All language subtitles for mohenget

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,880 --> 00:01:31,680 Oh, it was the silly little apple That brought us all our woes, 2 00:01:31,854 --> 00:01:37,604 One bite that stole our right To live there with friends & foes! 3 00:01:37,604 --> 00:01:42,062 We had to leave, we Adam & Eve, And there we lost the Land, 4 00:01:42,687 --> 00:01:46,604 Her labor pains made a million Cains. And the Garden? 5 00:01:47,104 --> 00:01:49,604 The Garden got stone and sand! 6 00:01:49,604 --> 00:01:52,187 They made the poor snake into the villain, huh? 7 00:01:56,229 --> 00:01:58,104 Your new clothes have arrived. 8 00:01:59,979 --> 00:02:01,729 What else had you written on your list? 9 00:02:02,979 --> 00:02:03,854 Toffee! 10 00:02:04,687 --> 00:02:07,354 Papa has brought that too. 11 00:02:09,312 --> 00:02:11,354 Everything is going to go well dear. 12 00:02:18,062 --> 00:02:20,229 Don't stress your father too much. 13 00:02:22,687 --> 00:02:24,104 Ask me for whatever you need, all right? 14 00:02:26,104 --> 00:02:27,729 Go! Knock on his door! 15 00:02:29,604 --> 00:02:31,479 How much longer will you bath for, Papa? 16 00:02:32,729 --> 00:02:36,312 How much longer will you bath for, Papa? We can't be late today! 17 00:02:40,937 --> 00:02:43,937 ♫All those who recite this prayer to Hanuman, are sure to be blessed ♫ 18 00:02:43,937 --> 00:02:47,687 ♫As is the claim of Gods, themselves♫ 19 00:02:47,729 --> 00:02:51,437 Say now, all hail to the Lord! 20 00:02:51,479 --> 00:02:56,229 Come, come! It's Mr. Chintu's birthday today! 21 00:02:59,937 --> 00:03:01,479 Toffee! 22 00:03:02,604 --> 00:03:04,854 Share it with all your friends! 23 00:03:08,437 --> 00:03:12,729 And listen, don't stress your mother too much, ok? 24 00:03:13,187 --> 00:03:16,687 I'm here, right? We'll have a spectacular birthday celebration! 25 00:03:16,687 --> 00:03:18,104 How many toffees should I distribute? 26 00:03:18,479 --> 00:03:19,354 How many? 27 00:03:20,104 --> 00:03:24,687 Just enough so I can have some in the evening too? 28 00:03:25,354 --> 00:03:26,812 Two each will do love. 29 00:03:27,937 --> 00:03:30,562 And if there are any leftover, then we'll put them in the balloon at night! 30 00:03:31,437 --> 00:03:34,354 And when we burst the balloon, it will rain toffees! 31 00:03:34,437 --> 00:03:34,937 And cake? 32 00:03:35,687 --> 00:03:38,812 Cake? Shall I use my Third Eye to see? 33 00:03:47,354 --> 00:03:48,854 Oh, I can see the cake! 34 00:03:49,854 --> 00:03:52,979 And such a pretty cake it is! 35 00:03:52,979 --> 00:03:54,687 And so delicious! 36 00:03:54,854 --> 00:03:59,562 It is just waiting for your sister to come collect it! 37 00:04:00,104 --> 00:04:00,979 What’s this? 38 00:04:02,604 --> 00:04:03,937 Waheed’s gift. 39 00:04:05,687 --> 00:04:06,562 This is a gift? 40 00:04:12,104 --> 00:04:13,979 This Waheed just loiters around on the streets. 41 00:04:14,687 --> 00:04:17,104 I have seen him often, in those alleys by the bank. 42 00:04:20,354 --> 00:04:24,354 This is the same kid who gave you Saddam's hand as a gift right? 43 00:04:25,229 --> 00:04:27,312 He is a big troublemaker... 44 00:04:27,937 --> 00:04:28,979 Let's drop it... 45 00:04:29,187 --> 00:04:29,979 Drop it? 46 00:04:31,604 --> 00:04:32,937 He is coming in the evening right? 47 00:04:35,604 --> 00:04:36,604 I'll talk to him. 48 00:04:39,104 --> 00:04:41,854 What if someone saw us with something like this? 49 00:04:44,729 --> 00:04:46,479 How many friends have you invited? 50 00:04:46,729 --> 00:04:47,979 Twenty-five. 51 00:04:48,562 --> 00:04:49,479 Twenty-five! 52 00:04:49,479 --> 00:04:50,604 Chintu 53 00:04:50,604 --> 00:04:52,104 Did you take Grandma's blessing birthday boy? 54 00:04:52,854 --> 00:04:55,854 Go, go! Don't keep her waiting. 55 00:04:58,229 --> 00:05:00,354 You must have told him to invite an whole army! 56 00:05:00,729 --> 00:05:06,187 Of course. I told him to invite fifty! We need to make up for last year too! 57 00:05:08,354 --> 00:05:11,854 Chintu! Come, come, come. 58 00:05:13,854 --> 00:05:17,604 What mischief have you been up to all day? 59 00:05:17,604 --> 00:05:19,979 And only now you remember to ask for your Grandma's blessings? 60 00:05:21,729 --> 00:05:23,687 Actually, Papa reminded me. 61 00:05:24,104 --> 00:05:26,604 Go, look what your sister has left for you! 62 00:05:28,062 --> 00:05:31,729 She's been planning a lot. Bring it here! I have to tell you about it! 63 00:05:31,729 --> 00:05:37,479 Grandma! I'm not supposed to know. That way the surprise will be more fun! 64 00:05:37,479 --> 00:05:40,354 I know! This is part of the fun. 65 00:05:42,104 --> 00:05:44,854 Let's see what she has written to you... 66 00:05:46,812 --> 00:05:50,187 Do not stress Mama and Papa about the cake. 67 00:05:50,562 --> 00:05:53,104 I will bring it on my way back from school. 68 00:05:53,354 --> 00:05:55,979 Do not keep opening the fridge to look for it. 69 00:05:56,229 --> 00:05:59,437 Do not touch it before it's time to cut it. 70 00:05:59,604 --> 00:06:04,229 And do not greedily open the gifts before it's time! 71 00:06:04,604 --> 00:06:05,937 Or you will be in for a beating! 72 00:06:06,604 --> 00:06:08,604 Nevermind. Let's put this useless note aside. 73 00:06:08,854 --> 00:06:12,604 She is pointlessly bullying my baby! She doesn't know everything! 74 00:06:12,604 --> 00:06:14,812 Let her get back, I'll scold her! 75 00:06:16,812 --> 00:06:19,187 I think they're finally calling. 76 00:06:21,687 --> 00:06:25,187 Oh, it's Chintu's friend... 77 00:06:25,979 --> 00:06:26,604 Hello! 78 00:06:27,062 --> 00:06:29,562 No school today, Chintu! 79 00:06:30,562 --> 00:06:32,562 But my sister already went in the morning! 80 00:06:32,854 --> 00:06:34,979 Everyone has left long ago. 81 00:06:39,604 --> 00:06:40,604 What happened Chintu? 82 00:06:41,062 --> 00:06:42,562 Who was it? 83 00:06:45,729 --> 00:06:46,937 What happened? Tell us. 84 00:06:48,479 --> 00:06:50,437 The school's closed today too. 85 00:06:51,937 --> 00:06:53,104 But your sister went this morning! 86 00:06:53,604 --> 00:06:55,812 They've all been sent back. 87 00:06:59,562 --> 00:07:02,062 -I should go and check. -Try calling first. 88 00:07:05,229 --> 00:07:08,312 -I can't get through -You can’t... 89 00:07:08,312 --> 00:07:10,312 Let me try... 90 00:07:11,687 --> 00:07:12,854 Here... 91 00:07:21,229 --> 00:07:24,104 Nothing. It's not even ringing... 92 00:07:24,354 --> 00:07:25,979 Try call brother Mahdi maybe? 93 00:07:27,104 --> 00:07:29,729 Papa has been promising this for over a month- 94 00:07:31,229 --> 00:07:33,854 That I'll have a rocking birthday this time. 95 00:07:36,229 --> 00:07:38,687 Sister planned a surprise for me, 96 00:07:40,354 --> 00:07:42,687 Grandma made her yummy rice pudding, 97 00:07:43,354 --> 00:07:46,187 Mom got me new clothes, 98 00:07:47,354 --> 00:07:50,104 And yet again, my birthday is going to be ruined... 99 00:07:55,604 --> 00:07:59,687 If only we were back home in India... 100 00:08:03,604 --> 00:08:05,729 When I was still a baby, 101 00:08:06,604 --> 00:08:08,312 We lived in Bihar. 102 00:08:11,604 --> 00:08:15,104 Papa was a water-filter salesman. 103 00:08:15,354 --> 00:08:19,229 Girish Uncle was his boss, 104 00:08:19,604 --> 00:08:26,687 He brought cheap filters from Nepal, for papa to sell in India. 105 00:08:27,479 --> 00:08:35,187 Then one day, Uncle learnt about the water crisis in Iraq! 106 00:08:39,729 --> 00:08:43,604 And he grew determined to help the people there! 107 00:08:44,854 --> 00:08:48,562 'Cheap and Best', make these words your chant. 108 00:08:48,729 --> 00:08:51,604 And charm everyone with it! 109 00:08:52,687 --> 00:08:53,479 Understood? 110 00:08:57,229 --> 00:09:00,312 And so my Papa landed in... 111 00:09:01,729 --> 00:09:03,312 Baghdad! 112 00:09:09,187 --> 00:09:14,104 It was a different time back then. 113 00:09:14,479 --> 00:09:18,854 Saddam Hussein reigned here. 114 00:09:19,729 --> 00:09:21,729 He lived in a magnificent palace. 115 00:09:22,187 --> 00:09:25,937 And if he didn't like something, It would just get banned. 116 00:09:26,937 --> 00:09:28,229 For everyone! 117 00:09:30,437 --> 00:09:36,354 But even the all-powerful Saddam couldn't do what my Papa did. 118 00:09:36,729 --> 00:09:39,354 To get everyone clean water. 119 00:09:39,812 --> 00:09:43,229 And his legend spread far and wide. 120 00:09:45,854 --> 00:09:47,229 Well done Madan! 121 00:09:47,354 --> 00:09:49,437 When shall I send your family along? 122 00:09:49,979 --> 00:09:55,479 Brother, would you mind sending my mother-in-law along too? 123 00:09:55,604 --> 00:09:57,937 She could help take care of the kids. 124 00:09:59,979 --> 00:10:04,229 And so we came to Iraq. 125 00:10:06,604 --> 00:10:09,604 Nani was Papa's biggest fan after that. 126 00:10:10,062 --> 00:10:14,104 All because he got her, her first plane ride! 127 00:10:14,187 --> 00:10:19,104 But there was one person, who could not stand our happiness. 128 00:10:20,354 --> 00:10:22,312 Our Great American Uncle. 129 00:10:22,562 --> 00:10:28,104 A few days before my birthday, he gave his soldiers marching orders. 130 00:10:44,437 --> 00:10:45,729 And so, my birthday was... 131 00:10:47,354 --> 00:10:48,354 Cancelled... 132 00:10:49,354 --> 00:10:52,104 Papa rushed to the embassy. 133 00:10:57,104 --> 00:10:59,479 What's this? A Nepalese passport? 134 00:11:00,604 --> 00:11:04,854 Pretend to be Indian all you want, your passport says you're Nepalese. 135 00:11:05,854 --> 00:11:09,979 Brother, any way you can help us return? 136 00:11:13,979 --> 00:11:21,729 Amazing! They made you Nepalese and you didn't even realise! 137 00:11:22,354 --> 00:11:26,479 How was it Papa's fault? It was our American Uncle's doing after all... 138 00:11:28,604 --> 00:11:32,229 He enjoyed it so much, 139 00:11:33,687 --> 00:11:36,937 That he decided to leave his army behind. 140 00:11:42,229 --> 00:11:45,979 Since then, they too have been stuck here. 141 00:11:48,229 --> 00:11:49,729 Like us, the forgotten. 142 00:12:03,187 --> 00:12:07,937 I’m sure it’s there. My wife’s favorite piece of junk! 143 00:12:11,104 --> 00:12:14,854 Please leave out the gory details in front of Chintu. 144 00:12:14,854 --> 00:12:15,979 -Understood? -Understood. 145 00:12:24,354 --> 00:12:26,562 On time for Chintu birthday!! 146 00:12:26,687 --> 00:12:28,312 Salam waleikum brother Mahdi! 147 00:12:28,437 --> 00:12:31,479 Waleikum salam! 148 00:12:32,437 --> 00:12:34,479 I near the school when it bombing. 149 00:12:34,937 --> 00:12:35,937 Air-blane. 150 00:12:37,687 --> 00:12:38,937 Thank you, brother Mahdi 151 00:12:39,104 --> 00:12:41,354 How are you brother? 152 00:12:41,729 --> 00:12:42,604 Very bad outside? 153 00:12:42,687 --> 00:12:46,479 Very bad. Saddam, little snake. This America, big snake! 154 00:12:47,729 --> 00:12:48,979 Did you get the cake Lakshmi dear? 155 00:12:49,229 --> 00:12:50,062 Cake? 156 00:12:50,354 --> 00:12:52,104 No cake in Baghdad today. 157 00:12:52,479 --> 00:12:54,604 Not so loud, Mahdi uncle please! 158 00:12:54,729 --> 00:12:56,354 The stores are closed... 159 00:12:57,604 --> 00:13:00,104 God bless his soul! 160 00:13:00,312 --> 00:13:02,729 Baker dead. Bakery damage. 161 00:13:02,729 --> 00:13:05,604 Children enter, eat all cake, over dead body baker. 162 00:13:05,729 --> 00:13:06,604 Our bakery? 163 00:13:06,937 --> 00:13:08,104 What did I just tell you? 164 00:13:09,360 --> 00:13:10,660 No no, tell me what happened- 165 00:13:15,479 --> 00:13:18,229 The star of the day! The apple of our eyes!! 166 00:13:18,430 --> 00:13:20,220 Happy Birthday dear! 167 00:13:20,540 --> 00:13:23,850 -Did you get the cake Lakshmi? -Namaste Grandma dearest! 168 00:13:24,187 --> 00:13:26,729 -Let's see the cake! -The cake isn't here yet Ma. 169 00:13:26,854 --> 00:13:29,062 The one they made was terrible, right? 170 00:13:29,229 --> 00:13:32,479 Yes, but Uncle Mahdi and I have a Plan B. 171 00:13:32,562 --> 00:13:36,479 But Papa's Third Eye had shown that the cake is really good? 172 00:13:37,979 --> 00:13:41,479 Ah! My Third Eye is failing me nowadays! 173 00:13:42,062 --> 00:13:44,062 What is this Plan B you have? 174 00:13:44,854 --> 00:13:47,354 Tell them, tell them our grand plan! 175 00:13:47,479 --> 00:13:50,312 Mummy, Uncle told me that there is an old oven lying in the store room? 176 00:13:50,880 --> 00:13:53,540 So why don’t we bake Chintu’s cake at home? 177 00:13:55,420 --> 00:14:02,100 Of course, after all we know Chintu's taste best! 178 00:14:02,160 --> 00:14:03,850 Your friends will gobble it up! 179 00:14:03,937 --> 00:14:06,187 And watch, I will put up beautiful decorations myself! 180 00:14:06,187 --> 00:14:12,979 You shouldn't make empty promises. Man should think before he speaks. 181 00:14:14,229 --> 00:14:18,062 Chintu, nobody will stop this party. 182 00:14:18,840 --> 00:14:22,680 Yes! Think positive and anything can happen. 183 00:14:22,687 --> 00:14:26,479 -When'll the cake be ready by? -Before your friends get here! 184 00:14:26,479 --> 00:14:29,354 Come, smile for me. It's going to be fine. 185 00:14:29,437 --> 00:14:38,479 Why my neighbor, Why don't you visit me? 186 00:14:38,479 --> 00:14:41,479 Are you angry at me? And is that why you don't visit me? 187 00:14:41,479 --> 00:14:43,229 -Say "Thank you". -Thank you! 188 00:14:43,229 --> 00:14:52,479 Are you angry at me? And that's why you don't visit me? 189 00:15:00,600 --> 00:15:01,220 Torch! 190 00:15:02,104 --> 00:15:03,104 Little loose here… 191 00:15:03,854 --> 00:15:04,604 Yours only! 192 00:15:13,980 --> 00:15:15,850 OK! Go. 193 00:15:16,200 --> 00:15:18,100 -I go? -Go, go. 194 00:15:22,729 --> 00:15:24,104 There.... There... 195 00:15:24,540 --> 00:15:25,430 Near wall... 196 00:15:28,562 --> 00:15:32,187 Near the wall are her things! 197 00:15:33,780 --> 00:15:34,810 Where is oven? 198 00:15:35,220 --> 00:15:39,880 Colour bink, carton big... Yes? 199 00:15:41,200 --> 00:15:41,930 You see? 200 00:15:44,604 --> 00:15:47,312 I can't find it, brother Mahdi! 201 00:15:47,980 --> 00:15:50,930 Oh God! I should have gone inside. 202 00:15:51,354 --> 00:15:54,937 OK. OK... I come... I come... 203 00:15:55,979 --> 00:15:57,229 There rats brother? 204 00:16:01,729 --> 00:16:04,479 I found it! I found it! 205 00:16:11,354 --> 00:16:13,229 My baby is all grown up... 206 00:16:13,604 --> 00:16:17,354 It's Chintu's birthday, he is the one who has grown older. 207 00:16:17,729 --> 00:16:19,479 We found it ladies! We found it! 208 00:16:19,479 --> 00:16:21,812 Hold on! Clean it first! 209 00:16:21,812 --> 00:16:23,604 Yeah, bring me a rag or something. 210 00:16:23,937 --> 00:16:26,562 You don't have to do everything. 211 00:16:26,812 --> 00:16:27,937 Yes, let me do it! 212 00:16:27,979 --> 00:16:30,604 Hold on, let's move it here... 213 00:16:32,604 --> 00:16:33,479 Very old! 214 00:16:42,187 --> 00:16:44,187 Red light... must red. 215 00:16:45,604 --> 00:16:47,604 It's not turning on. 216 00:16:48,854 --> 00:16:51,812 But she always baked cakes in it. Delicious. 217 00:16:58,729 --> 00:17:03,104 When Lord Hanuman went looking for the magical plant, 218 00:17:03,937 --> 00:17:06,312 He didn't have a map, did he? 219 00:17:06,937 --> 00:17:09,854 But he found a way, right? 220 00:17:09,979 --> 00:17:12,854 He was the saviour, you are not! 221 00:17:12,979 --> 00:17:16,937 Grandma dearest, don't worry, Madan make oven good. 222 00:17:17,479 --> 00:17:19,229 These are our saviours! 223 00:17:31,104 --> 00:17:31,937 Hey, listen... 224 00:17:32,479 --> 00:17:39,104 Don't worry. If your papa can't fix the oven, I'll make you delicious Halwa. 225 00:17:39,104 --> 00:17:39,937 Indian cake! 226 00:17:39,937 --> 00:17:44,104 You don't have Halwa on your birthday, you have cake. And Papa will fix the oven! 227 00:17:45,979 --> 00:17:49,354 Chintu, get out! I need to work here. 228 00:17:49,479 --> 00:17:51,479 Let me have my way today at least. 229 00:17:51,604 --> 00:17:53,604 -Out! -What do you have to do today? 230 00:17:55,604 --> 00:17:58,479 Why kick him out? Let him also see what you're doing! 231 00:17:58,687 --> 00:18:01,687 If I let him see, it won't be a surprise anymore. 232 00:18:01,854 --> 00:18:05,229 What's the need for a surprise! 233 00:18:07,104 --> 00:18:11,104 Two weeks of work, and you want me to show it just like that? 234 00:18:11,354 --> 00:18:13,479 Do you ever feed anyone a half-cooked meal? 235 00:18:16,479 --> 00:18:19,854 How do you make something so beautiful? 236 00:18:21,479 --> 00:18:24,354 Do you want to learn? Papa’s birthday is around the corner. 237 00:18:31,854 --> 00:18:35,187 I think...we're done! 238 00:18:37,979 --> 00:18:39,854 It should work now. 239 00:18:45,229 --> 00:18:47,104 It's all thanks to this screwdriver! 240 00:18:47,729 --> 00:18:53,229 My wife bought it after all. Everything works if she is around. 241 00:18:57,937 --> 00:18:59,437 Hail Lord Hanuman! 242 00:19:05,187 --> 00:19:07,854 It works! Let's get the batter! 243 00:19:12,479 --> 00:19:15,729 Mom may say what she wants, but you are the real saviour!!! 244 00:19:15,729 --> 00:19:18,604 It was nothing. Just disassembled it and put it back. 245 00:19:24,604 --> 00:19:28,604 Another raisin for luck... 246 00:19:29,937 --> 00:19:32,354 And now Lakshmi will bake the cake! 247 00:19:35,729 --> 00:19:36,687 What happened? 248 00:19:37,780 --> 00:19:40,350 Well? Do you approve Madam? 249 00:19:41,760 --> 00:19:43,540 I just hope the power doesn't go out. 250 00:19:43,780 --> 00:19:46,380 It definitely won't, don't you fret! 251 00:19:47,040 --> 00:19:49,020 Relax! Smile a little- 252 00:19:49,300 --> 00:19:52,000 We gonna have cake! Yum Yum Cake! 253 00:19:52,220 --> 00:19:54,060 Love comes from God, not through me, 254 00:19:54,140 --> 00:19:58,040 The trick is not in my hand. 255 00:19:58,040 --> 00:20:02,260 Love comes from God, not through me, 256 00:20:02,440 --> 00:20:06,480 The trick is not in my hand. 257 00:20:07,420 --> 00:20:10,040 We sing this song in prison, for enjoy. 258 00:20:10,040 --> 00:20:10,470 But you are not playing it! We sing this song in prison, for enjoy. 259 00:20:10,470 --> 00:20:12,500 But you are not playing it! 260 00:20:15,320 --> 00:20:17,200 Where did you get this Oud? 261 00:20:17,460 --> 00:20:20,660 Omar gave it to me. Before they left for Syria. 262 00:20:22,880 --> 00:20:23,980 Omar’s father was my colleague. 263 00:20:24,800 --> 00:20:26,820 We survived torture together. 264 00:20:30,220 --> 00:20:32,900 In the prison, they poisoned our food. 265 00:20:33,840 --> 00:20:35,880 Released snakes in the cells. 266 00:20:36,420 --> 00:20:37,600 And rats! 267 00:20:38,480 --> 00:20:39,780 Hell be to Saddam Hussein!!! 268 00:20:41,520 --> 00:20:45,880 I still get nightmares of rats chewing me up. 269 00:20:46,580 --> 00:20:48,320 Was there no way to escape? 270 00:20:53,220 --> 00:20:55,100 How do you think I get out? 271 00:20:55,400 --> 00:20:56,860 No one can pin me down. 272 00:20:57,000 --> 00:20:59,840 Neither that bastard Saddam, nor these crazy American dogs! 273 00:21:01,200 --> 00:21:04,850 Above the palm trees, I've got a friend up there 274 00:21:04,850 --> 00:21:07,860 Why pose with it when you can’t play? 275 00:21:08,920 --> 00:21:12,220 Because I look good holding this. 276 00:21:12,520 --> 00:21:13,900 Like Elvis Bresley! 277 00:21:17,220 --> 00:21:24,400 Above the palm trees, I've got a friend up there, 278 00:21:24,600 --> 00:21:32,460 is it the shine coming from her cheeks, Or is it the moon shining from above? 279 00:21:32,780 --> 00:21:35,320 Looks like we'll have the good fortune of seeing you in a saree today. 280 00:21:37,280 --> 00:21:38,810 Are you tired? 281 00:21:39,860 --> 00:21:41,400 Too much work, is it? 282 00:21:42,580 --> 00:21:45,700 Don't worry, I'll not do anything when it's your birthday! 283 00:21:48,140 --> 00:21:50,100 Can't believe he turns six today! 284 00:21:50,800 --> 00:21:52,540 And Lakshmi, she acts older than me... 285 00:21:54,020 --> 00:21:55,350 You know what I think? 286 00:21:57,080 --> 00:22:00,200 It’s time for a 'Mintu'. 287 00:22:01,280 --> 00:22:04,540 It is time...for a small...'Mintu' 288 00:22:04,540 --> 00:22:04,820 Listen.. It is time...for a small...'Mintu' 289 00:22:04,820 --> 00:22:06,000 Listen.. 290 00:22:06,580 --> 00:22:08,400 You don't like the name? 291 00:22:09,380 --> 00:22:10,080 How about 'Pintu'? 292 00:22:14,860 --> 00:22:16,140 Take us home first. 293 00:22:17,420 --> 00:22:19,980 That's bound to happen. 294 00:22:20,580 --> 00:22:21,900 We will get the call today. 295 00:22:22,460 --> 00:22:23,920 But first give me a confirmation... 296 00:22:24,720 --> 00:22:25,720 Mintu? Pintu? 297 00:22:28,960 --> 00:22:30,020 Mummy! 298 00:22:31,060 --> 00:22:31,800 Just a second. 299 00:22:32,060 --> 00:22:33,460 We're discussing something urgent over here! 300 00:22:33,520 --> 00:22:34,420 Hardly urgent... 301 00:22:34,580 --> 00:22:39,860 If you leave me hanging, I'll have to bring it up in front of everyone! 302 00:22:40,020 --> 00:22:41,470 We’ll see! 303 00:22:48,540 --> 00:22:49,680 What do you think? 304 00:22:53,700 --> 00:22:54,680 Can you please ask mom? 305 00:22:57,480 --> 00:22:58,900 There will be another place... 306 00:22:59,520 --> 00:23:00,760 At least ask him... 307 00:23:01,880 --> 00:23:06,220 After all these years you are still so formal with me. 308 00:23:09,100 --> 00:23:15,760 I don’t want the decor to be changed. But that doesn’t mean there can be no exceptions! 309 00:23:16,500 --> 00:23:18,430 Thanks brother Mahdi. 310 00:23:18,470 --> 00:23:22,860 Until my wife return, this house is your house, dear sister! 311 00:23:23,440 --> 00:23:25,440 House head always woman. 312 00:23:28,320 --> 00:23:29,920 We give the world to men 313 00:23:30,080 --> 00:23:31,540 and see what they do! 314 00:23:46,880 --> 00:23:50,520 Chintu! Stop gaping and get me some tape. 315 00:23:51,360 --> 00:23:53,600 Go go go! I don't have all day. 316 00:23:57,860 --> 00:23:59,600 Attention! Attention! 317 00:23:59,680 --> 00:24:02,600 We bring good news! 318 00:24:03,020 --> 00:24:05,360 On this special occasion, 319 00:24:05,500 --> 00:24:09,940 Chintu's mom, Sudha, is going to sing us a special song! 320 00:24:10,060 --> 00:24:11,460 What’s this now? 321 00:24:11,520 --> 00:24:12,820 Did you know Mr. Chintu? 322 00:24:13,140 --> 00:24:20,720 When you were tiny, your Mom used to sing quietly while bathing you. 323 00:24:20,800 --> 00:24:23,340 No, no, that was Grandma! 324 00:24:25,060 --> 00:24:27,120 She's sleeping, what if she wakes up? 325 00:24:27,220 --> 00:24:31,080 Let her wake up! A nightingale has nothing on her. 326 00:24:31,160 --> 00:24:33,160 Mummy, today you can't say no! 327 00:24:33,300 --> 00:24:34,580 Exactly! 328 00:24:36,020 --> 00:24:36,620 High five! 329 00:24:37,080 --> 00:24:39,360 The stage is ready. 330 00:24:39,800 --> 00:24:41,040 And we are waiting. 331 00:24:44,980 --> 00:24:46,780 Cultural program from India! 332 00:24:48,400 --> 00:24:49,120 Chintu! 333 00:24:54,220 --> 00:24:54,900 Pintu! 334 00:25:07,300 --> 00:25:15,800 O little Koel, my dear bird, 335 00:25:17,000 --> 00:25:23,100 Please drop a couple of berries, 336 00:25:24,340 --> 00:25:33,220 O little Koel, my dear bird, Please drop a couple of berries. 337 00:25:34,540 --> 00:25:43,180 If they are unripe, I'll smack you, Drop some ripe, black berries, 338 00:25:43,604 --> 00:25:52,312 O little Koel, my dear bird, Please drop a couple of berries. 339 00:25:53,680 --> 00:25:59,680 My child and your child Both look so adorable, 340 00:26:00,300 --> 00:26:06,680 My child and your child Both look so adorable, 341 00:26:07,180 --> 00:26:14,940 Both have anklets in their feet, So drop some ripe, black berries, 342 00:26:16,340 --> 00:26:25,420 O little Koel, my dear bird, Please drop a couple of berries. 343 00:26:26,060 --> 00:26:27,880 The Nightingale. 344 00:26:33,220 --> 00:26:46,340 The only difference, Dear birdy, is the two fathers, 345 00:26:46,880 --> 00:26:52,960 Your hubby's skin is black as coal, While mine looks like white ash, 346 00:26:53,620 --> 00:27:00,060 Your husband has a melodious voice, While mine is tone-deaf, 347 00:27:00,700 --> 00:27:07,000 Your husband has a melodious voice, While mine is tone-deaf, 348 00:27:07,260 --> 00:27:16,180 But both still are sweethearts, So drop some ripe, black berries, 349 00:27:16,560 --> 00:27:23,180 O little Koel, my dear bird, Please drop a couple of berries. 350 00:27:28,620 --> 00:27:31,180 Down, on the floor! 351 00:27:38,620 --> 00:27:41,360 Lakshmi dear, shut those windows! 352 00:27:42,020 --> 00:27:43,850 And stay with Grandma. 353 00:27:45,860 --> 00:27:49,260 They won’t even let me have your cake in peace! 354 00:27:51,720 --> 00:27:53,680 Happy Birthday once again, my child! 355 00:27:54,920 --> 00:27:58,880 May Allah bless you with all that your kind heart has desired. 356 00:28:03,320 --> 00:28:04,970 Where you go, brother Mahdi? 357 00:28:11,140 --> 00:28:12,200 You OK? 358 00:28:12,340 --> 00:28:14,900 Help me please! 359 00:28:14,960 --> 00:28:15,900 Calm down! 360 00:28:16,060 --> 00:28:17,810 What happened, brother Mahdi? 361 00:28:19,980 --> 00:28:23,600 Grandma dearest. Help me please! 362 00:28:23,960 --> 00:28:26,850 I’ll explain everything once they’re gone!! 363 00:28:31,260 --> 00:28:32,350 Take this. 364 00:28:34,420 --> 00:28:36,720 Tell me there are no rats in here! 365 00:28:44,900 --> 00:28:46,470 Let me see. 366 00:28:48,340 --> 00:28:49,350 Open up! 367 00:28:57,960 --> 00:28:59,080 Who is there? 368 00:28:59,340 --> 00:29:01,850 Welfare check! 369 00:29:02,320 --> 00:29:03,930 That’s how you pull 'em out. 370 00:29:17,800 --> 00:29:19,680 What took you so long, buddy? 371 00:29:19,980 --> 00:29:21,100 Welcome! 372 00:29:37,700 --> 00:29:40,720 You guys got a party going on in here? 373 00:29:40,720 --> 00:29:43,280 Yes, actually, it's Chintu’s birthday, my son- 374 00:29:43,340 --> 00:29:44,930 Could you please stand back a little bit? 375 00:29:45,140 --> 00:29:46,100 Sorry! 376 00:29:54,580 --> 00:29:57,060 Happy Birthday! 377 00:29:57,220 --> 00:29:58,680 Make it a good one. 378 00:29:58,680 --> 00:29:59,850 Say "Thank You". 379 00:29:59,900 --> 00:30:00,850 Thank You! 380 00:30:07,960 --> 00:30:09,680 Is everything fine, Sir? 381 00:30:10,260 --> 00:30:12,560 The car bomb that went off a little bit ago? 382 00:30:12,740 --> 00:30:14,220 You know anything about that? 383 00:30:14,360 --> 00:30:16,220 Yes... no, no. 384 00:30:16,400 --> 00:30:18,350 We got shocked also! 385 00:30:18,460 --> 00:30:19,200 Very bad! 386 00:30:23,660 --> 00:30:24,660 How's it looking? 387 00:30:26,820 --> 00:30:27,930 It's kinda funny! 388 00:30:29,900 --> 00:30:30,660 Let’s check their IDs. 389 00:30:30,740 --> 00:30:32,300 That won’t be needed... 390 00:30:33,340 --> 00:30:33,920 What’s your name? 391 00:30:36,480 --> 00:30:38,060 My name is Madan Tiwari, Sir. 392 00:30:39,437 --> 00:30:40,437 We are Indian. 393 00:30:42,687 --> 00:30:45,979 Madan in Indian means 'God of Love'. 394 00:30:47,687 --> 00:30:50,687 Kamdev? Like in Kamasutra? 395 00:30:53,229 --> 00:30:56,729 My daughter, Lakshmi, 'Goddess of Wealth'. 396 00:30:57,900 --> 00:31:03,600 My mother-in-law, Sarla Devi. Sweet, innocent and very simple, also goddess. 397 00:31:13,854 --> 00:31:15,437 Those are water filters, Sir. 398 00:31:16,062 --> 00:31:19,354 I sell water filters. “OK Pure” - cheap and best! 399 00:31:19,437 --> 00:31:20,437 Want to see? 400 00:31:21,437 --> 00:31:23,979 Bulb is fuse… but you have light. 401 00:31:28,229 --> 00:31:30,187 Till last year I had very good business. 402 00:31:30,979 --> 00:31:33,312 But this year, not so good. 403 00:31:34,187 --> 00:31:37,229 Weapons of Mass Destruction, finally! 404 00:31:40,300 --> 00:31:43,060 Rats, Sir! There are many rats. 405 00:31:44,020 --> 00:31:45,560 Keep multiplying everyday! 406 00:31:46,104 --> 00:31:48,854 Rats! I fucking hate rats! 407 00:31:49,437 --> 00:31:52,437 I'm just like you! I also hate rats! 408 00:32:14,479 --> 00:32:15,479 I think they're harmless. 409 00:32:15,604 --> 00:32:17,687 We might've shook 'em up a little bit, but that's... 410 00:32:20,729 --> 00:32:21,729 Hold on. 411 00:32:22,812 --> 00:32:24,104 Is that what I think it is? 412 00:32:30,979 --> 00:32:31,979 Yes. 413 00:32:35,729 --> 00:32:36,937 You do not remember? 414 00:32:37,687 --> 00:32:40,437 He wouldn't know. He was busy training troops in Georgia. 415 00:32:41,604 --> 00:32:43,354 It's his first week in Iraq. 416 00:32:43,687 --> 00:32:46,312 Oh! Welcome to Iraq, Sir! 417 00:32:47,937 --> 00:32:52,937 America attack Iraq last year, all Saddam statues got broken. 418 00:32:54,062 --> 00:32:56,604 Chintu got this hand as a birthday gift from his friend. 419 00:32:59,400 --> 00:33:00,680 Chintu! 420 00:33:01,180 --> 00:33:03,680 He was once a member of Saddam party! 421 00:33:04,104 --> 00:33:05,104 No shit! 422 00:33:05,420 --> 00:33:06,480 Saddam's Party! 423 00:33:06,760 --> 00:33:08,540 So even the kids here idolised Saddam Hussein? 424 00:33:08,720 --> 00:33:12,430 No, no. Chintu idolises Lord Hanuman. 425 00:33:12,840 --> 00:33:14,180 He failed in Arabic. 426 00:33:15,020 --> 00:33:20,180 Saddam had a rule. All children who fail, join party, you pass. 427 00:33:21,340 --> 00:33:22,560 Very strange days! 428 00:33:23,000 --> 00:33:24,800 Days are still strange, man. 429 00:33:25,980 --> 00:33:28,460 Strange days are here to stay. 430 00:33:28,640 --> 00:33:30,560 But I am so proud of my son. 431 00:33:30,880 --> 00:33:33,000 And my daughter, Lakshmi! 432 00:33:33,260 --> 00:33:34,810 She's topper of the class. 433 00:33:36,600 --> 00:33:38,280 Who the fuck do you've hiding in there? 434 00:33:38,340 --> 00:33:39,800 I want all of you to turn around, now. 435 00:33:39,880 --> 00:33:40,720 Facing the wall! 436 00:33:41,062 --> 00:33:42,062 Now! 437 00:33:43,940 --> 00:33:44,970 Who the fuck are you? 438 00:33:47,440 --> 00:33:48,720 Stay the fuck down! 439 00:33:49,380 --> 00:33:50,680 Double-check the room. 440 00:33:51,140 --> 00:33:52,220 Don't fucking move! 441 00:33:53,180 --> 00:33:55,680 Stay the fuck down! 442 00:33:55,812 --> 00:33:57,062 Take him away. 443 00:34:00,620 --> 00:34:02,360 We don't know him! 444 00:34:02,440 --> 00:34:03,480 He's innocent. 445 00:34:03,820 --> 00:34:05,100 Am I gonna find anything? 446 00:34:05,160 --> 00:34:06,350 You have anything on you? 447 00:34:06,580 --> 00:34:07,970 Is he part of your family? 448 00:34:08,062 --> 00:34:11,312 - Stay quiet mom! Relax! - What are you saying mom! 449 00:34:11,562 --> 00:34:15,062 You have no idea what's coming your way, you American dogs! 450 00:34:15,229 --> 00:34:16,812 Sayyid has given his command. 451 00:34:17,360 --> 00:34:18,810 Don't give me a reason! 452 00:34:19,080 --> 00:34:20,680 Wait... I can explain... 453 00:34:20,810 --> 00:34:22,260 On the fucking ground! Now! 454 00:34:22,380 --> 00:34:24,420 It's a mistake! See, there's a mistake! 455 00:34:24,480 --> 00:34:28,560 Say one more motherfucking word, and I'll blow your goddamn head off! 456 00:34:32,060 --> 00:34:33,350 You stay where you are. 457 00:34:43,360 --> 00:34:44,680 Unbelievable! 458 00:34:45,100 --> 00:34:47,430 There really is no such thing as civilians in Iraq!! 459 00:34:59,280 --> 00:35:01,310 Blaster Main, this is Fireball 1. 460 00:35:01,437 --> 00:35:05,229 Requesting pick up of two detainees at the Barbie house near big mosque. How copy? Over. 461 00:35:07,200 --> 00:35:09,810 Copy, two detainees in custody. Over. 462 00:35:10,260 --> 00:35:11,350 Copy that. 463 00:35:14,360 --> 00:35:18,680 Route is clear. Fireball 6 in route to location. Over. 464 00:35:19,500 --> 00:35:21,680 Copy that. Over and out. Let's Go. 465 00:35:28,100 --> 00:35:29,350 Shut up! 466 00:36:42,520 --> 00:36:45,470 Yeah, Jackson will be all right. We'll be rolling out soon. 467 00:36:46,220 --> 00:36:48,350 We're requesting a change of location for pick-up. 468 00:36:48,980 --> 00:36:50,680 This place is a fucking maze. 469 00:36:51,780 --> 00:36:53,930 These locals are getting a little froggy. Over. 470 00:36:55,040 --> 00:36:58,680 Fireball 1, we are assessing the situation now. Break. 471 00:36:59,920 --> 00:37:02,180 That was a second vehicle that went off. 472 00:37:02,300 --> 00:37:06,930 We're going to find another way to get to you and this may take a while. Over. 473 00:37:07,260 --> 00:37:10,220 We also have two detainees, how copy? Over. 474 00:37:11,100 --> 00:37:14,850 Negative. You cannot get out with the detainees. 475 00:37:15,479 --> 00:37:18,437 Standby for alternate location. Blaster Main, out. 476 00:37:19,940 --> 00:37:21,310 We're fucking trapped! 477 00:37:22,760 --> 00:37:24,660 Welcome to Bum-Fuck Iraq! 478 00:37:32,440 --> 00:37:33,440 Don't worry, Sir. 479 00:37:36,120 --> 00:37:37,890 Stay here as long as you want. 480 00:37:40,146 --> 00:37:41,729 Our house is very auspicious. 481 00:37:42,604 --> 00:37:47,229 All neighborhood houses get bombed, broken. 482 00:37:48,229 --> 00:37:49,229 Never our house. 483 00:37:50,854 --> 00:37:53,646 You wise-ass 'God of Sex'! 484 00:37:55,771 --> 00:38:00,271 What are you even doing here? In this house? In this hell! 485 00:38:00,771 --> 00:38:02,229 We'll go home soon, Sir! 486 00:38:03,521 --> 00:38:06,229 My father is talking to a minister in Delhi. 487 00:38:07,479 --> 00:38:08,479 Today! 488 00:38:09,354 --> 00:38:10,729 We are waiting for his call. 489 00:38:11,354 --> 00:38:14,104 Listen. You might say I'm a mean son of a bitch or somethin'... 490 00:38:14,854 --> 00:38:16,479 Coz I look like one. 491 00:38:26,646 --> 00:38:28,979 But I don't think you'll be going home anytime soon. 492 00:38:33,479 --> 00:38:35,146 You hear that? 493 00:38:36,979 --> 00:38:41,271 This place is like a black hole, man. Ain't nothing going up outta here! 494 00:38:43,229 --> 00:38:44,229 What? 495 00:38:46,400 --> 00:38:49,470 They said we can't move out, not with these two. 496 00:38:50,479 --> 00:38:53,979 And I'm not gonna just sit up in here while the action is outside, man. 497 00:39:01,354 --> 00:39:05,479 You thank your gods that it's your kid's birthday. 498 00:39:10,104 --> 00:39:12,146 I'm normally not Mr. Nice Guy. 499 00:39:12,400 --> 00:39:13,470 You can't do that! 500 00:39:13,604 --> 00:39:16,479 Listen sweety, I'm just doing this so that both of us can get outta here! 501 00:39:16,646 --> 00:39:20,396 Your goodness saved you, brother. 502 00:39:20,521 --> 00:39:25,021 But I'll need to think of something else, 503 00:39:25,104 --> 00:39:29,354 To get rid of these bastards! 504 00:39:30,604 --> 00:39:34,396 Could you give me that chorus again in English, please, Sir? 505 00:39:36,979 --> 00:39:40,729 Your goodness saved you, brother. 506 00:39:40,729 --> 00:39:41,729 But I'll. 507 00:39:56,340 --> 00:39:57,850 Not singing now, are you? 508 00:40:02,260 --> 00:40:03,390 Chintu! 509 00:40:04,396 --> 00:40:05,396 Chintu! 510 00:40:06,040 --> 00:40:07,100 Chintu! 511 00:40:07,979 --> 00:40:09,604 Open it quickly, Chintu! 512 00:40:14,720 --> 00:40:16,100 Fuck! 513 00:40:16,854 --> 00:40:19,146 We come for Chintu Birthday Party! 514 00:40:21,560 --> 00:40:23,470 Best friend! Girlfriend! 515 00:40:23,521 --> 00:40:26,354 She go to school you destroy this morning. 516 00:40:27,854 --> 00:40:31,354 Very danger outside. I die outside. Here I eat cake. 517 00:40:41,146 --> 00:40:43,229 Hey, Louis! Wassup my nigga! 518 00:40:43,354 --> 00:40:46,021 Salaam waleikum, American Boy! 519 00:40:48,604 --> 00:40:50,854 But we gotta come up with another name for me! 520 00:40:51,229 --> 00:40:53,396 You come for birthday party? 521 00:40:54,146 --> 00:40:55,146 Sort of! 522 00:40:55,854 --> 00:40:57,896 I got something for you - What? 523 00:41:02,604 --> 00:41:03,604 Here you go. 524 00:41:03,854 --> 00:41:04,854 Three! 525 00:41:13,604 --> 00:41:15,479 You don't tell him about me? 526 00:41:20,479 --> 00:41:21,479 Waheed! 527 00:41:22,104 --> 00:41:24,521 Chintu dear! Happy Birthday. 528 00:41:24,854 --> 00:41:26,604 Zainab, show him your gift! 529 00:41:26,771 --> 00:41:28,646 Now you'll give us my favourite candy. 530 00:41:28,729 --> 00:41:29,979 You know this kid? 531 00:41:30,396 --> 00:41:32,729 Who this kid? Ask your Mommy if I a kid! 532 00:41:33,354 --> 00:41:36,854 You remember that movie from the other night? 'Bang Bang Busty Woman'? 533 00:41:36,979 --> 00:41:38,271 Come on, man! You loved it. 534 00:41:38,354 --> 00:41:40,396 Anyway, thank him for that. 535 00:41:41,146 --> 00:41:43,854 He's our little angel in this motherfucking desert. 536 00:41:45,896 --> 00:41:46,896 Fuck! 537 00:41:47,604 --> 00:41:48,604 Where is he? 538 00:41:48,729 --> 00:41:49,854 Where the fuck... 539 00:41:52,229 --> 00:41:53,271 Bathroom! 540 00:41:58,979 --> 00:41:59,979 What you got? 541 00:42:01,896 --> 00:42:03,354 Fuck! 542 00:42:03,979 --> 00:42:04,729 He is gone. 543 00:42:04,979 --> 00:42:05,271 What? 544 00:42:05,354 --> 00:42:06,604 I said he is fucking gone. 545 00:42:07,604 --> 00:42:08,604 Fuck! 546 00:42:09,021 --> 00:42:10,146 I'm going to get him. 547 00:42:11,354 --> 00:42:12,646 Fuck. Stay there. 548 00:42:12,771 --> 00:42:15,271 Go, Go! Amreeka! Yalla, yalla!! 549 00:43:05,979 --> 00:43:10,271 Fireball 1, the rest of Fireball has moved ahead and is pushing them East of your locaition. 550 00:43:11,104 --> 00:43:14,479 Be advised you are now at the rear of the convoy. Break.. 551 00:43:17,604 --> 00:43:21,396 Sappers will be in route to you when the route is clear. How, copy? 552 00:43:23,104 --> 00:43:24,396 Lima Charlie, Blaster Main. 553 00:43:30,271 --> 00:43:32,771 Jackson! This is Reed. How copy? Over. 554 00:43:36,979 --> 00:43:39,604 Jackson! This is Reed. How copy? Over. 555 00:43:58,146 --> 00:43:59,896 Is he a bad man? 556 00:44:01,104 --> 00:44:03,146 Doesn't matter. He is American. 557 00:44:06,604 --> 00:44:10,979 Get me some cotton and antiseptic? He's wounded. 558 00:44:13,354 --> 00:44:15,354 What is he playing at? 559 00:44:16,396 --> 00:44:22,271 You could have let him die! But no! You want to be a saint! 560 00:44:23,021 --> 00:44:24,354 Mom, maybe you should go rest... 561 00:44:26,479 --> 00:44:32,354 What do you think is going to happen? You'll smile and fires of hell will cool? 562 00:44:32,646 --> 00:44:35,979 Stop talking like you're the only one suffering! 563 00:44:36,271 --> 00:44:40,271 Fine! Go help the man who wants to kill us all. 564 00:44:40,646 --> 00:44:42,854 Do you even think before you speak? 565 00:44:43,229 --> 00:44:46,104 Or do you just like to blame Dad the moment something happens? 566 00:44:47,104 --> 00:44:50,104 Is this how you speak to your elders? Such insolence! 567 00:44:50,146 --> 00:44:51,646 Mom! What do you want? 568 00:44:52,479 --> 00:44:55,354 To go back home? To live peacefully? 569 00:44:56,229 --> 00:44:58,854 You think we don't want that? We don't want the safety of our home? 570 00:44:59,104 --> 00:45:00,104 Let's drop it... 571 00:45:00,146 --> 00:45:01,229 No, let me finish. 572 00:45:03,229 --> 00:45:04,854 You are telling my daughter to behave? 573 00:45:06,021 --> 00:45:09,104 Have you ever heard her talk back to me? Or her Dad? 574 00:45:09,979 --> 00:45:11,396 Or anyone else? Have you? 575 00:45:22,521 --> 00:45:25,104 You shouldn't have spoken to your Grandmother like that. 576 00:45:26,271 --> 00:45:27,354 Haven't we discussed this? 577 00:45:27,979 --> 00:45:29,521 She did nothing wrong. 578 00:45:30,979 --> 00:45:33,521 The old lady needs a taste of her own medicine from time to time. 579 00:45:34,896 --> 00:45:36,229 Oh my God! 580 00:45:46,729 --> 00:45:48,354 Hey, it's OK... We can fix this! 581 00:45:49,521 --> 00:45:50,646 How? 582 00:46:02,729 --> 00:46:04,646 There must be something we can do? 583 00:46:12,104 --> 00:46:15,354 Something that can hold six candles and a knife can slice. 584 00:46:15,521 --> 00:46:17,229 That's what a cake is after all... 585 00:46:27,979 --> 00:46:31,979 Lakshmi, listen... 586 00:46:33,104 --> 00:46:35,021 No matter what happens, 587 00:46:36,604 --> 00:46:39,104 Chintu will celebrate his birthday! 588 00:46:39,729 --> 00:46:41,354 Right? 589 00:46:55,354 --> 00:46:56,729 Here, this will help! 590 00:47:05,354 --> 00:47:07,271 Who all in your family, Sir? 591 00:47:16,521 --> 00:47:19,479 Your father must be really proud of his soldier son. 592 00:47:20,479 --> 00:47:21,479 No? 593 00:47:21,896 --> 00:47:22,979 Government job. 594 00:47:23,646 --> 00:47:25,021 Good security. 595 00:47:28,479 --> 00:47:30,396 Who was the Haji you were hiding in there? 596 00:47:33,479 --> 00:47:37,354 Sir, he is the landlord of this house, Hassan Mahdi. 597 00:47:38,521 --> 00:47:39,896 He's a very sweet man. 598 00:47:40,729 --> 00:47:47,479 You know, he travelled from Najaf just to come for Chintu's birthday. 599 00:47:50,104 --> 00:47:52,854 I don't think he knows anything about the bomb-blast. 600 00:47:53,104 --> 00:47:54,646 You don't think! 601 00:47:56,146 --> 00:47:57,604 Then why did you let him hide in there? 602 00:47:57,604 --> 00:48:02,896 We don't know! After you knocked, he behave like that for the first time. 603 00:48:03,229 --> 00:48:04,229 Like a scared child. 604 00:48:04,229 --> 00:48:05,479 Exactly! 605 00:48:06,604 --> 00:48:08,646 Why do you think he was so afraid? 606 00:48:11,479 --> 00:48:15,396 You're a damn fool if you think you can trust these fucking locals, man! 607 00:48:26,229 --> 00:48:28,104 You see the look of this house, Sir? 608 00:48:32,354 --> 00:48:34,521 It was made by Mahdi's dear wife. 609 00:48:36,396 --> 00:48:39,229 He hasn't seen his wife for thirteen years. 610 00:48:41,229 --> 00:48:43,229 He still believes she is alive. 611 00:48:48,854 --> 00:48:53,521 They say Saddam Hussein killed all Shias, including women, children! 612 00:48:55,146 --> 00:48:57,521 And some say he was a great man. 613 00:48:58,396 --> 00:49:00,521 Who knows what is the truth? 614 00:49:02,104 --> 00:49:04,604 My personal problem is very small. 615 00:49:06,604 --> 00:49:08,604 But what this country is going through... 616 00:49:30,646 --> 00:49:34,979 Good thing I bought these cookies yesterday, huh? 617 00:49:38,979 --> 00:49:41,979 We'll add butter, honey, and dates to it. 618 00:49:42,104 --> 00:49:43,979 And then freeze it. 619 00:49:45,479 --> 00:49:50,104 It may not be a cake. But it will definitely look like one. 620 00:49:54,771 --> 00:49:59,354 We had been planning this for so long... Now it's all ruined. 621 00:50:03,729 --> 00:50:05,104 Ruined. 622 00:50:07,104 --> 00:50:09,646 Don't be like that... 623 00:50:10,354 --> 00:50:12,604 What will Papa say if he sees you give up now? 624 00:50:14,479 --> 00:50:19,896 It's not ruined, not yet. We are still trying. Dad is still trying! 625 00:50:22,146 --> 00:50:27,979 Watch! Chintu will be smiling when he cuts his cake. And you, you will burst the balloon. 626 00:50:29,979 --> 00:50:33,729 Even Grandma will fill her stomach with the cake. 627 00:50:39,604 --> 00:50:41,271 Let's hurry up now! 628 00:50:52,354 --> 00:50:54,979 Chintu! I have some good news to cheer you up! 629 00:50:55,729 --> 00:51:00,521 The school is totally destroyed now. When Americans start a job, they finish it! 630 00:51:00,979 --> 00:51:05,021 And it happened on your birthday. All your friends will remember this. 631 00:51:08,979 --> 00:51:09,979 Check this out. 632 00:51:10,104 --> 00:51:12,104 Not before cake-cutting. 633 00:51:12,479 --> 00:51:13,854 Mahdi Uncle gave that to me. 634 00:51:14,229 --> 00:51:15,396 I still don't know what it is! 635 00:51:15,729 --> 00:51:17,979 We put our life to risk to reach here. 636 00:51:18,229 --> 00:51:20,229 And he hardly cares about your gift! 637 00:51:20,604 --> 00:51:23,229 My sister has asked me not to open it before night. 638 00:51:23,604 --> 00:51:25,479 You turn six today!! 639 00:51:25,729 --> 00:51:26,979 You are a man now! 640 00:51:27,229 --> 00:51:29,646 How can you let your parents and sister boss you? 641 00:51:31,354 --> 00:51:32,979 No? Then we'll leave right now! 642 00:51:32,979 --> 00:51:34,479 Without eating the cake? 643 00:51:47,979 --> 00:51:49,229 How did you manage that? 644 00:51:50,104 --> 00:51:52,229 You still doubt my contacts? 645 00:51:52,604 --> 00:51:54,729 I have many American friends now. 646 00:51:54,979 --> 00:51:57,354 Billy, Steve, Martin... 647 00:51:57,479 --> 00:51:58,479 Charlie! 648 00:51:58,854 --> 00:52:01,521 Charlie showed me his night-vision goggles. 649 00:52:02,479 --> 00:52:05,979 You know, you can look through the clothes of girls! 650 00:52:06,354 --> 00:52:08,271 He has promised to take me to America! 651 00:52:08,479 --> 00:52:12,354 Once I go there, I'll be rich, and powerful, Insha Allah! 652 00:52:13,271 --> 00:52:17,104 What? You thought I'll keep selling hash and blue films all my life? 653 00:52:18,854 --> 00:52:20,979 Did you watch the DVDs I gave you? 654 00:52:21,479 --> 00:52:23,979 My parents said it was a bad thing! 655 00:52:24,479 --> 00:52:25,021 Why? 656 00:52:25,229 --> 00:52:27,271 That was not 'My Friend's Hot Mom!' 657 00:52:27,354 --> 00:52:28,979 I will never give you something like that. 658 00:52:29,521 --> 00:52:31,771 You have to grow up man! Come on! 659 00:52:32,479 --> 00:52:33,854 What was there in that CD? 660 00:52:35,229 --> 00:52:36,396 I want you to see that... 661 00:52:36,729 --> 00:52:39,354 The camp of a secret Mujahid group. 662 00:52:39,604 --> 00:52:42,604 Their training. Videos of suicide bombers in action. 663 00:52:42,771 --> 00:52:45,479 They need their voice to be spread all over Iraq. 664 00:52:45,604 --> 00:52:47,396 So I'm their man, to distribute it! 665 00:52:47,979 --> 00:52:50,646 If that American soldier watches all this... 666 00:52:50,771 --> 00:52:52,354 He will shit in his pants. 667 00:52:52,771 --> 00:52:54,896 Those CDs are in that room. 668 00:52:56,479 --> 00:52:58,979 If he spots it he will hit Dad again. 669 00:53:01,396 --> 00:53:03,354 Reed, this is Jackson! Over. 670 00:53:04,979 --> 00:53:07,271 Reed, this is Jackson! How Copy? Over. 671 00:53:07,479 --> 00:53:10,396 Yes, this is Reed. Where the fuck are you, man? 672 00:53:14,229 --> 00:53:15,271 Go, go! 673 00:53:17,104 --> 00:53:20,979 It has been a fucking massacre out here! We got lucky we weren't out in this shit. 674 00:53:24,021 --> 00:53:25,396 What about the Haji? 675 00:53:26,979 --> 00:53:29,104 On my way back now. See you in a minute. 676 00:53:30,479 --> 00:53:31,979 Reed! You got me? 677 00:53:33,396 --> 00:53:36,271 Roger that! Over and out! 678 00:54:07,479 --> 00:54:10,271 Chintu, go, your Grandmom is calling... 679 00:54:12,354 --> 00:54:14,604 Let me explain that, Sir! 680 00:54:28,729 --> 00:54:30,104 You lying motherfucker! 681 00:54:36,104 --> 00:54:37,479 Get in here! 682 00:54:37,854 --> 00:54:40,021 In here NOW! On your knees! 683 00:54:40,396 --> 00:54:45,021 You too! In there, in there! On your knees! 684 00:54:45,104 --> 00:54:48,271 - What in the hell is going on in here, man? - I'll show you. 685 00:54:50,354 --> 00:54:52,854 Take a look at their home video collection. 686 00:54:55,104 --> 00:54:57,021 Son of a bitch! 687 00:54:58,521 --> 00:55:00,104 Who do these belong to? 688 00:55:03,396 --> 00:55:04,479 Your wife? 689 00:55:06,854 --> 00:55:07,979 Is it your son? 690 00:55:09,854 --> 00:55:11,021 Or is it your daughter? 691 00:55:13,479 --> 00:55:16,104 Or is your whole fucking family working for these insurgents? 692 00:55:16,229 --> 00:55:19,521 Don't be so fucking touchy over some DVDs, all right? 693 00:55:20,896 --> 00:55:22,604 What the fuck did you say? 694 00:55:26,771 --> 00:55:28,146 Whose side are you on, man? 695 00:55:28,229 --> 00:55:30,729 - Don't you fucking question! - You went after the Haji, right? 696 00:55:33,354 --> 00:55:34,021 What happened? 697 00:55:34,146 --> 00:55:35,229 I lost him. 698 00:55:35,854 --> 00:55:36,854 You lost him! 699 00:55:37,021 --> 00:55:39,104 This reminds you of something? 700 00:55:40,479 --> 00:55:42,729 They are cutting our throats out there, man! 701 00:55:43,354 --> 00:55:47,104 They're beheading us like fucking perverted animals! 702 00:55:47,229 --> 00:55:50,271 Why would the insurgents give these DVDs to them? 703 00:55:51,479 --> 00:55:53,604 Your smart ass knows this place so well, right? 704 00:55:54,854 --> 00:55:55,854 You tell me! 705 00:55:57,604 --> 00:55:58,896 Think about it. 706 00:55:59,854 --> 00:56:03,729 They hide the Haji. For all we know they probably helped him escape! 707 00:56:04,229 --> 00:56:06,979 As a matter of fact, they probably helped build the fucking car bomb! 708 00:56:07,104 --> 00:56:09,979 They treasure the hand of Saddam as if he were some fucking God. 709 00:56:10,271 --> 00:56:11,479 You want me to keep going? 710 00:56:11,646 --> 00:56:13,396 I can keep fucking going, man! 711 00:56:15,979 --> 00:56:18,604 Our fucking brothers die for you! 712 00:56:19,979 --> 00:56:22,646 You fucking “civilians” just go help these terrorists! 713 00:56:23,229 --> 00:56:25,604 Listen, they're not even Iraqis, man! 714 00:56:27,271 --> 00:56:28,271 Yeah. 715 00:56:28,854 --> 00:56:29,854 Exactly! 716 00:56:31,229 --> 00:56:33,104 Then what the fuck are they doing here?? 717 00:56:35,729 --> 00:56:36,854 Say something. 718 00:56:46,479 --> 00:56:47,646 You got nothing? 719 00:56:55,229 --> 00:56:56,229 All right! 720 00:56:56,271 --> 00:56:57,979 Don't do this, man! 721 00:56:58,104 --> 00:57:01,729 Don't fuck yourself to save someone else's ass! 722 00:57:22,479 --> 00:57:24,104 Reed! 723 00:57:29,896 --> 00:57:31,979 Happy Birthday, Chintu! 724 00:58:03,854 --> 00:58:04,854 No? 725 00:58:08,729 --> 00:58:10,021 Anybody? 726 00:58:29,104 --> 00:58:30,729 Just tell me who these belong to. 727 00:58:33,729 --> 00:58:35,604 I'll let you have your perfect birthday party! 728 00:58:37,729 --> 00:58:38,729 I swear! 729 00:58:40,354 --> 00:58:41,479 I'm not a bad guy! 730 00:59:30,229 --> 00:59:31,229 Phone! 731 00:59:31,854 --> 00:59:35,646 Important... India. 732 00:59:36,521 --> 00:59:38,604 He tell? 733 00:59:42,104 --> 00:59:43,729 Please? 734 00:59:59,729 --> 01:00:01,479 - Hello! - Hello Sudha! 735 01:00:01,604 --> 01:00:05,104 - Namaste Mom. - Where's Chintu? 736 01:00:05,479 --> 01:00:08,229 He's right here. How did the meeting go? 737 01:00:09,354 --> 01:00:11,479 Let me wish Chintu first! 738 01:00:19,229 --> 01:00:20,979 You know I'll break you, right! 739 01:00:24,104 --> 01:00:25,271 I'm gonna break one of you. 740 01:00:33,354 --> 01:00:35,354 Quick, give your respects to grandmom! 741 01:00:35,604 --> 01:00:36,979 Namaste, Grandma. 742 01:00:37,021 --> 01:00:40,021 May you have a long life my darling. Happy Birthday! 743 01:00:40,479 --> 01:00:42,021 How's the day going? 744 01:00:42,479 --> 01:00:44,729 It's going really great grandma... 745 01:00:44,896 --> 01:00:49,521 What feast has been laid out for you? 746 01:00:50,854 --> 01:00:52,771 Here, your grandpa wants to wish you. 747 01:01:01,646 --> 01:01:05,479 It seems your entire gang of friends is there. Noisy brats! 748 01:01:05,521 --> 01:01:08,896 Yes grandpa! They've all come... 749 01:01:12,979 --> 01:01:13,854 Hello, Dad. 750 01:01:13,896 --> 01:01:15,021 What happened to Chintu? 751 01:01:24,979 --> 01:01:28,104 Dad, Namaste! Did you get to meet the minister? 752 01:01:28,354 --> 01:01:30,771 Let's talk tomorrow? You guys must be partying today! 753 01:01:31,604 --> 01:01:34,729 Of course we are partying! But tell me what happened at the meeting? 754 01:01:37,604 --> 01:01:38,979 What do I tell you, son! 755 01:01:40,729 --> 01:01:44,479 They say all Indians from Iraq have been evacuated. 756 01:01:45,479 --> 01:01:50,229 I showed them your social security card. Everyone's photos. 757 01:01:50,271 --> 01:01:52,271 I even told him I could put you on call with him. 758 01:01:52,354 --> 01:01:54,271 But he said he was busy with elections! 759 01:01:54,854 --> 01:01:56,229 And that I should come back later. 760 01:01:57,354 --> 01:01:59,729 We waited all day just to speak with him. 761 01:02:01,604 --> 01:02:03,104 What more can we do? 762 01:02:07,729 --> 01:02:09,104 Hello? 763 01:02:10,729 --> 01:02:11,979 Madan? 764 01:02:14,104 --> 01:02:14,979 What is he saying? 765 01:02:14,979 --> 01:02:16,729 I don't know. He's just gone quiet. 766 01:02:48,646 --> 01:02:50,104 Chintu, no... it's okay... 767 01:02:55,354 --> 01:02:56,771 It'll be okay... 768 01:03:02,896 --> 01:03:03,896 Sir. 769 01:03:05,479 --> 01:03:06,854 Please, come with me. 770 01:03:07,896 --> 01:03:08,896 Where're you going? 771 01:03:17,729 --> 01:03:20,271 Now you want to come and talk? After all of this? 772 01:03:20,396 --> 01:03:22,271 You stupid motherfucker! 773 01:03:22,479 --> 01:03:24,729 - Stop! - What the fuck is his problem!? 774 01:03:28,104 --> 01:03:30,479 What the fuck is going on? 775 01:03:43,979 --> 01:03:44,979 Sir. 776 01:03:46,854 --> 01:03:48,229 I cannot bear it any more. 777 01:03:51,646 --> 01:03:54,854 All my son wanted was a happy birthday. 778 01:03:57,896 --> 01:03:58,979 Even last year... 779 01:04:08,854 --> 01:04:09,854 You arrest me! 780 01:04:11,979 --> 01:04:12,979 Put me in jail. 781 01:04:16,354 --> 01:04:17,479 I understand Sir. 782 01:04:19,979 --> 01:04:21,979 You are here also to do your job, no? 783 01:04:34,771 --> 01:04:36,146 It is all my fault only. 784 01:04:38,146 --> 01:04:40,479 My family is suffering because of me. 785 01:04:40,604 --> 01:04:42,979 Why are you doing this? 786 01:04:44,604 --> 01:04:45,604 Why? 787 01:04:50,896 --> 01:04:53,604 My Chintu is crying on his happy birthday. 788 01:04:57,854 --> 01:04:59,146 It is wrong! 789 01:05:00,271 --> 01:05:01,354 So wrong! 790 01:05:10,104 --> 01:05:12,479 I only want ten minutes. 791 01:05:12,979 --> 01:05:13,979 Only! 792 01:05:15,854 --> 01:05:17,729 Let Chintu cut his birthday cake. 793 01:05:18,979 --> 01:05:20,146 And then you take me away! 794 01:05:22,521 --> 01:05:29,729 I want my family to see that whatever happened today, Chintu still cut his cake! 795 01:05:34,979 --> 01:05:36,646 I know you are not bad people. 796 01:05:39,479 --> 01:05:43,771 And when you see that I am also innocent, you will free me. 797 01:05:45,479 --> 01:05:47,979 No, no. That's not how this works! 798 01:05:51,396 --> 01:05:52,396 Ten minutes! 799 01:06:20,896 --> 01:06:26,229 They've decided to leave. I insisted they have the cake first. 800 01:06:30,229 --> 01:06:31,229 Let's go! 801 01:06:35,646 --> 01:06:39,479 Don't just stare at me! Come! 802 01:06:40,729 --> 01:06:42,729 It's time to celebrate Chintu's birthday! 803 01:06:52,729 --> 01:06:55,104 Papa, we won't give him any cake. 804 01:06:55,729 --> 01:06:57,604 No no, don't think like that. 805 01:06:58,229 --> 01:07:01,146 He has also suffered because of our Great American Uncle. 806 01:07:01,729 --> 01:07:08,104 We'll give them some cake, they'll also enjoy your birthday! 807 01:07:09,229 --> 01:07:10,604 All set? 808 01:07:14,146 --> 01:07:17,979 It's just a power-cut. We've got candles, right? 809 01:07:19,021 --> 01:07:20,604 Will you tell me what's going on? 810 01:07:22,354 --> 01:07:24,479 Of course, I will. As soon as we cut the cake! 811 01:08:01,479 --> 01:08:02,521 A little higher. 812 01:08:11,354 --> 01:08:13,479 I should be able to reach it! 813 01:08:19,646 --> 01:08:20,729 Is this fine? 814 01:08:26,604 --> 01:08:28,854 Oh! The cake's here! 815 01:08:29,479 --> 01:08:31,104 Bring it on! 816 01:08:34,271 --> 01:08:36,146 Well, what do you think? 817 01:08:39,854 --> 01:08:44,979 You see Mr. Chintu! Looks like a festival in here, doesn't it? 818 01:08:45,979 --> 01:08:48,729 Soon we'll celebrate all festivals back home! 819 01:08:51,354 --> 01:08:53,354 Even the knife looks decorated, no? 820 01:08:54,854 --> 01:08:56,854 Come on. Blow them out! 821 01:09:18,271 --> 01:09:19,479 Now sing it in Arabic? 822 01:09:39,354 --> 01:09:40,646 So? How's the cake? 823 01:09:41,479 --> 01:09:45,354 I'm so glad none of them came. We will eat it all by ourselves! 824 01:11:03,021 --> 01:11:03,646 Hello! 825 01:11:03,729 --> 01:11:05,479 Brother, Mahdi here. 826 01:11:06,771 --> 01:11:10,229 Yes, brother... Very bad network. 827 01:11:10,604 --> 01:11:12,354 Those dogs still there? 828 01:11:12,604 --> 01:11:14,146 Listen to me quickly brother. 829 01:11:14,354 --> 01:11:15,646 I am going with them. 830 01:11:16,854 --> 01:11:18,896 Please take care of my family. OK? 831 01:11:18,979 --> 01:11:22,479 What the hell! No brother... They kill you! 832 01:11:23,229 --> 01:11:24,729 I will come back soon brother. 833 01:11:24,979 --> 01:11:28,896 Don't go brother. If you go, never come again... 834 01:11:43,396 --> 01:11:44,396 OK Sir! 835 01:11:54,187 --> 01:11:55,187 I'm ready! 836 01:12:12,840 --> 01:12:15,060 Blaster Main, this is Fireball 1. Over! 837 01:12:16,020 --> 01:12:18,060 Fireball 1, this is Blaster Main. Over. 838 01:12:19,060 --> 01:12:20,560 How we looking out there? Over. 839 01:12:21,740 --> 01:12:24,100 Fireball 1. Route is clear. Break... 840 01:12:29,300 --> 01:12:33,310 Convoy is resuming its way to you now for detainee pick-up. Over. 841 01:12:36,540 --> 01:12:37,720 Disregard detainee pick-up. 842 01:12:42,700 --> 01:12:44,970 It's just two of us now. Over. 843 01:13:03,854 --> 01:13:07,604 That is a solid copy Fireball 1. Convoy is returning now. 844 01:13:07,771 --> 01:13:11,104 Continue to link up with the rest of Fireball. Blaster Main, Out. 845 01:13:15,979 --> 01:13:16,979 Let's go. 846 01:13:24,104 --> 01:13:25,104 Sir? 847 01:13:28,896 --> 01:13:32,104 Kamasutra! You keep your head down and stay safe. 848 01:13:44,229 --> 01:13:48,396 And you get your family out of this hell-hole, ASAP. 849 01:13:50,979 --> 01:13:53,354 Reed! Slow down soldier, I'm coming. 850 01:14:39,979 --> 01:14:40,979 Uncle! 851 01:14:42,729 --> 01:14:43,771 Sorry! 852 01:14:55,479 --> 01:14:56,479 It's okay. 853 01:15:38,729 --> 01:15:39,729 Grandma! 854 01:15:40,521 --> 01:15:43,771 Waheed says, Saddam has many clones of himself! 855 01:15:46,146 --> 01:15:47,146 What are clones? 856 01:15:47,729 --> 01:15:49,896 Meaning, he may be gone. 857 01:15:49,979 --> 01:15:53,354 But there will be more like him... 858 01:15:56,104 --> 01:15:57,729 Perhaps Waheed is right, dear. 859 01:16:00,021 --> 01:16:03,229 There used to be a demon named, 'Blood Seed' 860 01:16:04,021 --> 01:16:12,021 Whenever his blood touched the earth, a new 'Blood Seed' would be born. 861 01:16:14,104 --> 01:16:16,021 Hence no one could kill him. 862 01:16:18,021 --> 01:16:21,729 Then, Goddess Kali appeared, a bowl in hand. 863 01:16:23,146 --> 01:16:28,146 She killed him in a way that all his blood stayed in her bowl. 864 01:16:29,396 --> 01:16:31,271 Not a drop fell on earth. 865 01:16:32,354 --> 01:16:36,479 And that's how Blood Seed was vanquished. 866 01:16:39,104 --> 01:16:41,979 What a story, right! The bowl solved the problem! 867 01:16:43,479 --> 01:16:44,604 Papa is right. 868 01:16:45,854 --> 01:16:48,271 We'll return to India soon. 869 01:16:49,104 --> 01:16:51,729 And your birthday will surely be celebrated at home! 60034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.