послушай один-единственный раз. 576 00:41:12,960 --> 00:41:16,200 Я не могу тебе сейчас всего объяснить, но прошу тебя, иди домой. 577 00:41:16,680 --> 00:41:20,120 Нет, ты снова что-то придумываешь, но в этот раз это не прокатит. 578 00:41:20,640 --> 00:41:21,640 Всё, пока. 579 00:41:21,920 --> 00:41:22,920 Майя... 580 00:41:30,320 --> 00:41:33,880 Привет. Вы позвонили Иссе... 581 00:41:34,360 --> 00:41:35,840 Исса? Кто это ещё? 582 00:41:37,040 --> 00:41:40,160 - Её мальчик? - Не знаю. 583 00:41:40,880 --> 00:41:42,480 Ничего не знаю. 584 00:41:43,040 --> 00:41:46,240 Что происходит? Вы можете сказать. 585 00:41:46,800 --> 00:41:49,000 - Хотите выпить чего-нибудь? Сейчас это не повредит. 586 00:41:50,001 --> 00:41:51,919 ФИЛЬМОТЕКА, 19:30 587 00:41:55,920 --> 00:42:00,080 - Вы видели Тома Дюрэ? - Нет, он сегодня не работает. Наверное, какие-то дела. 588 00:42:00,560 --> 00:42:03,440 Дома его тоже нет. Где он может быть? 589 00:42:04,080 --> 00:42:06,280 Я же за ним не слежу. 590 00:42:06,800 --> 00:42:11,080 У Тома столько женщин. Вообщем, вы поняли. 591 00:42:11,560 --> 00:42:12,720 Спасибо. 592 00:42:16,800 --> 00:42:18,960 Рассылайте ориентировку на Тома Дюрэ. 593 00:42:19,360 --> 00:42:21,840 В том числе на приграничные блок-посты. 594 00:42:22,520 --> 00:42:24,080 Это всё, что нам известно. 595 00:42:26,640 --> 00:42:28,560 У него кровь. Ты видел? 596 00:42:29,360 --> 00:42:31,280 Это что, из-за кокса? 597 00:42:31,760 --> 00:42:35,880 - Нет-нет, нужно вызывать врача. - Ни один врач сюда не поедет. 598 00:42:36,840 --> 00:42:39,280 Принесу лёд. Побудь с ним. 599 00:43:09,280 --> 00:43:10,400 Исса! 600 00:43:13,080 --> 00:43:15,680 - Это что такое? Откуда? - Деньги не мои. 601 00:43:16,160 --> 00:43:18,360 - У него они откуда? - Не знаю. 602 00:43:24,760 --> 00:43:27,600 - Прошу меня извинить. - Здравствуй, Лиз. 603 00:43:28,120 --> 00:43:31,200 - Всё в порядке. Он поел. - Спасибо. Сесиль дома? 604 00:43:31,640 --> 00:43:32,640 Да. 605 00:43:45,800 --> 00:43:47,640 У меня рак груди. 606 00:43:51,080 --> 00:43:52,720 В последней стадии. 607 00:43:55,560 --> 00:43:57,880 Лечение бесполезно. 608 00:43:58,960 --> 00:44:02,680 - Это врачи говорят? - Нет, я говорю. 609 00:44:04,280 --> 00:44:06,600 И давно? 610 00:44:10,120 --> 00:44:12,720 Симптомы были, но... 611 00:44:13,320 --> 00:44:16,120 Даже не знаю... Я не хотела замечать. 612 00:44:16,600 --> 00:44:18,600 Не хотела волноваться. 613 00:44:20,280 --> 00:44:24,160 С тех пор, как Марк ушёл, у меня такое чувство, что... 614 00:44:25,480 --> 00:44:26,960 всё бесполезно. 615 00:44:30,800 --> 00:44:31,920 Я... 616 00:44:40,160 --> 00:44:43,680 Ты хочешь, чтобы твои дети видели, как ты умираешь? 617 00:44:44,120 --> 00:44:45,560 Нет. Ты что, с ума сошла? 618 00:44:46,120 --> 00:44:48,400 Значит, нельзя опускать руки. 619 00:44:48,880 --> 00:44:51,720 Нужно бороться. Эта болезнь лечится. 620 00:44:52,200 --> 00:44:56,080 - Ты представляешь меня в парике? - Отлично представляю. 621 00:44:56,520 --> 00:45:00,600 - Тебе пойдёт блонд. - Ой, нет! Терпеть не могу. 622 00:45:01,920 --> 00:45:02,977 Лучше рыжий. 623 00:45:03,001 --> 00:45:09,456 ПОЛИЦЕЙСКИЙ УЧАСТОК. 21:00. 624 00:45:09,480 --> 00:45:11,080 - Иди домой. - Что? 625 00:45:13,960 --> 00:45:17,280 - Иди домой. Я тебя сменю. - Это можно. 626 00:45:18,120 --> 00:45:22,760 К чему сидеть и ждать, когда он включит телефон? 627 00:45:23,280 --> 00:45:25,240 - У тебя есть другие идеи? - Нет. 628 00:45:25,800 --> 00:45:26,800 Ну вот. 629 00:45:27,160 --> 00:45:30,120 Надеюсь, что он не мёртв и не сбежал за границу. 630 00:45:30,640 --> 00:45:32,200 - Ты что, ворчишь? - Да. 631 00:45:32,680 --> 00:45:36,960 - Если будет какое-то движение, позвони. - Лучше ты позвони, если будет движение. 632 00:45:37,360 --> 00:45:40,760 - Это не твой ребёнок. - Дай посомневаться. 633 00:45:41,240 --> 00:45:43,960 - В любую минуту? - Когда угодно! 634 00:45:51,280 --> 00:45:55,200 Больница Анси по-прежнему на карантине. 635 00:45:55,680 --> 00:45:58,360 Руководство больницы нас заверило, 636 00:45:58,880 --> 00:46:01,760 что через 72 часа они начнут работать в обычном 637 00:46:02,200 --> 00:46:03,680 режиме. 638 00:46:38,800 --> 00:46:42,040 Добрый вечер. Дежурного офицера, пожалуйста. 639 00:46:42,520 --> 00:46:45,480 Прокурор республики. Спасибо. 640 00:46:49,160 --> 00:46:51,640 Добрый вечер, мадам прокурор. 641 00:46:52,120 --> 00:46:53,800 Конечно. Слушаю вас. 642 00:46:56,560 --> 00:46:58,920 Да. Когда? 643 00:46:59,320 --> 00:47:00,440 Хорошо. 644 00:47:00,920 --> 00:47:03,880 Но это работа не на пять минут. 645 00:47:04,440 --> 00:47:06,600 Буду держать вас в курсе. 646 00:47:07,080 --> 00:47:10,280 И вам. Спокойной ночи, мадам прокурор. 647 00:47:11,320 --> 00:47:12,400 Кто звонил? 648 00:47:13,000 --> 00:47:16,680 Прокурор. Просит отследить два номера. 649 00:47:17,680 --> 00:47:21,480 - Думаю, это номера дочери. - Раз завёл детей... 650 00:47:23,480 --> 00:47:26,360 Твои где? 651 00:47:28,160 --> 00:47:32,880 - Твои дети где? - У тёщи. А твои? 652 00:47:33,520 --> 00:47:34,640 Тоже. 653 00:47:35,600 --> 00:47:37,520 У твоей тёщи. 654 00:47:45,640 --> 00:47:48,720 Добрый день. Вы позвонили Жану. 655 00:47:49,240 --> 00:47:51,920 Отвечу на ваш звонок при первой возможности. 656 00:48:05,880 --> 00:48:08,920 Добрый день. Вы позвонили Жану. 657 00:48:09,320 --> 00:48:11,960 Отвечу на ваш звонок при первой возможности. 658 00:48:46,440 --> 00:48:49,120 Это автоответчик Тома Дюрэ. 659 00:48:49,560 --> 00:48:50,680 Оставьте сообщение. 660 00:48:51,160 --> 00:48:52,160 Это я. 661 00:48:53,000 --> 00:48:55,320 Перезвони. Это важно. 662 00:48:57,960 --> 00:48:59,160 Перезвони срочно. 663 00:49:59,680 --> 00:50:01,040 Вот чёрт! 664 00:50:02,720 --> 00:50:06,160 - Кофе больше нет? - И не было. 665 00:50:08,240 --> 00:50:12,120 - Зажигалка нужна? - Нет, я бросила. 666 00:50:12,640 --> 00:50:16,560 - Держитесь? - Стараюсь. 667 00:50:31,720 --> 00:50:34,040 Вы можете принять мою маму? 668 00:50:34,520 --> 00:50:36,560 Да. Её госпитализируют. 669 00:50:37,000 --> 00:50:40,400 Вас тоже нужно изолировать. Идёмте. 670 00:50:42,880 --> 00:50:44,680 Фатима Амрун. 57 лет. 671 00:50:45,200 --> 00:50:47,760 Вирус, что и у заправщика. 672 00:50:48,280 --> 00:50:51,080 - Где она живёт? - В квартале "Жан Жорес". 673 00:50:51,560 --> 00:50:53,120 Будет сложно оцепить целый квартал. 674 00:50:53,640 --> 00:50:57,920 Известно, что вчера вечером Ченг был в том районе. 675 00:50:58,400 --> 00:50:59,920 С ними рядом женщин нет. 676 00:51:00,400 --> 00:51:02,480 Значит, был ещё посредник. 677 00:51:02,960 --> 00:51:03,960 Это кто-то из этих ребят. 678 00:51:05,080 --> 00:51:06,920 Им всем грозит опасность. 679 00:51:07,680 --> 00:51:28,320 viruseproject.tv vk.com/viruseproject ok.ru/viruseproject 66831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.