All language subtitles for monkey business eng dvd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,700 --> 00:00:19,471 Not yet, Cary. 2 00:00:33,380 --> 00:00:35,234 Not yet, Cary. 3 00:00:36,109 --> 00:00:37,109 Hm! 4 00:01:34,100 --> 00:01:36,489 - Barnaby, you have the key. - Uh-huh. 5 00:01:37,580 --> 00:01:39,969 - Well, look for it, darling. - Oh. 6 00:01:45,180 --> 00:01:48,086 Look in this pocket. That's usually where you hide it. 7 00:01:48,186 --> 00:01:51,884 Oh, yeah. Oh, but I didn't hide it. I put it there so that I could find it. 8 00:01:51,984 --> 00:01:54,327 - Here it is. - Would you turn on the porch light? 9 00:01:54,427 --> 00:01:58,247 Turn off that hall light, close the door, be sure it's locked. I'll start the car. 10 00:01:58,347 --> 00:02:00,331 I understand. 11 00:02:24,622 --> 00:02:26,889 Oh, it's you. Come on in. 12 00:02:26,989 --> 00:02:29,207 - Barnaby! - What? 13 00:02:29,307 --> 00:02:32,171 - We're going to a dance. - Oh, yes. 14 00:02:32,271 --> 00:02:36,089 - And we're going to be late if we don't hurry. - Oh, yeah. 15 00:02:36,189 --> 00:02:39,370 Now, let's start all over again. You've got your key. 16 00:02:39,470 --> 00:02:42,687 - It's in that pocket. - That's right. I put it there on purpose. 17 00:02:42,787 --> 00:02:46,811 And you're going to turn the porch light on, and the hall light off, 18 00:02:46,911 --> 00:02:49,489 - and then you're going to lock the door. - Right. 19 00:02:49,589 --> 00:02:51,971 Now come along, darling. 20 00:03:08,262 --> 00:03:10,891 - Barnaby, are you thinking? - Hm? 21 00:03:10,991 --> 00:03:13,169 Oh. Yeah. Yeah. 22 00:03:13,269 --> 00:03:15,651 It's pretty dark in here, isn't it? 23 00:03:16,982 --> 00:03:20,099 - Oh, that's better. - What are you thinking about? 24 00:03:20,982 --> 00:03:23,611 Oh, it's the tests we made in the lab today. 25 00:03:23,711 --> 00:03:27,246 They prove that only 23% of the formula is being assimilated. 26 00:03:27,346 --> 00:03:30,248 - Oh, the formula. - Well, you know what that means. 27 00:03:30,348 --> 00:03:34,009 That means that 73% is absolute waste. 28 00:03:34,109 --> 00:03:36,566 - 73? What happened to the rest of it? - No. No, no. 29 00:03:36,666 --> 00:03:38,727 Not 73. 77. What did I say? 30 00:03:38,827 --> 00:03:41,022 - 77. - Oh. 31 00:03:41,822 --> 00:03:46,091 I guess that's why it has so little effect on the chimpanzees we're experimenting with. 32 00:03:46,191 --> 00:03:49,131 We've been giving it to them for over two months now. 33 00:03:49,231 --> 00:03:52,214 It certainly hasn't done what it should have done. 34 00:03:53,222 --> 00:03:55,941 - I thought it was doing rather well. - No, no. 35 00:03:56,942 --> 00:03:59,688 No, that's the trouble. It isn't doing well at all. 36 00:03:59,789 --> 00:04:01,970 What about that one monkey you told me about? 37 00:04:02,070 --> 00:04:04,729 - Oh, you mean Rudolph. - He's pretty old, isn't he? 38 00:04:04,829 --> 00:04:09,049 Well, Rudolph's about, uh, the equivalent of 84 years old in a human. 39 00:04:09,149 --> 00:04:13,651 Didn't the formula cure his rheumatism? Didn't it make his coat much glossier? 40 00:04:13,751 --> 00:04:15,728 - Didn't you say he felt better? - In a way. 41 00:04:15,828 --> 00:04:19,447 - Well, then, what do you expect? - It isn't what it should be, Edwina. 42 00:04:19,547 --> 00:04:21,927 What must it be before you're satisfied with it? 43 00:04:22,027 --> 00:04:24,690 Theoretically, it should have a much greater effect. 44 00:04:24,790 --> 00:04:28,249 I've just got to find a way to make it more easily assimilable. 45 00:04:28,349 --> 00:04:29,973 - Huh? - "Assimilable"? 46 00:04:30,073 --> 00:04:33,056 - More easily "assimilated". - Oh, yeah. 47 00:04:34,144 --> 00:04:37,013 I thought I had a good idea at the front door just now. 48 00:04:37,113 --> 00:04:39,451 I guess I just thought I had. Anyway, it's gone. 49 00:04:39,551 --> 00:04:41,811 - Well, it'll come back to you. - I doubt it. 50 00:04:41,911 --> 00:04:45,810 - It'll come back to you. - That's the trouble about being a chemist. 51 00:04:45,910 --> 00:04:47,969 You know, you can't actually think. 52 00:04:48,069 --> 00:04:51,933 You feel compelled to stare at a sheet of white paper hoping it'll speak to you, 53 00:04:52,033 --> 00:04:54,371 but it never does. 54 00:04:56,509 --> 00:04:57,509 Oh! 55 00:04:57,609 --> 00:04:59,172 - Is that a new dress? - Mm-hm. 56 00:04:59,272 --> 00:05:01,255 Oh, I like that. Let me see it. 57 00:05:02,384 --> 00:05:04,209 I like the way it sticks out. 58 00:05:04,309 --> 00:05:07,050 - Or is that you? - Well, you oughta know. 59 00:05:07,150 --> 00:05:09,499 It isn't you. 60 00:05:10,504 --> 00:05:13,091 You ought to be going somewhere in a dress like that. 61 00:05:13,191 --> 00:05:15,652 Yeah. Well, I'm glad you like it. 62 00:05:16,664 --> 00:05:18,612 Holy smokes! 63 00:05:18,712 --> 00:05:21,892 We forgot all about the party. Why didn't you remind me? 64 00:05:21,992 --> 00:05:24,092 - We're not going. - Why not? 65 00:05:24,192 --> 00:05:27,142 Well, we're not going for a number of reasons. 66 00:05:28,144 --> 00:05:32,413 One... when I dance with you, I want to dance with all of you. 67 00:05:32,513 --> 00:05:34,808 I don't want your brain to be somewhere else. 68 00:05:34,908 --> 00:05:36,011 I know. 69 00:05:36,111 --> 00:05:40,410 You're not often the absent-minded professor, but you can be a real zombie. 70 00:05:40,510 --> 00:05:44,208 - Yeah, I admit it. - And I don't want people to see you like that. 71 00:05:44,308 --> 00:05:47,492 Now, go on. Sit down and relax, and... 72 00:05:47,592 --> 00:05:49,489 be brilliant. 73 00:05:49,589 --> 00:05:50,589 Hey. 74 00:05:54,745 --> 00:05:57,411 - You know, you're all right. - How do you like your eggs? 75 00:05:57,511 --> 00:06:01,817 - How did eggs get into the conversation? - You're hungry, aren't you? 76 00:06:02,825 --> 00:06:07,216 I'll fix you something to eat and call Hank and tell him we're not coming. 77 00:06:17,825 --> 00:06:21,898 - Did you telephone Hank? - Mm-hm. He wasn't in. I left a message. 78 00:06:22,905 --> 00:06:25,971 Don't tell me you've solved the formula already. 79 00:06:26,071 --> 00:06:29,174 No. No, I've had my mind on other things. 80 00:06:29,274 --> 00:06:32,853 You've been looking forward to this party for a month, haven't you? 81 00:06:32,953 --> 00:06:37,012 - We're not even going to discuss it. - I know that. I was just thinking. 82 00:06:37,112 --> 00:06:39,932 - It's queer about people. - What about people? 83 00:06:40,032 --> 00:06:43,411 - Through no fault of their own they get older. - That's a profound remark. 84 00:06:43,511 --> 00:06:45,853 Well, they do. Something happens to them. 85 00:06:45,953 --> 00:06:48,496 Are you referring to me, Barnaby? 86 00:06:48,596 --> 00:06:51,375 No, I was thinking of the human race. A pretty sad group. 87 00:06:51,475 --> 00:06:54,814 Could you get me some soup plates, darling? 88 00:06:54,914 --> 00:06:58,530 If you don't think the human race undergoes changes as it matures, 89 00:06:58,630 --> 00:07:01,931 I ask you to recall the night of the Everett Winston party. 90 00:07:02,031 --> 00:07:05,693 - I don't recall any Everett Winston party. - Remember our honeymoon? 91 00:07:05,793 --> 00:07:09,533 - Of course I do, darling. Put those over there. - I was hoping you would. 92 00:07:09,633 --> 00:07:12,213 Well, a week after we got back from our honeymoon, 93 00:07:12,313 --> 00:07:14,979 the Everett Winstons invited us to a party. 94 00:07:16,186 --> 00:07:19,970 - Sorry, darling, but I don't remember going. - We didn't go. 95 00:07:20,070 --> 00:07:22,051 We didn't? 96 00:07:22,151 --> 00:07:25,531 Oh, yes. Now I remember. 97 00:07:25,631 --> 00:07:27,691 We stayed home. 98 00:07:27,791 --> 00:07:31,533 - Just like tonight. - Edwina, that's what I'm talking about. 99 00:07:31,633 --> 00:07:36,251 We stayed home for an altogether different reason. Tonight it's for an intellectual reason. 100 00:07:36,351 --> 00:07:40,811 I remember we didn't want to share each other with anyone. You were so sweet. 101 00:07:40,911 --> 00:07:45,662 Remember how the telephone kept ringing for hours and hours and hours? 102 00:07:48,347 --> 00:07:50,099 I'll get it. 103 00:07:51,587 --> 00:07:54,784 You see what I mean? Tonight we're answering calls. 104 00:07:58,547 --> 00:07:59,734 - Hi, Hank. - Hi. 105 00:07:59,834 --> 00:08:02,733 Say, what's this message about not going out tonight? 106 00:08:02,833 --> 00:08:07,372 That's right. Sometimes there are things more important than going to a dance. 107 00:08:07,472 --> 00:08:09,771 Oh, the genius at work again, uh? 108 00:08:09,871 --> 00:08:12,294 I'm glad I'm a lawyer, not a chemist. Where is he? 109 00:08:12,394 --> 00:08:16,932 - In the kitchen. I'm fixing dinner. - I've got a few things to say to him. 110 00:08:17,032 --> 00:08:19,411 This has happened just once too often. 111 00:08:19,511 --> 00:08:24,292 Now, what's the idea of doing something tonight you can do just as well tomorrow? 112 00:08:24,392 --> 00:08:26,053 I'll get you a drink. 113 00:08:26,153 --> 00:08:29,372 Why can't you be a genius before sundown and a human being after? 114 00:08:29,472 --> 00:08:32,665 I never know in advance when I'm going to be a genius. 115 00:08:34,108 --> 00:08:36,817 - Here's your drink. - You can't call off a date 116 00:08:36,917 --> 00:08:42,062 when your wife's got a new dress and I've booked a table. It just doesn't make sense. 117 00:08:43,388 --> 00:08:45,948 No, I don't suppose it does. 118 00:08:47,948 --> 00:08:50,093 - What are you doing? - Nothing, dear. 119 00:08:50,193 --> 00:08:52,413 - I think you'd better sit down. - What for? 120 00:08:52,513 --> 00:08:55,102 Do as I tell you, and you'll see what I mean. 121 00:08:56,508 --> 00:08:58,573 - Cold? - I see what you mean. 122 00:08:58,673 --> 00:09:01,015 Now neither one of you are making sense. 123 00:09:01,115 --> 00:09:03,253 I think Mr Entwhistle is disturbed 124 00:09:03,353 --> 00:09:06,813 because he can't take you to the party and dance all over your feet. 125 00:09:06,913 --> 00:09:10,336 I didn't reserve a table and order flowers just to look at your face. 126 00:09:10,436 --> 00:09:12,253 No, I don't suppose you did. 127 00:09:12,353 --> 00:09:16,457 Go on, have your soup while Hank drinks his drink. Be careful, it's very hot. 128 00:09:16,557 --> 00:09:19,177 - Is it all right now? - I can only tell you, Mrs Fulton, 129 00:09:19,277 --> 00:09:22,775 if you'd been smart enough to marry me instead of... this, 130 00:09:22,875 --> 00:09:26,737 - you wouldn't be in a kitchen cooking. - No? Where would she be cooking? 131 00:09:26,837 --> 00:09:28,973 - Did you burn yourself? - I hope he did. 132 00:09:29,073 --> 00:09:31,532 - I told you it was hot. - He has no feelings. 133 00:09:31,632 --> 00:09:34,737 Here, eat some bread. Quickly. Well, darling, say something. 134 00:09:34,837 --> 00:09:36,814 - Heat. - Well, I know. Blow on it! 135 00:09:36,914 --> 00:09:39,858 Heat! Just ordinary heat. I never thought of it. 136 00:09:39,958 --> 00:09:42,695 Heat could make the formula 100% effective. 137 00:09:42,795 --> 00:09:45,817 - I think you've solved the problem. - Do you really think so? 138 00:09:45,917 --> 00:09:48,496 - I'm almost sure. - Do you know what just happened? 139 00:09:48,596 --> 00:09:52,735 - He burned his mouth. - No, silly. He just solved our whole future. 140 00:09:52,835 --> 00:09:55,458 If your future depends on figuring out soup is hot... 141 00:09:55,558 --> 00:09:58,498 - Hank, wait. Tell him. - I've been promised a good job 142 00:09:58,598 --> 00:10:01,894 - if I can make the formula work. - No more commercial assignments, 143 00:10:01,994 --> 00:10:05,858 no more working on nonskid girdles or noiseless popcorn bags. 144 00:10:05,958 --> 00:10:09,297 - No fooling! - Yes, select my own field of research, 145 00:10:09,397 --> 00:10:12,694 exchange ideas with other professors all over the world. 146 00:10:12,794 --> 00:10:15,934 Well, that's fine. Seems to me a celebration is in order. 147 00:10:16,034 --> 00:10:19,137 No reason to stay home from the Yacht Club party now. 148 00:10:19,237 --> 00:10:22,295 Except we're staying home from the Everett Winston party. 149 00:10:22,395 --> 00:10:25,976 Everett Winston left town three years ago. 150 00:10:26,076 --> 00:10:30,779 - We're still staying home from his party. - You can't stay home from a party if you... 151 00:10:31,789 --> 00:10:34,776 - Your phone's ringing. - Yes, I know. 152 00:10:34,876 --> 00:10:37,696 - Shall I answer it? - No, just let it ring. 153 00:10:37,796 --> 00:10:39,935 - That's important, isn't it? - Very. 154 00:10:40,035 --> 00:10:43,734 - You two are way beyond me. - Convey our regrets to the Everett Winstons. 155 00:10:43,834 --> 00:10:45,821 And say we're very sorry. 156 00:10:46,830 --> 00:10:50,497 The language is confusing, but the actions are unmistakable. 157 00:10:50,597 --> 00:10:52,865 Good night, you two. 158 00:11:03,750 --> 00:11:06,416 - Just a moment, please. - Good morning. 159 00:11:06,516 --> 00:11:10,017 Oh, Dr Fulton. Mr Oxly would like to see you in his office. 160 00:11:10,117 --> 00:11:12,110 Thank you. 161 00:11:17,110 --> 00:11:21,416 - Good morning, Dr Fulton. - Good morning. Aren't you here early? 162 00:11:21,516 --> 00:11:24,779 Oh, yes. Mr Oxly's been complaining about my punctuation, 163 00:11:24,879 --> 00:11:27,305 so I'm careful to get here before nine. 164 00:11:28,311 --> 00:11:31,189 Mr Oxly's on the telephone. Won't you sit down? 165 00:11:32,191 --> 00:11:36,220 I'm glad we have a moment. I have something I want to show you. 166 00:11:36,320 --> 00:11:38,541 For instance? 167 00:11:39,551 --> 00:11:41,776 Isn't it wonderful? 168 00:11:41,876 --> 00:11:44,943 - I beg your pardon? - The nonrip stockings you invented. 169 00:11:45,791 --> 00:11:48,819 Oh! The N-41 acetate project. 170 00:11:48,919 --> 00:11:51,897 This is an experimental pair, the first out of the factory. 171 00:11:51,997 --> 00:11:54,216 - Aren't you proud? - Turned out rather well. 172 00:11:54,316 --> 00:11:58,696 I'll say. You can't tear 'em or snag 'em or anything, no matter how hard you try. 173 00:11:58,796 --> 00:12:01,138 - You'd be amazed, Doctor. - Oh, no, I wouldn't. 174 00:12:01,238 --> 00:12:06,180 I've done a lot of experimenting with this kind of thing. But I'm through with all of that now. 175 00:12:07,191 --> 00:12:09,778 Oh, Mr Oxly. Dr Fulton's here. 176 00:12:09,878 --> 00:12:12,697 - Good morning, sir. - Good morning. You can come in now, 177 00:12:12,797 --> 00:12:17,017 - if you're not too busy. - Miss Laurel was showing me her acetates. 178 00:12:17,117 --> 00:12:19,495 Yes... No calls, please. 179 00:12:19,595 --> 00:12:20,865 Yes, sir. 180 00:12:21,471 --> 00:12:23,658 - Barnaby, I want to talk to you. - Yes, sir. 181 00:12:23,758 --> 00:12:26,779 I'm very much interested in this new experiment of yours. 182 00:12:26,879 --> 00:12:30,176 As a matter of fact, I'm all steamed up about it. How's it coming? 183 00:12:30,276 --> 00:12:33,299 Our problem is to increase the efficiency of the formula. 184 00:12:33,399 --> 00:12:36,100 - Could be quite a thing. - I stumbled onto something 185 00:12:36,200 --> 00:12:38,459 - that may be of help. - That's good news. 186 00:12:38,559 --> 00:12:41,218 Oh, I wanted you to see this advertising layout. 187 00:12:41,318 --> 00:12:46,938 I want your opinion. We jumped the gun a little, but I thought we'd better be ready. 188 00:12:47,038 --> 00:12:49,140 Well, why B-4? 189 00:12:49,240 --> 00:12:51,739 "Be-fore", as in "before and after". 190 00:12:51,839 --> 00:12:54,057 Emphasises the youth angle. 191 00:12:54,157 --> 00:12:55,552 Get it? 192 00:12:56,112 --> 00:12:59,497 - What's the vulture doing? - That's a phoenix, a mythical bird, 193 00:12:59,597 --> 00:13:01,737 rising out of the ashes of age. 194 00:13:01,837 --> 00:13:03,657 Makes the youth point again. 195 00:13:03,757 --> 00:13:07,217 - Dignified, yet forceful. - Do you mind a comment, Mr Oxly? 196 00:13:07,317 --> 00:13:09,978 - Not at all. I'd welcome it. - I think it's appalling. 197 00:13:10,078 --> 00:13:12,738 - From what point of view? - It's lurid and inaccurate. 198 00:13:12,838 --> 00:13:16,138 It implies that it's some sort of "fountain of youth" drug. 199 00:13:16,238 --> 00:13:18,261 But wouldn't it make people young? 200 00:13:18,361 --> 00:13:22,222 Mr Oxly, we're working with a large number of ingredients, 201 00:13:22,322 --> 00:13:25,538 each of which accomplishes certain beneficial results. 202 00:13:25,638 --> 00:13:27,581 - Well? - Well, it depends upon 203 00:13:27,681 --> 00:13:32,181 which combination of ingredients we use, and the proportions in which we use them. 204 00:13:32,281 --> 00:13:36,419 We may never find the right combination, or the exact proportions, 205 00:13:36,519 --> 00:13:39,621 to produce the effect you're talking about. It would be a miracle. 206 00:13:39,721 --> 00:13:42,422 But you can do it, my boy. 207 00:13:42,522 --> 00:13:46,419 - I told you I didn't want any calls. - Mr Oxly, Dr Lenton's on the phone. 208 00:13:46,519 --> 00:13:49,621 - He says it's very important. - Who is he? 209 00:13:49,721 --> 00:13:51,459 - He's... - He's my new assistant. 210 00:13:51,559 --> 00:13:54,778 Oh, yes. Oh, just a moment, Miss Laurel. 211 00:13:54,878 --> 00:13:58,779 - Find someone to type this. - Oh, Mr Oxly, can't I try again? 212 00:13:58,879 --> 00:14:02,620 No, it's very important. Better find someone to type it for you. 213 00:14:02,720 --> 00:14:04,510 Yes, sir. 214 00:14:09,273 --> 00:14:11,662 Anybody can type. 215 00:14:13,673 --> 00:14:15,860 - Who did she say was calling? - Dr Lenton. 216 00:14:15,960 --> 00:14:18,662 Oh, yes. Yes, Dr Lentil? 217 00:14:18,762 --> 00:14:19,762 Yes. 218 00:14:20,313 --> 00:14:21,862 I know he's not there. 219 00:14:21,962 --> 00:14:24,220 Dr Fulton is here with me. 220 00:14:24,320 --> 00:14:26,713 Yes... What? 221 00:14:26,993 --> 00:14:29,268 Really? What sort of reactions? 222 00:14:30,273 --> 00:14:32,700 Why, that's amazing! We'll be right there! 223 00:14:32,800 --> 00:14:35,830 Come along, Barnaby. You've done better work than you know. 224 00:14:36,673 --> 00:14:39,701 - Come along, Miss Laurel. It's amazing! - What's amazing? 225 00:14:39,801 --> 00:14:44,020 Dr Whachamacallit says one of your monkeys broke loose. We've got to hurry. 226 00:14:44,120 --> 00:14:47,462 He's acting very strangely. Obviously a reaction to your formula. 227 00:14:47,562 --> 00:14:50,193 I knew you could do it, Barnaby. I knew it. 228 00:14:53,914 --> 00:14:56,740 Careful, Mr Oxly. He's pretty wild. 229 00:14:56,840 --> 00:14:59,181 - Behave yourself! - What happened, Jerome? 230 00:14:59,281 --> 00:15:03,819 I haven't the slightest idea. He opened the door of his cage, and he's acting strangely. 231 00:15:03,919 --> 00:15:06,901 - Let go of him. - There's no telling what he might do. 232 00:15:07,001 --> 00:15:08,747 Let go of him! 233 00:15:15,755 --> 00:15:20,502 Look at that old chimp, Miss Laurel. 84 years old, 14 years older than I am, 234 00:15:20,602 --> 00:15:23,348 - and just look at him. - I am looking, Mr Oxly. 235 00:15:27,755 --> 00:15:29,791 This is incredible. 236 00:15:36,875 --> 00:15:39,389 Now, Rudolph, you come down! 237 00:15:41,755 --> 00:15:44,821 I don't understand this. Have you been giving him stimulants? 238 00:15:44,921 --> 00:15:46,783 Only the formula. Only X-57. 239 00:15:46,883 --> 00:15:51,153 - Be a good boy! - The tests we made gave no indication that... 240 00:15:51,315 --> 00:15:54,141 Come on, Rudolph. Act your age! 241 00:15:54,241 --> 00:15:57,113 Come down here! This isn't like you. 242 00:15:58,835 --> 00:16:01,224 Come on. Come on, now. 243 00:16:03,235 --> 00:16:06,380 Come on, Rudolph. Behave yourself. Come down. That's better. 244 00:16:06,480 --> 00:16:09,903 - What's he doing there? - That cage contains our female monkey. 245 00:16:10,003 --> 00:16:12,145 By George! By George! 246 00:16:12,355 --> 00:16:15,904 Come here! Mr Oxly, haven't you seen enough yet? 247 00:16:17,555 --> 00:16:19,511 Come here. 248 00:16:19,915 --> 00:16:23,662 Something's wrong. Let me see if there's something I can do. 249 00:16:23,762 --> 00:16:26,421 - You're welcome to him. - Rudolph, you calm down. 250 00:16:26,521 --> 00:16:30,384 You behave yourself. That's better. Be a good boy, and do as I tell you. 251 00:16:30,484 --> 00:16:34,099 Come on down from there. Come on. That's good. Come along. 252 00:16:34,199 --> 00:16:36,223 It's all right. 253 00:16:36,323 --> 00:16:39,830 Now, calm down and sit there, and let me look at you. 254 00:16:40,795 --> 00:16:45,102 Well, gentlemen, I think we've seen enough. I'd like to consult with Dr Fulton, alone. 255 00:16:45,202 --> 00:16:48,464 Barnaby, if your formula will have the same effect in humans, 256 00:16:48,564 --> 00:16:51,345 - it's the greatest thing in modern science. - Sit down. 257 00:16:51,445 --> 00:16:53,820 We intend to discontinue every other product. 258 00:16:53,920 --> 00:16:56,183 We'll turn out B-4 and nothing but B-4. 259 00:16:56,283 --> 00:16:58,943 I'd like to offer myself as the first human to try it. 260 00:16:59,043 --> 00:17:04,024 - Mr Oxly, that may be dangerous. - I'm perfectly willing to take that chance. 261 00:17:04,124 --> 00:17:05,124 Oh! 262 00:17:05,717 --> 00:17:08,703 - This isn't Rudolph. - What? 263 00:17:08,803 --> 00:17:13,741 This chimpanzee is only six months old. Rudolph is a male. This is a female. 264 00:17:13,841 --> 00:17:15,982 - Barnaby, are you sure? - Reasonably. 265 00:17:16,082 --> 00:17:20,063 - She's wearing Rudolph's jacket. - This is Esther. Here, hold on to her. 266 00:17:20,163 --> 00:17:23,861 I'll prove it to you. There's Rudolph, with Esther's number on. 267 00:17:23,961 --> 00:17:27,784 I suppose the janitor gave them a bath and switched jackets by mistake. 268 00:17:27,884 --> 00:17:30,826 - I suppose that's the way it happened. - I feel let down. 269 00:17:30,926 --> 00:17:33,546 Personally, I'm glad it happened. 270 00:17:33,646 --> 00:17:38,225 You know, you're expecting too much from that formula of B-4, Mr Oxly. 271 00:17:38,325 --> 00:17:42,463 Perhaps it's the name that's confusing you. If you let me work for a couple of hours, 272 00:17:42,563 --> 00:17:46,384 - I'll be better able to prove what it will do. - Let me know when you're ready. 273 00:17:46,484 --> 00:17:50,426 And let's have no more false alarms. They certainly take it out of a man. 274 00:17:50,526 --> 00:17:52,502 Come along, Miss Laurel. 275 00:17:52,602 --> 00:17:55,982 What a ridiculous way to start a day! 276 00:17:56,082 --> 00:17:58,113 I hope it doesn't get any worse. 277 00:18:03,957 --> 00:18:06,346 Sodium ascorbate. 278 00:18:10,357 --> 00:18:12,661 3,000 milligrams. 279 00:18:12,761 --> 00:18:13,957 Check. 280 00:18:14,797 --> 00:18:17,436 You keep quiet, Esther. 281 00:18:43,877 --> 00:18:47,756 - Don't you like the way I'm doing this? 282 00:19:02,519 --> 00:19:05,185 - Molybdenum. - Ah. Sodium molybdate? 283 00:19:05,285 --> 00:19:08,228 - Yes. - Let's see. Four-tenths each dose. 284 00:19:08,328 --> 00:19:11,436 - So three doses will be 1200 milligrams? - Check. 285 00:19:13,239 --> 00:19:15,039 Apyonine. 286 00:19:15,359 --> 00:19:18,351 - 2,000 milligrams? The whole three doses? - Check. 287 00:19:21,079 --> 00:19:26,667 Well, that about does it. Now, Jerome, we'll refrigerate these factors, and heat these. 288 00:19:26,767 --> 00:19:29,867 These remain as is. We'll use Dr Miller's cooler and incubator. 289 00:19:29,967 --> 00:19:31,827 Shall we label this X-57 as usual? 290 00:19:31,927 --> 00:19:34,426 No, X-58, and not B-4. 291 00:19:34,526 --> 00:19:36,823 - Good morning. - Good morning. Oh, Gus. 292 00:19:36,923 --> 00:19:41,384 - Did the monkeys take a bath this morning? - Why, is there one missing? 293 00:19:41,484 --> 00:19:44,667 No, no. Gus, did you bathe the monkeys this morning? 294 00:19:44,767 --> 00:19:47,548 - Yes, of course. Sure. - You mixed up their uniforms. 295 00:19:47,648 --> 00:19:50,827 Oh, I did? Oh, I'm awfully sorry. I'll fix 'em up right away. 296 00:19:50,927 --> 00:19:53,469 No, do it when you feed them this afternoon. 297 00:19:53,569 --> 00:19:55,675 - But don't let it happen again. - I won't. 298 00:19:57,439 --> 00:20:00,983 Oh, quiet down. You've caused me enough trouble already. 299 00:20:01,083 --> 00:20:04,310 Huh! Grown-up men playing with monkeys. 300 00:20:05,359 --> 00:20:07,663 Mice, rabbits, guinea pigs... 301 00:20:07,763 --> 00:20:09,431 Now monkeys. 302 00:21:28,001 --> 00:21:31,189 - Oh, oh, oh, oh! Whew! - What's the matter? 303 00:21:31,289 --> 00:21:36,225 Oh! My bursitis. That's one of the things I hope the formula will alleviate. 304 00:21:36,325 --> 00:21:38,828 - You intend to take it yourself? - Certainly I do. 305 00:21:38,928 --> 00:21:41,747 - Why don't you try it on Jerome? - I wouldn't dare. 306 00:21:41,847 --> 00:21:46,386 - Remember the hair restorer? - One of our more successful experiments. 307 00:21:46,486 --> 00:21:51,430 - We learned how to remove hair, anyway. - Let's talk about something else. 308 00:22:55,803 --> 00:22:57,027 Hey, hey, hey! 309 00:22:57,127 --> 00:22:59,348 How did you get out of there, huh? 310 00:22:59,448 --> 00:23:02,799 Listen, Esther, or Rudolph, whichever one you are... 311 00:23:03,643 --> 00:23:06,549 Come on. Come on, you get right back in your cage. 312 00:23:06,649 --> 00:23:09,671 No, I'm not gonna carry you. You walk. Come on. 313 00:23:09,771 --> 00:23:12,552 What you doin' gettin' out? Get back in. 314 00:23:12,652 --> 00:23:14,998 Go on. How'd you get out, anyway? 315 00:23:19,363 --> 00:23:22,391 Gus, I thought you were going to attend to that later. 316 00:23:22,491 --> 00:23:26,991 Oh, I wasn't changing 'em, Doctor. Esther got out. I was puttin' her back in. 317 00:23:27,091 --> 00:23:29,952 I guess that was my fault. I forgot to close the lock. 318 00:23:30,052 --> 00:23:33,433 - Kinda messed your stuff up there. - I'll take care of it, Gus. 319 00:23:37,243 --> 00:23:41,512 Oh, don't bother with anything now, Jerome. I'm anxious to try this. 320 00:23:41,612 --> 00:23:44,030 Seriously, Doctor, do you think you should? 321 00:23:44,130 --> 00:23:47,311 Self-experimentation is against the rules of good research. 322 00:23:47,411 --> 00:23:49,271 Jerome, the history of discovery 323 00:23:49,371 --> 00:23:52,907 is the history of people who didn't follow rules. 324 00:23:53,007 --> 00:23:56,916 Well, here goes. To X-58, and a better world. 325 00:24:02,563 --> 00:24:06,192 Goodness, that's bitter. I'd better get some water. 326 00:24:07,963 --> 00:24:10,557 Oh, that Gus. 327 00:24:17,243 --> 00:24:19,837 It even makes the water taste bitter. 328 00:24:23,604 --> 00:24:27,431 - Well, better put these away. - What might be the first reaction? 329 00:24:27,531 --> 00:24:30,712 - I haven't the vaguest idea. - What about the length of time? 330 00:24:30,812 --> 00:24:35,631 It depends on the period of absorption. It's quite possible that... 331 00:24:35,731 --> 00:24:38,869 - Hm. Touch of dizziness. - And you have a slight flush. 332 00:24:38,969 --> 00:24:42,631 Oh, well, that's probably due to my natural excitement. 333 00:24:42,731 --> 00:24:45,231 Hm. Around 150. 334 00:24:45,331 --> 00:24:48,390 That's odd. Nothing in the mixture accelerates the heart. 335 00:24:48,490 --> 00:24:51,193 And you feel dizzy, you said? 336 00:24:51,293 --> 00:24:53,913 As a matter of fact, I believe it's increasing. 337 00:24:54,013 --> 00:24:56,393 I'd better record my reactions. 338 00:25:00,045 --> 00:25:02,030 Pulse 150, is that right? 339 00:25:02,130 --> 00:25:03,130 150. 340 00:25:04,125 --> 00:25:06,195 Mounting vertigo. 341 00:25:07,205 --> 00:25:08,877 No nausea. 342 00:25:09,885 --> 00:25:13,073 A sensation not unlike... 343 00:25:13,173 --> 00:25:16,919 a series of small electric shocks. I... 344 00:25:24,565 --> 00:25:26,992 - Jerome? Jerome, where are you? - I'm here. 345 00:25:27,092 --> 00:25:29,592 - What is it? - I can't see. I'm blind. 346 00:25:29,692 --> 00:25:32,394 - Go on with the notes. - This is serious. I'll get help. 347 00:25:32,494 --> 00:25:36,791 I know what I took. If there's an antidote, we'll have to find it ourselves. 348 00:25:36,891 --> 00:25:38,870 Just take the notes. 349 00:25:38,970 --> 00:25:41,638 It's like a cloud - a very peculiar feeling. 350 00:25:42,645 --> 00:25:44,870 A general milkiness, but no discomfort. 351 00:25:44,970 --> 00:25:49,356 In fact, it's a sensation of extreme wellbeing. It's as if I... 352 00:25:51,805 --> 00:25:53,710 Doctor? What is it? 353 00:25:53,810 --> 00:25:56,312 A paralysis? Can you speak? 354 00:25:56,412 --> 00:25:59,391 Try tapping one for "yes", two for "no". 355 00:25:59,491 --> 00:26:02,593 Can you hear me? Doctor, can you hear me? 356 00:26:02,693 --> 00:26:05,793 Perfectly. Hand me the telephone book, please. 357 00:26:05,893 --> 00:26:09,116 - Whose number do you want? - Let me have the book. 358 00:26:13,486 --> 00:26:16,195 Inglewood Drop Forge and Tool Company, 359 00:26:16,295 --> 00:26:19,235 1065 Westhauser Avenue, Inglewood, 360 00:26:19,335 --> 00:26:21,434 West 6-0945. 361 00:26:21,534 --> 00:26:24,315 It isn't possible! 362 00:26:24,415 --> 00:26:29,350 It is possible, Jerome. For the first time in ten years, I am able to see without my glasses. 363 00:26:29,450 --> 00:26:31,750 - Perfect vision. - I can't believe it. 364 00:26:31,850 --> 00:26:34,280 There. Now I'm blind again. Fog. You see? 365 00:26:35,686 --> 00:26:39,193 - Now I can see again. - Doctor, X-58 seems to be a success. 366 00:26:39,293 --> 00:26:41,271 Oh, indeed it does. 367 00:26:41,371 --> 00:26:43,271 I'll try my bursitis. 368 00:26:43,371 --> 00:26:45,755 Oh, I beg your pardon. 369 00:26:48,886 --> 00:26:51,792 - Not a twinge! - This is amazing. 370 00:26:51,892 --> 00:26:55,792 Dr Barnaby Fulton, let me shake hands with the next Nobel Prize winner. 371 00:26:55,892 --> 00:26:57,552 Delighted! 372 00:26:57,652 --> 00:27:01,350 Pardon me. My phone's running over. Hello? Department of Water and Power. 373 00:27:01,450 --> 00:27:04,555 - Which one would you care to have cut off? - Hello? Hello? 374 00:27:04,655 --> 00:27:06,755 - Hello! - Oh, Barnaby. 375 00:27:06,855 --> 00:27:09,441 You sound as if the formula was a success. 376 00:27:09,847 --> 00:27:13,913 Tell me, anybody giving a party we can stay home from again tonight? 377 00:27:14,013 --> 00:27:17,035 - No one I know of. - Then pour yourself into that new dress 378 00:27:17,135 --> 00:27:20,512 - and we'll go out and celebrate. - Don't forget what you have to do. 379 00:27:20,612 --> 00:27:22,911 - What do I have to do? - First, get a haircut. 380 00:27:23,011 --> 00:27:25,194 - Haircut. Yeah. - And get a new suit. 381 00:27:25,294 --> 00:27:27,554 - New suit. Yeah. - Oh, and darling. 382 00:27:27,654 --> 00:27:32,032 Stop by the automobile agency. Mr Peabody just called and says he has a very good buy. 383 00:27:32,132 --> 00:27:34,836 A good buy, eh? Well, goodbye to you. 384 00:27:34,936 --> 00:27:36,353 Oh, what a joke! 385 00:27:36,453 --> 00:27:38,954 - A real knee-slapper! - You do feel all right? 386 00:27:39,054 --> 00:27:40,793 I'll get it. 387 00:27:40,893 --> 00:27:43,873 Hello. Griffith Park Zoo, Snake Department. 388 00:27:43,973 --> 00:27:46,686 Hello? Hello? What is this? This is Mr Oxly. 389 00:27:47,007 --> 00:27:49,232 - I'll see if he's here. - No, no! This is Oxly. 390 00:27:49,332 --> 00:27:50,716 - Who is? - I am, speaking. 391 00:27:50,816 --> 00:27:53,633 - Oh, you're Mr Speaking. - This is Mr Oxly speaking. 392 00:27:53,733 --> 00:27:57,075 - Oxly-Speaking? Any relation to Oxly? - Barnaby, is that you? 393 00:27:57,175 --> 00:27:58,833 - Who's calling? - I am, Barnaby! 394 00:27:58,933 --> 00:28:01,593 No, you're not Barnaby. I'm Barnaby. I ought to know. 395 00:28:01,693 --> 00:28:05,637 - This is Oxly speaking, Barnaby! - That's ridiculous. You can't be all three. 396 00:28:05,737 --> 00:28:09,482 - Figure out which one you are and call back. - I'm coming right down there! 397 00:28:10,208 --> 00:28:13,752 - Coming right down, all three of him. - What will you tell him? 398 00:28:13,852 --> 00:28:16,594 - I won't be here. I've got things to do. - What? 399 00:28:16,694 --> 00:28:21,116 - Get my hair cut, a new suit, and a new car. - Mr Oxly will be furious. What do I tell him? 400 00:28:21,216 --> 00:28:24,353 - Tell him you don't know who he is. - Doctor, I can't say that. 401 00:28:24,453 --> 00:28:27,121 - Just keep your Bunsen burning. - But, Doctor... 402 00:28:28,088 --> 00:28:31,233 - Where's Dr Fulton? I want to see him. - He just left, Mr Oxly. 403 00:28:31,333 --> 00:28:34,756 - I didn't pass him in the hall. - He went through the window. 404 00:28:34,856 --> 00:28:37,914 - What's happened to the man? - He took some of the formula, 405 00:28:38,014 --> 00:28:42,197 and went out acting almost as though - no, exactly as though he were 20 years old. 406 00:28:42,297 --> 00:28:45,034 20... By George! By George! Do you know where he went? 407 00:28:45,134 --> 00:28:46,634 - Yes, sir. - Hello? Get me... 408 00:28:46,734 --> 00:28:50,634 - Get me Miss Laurel, quick! Where'd he go? - To buy a new automobile, sir. 409 00:28:50,734 --> 00:28:52,596 - What car does he drive? - A Ford. 410 00:28:52,696 --> 00:28:55,674 Hello, Miss Laurel. Now, listen carefully. 411 00:28:55,774 --> 00:29:00,523 I want you to go to every Ford agency in town, and find Dr Fulton. 412 00:29:00,968 --> 00:29:03,880 But, Mr Oxly, which shall I do first? 413 00:29:04,889 --> 00:29:09,158 He'll be at the agencies. To find him, you'll have to go there. 414 00:29:09,258 --> 00:29:10,878 Oh, I see, Mr Oxly. 415 00:29:10,978 --> 00:29:13,927 - And bring him back here! - Yes, sir. Right away. 416 00:29:19,609 --> 00:29:22,601 Well, Doctor, I cut it the way you wanted me to. 417 00:29:23,889 --> 00:29:26,278 - I hope Mrs Fulton likes it. - She will. 418 00:29:30,249 --> 00:29:33,235 - What do you think? - It fits rather well. 419 00:29:33,335 --> 00:29:35,314 But are you sure it's what you want? 420 00:29:35,414 --> 00:29:38,554 Well... Tell me, do they ever wear trousers to match? 421 00:29:38,654 --> 00:29:40,634 Oh, very seldom. 422 00:29:40,734 --> 00:29:42,916 Usually grey flannels. 423 00:29:43,016 --> 00:29:45,807 Oh! These socks ought to go well with it. 424 00:29:54,410 --> 00:29:57,476 To be honest, Dr Fulton, I don't think either you or Mrs Fulton 425 00:29:57,576 --> 00:29:59,874 are going to be happy with this type of car. 426 00:29:59,974 --> 00:30:03,435 - It isn't exactly what you had in mind. - No, you're perfectly right. 427 00:30:03,535 --> 00:30:06,840 - Let's take off the fenders. - We can't. It's against the state law. 428 00:30:07,250 --> 00:30:09,475 Oh, it's too bad. Well... 429 00:30:09,575 --> 00:30:13,358 Say, you don't happen to have a beaver tail around, do you? I... 430 00:30:14,370 --> 00:30:16,565 Hello, Miss Laurel! 431 00:30:18,330 --> 00:30:19,922 Oh, hello, Dr Fulton. 432 00:30:20,850 --> 00:30:21,850 Hi! 433 00:30:22,530 --> 00:30:23,530 Hi. 434 00:30:24,490 --> 00:30:28,114 - I'm so glad I found you. - No, I found you. Pick a finger. 435 00:30:28,214 --> 00:30:30,435 - Dr Fulton! - Oh, you know that one. 436 00:30:30,535 --> 00:30:31,956 - Yes. - Oh, what a pity. 437 00:30:32,056 --> 00:30:34,317 Mr Oxly sent me. He wants to see you right away. 438 00:30:34,417 --> 00:30:37,438 Oh. Well, hop in the bus. I'll get you there in a hurry. 439 00:30:37,538 --> 00:30:39,116 - Is this your car? - Sure. 440 00:30:39,216 --> 00:30:42,595 - Gee! It's a honey. - Well, it takes one to know one. 441 00:30:42,695 --> 00:30:46,888 Mr Peabody, would you get that suit box out of my old car, please? 442 00:30:48,410 --> 00:30:50,917 - Well, all set? - Is your motor running? 443 00:30:51,017 --> 00:30:53,517 - Is yours? - Here you are, Doctor. 444 00:30:53,617 --> 00:30:56,596 - Oh, thank you. Just mail me the bill. - Certainly. 445 00:30:56,696 --> 00:30:59,718 - Takes a while to warm up. - Does me, too. 446 00:30:59,818 --> 00:31:02,370 Watch your head. I'll watch everything else. 447 00:31:11,371 --> 00:31:15,240 Oh, Dr Fulton, this is fun. What about Mr Oxly? The plant's back that way. 448 00:31:15,340 --> 00:31:20,644 I know. We're going to circle the field, so fasten your safety belt, and no smoking. 449 00:32:00,652 --> 00:32:03,246 - Oh, Doctor! - Look and see if the flaps are down. 450 00:32:18,972 --> 00:32:22,038 - Well, Doc, she'll be good as new by five. - Five o'clock? 451 00:32:22,138 --> 00:32:24,319 Oh, we can do lots of things by then. 452 00:32:24,419 --> 00:32:26,721 - Can't we? - Sure, Doc. 453 00:32:31,332 --> 00:32:33,440 - Come along. - Do you skate much now? 454 00:32:33,540 --> 00:32:36,649 Oh, not lately. But don't worry, I'll show you how. 455 00:32:39,332 --> 00:32:41,527 Look out, Doc. 456 00:32:43,212 --> 00:32:44,611 Careful! 457 00:32:45,852 --> 00:32:49,439 Oh, I'll get the hang of it soon. I'm gonna be good, you wait. 458 00:32:49,539 --> 00:32:51,921 Oh, look out! Help! 459 00:32:59,772 --> 00:33:01,757 Doc! That's awful high. 460 00:33:01,857 --> 00:33:04,730 Oh, no, not for me. Well, everybody looking at me? 461 00:33:24,413 --> 00:33:26,608 - How about some music? - I'd love it. 462 00:33:27,613 --> 00:33:29,880 - You sure know how to have a good time. - Yeah. 463 00:33:29,980 --> 00:33:32,922 You know something? I used to think you didn't like me. 464 00:33:33,022 --> 00:33:36,121 - Just a minute. - Do you like me a little? 465 00:33:36,221 --> 00:33:39,439 - Well, say so. - I like you. 466 00:33:39,539 --> 00:33:42,084 - I'm crazy about you, Doc. - Oh, no, no. 467 00:33:42,184 --> 00:33:44,441 Listen to this. 468 00:33:44,541 --> 00:33:47,200 - Oh, that's dull. - Don't you dare turn that off! 469 00:33:47,300 --> 00:33:49,439 - That's our favourite song. - "Ours"? 470 00:33:49,539 --> 00:33:51,838 - Yeah. Edwina's and mine. - Edwina? 471 00:33:51,938 --> 00:33:53,572 - My wife. - Oh. 472 00:33:55,374 --> 00:33:59,759 ~ Gentlemen songsters off on a spree ~ 473 00:33:59,859 --> 00:34:02,962 - ~ Doomed from... ~ - I must say it sounds like a silly song to me. 474 00:34:03,062 --> 00:34:07,280 - Why must you say that? - In my opinion, it's a silly song. 475 00:34:07,380 --> 00:34:11,360 Well, in my opinion, your opinion that it's a silly song is a silly opinion. 476 00:34:11,460 --> 00:34:12,460 Oh! 477 00:34:20,494 --> 00:34:23,799 - Is it getting dark? - No, not particularly. 478 00:34:23,899 --> 00:34:27,641 - What's the matter? - Must be something wrong with my eyes. 479 00:34:27,741 --> 00:34:30,081 - Is there anything I can do, Doctor? - No, no. 480 00:34:30,181 --> 00:34:33,123 - I just can't see very well. - Please don't be angry with me. 481 00:34:33,223 --> 00:34:35,682 - Oh, I'm not angry. I... - Because I wouldn't... 482 00:34:38,894 --> 00:34:41,880 Why did you yell? 483 00:34:41,980 --> 00:34:43,974 Because... 484 00:34:44,414 --> 00:34:46,014 Nothing. 485 00:34:46,934 --> 00:34:49,281 - Don't be mad at me, Doc. - Oh, I'm not mad. 486 00:34:49,381 --> 00:34:52,243 - Tell me, is the plant along here somewhere? - Yes. 487 00:34:52,343 --> 00:34:55,602 - Would you please tell me where to turn? - Turn right. 488 00:34:55,702 --> 00:34:56,702 Now. 489 00:35:00,974 --> 00:35:02,640 - Turn, Doctor, turn! - Now? 490 00:35:02,740 --> 00:35:05,123 - Yes! Turn! Turn! - Which way? 491 00:35:07,694 --> 00:35:10,563 - Doctor! - Are you all right, Miss Laurel? 492 00:35:10,663 --> 00:35:14,198 - I told you to turn. - Yes, I know. I'm terribly sorry, but... 493 00:35:14,298 --> 00:35:16,280 I'm afraid I can't see. 494 00:35:16,380 --> 00:35:19,760 - Would you park the car for me, please? - Sure I will. 495 00:35:19,860 --> 00:35:21,732 Thank you. 496 00:35:24,855 --> 00:35:27,884 - Hello, Mrs Fulton. - Joe. Is the doctor in his office? 497 00:35:27,984 --> 00:35:31,004 Yes, ma'am. He'd gone to sleep, so I didn't wake him up. 498 00:35:31,104 --> 00:35:34,444 Oh... Does Mr Oxly know that the doctor's come back? 499 00:35:34,544 --> 00:35:37,653 - Yes, ma'am. He said he'd be down. - Thank you, Joe. 500 00:36:04,296 --> 00:36:06,723 - Who is it? - It's me, darling. 501 00:36:06,823 --> 00:36:09,802 Oh, hello, Edwina. I can't see you. 502 00:36:09,902 --> 00:36:13,164 - Where are your glasses? - Let me think. Oh, I left them in the lab. 503 00:36:13,264 --> 00:36:16,242 - Jerome probably put them someplace. - I'll find them. 504 00:36:16,342 --> 00:36:18,645 Oh, here they are. 505 00:36:20,536 --> 00:36:23,245 Barnaby, are you sure you're all right? Here. 506 00:36:23,345 --> 00:36:24,682 - Where? - Here. 507 00:36:24,782 --> 00:36:28,645 - I'm just a little fuzzy. What time is it? - It's almost eight o'clock. 508 00:36:28,745 --> 00:36:30,801 Oh, no. It's that late? 509 00:36:30,901 --> 00:36:33,802 I've done it again. We were going out for dinner. 510 00:36:33,902 --> 00:36:37,084 I've already had my dinner, but I've brought some for you. 511 00:36:37,184 --> 00:36:42,200 - Edwina, I'm terribly sorry. I wouldn't have... - I know you wouldn't have, darling. 512 00:36:42,300 --> 00:36:46,362 - Where'd you get the poodle? - Poodle? Don't tell me I bought a poodle. 513 00:36:46,462 --> 00:36:49,724 - The haircut. - Oh, yeah. That. That. Oh, yeah. 514 00:36:49,824 --> 00:36:53,685 - That's, uh, quite a jacket you bought, too. - Yeah, I know, I know. 515 00:36:53,785 --> 00:36:56,485 - Wait till you see the car I got. - What kind? 516 00:36:56,585 --> 00:36:58,801 You'll see it soon enough. 517 00:36:58,901 --> 00:37:02,643 You were a real idiot to try the formula. Something could have happened. 518 00:37:02,743 --> 00:37:05,562 - It did. - I mean something serious. Here. 519 00:37:05,662 --> 00:37:07,444 Thank you. Oh! 520 00:37:07,544 --> 00:37:10,804 I strained every muscle in my body. Roller-skating. 521 00:37:10,904 --> 00:37:13,845 - Don't tell me you went roller-skating! - I'm afraid I did. 522 00:37:13,945 --> 00:37:16,885 And your face is breaking out with red blotches. 523 00:37:16,985 --> 00:37:19,485 They're not blotches, dear. That's lipstick. 524 00:37:19,585 --> 00:37:21,723 - Oh! - Yeah. 525 00:37:21,823 --> 00:37:24,245 Edwina, what I have to tell you is unbelievable. 526 00:37:24,345 --> 00:37:27,563 Yes, it is unbelievable on roller skates. Mm. What balance. 527 00:37:27,663 --> 00:37:30,766 - I wasn't on roller skates all afternoon. - Obviously. 528 00:37:30,866 --> 00:37:33,924 No. You'd never believe what I did. I broke records. 529 00:37:34,024 --> 00:37:36,482 - Huh? - I wish you could have been there. 530 00:37:36,582 --> 00:37:40,767 - I wish I had been, too. - I did things that I never dreamed I'd do. 531 00:37:40,867 --> 00:37:43,656 You know, I tried the swan dive. I missed. 532 00:37:45,138 --> 00:37:47,413 Well, no wonder you're worn out. 533 00:37:47,738 --> 00:37:51,203 Barnaby, all of this is very confusing. What about the formula? 534 00:37:51,303 --> 00:37:54,523 - That's what I was telling you about. - Oh... 535 00:37:54,623 --> 00:37:57,763 - Oh! - I'll start at the beginning. 536 00:37:57,863 --> 00:38:01,206 At 11.52 this morning, I took a dose of the formula, 537 00:38:01,306 --> 00:38:04,326 and in a few minutes I began to behave like a college boy, 538 00:38:04,426 --> 00:38:06,925 with 20l20 vision and no bursitis. 539 00:38:07,025 --> 00:38:10,765 - And plenty of lipstick. - The formula had nothing to do with that. 540 00:38:10,865 --> 00:38:13,162 I'll get to that later. 541 00:38:13,262 --> 00:38:15,765 Edwina, we've discovered something 542 00:38:15,865 --> 00:38:19,243 the human race has been searching for since the beginning of time. 543 00:38:19,343 --> 00:38:22,925 - Are you really serious, Barnaby? It works? - Well, it did on me. 544 00:38:23,025 --> 00:38:26,924 Of course, I can't explain the reactions. It seems to work on the mind. 545 00:38:27,024 --> 00:38:29,605 Edwina, imagine. People never ageing. 546 00:38:29,705 --> 00:38:33,604 It sounds frightening. You mean it really does that? 547 00:38:33,704 --> 00:38:37,083 Well... Of course, I don't know half of what it'll do. 548 00:38:37,183 --> 00:38:42,005 The dose I took has already worn off. Now, let me see, that was eight hours... 549 00:38:42,105 --> 00:38:44,648 Hm. Probably the dose was wrong. 550 00:38:44,748 --> 00:38:46,883 - We'll see. - Where are you going? 551 00:38:46,983 --> 00:38:50,123 I'm going to try the experiment again, but with a larger dose. 552 00:38:50,223 --> 00:38:51,651 Huh? Oh! 553 00:38:54,658 --> 00:38:57,650 Switch on the light, will you, please, dear? 554 00:39:01,458 --> 00:39:03,058 Barnaby? 555 00:39:04,178 --> 00:39:07,323 - Must you make another test? - Oh, probably several. 556 00:39:07,423 --> 00:39:09,969 I'm glad you're here to see nothing goes wrong. 557 00:39:10,069 --> 00:39:12,527 I want you to observe and make notes of everything I do. 558 00:39:13,499 --> 00:39:18,619 You'll be able to interpret the exact meaning of my behaviour pattern. 559 00:39:19,619 --> 00:39:24,607 Don't you think you ought to change that coat, and wipe that stuff off your face? 560 00:39:24,707 --> 00:39:27,606 - Perhaps you're right. - By the way, whose lipstick is it? 561 00:39:27,706 --> 00:39:30,766 Oh, uh, whatshername's - Oxly's secretary. 562 00:39:30,866 --> 00:39:34,048 Oh. You mean that little pin-up girl? 563 00:39:34,148 --> 00:39:36,893 - Very cute. - Sort of. But half infant. 564 00:39:37,900 --> 00:39:41,210 - Not the half that's visible. - Well, she's not my type. 565 00:39:42,620 --> 00:39:45,249 Barnaby, how much of this stuff are you going to take? 566 00:39:45,349 --> 00:39:50,095 Just what I've poured out there. I've increased the dose. In that way I'll be... 567 00:39:50,540 --> 00:39:52,206 Edwina, what are you doing? 568 00:39:52,306 --> 00:39:54,097 What did you do that for? 569 00:39:55,780 --> 00:40:00,049 This is the way it should be! You're the scientist, and you should do the observing. 570 00:40:00,149 --> 00:40:02,444 - But... - Don't argue! Get your notebook. 571 00:40:02,544 --> 00:40:06,888 - Oh, it tastes bitter. Get me some water. - Now, really, Edwina. For heaven's sake! 572 00:40:06,988 --> 00:40:12,127 Besides, according to your story, you weren't exactly 100% scientist after you took it. 573 00:40:12,227 --> 00:40:16,489 - Other things became much more interesting. - Perhaps you're right. 574 00:40:16,589 --> 00:40:19,246 Oh! Even the water tastes bitter. 575 00:40:19,346 --> 00:40:21,615 It did to me, too. 576 00:40:26,420 --> 00:40:29,086 Barnaby? I'm a little bit frightened. 577 00:40:29,186 --> 00:40:31,644 - I'm here, dear. - It's kinda silly, isn't it? 578 00:40:31,744 --> 00:40:34,646 I'll take care of you. 579 00:40:34,746 --> 00:40:38,088 I don't feel anything. Is it supposed to work right away? 580 00:40:38,188 --> 00:40:41,006 Just a few moments. 581 00:40:41,106 --> 00:40:43,208 Would you clean off your face? 582 00:40:43,308 --> 00:40:46,568 Because if I get ten years younger and see that lipstick, 583 00:40:46,668 --> 00:40:50,209 - I'm liable to knock somebody's block off. - Oh, yes, dear. 584 00:40:50,620 --> 00:40:54,889 Barnaby! Is it true about B-4? I've just heard the most fantastic things about you. 585 00:40:54,989 --> 00:40:58,365 - Does it work? - You'll have a chance to judge for yourself. 586 00:40:58,465 --> 00:41:00,968 My wife just took 50cc of the formula. 587 00:41:01,068 --> 00:41:05,526 Really? By George! By George! Dr Brunner and Miss Laurel are on their way. 588 00:41:05,626 --> 00:41:07,686 They're to come in here immediately. 589 00:41:07,786 --> 00:41:11,687 Mrs Fulton, it's very kind of you to lend yourself to this experiment. 590 00:41:11,787 --> 00:41:13,976 Thank you, Mr Oxly. 591 00:41:21,701 --> 00:41:24,659 Well, we have to watch your reactions, darling. 592 00:41:25,662 --> 00:41:27,857 Yes, I suppose so. 593 00:41:29,542 --> 00:41:32,932 Now I know how a poor little guinea pig must feel. 594 00:41:39,622 --> 00:41:42,011 - May I sit down? - Yes, dear. 595 00:41:44,542 --> 00:41:47,331 Well, donโ€™t just stand there. Do something! 596 00:41:47,431 --> 00:41:49,422 Yes, dear. 597 00:41:55,742 --> 00:41:56,742 Mm. 598 00:41:57,662 --> 00:42:00,938 Pulse around 150. That's the same as mine was. 599 00:42:02,942 --> 00:42:05,891 - No sign of any fever. - Outside of being embarrassed, 600 00:42:05,991 --> 00:42:07,648 I feel exceedingly well. 601 00:42:07,748 --> 00:42:10,089 What reaction do you expect, Barnaby? 602 00:42:10,189 --> 00:42:13,168 I don't quite know. I suppose it depends on the individual. 603 00:42:13,268 --> 00:42:16,647 With you it took the form of thinking as though you were 20. 604 00:42:16,747 --> 00:42:20,249 - Keep still, Edwina. - What was Mrs Fulton like at that age? 605 00:42:20,349 --> 00:42:21,349 Huh? 606 00:42:22,582 --> 00:42:25,770 Well, Edwina was a very serious-minded student. 607 00:42:25,870 --> 00:42:30,609 She majored in economics and took summer courses in ichthyology and cooking. 608 00:42:30,709 --> 00:42:32,969 - Ichthyology? - Mm. The study of fish. 609 00:42:33,069 --> 00:42:37,091 Jerome said your first symptom was your eyes. Your vision became perfect. 610 00:42:37,191 --> 00:42:41,451 That's true, but you can't count upon that. Edwina's vision is already perfect. 611 00:42:41,551 --> 00:42:44,368 It will probably take an entirely different form. 612 00:42:44,468 --> 00:42:47,208 My dear, do you feel anything strange? 613 00:42:47,308 --> 00:42:49,729 Not a thing. How about you, Mr Oxly? 614 00:42:49,829 --> 00:42:53,852 - Oh, but I haven't taken anything. - Oh, yes, you have, Mr Oxly. 615 00:42:53,952 --> 00:42:56,450 You hear that, Barnaby? A rather odd reaction. 616 00:42:56,550 --> 00:42:58,768 Undoubtedly we can expect something soon. 617 00:42:58,868 --> 00:43:01,609 - We certainly can. - She's sitting very still. 618 00:43:01,709 --> 00:43:05,572 - Is it possible there's not enough movement? - Well, there soon will be. 619 00:43:05,672 --> 00:43:09,451 I can hardly wait for the results. This is quite a moment. 620 00:43:10,983 --> 00:43:13,533 That's it, Oxly! Watch him, Barnaby! It's working! 621 00:43:13,633 --> 00:43:16,609 Did you hear what she said, Barnaby? It's taking effect. 622 00:43:16,709 --> 00:43:19,369 - Something wrong, Barnaby. - What's the matter, sir? 623 00:43:19,469 --> 00:43:23,167 Perhaps the excitement's been too much for you. You ought to sit down. 624 00:43:23,267 --> 00:43:26,052 Now, calm yourself, Mr Oxly. 625 00:43:26,152 --> 00:43:28,288 Now, take your time, Mr Oxly. 626 00:43:28,388 --> 00:43:31,376 That's better. Take your time and sit down. 627 00:43:33,624 --> 00:43:36,610 - Oh, my! ~ Oh, my, gimme a piece of pie ~ 628 00:43:36,710 --> 00:43:38,609 ~ Ee, aye, gimme a piece of pie ~ 629 00:43:38,709 --> 00:43:40,929 Uh, I think we ought to go now. 630 00:43:41,029 --> 00:43:43,328 I think we ought to go, yes. 631 00:43:43,428 --> 00:43:46,490 - Barnaby, where are you going? - I'll be right back, Mr Oxly. 632 00:43:46,590 --> 00:43:47,937 Yes, dear, ye... 633 00:43:48,744 --> 00:43:50,852 - Hi, Dr Fulton. - Hi. 634 00:43:50,952 --> 00:43:53,291 What did you say to her? 635 00:43:53,391 --> 00:43:56,050 - Mrs Fulton, he said "Hi". - I heard what he said, 636 00:43:56,150 --> 00:44:00,370 - you peroxide kissing bug! - Edwina! She hasn't done anything. 637 00:44:00,470 --> 00:44:03,572 I'll pull that blond hair out by its black roots! 638 00:44:03,672 --> 00:44:06,533 - Edwina! Miss Laurel, keep out of the way. - Put 'em up! 639 00:44:06,633 --> 00:44:10,408 - Now, stop it! Mr Oxly, I'll be right back. - Put 'em up! Put 'em up! 640 00:44:10,508 --> 00:44:13,772 Wasn't that fun? Did you see him jump? I put a fish in his trousers! 641 00:44:13,872 --> 00:44:15,769 - Let's go back. - No, Edwina. 642 00:44:15,869 --> 00:44:18,733 Why not? Where are we going? Let's go dancing! 643 00:44:18,833 --> 00:44:20,330 - Edwina... - Let's go back. 644 00:44:20,430 --> 00:44:22,851 All right, we'll go dancing. Anything you say. 645 00:44:22,951 --> 00:44:25,089 - Is this our new car? - I'm afraid it is. 646 00:44:25,189 --> 00:44:27,451 - That's super-duper! - You like it? 647 00:44:27,551 --> 00:44:29,253 Why, yes! 648 00:44:29,353 --> 00:44:31,648 Why don't you let me drive? Get over there. 649 00:44:31,748 --> 00:44:35,448 I know! We'll go dancing at the Pickwick Arms. 650 00:44:35,548 --> 00:44:38,333 - Pickwick Arms? - Yeah, in La Jolla. Don't you remember? 651 00:44:38,433 --> 00:44:42,417 Of course I remember. Room 304, where we spent our honeymoon. 652 00:44:43,985 --> 00:44:45,411 All that way? 653 00:44:45,511 --> 00:44:48,890 Yeah. We'll stop by the house and get some things. Won't it be fun? 654 00:44:48,990 --> 00:44:50,100 Just to go dancing? 655 00:44:51,425 --> 00:44:55,890 Edwina? I've put the bags in the car, and we can keep your coat on the... 656 00:44:55,990 --> 00:44:58,971 Barnaby, do you think this is too conservative? 657 00:44:59,071 --> 00:45:01,013 - Well, I... - What do you think? 658 00:45:01,113 --> 00:45:02,654 - Say something! - Well, I... 659 00:45:02,754 --> 00:45:05,374 I'm glad you like it. I'll drive. You're too slow. 660 00:45:05,474 --> 00:45:08,855 How do you work this? Oh, yeah. Shift it right back. 661 00:45:13,545 --> 00:45:17,654 Oh, Barney! It's gonna be our honeymoon night all over again. 662 00:45:17,754 --> 00:45:19,890 - With no hands! - Yeah, yeah, yeah. 663 00:45:19,990 --> 00:45:23,051 - Honeymoon with no hands. Yeah, sure. - Aren't you excited? 664 00:45:23,151 --> 00:45:26,610 Yes, of course, dear, but there's no hurry about it. 665 00:45:26,710 --> 00:45:29,494 Wouldn't you like to slow down so that we can talk? 666 00:45:29,594 --> 00:45:31,570 Who wants to talk? 667 00:45:31,670 --> 00:45:34,130 Edwina, I have to test your reactions. 668 00:45:34,230 --> 00:45:36,813 - Oh, Barney! - Oh, honestly! 669 00:45:36,913 --> 00:45:41,451 It's wonderful to have the wind in your hair, and watch the moon, and the stars... 670 00:45:41,551 --> 00:45:43,935 - And the road. - Oh. The road. 671 00:45:59,066 --> 00:46:01,014 - Good evening, sir. - Good evening. 672 00:46:01,114 --> 00:46:03,904 - Would you like to register? - Yes, please. 673 00:46:07,426 --> 00:46:10,215 Do you have a small suite overlooking the ocean? 674 00:46:10,315 --> 00:46:13,175 - Uh... Yes, sir. - Thank you. 675 00:46:13,275 --> 00:46:14,932 - Psst! Psst! - I beg your pardon? 676 00:46:15,032 --> 00:46:17,221 - Psst! - Oh. 677 00:46:21,906 --> 00:46:24,652 - Is room 304 vacant? - Yes. 678 00:46:24,752 --> 00:46:26,854 That's the bridal suite, you know. 679 00:46:26,954 --> 00:46:29,141 - Yes, I know. - Psst! 680 00:46:33,587 --> 00:46:38,212 Oh, yes. Could you please leave word that we're not to be disturbed? 681 00:46:38,312 --> 00:46:40,107 Yes, sir. 682 00:46:42,467 --> 00:46:45,133 - 304. - Come along, dear. 683 00:46:45,233 --> 00:46:47,343 - Thank you very much. - Yes, indeed. 684 00:46:59,347 --> 00:47:03,812 - Edwina. Edwina, dear. - Honey, listen to that! Let's not waste time. 685 00:47:03,912 --> 00:47:07,813 - Let him take the bags on up. - It's 11 o'clock. I've had a very rough day. 686 00:47:07,913 --> 00:47:10,616 - Oh, Barney! You promised. - Yes... Oh, oh, oh. 687 00:47:10,716 --> 00:47:13,460 Put the keys in the room, bring me the bags, and... 688 00:47:56,028 --> 00:47:59,136 ~ We're poor little lambs ~ 689 00:47:59,236 --> 00:48:03,097 ~ Who have lost our way ~ 690 00:48:03,197 --> 00:48:04,577 ~ Baa... ~ 691 00:48:04,677 --> 00:48:06,813 Barney! Barney, don't go to sleep. 692 00:48:06,913 --> 00:48:09,133 - This is our song. - Oh. Yes, dear. 693 00:48:09,233 --> 00:48:12,416 ~ We're little black sheep ~ 694 00:48:12,516 --> 00:48:15,733 ~ Who have gone astray ~ 695 00:48:15,833 --> 00:48:19,777 Barney? Every time I hear it, it makes me feel... 696 00:48:19,877 --> 00:48:23,136 Darling, I could never be mad or unhappy when I hear it. 697 00:48:23,236 --> 00:48:26,539 - I just want to be near you. - Yes, dear. 698 00:48:30,829 --> 00:48:33,133 Barney! Waltz, waltz, waltz! 699 00:48:33,233 --> 00:48:35,229 Yes, dear. 700 00:48:45,149 --> 00:48:46,549 Oh, no! 701 00:48:58,464 --> 00:49:00,853 Oh, come on, Edwina. 702 00:49:03,464 --> 00:49:05,853 Ha-ha! Whee! 703 00:49:09,304 --> 00:49:10,532 Get up, Edwina. 704 00:49:12,704 --> 00:49:14,615 Edwina. Get up, Edwina. Get up. 705 00:49:15,624 --> 00:49:17,819 Help me up. 706 00:49:19,744 --> 00:49:22,373 - Whee! That was fun. Try it. - I wouldn't think of it. 707 00:49:22,473 --> 00:49:24,534 Go on! Try it! 708 00:49:27,544 --> 00:49:30,493 - Just... Please, dear. - I know where the key is. 709 00:49:30,593 --> 00:49:34,453 It's here. You usually keep it here. Right there. See? 710 00:49:34,553 --> 00:49:36,412 OK. Here we go. 711 00:49:36,512 --> 00:49:38,814 Open the door. Hooray! 712 00:49:42,505 --> 00:49:45,491 Edwina, aren't you beginning to feel tired at all? 713 00:49:45,591 --> 00:49:47,693 Not a bit. Why? Do you wanna go someplace? 714 00:49:47,793 --> 00:49:52,250 Oh, no. No, no. I was thinking, you know, I should make a few tests. 715 00:49:52,350 --> 00:49:55,337 - Check your blood pressure and heart... - Oh, Barnaby! 716 00:49:57,865 --> 00:50:02,410 - Not tonight. - Edwina, in making such an experiment, 717 00:50:02,510 --> 00:50:04,533 - it's good to make as few... - Barney? 718 00:50:04,633 --> 00:50:08,329 - What? - Are you sure you really love me? 719 00:50:08,429 --> 00:50:11,374 Of course I do. Whatever made you ask such a question? 720 00:50:11,474 --> 00:50:13,854 Well, it just occurred to me. 721 00:50:21,066 --> 00:50:23,296 Now, does that answer your question? 722 00:50:24,306 --> 00:50:27,175 You know, I love you so much it makes me dizzy. 723 00:50:27,275 --> 00:50:29,975 Really? When did that start? 724 00:50:30,075 --> 00:50:34,414 - The first time I ever met you. - No, no. I mean the dizziness. 725 00:50:34,514 --> 00:50:39,500 I don't know. This is our honeymoon night, and that's all I care to think about. 726 00:50:42,346 --> 00:50:45,811 Barney? Barney, what are you going to do? 727 00:50:45,911 --> 00:50:49,131 - I'm just going to put on my pyjamas. - Well, uh... 728 00:50:49,231 --> 00:50:52,741 Uh... Don't you think you'd better change in there? 729 00:50:54,146 --> 00:50:56,291 - What for? - Well, uh... 730 00:50:56,391 --> 00:51:00,379 That's all right. I'll... I'll take my things in the bathroom. 731 00:51:06,066 --> 00:51:08,014 For heaven's sake. 732 00:51:08,114 --> 00:51:10,495 I'll only be a few minutes. 733 00:51:12,146 --> 00:51:15,138 "Became suddenly shy." Better put that down. 734 00:51:21,226 --> 00:51:24,095 15 minutes to change. 735 00:51:24,195 --> 00:51:27,576 Complete reversal of usual behaviour pattern. 736 00:51:30,626 --> 00:51:32,813 Edwina? Edwina, are you all right? 737 00:51:32,913 --> 00:51:36,296 - Yes, darling. I'll be out in a second. - Oh. Good. 738 00:51:39,066 --> 00:51:41,455 Oh, Barney, I'm so happy. 739 00:51:53,707 --> 00:51:55,894 What's the matter? Why are you crying? 740 00:51:55,994 --> 00:51:58,813 I can't help it. 741 00:51:58,913 --> 00:52:02,335 - Well, is it something I said, or did? - No. 742 00:52:02,435 --> 00:52:04,543 Well, what is it, then? 743 00:52:05,547 --> 00:52:08,108 - I was just thinking. - What about? 744 00:52:09,108 --> 00:52:10,508 Mother! 745 00:52:12,308 --> 00:52:14,937 Oh, Mother. Now I understand. 746 00:52:15,037 --> 00:52:17,455 No, you don't! 747 00:52:17,555 --> 00:52:20,497 - Well, what is it, then? - I can't help thinking 748 00:52:20,597 --> 00:52:23,944 how she must be feeling tonight. 749 00:52:25,108 --> 00:52:29,217 - She never liked you. - Well, she doesn't try very hard, either. 750 00:52:29,317 --> 00:52:34,252 - I do everything I can to please her. - How can you be so insensitive? 751 00:52:34,352 --> 00:52:38,217 She had such wonderful dreams for me and my future. 752 00:52:38,317 --> 00:52:42,497 - Well, she can still have them, can't she? - No, she can't. She can't! 753 00:52:42,597 --> 00:52:45,377 Edwina, we drove down here to enjoy ourselves, 754 00:52:45,477 --> 00:52:48,496 and to pursue an important scientific experiment. 755 00:52:48,596 --> 00:52:52,132 Let's not spoil it all by having a silly quarrel about nothing. 756 00:52:52,232 --> 00:52:56,134 - Don't you call my mother "nothing". - I didn't call your mother "nothing". 757 00:52:56,234 --> 00:52:59,693 Don't you raise your voice to me! 758 00:52:59,793 --> 00:53:03,657 - I'm not raising my voice! - Hank Entwhistle wouldn't fly into a rage 759 00:53:03,757 --> 00:53:06,973 just because a girl happened to mention her mother. 760 00:53:07,073 --> 00:53:09,857 What's Hank Entwhistle got to do with anything? 761 00:53:09,957 --> 00:53:14,376 I only mention Hank Entwhistle because my mother was very fond of him. 762 00:53:14,476 --> 00:53:17,257 - He knew how to please her. - There's something clinical 763 00:53:17,357 --> 00:53:20,892 about the way you bring up Hank every time you get annoyed with me. 764 00:53:20,992 --> 00:53:24,894 - Do you regret not having married him? - Look who's talking! 765 00:53:24,994 --> 00:53:27,255 What about Elvira Bliss? 766 00:53:27,355 --> 00:53:30,014 Elvira Bliss? That was in grammar school. 767 00:53:30,114 --> 00:53:32,455 I know. She was the teacher. 768 00:53:32,555 --> 00:53:35,257 I suppose Myra McKillip was in grammar school, too, 769 00:53:35,357 --> 00:53:39,414 and Miriam Ingals, whom you tried to teach to play golf for three years! 770 00:53:39,514 --> 00:53:44,335 - That reminds me. She's still got my putter. - And you dare speak of Hank Entwhistle, 771 00:53:44,435 --> 00:53:47,495 who only kissed me once. 772 00:53:47,595 --> 00:53:51,017 He kissed you? That's something you never saw fit to tell me before. 773 00:53:51,117 --> 00:53:54,978 - You kissed Hank Entwhistle? - I never said that! 774 00:53:55,078 --> 00:53:58,375 - I said he kissed me. I never kissed him! - You did say exactly that. 775 00:53:58,475 --> 00:54:00,977 - I said nothing of the kind! - No, no! Agh! 776 00:54:01,077 --> 00:54:03,337 - My glasses. - You struck me. You struck me! 777 00:54:03,437 --> 00:54:05,980 - No, I didn't! - You horrible man! You brute! 778 00:54:06,080 --> 00:54:08,055 You get out of my room! 779 00:54:08,155 --> 00:54:11,056 Get out of my room! Get out of my room! 780 00:54:11,156 --> 00:54:14,056 Oh, no, no, no. Edwina, now, stop it. Now, really. 781 00:54:14,156 --> 00:54:17,099 Edwina, this is ridiculous. You know I can't see. 782 00:54:17,199 --> 00:54:21,741 Edwina, please! Let me in. Do you realise that I'm out here in the hall, and I... 783 00:54:22,750 --> 00:54:25,218 Oh, no! Oh, no. 784 00:54:27,230 --> 00:54:30,586 Edwina, something's caught in the door. Please, let me in. 785 00:54:31,910 --> 00:54:34,788 - Well, it's your own fault. - Please, let me in. 786 00:54:35,790 --> 00:54:36,790 No! 787 00:54:38,830 --> 00:54:41,938 Oh, if there was only some way I could make her understand. 788 00:54:42,038 --> 00:54:43,935 Oh, I know. Edwina? 789 00:54:44,035 --> 00:54:46,419 Edwina, dear, listen to me. 790 00:54:47,670 --> 00:54:49,937 ~ We're poor little lambs ~ 791 00:54:50,037 --> 00:54:52,936 ~ Who have lost our way ~ 792 00:54:53,036 --> 00:54:57,420 ~ Baa, baa, baa ~ 793 00:54:57,520 --> 00:54:58,828 Edwina? Edwina? 794 00:55:00,150 --> 00:55:01,822 Edwina. Edwina, please! 795 00:55:02,710 --> 00:55:03,710 Operator? 796 00:55:05,150 --> 00:55:08,028 Edwina, I can't stay out here any longer. 797 00:55:09,030 --> 00:55:10,830 Oh, well. 798 00:55:17,190 --> 00:55:18,190 Oh. 799 00:55:19,950 --> 00:55:22,537 Oh, you unlocked the door. It's about time. 800 00:55:22,637 --> 00:55:25,855 Now, dear, if you'll just cooperate, we'll... 801 00:55:25,955 --> 00:55:28,464 Help! Police! There's a man! 802 00:55:31,630 --> 00:55:35,254 Oh, dear. I wish I knew where there was a telephone. 803 00:55:35,354 --> 00:55:37,102 Oh! Perhaps there's one in here. 804 00:55:42,350 --> 00:55:45,262 Hm! You'd think there'd be a telephone somewhere. 805 00:55:46,710 --> 00:55:47,710 Oh. 806 00:55:52,552 --> 00:55:53,552 Ohh! 807 00:55:54,512 --> 00:55:57,106 Oh, let me in, Edwina. Let me in. 808 00:55:57,672 --> 00:56:01,460 - The key's in the car, ma'am. - All right. Thank you very much. 809 00:56:05,552 --> 00:56:07,899 - How's that, mister? All right? - Yes. Now... 810 00:56:07,999 --> 00:56:11,064 Barnaby! Oh, my poor darling. 811 00:56:11,832 --> 00:56:15,978 - Edwina, is that you? - Darling, I've looked everywhere for you. 812 00:56:16,078 --> 00:56:18,898 - What are you doing here? - Getting out of the laundry. 813 00:56:18,998 --> 00:56:21,658 - Laun? - These ladies were kind enough to help me. 814 00:56:21,758 --> 00:56:25,100 - Thank you very much. I'll be all right now. - We're glad to help. 815 00:56:25,200 --> 00:56:28,141 - Any time at all, mister. - Oh, I hope I don't do it again. 816 00:56:28,241 --> 00:56:32,458 - Do you want to go in and change? - Oh, no, no, no. Please, just take me home. 817 00:56:32,558 --> 00:56:34,304 The car's right over here. 818 00:56:34,712 --> 00:56:38,416 - How did you get in the laundry? - I don't know. I think I flew in. 819 00:56:38,516 --> 00:56:41,221 - Look out for the step. - But I didn't have my glasses. 820 00:56:41,321 --> 00:56:44,457 Yes, I know. I stepped on them. Here. You'd better put this on. 821 00:56:44,557 --> 00:56:47,697 - What for? - Because you might get cold. 822 00:56:47,797 --> 00:56:50,181 That's it. There. Now, get in. 823 00:56:53,952 --> 00:56:56,459 - Are you all right? - Yes, thank you, dear. Are you? 824 00:56:56,559 --> 00:56:59,900 Yes. The effects of the formula have worn off. 825 00:57:00,000 --> 00:57:03,020 Don't talk. Just relax and try to get some sleep, huh? 826 00:57:03,120 --> 00:57:05,112 Yes, dear. 827 00:57:24,272 --> 00:57:25,661 - Darling? - Hm? 828 00:57:25,761 --> 00:57:28,550 - We're home. Wake up. - Oh, good, good, good. 829 00:57:34,112 --> 00:57:37,380 - I'll help you. - I just had a peculiar dream about Hank. 830 00:57:37,480 --> 00:57:40,661 Was that true about you kissing him? Not that it matters. 831 00:57:40,761 --> 00:57:42,738 Darling, I'm so sor... 832 00:57:42,838 --> 00:57:46,782 Oh, I just remembered. I did something terrible, and I forgot to tell you. 833 00:57:46,882 --> 00:57:48,741 - Hey! - Who's that? 834 00:57:48,841 --> 00:57:50,738 - Hold it. - Did you get it? 835 00:57:50,838 --> 00:57:53,138 Dr Fulton, we're from the News. 836 00:57:53,238 --> 00:57:55,299 - We'd like a statement. - What about? 837 00:57:55,399 --> 00:57:58,220 We had a call from your lawyer, Mr Entwhistle. 838 00:57:58,320 --> 00:58:01,422 I wish Hank wouldn't give statements to the press about my work. 839 00:58:01,522 --> 00:58:03,701 - Give us the whole story, Doc. - Barney, I... 840 00:58:03,801 --> 00:58:08,499 Darling, I can't be impolite. I have nothing to say until I've finished all my experiments. 841 00:58:08,599 --> 00:58:11,340 - Is there another woman, Doc? - Oh, no. 842 00:58:11,440 --> 00:58:13,738 My wife has been my only victim so far. 843 00:58:13,838 --> 00:58:18,539 I'll have a much better story for you when I've experimented with 10 or 20 others. 844 00:58:18,639 --> 00:58:22,620 I'm not going to try it again with human beings. I'll stick to chimpanzees. 845 00:58:22,720 --> 00:58:26,620 - Is that right? - You're talking about two different things. 846 00:58:26,720 --> 00:58:29,178 What happened? Did your wife raid your love nest? 847 00:58:29,278 --> 00:58:31,658 - Don't answer that! - Don't try to protect him. 848 00:58:31,758 --> 00:58:34,341 - This is good for our side. - What are you doing here? 849 00:58:34,441 --> 00:58:37,500 - Get inside! - Don't do that. This is all the story I've got. 850 00:58:37,600 --> 00:58:41,942 - That's all you're going to get, too. - What is the idea of making statements? 851 00:58:42,042 --> 00:58:45,658 - Don't pretend you don't know the reason. - I tried to tell you... 852 00:58:45,758 --> 00:58:50,219 - You know the reason very well! - It all happened at the hotel last night. 853 00:58:50,319 --> 00:58:53,220 Keep your distance, Fulton! If you lay a hand on her... 854 00:58:53,320 --> 00:58:57,220 Hank, will you please shut up and go home! Barnaby, I've tried to... 855 00:58:57,320 --> 00:58:59,350 - Mother! - Well! 856 00:59:00,074 --> 00:59:02,538 - Oh, no. - Edwina, Hank told me. 857 00:59:02,638 --> 00:59:06,620 - I expected you to be bruised and disfigured. - Mother, you don't understand. 858 00:59:06,720 --> 00:59:10,301 - What is everyone talking about? - Stay away from her, you wife beater! 859 00:59:10,401 --> 00:59:13,901 - It isn't what you think. It's all my fault. - No, Edwina. I won't... 860 00:59:14,001 --> 00:59:16,102 - Hank, please shut up! - Edwina... 861 00:59:16,202 --> 00:59:18,259 - And you, too, Mother! - As your lawyer... 862 00:59:18,359 --> 00:59:21,782 Hank, you are going. You are just one too many! 863 00:59:21,882 --> 00:59:23,982 - But you told me that... - I know I did. 864 00:59:24,082 --> 00:59:27,111 - What is it you want me to do? - I'll telephone you. Now, go on. 865 00:59:27,474 --> 00:59:30,540 - Now, listen here, you two... - No! You listen to me. 866 00:59:30,640 --> 00:59:33,185 I won't let you throw away the rest of your life. 867 00:59:33,285 --> 00:59:36,341 - Edwina, what's been going on? - Barnaby, if you'll... 868 00:59:36,441 --> 00:59:38,899 I knew something like this would happen! 869 00:59:38,999 --> 00:59:41,220 - Edwina, will you please tell me... - Quiet! 870 00:59:41,320 --> 00:59:46,339 Mother, I've been playing guinea pig for Barnaby, trying a new formula. 871 00:59:46,439 --> 00:59:49,501 And, under its influence, I caused all this mess. 872 00:59:49,601 --> 00:59:52,980 Oh! Oh, you mean you telephoned Hank? 873 00:59:53,080 --> 00:59:55,982 Yes, darling. I did that last night after you left. 874 00:59:56,082 --> 01:00:00,185 - I'm terribly sorry, but I couldn't help it. - I don't suppose it was your fault. 875 01:00:00,285 --> 01:00:04,023 Oh, don't let him dominate you again! Do something. Do anything, but... 876 01:00:04,123 --> 01:00:07,660 - My... my... my dear mother-in-law. - Yes? 877 01:00:07,760 --> 01:00:11,221 Now, I have not lost my temper with you for seven years. 878 01:00:11,321 --> 01:00:15,063 - Do not trifle with your luck. - Well! Let's be civilised about this. 879 01:00:15,163 --> 01:00:18,592 That's better. Just mind your business, and shut up! 880 01:00:19,236 --> 01:00:22,344 - Will you drive me to the plant, please? - Right away? 881 01:00:22,444 --> 01:00:27,061 Yeah. I'll put on some clothes and try to salvage some of the wreckage of our lives. 882 01:00:27,161 --> 01:00:30,671 - Well! I... - Mother, I think you'd better be quiet. 883 01:00:33,476 --> 01:00:35,743 - Hello, Jerome. - Good morning, Mrs Fulton. 884 01:00:35,843 --> 01:00:38,785 - Doctor, I looked everywhere for you... - Later, Jerome. 885 01:00:38,885 --> 01:00:43,464 - I'd like to have the laboratory to myself. - Oh, yes. Very well, Doctor. 886 01:00:43,564 --> 01:00:47,782 Edwina, my spare glasses are in the top drawer of the desk. Would you get them? 887 01:00:47,882 --> 01:00:50,868 Certainly, dear. Here? Oh, yes. Here they are. 888 01:00:52,716 --> 01:00:54,832 Darling, you're acting rather stern. 889 01:00:55,196 --> 01:00:57,985 Are you angry at me because of what I did last night? 890 01:00:58,085 --> 01:01:02,781 Edwina, I've thought this over very carefully, and I've almost come to a conclusion. 891 01:01:02,881 --> 01:01:05,180 I'm thinking of destroying the formula. 892 01:01:05,280 --> 01:01:07,985 Destroying it? Then you are angry. 893 01:01:08,085 --> 01:01:09,981 Oh, I've been in better moods. 894 01:01:10,081 --> 01:01:14,584 Do you think you'd feel any better if I fixed you some toast and coffee? 895 01:01:14,684 --> 01:01:18,220 Thank you. I'm starved. The coffee and coffee pot are in there. 896 01:01:18,320 --> 01:01:21,504 - You can use this plug that Jerome uses. - All right. 897 01:01:21,604 --> 01:01:26,105 I've decided that the formula is the most dubious discovery since itching powder. 898 01:01:26,205 --> 01:01:28,906 - And just about as useful. - Oh, I wouldn't say that. 899 01:01:29,006 --> 01:01:33,462 It cured your bursitis, it improved your vision. It made you feel young. 900 01:01:33,562 --> 01:01:38,746 Hm! I'm beginning to wonder if being young is all it's cracked up to be. 901 01:01:38,846 --> 01:01:43,026 We dream of youth. We remember it as a time of nightingales and valentines, 902 01:01:43,126 --> 01:01:44,586 and what are the facts? 903 01:01:44,686 --> 01:01:49,584 Maladjustment, near-idiocy, and a series of low-comedy disasters, that's what youth is. 904 01:01:49,684 --> 01:01:52,066 I don't see how anyone survives it. 905 01:01:53,077 --> 01:01:56,462 Edwina, tell me something, because it's been bothering me. 906 01:01:56,562 --> 01:01:59,507 - Yes, dear? - Why did you want a divorce? 907 01:01:59,607 --> 01:02:03,904 Oh, Barnaby! It wasn't me, it was the formula. You ought to understand that. 908 01:02:04,004 --> 01:02:07,434 Oh, I understand it was the formula that brought it out. 909 01:02:08,518 --> 01:02:12,557 - Brought what out? - Some subconscious aversion to me. 910 01:02:13,558 --> 01:02:15,543 Aversion to you? 911 01:02:15,643 --> 01:02:18,027 I love you, you potato-head! 912 01:02:19,398 --> 01:02:23,704 How do I know there's no buried resentment that you don't consciously realise? 913 01:02:23,804 --> 01:02:26,348 I certainly don't consciously realise it, 914 01:02:26,448 --> 01:02:29,466 and I think that's pretty rotten of you to say that. 915 01:02:29,566 --> 01:02:32,187 What about the way you kept bringing up Hank? 916 01:02:32,287 --> 01:02:33,878 Hogwash! 917 01:02:34,118 --> 01:02:37,423 - Do you love him? - Now, that is ridiculous! 918 01:02:37,523 --> 01:02:41,302 - You kissed him, didn't you? - You can't get it out of your mind, can you? 919 01:02:41,402 --> 01:02:43,506 - No, I can't. - Well, all right. 920 01:02:43,606 --> 01:02:46,148 Are you in love with this, um, whosits? 921 01:02:46,248 --> 01:02:49,107 - Of course not! - Well, you went smooching with her. 922 01:02:49,207 --> 01:02:54,142 On roller skates. And what was your hidden aversion or subconscious discontent, 923 01:02:54,242 --> 01:02:58,666 or whatever it is you want to call it, that made you go playing patty-cake with her? 924 01:02:58,766 --> 01:03:01,226 Doing a swan dive! Acting like a... 925 01:03:03,038 --> 01:03:05,188 Well, go on. 926 01:03:06,198 --> 01:03:08,146 Oh, Barnaby. 927 01:03:08,246 --> 01:03:12,022 Don't say anything, darling, and I won't, either. 928 01:03:12,122 --> 01:03:16,824 We shouldn't be fighting, having doubts about our marriage. 929 01:03:16,924 --> 01:03:19,548 - That isn't right. - That's just my point. 930 01:03:19,648 --> 01:03:22,437 That's why I'm going to destroy the formula. 931 01:03:25,959 --> 01:03:28,348 Oh, now, really! Are you crying? 932 01:03:33,559 --> 01:03:36,305 Are you sure you want to throw away two years of hard work? 933 01:03:36,405 --> 01:03:40,305 Yes, I am. But it's still in my head, unfortunately. 934 01:03:40,405 --> 01:03:45,473 I'm going to forget it. It's too dangerous, it's utterly unpredictable. 935 01:03:46,479 --> 01:03:49,385 Please, don't use this water. Can't you see the sign? 936 01:03:49,485 --> 01:03:52,277 Just use the bottled water out of the cooler. 937 01:03:53,279 --> 01:03:56,555 And make plenty of coffee. I need a lot this morning. 938 01:03:57,759 --> 01:03:59,954 That's that. 939 01:04:03,960 --> 01:04:05,509 Hello? This is Mr Oxly. 940 01:04:05,609 --> 01:04:09,267 Mr Oxly, Dr Fulton's here in the plant. He just came in with Mrs Fulton. 941 01:04:09,367 --> 01:04:10,909 - Are you sure? - Yes, sir. 942 01:04:11,009 --> 01:04:13,746 Well, how is Mrs Fulton? Is she behaving normally? 943 01:04:13,846 --> 01:04:17,028 Well, she didn't try to hit me, but she wasn't very polite. 944 01:04:17,128 --> 01:04:20,308 - She said that... - Never mind. Listen carefully, Miss Laurel. 945 01:04:20,408 --> 01:04:26,068 I don't want them to leave. Have the guards hold 'em if they try to go, you understand? 946 01:04:26,168 --> 01:04:30,508 And notify the directors that I want to see them in the conference room immediately. 947 01:04:30,608 --> 01:04:32,795 - I'll be right down. - Yes, sir. 948 01:04:38,000 --> 01:04:41,428 - This is funny-tasting coffee. It's bitter. - Yeah, I noticed it. 949 01:04:41,528 --> 01:04:44,985 It's not the coffee, it's the aftereffects of the formula. 950 01:04:45,085 --> 01:04:48,864 The formula! What a fool I was to let you take that stuff last night. 951 01:04:48,964 --> 01:04:52,787 Well, you couldn't help it. Hey, that's your third cup. 952 01:04:52,887 --> 01:04:55,105 I know it. That's your second cup, isn't it? 953 01:04:55,205 --> 01:04:57,308 - Yes. - Good. 954 01:04:57,408 --> 01:05:00,306 Supposing you'd taken an overdose. 955 01:05:00,406 --> 01:05:03,785 - Perhaps I did. - No, no, I mean a serious overdose. 956 01:05:03,886 --> 01:05:08,266 You know, it's perfectly logical to assume you'd have behaved even younger. 957 01:05:08,366 --> 01:05:11,187 - Remember Mr Oxly jumping around? - Yeah. 958 01:05:11,287 --> 01:05:14,796 My, I'm going to be embarrassed when I see him again. 959 01:05:16,801 --> 01:05:21,027 How young do you think it could really make you if you drank a whole glassful? 960 01:05:21,127 --> 01:05:23,229 Oh, I don't know. 961 01:05:23,329 --> 01:05:25,755 Twelve... ten... five. 962 01:05:26,361 --> 01:05:28,670 It might even turn you into an infant. 963 01:05:29,681 --> 01:05:35,074 I'm just imagining you not being able to talk, or feed yourself, or even... 964 01:05:37,161 --> 01:05:41,190 - Could be very embarrassing. - Yeah, couldn't it be? 965 01:05:41,290 --> 01:05:43,476 Well, it's just about what could happen. 966 01:05:45,041 --> 01:05:46,989 Ta-da! I'll get it. 967 01:05:47,089 --> 01:05:48,089 Hello? 968 01:05:48,189 --> 01:05:50,711 Hi! Hey, did you ever find the fish? 969 01:05:50,811 --> 01:05:53,909 What did you do with him? Ha! Yeah, I'm keen. He's here. 970 01:05:54,009 --> 01:05:56,268 It's old Oxly. 971 01:05:56,368 --> 01:05:58,083 What's on your mind? 972 01:05:58,183 --> 01:05:59,183 Ha-ha-ha. 973 01:05:59,283 --> 01:06:01,268 Could you and your wife meet me right away? 974 01:06:01,368 --> 01:06:04,347 - We're drinking coffee. - I'll be in the conference room. 975 01:06:04,447 --> 01:06:08,833 We'll be right there. Put that back, please. Put that back, please. 976 01:06:10,082 --> 01:06:12,994 Any other orders, sir? Going up? 977 01:06:13,282 --> 01:06:18,306 Good morning, gentlemen. Dr Fulton will be here shortly, so please be seated. 978 01:06:18,406 --> 01:06:23,309 We must act quickly. You all know why you're here - to negotiate for his formula. 979 01:06:23,409 --> 01:06:25,829 As far as money goes, I say hang the expense. 980 01:06:25,929 --> 01:06:30,228 But, as chairman, I want to point out that Fulton made his discovery on our time. 981 01:06:30,328 --> 01:06:33,951 I've got bad news for you, GJ. We do not have the formula. 982 01:06:34,602 --> 01:06:36,869 - What? - Last night, Dr Lintel... 983 01:06:36,969 --> 01:06:39,911 - Dr Lenton, sir. - Dr Lenton, Dr Fulton's assistant, 984 01:06:40,011 --> 01:06:42,386 brought me a dose of the formula, and I took it. 985 01:06:42,486 --> 01:06:45,707 I can't tell you with what eagerness I awaited the results. 986 01:06:45,807 --> 01:06:48,671 But there were none. No reactions at all. 987 01:06:48,771 --> 01:06:52,190 The formula that Dr Thingumabob brought me is incomplete. 988 01:06:52,290 --> 01:06:55,109 There must be another ingredient he knows nothing about. 989 01:06:55,209 --> 01:06:59,711 Dr Fulton has made no record of it, and nothing in his notes tells us what it is. 990 01:06:59,811 --> 01:07:03,151 - Without it, we are helpless. - Failure to keep complete records 991 01:07:03,251 --> 01:07:05,510 is against every rule of this organisation. 992 01:07:05,610 --> 01:07:07,790 Fulton knows that. He's been here ten years! 993 01:07:07,890 --> 01:07:11,311 It may not be intentional. Fulton was not himself yesterday. 994 01:07:11,411 --> 01:07:14,112 - No, definitely not. - Let's hope he's himself now. 995 01:07:14,212 --> 01:07:18,349 There is no doubt about it. We are now dealing with a sane and adult scientist, 996 01:07:18,449 --> 01:07:20,747 and I anticipate no difficulties. 997 01:07:20,847 --> 01:07:21,847 Well? 998 01:07:22,643 --> 01:07:26,427 - All right, Oliver. Go ahead. It's up to you. - I wonder what's keeping them. 999 01:07:26,527 --> 01:07:30,152 - Doctor, would you mind taking a look? - Yes, sir. 1000 01:07:38,723 --> 01:07:41,187 Oh, Barnaby, Mrs Fulton, come on in. 1001 01:07:41,287 --> 01:07:43,311 - Uh... - What's the matter? 1002 01:07:43,411 --> 01:07:45,628 Now, come on in, Mrs Fulton. 1003 01:07:45,728 --> 01:07:49,949 Forget all about last night. I assure you, I have. Come in. 1004 01:07:50,049 --> 01:07:52,230 Always experimenting, aren't you? 1005 01:07:52,330 --> 01:07:54,670 I believe you know everybody here. 1006 01:07:54,770 --> 01:07:55,770 Yes. 1007 01:07:58,083 --> 01:08:00,467 Take a seat. Make yourself comfortable. 1008 01:08:00,567 --> 01:08:02,679 Mrs Fulton, won't you sit over here? 1009 01:08:03,723 --> 01:08:05,671 - Do I have to? - No. 1010 01:08:05,771 --> 01:08:07,871 I wanna sit here. 1011 01:08:07,971 --> 01:08:09,273 All right. 1012 01:08:09,373 --> 01:08:12,430 Barnaby, I think I speak for everyone here when I say 1013 01:08:12,530 --> 01:08:15,111 I consider you one of the great men of modern science. 1014 01:08:15,211 --> 01:08:18,509 I asked you to come here today to discuss the sale of your formula. 1015 01:08:18,609 --> 01:08:21,164 Our organisation... 1016 01:08:22,524 --> 01:08:25,669 Our organisation is ready to offer you a block of stock, 1017 01:08:25,769 --> 01:08:29,962 the income from which is sufficient to keep you and Mrs Fulton... 1018 01:08:31,044 --> 01:08:34,392 ...to keep you and Mrs Fulton in comfort for the rest of your lives. 1019 01:08:34,492 --> 01:08:37,476 Now, the question is, how much cash do you want? 1020 01:08:41,284 --> 01:08:44,003 Barnaby, I said how much cash do you want? 1021 01:08:46,965 --> 01:08:48,765 How much? 1022 01:08:49,005 --> 01:08:50,634 - Oh! - Name any amount. 1023 01:08:50,734 --> 01:08:53,993 - A zillion dollars. - How much did he say? 1024 01:08:54,093 --> 01:08:57,390 - A zillion dollars. A million trillion. - He's taken it again! 1025 01:08:57,490 --> 01:09:00,035 - Obviously. - Look here, Fulton. 1026 01:09:00,135 --> 01:09:03,712 Your discovery was our property. We don't have to give you a cent. 1027 01:09:03,812 --> 01:09:07,349 - I wish I had a nickel. - I'll blackball you out of the industry! 1028 01:09:07,449 --> 01:09:11,032 - You're talking to a child, GJ. - Don't be ridiculous. He's no child! 1029 01:09:11,132 --> 01:09:13,153 Put 'em up! Here, give me something. 1030 01:09:13,253 --> 01:09:16,710 - Knock that off my shoulder! - When we get mad, we don't fight, do we? 1031 01:09:16,810 --> 01:09:19,833 - Yes, we do. - They didn't teach you that in school. 1032 01:09:19,933 --> 01:09:20,933 Hi! 1033 01:09:22,605 --> 01:09:25,069 - Hello, Dr Fulton. - Have you come to play with me? 1034 01:09:25,169 --> 01:09:28,672 - No. I came to tell Mr Oxly... - Miss Laurel, I think you'd better go. 1035 01:09:28,772 --> 01:09:31,032 No! I want her to stay and play with me. 1036 01:09:31,132 --> 01:09:33,994 If I let her stay, will you tell me the missing ingredient? 1037 01:09:34,094 --> 01:09:36,193 - Yes! Yes! - All right, go ahead. 1038 01:09:36,293 --> 01:09:39,473 Well! Well... All right. Say "terrify". 1039 01:09:39,573 --> 01:09:40,832 - Terrify. - Say "tissue". 1040 01:09:40,932 --> 01:09:42,394 - Tissue. - Say them both fast. 1041 01:09:42,494 --> 01:09:44,840 - Terrify tissue. - No! 1042 01:09:47,645 --> 01:09:49,790 - How dare you! - Oh, goody, goody! 1043 01:09:49,890 --> 01:09:51,594 - Why, Miss Laurel... - Mr Oxly... 1044 01:09:51,694 --> 01:09:53,633 - But I... - Don't you do that! 1045 01:09:53,733 --> 01:09:55,325 You too! 1046 01:09:57,085 --> 01:09:59,635 I did it! I fixed her! I shot her! 1047 01:09:59,735 --> 01:10:03,232 - Now you've spoiled everything! - See her run? She's a scaredy-cat. 1048 01:10:03,332 --> 01:10:06,071 Little girl, stop it. Do you hear me? Stop it! 1049 01:10:06,171 --> 01:10:10,034 Now, you come over here. You sit in that chair and behave yourself. 1050 01:10:10,134 --> 01:10:12,952 - You understand? Behave yourself. - Yes, sir. 1051 01:10:13,052 --> 01:10:15,473 Now, Barnaby... 1052 01:10:15,573 --> 01:10:18,312 - Barnaby, where are you? - He's under the table. 1053 01:10:18,412 --> 01:10:21,551 - Barnaby, what are you doing under there? - Tickling Esther. 1054 01:10:21,651 --> 01:10:25,872 - Come on out. I wanna talk to you. - I don't think we want to talk any more. 1055 01:10:25,972 --> 01:10:29,713 GJ, we're dealing with a ten-year-old. We've got to humour him. 1056 01:10:29,813 --> 01:10:32,233 - If you say so, Oliver. - Come and help me. 1057 01:10:32,333 --> 01:10:34,476 Donโ€™t just stand there! 1058 01:10:36,686 --> 01:10:40,514 - Barnaby, I wanna talk to you. - You want to tickle Esther? She likes it. 1059 01:10:40,614 --> 01:10:44,673 No, no. How would you like to have a nice gold watch and chain of your own? 1060 01:10:44,773 --> 01:10:47,034 - Would you like that? - I've got one. 1061 01:10:47,134 --> 01:10:49,394 - But not like this one. - I don't want it. 1062 01:10:49,494 --> 01:10:53,154 - Would you like a new bicycle, or a pony? - Yes, how would you like that? 1063 01:10:53,254 --> 01:10:55,834 - Oh. What do I have to do for it? - All you have to do 1064 01:10:55,934 --> 01:10:58,876 is to tell us what was the ingredient you put in the formula. 1065 01:10:58,976 --> 01:11:02,352 Oh... Well, you promised me a zillion dollars. And a nickel. 1066 01:11:02,452 --> 01:11:04,997 - We'll give you a zillion dollars. - And a nickel. 1067 01:11:05,097 --> 01:11:08,073 - And a motorboat, and a new pony! - How would you like that? 1068 01:11:08,173 --> 01:11:10,035 - When? - As soon as you tell us 1069 01:11:10,135 --> 01:11:13,961 - what the ingredient was that you added. - That's simple. I just added... 1070 01:11:16,247 --> 01:11:18,035 Oh! Now look what you've... 1071 01:11:18,135 --> 01:11:22,156 - Barnaby! Aren't you gonna tell us? - What'd you wanna write that for? 1072 01:11:22,256 --> 01:11:25,239 - Because it's true! - It isn't, and you're gonna erase it! 1073 01:11:25,527 --> 01:11:28,236 Barnaby! You promised to give me the ingredient. 1074 01:11:28,336 --> 01:11:30,674 - You can't make me! - Barnaby! 1075 01:11:30,774 --> 01:11:33,071 - Head her off! - Barnaby! 1076 01:11:33,171 --> 01:11:35,913 - I'll tell my mother! - Stop her, someone! 1077 01:11:36,013 --> 01:11:38,913 Barnaby can't catch me! - Help me catch her! 1078 01:11:39,013 --> 01:11:41,035 - If we catch her, will you tell us? - Sure! 1079 01:11:41,135 --> 01:11:44,033 - Somebody stop her! Catch her! - Protection! 1080 01:11:44,133 --> 01:11:45,756 - What was it? - Heat! 1081 01:11:45,856 --> 01:11:49,275 - I heated the mixture to 150ยฐ Fahrenheit. - By George, we've got it! 1082 01:11:49,375 --> 01:11:52,236 - No fair! No fair! - Now I've got you! 1083 01:11:52,336 --> 01:11:54,435 - Go on, you erase it! - No, I won't! 1084 01:11:54,535 --> 01:11:58,520 - You're hurting me! Let go! - You big crybaby! You erase it. 1085 01:12:00,207 --> 01:12:02,634 Esther, what are you doing up there? Come down! 1086 01:12:02,734 --> 01:12:06,596 - Mr Oxly! They're getting away. - Let them go, Dr Lentil. 1087 01:12:06,696 --> 01:12:10,035 You heard him. We've got what we wanted. That's all that matters. 1088 01:12:10,135 --> 01:12:13,272 - But, Oxly, we've got to be sure... - Don't bother me now! 1089 01:12:13,372 --> 01:12:16,833 We're standing on the brink of a new world, and... What is it? 1090 01:12:16,933 --> 01:12:19,877 Mr Oxly, I heated the formula I gave to you last night. 1091 01:12:19,977 --> 01:12:25,397 - Get that monkey down! What did you say? - I heated the formula. It didn't do any good. 1092 01:12:25,497 --> 01:12:28,198 He's fooled us again! Well, don't stand there! 1093 01:12:28,298 --> 01:12:32,043 Go and catch him! Run after him! Get a policeman! Get two policemen! 1094 01:12:36,209 --> 01:12:38,556 When are you gonna stop tagging after me? 1095 01:12:38,656 --> 01:12:42,034 - When I want to. - Why don't you go play with girls? 1096 01:12:42,134 --> 01:12:45,397 - Why can't I play with you? - Cos I don't want you to, that's why. 1097 01:12:45,497 --> 01:12:48,438 - Barnaby Fulton, I don't like you. - Then go away. 1098 01:12:48,538 --> 01:12:50,724 I will not, so there. 1099 01:12:53,449 --> 01:12:55,724 Then don't go away. 1100 01:12:59,809 --> 01:13:00,809 Hm! 1101 01:13:04,849 --> 01:13:07,158 I'll tell my mother! 1102 01:13:10,169 --> 01:13:12,478 Here's one for your mother. 1103 01:13:15,409 --> 01:13:17,684 I'll tell Hank Entwhistle! 1104 01:13:20,409 --> 01:13:22,798 Here's two for Hank Entwhistle. 1105 01:13:27,689 --> 01:13:32,037 Oh, now, look what you've done! I'm gonna tell Hank Entwhistle! 1106 01:13:32,137 --> 01:13:34,962 Hey! Leave that paintbrush here! 1107 01:13:36,729 --> 01:13:38,329 Crybaby! 1108 01:13:50,809 --> 01:13:53,359 He's gonna be sorry for what he did. 1109 01:13:53,459 --> 01:13:55,477 Very, very sorry. 1110 01:13:55,577 --> 01:13:59,715 I'm gonna call Hank Entwhistle. That's what I'll do. 1111 01:13:59,815 --> 01:14:02,004 I'll call Hank. 1112 01:14:12,689 --> 01:14:13,889 Hello? 1113 01:14:14,409 --> 01:14:18,278 - I wanna speak to Hank Entwhistle, please. - You mean Mr Entwhistle? 1114 01:14:18,378 --> 01:14:20,596 That's what I said. 1115 01:14:20,696 --> 01:14:23,155 I'll show him. I'll sh... 1116 01:14:23,255 --> 01:14:25,003 - Hello? - Hello, Hank? 1117 01:14:25,451 --> 01:14:27,718 - This is Edwina. - Oh, hello, Edwina. 1118 01:14:27,818 --> 01:14:31,196 - Will you come over to my house right away? - What's the matter? 1119 01:14:31,296 --> 01:14:33,399 It's Barnaby. 1120 01:14:33,499 --> 01:14:36,716 He threw a whole bucket of paint all over me. 1121 01:14:36,816 --> 01:14:37,816 See? 1122 01:14:38,571 --> 01:14:40,955 - What did you do? - I didn't do a thing. 1123 01:14:41,055 --> 01:14:43,116 He must have gone mad. 1124 01:14:43,216 --> 01:14:45,558 I don't ever wanna see him again! 1125 01:14:45,658 --> 01:14:49,318 Are you gonna go through with it this time and really leave him? 1126 01:14:49,418 --> 01:14:53,609 Yes, I'm going to go away, far, far away. 1127 01:14:54,011 --> 01:14:56,730 I'm gonna go away, and... 1128 01:14:58,771 --> 01:15:01,400 Hello? Hello, Edwina? Edwina, what's the matter? 1129 01:15:01,500 --> 01:15:03,091 Huh? Oh. 1130 01:15:03,771 --> 01:15:07,880 I don't know. I just suddenly felt very sleepy. 1131 01:15:07,980 --> 01:15:10,600 That's shock, Edwina. I saw a lot of it in the army. 1132 01:15:10,700 --> 01:15:14,475 Lie down and keep warm. It'll go away in a few minutes, and I'll be right over. 1133 01:15:14,575 --> 01:15:16,171 Goodbye. 1134 01:15:20,371 --> 01:15:23,320 So he's coming over here, huh? 1135 01:15:23,420 --> 01:15:26,120 What'll I do to him? 1136 01:15:26,220 --> 01:15:29,601 That's what I'll do! I'll get my gang and I'll scalp him! 1137 01:15:30,091 --> 01:15:31,916 Hank Entwhistle! 1138 01:15:32,016 --> 01:15:37,005 You wait till you see what I do to him! I'll scalp him, that's what I'm gonna do. 1139 01:15:45,891 --> 01:15:47,876 Big chief! Big chief! 1140 01:15:47,976 --> 01:15:49,643 I'll fix him! I'll show him! 1141 01:15:53,211 --> 01:15:54,760 - Oh, Dr Fulton! - Sh! 1142 01:15:54,860 --> 01:15:57,649 I'm just getting this to scalp a man! Sh! 1143 01:16:11,412 --> 01:16:13,801 The things some people think of... 1144 01:16:17,172 --> 01:16:20,200 Morning, Mrs Brannigan. Are you gonna be here for a while? 1145 01:16:20,300 --> 01:16:22,843 - Another hour or so. - Would you watch Johnny? 1146 01:16:22,943 --> 01:16:26,477 - I have to go to the market. - Sure, I'll watch him for ya. 1147 01:16:26,577 --> 01:16:28,768 - I won't be long. - All right. 1148 01:16:30,653 --> 01:16:32,769 Come on, Johnny. Here we go. 1149 01:16:33,773 --> 01:16:37,049 Here. There's a nice big yard here to play in. 1150 01:16:38,053 --> 01:16:40,044 You all right? OK. 1151 01:16:44,053 --> 01:16:46,560 What do you want us to do with the bad man, Red Eagle? 1152 01:16:46,660 --> 01:16:50,559 - Yeah, Red Eagle. Tell us. - First we stop his car, and then capture him. 1153 01:16:50,659 --> 01:16:53,362 - Then what do we do with him? - Let's tie him to a stake! 1154 01:16:53,462 --> 01:16:56,322 - And then burn him! - Yeah, and burn him good! 1155 01:16:56,422 --> 01:16:58,478 - That won't work. - Who said that? 1156 01:16:58,578 --> 01:16:59,773 I did. 1157 01:17:00,973 --> 01:17:02,929 Oh, you. Why won't it work? 1158 01:17:03,293 --> 01:17:06,960 Somebody will stop us the minute we light a fire. They always do. 1159 01:17:07,060 --> 01:17:09,640 Yeah, that's right. What do you say, Red Eagle? 1160 01:17:09,740 --> 01:17:13,560 Well, let's tie him to a stake and scalp him! That's it! 1161 01:17:13,660 --> 01:17:15,086 - You mean for real? - Sure! 1162 01:17:15,373 --> 01:17:18,365 Can't scalp anybody unless you do a war dance first. 1163 01:17:18,933 --> 01:17:20,801 Oh. Well, just a minute. I'll... 1164 01:17:20,901 --> 01:17:23,118 Now, remember that. You two braves... 1165 01:17:23,218 --> 01:17:26,518 Can't scalp anybody unless you do a war dance first. 1166 01:17:26,618 --> 01:17:30,208 - He's right, Red Eagle. - Well... We can scalp him, can't we? 1167 01:17:30,413 --> 01:17:32,563 You have to do a war dance first. 1168 01:17:32,933 --> 01:17:35,759 - Do you know a war dance, Red Eagle? - Uh... 1169 01:17:35,859 --> 01:17:36,859 Sure! 1170 01:17:39,093 --> 01:17:41,402 That's no good. You gotta sing when you do it. 1171 01:17:42,133 --> 01:17:44,597 Oh. Oh, you gotta sing. 1172 01:17:44,697 --> 01:17:48,397 Well, all right, we'll sing! You with the drum. Give me a beat. 1173 01:17:48,497 --> 01:17:51,769 Like, uh, bom-bom-bom-bom. 1174 01:17:52,773 --> 01:17:55,439 You sing. ~ Me wantum wampum ~ 1175 01:17:55,539 --> 01:17:56,677 ~ Me wantum wampum ~ 1176 01:17:56,777 --> 01:17:59,077 You sing too. You go "Ug!" 1177 01:17:59,177 --> 01:18:01,078 ~ Me wantum wampum ~ - Ug! 1178 01:18:01,179 --> 01:18:02,840 ~ Me wantum wampum ~ 1179 01:18:02,940 --> 01:18:06,399 Ugga-ugga-goo-goo ugga-ugga-goo-goo! 1180 01:18:06,499 --> 01:18:09,123 - Ugga-ugga-goo-goo! ~ Me wantum wampum ~ 1181 01:18:09,223 --> 01:18:11,678 You go "A-hi-ho-ho-ho!" 1182 01:18:11,778 --> 01:18:13,412 A-hi-ho-ho-ho! 1183 01:18:13,614 --> 01:18:15,519 A-hi-ho-ho-ho! 1184 01:18:15,619 --> 01:18:19,079 ~ Me wantum wampum Scalpum paleface ~ 1185 01:18:19,179 --> 01:18:22,399 ~ Scalpum paleface Scalpum paleface ~ 1186 01:18:22,499 --> 01:18:26,279 Ug! Then you go "A-hoo-hoo-hoo!" 1187 01:18:26,379 --> 01:18:28,047 A-hoo-hoo-hoo! 1188 01:18:28,255 --> 01:18:30,450 A-hoo-hoo-hoo! 1189 01:19:04,975 --> 01:19:06,966 Dee-dee-dee-dee-dee. 1190 01:19:24,855 --> 01:19:26,601 Barnaby?! 1191 01:19:26,701 --> 01:19:29,564 Darling, speak to me! Say something! 1192 01:19:29,664 --> 01:19:31,850 Oh, my darling! 1193 01:19:38,375 --> 01:19:41,164 Operator! Operator, get a taxi, will you? 1194 01:19:41,264 --> 01:19:45,161 This is 1605 Gilchrist. Send a taxi right away. Emergency. Thank you. 1195 01:19:45,261 --> 01:19:46,688 Darling! 1196 01:19:48,415 --> 01:19:50,015 Barnaby? 1197 01:19:50,335 --> 01:19:52,763 Are you trying to say something? 1198 01:19:52,863 --> 01:19:55,522 Well, speak to me. 1199 01:19:55,622 --> 01:19:58,892 Barnaby, I'm your wife. Say something! 1200 01:20:00,296 --> 01:20:03,527 Oh, my poor husband. What have you done to yourself? 1201 01:20:04,536 --> 01:20:08,085 - Driver, hurry. Please hurry. - Yes, ma'am. 1202 01:20:08,976 --> 01:20:11,251 Right this way, mister. 1203 01:20:12,256 --> 01:20:14,965 - Hello, kids. - Hi. 1204 01:20:15,065 --> 01:20:18,244 Well... Why did Mrs Fulton say to meet her here? 1205 01:20:18,344 --> 01:20:21,684 - She didn't say. - Was Mr Fulton there? 1206 01:20:21,784 --> 01:20:24,522 - I mean at the house. - He coulda been. 1207 01:20:24,622 --> 01:20:27,245 Oh, that's the reason. I see it now. 1208 01:20:27,345 --> 01:20:29,285 Mister, will you play with us? 1209 01:20:29,385 --> 01:20:32,166 We need a nice tall man to play maypole. 1210 01:20:32,266 --> 01:20:35,374 - I'm sorry, but I haven't time now. - Don't you like children? 1211 01:20:36,497 --> 01:20:39,446 - Of course I like children. - Why are you mean to 'em, then? 1212 01:20:39,546 --> 01:20:42,283 - I'm not mean to them. - Don't you wanna make us happy? 1213 01:20:42,383 --> 01:20:45,203 - Of course I do. - Then play maypole. 1214 01:20:45,303 --> 01:20:48,405 I'll play maypole with you if you go tell Mrs Fulton I'm here. 1215 01:20:48,505 --> 01:20:51,765 - OK. - You're very nice to play maypole with us. 1216 01:20:51,865 --> 01:20:54,726 Now, you step right back here against this tree, 1217 01:20:54,826 --> 01:20:57,324 - and hold this up real high. - All right. 1218 01:20:57,424 --> 01:20:59,647 That's fine. Come on! 1219 01:21:03,057 --> 01:21:06,804 - I thought you were gonna tell Mrs Fulton. - Can't I watch for a minute? 1220 01:21:06,904 --> 01:21:09,686 No, you promised you'd do it if I play maypole. 1221 01:21:09,786 --> 01:21:14,205 - What was it I promised to tell her? - You'd tell her that I'm here. 1222 01:21:14,305 --> 01:21:18,326 Now, why don't you... Wait a minute. You're getting this too tight. I can't move. 1223 01:21:18,426 --> 01:21:20,285 You can come out now, Red Eagle. 1224 01:21:20,385 --> 01:21:23,177 Wah! Ha-ha-ha! 1225 01:21:23,657 --> 01:21:26,649 Whoo-hoo-hoo! Whoo-hoo-hoo! 1226 01:21:30,177 --> 01:21:33,010 Fulton, have you gone stark raving out of your mind?! 1227 01:21:34,097 --> 01:21:35,922 Mrs Fulton, I have a message for you. 1228 01:21:36,022 --> 01:21:39,764 - Mr Oxly wants to see you. - Yes, and I want to see him, too. 1229 01:21:39,864 --> 01:21:42,690 Oh, Miss Laurel... Oh, for goodness' sake! 1230 01:21:43,698 --> 01:21:45,646 Mr Oxly? Mr Oxly? 1231 01:21:45,746 --> 01:21:48,644 You've got to do something about Barnaby right away. 1232 01:21:48,744 --> 01:21:52,644 There, there, little girl. Don't get excited. Would you like some lemonade? 1233 01:21:52,744 --> 01:21:58,204 Mr Oxly, the formula's worn off. I'm not a little girl any longer. It's Barnaby I'm talking about. 1234 01:21:58,304 --> 01:22:01,326 - Well, what is he up to now? - You've got to bring him back. 1235 01:22:01,426 --> 01:22:05,042 I'm trying to bring him back. I've got everyone trying to find him. 1236 01:22:05,142 --> 01:22:07,767 - Do you know where he is? - He's right here in my arms. 1237 01:22:07,867 --> 01:22:11,243 Now, don't cry. Remember, you're the wife of a great scientist. 1238 01:22:11,343 --> 01:22:14,366 Oh, poor Barnaby! He was so brilliant. Now look at him! 1239 01:22:14,466 --> 01:22:17,204 - It's a pretty baby. Is it yours? - Of course he is. 1240 01:22:17,304 --> 01:22:20,007 - I didn't know you had a child. - Mr Oxly, 1241 01:22:20,107 --> 01:22:21,647 - this is Barnaby! - What?! 1242 01:22:21,747 --> 01:22:24,367 I've been trying to tell you! This is my husband. 1243 01:22:24,467 --> 01:22:27,923 You mean the formula's gone too far and this is the result? 1244 01:22:28,023 --> 01:22:31,802 - I can't believe it! - Well, you've got to do something about it. 1245 01:22:31,902 --> 01:22:34,094 By George! By George! 1246 01:22:35,339 --> 01:22:38,048 - Oxly speaking. - Yes, Oliver? 1247 01:22:38,148 --> 01:22:39,927 Prepare yourself for a shock, GJ. 1248 01:22:40,027 --> 01:22:43,207 Dr Fulton's formula has backfired and turned him into a baby. 1249 01:22:43,307 --> 01:22:46,248 - A complete idiot, huh? - No, not an idiot, a baby. 1250 01:22:46,348 --> 01:22:49,288 - An infant, two feet tall. - Don't talk rubbish, Oliver! 1251 01:22:49,388 --> 01:22:52,604 - I'm not talking rubbish. I can see, can't I? - I wonder. 1252 01:22:52,704 --> 01:22:56,568 We've got to find an antidote, and we can't until we know what was in the formula. 1253 01:22:56,668 --> 01:23:01,523 - Get the truth out of Fulton any way you can. - Well, come on in here and help me. 1254 01:23:01,623 --> 01:23:07,324 - All right, now we've got to find out... - Sh! Mr Oxly, he's trying to say something. 1255 01:23:07,424 --> 01:23:11,288 What are you trying to say, darling? Well, go ahead, tell me. 1256 01:23:11,388 --> 01:23:14,088 - Please try. - Let me talk to him. 1257 01:23:14,188 --> 01:23:19,565 Barnaby, I'm going to speak to you very slowly so as not to confuse you. 1258 01:23:19,665 --> 01:23:24,444 We're going to do everything we can to help you, but you've got to help, too. 1259 01:23:24,544 --> 01:23:27,168 - You understand? - Barnaby, please listen. 1260 01:23:27,268 --> 01:23:29,534 - Try hard. - This might help. Listen. 1261 01:23:31,899 --> 01:23:33,804 He remembers! 1262 01:23:33,904 --> 01:23:36,778 He wouldn't take it before, and now he will. 1263 01:23:37,780 --> 01:23:42,165 Barnaby, we can't find the antidote until we know the real formula. 1264 01:23:42,265 --> 01:23:45,086 - Don't frighten him. - I didn't frighten him. 1265 01:23:45,186 --> 01:23:47,165 He's being evasive again. 1266 01:23:47,265 --> 01:23:51,805 Barnaby, you lied to us about the missing ingredient. Now, what is it? 1267 01:23:51,905 --> 01:23:52,905 Wah. 1268 01:23:54,220 --> 01:23:56,886 Oh, Mr Oxly! He can't talk! 1269 01:23:56,986 --> 01:24:01,126 Well, what are we going to do? We can't wait until he grows up. I'll be dead! 1270 01:24:01,226 --> 01:24:03,859 Yes, and when he's 20, think how old I'll be. 1271 01:24:05,300 --> 01:24:09,047 - Is that the brat you were talking about? - Yes, GJ. This is Dr Fulton. 1272 01:24:09,147 --> 01:24:11,168 Don't you call my husband names! 1273 01:24:11,268 --> 01:24:13,767 What are you trying to put over on Oxly Chemicals? 1274 01:24:13,867 --> 01:24:18,884 Stop talking like a fool! I came here for help. Jerome, you were my husband's colleague. 1275 01:24:18,984 --> 01:24:21,609 - Can't you find an antidote? - I warned him. 1276 01:24:21,709 --> 01:24:24,808 - It proves there are no boundaries to science. - Nonsense! 1277 01:24:24,908 --> 01:24:28,929 - That's no more Barnaby Fulton than I am! - I ought to know my own husband! 1278 01:24:29,029 --> 01:24:33,326 Now look what you've done! You've made him cry! That's all right, darling. Don't cry. 1279 01:24:33,426 --> 01:24:36,689 - He's probably tired and sleepy. - Yes... Sleepy? 1280 01:24:36,789 --> 01:24:41,608 - That's a sign that the formula's wearing off. - Sleep might bring him back to normalcy? 1281 01:24:41,708 --> 01:24:44,128 - It did before. - Oh, bosh! 1282 01:24:44,228 --> 01:24:46,771 - Where are you taking him? - To his laboratory, 1283 01:24:46,871 --> 01:24:51,059 so that he can take a nap on his couch, where he'll feel at home. 1284 01:25:03,501 --> 01:25:05,093 Hey, look! 1285 01:25:05,501 --> 01:25:07,890 Oh, jiggers! It's the cops! 1286 01:25:17,461 --> 01:25:19,286 - Mr Oxly, this is all... - Sh! 1287 01:25:19,386 --> 01:25:22,409 - This is all I could find. - Give it to Mrs Fulton. 1288 01:25:22,509 --> 01:25:24,646 Mrs Fulton, will this do? 1289 01:25:24,746 --> 01:25:26,850 Yes, thank you. 1290 01:25:26,950 --> 01:25:29,012 Oh, he's cute! 1291 01:25:30,022 --> 01:25:32,971 Miss Laurel! Keep your hands off of him, please! 1292 01:25:33,071 --> 01:25:35,047 - I wasn't... - He's defenceless. 1293 01:25:35,147 --> 01:25:38,889 I can't have you touch him. He's got to get some sleep. 1294 01:25:38,989 --> 01:25:40,973 Yes, ma'am. 1295 01:25:44,422 --> 01:25:48,046 - He doesn't seem sleepy now. - Perhaps we should take a blood chem... 1296 01:25:48,146 --> 01:25:52,570 Please! Will you please be quiet and give him a chance! 1297 01:25:52,670 --> 01:25:56,489 Yesterday when he took the formula he had to sleep before he became normal. 1298 01:25:56,589 --> 01:25:58,929 And he's got to sleep, Mr Oxly. 1299 01:25:59,029 --> 01:26:03,777 - Sometimes I try counting sheep. - Well, I hardly think he... 1300 01:26:04,782 --> 01:26:08,218 Oh! I know what might do it. 1301 01:26:10,702 --> 01:26:13,091 Now, listen, Barnaby. 1302 01:26:14,102 --> 01:26:16,811 ~ We're poor little lambs ~ 1303 01:26:16,911 --> 01:26:19,611 ~ Who have lost our way ~ 1304 01:26:19,711 --> 01:26:22,368 ~ Baa, baa, baa ~ 1305 01:26:22,468 --> 01:26:26,927 - Silly song. ~ We're little black sheep ~ 1306 01:26:27,027 --> 01:26:29,297 ~ Who have gone astray ~ 1307 01:26:30,142 --> 01:26:33,134 ~ Baa, baa, baa ~ 1308 01:26:47,303 --> 01:26:52,210 By George, this waiting certainly takes it out of a man. I need something. 1309 01:26:52,310 --> 01:26:55,289 - Got a drink around here, Doctor? - Mr Oxly, I don't drink. 1310 01:26:55,389 --> 01:26:57,810 I didn't ask that. I asked if you had a drink here. 1311 01:26:57,910 --> 01:27:00,612 - Well, for medicinal purposes... - Just get it. 1312 01:27:00,712 --> 01:27:02,688 - Good idea, Oliver. - I'll get glasses. 1313 01:27:02,788 --> 01:27:05,849 - I'll get some water. - Yes, I like a little water with mine. 1314 01:27:05,949 --> 01:27:08,609 - Will you have a drink, Mrs Fulton? - No, thank you. 1315 01:27:08,709 --> 01:27:11,731 A drink comes in pretty handy sometimes. Water, GJ? 1316 01:27:11,831 --> 01:27:13,409 Please. Thanks. 1317 01:27:13,509 --> 01:27:15,892 - Well, here's how. - Here we go. 1318 01:27:23,584 --> 01:27:26,410 - Tastes kind of bitter, doesn't it? - Yes, strange. 1319 01:27:26,510 --> 01:27:29,852 - Get rid of that before anyone else drinks it. - I'll give you a hand. 1320 01:27:29,952 --> 01:27:32,248 There's no excuse for having water like that. 1321 01:27:32,348 --> 01:27:36,337 See that that cooler's cleaned out before it's used again. 1322 01:27:58,904 --> 01:28:03,332 Well, who are you? Oh, I don't care. Just move over, there's a good fella. 1323 01:28:03,432 --> 01:28:05,699 Oh, I'm so sleepy. 1324 01:28:12,944 --> 01:28:14,929 - Wah. - Please, no familiarity. 1325 01:28:15,029 --> 01:28:17,299 Just... just go to sleep. 1326 01:29:11,426 --> 01:29:13,890 Oh, Barnaby, darling! 1327 01:29:13,990 --> 01:29:16,211 Hm? Oh. Edwina? 1328 01:29:16,311 --> 01:29:18,291 I thought I'd lost you. 1329 01:29:18,391 --> 01:29:20,733 And now there are two of you. 1330 01:29:20,833 --> 01:29:24,182 What do you mean, two of me? I can't see. My glasses, you know. 1331 01:29:24,626 --> 01:29:27,140 Oh, your glasses... Here they are, dear. 1332 01:29:28,146 --> 01:29:30,131 Oh, darling, are you all right? 1333 01:29:30,231 --> 01:29:32,653 - Yes, thank you, I'm all right. - Here. 1334 01:29:32,753 --> 01:29:35,738 - Who is this? - I don't know. I thought it was you. 1335 01:29:37,186 --> 01:29:42,375 - What do you mean, you thought it was me? - I carried you in here when you were a baby. 1336 01:29:42,475 --> 01:29:45,415 - Oh, that's impossible. - Don't you remember anything? 1337 01:29:45,515 --> 01:29:49,732 Sure. The last thing I... I was scalping Hank Entwhistle. 1338 01:29:49,832 --> 01:29:51,774 Oh, Barnaby! 1339 01:29:51,874 --> 01:29:54,091 - What's that? - I don't know. 1340 01:29:54,191 --> 01:29:57,135 - You'd better take this. - Yes. 1341 01:29:57,235 --> 01:29:59,653 Come on, my sweetheart. 1342 01:29:59,753 --> 01:30:02,412 You know, we ought to find out who that is. 1343 01:30:02,512 --> 01:30:04,303 Yes, indeed. We must. 1344 01:30:04,706 --> 01:30:07,459 Dr Fulton! I'm so glad. 1345 01:30:09,506 --> 01:30:12,412 - What's going on? - They've taken it. It was in the water. 1346 01:30:12,512 --> 01:30:14,933 - What do you mean? - The monkey mixed it. 1347 01:30:15,033 --> 01:30:17,221 I'll get ya! 1348 01:30:18,226 --> 01:30:20,972 Look! I can make a monkey out of Rudolph! 1349 01:30:21,072 --> 01:30:23,626 I'll get you back! 1350 01:30:25,626 --> 01:30:27,851 No fair using hot water! 1351 01:30:27,951 --> 01:30:31,331 Hello, Barnaby! How are you, old boy? I knew you'd pull out of it. 1352 01:30:31,431 --> 01:30:36,420 Here's a contract for you, signed, sealed and delivered. You're a genius, old boy! 1353 01:30:37,866 --> 01:30:40,213 I'm gonna get even with you! 1354 01:30:40,313 --> 01:30:43,423 You've got a fire hose there! What's the idea? 1355 01:30:46,667 --> 01:30:49,333 Oh, Miss Laurel! Come on in! Join the party! 1356 01:30:49,433 --> 01:30:51,215 Come on in! 1357 01:30:51,315 --> 01:30:54,105 There he is! There's the man that did it to me! 1358 01:30:56,707 --> 01:30:59,097 Mr Oxly, don't splash me! 1359 01:31:02,028 --> 01:31:05,253 - Barnaby, can you hear me? - Yes, dear. 1360 01:31:05,353 --> 01:31:08,420 - I've been thinking. - Ha! I'm just beginning to. 1361 01:31:09,428 --> 01:31:15,532 I was wondering, if I had my choice of living these last three days over again, 1362 01:31:15,632 --> 01:31:19,215 - what I'd say. - Let's hear it. That'd interest me. 1363 01:31:19,315 --> 01:31:23,294 Well, we've got a new contract, we've had a lot of excitement, 1364 01:31:23,394 --> 01:31:27,215 now we're going out on the town tonight, just the two of us. 1365 01:31:27,315 --> 01:31:30,416 - That's funny. I can't hear you. - Oh, I didn't say anything. 1366 01:31:30,516 --> 01:31:35,495 - I was just thinking. Thinking about you. - Care to elaborate on that? 1367 01:31:35,595 --> 01:31:40,016 About your not being disappointed when you found out Esther invented the formula. 1368 01:31:40,116 --> 01:31:42,333 Your suspenders would look better up. 1369 01:31:42,433 --> 01:31:45,935 Imagine, the secret of youth locked up in the head of a monkey. 1370 01:31:46,035 --> 01:31:50,935 - Think you'll ever find out how to make it? - I don't know. Esther's working awfully hard. 1371 01:31:51,035 --> 01:31:53,701 Darling, why weren't you disappointed? 1372 01:31:55,188 --> 01:31:59,573 - Well, I've got a new formula. - If you start that again, so help me, I'll... 1373 01:31:59,673 --> 01:32:01,813 Oh, I like that dress. Yes! 1374 01:32:01,913 --> 01:32:03,654 - Oh, you do? - Uh-huh. 1375 01:32:03,754 --> 01:32:06,057 All right, what's the new formula? 1376 01:32:07,068 --> 01:32:10,416 Well, it doesn't come in packages or bottles. 1377 01:32:10,516 --> 01:32:13,058 You're old only when you forget you're young. 1378 01:32:13,158 --> 01:32:17,214 - Go on, say some more. - It's a word you keep in your heart, 1379 01:32:17,314 --> 01:32:21,454 a light you have in your eyes, someone you hold in your arms. 1380 01:32:21,554 --> 01:32:24,497 My, I'm glad I'm going out with you tonight. 1381 01:32:24,597 --> 01:32:26,588 Come here. 1382 01:32:29,388 --> 01:32:31,663 - Do you like my formula? - Mm. 1383 01:32:32,668 --> 01:32:35,574 Makes you think, doesn't it? 1384 01:32:35,674 --> 01:32:38,494 I could do with a lot of that. 1385 01:32:38,594 --> 01:32:40,977 What time did you order the table? 1386 01:32:49,350 --> 01:32:51,580 Visiontext Subtitles: Paul Murray 113432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.