Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,700 --> 00:00:19,471
Not yet, Cary.
2
00:00:33,380 --> 00:00:35,234
Not yet, Cary.
3
00:00:36,109 --> 00:00:37,109
Hm!
4
00:01:34,100 --> 00:01:36,489
- Barnaby, you have the key.
- Uh-huh.
5
00:01:37,580 --> 00:01:39,969
- Well, look for it, darling.
- Oh.
6
00:01:45,180 --> 00:01:48,086
Look in this pocket.
That's usually where you hide it.
7
00:01:48,186 --> 00:01:51,884
Oh, yeah. Oh, but I didn't hide it.
I put it there so that I could find it.
8
00:01:51,984 --> 00:01:54,327
- Here it is.
- Would you turn on the porch light?
9
00:01:54,427 --> 00:01:58,247
Turn off that hall light, close the door,
be sure it's locked. I'll start the car.
10
00:01:58,347 --> 00:02:00,331
I understand.
11
00:02:24,622 --> 00:02:26,889
Oh, it's you. Come on in.
12
00:02:26,989 --> 00:02:29,207
- Barnaby!
- What?
13
00:02:29,307 --> 00:02:32,171
- We're going to a dance.
- Oh, yes.
14
00:02:32,271 --> 00:02:36,089
- And we're going to be late if we don't hurry.
- Oh, yeah.
15
00:02:36,189 --> 00:02:39,370
Now, let's start all over again.
You've got your key.
16
00:02:39,470 --> 00:02:42,687
- It's in that pocket.
- That's right. I put it there on purpose.
17
00:02:42,787 --> 00:02:46,811
And you're going to turn the porch light on,
and the hall light off,
18
00:02:46,911 --> 00:02:49,489
- and then you're going to lock the door.
- Right.
19
00:02:49,589 --> 00:02:51,971
Now come along, darling.
20
00:03:08,262 --> 00:03:10,891
- Barnaby, are you thinking?
- Hm?
21
00:03:10,991 --> 00:03:13,169
Oh. Yeah. Yeah.
22
00:03:13,269 --> 00:03:15,651
It's pretty dark in here, isn't it?
23
00:03:16,982 --> 00:03:20,099
- Oh, that's better.
- What are you thinking about?
24
00:03:20,982 --> 00:03:23,611
Oh, it's the tests we made in the lab today.
25
00:03:23,711 --> 00:03:27,246
They prove that only 23%
of the formula is being assimilated.
26
00:03:27,346 --> 00:03:30,248
- Oh, the formula.
- Well, you know what that means.
27
00:03:30,348 --> 00:03:34,009
That means that 73% is absolute waste.
28
00:03:34,109 --> 00:03:36,566
- 73? What happened to the rest of it?
- No. No, no.
29
00:03:36,666 --> 00:03:38,727
Not 73. 77. What did I say?
30
00:03:38,827 --> 00:03:41,022
- 77.
- Oh.
31
00:03:41,822 --> 00:03:46,091
I guess that's why it has so little effect on
the chimpanzees we're experimenting with.
32
00:03:46,191 --> 00:03:49,131
We've been giving it to them
for over two months now.
33
00:03:49,231 --> 00:03:52,214
It certainly hasn't done
what it should have done.
34
00:03:53,222 --> 00:03:55,941
- I thought it was doing rather well.
- No, no.
35
00:03:56,942 --> 00:03:59,688
No, that's the trouble.
It isn't doing well at all.
36
00:03:59,789 --> 00:04:01,970
What about that one monkey
you told me about?
37
00:04:02,070 --> 00:04:04,729
- Oh, you mean Rudolph.
- He's pretty old, isn't he?
38
00:04:04,829 --> 00:04:09,049
Well, Rudolph's about, uh,
the equivalent of 84 years old in a human.
39
00:04:09,149 --> 00:04:13,651
Didn't the formula cure his rheumatism?
Didn't it make his coat much glossier?
40
00:04:13,751 --> 00:04:15,728
- Didn't you say he felt better?
- In a way.
41
00:04:15,828 --> 00:04:19,447
- Well, then, what do you expect?
- It isn't what it should be, Edwina.
42
00:04:19,547 --> 00:04:21,927
What must it be before
you're satisfied with it?
43
00:04:22,027 --> 00:04:24,690
Theoretically, it should have
a much greater effect.
44
00:04:24,790 --> 00:04:28,249
I've just got to find a way
to make it more easily assimilable.
45
00:04:28,349 --> 00:04:29,973
- Huh?
- "Assimilable"?
46
00:04:30,073 --> 00:04:33,056
- More easily "assimilated".
- Oh, yeah.
47
00:04:34,144 --> 00:04:37,013
I thought I had a good idea
at the front door just now.
48
00:04:37,113 --> 00:04:39,451
I guess I just thought I had.
Anyway, it's gone.
49
00:04:39,551 --> 00:04:41,811
- Well, it'll come back to you.
- I doubt it.
50
00:04:41,911 --> 00:04:45,810
- It'll come back to you.
- That's the trouble about being a chemist.
51
00:04:45,910 --> 00:04:47,969
You know, you can't actually think.
52
00:04:48,069 --> 00:04:51,933
You feel compelled to stare at a sheet
of white paper hoping it'll speak to you,
53
00:04:52,033 --> 00:04:54,371
but it never does.
54
00:04:56,509 --> 00:04:57,509
Oh!
55
00:04:57,609 --> 00:04:59,172
- Is that a new dress?
- Mm-hm.
56
00:04:59,272 --> 00:05:01,255
Oh, I like that. Let me see it.
57
00:05:02,384 --> 00:05:04,209
I like the way it sticks out.
58
00:05:04,309 --> 00:05:07,050
- Or is that you?
- Well, you oughta know.
59
00:05:07,150 --> 00:05:09,499
It isn't you.
60
00:05:10,504 --> 00:05:13,091
You ought to be going somewhere
in a dress like that.
61
00:05:13,191 --> 00:05:15,652
Yeah. Well, I'm glad you like it.
62
00:05:16,664 --> 00:05:18,612
Holy smokes!
63
00:05:18,712 --> 00:05:21,892
We forgot all about the party.
Why didn't you remind me?
64
00:05:21,992 --> 00:05:24,092
- We're not going.
- Why not?
65
00:05:24,192 --> 00:05:27,142
Well, we're not going
for a number of reasons.
66
00:05:28,144 --> 00:05:32,413
One... when I dance with you,
I want to dance with all of you.
67
00:05:32,513 --> 00:05:34,808
I don't want your brain to be somewhere else.
68
00:05:34,908 --> 00:05:36,011
I know.
69
00:05:36,111 --> 00:05:40,410
You're not often the absent-minded
professor, but you can be a real zombie.
70
00:05:40,510 --> 00:05:44,208
- Yeah, I admit it.
- And I don't want people to see you like that.
71
00:05:44,308 --> 00:05:47,492
Now, go on. Sit down and relax, and...
72
00:05:47,592 --> 00:05:49,489
be brilliant.
73
00:05:49,589 --> 00:05:50,589
Hey.
74
00:05:54,745 --> 00:05:57,411
- You know, you're all right.
- How do you like your eggs?
75
00:05:57,511 --> 00:06:01,817
- How did eggs get into the conversation?
- You're hungry, aren't you?
76
00:06:02,825 --> 00:06:07,216
I'll fix you something to eat
and call Hank and tell him we're not coming.
77
00:06:17,825 --> 00:06:21,898
- Did you telephone Hank?
- Mm-hm. He wasn't in. I left a message.
78
00:06:22,905 --> 00:06:25,971
Don't tell me you've solved
the formula already.
79
00:06:26,071 --> 00:06:29,174
No. No, I've had my mind on other things.
80
00:06:29,274 --> 00:06:32,853
You've been looking forward to
this party for a month, haven't you?
81
00:06:32,953 --> 00:06:37,012
- We're not even going to discuss it.
- I know that. I was just thinking.
82
00:06:37,112 --> 00:06:39,932
- It's queer about people.
- What about people?
83
00:06:40,032 --> 00:06:43,411
- Through no fault of their own they get older.
- That's a profound remark.
84
00:06:43,511 --> 00:06:45,853
Well, they do. Something happens to them.
85
00:06:45,953 --> 00:06:48,496
Are you referring to me, Barnaby?
86
00:06:48,596 --> 00:06:51,375
No, I was thinking of the human race.
A pretty sad group.
87
00:06:51,475 --> 00:06:54,814
Could you get me some soup plates, darling?
88
00:06:54,914 --> 00:06:58,530
If you don't think the human race
undergoes changes as it matures,
89
00:06:58,630 --> 00:07:01,931
I ask you to recall the night
of the Everett Winston party.
90
00:07:02,031 --> 00:07:05,693
- I don't recall any Everett Winston party.
- Remember our honeymoon?
91
00:07:05,793 --> 00:07:09,533
- Of course I do, darling. Put those over there.
- I was hoping you would.
92
00:07:09,633 --> 00:07:12,213
Well, a week after
we got back from our honeymoon,
93
00:07:12,313 --> 00:07:14,979
the Everett Winstons invited us to a party.
94
00:07:16,186 --> 00:07:19,970
- Sorry, darling, but I don't remember going.
- We didn't go.
95
00:07:20,070 --> 00:07:22,051
We didn't?
96
00:07:22,151 --> 00:07:25,531
Oh, yes. Now I remember.
97
00:07:25,631 --> 00:07:27,691
We stayed home.
98
00:07:27,791 --> 00:07:31,533
- Just like tonight.
- Edwina, that's what I'm talking about.
99
00:07:31,633 --> 00:07:36,251
We stayed home for an altogether different
reason. Tonight it's for an intellectual reason.
100
00:07:36,351 --> 00:07:40,811
I remember we didn't want to share each
other with anyone. You were so sweet.
101
00:07:40,911 --> 00:07:45,662
Remember how the telephone kept ringing
for hours and hours and hours?
102
00:07:48,347 --> 00:07:50,099
I'll get it.
103
00:07:51,587 --> 00:07:54,784
You see what I mean?
Tonight we're answering calls.
104
00:07:58,547 --> 00:07:59,734
- Hi, Hank.
- Hi.
105
00:07:59,834 --> 00:08:02,733
Say, what's this message
about not going out tonight?
106
00:08:02,833 --> 00:08:07,372
That's right. Sometimes there are things
more important than going to a dance.
107
00:08:07,472 --> 00:08:09,771
Oh, the genius at work again, uh?
108
00:08:09,871 --> 00:08:12,294
I'm glad I'm a lawyer, not a chemist.
Where is he?
109
00:08:12,394 --> 00:08:16,932
- In the kitchen. I'm fixing dinner.
- I've got a few things to say to him.
110
00:08:17,032 --> 00:08:19,411
This has happened just once too often.
111
00:08:19,511 --> 00:08:24,292
Now, what's the idea of doing something
tonight you can do just as well tomorrow?
112
00:08:24,392 --> 00:08:26,053
I'll get you a drink.
113
00:08:26,153 --> 00:08:29,372
Why can't you be a genius before sundown
and a human being after?
114
00:08:29,472 --> 00:08:32,665
I never know in advance
when I'm going to be a genius.
115
00:08:34,108 --> 00:08:36,817
- Here's your drink.
- You can't call off a date
116
00:08:36,917 --> 00:08:42,062
when your wife's got a new dress and I've
booked a table. It just doesn't make sense.
117
00:08:43,388 --> 00:08:45,948
No, I don't suppose it does.
118
00:08:47,948 --> 00:08:50,093
- What are you doing?
- Nothing, dear.
119
00:08:50,193 --> 00:08:52,413
- I think you'd better sit down.
- What for?
120
00:08:52,513 --> 00:08:55,102
Do as I tell you, and you'll see what I mean.
121
00:08:56,508 --> 00:08:58,573
- Cold?
- I see what you mean.
122
00:08:58,673 --> 00:09:01,015
Now neither one of you are making sense.
123
00:09:01,115 --> 00:09:03,253
I think Mr Entwhistle is disturbed
124
00:09:03,353 --> 00:09:06,813
because he can't take you to the party
and dance all over your feet.
125
00:09:06,913 --> 00:09:10,336
I didn't reserve a table and order flowers
just to look at your face.
126
00:09:10,436 --> 00:09:12,253
No, I don't suppose you did.
127
00:09:12,353 --> 00:09:16,457
Go on, have your soup while Hank
drinks his drink. Be careful, it's very hot.
128
00:09:16,557 --> 00:09:19,177
- Is it all right now?
- I can only tell you, Mrs Fulton,
129
00:09:19,277 --> 00:09:22,775
if you'd been smart enough
to marry me instead of... this,
130
00:09:22,875 --> 00:09:26,737
- you wouldn't be in a kitchen cooking.
- No? Where would she be cooking?
131
00:09:26,837 --> 00:09:28,973
- Did you burn yourself?
- I hope he did.
132
00:09:29,073 --> 00:09:31,532
- I told you it was hot.
- He has no feelings.
133
00:09:31,632 --> 00:09:34,737
Here, eat some bread. Quickly.
Well, darling, say something.
134
00:09:34,837 --> 00:09:36,814
- Heat.
- Well, I know. Blow on it!
135
00:09:36,914 --> 00:09:39,858
Heat! Just ordinary heat. I never thought of it.
136
00:09:39,958 --> 00:09:42,695
Heat could make the formula 100% effective.
137
00:09:42,795 --> 00:09:45,817
- I think you've solved the problem.
- Do you really think so?
138
00:09:45,917 --> 00:09:48,496
- I'm almost sure.
- Do you know what just happened?
139
00:09:48,596 --> 00:09:52,735
- He burned his mouth.
- No, silly. He just solved our whole future.
140
00:09:52,835 --> 00:09:55,458
If your future depends
on figuring out soup is hot...
141
00:09:55,558 --> 00:09:58,498
- Hank, wait. Tell him.
- I've been promised a good job
142
00:09:58,598 --> 00:10:01,894
- if I can make the formula work.
- No more commercial assignments,
143
00:10:01,994 --> 00:10:05,858
no more working on nonskid girdles
or noiseless popcorn bags.
144
00:10:05,958 --> 00:10:09,297
- No fooling!
- Yes, select my own field of research,
145
00:10:09,397 --> 00:10:12,694
exchange ideas with other professors
all over the world.
146
00:10:12,794 --> 00:10:15,934
Well, that's fine. Seems to me
a celebration is in order.
147
00:10:16,034 --> 00:10:19,137
No reason to stay home
from the Yacht Club party now.
148
00:10:19,237 --> 00:10:22,295
Except we're staying home
from the Everett Winston party.
149
00:10:22,395 --> 00:10:25,976
Everett Winston left town three years ago.
150
00:10:26,076 --> 00:10:30,779
- We're still staying home from his party.
- You can't stay home from a party if you...
151
00:10:31,789 --> 00:10:34,776
- Your phone's ringing.
- Yes, I know.
152
00:10:34,876 --> 00:10:37,696
- Shall I answer it?
- No, just let it ring.
153
00:10:37,796 --> 00:10:39,935
- That's important, isn't it?
- Very.
154
00:10:40,035 --> 00:10:43,734
- You two are way beyond me.
- Convey our regrets to the Everett Winstons.
155
00:10:43,834 --> 00:10:45,821
And say we're very sorry.
156
00:10:46,830 --> 00:10:50,497
The language is confusing,
but the actions are unmistakable.
157
00:10:50,597 --> 00:10:52,865
Good night, you two.
158
00:11:03,750 --> 00:11:06,416
- Just a moment, please.
- Good morning.
159
00:11:06,516 --> 00:11:10,017
Oh, Dr Fulton. Mr Oxly
would like to see you in his office.
160
00:11:10,117 --> 00:11:12,110
Thank you.
161
00:11:17,110 --> 00:11:21,416
- Good morning, Dr Fulton.
- Good morning. Aren't you here early?
162
00:11:21,516 --> 00:11:24,779
Oh, yes. Mr Oxly's been complaining
about my punctuation,
163
00:11:24,879 --> 00:11:27,305
so I'm careful to get here before nine.
164
00:11:28,311 --> 00:11:31,189
Mr Oxly's on the telephone.
Won't you sit down?
165
00:11:32,191 --> 00:11:36,220
I'm glad we have a moment.
I have something I want to show you.
166
00:11:36,320 --> 00:11:38,541
For instance?
167
00:11:39,551 --> 00:11:41,776
Isn't it wonderful?
168
00:11:41,876 --> 00:11:44,943
- I beg your pardon?
- The nonrip stockings you invented.
169
00:11:45,791 --> 00:11:48,819
Oh! The N-41 acetate project.
170
00:11:48,919 --> 00:11:51,897
This is an experimental pair,
the first out of the factory.
171
00:11:51,997 --> 00:11:54,216
- Aren't you proud?
- Turned out rather well.
172
00:11:54,316 --> 00:11:58,696
I'll say. You can't tear 'em or snag 'em
or anything, no matter how hard you try.
173
00:11:58,796 --> 00:12:01,138
- You'd be amazed, Doctor.
- Oh, no, I wouldn't.
174
00:12:01,238 --> 00:12:06,180
I've done a lot of experimenting with this kind
of thing. But I'm through with all of that now.
175
00:12:07,191 --> 00:12:09,778
Oh, Mr Oxly. Dr Fulton's here.
176
00:12:09,878 --> 00:12:12,697
- Good morning, sir.
- Good morning. You can come in now,
177
00:12:12,797 --> 00:12:17,017
- if you're not too busy.
- Miss Laurel was showing me her acetates.
178
00:12:17,117 --> 00:12:19,495
Yes... No calls, please.
179
00:12:19,595 --> 00:12:20,865
Yes, sir.
180
00:12:21,471 --> 00:12:23,658
- Barnaby, I want to talk to you.
- Yes, sir.
181
00:12:23,758 --> 00:12:26,779
I'm very much interested
in this new experiment of yours.
182
00:12:26,879 --> 00:12:30,176
As a matter of fact, I'm all steamed up
about it. How's it coming?
183
00:12:30,276 --> 00:12:33,299
Our problem is to increase
the efficiency of the formula.
184
00:12:33,399 --> 00:12:36,100
- Could be quite a thing.
- I stumbled onto something
185
00:12:36,200 --> 00:12:38,459
- that may be of help.
- That's good news.
186
00:12:38,559 --> 00:12:41,218
Oh, I wanted you to see
this advertising layout.
187
00:12:41,318 --> 00:12:46,938
I want your opinion. We jumped the gun
a little, but I thought we'd better be ready.
188
00:12:47,038 --> 00:12:49,140
Well, why B-4?
189
00:12:49,240 --> 00:12:51,739
"Be-fore", as in "before and after".
190
00:12:51,839 --> 00:12:54,057
Emphasises the youth angle.
191
00:12:54,157 --> 00:12:55,552
Get it?
192
00:12:56,112 --> 00:12:59,497
- What's the vulture doing?
- That's a phoenix, a mythical bird,
193
00:12:59,597 --> 00:13:01,737
rising out of the ashes of age.
194
00:13:01,837 --> 00:13:03,657
Makes the youth point again.
195
00:13:03,757 --> 00:13:07,217
- Dignified, yet forceful.
- Do you mind a comment, Mr Oxly?
196
00:13:07,317 --> 00:13:09,978
- Not at all. I'd welcome it.
- I think it's appalling.
197
00:13:10,078 --> 00:13:12,738
- From what point of view?
- It's lurid and inaccurate.
198
00:13:12,838 --> 00:13:16,138
It implies that it's some sort
of "fountain of youth" drug.
199
00:13:16,238 --> 00:13:18,261
But wouldn't it make people young?
200
00:13:18,361 --> 00:13:22,222
Mr Oxly, we're working with
a large number of ingredients,
201
00:13:22,322 --> 00:13:25,538
each of which accomplishes
certain beneficial results.
202
00:13:25,638 --> 00:13:27,581
- Well?
- Well, it depends upon
203
00:13:27,681 --> 00:13:32,181
which combination of ingredients we use,
and the proportions in which we use them.
204
00:13:32,281 --> 00:13:36,419
We may never find the right combination,
or the exact proportions,
205
00:13:36,519 --> 00:13:39,621
to produce the effect you're talking about.
It would be a miracle.
206
00:13:39,721 --> 00:13:42,422
But you can do it, my boy.
207
00:13:42,522 --> 00:13:46,419
- I told you I didn't want any calls.
- Mr Oxly, Dr Lenton's on the phone.
208
00:13:46,519 --> 00:13:49,621
- He says it's very important.
- Who is he?
209
00:13:49,721 --> 00:13:51,459
- He's...
- He's my new assistant.
210
00:13:51,559 --> 00:13:54,778
Oh, yes. Oh, just a moment, Miss Laurel.
211
00:13:54,878 --> 00:13:58,779
- Find someone to type this.
- Oh, Mr Oxly, can't I try again?
212
00:13:58,879 --> 00:14:02,620
No, it's very important.
Better find someone to type it for you.
213
00:14:02,720 --> 00:14:04,510
Yes, sir.
214
00:14:09,273 --> 00:14:11,662
Anybody can type.
215
00:14:13,673 --> 00:14:15,860
- Who did she say was calling?
- Dr Lenton.
216
00:14:15,960 --> 00:14:18,662
Oh, yes. Yes, Dr Lentil?
217
00:14:18,762 --> 00:14:19,762
Yes.
218
00:14:20,313 --> 00:14:21,862
I know he's not there.
219
00:14:21,962 --> 00:14:24,220
Dr Fulton is here with me.
220
00:14:24,320 --> 00:14:26,713
Yes... What?
221
00:14:26,993 --> 00:14:29,268
Really? What sort of reactions?
222
00:14:30,273 --> 00:14:32,700
Why, that's amazing! We'll be right there!
223
00:14:32,800 --> 00:14:35,830
Come along, Barnaby.
You've done better work than you know.
224
00:14:36,673 --> 00:14:39,701
- Come along, Miss Laurel. It's amazing!
- What's amazing?
225
00:14:39,801 --> 00:14:44,020
Dr Whachamacallit says one of your monkeys
broke loose. We've got to hurry.
226
00:14:44,120 --> 00:14:47,462
He's acting very strangely.
Obviously a reaction to your formula.
227
00:14:47,562 --> 00:14:50,193
I knew you could do it, Barnaby. I knew it.
228
00:14:53,914 --> 00:14:56,740
Careful, Mr Oxly. He's pretty wild.
229
00:14:56,840 --> 00:14:59,181
- Behave yourself!
- What happened, Jerome?
230
00:14:59,281 --> 00:15:03,819
I haven't the slightest idea. He opened the
door of his cage, and he's acting strangely.
231
00:15:03,919 --> 00:15:06,901
- Let go of him.
- There's no telling what he might do.
232
00:15:07,001 --> 00:15:08,747
Let go of him!
233
00:15:15,755 --> 00:15:20,502
Look at that old chimp, Miss Laurel.
84 years old, 14 years older than I am,
234
00:15:20,602 --> 00:15:23,348
- and just look at him.
- I am looking, Mr Oxly.
235
00:15:27,755 --> 00:15:29,791
This is incredible.
236
00:15:36,875 --> 00:15:39,389
Now, Rudolph, you come down!
237
00:15:41,755 --> 00:15:44,821
I don't understand this.
Have you been giving him stimulants?
238
00:15:44,921 --> 00:15:46,783
Only the formula. Only X-57.
239
00:15:46,883 --> 00:15:51,153
- Be a good boy!
- The tests we made gave no indication that...
240
00:15:51,315 --> 00:15:54,141
Come on, Rudolph. Act your age!
241
00:15:54,241 --> 00:15:57,113
Come down here! This isn't like you.
242
00:15:58,835 --> 00:16:01,224
Come on. Come on, now.
243
00:16:03,235 --> 00:16:06,380
Come on, Rudolph. Behave yourself.
Come down. That's better.
244
00:16:06,480 --> 00:16:09,903
- What's he doing there?
- That cage contains our female monkey.
245
00:16:10,003 --> 00:16:12,145
By George! By George!
246
00:16:12,355 --> 00:16:15,904
Come here! Mr Oxly,
haven't you seen enough yet?
247
00:16:17,555 --> 00:16:19,511
Come here.
248
00:16:19,915 --> 00:16:23,662
Something's wrong. Let me see
if there's something I can do.
249
00:16:23,762 --> 00:16:26,421
- You're welcome to him.
- Rudolph, you calm down.
250
00:16:26,521 --> 00:16:30,384
You behave yourself. That's better.
Be a good boy, and do as I tell you.
251
00:16:30,484 --> 00:16:34,099
Come on down from there. Come on.
That's good. Come along.
252
00:16:34,199 --> 00:16:36,223
It's all right.
253
00:16:36,323 --> 00:16:39,830
Now, calm down and sit there,
and let me look at you.
254
00:16:40,795 --> 00:16:45,102
Well, gentlemen, I think we've seen enough.
I'd like to consult with Dr Fulton, alone.
255
00:16:45,202 --> 00:16:48,464
Barnaby, if your formula
will have the same effect in humans,
256
00:16:48,564 --> 00:16:51,345
- it's the greatest thing in modern science.
- Sit down.
257
00:16:51,445 --> 00:16:53,820
We intend to discontinue
every other product.
258
00:16:53,920 --> 00:16:56,183
We'll turn out B-4 and nothing but B-4.
259
00:16:56,283 --> 00:16:58,943
I'd like to offer myself
as the first human to try it.
260
00:16:59,043 --> 00:17:04,024
- Mr Oxly, that may be dangerous.
- I'm perfectly willing to take that chance.
261
00:17:04,124 --> 00:17:05,124
Oh!
262
00:17:05,717 --> 00:17:08,703
- This isn't Rudolph.
- What?
263
00:17:08,803 --> 00:17:13,741
This chimpanzee is only six months old.
Rudolph is a male. This is a female.
264
00:17:13,841 --> 00:17:15,982
- Barnaby, are you sure?
- Reasonably.
265
00:17:16,082 --> 00:17:20,063
- She's wearing Rudolph's jacket.
- This is Esther. Here, hold on to her.
266
00:17:20,163 --> 00:17:23,861
I'll prove it to you. There's Rudolph,
with Esther's number on.
267
00:17:23,961 --> 00:17:27,784
I suppose the janitor gave them a bath
and switched jackets by mistake.
268
00:17:27,884 --> 00:17:30,826
- I suppose that's the way it happened.
- I feel let down.
269
00:17:30,926 --> 00:17:33,546
Personally, I'm glad it happened.
270
00:17:33,646 --> 00:17:38,225
You know, you're expecting too much
from that formula of B-4, Mr Oxly.
271
00:17:38,325 --> 00:17:42,463
Perhaps it's the name that's confusing you.
If you let me work for a couple of hours,
272
00:17:42,563 --> 00:17:46,384
- I'll be better able to prove what it will do.
- Let me know when you're ready.
273
00:17:46,484 --> 00:17:50,426
And let's have no more false alarms.
They certainly take it out of a man.
274
00:17:50,526 --> 00:17:52,502
Come along, Miss Laurel.
275
00:17:52,602 --> 00:17:55,982
What a ridiculous way to start a day!
276
00:17:56,082 --> 00:17:58,113
I hope it doesn't get any worse.
277
00:18:03,957 --> 00:18:06,346
Sodium ascorbate.
278
00:18:10,357 --> 00:18:12,661
3,000 milligrams.
279
00:18:12,761 --> 00:18:13,957
Check.
280
00:18:14,797 --> 00:18:17,436
You keep quiet, Esther.
281
00:18:43,877 --> 00:18:47,756
- Don't you like the way I'm doing this?
282
00:19:02,519 --> 00:19:05,185
- Molybdenum.
- Ah. Sodium molybdate?
283
00:19:05,285 --> 00:19:08,228
- Yes.
- Let's see. Four-tenths each dose.
284
00:19:08,328 --> 00:19:11,436
- So three doses will be 1200 milligrams?
- Check.
285
00:19:13,239 --> 00:19:15,039
Apyonine.
286
00:19:15,359 --> 00:19:18,351
- 2,000 milligrams? The whole three doses?
- Check.
287
00:19:21,079 --> 00:19:26,667
Well, that about does it. Now, Jerome,
we'll refrigerate these factors, and heat these.
288
00:19:26,767 --> 00:19:29,867
These remain as is. We'll use
Dr Miller's cooler and incubator.
289
00:19:29,967 --> 00:19:31,827
Shall we label this X-57 as usual?
290
00:19:31,927 --> 00:19:34,426
No, X-58, and not B-4.
291
00:19:34,526 --> 00:19:36,823
- Good morning.
- Good morning. Oh, Gus.
292
00:19:36,923 --> 00:19:41,384
- Did the monkeys take a bath this morning?
- Why, is there one missing?
293
00:19:41,484 --> 00:19:44,667
No, no. Gus, did you bathe
the monkeys this morning?
294
00:19:44,767 --> 00:19:47,548
- Yes, of course. Sure.
- You mixed up their uniforms.
295
00:19:47,648 --> 00:19:50,827
Oh, I did? Oh, I'm awfully sorry.
I'll fix 'em up right away.
296
00:19:50,927 --> 00:19:53,469
No, do it when you feed them this afternoon.
297
00:19:53,569 --> 00:19:55,675
- But don't let it happen again.
- I won't.
298
00:19:57,439 --> 00:20:00,983
Oh, quiet down. You've caused me
enough trouble already.
299
00:20:01,083 --> 00:20:04,310
Huh! Grown-up men playing with monkeys.
300
00:20:05,359 --> 00:20:07,663
Mice, rabbits, guinea pigs...
301
00:20:07,763 --> 00:20:09,431
Now monkeys.
302
00:21:28,001 --> 00:21:31,189
- Oh, oh, oh, oh! Whew!
- What's the matter?
303
00:21:31,289 --> 00:21:36,225
Oh! My bursitis. That's one of the things
I hope the formula will alleviate.
304
00:21:36,325 --> 00:21:38,828
- You intend to take it yourself?
- Certainly I do.
305
00:21:38,928 --> 00:21:41,747
- Why don't you try it on Jerome?
- I wouldn't dare.
306
00:21:41,847 --> 00:21:46,386
- Remember the hair restorer?
- One of our more successful experiments.
307
00:21:46,486 --> 00:21:51,430
- We learned how to remove hair, anyway.
- Let's talk about something else.
308
00:22:55,803 --> 00:22:57,027
Hey, hey, hey!
309
00:22:57,127 --> 00:22:59,348
How did you get out of there, huh?
310
00:22:59,448 --> 00:23:02,799
Listen, Esther, or Rudolph,
whichever one you are...
311
00:23:03,643 --> 00:23:06,549
Come on. Come on,
you get right back in your cage.
312
00:23:06,649 --> 00:23:09,671
No, I'm not gonna carry you.
You walk. Come on.
313
00:23:09,771 --> 00:23:12,552
What you doin' gettin' out? Get back in.
314
00:23:12,652 --> 00:23:14,998
Go on. How'd you get out, anyway?
315
00:23:19,363 --> 00:23:22,391
Gus, I thought you were
going to attend to that later.
316
00:23:22,491 --> 00:23:26,991
Oh, I wasn't changing 'em, Doctor.
Esther got out. I was puttin' her back in.
317
00:23:27,091 --> 00:23:29,952
I guess that was my fault.
I forgot to close the lock.
318
00:23:30,052 --> 00:23:33,433
- Kinda messed your stuff up there.
- I'll take care of it, Gus.
319
00:23:37,243 --> 00:23:41,512
Oh, don't bother with anything now, Jerome.
I'm anxious to try this.
320
00:23:41,612 --> 00:23:44,030
Seriously, Doctor, do you think you should?
321
00:23:44,130 --> 00:23:47,311
Self-experimentation is
against the rules of good research.
322
00:23:47,411 --> 00:23:49,271
Jerome, the history of discovery
323
00:23:49,371 --> 00:23:52,907
is the history of people
who didn't follow rules.
324
00:23:53,007 --> 00:23:56,916
Well, here goes. To X-58, and a better world.
325
00:24:02,563 --> 00:24:06,192
Goodness, that's bitter.
I'd better get some water.
326
00:24:07,963 --> 00:24:10,557
Oh, that Gus.
327
00:24:17,243 --> 00:24:19,837
It even makes the water taste bitter.
328
00:24:23,604 --> 00:24:27,431
- Well, better put these away.
- What might be the first reaction?
329
00:24:27,531 --> 00:24:30,712
- I haven't the vaguest idea.
- What about the length of time?
330
00:24:30,812 --> 00:24:35,631
It depends on the period of absorption.
It's quite possible that...
331
00:24:35,731 --> 00:24:38,869
- Hm. Touch of dizziness.
- And you have a slight flush.
332
00:24:38,969 --> 00:24:42,631
Oh, well, that's probably due
to my natural excitement.
333
00:24:42,731 --> 00:24:45,231
Hm. Around 150.
334
00:24:45,331 --> 00:24:48,390
That's odd. Nothing in the mixture
accelerates the heart.
335
00:24:48,490 --> 00:24:51,193
And you feel dizzy, you said?
336
00:24:51,293 --> 00:24:53,913
As a matter of fact, I believe it's increasing.
337
00:24:54,013 --> 00:24:56,393
I'd better record my reactions.
338
00:25:00,045 --> 00:25:02,030
Pulse 150, is that right?
339
00:25:02,130 --> 00:25:03,130
150.
340
00:25:04,125 --> 00:25:06,195
Mounting vertigo.
341
00:25:07,205 --> 00:25:08,877
No nausea.
342
00:25:09,885 --> 00:25:13,073
A sensation not unlike...
343
00:25:13,173 --> 00:25:16,919
a series of small electric shocks. I...
344
00:25:24,565 --> 00:25:26,992
- Jerome? Jerome, where are you?
- I'm here.
345
00:25:27,092 --> 00:25:29,592
- What is it?
- I can't see. I'm blind.
346
00:25:29,692 --> 00:25:32,394
- Go on with the notes.
- This is serious. I'll get help.
347
00:25:32,494 --> 00:25:36,791
I know what I took. If there's an antidote,
we'll have to find it ourselves.
348
00:25:36,891 --> 00:25:38,870
Just take the notes.
349
00:25:38,970 --> 00:25:41,638
It's like a cloud - a very peculiar feeling.
350
00:25:42,645 --> 00:25:44,870
A general milkiness, but no discomfort.
351
00:25:44,970 --> 00:25:49,356
In fact, it's a sensation of
extreme wellbeing. It's as if I...
352
00:25:51,805 --> 00:25:53,710
Doctor? What is it?
353
00:25:53,810 --> 00:25:56,312
A paralysis? Can you speak?
354
00:25:56,412 --> 00:25:59,391
Try tapping one for "yes", two for "no".
355
00:25:59,491 --> 00:26:02,593
Can you hear me? Doctor, can you hear me?
356
00:26:02,693 --> 00:26:05,793
Perfectly. Hand me
the telephone book, please.
357
00:26:05,893 --> 00:26:09,116
- Whose number do you want?
- Let me have the book.
358
00:26:13,486 --> 00:26:16,195
Inglewood Drop Forge and Tool Company,
359
00:26:16,295 --> 00:26:19,235
1065 Westhauser Avenue, Inglewood,
360
00:26:19,335 --> 00:26:21,434
West 6-0945.
361
00:26:21,534 --> 00:26:24,315
It isn't possible!
362
00:26:24,415 --> 00:26:29,350
It is possible, Jerome. For the first time in ten
years, I am able to see without my glasses.
363
00:26:29,450 --> 00:26:31,750
- Perfect vision.
- I can't believe it.
364
00:26:31,850 --> 00:26:34,280
There. Now I'm blind again. Fog. You see?
365
00:26:35,686 --> 00:26:39,193
- Now I can see again.
- Doctor, X-58 seems to be a success.
366
00:26:39,293 --> 00:26:41,271
Oh, indeed it does.
367
00:26:41,371 --> 00:26:43,271
I'll try my bursitis.
368
00:26:43,371 --> 00:26:45,755
Oh, I beg your pardon.
369
00:26:48,886 --> 00:26:51,792
- Not a twinge!
- This is amazing.
370
00:26:51,892 --> 00:26:55,792
Dr Barnaby Fulton, let me shake hands
with the next Nobel Prize winner.
371
00:26:55,892 --> 00:26:57,552
Delighted!
372
00:26:57,652 --> 00:27:01,350
Pardon me. My phone's running over.
Hello? Department of Water and Power.
373
00:27:01,450 --> 00:27:04,555
- Which one would you care to have cut off?
- Hello? Hello?
374
00:27:04,655 --> 00:27:06,755
- Hello!
- Oh, Barnaby.
375
00:27:06,855 --> 00:27:09,441
You sound as if the formula was a success.
376
00:27:09,847 --> 00:27:13,913
Tell me, anybody giving a party
we can stay home from again tonight?
377
00:27:14,013 --> 00:27:17,035
- No one I know of.
- Then pour yourself into that new dress
378
00:27:17,135 --> 00:27:20,512
- and we'll go out and celebrate.
- Don't forget what you have to do.
379
00:27:20,612 --> 00:27:22,911
- What do I have to do?
- First, get a haircut.
380
00:27:23,011 --> 00:27:25,194
- Haircut. Yeah.
- And get a new suit.
381
00:27:25,294 --> 00:27:27,554
- New suit. Yeah.
- Oh, and darling.
382
00:27:27,654 --> 00:27:32,032
Stop by the automobile agency. Mr Peabody
just called and says he has a very good buy.
383
00:27:32,132 --> 00:27:34,836
A good buy, eh? Well, goodbye to you.
384
00:27:34,936 --> 00:27:36,353
Oh, what a joke!
385
00:27:36,453 --> 00:27:38,954
- A real knee-slapper!
- You do feel all right?
386
00:27:39,054 --> 00:27:40,793
I'll get it.
387
00:27:40,893 --> 00:27:43,873
Hello. Griffith Park Zoo,
Snake Department.
388
00:27:43,973 --> 00:27:46,686
Hello? Hello? What is this? This is Mr Oxly.
389
00:27:47,007 --> 00:27:49,232
- I'll see if he's here.
- No, no! This is Oxly.
390
00:27:49,332 --> 00:27:50,716
- Who is?
- I am, speaking.
391
00:27:50,816 --> 00:27:53,633
- Oh, you're Mr Speaking.
- This is Mr Oxly speaking.
392
00:27:53,733 --> 00:27:57,075
- Oxly-Speaking? Any relation to Oxly?
- Barnaby, is that you?
393
00:27:57,175 --> 00:27:58,833
- Who's calling?
- I am, Barnaby!
394
00:27:58,933 --> 00:28:01,593
No, you're not Barnaby.
I'm Barnaby. I ought to know.
395
00:28:01,693 --> 00:28:05,637
- This is Oxly speaking, Barnaby!
- That's ridiculous. You can't be all three.
396
00:28:05,737 --> 00:28:09,482
- Figure out which one you are and call back.
- I'm coming right down there!
397
00:28:10,208 --> 00:28:13,752
- Coming right down, all three of him.
- What will you tell him?
398
00:28:13,852 --> 00:28:16,594
- I won't be here. I've got things to do.
- What?
399
00:28:16,694 --> 00:28:21,116
- Get my hair cut, a new suit, and a new car.
- Mr Oxly will be furious. What do I tell him?
400
00:28:21,216 --> 00:28:24,353
- Tell him you don't know who he is.
- Doctor, I can't say that.
401
00:28:24,453 --> 00:28:27,121
- Just keep your Bunsen burning.
- But, Doctor...
402
00:28:28,088 --> 00:28:31,233
- Where's Dr Fulton? I want to see him.
- He just left, Mr Oxly.
403
00:28:31,333 --> 00:28:34,756
- I didn't pass him in the hall.
- He went through the window.
404
00:28:34,856 --> 00:28:37,914
- What's happened to the man?
- He took some of the formula,
405
00:28:38,014 --> 00:28:42,197
and went out acting almost as though -
no, exactly as though he were 20 years old.
406
00:28:42,297 --> 00:28:45,034
20... By George! By George!
Do you know where he went?
407
00:28:45,134 --> 00:28:46,634
- Yes, sir.
- Hello? Get me...
408
00:28:46,734 --> 00:28:50,634
- Get me Miss Laurel, quick! Where'd he go?
- To buy a new automobile, sir.
409
00:28:50,734 --> 00:28:52,596
- What car does he drive?
- A Ford.
410
00:28:52,696 --> 00:28:55,674
Hello, Miss Laurel. Now, listen carefully.
411
00:28:55,774 --> 00:29:00,523
I want you to go to every Ford agency
in town, and find Dr Fulton.
412
00:29:00,968 --> 00:29:03,880
But, Mr Oxly, which shall I do first?
413
00:29:04,889 --> 00:29:09,158
He'll be at the agencies.
To find him, you'll have to go there.
414
00:29:09,258 --> 00:29:10,878
Oh, I see, Mr Oxly.
415
00:29:10,978 --> 00:29:13,927
- And bring him back here!
- Yes, sir. Right away.
416
00:29:19,609 --> 00:29:22,601
Well, Doctor, I cut it
the way you wanted me to.
417
00:29:23,889 --> 00:29:26,278
- I hope Mrs Fulton likes it.
- She will.
418
00:29:30,249 --> 00:29:33,235
- What do you think?
- It fits rather well.
419
00:29:33,335 --> 00:29:35,314
But are you sure it's what you want?
420
00:29:35,414 --> 00:29:38,554
Well... Tell me, do they ever
wear trousers to match?
421
00:29:38,654 --> 00:29:40,634
Oh, very seldom.
422
00:29:40,734 --> 00:29:42,916
Usually grey flannels.
423
00:29:43,016 --> 00:29:45,807
Oh! These socks ought to go well with it.
424
00:29:54,410 --> 00:29:57,476
To be honest, Dr Fulton,
I don't think either you or Mrs Fulton
425
00:29:57,576 --> 00:29:59,874
are going to be happy with this type of car.
426
00:29:59,974 --> 00:30:03,435
- It isn't exactly what you had in mind.
- No, you're perfectly right.
427
00:30:03,535 --> 00:30:06,840
- Let's take off the fenders.
- We can't. It's against the state law.
428
00:30:07,250 --> 00:30:09,475
Oh, it's too bad. Well...
429
00:30:09,575 --> 00:30:13,358
Say, you don't happen to have
a beaver tail around, do you? I...
430
00:30:14,370 --> 00:30:16,565
Hello, Miss Laurel!
431
00:30:18,330 --> 00:30:19,922
Oh, hello, Dr Fulton.
432
00:30:20,850 --> 00:30:21,850
Hi!
433
00:30:22,530 --> 00:30:23,530
Hi.
434
00:30:24,490 --> 00:30:28,114
- I'm so glad I found you.
- No, I found you. Pick a finger.
435
00:30:28,214 --> 00:30:30,435
- Dr Fulton!
- Oh, you know that one.
436
00:30:30,535 --> 00:30:31,956
- Yes.
- Oh, what a pity.
437
00:30:32,056 --> 00:30:34,317
Mr Oxly sent me.
He wants to see you right away.
438
00:30:34,417 --> 00:30:37,438
Oh. Well, hop in the bus.
I'll get you there in a hurry.
439
00:30:37,538 --> 00:30:39,116
- Is this your car?
- Sure.
440
00:30:39,216 --> 00:30:42,595
- Gee! It's a honey.
- Well, it takes one to know one.
441
00:30:42,695 --> 00:30:46,888
Mr Peabody, would you get
that suit box out of my old car, please?
442
00:30:48,410 --> 00:30:50,917
- Well, all set?
- Is your motor running?
443
00:30:51,017 --> 00:30:53,517
- Is yours?
- Here you are, Doctor.
444
00:30:53,617 --> 00:30:56,596
- Oh, thank you. Just mail me the bill.
- Certainly.
445
00:30:56,696 --> 00:30:59,718
- Takes a while to warm up.
- Does me, too.
446
00:30:59,818 --> 00:31:02,370
Watch your head. I'll watch everything else.
447
00:31:11,371 --> 00:31:15,240
Oh, Dr Fulton, this is fun. What about
Mr Oxly? The plant's back that way.
448
00:31:15,340 --> 00:31:20,644
I know. We're going to circle the field,
so fasten your safety belt, and no smoking.
449
00:32:00,652 --> 00:32:03,246
- Oh, Doctor!
- Look and see if the flaps are down.
450
00:32:18,972 --> 00:32:22,038
- Well, Doc, she'll be good as new by five.
- Five o'clock?
451
00:32:22,138 --> 00:32:24,319
Oh, we can do lots of things by then.
452
00:32:24,419 --> 00:32:26,721
- Can't we?
- Sure, Doc.
453
00:32:31,332 --> 00:32:33,440
- Come along.
- Do you skate much now?
454
00:32:33,540 --> 00:32:36,649
Oh, not lately. But don't worry,
I'll show you how.
455
00:32:39,332 --> 00:32:41,527
Look out, Doc.
456
00:32:43,212 --> 00:32:44,611
Careful!
457
00:32:45,852 --> 00:32:49,439
Oh, I'll get the hang of it soon.
I'm gonna be good, you wait.
458
00:32:49,539 --> 00:32:51,921
Oh, look out! Help!
459
00:32:59,772 --> 00:33:01,757
Doc! That's awful high.
460
00:33:01,857 --> 00:33:04,730
Oh, no, not for me.
Well, everybody looking at me?
461
00:33:24,413 --> 00:33:26,608
- How about some music?
- I'd love it.
462
00:33:27,613 --> 00:33:29,880
- You sure know how to have a good time.
- Yeah.
463
00:33:29,980 --> 00:33:32,922
You know something?
I used to think you didn't like me.
464
00:33:33,022 --> 00:33:36,121
- Just a minute.
- Do you like me a little?
465
00:33:36,221 --> 00:33:39,439
- Well, say so.
- I like you.
466
00:33:39,539 --> 00:33:42,084
- I'm crazy about you, Doc.
- Oh, no, no.
467
00:33:42,184 --> 00:33:44,441
Listen to this.
468
00:33:44,541 --> 00:33:47,200
- Oh, that's dull.
- Don't you dare turn that off!
469
00:33:47,300 --> 00:33:49,439
- That's our favourite song.
- "Ours"?
470
00:33:49,539 --> 00:33:51,838
- Yeah. Edwina's and mine.
- Edwina?
471
00:33:51,938 --> 00:33:53,572
- My wife.
- Oh.
472
00:33:55,374 --> 00:33:59,759
~ Gentlemen songsters off on a spree ~
473
00:33:59,859 --> 00:34:02,962
- ~ Doomed from... ~
- I must say it sounds like a silly song to me.
474
00:34:03,062 --> 00:34:07,280
- Why must you say that?
- In my opinion, it's a silly song.
475
00:34:07,380 --> 00:34:11,360
Well, in my opinion, your opinion
that it's a silly song is a silly opinion.
476
00:34:11,460 --> 00:34:12,460
Oh!
477
00:34:20,494 --> 00:34:23,799
- Is it getting dark?
- No, not particularly.
478
00:34:23,899 --> 00:34:27,641
- What's the matter?
- Must be something wrong with my eyes.
479
00:34:27,741 --> 00:34:30,081
- Is there anything I can do, Doctor?
- No, no.
480
00:34:30,181 --> 00:34:33,123
- I just can't see very well.
- Please don't be angry with me.
481
00:34:33,223 --> 00:34:35,682
- Oh, I'm not angry. I...
- Because I wouldn't...
482
00:34:38,894 --> 00:34:41,880
Why did you yell?
483
00:34:41,980 --> 00:34:43,974
Because...
484
00:34:44,414 --> 00:34:46,014
Nothing.
485
00:34:46,934 --> 00:34:49,281
- Don't be mad at me, Doc.
- Oh, I'm not mad.
486
00:34:49,381 --> 00:34:52,243
- Tell me, is the plant along here somewhere?
- Yes.
487
00:34:52,343 --> 00:34:55,602
- Would you please tell me where to turn?
- Turn right.
488
00:34:55,702 --> 00:34:56,702
Now.
489
00:35:00,974 --> 00:35:02,640
- Turn, Doctor, turn!
- Now?
490
00:35:02,740 --> 00:35:05,123
- Yes! Turn! Turn!
- Which way?
491
00:35:07,694 --> 00:35:10,563
- Doctor!
- Are you all right, Miss Laurel?
492
00:35:10,663 --> 00:35:14,198
- I told you to turn.
- Yes, I know. I'm terribly sorry, but...
493
00:35:14,298 --> 00:35:16,280
I'm afraid I can't see.
494
00:35:16,380 --> 00:35:19,760
- Would you park the car for me, please?
- Sure I will.
495
00:35:19,860 --> 00:35:21,732
Thank you.
496
00:35:24,855 --> 00:35:27,884
- Hello, Mrs Fulton.
- Joe. Is the doctor in his office?
497
00:35:27,984 --> 00:35:31,004
Yes, ma'am. He'd gone to sleep,
so I didn't wake him up.
498
00:35:31,104 --> 00:35:34,444
Oh... Does Mr Oxly know
that the doctor's come back?
499
00:35:34,544 --> 00:35:37,653
- Yes, ma'am. He said he'd be down.
- Thank you, Joe.
500
00:36:04,296 --> 00:36:06,723
- Who is it?
- It's me, darling.
501
00:36:06,823 --> 00:36:09,802
Oh, hello, Edwina. I can't see you.
502
00:36:09,902 --> 00:36:13,164
- Where are your glasses?
- Let me think. Oh, I left them in the lab.
503
00:36:13,264 --> 00:36:16,242
- Jerome probably put them someplace.
- I'll find them.
504
00:36:16,342 --> 00:36:18,645
Oh, here they are.
505
00:36:20,536 --> 00:36:23,245
Barnaby, are you sure you're all right? Here.
506
00:36:23,345 --> 00:36:24,682
- Where?
- Here.
507
00:36:24,782 --> 00:36:28,645
- I'm just a little fuzzy. What time is it?
- It's almost eight o'clock.
508
00:36:28,745 --> 00:36:30,801
Oh, no. It's that late?
509
00:36:30,901 --> 00:36:33,802
I've done it again.
We were going out for dinner.
510
00:36:33,902 --> 00:36:37,084
I've already had my dinner,
but I've brought some for you.
511
00:36:37,184 --> 00:36:42,200
- Edwina, I'm terribly sorry. I wouldn't have...
- I know you wouldn't have, darling.
512
00:36:42,300 --> 00:36:46,362
- Where'd you get the poodle?
- Poodle? Don't tell me I bought a poodle.
513
00:36:46,462 --> 00:36:49,724
- The haircut.
- Oh, yeah. That. That. Oh, yeah.
514
00:36:49,824 --> 00:36:53,685
- That's, uh, quite a jacket you bought, too.
- Yeah, I know, I know.
515
00:36:53,785 --> 00:36:56,485
- Wait till you see the car I got.
- What kind?
516
00:36:56,585 --> 00:36:58,801
You'll see it soon enough.
517
00:36:58,901 --> 00:37:02,643
You were a real idiot to try the formula.
Something could have happened.
518
00:37:02,743 --> 00:37:05,562
- It did.
- I mean something serious. Here.
519
00:37:05,662 --> 00:37:07,444
Thank you. Oh!
520
00:37:07,544 --> 00:37:10,804
I strained every muscle
in my body. Roller-skating.
521
00:37:10,904 --> 00:37:13,845
- Don't tell me you went roller-skating!
- I'm afraid I did.
522
00:37:13,945 --> 00:37:16,885
And your face is
breaking out with red blotches.
523
00:37:16,985 --> 00:37:19,485
They're not blotches, dear. That's lipstick.
524
00:37:19,585 --> 00:37:21,723
- Oh!
- Yeah.
525
00:37:21,823 --> 00:37:24,245
Edwina, what I have
to tell you is unbelievable.
526
00:37:24,345 --> 00:37:27,563
Yes, it is unbelievable on roller skates.
Mm. What balance.
527
00:37:27,663 --> 00:37:30,766
- I wasn't on roller skates all afternoon.
- Obviously.
528
00:37:30,866 --> 00:37:33,924
No. You'd never believe
what I did. I broke records.
529
00:37:34,024 --> 00:37:36,482
- Huh?
- I wish you could have been there.
530
00:37:36,582 --> 00:37:40,767
- I wish I had been, too.
- I did things that I never dreamed I'd do.
531
00:37:40,867 --> 00:37:43,656
You know, I tried the swan dive. I missed.
532
00:37:45,138 --> 00:37:47,413
Well, no wonder you're worn out.
533
00:37:47,738 --> 00:37:51,203
Barnaby, all of this is very confusing.
What about the formula?
534
00:37:51,303 --> 00:37:54,523
- That's what I was telling you about.
- Oh...
535
00:37:54,623 --> 00:37:57,763
- Oh!
- I'll start at the beginning.
536
00:37:57,863 --> 00:38:01,206
At 11.52 this morning,
I took a dose of the formula,
537
00:38:01,306 --> 00:38:04,326
and in a few minutes
I began to behave like a college boy,
538
00:38:04,426 --> 00:38:06,925
with 20l20 vision and no bursitis.
539
00:38:07,025 --> 00:38:10,765
- And plenty of lipstick.
- The formula had nothing to do with that.
540
00:38:10,865 --> 00:38:13,162
I'll get to that later.
541
00:38:13,262 --> 00:38:15,765
Edwina, we've discovered something
542
00:38:15,865 --> 00:38:19,243
the human race has been
searching for since the beginning of time.
543
00:38:19,343 --> 00:38:22,925
- Are you really serious, Barnaby? It works?
- Well, it did on me.
544
00:38:23,025 --> 00:38:26,924
Of course, I can't explain the reactions.
It seems to work on the mind.
545
00:38:27,024 --> 00:38:29,605
Edwina, imagine. People never ageing.
546
00:38:29,705 --> 00:38:33,604
It sounds frightening.
You mean it really does that?
547
00:38:33,704 --> 00:38:37,083
Well... Of course,
I don't know half of what it'll do.
548
00:38:37,183 --> 00:38:42,005
The dose I took has already worn off.
Now, let me see, that was eight hours...
549
00:38:42,105 --> 00:38:44,648
Hm. Probably the dose was wrong.
550
00:38:44,748 --> 00:38:46,883
- We'll see.
- Where are you going?
551
00:38:46,983 --> 00:38:50,123
I'm going to try the experiment again,
but with a larger dose.
552
00:38:50,223 --> 00:38:51,651
Huh? Oh!
553
00:38:54,658 --> 00:38:57,650
Switch on the light, will you, please, dear?
554
00:39:01,458 --> 00:39:03,058
Barnaby?
555
00:39:04,178 --> 00:39:07,323
- Must you make another test?
- Oh, probably several.
556
00:39:07,423 --> 00:39:09,969
I'm glad you're here to see
nothing goes wrong.
557
00:39:10,069 --> 00:39:12,527
I want you to observe
and make notes of everything I do.
558
00:39:13,499 --> 00:39:18,619
You'll be able to interpret
the exact meaning of my behaviour pattern.
559
00:39:19,619 --> 00:39:24,607
Don't you think you ought to change that
coat, and wipe that stuff off your face?
560
00:39:24,707 --> 00:39:27,606
- Perhaps you're right.
- By the way, whose lipstick is it?
561
00:39:27,706 --> 00:39:30,766
Oh, uh, whatshername's - Oxly's secretary.
562
00:39:30,866 --> 00:39:34,048
Oh. You mean that little pin-up girl?
563
00:39:34,148 --> 00:39:36,893
- Very cute.
- Sort of. But half infant.
564
00:39:37,900 --> 00:39:41,210
- Not the half that's visible.
- Well, she's not my type.
565
00:39:42,620 --> 00:39:45,249
Barnaby, how much of this stuff
are you going to take?
566
00:39:45,349 --> 00:39:50,095
Just what I've poured out there.
I've increased the dose. In that way I'll be...
567
00:39:50,540 --> 00:39:52,206
Edwina, what are you doing?
568
00:39:52,306 --> 00:39:54,097
What did you do that for?
569
00:39:55,780 --> 00:40:00,049
This is the way it should be! You're the
scientist, and you should do the observing.
570
00:40:00,149 --> 00:40:02,444
- But...
- Don't argue! Get your notebook.
571
00:40:02,544 --> 00:40:06,888
- Oh, it tastes bitter. Get me some water.
- Now, really, Edwina. For heaven's sake!
572
00:40:06,988 --> 00:40:12,127
Besides, according to your story, you weren't
exactly 100% scientist after you took it.
573
00:40:12,227 --> 00:40:16,489
- Other things became much more interesting.
- Perhaps you're right.
574
00:40:16,589 --> 00:40:19,246
Oh! Even the water tastes bitter.
575
00:40:19,346 --> 00:40:21,615
It did to me, too.
576
00:40:26,420 --> 00:40:29,086
Barnaby? I'm a little bit frightened.
577
00:40:29,186 --> 00:40:31,644
- I'm here, dear.
- It's kinda silly, isn't it?
578
00:40:31,744 --> 00:40:34,646
I'll take care of you.
579
00:40:34,746 --> 00:40:38,088
I don't feel anything.
Is it supposed to work right away?
580
00:40:38,188 --> 00:40:41,006
Just a few moments.
581
00:40:41,106 --> 00:40:43,208
Would you clean off your face?
582
00:40:43,308 --> 00:40:46,568
Because if I get ten years younger
and see that lipstick,
583
00:40:46,668 --> 00:40:50,209
- I'm liable to knock somebody's block off.
- Oh, yes, dear.
584
00:40:50,620 --> 00:40:54,889
Barnaby! Is it true about B-4? I've just
heard the most fantastic things about you.
585
00:40:54,989 --> 00:40:58,365
- Does it work?
- You'll have a chance to judge for yourself.
586
00:40:58,465 --> 00:41:00,968
My wife just took 50cc of the formula.
587
00:41:01,068 --> 00:41:05,526
Really? By George! By George! Dr Brunner
and Miss Laurel are on their way.
588
00:41:05,626 --> 00:41:07,686
They're to come in here immediately.
589
00:41:07,786 --> 00:41:11,687
Mrs Fulton, it's very kind of you
to lend yourself to this experiment.
590
00:41:11,787 --> 00:41:13,976
Thank you, Mr Oxly.
591
00:41:21,701 --> 00:41:24,659
Well, we have to watch
your reactions, darling.
592
00:41:25,662 --> 00:41:27,857
Yes, I suppose so.
593
00:41:29,542 --> 00:41:32,932
Now I know how
a poor little guinea pig must feel.
594
00:41:39,622 --> 00:41:42,011
- May I sit down?
- Yes, dear.
595
00:41:44,542 --> 00:41:47,331
Well, donโt just stand there. Do something!
596
00:41:47,431 --> 00:41:49,422
Yes, dear.
597
00:41:55,742 --> 00:41:56,742
Mm.
598
00:41:57,662 --> 00:42:00,938
Pulse around 150.
That's the same as mine was.
599
00:42:02,942 --> 00:42:05,891
- No sign of any fever.
- Outside of being embarrassed,
600
00:42:05,991 --> 00:42:07,648
I feel exceedingly well.
601
00:42:07,748 --> 00:42:10,089
What reaction do you expect, Barnaby?
602
00:42:10,189 --> 00:42:13,168
I don't quite know. I suppose
it depends on the individual.
603
00:42:13,268 --> 00:42:16,647
With you it took the form of
thinking as though you were 20.
604
00:42:16,747 --> 00:42:20,249
- Keep still, Edwina.
- What was Mrs Fulton like at that age?
605
00:42:20,349 --> 00:42:21,349
Huh?
606
00:42:22,582 --> 00:42:25,770
Well, Edwina was
a very serious-minded student.
607
00:42:25,870 --> 00:42:30,609
She majored in economics and took
summer courses in ichthyology and cooking.
608
00:42:30,709 --> 00:42:32,969
- Ichthyology?
- Mm. The study of fish.
609
00:42:33,069 --> 00:42:37,091
Jerome said your first symptom was
your eyes. Your vision became perfect.
610
00:42:37,191 --> 00:42:41,451
That's true, but you can't count upon that.
Edwina's vision is already perfect.
611
00:42:41,551 --> 00:42:44,368
It will probably take an entirely different form.
612
00:42:44,468 --> 00:42:47,208
My dear, do you feel anything strange?
613
00:42:47,308 --> 00:42:49,729
Not a thing. How about you, Mr Oxly?
614
00:42:49,829 --> 00:42:53,852
- Oh, but I haven't taken anything.
- Oh, yes, you have, Mr Oxly.
615
00:42:53,952 --> 00:42:56,450
You hear that, Barnaby?
A rather odd reaction.
616
00:42:56,550 --> 00:42:58,768
Undoubtedly we can expect something soon.
617
00:42:58,868 --> 00:43:01,609
- We certainly can.
- She's sitting very still.
618
00:43:01,709 --> 00:43:05,572
- Is it possible there's not enough movement?
- Well, there soon will be.
619
00:43:05,672 --> 00:43:09,451
I can hardly wait for the results.
This is quite a moment.
620
00:43:10,983 --> 00:43:13,533
That's it, Oxly!
Watch him, Barnaby! It's working!
621
00:43:13,633 --> 00:43:16,609
Did you hear what
she said, Barnaby? It's taking effect.
622
00:43:16,709 --> 00:43:19,369
- Something wrong, Barnaby.
- What's the matter, sir?
623
00:43:19,469 --> 00:43:23,167
Perhaps the excitement's been
too much for you. You ought to sit down.
624
00:43:23,267 --> 00:43:26,052
Now, calm yourself, Mr Oxly.
625
00:43:26,152 --> 00:43:28,288
Now, take your time, Mr Oxly.
626
00:43:28,388 --> 00:43:31,376
That's better. Take your time and sit down.
627
00:43:33,624 --> 00:43:36,610
- Oh, my!
~ Oh, my, gimme a piece of pie ~
628
00:43:36,710 --> 00:43:38,609
~ Ee, aye, gimme a piece of pie ~
629
00:43:38,709 --> 00:43:40,929
Uh, I think we ought to go now.
630
00:43:41,029 --> 00:43:43,328
I think we ought to go, yes.
631
00:43:43,428 --> 00:43:46,490
- Barnaby, where are you going?
- I'll be right back, Mr Oxly.
632
00:43:46,590 --> 00:43:47,937
Yes, dear, ye...
633
00:43:48,744 --> 00:43:50,852
- Hi, Dr Fulton.
- Hi.
634
00:43:50,952 --> 00:43:53,291
What did you say to her?
635
00:43:53,391 --> 00:43:56,050
- Mrs Fulton, he said "Hi".
- I heard what he said,
636
00:43:56,150 --> 00:44:00,370
- you peroxide kissing bug!
- Edwina! She hasn't done anything.
637
00:44:00,470 --> 00:44:03,572
I'll pull that blond hair out by its black roots!
638
00:44:03,672 --> 00:44:06,533
- Edwina! Miss Laurel, keep out of the way.
- Put 'em up!
639
00:44:06,633 --> 00:44:10,408
- Now, stop it! Mr Oxly, I'll be right back.
- Put 'em up! Put 'em up!
640
00:44:10,508 --> 00:44:13,772
Wasn't that fun? Did you see him jump?
I put a fish in his trousers!
641
00:44:13,872 --> 00:44:15,769
- Let's go back.
- No, Edwina.
642
00:44:15,869 --> 00:44:18,733
Why not? Where are we going?
Let's go dancing!
643
00:44:18,833 --> 00:44:20,330
- Edwina...
- Let's go back.
644
00:44:20,430 --> 00:44:22,851
All right, we'll go dancing. Anything you say.
645
00:44:22,951 --> 00:44:25,089
- Is this our new car?
- I'm afraid it is.
646
00:44:25,189 --> 00:44:27,451
- That's super-duper!
- You like it?
647
00:44:27,551 --> 00:44:29,253
Why, yes!
648
00:44:29,353 --> 00:44:31,648
Why don't you let me drive? Get over there.
649
00:44:31,748 --> 00:44:35,448
I know! We'll go dancing
at the Pickwick Arms.
650
00:44:35,548 --> 00:44:38,333
- Pickwick Arms?
- Yeah, in La Jolla. Don't you remember?
651
00:44:38,433 --> 00:44:42,417
Of course I remember. Room 304,
where we spent our honeymoon.
652
00:44:43,985 --> 00:44:45,411
All that way?
653
00:44:45,511 --> 00:44:48,890
Yeah. We'll stop by the house
and get some things. Won't it be fun?
654
00:44:48,990 --> 00:44:50,100
Just to go dancing?
655
00:44:51,425 --> 00:44:55,890
Edwina? I've put the bags in the car,
and we can keep your coat on the...
656
00:44:55,990 --> 00:44:58,971
Barnaby, do you think
this is too conservative?
657
00:44:59,071 --> 00:45:01,013
- Well, I...
- What do you think?
658
00:45:01,113 --> 00:45:02,654
- Say something!
- Well, I...
659
00:45:02,754 --> 00:45:05,374
I'm glad you like it. I'll drive. You're too slow.
660
00:45:05,474 --> 00:45:08,855
How do you work this?
Oh, yeah. Shift it right back.
661
00:45:13,545 --> 00:45:17,654
Oh, Barney! It's gonna be
our honeymoon night all over again.
662
00:45:17,754 --> 00:45:19,890
- With no hands!
- Yeah, yeah, yeah.
663
00:45:19,990 --> 00:45:23,051
- Honeymoon with no hands. Yeah, sure.
- Aren't you excited?
664
00:45:23,151 --> 00:45:26,610
Yes, of course, dear,
but there's no hurry about it.
665
00:45:26,710 --> 00:45:29,494
Wouldn't you like to slow down
so that we can talk?
666
00:45:29,594 --> 00:45:31,570
Who wants to talk?
667
00:45:31,670 --> 00:45:34,130
Edwina, I have to test your reactions.
668
00:45:34,230 --> 00:45:36,813
- Oh, Barney!
- Oh, honestly!
669
00:45:36,913 --> 00:45:41,451
It's wonderful to have the wind in your hair,
and watch the moon, and the stars...
670
00:45:41,551 --> 00:45:43,935
- And the road.
- Oh. The road.
671
00:45:59,066 --> 00:46:01,014
- Good evening, sir.
- Good evening.
672
00:46:01,114 --> 00:46:03,904
- Would you like to register?
- Yes, please.
673
00:46:07,426 --> 00:46:10,215
Do you have a small suite
overlooking the ocean?
674
00:46:10,315 --> 00:46:13,175
- Uh... Yes, sir.
- Thank you.
675
00:46:13,275 --> 00:46:14,932
- Psst! Psst!
- I beg your pardon?
676
00:46:15,032 --> 00:46:17,221
- Psst!
- Oh.
677
00:46:21,906 --> 00:46:24,652
- Is room 304 vacant?
- Yes.
678
00:46:24,752 --> 00:46:26,854
That's the bridal suite, you know.
679
00:46:26,954 --> 00:46:29,141
- Yes, I know.
- Psst!
680
00:46:33,587 --> 00:46:38,212
Oh, yes. Could you please leave word
that we're not to be disturbed?
681
00:46:38,312 --> 00:46:40,107
Yes, sir.
682
00:46:42,467 --> 00:46:45,133
- 304.
- Come along, dear.
683
00:46:45,233 --> 00:46:47,343
- Thank you very much.
- Yes, indeed.
684
00:46:59,347 --> 00:47:03,812
- Edwina. Edwina, dear.
- Honey, listen to that! Let's not waste time.
685
00:47:03,912 --> 00:47:07,813
- Let him take the bags on up.
- It's 11 o'clock. I've had a very rough day.
686
00:47:07,913 --> 00:47:10,616
- Oh, Barney! You promised.
- Yes... Oh, oh, oh.
687
00:47:10,716 --> 00:47:13,460
Put the keys in the room,
bring me the bags, and...
688
00:47:56,028 --> 00:47:59,136
~ We're poor little lambs ~
689
00:47:59,236 --> 00:48:03,097
~ Who have lost our way ~
690
00:48:03,197 --> 00:48:04,577
~ Baa... ~
691
00:48:04,677 --> 00:48:06,813
Barney! Barney, don't go to sleep.
692
00:48:06,913 --> 00:48:09,133
- This is our song.
- Oh. Yes, dear.
693
00:48:09,233 --> 00:48:12,416
~ We're little black sheep ~
694
00:48:12,516 --> 00:48:15,733
~ Who have gone astray ~
695
00:48:15,833 --> 00:48:19,777
Barney? Every time I hear it,
it makes me feel...
696
00:48:19,877 --> 00:48:23,136
Darling, I could never be mad
or unhappy when I hear it.
697
00:48:23,236 --> 00:48:26,539
- I just want to be near you.
- Yes, dear.
698
00:48:30,829 --> 00:48:33,133
Barney! Waltz, waltz, waltz!
699
00:48:33,233 --> 00:48:35,229
Yes, dear.
700
00:48:45,149 --> 00:48:46,549
Oh, no!
701
00:48:58,464 --> 00:49:00,853
Oh, come on, Edwina.
702
00:49:03,464 --> 00:49:05,853
Ha-ha! Whee!
703
00:49:09,304 --> 00:49:10,532
Get up, Edwina.
704
00:49:12,704 --> 00:49:14,615
Edwina. Get up, Edwina. Get up.
705
00:49:15,624 --> 00:49:17,819
Help me up.
706
00:49:19,744 --> 00:49:22,373
- Whee! That was fun. Try it.
- I wouldn't think of it.
707
00:49:22,473 --> 00:49:24,534
Go on! Try it!
708
00:49:27,544 --> 00:49:30,493
- Just... Please, dear.
- I know where the key is.
709
00:49:30,593 --> 00:49:34,453
It's here. You usually keep it here.
Right there. See?
710
00:49:34,553 --> 00:49:36,412
OK. Here we go.
711
00:49:36,512 --> 00:49:38,814
Open the door. Hooray!
712
00:49:42,505 --> 00:49:45,491
Edwina, aren't you beginning
to feel tired at all?
713
00:49:45,591 --> 00:49:47,693
Not a bit. Why?
Do you wanna go someplace?
714
00:49:47,793 --> 00:49:52,250
Oh, no. No, no. I was thinking,
you know, I should make a few tests.
715
00:49:52,350 --> 00:49:55,337
- Check your blood pressure and heart...
- Oh, Barnaby!
716
00:49:57,865 --> 00:50:02,410
- Not tonight.
- Edwina, in making such an experiment,
717
00:50:02,510 --> 00:50:04,533
- it's good to make as few...
- Barney?
718
00:50:04,633 --> 00:50:08,329
- What?
- Are you sure you really love me?
719
00:50:08,429 --> 00:50:11,374
Of course I do. Whatever
made you ask such a question?
720
00:50:11,474 --> 00:50:13,854
Well, it just occurred to me.
721
00:50:21,066 --> 00:50:23,296
Now, does that answer your question?
722
00:50:24,306 --> 00:50:27,175
You know, I love you so much
it makes me dizzy.
723
00:50:27,275 --> 00:50:29,975
Really? When did that start?
724
00:50:30,075 --> 00:50:34,414
- The first time I ever met you.
- No, no. I mean the dizziness.
725
00:50:34,514 --> 00:50:39,500
I don't know. This is our honeymoon night,
and that's all I care to think about.
726
00:50:42,346 --> 00:50:45,811
Barney? Barney, what are you going to do?
727
00:50:45,911 --> 00:50:49,131
- I'm just going to put on my pyjamas.
- Well, uh...
728
00:50:49,231 --> 00:50:52,741
Uh... Don't you think
you'd better change in there?
729
00:50:54,146 --> 00:50:56,291
- What for?
- Well, uh...
730
00:50:56,391 --> 00:51:00,379
That's all right. I'll...
I'll take my things in the bathroom.
731
00:51:06,066 --> 00:51:08,014
For heaven's sake.
732
00:51:08,114 --> 00:51:10,495
I'll only be a few minutes.
733
00:51:12,146 --> 00:51:15,138
"Became suddenly shy."
Better put that down.
734
00:51:21,226 --> 00:51:24,095
15 minutes to change.
735
00:51:24,195 --> 00:51:27,576
Complete reversal of usual behaviour pattern.
736
00:51:30,626 --> 00:51:32,813
Edwina? Edwina, are you all right?
737
00:51:32,913 --> 00:51:36,296
- Yes, darling. I'll be out in a second.
- Oh. Good.
738
00:51:39,066 --> 00:51:41,455
Oh, Barney, I'm so happy.
739
00:51:53,707 --> 00:51:55,894
What's the matter? Why are you crying?
740
00:51:55,994 --> 00:51:58,813
I can't help it.
741
00:51:58,913 --> 00:52:02,335
- Well, is it something I said, or did?
- No.
742
00:52:02,435 --> 00:52:04,543
Well, what is it, then?
743
00:52:05,547 --> 00:52:08,108
- I was just thinking.
- What about?
744
00:52:09,108 --> 00:52:10,508
Mother!
745
00:52:12,308 --> 00:52:14,937
Oh, Mother. Now I understand.
746
00:52:15,037 --> 00:52:17,455
No, you don't!
747
00:52:17,555 --> 00:52:20,497
- Well, what is it, then?
- I can't help thinking
748
00:52:20,597 --> 00:52:23,944
how she must be feeling tonight.
749
00:52:25,108 --> 00:52:29,217
- She never liked you.
- Well, she doesn't try very hard, either.
750
00:52:29,317 --> 00:52:34,252
- I do everything I can to please her.
- How can you be so insensitive?
751
00:52:34,352 --> 00:52:38,217
She had such wonderful dreams
for me and my future.
752
00:52:38,317 --> 00:52:42,497
- Well, she can still have them, can't she?
- No, she can't. She can't!
753
00:52:42,597 --> 00:52:45,377
Edwina, we drove down here
to enjoy ourselves,
754
00:52:45,477 --> 00:52:48,496
and to pursue an important
scientific experiment.
755
00:52:48,596 --> 00:52:52,132
Let's not spoil it all by having
a silly quarrel about nothing.
756
00:52:52,232 --> 00:52:56,134
- Don't you call my mother "nothing".
- I didn't call your mother "nothing".
757
00:52:56,234 --> 00:52:59,693
Don't you raise your voice to me!
758
00:52:59,793 --> 00:53:03,657
- I'm not raising my voice!
- Hank Entwhistle wouldn't fly into a rage
759
00:53:03,757 --> 00:53:06,973
just because a girl
happened to mention her mother.
760
00:53:07,073 --> 00:53:09,857
What's Hank Entwhistle
got to do with anything?
761
00:53:09,957 --> 00:53:14,376
I only mention Hank Entwhistle
because my mother was very fond of him.
762
00:53:14,476 --> 00:53:17,257
- He knew how to please her.
- There's something clinical
763
00:53:17,357 --> 00:53:20,892
about the way you bring up Hank
every time you get annoyed with me.
764
00:53:20,992 --> 00:53:24,894
- Do you regret not having married him?
- Look who's talking!
765
00:53:24,994 --> 00:53:27,255
What about Elvira Bliss?
766
00:53:27,355 --> 00:53:30,014
Elvira Bliss? That was in grammar school.
767
00:53:30,114 --> 00:53:32,455
I know. She was the teacher.
768
00:53:32,555 --> 00:53:35,257
I suppose Myra McKillip
was in grammar school, too,
769
00:53:35,357 --> 00:53:39,414
and Miriam Ingals, whom you tried
to teach to play golf for three years!
770
00:53:39,514 --> 00:53:44,335
- That reminds me. She's still got my putter.
- And you dare speak of Hank Entwhistle,
771
00:53:44,435 --> 00:53:47,495
who only kissed me once.
772
00:53:47,595 --> 00:53:51,017
He kissed you? That's something
you never saw fit to tell me before.
773
00:53:51,117 --> 00:53:54,978
- You kissed Hank Entwhistle?
- I never said that!
774
00:53:55,078 --> 00:53:58,375
- I said he kissed me. I never kissed him!
- You did say exactly that.
775
00:53:58,475 --> 00:54:00,977
- I said nothing of the kind!
- No, no! Agh!
776
00:54:01,077 --> 00:54:03,337
- My glasses.
- You struck me. You struck me!
777
00:54:03,437 --> 00:54:05,980
- No, I didn't!
- You horrible man! You brute!
778
00:54:06,080 --> 00:54:08,055
You get out of my room!
779
00:54:08,155 --> 00:54:11,056
Get out of my room!
Get out of my room!
780
00:54:11,156 --> 00:54:14,056
Oh, no, no, no. Edwina,
now, stop it. Now, really.
781
00:54:14,156 --> 00:54:17,099
Edwina, this is ridiculous.
You know I can't see.
782
00:54:17,199 --> 00:54:21,741
Edwina, please! Let me in. Do you realise
that I'm out here in the hall, and I...
783
00:54:22,750 --> 00:54:25,218
Oh, no! Oh, no.
784
00:54:27,230 --> 00:54:30,586
Edwina, something's caught
in the door. Please, let me in.
785
00:54:31,910 --> 00:54:34,788
- Well, it's your own fault.
- Please, let me in.
786
00:54:35,790 --> 00:54:36,790
No!
787
00:54:38,830 --> 00:54:41,938
Oh, if there was only some way
I could make her understand.
788
00:54:42,038 --> 00:54:43,935
Oh, I know. Edwina?
789
00:54:44,035 --> 00:54:46,419
Edwina, dear, listen to me.
790
00:54:47,670 --> 00:54:49,937
~ We're poor little lambs ~
791
00:54:50,037 --> 00:54:52,936
~ Who have lost our way ~
792
00:54:53,036 --> 00:54:57,420
~ Baa, baa, baa ~
793
00:54:57,520 --> 00:54:58,828
Edwina? Edwina?
794
00:55:00,150 --> 00:55:01,822
Edwina. Edwina, please!
795
00:55:02,710 --> 00:55:03,710
Operator?
796
00:55:05,150 --> 00:55:08,028
Edwina, I can't stay out here any longer.
797
00:55:09,030 --> 00:55:10,830
Oh, well.
798
00:55:17,190 --> 00:55:18,190
Oh.
799
00:55:19,950 --> 00:55:22,537
Oh, you unlocked the door. It's about time.
800
00:55:22,637 --> 00:55:25,855
Now, dear, if you'll just cooperate, we'll...
801
00:55:25,955 --> 00:55:28,464
Help! Police! There's a man!
802
00:55:31,630 --> 00:55:35,254
Oh, dear. I wish I knew
where there was a telephone.
803
00:55:35,354 --> 00:55:37,102
Oh! Perhaps there's one in here.
804
00:55:42,350 --> 00:55:45,262
Hm! You'd think there'd be
a telephone somewhere.
805
00:55:46,710 --> 00:55:47,710
Oh.
806
00:55:52,552 --> 00:55:53,552
Ohh!
807
00:55:54,512 --> 00:55:57,106
Oh, let me in, Edwina. Let me in.
808
00:55:57,672 --> 00:56:01,460
- The key's in the car, ma'am.
- All right. Thank you very much.
809
00:56:05,552 --> 00:56:07,899
- How's that, mister? All right?
- Yes. Now...
810
00:56:07,999 --> 00:56:11,064
Barnaby! Oh, my poor darling.
811
00:56:11,832 --> 00:56:15,978
- Edwina, is that you?
- Darling, I've looked everywhere for you.
812
00:56:16,078 --> 00:56:18,898
- What are you doing here?
- Getting out of the laundry.
813
00:56:18,998 --> 00:56:21,658
- Laun?
- These ladies were kind enough to help me.
814
00:56:21,758 --> 00:56:25,100
- Thank you very much. I'll be all right now.
- We're glad to help.
815
00:56:25,200 --> 00:56:28,141
- Any time at all, mister.
- Oh, I hope I don't do it again.
816
00:56:28,241 --> 00:56:32,458
- Do you want to go in and change?
- Oh, no, no, no. Please, just take me home.
817
00:56:32,558 --> 00:56:34,304
The car's right over here.
818
00:56:34,712 --> 00:56:38,416
- How did you get in the laundry?
- I don't know. I think I flew in.
819
00:56:38,516 --> 00:56:41,221
- Look out for the step.
- But I didn't have my glasses.
820
00:56:41,321 --> 00:56:44,457
Yes, I know. I stepped on them.
Here. You'd better put this on.
821
00:56:44,557 --> 00:56:47,697
- What for?
- Because you might get cold.
822
00:56:47,797 --> 00:56:50,181
That's it. There. Now, get in.
823
00:56:53,952 --> 00:56:56,459
- Are you all right?
- Yes, thank you, dear. Are you?
824
00:56:56,559 --> 00:56:59,900
Yes. The effects of the formula have worn off.
825
00:57:00,000 --> 00:57:03,020
Don't talk. Just relax and try
to get some sleep, huh?
826
00:57:03,120 --> 00:57:05,112
Yes, dear.
827
00:57:24,272 --> 00:57:25,661
- Darling?
- Hm?
828
00:57:25,761 --> 00:57:28,550
- We're home. Wake up.
- Oh, good, good, good.
829
00:57:34,112 --> 00:57:37,380
- I'll help you.
- I just had a peculiar dream about Hank.
830
00:57:37,480 --> 00:57:40,661
Was that true about you kissing him?
Not that it matters.
831
00:57:40,761 --> 00:57:42,738
Darling, I'm so sor...
832
00:57:42,838 --> 00:57:46,782
Oh, I just remembered. I did something
terrible, and I forgot to tell you.
833
00:57:46,882 --> 00:57:48,741
- Hey!
- Who's that?
834
00:57:48,841 --> 00:57:50,738
- Hold it.
- Did you get it?
835
00:57:50,838 --> 00:57:53,138
Dr Fulton, we're from the News.
836
00:57:53,238 --> 00:57:55,299
- We'd like a statement.
- What about?
837
00:57:55,399 --> 00:57:58,220
We had a call from
your lawyer, Mr Entwhistle.
838
00:57:58,320 --> 00:58:01,422
I wish Hank wouldn't give statements
to the press about my work.
839
00:58:01,522 --> 00:58:03,701
- Give us the whole story, Doc.
- Barney, I...
840
00:58:03,801 --> 00:58:08,499
Darling, I can't be impolite. I have nothing to
say until I've finished all my experiments.
841
00:58:08,599 --> 00:58:11,340
- Is there another woman, Doc?
- Oh, no.
842
00:58:11,440 --> 00:58:13,738
My wife has been my only victim so far.
843
00:58:13,838 --> 00:58:18,539
I'll have a much better story for you
when I've experimented with 10 or 20 others.
844
00:58:18,639 --> 00:58:22,620
I'm not going to try it again with
human beings. I'll stick to chimpanzees.
845
00:58:22,720 --> 00:58:26,620
- Is that right?
- You're talking about two different things.
846
00:58:26,720 --> 00:58:29,178
What happened?
Did your wife raid your love nest?
847
00:58:29,278 --> 00:58:31,658
- Don't answer that!
- Don't try to protect him.
848
00:58:31,758 --> 00:58:34,341
- This is good for our side.
- What are you doing here?
849
00:58:34,441 --> 00:58:37,500
- Get inside!
- Don't do that. This is all the story I've got.
850
00:58:37,600 --> 00:58:41,942
- That's all you're going to get, too.
- What is the idea of making statements?
851
00:58:42,042 --> 00:58:45,658
- Don't pretend you don't know the reason.
- I tried to tell you...
852
00:58:45,758 --> 00:58:50,219
- You know the reason very well!
- It all happened at the hotel last night.
853
00:58:50,319 --> 00:58:53,220
Keep your distance, Fulton!
If you lay a hand on her...
854
00:58:53,320 --> 00:58:57,220
Hank, will you please shut up
and go home! Barnaby, I've tried to...
855
00:58:57,320 --> 00:58:59,350
- Mother!
- Well!
856
00:59:00,074 --> 00:59:02,538
- Oh, no.
- Edwina, Hank told me.
857
00:59:02,638 --> 00:59:06,620
- I expected you to be bruised and disfigured.
- Mother, you don't understand.
858
00:59:06,720 --> 00:59:10,301
- What is everyone talking about?
- Stay away from her, you wife beater!
859
00:59:10,401 --> 00:59:13,901
- It isn't what you think. It's all my fault.
- No, Edwina. I won't...
860
00:59:14,001 --> 00:59:16,102
- Hank, please shut up!
- Edwina...
861
00:59:16,202 --> 00:59:18,259
- And you, too, Mother!
- As your lawyer...
862
00:59:18,359 --> 00:59:21,782
Hank, you are going.
You are just one too many!
863
00:59:21,882 --> 00:59:23,982
- But you told me that...
- I know I did.
864
00:59:24,082 --> 00:59:27,111
- What is it you want me to do?
- I'll telephone you. Now, go on.
865
00:59:27,474 --> 00:59:30,540
- Now, listen here, you two...
- No! You listen to me.
866
00:59:30,640 --> 00:59:33,185
I won't let you throw away
the rest of your life.
867
00:59:33,285 --> 00:59:36,341
- Edwina, what's been going on?
- Barnaby, if you'll...
868
00:59:36,441 --> 00:59:38,899
I knew something like this would happen!
869
00:59:38,999 --> 00:59:41,220
- Edwina, will you please tell me...
- Quiet!
870
00:59:41,320 --> 00:59:46,339
Mother, I've been playing guinea pig
for Barnaby, trying a new formula.
871
00:59:46,439 --> 00:59:49,501
And, under its influence,
I caused all this mess.
872
00:59:49,601 --> 00:59:52,980
Oh! Oh, you mean you telephoned Hank?
873
00:59:53,080 --> 00:59:55,982
Yes, darling.
I did that last night after you left.
874
00:59:56,082 --> 01:00:00,185
- I'm terribly sorry, but I couldn't help it.
- I don't suppose it was your fault.
875
01:00:00,285 --> 01:00:04,023
Oh, don't let him dominate you again!
Do something. Do anything, but...
876
01:00:04,123 --> 01:00:07,660
- My... my... my dear mother-in-law.
- Yes?
877
01:00:07,760 --> 01:00:11,221
Now, I have not lost my temper
with you for seven years.
878
01:00:11,321 --> 01:00:15,063
- Do not trifle with your luck.
- Well! Let's be civilised about this.
879
01:00:15,163 --> 01:00:18,592
That's better. Just mind
your business, and shut up!
880
01:00:19,236 --> 01:00:22,344
- Will you drive me to the plant, please?
- Right away?
881
01:00:22,444 --> 01:00:27,061
Yeah. I'll put on some clothes and try to
salvage some of the wreckage of our lives.
882
01:00:27,161 --> 01:00:30,671
- Well! I...
- Mother, I think you'd better be quiet.
883
01:00:33,476 --> 01:00:35,743
- Hello, Jerome.
- Good morning, Mrs Fulton.
884
01:00:35,843 --> 01:00:38,785
- Doctor, I looked everywhere for you...
- Later, Jerome.
885
01:00:38,885 --> 01:00:43,464
- I'd like to have the laboratory to myself.
- Oh, yes. Very well, Doctor.
886
01:00:43,564 --> 01:00:47,782
Edwina, my spare glasses are in the top
drawer of the desk. Would you get them?
887
01:00:47,882 --> 01:00:50,868
Certainly, dear. Here? Oh, yes. Here they are.
888
01:00:52,716 --> 01:00:54,832
Darling, you're acting rather stern.
889
01:00:55,196 --> 01:00:57,985
Are you angry at me
because of what I did last night?
890
01:00:58,085 --> 01:01:02,781
Edwina, I've thought this over very carefully,
and I've almost come to a conclusion.
891
01:01:02,881 --> 01:01:05,180
I'm thinking of destroying the formula.
892
01:01:05,280 --> 01:01:07,985
Destroying it? Then you are angry.
893
01:01:08,085 --> 01:01:09,981
Oh, I've been in better moods.
894
01:01:10,081 --> 01:01:14,584
Do you think you'd feel any better
if I fixed you some toast and coffee?
895
01:01:14,684 --> 01:01:18,220
Thank you. I'm starved.
The coffee and coffee pot are in there.
896
01:01:18,320 --> 01:01:21,504
- You can use this plug that Jerome uses.
- All right.
897
01:01:21,604 --> 01:01:26,105
I've decided that the formula is the most
dubious discovery since itching powder.
898
01:01:26,205 --> 01:01:28,906
- And just about as useful.
- Oh, I wouldn't say that.
899
01:01:29,006 --> 01:01:33,462
It cured your bursitis, it improved
your vision. It made you feel young.
900
01:01:33,562 --> 01:01:38,746
Hm! I'm beginning to wonder if
being young is all it's cracked up to be.
901
01:01:38,846 --> 01:01:43,026
We dream of youth. We remember it
as a time of nightingales and valentines,
902
01:01:43,126 --> 01:01:44,586
and what are the facts?
903
01:01:44,686 --> 01:01:49,584
Maladjustment, near-idiocy, and a series
of low-comedy disasters, that's what youth is.
904
01:01:49,684 --> 01:01:52,066
I don't see how anyone survives it.
905
01:01:53,077 --> 01:01:56,462
Edwina, tell me something,
because it's been bothering me.
906
01:01:56,562 --> 01:01:59,507
- Yes, dear?
- Why did you want a divorce?
907
01:01:59,607 --> 01:02:03,904
Oh, Barnaby! It wasn't me, it was the formula.
You ought to understand that.
908
01:02:04,004 --> 01:02:07,434
Oh, I understand it was
the formula that brought it out.
909
01:02:08,518 --> 01:02:12,557
- Brought what out?
- Some subconscious aversion to me.
910
01:02:13,558 --> 01:02:15,543
Aversion to you?
911
01:02:15,643 --> 01:02:18,027
I love you, you potato-head!
912
01:02:19,398 --> 01:02:23,704
How do I know there's no buried resentment
that you don't consciously realise?
913
01:02:23,804 --> 01:02:26,348
I certainly don't consciously realise it,
914
01:02:26,448 --> 01:02:29,466
and I think that's pretty rotten
of you to say that.
915
01:02:29,566 --> 01:02:32,187
What about the way
you kept bringing up Hank?
916
01:02:32,287 --> 01:02:33,878
Hogwash!
917
01:02:34,118 --> 01:02:37,423
- Do you love him?
- Now, that is ridiculous!
918
01:02:37,523 --> 01:02:41,302
- You kissed him, didn't you?
- You can't get it out of your mind, can you?
919
01:02:41,402 --> 01:02:43,506
- No, I can't.
- Well, all right.
920
01:02:43,606 --> 01:02:46,148
Are you in love with this, um, whosits?
921
01:02:46,248 --> 01:02:49,107
- Of course not!
- Well, you went smooching with her.
922
01:02:49,207 --> 01:02:54,142
On roller skates. And what was your hidden
aversion or subconscious discontent,
923
01:02:54,242 --> 01:02:58,666
or whatever it is you want to call it, that
made you go playing patty-cake with her?
924
01:02:58,766 --> 01:03:01,226
Doing a swan dive! Acting like a...
925
01:03:03,038 --> 01:03:05,188
Well, go on.
926
01:03:06,198 --> 01:03:08,146
Oh, Barnaby.
927
01:03:08,246 --> 01:03:12,022
Don't say anything, darling,
and I won't, either.
928
01:03:12,122 --> 01:03:16,824
We shouldn't be fighting,
having doubts about our marriage.
929
01:03:16,924 --> 01:03:19,548
- That isn't right.
- That's just my point.
930
01:03:19,648 --> 01:03:22,437
That's why I'm going to destroy the formula.
931
01:03:25,959 --> 01:03:28,348
Oh, now, really! Are you crying?
932
01:03:33,559 --> 01:03:36,305
Are you sure you want to throw away
two years of hard work?
933
01:03:36,405 --> 01:03:40,305
Yes, I am. But it's still
in my head, unfortunately.
934
01:03:40,405 --> 01:03:45,473
I'm going to forget it. It's too dangerous,
it's utterly unpredictable.
935
01:03:46,479 --> 01:03:49,385
Please, don't use this water.
Can't you see the sign?
936
01:03:49,485 --> 01:03:52,277
Just use the bottled water out of the cooler.
937
01:03:53,279 --> 01:03:56,555
And make plenty of coffee.
I need a lot this morning.
938
01:03:57,759 --> 01:03:59,954
That's that.
939
01:04:03,960 --> 01:04:05,509
Hello? This is Mr Oxly.
940
01:04:05,609 --> 01:04:09,267
Mr Oxly, Dr Fulton's here in the plant.
He just came in with Mrs Fulton.
941
01:04:09,367 --> 01:04:10,909
- Are you sure?
- Yes, sir.
942
01:04:11,009 --> 01:04:13,746
Well, how is Mrs Fulton?
Is she behaving normally?
943
01:04:13,846 --> 01:04:17,028
Well, she didn't try to hit me,
but she wasn't very polite.
944
01:04:17,128 --> 01:04:20,308
- She said that...
- Never mind. Listen carefully, Miss Laurel.
945
01:04:20,408 --> 01:04:26,068
I don't want them to leave. Have the guards
hold 'em if they try to go, you understand?
946
01:04:26,168 --> 01:04:30,508
And notify the directors that I want to see
them in the conference room immediately.
947
01:04:30,608 --> 01:04:32,795
- I'll be right down.
- Yes, sir.
948
01:04:38,000 --> 01:04:41,428
- This is funny-tasting coffee. It's bitter.
- Yeah, I noticed it.
949
01:04:41,528 --> 01:04:44,985
It's not the coffee,
it's the aftereffects of the formula.
950
01:04:45,085 --> 01:04:48,864
The formula! What a fool I was
to let you take that stuff last night.
951
01:04:48,964 --> 01:04:52,787
Well, you couldn't help it.
Hey, that's your third cup.
952
01:04:52,887 --> 01:04:55,105
I know it. That's your second cup, isn't it?
953
01:04:55,205 --> 01:04:57,308
- Yes.
- Good.
954
01:04:57,408 --> 01:05:00,306
Supposing you'd taken an overdose.
955
01:05:00,406 --> 01:05:03,785
- Perhaps I did.
- No, no, I mean a serious overdose.
956
01:05:03,886 --> 01:05:08,266
You know, it's perfectly logical to assume
you'd have behaved even younger.
957
01:05:08,366 --> 01:05:11,187
- Remember Mr Oxly jumping around?
- Yeah.
958
01:05:11,287 --> 01:05:14,796
My, I'm going to be embarrassed
when I see him again.
959
01:05:16,801 --> 01:05:21,027
How young do you think it could really
make you if you drank a whole glassful?
960
01:05:21,127 --> 01:05:23,229
Oh, I don't know.
961
01:05:23,329 --> 01:05:25,755
Twelve... ten... five.
962
01:05:26,361 --> 01:05:28,670
It might even turn you into an infant.
963
01:05:29,681 --> 01:05:35,074
I'm just imagining you not being
able to talk, or feed yourself, or even...
964
01:05:37,161 --> 01:05:41,190
- Could be very embarrassing.
- Yeah, couldn't it be?
965
01:05:41,290 --> 01:05:43,476
Well, it's just about what could happen.
966
01:05:45,041 --> 01:05:46,989
Ta-da! I'll get it.
967
01:05:47,089 --> 01:05:48,089
Hello?
968
01:05:48,189 --> 01:05:50,711
Hi! Hey, did you ever find the fish?
969
01:05:50,811 --> 01:05:53,909
What did you do with him?
Ha! Yeah, I'm keen. He's here.
970
01:05:54,009 --> 01:05:56,268
It's old Oxly.
971
01:05:56,368 --> 01:05:58,083
What's on your mind?
972
01:05:58,183 --> 01:05:59,183
Ha-ha-ha.
973
01:05:59,283 --> 01:06:01,268
Could you and your wife
meet me right away?
974
01:06:01,368 --> 01:06:04,347
- We're drinking coffee.
- I'll be in the conference room.
975
01:06:04,447 --> 01:06:08,833
We'll be right there. Put that back, please.
Put that back, please.
976
01:06:10,082 --> 01:06:12,994
Any other orders, sir? Going up?
977
01:06:13,282 --> 01:06:18,306
Good morning, gentlemen. Dr Fulton
will be here shortly, so please be seated.
978
01:06:18,406 --> 01:06:23,309
We must act quickly. You all know why
you're here - to negotiate for his formula.
979
01:06:23,409 --> 01:06:25,829
As far as money goes, I say hang the expense.
980
01:06:25,929 --> 01:06:30,228
But, as chairman, I want to point out that
Fulton made his discovery on our time.
981
01:06:30,328 --> 01:06:33,951
I've got bad news for you, GJ.
We do not have the formula.
982
01:06:34,602 --> 01:06:36,869
- What?
- Last night, Dr Lintel...
983
01:06:36,969 --> 01:06:39,911
- Dr Lenton, sir.
- Dr Lenton, Dr Fulton's assistant,
984
01:06:40,011 --> 01:06:42,386
brought me a dose
of the formula, and I took it.
985
01:06:42,486 --> 01:06:45,707
I can't tell you with what eagerness
I awaited the results.
986
01:06:45,807 --> 01:06:48,671
But there were none. No reactions at all.
987
01:06:48,771 --> 01:06:52,190
The formula that Dr Thingumabob
brought me is incomplete.
988
01:06:52,290 --> 01:06:55,109
There must be another ingredient
he knows nothing about.
989
01:06:55,209 --> 01:06:59,711
Dr Fulton has made no record of it, and
nothing in his notes tells us what it is.
990
01:06:59,811 --> 01:07:03,151
- Without it, we are helpless.
- Failure to keep complete records
991
01:07:03,251 --> 01:07:05,510
is against every rule of this organisation.
992
01:07:05,610 --> 01:07:07,790
Fulton knows that. He's been here ten years!
993
01:07:07,890 --> 01:07:11,311
It may not be intentional.
Fulton was not himself yesterday.
994
01:07:11,411 --> 01:07:14,112
- No, definitely not.
- Let's hope he's himself now.
995
01:07:14,212 --> 01:07:18,349
There is no doubt about it. We are now
dealing with a sane and adult scientist,
996
01:07:18,449 --> 01:07:20,747
and I anticipate no difficulties.
997
01:07:20,847 --> 01:07:21,847
Well?
998
01:07:22,643 --> 01:07:26,427
- All right, Oliver. Go ahead. It's up to you.
- I wonder what's keeping them.
999
01:07:26,527 --> 01:07:30,152
- Doctor, would you mind taking a look?
- Yes, sir.
1000
01:07:38,723 --> 01:07:41,187
Oh, Barnaby, Mrs Fulton, come on in.
1001
01:07:41,287 --> 01:07:43,311
- Uh...
- What's the matter?
1002
01:07:43,411 --> 01:07:45,628
Now, come on in, Mrs Fulton.
1003
01:07:45,728 --> 01:07:49,949
Forget all about last night.
I assure you, I have. Come in.
1004
01:07:50,049 --> 01:07:52,230
Always experimenting, aren't you?
1005
01:07:52,330 --> 01:07:54,670
I believe you know everybody here.
1006
01:07:54,770 --> 01:07:55,770
Yes.
1007
01:07:58,083 --> 01:08:00,467
Take a seat. Make yourself comfortable.
1008
01:08:00,567 --> 01:08:02,679
Mrs Fulton, won't you sit over here?
1009
01:08:03,723 --> 01:08:05,671
- Do I have to?
- No.
1010
01:08:05,771 --> 01:08:07,871
I wanna sit here.
1011
01:08:07,971 --> 01:08:09,273
All right.
1012
01:08:09,373 --> 01:08:12,430
Barnaby, I think I speak
for everyone here when I say
1013
01:08:12,530 --> 01:08:15,111
I consider you one of
the great men of modern science.
1014
01:08:15,211 --> 01:08:18,509
I asked you to come here today
to discuss the sale of your formula.
1015
01:08:18,609 --> 01:08:21,164
Our organisation...
1016
01:08:22,524 --> 01:08:25,669
Our organisation is ready
to offer you a block of stock,
1017
01:08:25,769 --> 01:08:29,962
the income from which is sufficient
to keep you and Mrs Fulton...
1018
01:08:31,044 --> 01:08:34,392
...to keep you and Mrs Fulton
in comfort for the rest of your lives.
1019
01:08:34,492 --> 01:08:37,476
Now, the question is,
how much cash do you want?
1020
01:08:41,284 --> 01:08:44,003
Barnaby, I said how much cash do you want?
1021
01:08:46,965 --> 01:08:48,765
How much?
1022
01:08:49,005 --> 01:08:50,634
- Oh!
- Name any amount.
1023
01:08:50,734 --> 01:08:53,993
- A zillion dollars.
- How much did he say?
1024
01:08:54,093 --> 01:08:57,390
- A zillion dollars. A million trillion.
- He's taken it again!
1025
01:08:57,490 --> 01:09:00,035
- Obviously.
- Look here, Fulton.
1026
01:09:00,135 --> 01:09:03,712
Your discovery was our property.
We don't have to give you a cent.
1027
01:09:03,812 --> 01:09:07,349
- I wish I had a nickel.
- I'll blackball you out of the industry!
1028
01:09:07,449 --> 01:09:11,032
- You're talking to a child, GJ.
- Don't be ridiculous. He's no child!
1029
01:09:11,132 --> 01:09:13,153
Put 'em up! Here, give me something.
1030
01:09:13,253 --> 01:09:16,710
- Knock that off my shoulder!
- When we get mad, we don't fight, do we?
1031
01:09:16,810 --> 01:09:19,833
- Yes, we do.
- They didn't teach you that in school.
1032
01:09:19,933 --> 01:09:20,933
Hi!
1033
01:09:22,605 --> 01:09:25,069
- Hello, Dr Fulton.
- Have you come to play with me?
1034
01:09:25,169 --> 01:09:28,672
- No. I came to tell Mr Oxly...
- Miss Laurel, I think you'd better go.
1035
01:09:28,772 --> 01:09:31,032
No! I want her to stay and play with me.
1036
01:09:31,132 --> 01:09:33,994
If I let her stay, will you tell me
the missing ingredient?
1037
01:09:34,094 --> 01:09:36,193
- Yes! Yes!
- All right, go ahead.
1038
01:09:36,293 --> 01:09:39,473
Well! Well... All right. Say "terrify".
1039
01:09:39,573 --> 01:09:40,832
- Terrify.
- Say "tissue".
1040
01:09:40,932 --> 01:09:42,394
- Tissue.
- Say them both fast.
1041
01:09:42,494 --> 01:09:44,840
- Terrify tissue.
- No!
1042
01:09:47,645 --> 01:09:49,790
- How dare you!
- Oh, goody, goody!
1043
01:09:49,890 --> 01:09:51,594
- Why, Miss Laurel...
- Mr Oxly...
1044
01:09:51,694 --> 01:09:53,633
- But I...
- Don't you do that!
1045
01:09:53,733 --> 01:09:55,325
You too!
1046
01:09:57,085 --> 01:09:59,635
I did it! I fixed her! I shot her!
1047
01:09:59,735 --> 01:10:03,232
- Now you've spoiled everything!
- See her run? She's a scaredy-cat.
1048
01:10:03,332 --> 01:10:06,071
Little girl, stop it. Do you hear me? Stop it!
1049
01:10:06,171 --> 01:10:10,034
Now, you come over here. You sit
in that chair and behave yourself.
1050
01:10:10,134 --> 01:10:12,952
- You understand? Behave yourself.
- Yes, sir.
1051
01:10:13,052 --> 01:10:15,473
Now, Barnaby...
1052
01:10:15,573 --> 01:10:18,312
- Barnaby, where are you?
- He's under the table.
1053
01:10:18,412 --> 01:10:21,551
- Barnaby, what are you doing under there?
- Tickling Esther.
1054
01:10:21,651 --> 01:10:25,872
- Come on out. I wanna talk to you.
- I don't think we want to talk any more.
1055
01:10:25,972 --> 01:10:29,713
GJ, we're dealing with a ten-year-old.
We've got to humour him.
1056
01:10:29,813 --> 01:10:32,233
- If you say so, Oliver.
- Come and help me.
1057
01:10:32,333 --> 01:10:34,476
Donโt just stand there!
1058
01:10:36,686 --> 01:10:40,514
- Barnaby, I wanna talk to you.
- You want to tickle Esther? She likes it.
1059
01:10:40,614 --> 01:10:44,673
No, no. How would you like to have
a nice gold watch and chain of your own?
1060
01:10:44,773 --> 01:10:47,034
- Would you like that?
- I've got one.
1061
01:10:47,134 --> 01:10:49,394
- But not like this one.
- I don't want it.
1062
01:10:49,494 --> 01:10:53,154
- Would you like a new bicycle, or a pony?
- Yes, how would you like that?
1063
01:10:53,254 --> 01:10:55,834
- Oh. What do I have to do for it?
- All you have to do
1064
01:10:55,934 --> 01:10:58,876
is to tell us what was the ingredient
you put in the formula.
1065
01:10:58,976 --> 01:11:02,352
Oh... Well, you promised me
a zillion dollars. And a nickel.
1066
01:11:02,452 --> 01:11:04,997
- We'll give you a zillion dollars.
- And a nickel.
1067
01:11:05,097 --> 01:11:08,073
- And a motorboat, and a new pony!
- How would you like that?
1068
01:11:08,173 --> 01:11:10,035
- When?
- As soon as you tell us
1069
01:11:10,135 --> 01:11:13,961
- what the ingredient was that you added.
- That's simple. I just added...
1070
01:11:16,247 --> 01:11:18,035
Oh! Now look what you've...
1071
01:11:18,135 --> 01:11:22,156
- Barnaby! Aren't you gonna tell us?
- What'd you wanna write that for?
1072
01:11:22,256 --> 01:11:25,239
- Because it's true!
- It isn't, and you're gonna erase it!
1073
01:11:25,527 --> 01:11:28,236
Barnaby! You promised
to give me the ingredient.
1074
01:11:28,336 --> 01:11:30,674
- You can't make me!
- Barnaby!
1075
01:11:30,774 --> 01:11:33,071
- Head her off!
- Barnaby!
1076
01:11:33,171 --> 01:11:35,913
- I'll tell my mother!
- Stop her, someone!
1077
01:11:36,013 --> 01:11:38,913
Barnaby can't catch me!
- Help me catch her!
1078
01:11:39,013 --> 01:11:41,035
- If we catch her, will you tell us?
- Sure!
1079
01:11:41,135 --> 01:11:44,033
- Somebody stop her! Catch her!
- Protection!
1080
01:11:44,133 --> 01:11:45,756
- What was it?
- Heat!
1081
01:11:45,856 --> 01:11:49,275
- I heated the mixture to 150ยฐ Fahrenheit.
- By George, we've got it!
1082
01:11:49,375 --> 01:11:52,236
- No fair! No fair!
- Now I've got you!
1083
01:11:52,336 --> 01:11:54,435
- Go on, you erase it!
- No, I won't!
1084
01:11:54,535 --> 01:11:58,520
- You're hurting me! Let go!
- You big crybaby! You erase it.
1085
01:12:00,207 --> 01:12:02,634
Esther, what are you doing up there?
Come down!
1086
01:12:02,734 --> 01:12:06,596
- Mr Oxly! They're getting away.
- Let them go, Dr Lentil.
1087
01:12:06,696 --> 01:12:10,035
You heard him. We've got what
we wanted. That's all that matters.
1088
01:12:10,135 --> 01:12:13,272
- But, Oxly, we've got to be sure...
- Don't bother me now!
1089
01:12:13,372 --> 01:12:16,833
We're standing on the brink
of a new world, and... What is it?
1090
01:12:16,933 --> 01:12:19,877
Mr Oxly, I heated the formula
I gave to you last night.
1091
01:12:19,977 --> 01:12:25,397
- Get that monkey down! What did you say?
- I heated the formula. It didn't do any good.
1092
01:12:25,497 --> 01:12:28,198
He's fooled us again! Well, don't stand there!
1093
01:12:28,298 --> 01:12:32,043
Go and catch him! Run after him!
Get a policeman! Get two policemen!
1094
01:12:36,209 --> 01:12:38,556
When are you gonna stop tagging after me?
1095
01:12:38,656 --> 01:12:42,034
- When I want to.
- Why don't you go play with girls?
1096
01:12:42,134 --> 01:12:45,397
- Why can't I play with you?
- Cos I don't want you to, that's why.
1097
01:12:45,497 --> 01:12:48,438
- Barnaby Fulton, I don't like you.
- Then go away.
1098
01:12:48,538 --> 01:12:50,724
I will not, so there.
1099
01:12:53,449 --> 01:12:55,724
Then don't go away.
1100
01:12:59,809 --> 01:13:00,809
Hm!
1101
01:13:04,849 --> 01:13:07,158
I'll tell my mother!
1102
01:13:10,169 --> 01:13:12,478
Here's one for your mother.
1103
01:13:15,409 --> 01:13:17,684
I'll tell Hank Entwhistle!
1104
01:13:20,409 --> 01:13:22,798
Here's two for Hank Entwhistle.
1105
01:13:27,689 --> 01:13:32,037
Oh, now, look what you've done!
I'm gonna tell Hank Entwhistle!
1106
01:13:32,137 --> 01:13:34,962
Hey! Leave that paintbrush here!
1107
01:13:36,729 --> 01:13:38,329
Crybaby!
1108
01:13:50,809 --> 01:13:53,359
He's gonna be sorry for what he did.
1109
01:13:53,459 --> 01:13:55,477
Very, very sorry.
1110
01:13:55,577 --> 01:13:59,715
I'm gonna call Hank Entwhistle.
That's what I'll do.
1111
01:13:59,815 --> 01:14:02,004
I'll call Hank.
1112
01:14:12,689 --> 01:14:13,889
Hello?
1113
01:14:14,409 --> 01:14:18,278
- I wanna speak to Hank Entwhistle, please.
- You mean Mr Entwhistle?
1114
01:14:18,378 --> 01:14:20,596
That's what I said.
1115
01:14:20,696 --> 01:14:23,155
I'll show him. I'll sh...
1116
01:14:23,255 --> 01:14:25,003
- Hello?
- Hello, Hank?
1117
01:14:25,451 --> 01:14:27,718
- This is Edwina.
- Oh, hello, Edwina.
1118
01:14:27,818 --> 01:14:31,196
- Will you come over to my house right away?
- What's the matter?
1119
01:14:31,296 --> 01:14:33,399
It's Barnaby.
1120
01:14:33,499 --> 01:14:36,716
He threw a whole bucket of paint all over me.
1121
01:14:36,816 --> 01:14:37,816
See?
1122
01:14:38,571 --> 01:14:40,955
- What did you do?
- I didn't do a thing.
1123
01:14:41,055 --> 01:14:43,116
He must have gone mad.
1124
01:14:43,216 --> 01:14:45,558
I don't ever wanna see him again!
1125
01:14:45,658 --> 01:14:49,318
Are you gonna go through with it
this time and really leave him?
1126
01:14:49,418 --> 01:14:53,609
Yes, I'm going to go away, far, far away.
1127
01:14:54,011 --> 01:14:56,730
I'm gonna go away, and...
1128
01:14:58,771 --> 01:15:01,400
Hello? Hello, Edwina?Edwina, what's the matter?
1129
01:15:01,500 --> 01:15:03,091
Huh? Oh.
1130
01:15:03,771 --> 01:15:07,880
I don't know. I just suddenly felt very sleepy.
1131
01:15:07,980 --> 01:15:10,600
That's shock, Edwina.
I saw a lot of it in the army.
1132
01:15:10,700 --> 01:15:14,475
Lie down and keep warm. It'll go away
in a few minutes, and I'll be right over.
1133
01:15:14,575 --> 01:15:16,171
Goodbye.
1134
01:15:20,371 --> 01:15:23,320
So he's coming over here, huh?
1135
01:15:23,420 --> 01:15:26,120
What'll I do to him?
1136
01:15:26,220 --> 01:15:29,601
That's what I'll do!
I'll get my gang and I'll scalp him!
1137
01:15:30,091 --> 01:15:31,916
Hank Entwhistle!
1138
01:15:32,016 --> 01:15:37,005
You wait till you see what I do to him!
I'll scalp him, that's what I'm gonna do.
1139
01:15:45,891 --> 01:15:47,876
Big chief! Big chief!
1140
01:15:47,976 --> 01:15:49,643
I'll fix him! I'll show him!
1141
01:15:53,211 --> 01:15:54,760
- Oh, Dr Fulton!
- Sh!
1142
01:15:54,860 --> 01:15:57,649
I'm just getting this to scalp a man! Sh!
1143
01:16:11,412 --> 01:16:13,801
The things some people think of...
1144
01:16:17,172 --> 01:16:20,200
Morning, Mrs Brannigan.
Are you gonna be here for a while?
1145
01:16:20,300 --> 01:16:22,843
- Another hour or so.
- Would you watch Johnny?
1146
01:16:22,943 --> 01:16:26,477
- I have to go to the market.
- Sure, I'll watch him for ya.
1147
01:16:26,577 --> 01:16:28,768
- I won't be long.
- All right.
1148
01:16:30,653 --> 01:16:32,769
Come on, Johnny. Here we go.
1149
01:16:33,773 --> 01:16:37,049
Here. There's a nice big yard here to play in.
1150
01:16:38,053 --> 01:16:40,044
You all right? OK.
1151
01:16:44,053 --> 01:16:46,560
What do you want us to do
with the bad man, Red Eagle?
1152
01:16:46,660 --> 01:16:50,559
- Yeah, Red Eagle. Tell us.
- First we stop his car, and then capture him.
1153
01:16:50,659 --> 01:16:53,362
- Then what do we do with him?
- Let's tie him to a stake!
1154
01:16:53,462 --> 01:16:56,322
- And then burn him!
- Yeah, and burn him good!
1155
01:16:56,422 --> 01:16:58,478
- That won't work.
- Who said that?
1156
01:16:58,578 --> 01:16:59,773
I did.
1157
01:17:00,973 --> 01:17:02,929
Oh, you. Why won't it work?
1158
01:17:03,293 --> 01:17:06,960
Somebody will stop us the minute
we light a fire. They always do.
1159
01:17:07,060 --> 01:17:09,640
Yeah, that's right.
What do you say, Red Eagle?
1160
01:17:09,740 --> 01:17:13,560
Well, let's tie him to a stake
and scalp him! That's it!
1161
01:17:13,660 --> 01:17:15,086
- You mean for real?
- Sure!
1162
01:17:15,373 --> 01:17:18,365
Can't scalp anybody
unless you do a war dance first.
1163
01:17:18,933 --> 01:17:20,801
Oh. Well, just a minute. I'll...
1164
01:17:20,901 --> 01:17:23,118
Now, remember that. You two braves...
1165
01:17:23,218 --> 01:17:26,518
Can't scalp anybody
unless you do a war dance first.
1166
01:17:26,618 --> 01:17:30,208
- He's right, Red Eagle.
- Well... We can scalp him, can't we?
1167
01:17:30,413 --> 01:17:32,563
You have to do a war dance first.
1168
01:17:32,933 --> 01:17:35,759
- Do you know a war dance, Red Eagle?
- Uh...
1169
01:17:35,859 --> 01:17:36,859
Sure!
1170
01:17:39,093 --> 01:17:41,402
That's no good.
You gotta sing when you do it.
1171
01:17:42,133 --> 01:17:44,597
Oh. Oh, you gotta sing.
1172
01:17:44,697 --> 01:17:48,397
Well, all right, we'll sing!
You with the drum. Give me a beat.
1173
01:17:48,497 --> 01:17:51,769
Like, uh, bom-bom-bom-bom.
1174
01:17:52,773 --> 01:17:55,439
You sing.
~ Me wantum wampum ~
1175
01:17:55,539 --> 01:17:56,677
~ Me wantum wampum ~
1176
01:17:56,777 --> 01:17:59,077
You sing too. You go "Ug!"
1177
01:17:59,177 --> 01:18:01,078
~ Me wantum wampum ~
- Ug!
1178
01:18:01,179 --> 01:18:02,840
~ Me wantum wampum ~
1179
01:18:02,940 --> 01:18:06,399
Ugga-ugga-goo-goo ugga-ugga-goo-goo!
1180
01:18:06,499 --> 01:18:09,123
- Ugga-ugga-goo-goo!
~ Me wantum wampum ~
1181
01:18:09,223 --> 01:18:11,678
You go "A-hi-ho-ho-ho!"
1182
01:18:11,778 --> 01:18:13,412
A-hi-ho-ho-ho!
1183
01:18:13,614 --> 01:18:15,519
A-hi-ho-ho-ho!
1184
01:18:15,619 --> 01:18:19,079
~ Me wantum wampumScalpum paleface ~
1185
01:18:19,179 --> 01:18:22,399
~ Scalpum palefaceScalpum paleface ~
1186
01:18:22,499 --> 01:18:26,279
Ug! Then you go "A-hoo-hoo-hoo!"
1187
01:18:26,379 --> 01:18:28,047
A-hoo-hoo-hoo!
1188
01:18:28,255 --> 01:18:30,450
A-hoo-hoo-hoo!
1189
01:19:04,975 --> 01:19:06,966
Dee-dee-dee-dee-dee.
1190
01:19:24,855 --> 01:19:26,601
Barnaby?!
1191
01:19:26,701 --> 01:19:29,564
Darling, speak to me! Say something!
1192
01:19:29,664 --> 01:19:31,850
Oh, my darling!
1193
01:19:38,375 --> 01:19:41,164
Operator! Operator, get a taxi, will you?
1194
01:19:41,264 --> 01:19:45,161
This is 1605 Gilchrist. Send a taxi right away.
Emergency. Thank you.
1195
01:19:45,261 --> 01:19:46,688
Darling!
1196
01:19:48,415 --> 01:19:50,015
Barnaby?
1197
01:19:50,335 --> 01:19:52,763
Are you trying to say something?
1198
01:19:52,863 --> 01:19:55,522
Well, speak to me.
1199
01:19:55,622 --> 01:19:58,892
Barnaby, I'm your wife. Say something!
1200
01:20:00,296 --> 01:20:03,527
Oh, my poor husband.
What have you done to yourself?
1201
01:20:04,536 --> 01:20:08,085
- Driver, hurry. Please hurry.
- Yes, ma'am.
1202
01:20:08,976 --> 01:20:11,251
Right this way, mister.
1203
01:20:12,256 --> 01:20:14,965
- Hello, kids.
- Hi.
1204
01:20:15,065 --> 01:20:18,244
Well... Why did Mrs Fulton
say to meet her here?
1205
01:20:18,344 --> 01:20:21,684
- She didn't say.
- Was Mr Fulton there?
1206
01:20:21,784 --> 01:20:24,522
- I mean at the house.
- He coulda been.
1207
01:20:24,622 --> 01:20:27,245
Oh, that's the reason. I see it now.
1208
01:20:27,345 --> 01:20:29,285
Mister, will you play with us?
1209
01:20:29,385 --> 01:20:32,166
We need a nice tall man to play maypole.
1210
01:20:32,266 --> 01:20:35,374
- I'm sorry, but I haven't time now.
- Don't you like children?
1211
01:20:36,497 --> 01:20:39,446
- Of course I like children.
- Why are you mean to 'em, then?
1212
01:20:39,546 --> 01:20:42,283
- I'm not mean to them.
- Don't you wanna make us happy?
1213
01:20:42,383 --> 01:20:45,203
- Of course I do.
- Then play maypole.
1214
01:20:45,303 --> 01:20:48,405
I'll play maypole with you
if you go tell Mrs Fulton I'm here.
1215
01:20:48,505 --> 01:20:51,765
- OK.
- You're very nice to play maypole with us.
1216
01:20:51,865 --> 01:20:54,726
Now, you step right back
here against this tree,
1217
01:20:54,826 --> 01:20:57,324
- and hold this up real high.
- All right.
1218
01:20:57,424 --> 01:20:59,647
That's fine. Come on!
1219
01:21:03,057 --> 01:21:06,804
- I thought you were gonna tell Mrs Fulton.
- Can't I watch for a minute?
1220
01:21:06,904 --> 01:21:09,686
No, you promised you'd do it
if I play maypole.
1221
01:21:09,786 --> 01:21:14,205
- What was it I promised to tell her?
- You'd tell her that I'm here.
1222
01:21:14,305 --> 01:21:18,326
Now, why don't you... Wait a minute.
You're getting this too tight. I can't move.
1223
01:21:18,426 --> 01:21:20,285
You can come out now, Red Eagle.
1224
01:21:20,385 --> 01:21:23,177
Wah! Ha-ha-ha!
1225
01:21:23,657 --> 01:21:26,649
Whoo-hoo-hoo! Whoo-hoo-hoo!
1226
01:21:30,177 --> 01:21:33,010
Fulton, have you gone
stark raving out of your mind?!
1227
01:21:34,097 --> 01:21:35,922
Mrs Fulton, I have a message for you.
1228
01:21:36,022 --> 01:21:39,764
- Mr Oxly wants to see you.
- Yes, and I want to see him, too.
1229
01:21:39,864 --> 01:21:42,690
Oh, Miss Laurel... Oh, for goodness' sake!
1230
01:21:43,698 --> 01:21:45,646
Mr Oxly? Mr Oxly?
1231
01:21:45,746 --> 01:21:48,644
You've got to do something
about Barnaby right away.
1232
01:21:48,744 --> 01:21:52,644
There, there, little girl. Don't get excited.
Would you like some lemonade?
1233
01:21:52,744 --> 01:21:58,204
Mr Oxly, the formula's worn off. I'm not a little
girl any longer. It's Barnaby I'm talking about.
1234
01:21:58,304 --> 01:22:01,326
- Well, what is he up to now?
- You've got to bring him back.
1235
01:22:01,426 --> 01:22:05,042
I'm trying to bring him back.
I've got everyone trying to find him.
1236
01:22:05,142 --> 01:22:07,767
- Do you know where he is?
- He's right here in my arms.
1237
01:22:07,867 --> 01:22:11,243
Now, don't cry. Remember,
you're the wife of a great scientist.
1238
01:22:11,343 --> 01:22:14,366
Oh, poor Barnaby!
He was so brilliant. Now look at him!
1239
01:22:14,466 --> 01:22:17,204
- It's a pretty baby. Is it yours?
- Of course he is.
1240
01:22:17,304 --> 01:22:20,007
- I didn't know you had a child.
- Mr Oxly,
1241
01:22:20,107 --> 01:22:21,647
- this is Barnaby!
- What?!
1242
01:22:21,747 --> 01:22:24,367
I've been trying to tell you!
This is my husband.
1243
01:22:24,467 --> 01:22:27,923
You mean the formula's gone
too far and this is the result?
1244
01:22:28,023 --> 01:22:31,802
- I can't believe it!
- Well, you've got to do something about it.
1245
01:22:31,902 --> 01:22:34,094
By George! By George!
1246
01:22:35,339 --> 01:22:38,048
- Oxly speaking.
- Yes, Oliver?
1247
01:22:38,148 --> 01:22:39,927
Prepare yourself for a shock, GJ.
1248
01:22:40,027 --> 01:22:43,207
Dr Fulton's formula has backfired
and turned him into a baby.
1249
01:22:43,307 --> 01:22:46,248
- A complete idiot, huh?
- No, not an idiot, a baby.
1250
01:22:46,348 --> 01:22:49,288
- An infant, two feet tall.
- Don't talk rubbish, Oliver!
1251
01:22:49,388 --> 01:22:52,604
- I'm not talking rubbish. I can see, can't I?
- I wonder.
1252
01:22:52,704 --> 01:22:56,568
We've got to find an antidote, and we can't
until we know what was in the formula.
1253
01:22:56,668 --> 01:23:01,523
- Get the truth out of Fulton any way you can.
- Well, come on in here and help me.
1254
01:23:01,623 --> 01:23:07,324
- All right, now we've got to find out...
- Sh! Mr Oxly, he's trying to say something.
1255
01:23:07,424 --> 01:23:11,288
What are you trying to say, darling?
Well, go ahead, tell me.
1256
01:23:11,388 --> 01:23:14,088
- Please try.
- Let me talk to him.
1257
01:23:14,188 --> 01:23:19,565
Barnaby, I'm going to speak to you
very slowly so as not to confuse you.
1258
01:23:19,665 --> 01:23:24,444
We're going to do everything we can
to help you, but you've got to help, too.
1259
01:23:24,544 --> 01:23:27,168
- You understand?
- Barnaby, please listen.
1260
01:23:27,268 --> 01:23:29,534
- Try hard.
- This might help. Listen.
1261
01:23:31,899 --> 01:23:33,804
He remembers!
1262
01:23:33,904 --> 01:23:36,778
He wouldn't take it before, and now he will.
1263
01:23:37,780 --> 01:23:42,165
Barnaby, we can't find the antidote
until we know the real formula.
1264
01:23:42,265 --> 01:23:45,086
- Don't frighten him.
- I didn't frighten him.
1265
01:23:45,186 --> 01:23:47,165
He's being evasive again.
1266
01:23:47,265 --> 01:23:51,805
Barnaby, you lied to us about
the missing ingredient. Now, what is it?
1267
01:23:51,905 --> 01:23:52,905
Wah.
1268
01:23:54,220 --> 01:23:56,886
Oh, Mr Oxly! He can't talk!
1269
01:23:56,986 --> 01:24:01,126
Well, what are we going to do?
We can't wait until he grows up. I'll be dead!
1270
01:24:01,226 --> 01:24:03,859
Yes, and when he's 20, think how old I'll be.
1271
01:24:05,300 --> 01:24:09,047
- Is that the brat you were talking about?
- Yes, GJ. This is Dr Fulton.
1272
01:24:09,147 --> 01:24:11,168
Don't you call my husband names!
1273
01:24:11,268 --> 01:24:13,767
What are you trying to
put over on Oxly Chemicals?
1274
01:24:13,867 --> 01:24:18,884
Stop talking like a fool! I came here for help.
Jerome, you were my husband's colleague.
1275
01:24:18,984 --> 01:24:21,609
- Can't you find an antidote?
- I warned him.
1276
01:24:21,709 --> 01:24:24,808
- It proves there are no boundaries to science.
- Nonsense!
1277
01:24:24,908 --> 01:24:28,929
- That's no more Barnaby Fulton than I am!
- I ought to know my own husband!
1278
01:24:29,029 --> 01:24:33,326
Now look what you've done! You've made
him cry! That's all right, darling. Don't cry.
1279
01:24:33,426 --> 01:24:36,689
- He's probably tired and sleepy.
- Yes... Sleepy?
1280
01:24:36,789 --> 01:24:41,608
- That's a sign that the formula's wearing off.
- Sleep might bring him back to normalcy?
1281
01:24:41,708 --> 01:24:44,128
- It did before.
- Oh, bosh!
1282
01:24:44,228 --> 01:24:46,771
- Where are you taking him?
- To his laboratory,
1283
01:24:46,871 --> 01:24:51,059
so that he can take a nap
on his couch, where he'll feel at home.
1284
01:25:03,501 --> 01:25:05,093
Hey, look!
1285
01:25:05,501 --> 01:25:07,890
Oh, jiggers! It's the cops!
1286
01:25:17,461 --> 01:25:19,286
- Mr Oxly, this is all...
- Sh!
1287
01:25:19,386 --> 01:25:22,409
- This is all I could find.
- Give it to Mrs Fulton.
1288
01:25:22,509 --> 01:25:24,646
Mrs Fulton, will this do?
1289
01:25:24,746 --> 01:25:26,850
Yes, thank you.
1290
01:25:26,950 --> 01:25:29,012
Oh, he's cute!
1291
01:25:30,022 --> 01:25:32,971
Miss Laurel! Keep your hands
off of him, please!
1292
01:25:33,071 --> 01:25:35,047
- I wasn't...
- He's defenceless.
1293
01:25:35,147 --> 01:25:38,889
I can't have you touch him.
He's got to get some sleep.
1294
01:25:38,989 --> 01:25:40,973
Yes, ma'am.
1295
01:25:44,422 --> 01:25:48,046
- He doesn't seem sleepy now.
- Perhaps we should take a blood chem...
1296
01:25:48,146 --> 01:25:52,570
Please! Will you please be quiet
and give him a chance!
1297
01:25:52,670 --> 01:25:56,489
Yesterday when he took the formula
he had to sleep before he became normal.
1298
01:25:56,589 --> 01:25:58,929
And he's got to sleep, Mr Oxly.
1299
01:25:59,029 --> 01:26:03,777
- Sometimes I try counting sheep.
- Well, I hardly think he...
1300
01:26:04,782 --> 01:26:08,218
Oh! I know what might do it.
1301
01:26:10,702 --> 01:26:13,091
Now, listen, Barnaby.
1302
01:26:14,102 --> 01:26:16,811
~ We're poor little lambs ~
1303
01:26:16,911 --> 01:26:19,611
~ Who have lost our way ~
1304
01:26:19,711 --> 01:26:22,368
~ Baa, baa, baa ~
1305
01:26:22,468 --> 01:26:26,927
- Silly song.
~ We're little black sheep ~
1306
01:26:27,027 --> 01:26:29,297
~ Who have gone astray ~
1307
01:26:30,142 --> 01:26:33,134
~ Baa, baa, baa ~
1308
01:26:47,303 --> 01:26:52,210
By George, this waiting certainly
takes it out of a man. I need something.
1309
01:26:52,310 --> 01:26:55,289
- Got a drink around here, Doctor?
- Mr Oxly, I don't drink.
1310
01:26:55,389 --> 01:26:57,810
I didn't ask that. I asked
if you had a drink here.
1311
01:26:57,910 --> 01:27:00,612
- Well, for medicinal purposes...
- Just get it.
1312
01:27:00,712 --> 01:27:02,688
- Good idea, Oliver.
- I'll get glasses.
1313
01:27:02,788 --> 01:27:05,849
- I'll get some water.
- Yes, I like a little water with mine.
1314
01:27:05,949 --> 01:27:08,609
- Will you have a drink, Mrs Fulton?
- No, thank you.
1315
01:27:08,709 --> 01:27:11,731
A drink comes in pretty handy
sometimes. Water, GJ?
1316
01:27:11,831 --> 01:27:13,409
Please. Thanks.
1317
01:27:13,509 --> 01:27:15,892
- Well, here's how.
- Here we go.
1318
01:27:23,584 --> 01:27:26,410
- Tastes kind of bitter, doesn't it?
- Yes, strange.
1319
01:27:26,510 --> 01:27:29,852
- Get rid of that before anyone else drinks it.
- I'll give you a hand.
1320
01:27:29,952 --> 01:27:32,248
There's no excuse for having water like that.
1321
01:27:32,348 --> 01:27:36,337
See that that cooler's cleaned out
before it's used again.
1322
01:27:58,904 --> 01:28:03,332
Well, who are you? Oh, I don't care.
Just move over, there's a good fella.
1323
01:28:03,432 --> 01:28:05,699
Oh, I'm so sleepy.
1324
01:28:12,944 --> 01:28:14,929
- Wah.
- Please, no familiarity.
1325
01:28:15,029 --> 01:28:17,299
Just... just go to sleep.
1326
01:29:11,426 --> 01:29:13,890
Oh, Barnaby, darling!
1327
01:29:13,990 --> 01:29:16,211
Hm? Oh. Edwina?
1328
01:29:16,311 --> 01:29:18,291
I thought I'd lost you.
1329
01:29:18,391 --> 01:29:20,733
And now there are two of you.
1330
01:29:20,833 --> 01:29:24,182
What do you mean, two of me?
I can't see. My glasses, you know.
1331
01:29:24,626 --> 01:29:27,140
Oh, your glasses... Here they are, dear.
1332
01:29:28,146 --> 01:29:30,131
Oh, darling, are you all right?
1333
01:29:30,231 --> 01:29:32,653
- Yes, thank you, I'm all right.
- Here.
1334
01:29:32,753 --> 01:29:35,738
- Who is this?
- I don't know. I thought it was you.
1335
01:29:37,186 --> 01:29:42,375
- What do you mean, you thought it was me?
- I carried you in here when you were a baby.
1336
01:29:42,475 --> 01:29:45,415
- Oh, that's impossible.
- Don't you remember anything?
1337
01:29:45,515 --> 01:29:49,732
Sure. The last thing I...
I was scalping Hank Entwhistle.
1338
01:29:49,832 --> 01:29:51,774
Oh, Barnaby!
1339
01:29:51,874 --> 01:29:54,091
- What's that?
- I don't know.
1340
01:29:54,191 --> 01:29:57,135
- You'd better take this.
- Yes.
1341
01:29:57,235 --> 01:29:59,653
Come on, my sweetheart.
1342
01:29:59,753 --> 01:30:02,412
You know, we ought to find out who that is.
1343
01:30:02,512 --> 01:30:04,303
Yes, indeed. We must.
1344
01:30:04,706 --> 01:30:07,459
Dr Fulton! I'm so glad.
1345
01:30:09,506 --> 01:30:12,412
- What's going on?
- They've taken it. It was in the water.
1346
01:30:12,512 --> 01:30:14,933
- What do you mean?
- The monkey mixed it.
1347
01:30:15,033 --> 01:30:17,221
I'll get ya!
1348
01:30:18,226 --> 01:30:20,972
Look! I can make a monkey out of Rudolph!
1349
01:30:21,072 --> 01:30:23,626
I'll get you back!
1350
01:30:25,626 --> 01:30:27,851
No fair using hot water!
1351
01:30:27,951 --> 01:30:31,331
Hello, Barnaby! How are you, old boy?
I knew you'd pull out of it.
1352
01:30:31,431 --> 01:30:36,420
Here's a contract for you, signed, sealed
and delivered. You're a genius, old boy!
1353
01:30:37,866 --> 01:30:40,213
I'm gonna get even with you!
1354
01:30:40,313 --> 01:30:43,423
You've got a fire hose there! What's the idea?
1355
01:30:46,667 --> 01:30:49,333
Oh, Miss Laurel! Come on in! Join the party!
1356
01:30:49,433 --> 01:30:51,215
Come on in!
1357
01:30:51,315 --> 01:30:54,105
There he is! There's the man that did it to me!
1358
01:30:56,707 --> 01:30:59,097
Mr Oxly, don't splash me!
1359
01:31:02,028 --> 01:31:05,253
- Barnaby, can you hear me?
- Yes, dear.
1360
01:31:05,353 --> 01:31:08,420
- I've been thinking.
- Ha! I'm just beginning to.
1361
01:31:09,428 --> 01:31:15,532
I was wondering, if I had my choice
of living these last three days over again,
1362
01:31:15,632 --> 01:31:19,215
- what I'd say.
- Let's hear it. That'd interest me.
1363
01:31:19,315 --> 01:31:23,294
Well, we've got a new contract,
we've had a lot of excitement,
1364
01:31:23,394 --> 01:31:27,215
now we're going out on the town tonight,
just the two of us.
1365
01:31:27,315 --> 01:31:30,416
- That's funny. I can't hear you.
- Oh, I didn't say anything.
1366
01:31:30,516 --> 01:31:35,495
- I was just thinking. Thinking about you.
- Care to elaborate on that?
1367
01:31:35,595 --> 01:31:40,016
About your not being disappointed when
you found out Esther invented the formula.
1368
01:31:40,116 --> 01:31:42,333
Your suspenders would look better up.
1369
01:31:42,433 --> 01:31:45,935
Imagine, the secret of youth
locked up in the head of a monkey.
1370
01:31:46,035 --> 01:31:50,935
- Think you'll ever find out how to make it?
- I don't know. Esther's working awfully hard.
1371
01:31:51,035 --> 01:31:53,701
Darling, why weren't you disappointed?
1372
01:31:55,188 --> 01:31:59,573
- Well, I've got a new formula.
- If you start that again, so help me, I'll...
1373
01:31:59,673 --> 01:32:01,813
Oh, I like that dress. Yes!
1374
01:32:01,913 --> 01:32:03,654
- Oh, you do?
- Uh-huh.
1375
01:32:03,754 --> 01:32:06,057
All right, what's the new formula?
1376
01:32:07,068 --> 01:32:10,416
Well, it doesn't come in packages or bottles.
1377
01:32:10,516 --> 01:32:13,058
You're old only when
you forget you're young.
1378
01:32:13,158 --> 01:32:17,214
- Go on, say some more.
- It's a word you keep in your heart,
1379
01:32:17,314 --> 01:32:21,454
a light you have in your eyes,
someone you hold in your arms.
1380
01:32:21,554 --> 01:32:24,497
My, I'm glad I'm going out with you tonight.
1381
01:32:24,597 --> 01:32:26,588
Come here.
1382
01:32:29,388 --> 01:32:31,663
- Do you like my formula?
- Mm.
1383
01:32:32,668 --> 01:32:35,574
Makes you think, doesn't it?
1384
01:32:35,674 --> 01:32:38,494
I could do with a lot of that.
1385
01:32:38,594 --> 01:32:40,977
What time did you order the table?
1386
01:32:49,350 --> 01:32:51,580
Visiontext Subtitles: Paul Murray
113432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.