All language subtitles for king-of-devils-island-2010-en1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:03,146 --> 00:00:18,818 Download subtitles or load it directly from url loadsubs.net 1 00:00:44,989 --> 00:00:47,800 The School of Bast�y existed from 1900 until 1953 2 00:00:50,932 --> 00:00:54,368 It was a school for mis-fitted young boys 3 00:00:56,479 --> 00:00:59,604 This film is based on true events. 4 00:01:13,381 --> 00:01:16,297 I once saw a whale swim with three harpoons in it. 5 00:01:20,648 --> 00:01:23,432 It took an entire day to die. 6 00:01:27,439 --> 00:01:33,553 We found the whale again, and proceeded to come closer; closer than we had ever come before. 7 00:01:33,732 --> 00:01:37,640 He was weaker due to the harpoon I shot him with, - 8 00:01:38,230 --> 00:01:42,886 - covered with scars from all the battles he had fought. 9 00:02:07,648 --> 00:02:09,887 It is not as strict as they say it is. 10 00:02:11,064 --> 00:02:13,516 They have Sundays free. 11 00:02:13,731 --> 00:02:15,057 Shut up. 12 00:02:28,258 --> 00:02:32,058 Norway 1915. 13 00:03:09,785 --> 00:03:14,993 THE KING OF DEVIL'S ISLAND 14 00:03:36,189 --> 00:03:39,968 They will enter cell C. That is your responsibility, until you leave. 15 00:03:40,148 --> 00:03:44,639 -What is it now, three weeks? -Yes, Bestyrer. 16 00:03:44,815 --> 00:03:47,018 Ensure that they learn. 17 00:03:56,871 --> 00:03:59,162 No tobacco, No alcohol, No civilian clothes, 18 00:03:59,189 --> 00:04:01,793 No games, cards, or dice. 19 00:04:01,819 --> 00:04:04,839 No discussion during work. 20 00:04:04,944 --> 00:04:08,484 No obscene behaviour. No personal belongings. 21 00:04:09,399 --> 00:04:13,058 What is this? Private asset? 22 00:04:13,273 --> 00:04:18,688 Address me as House-Father Br�then. C5, C19, These are your numbers. 23 00:04:18,856 --> 00:04:22,137 Take off your clothes, fold them, and place here. 24 00:04:22,314 --> 00:04:24,469 You will receive new clothes down below in the barracks. 25 00:04:24,648 --> 00:04:25,891 One thing. 26 00:04:26,565 --> 00:04:30,427 I observe everything. I see everything. I hear everything. 27 00:04:30,607 --> 00:04:35,347 And I write everything down in my book. Is that understood? 28 00:04:42,857 --> 00:04:44,728 Sit on your hands. 29 00:05:55,566 --> 00:05:57,141 Stand straight. 30 00:06:01,899 --> 00:06:03,474 Take down your hands. 31 00:06:19,398 --> 00:06:23,058 What happened to your face? 32 00:06:23,232 --> 00:06:24,973 Police. 33 00:06:27,024 --> 00:06:30,021 It could have been a lot worse if you had been in prison. 34 00:06:30,086 --> 00:06:32,180 Hence why I ensured that you made your way here. 35 00:06:32,357 --> 00:06:36,266 Since you're a sailor you know how important discipline is. 36 00:06:36,691 --> 00:06:40,518 You're part of the crew with one common goal. 37 00:06:40,899 --> 00:06:42,604 Yes. 38 00:06:43,358 --> 00:06:44,850 Yes, Mr. Bestyrer. 39 00:06:45,025 --> 00:06:46,185 Yes, bestyrer. 40 00:06:46,649 --> 00:06:48,472 Yes, Mr. Bestyrer. 41 00:06:49,773 --> 00:06:51,395 Yes, Mr. Bestyrer. 42 00:06:54,232 --> 00:06:58,355 I am your captain, and this island is my vessel. 43 00:06:58,523 --> 00:07:02,385 The House-Parents are my mates, the boy C1 , Olav Fossen, - 44 00:07:02,565 --> 00:07:04,768 - he is one of you. 45 00:07:04,940 --> 00:07:06,432 However, he is your leader. 46 00:07:06,899 --> 00:07:10,595 Our goal, and your goal, is to find 47 00:07:10,774 --> 00:07:14,932 the honourable, humble, useful, Christian boy inside you. 48 00:07:15,107 --> 00:07:20,059 And we're going to shape and polish him. If we do not find him... 49 00:07:20,233 --> 00:07:22,104 you'll remain here. 50 00:07:22,691 --> 00:07:24,480 Do you understand? 51 00:07:24,649 --> 00:07:27,349 Yes, Mr. Bestyrer. 52 00:07:28,357 --> 00:07:31,603 At this island, we don't speak about what anyone has done, or participated in. 53 00:07:31,773 --> 00:07:35,718 There is no past nor future. There is only the present. 54 00:07:36,232 --> 00:07:38,021 If the whole world crumbles under the waves, 55 00:07:38,190 --> 00:07:41,554 it has nothing to do with us. Isn't that true, C-1 9? 56 00:07:42,357 --> 00:07:44,098 Yes, Mr. Bestyrer. 57 00:07:46,108 --> 00:07:50,811 Learn the rules and follow them, so we see that you get what you need. 58 00:07:51,066 --> 00:07:52,606 Br�then. 59 00:07:53,316 --> 00:07:54,724 Br�then! 60 00:07:55,399 --> 00:08:02,140 Cabin coordinator C1 will perhaps leave us soon, and his space will soon be available. 61 00:08:03,150 --> 00:08:06,513 What an ambitious and dedicated young man. 62 00:08:08,024 --> 00:08:09,646 You can go now. 63 00:08:24,816 --> 00:08:26,770 Is that him? 64 00:08:28,191 --> 00:08:32,563 I don't like the idea of having someone like him here. 65 00:08:32,733 --> 00:08:34,390 This place is about to disintegrate. 66 00:08:34,566 --> 00:08:37,136 - I can no longer be here. -Stop. 67 00:08:37,316 --> 00:08:44,970 C-1 to 6 will clear the northern field. C-8 to 12 will shovel fertilizer with Bjarne. 68 00:08:45,149 --> 00:08:48,182 Hey! Anyone who complains, will receive the same job tomorrow. 69 00:08:48,358 --> 00:08:51,805 New-boy, C-19, you have outhouse duties. 70 00:08:51,983 --> 00:08:56,272 Is there anyone here who will volunteer to show 19 how this will be done? 71 00:08:56,524 --> 00:08:58,893 I'll show him. 72 00:09:05,858 --> 00:09:10,645 We call it America, because the House-Parents don't come down here. 73 00:09:10,816 --> 00:09:13,304 This is where we live in peace. 74 00:09:17,692 --> 00:09:20,358 You'll get used to it. 75 00:09:23,399 --> 00:09:26,977 I'm not going to be here very long. 76 00:09:55,983 --> 00:10:00,723 C-5, come with me. We need a man in laundry. 77 00:10:16,358 --> 00:10:19,936 There was someone who tried once. 78 00:10:21,317 --> 00:10:24,681 However, it hasn't happened since I've been here. 79 00:10:24,858 --> 00:10:26,729 It's too far across. 80 00:10:26,900 --> 00:10:30,063 - When did you come here? - Six years ago. 81 00:10:30,234 --> 00:10:33,101 You must love it here. 82 00:10:35,192 --> 00:10:38,473 Is it true that you killed someone? 83 00:10:38,650 --> 00:10:41,685 I thought we didn't talk about what we've done before. 84 00:10:45,816 --> 00:10:49,227 The boathouse is closed. You can't get in there. 85 00:10:51,858 --> 00:10:56,479 The only way out from the island is the manager's signature 86 00:10:56,650 --> 00:11:00,939 - And you're getting it? - Yeah, I get it when the committee comes. 87 00:11:01,108 --> 00:11:04,472 You're like the Captain's cabin boy. 88 00:12:00,608 --> 00:12:03,689 Arni, come. Arni! 89 00:12:27,568 --> 00:12:29,771 Put up your hand. 90 00:12:32,692 --> 00:12:34,729 Hold it still! 91 00:12:41,234 --> 00:12:46,139 He hasn't learned the rules yet. But he wants to, right? 92 00:12:46,317 --> 00:12:48,106 Yes, bestyrer. 93 00:12:49,900 --> 00:12:53,809 He wants to get away from here, and he will... 94 00:12:53,984 --> 00:12:56,898 when he's earned it. 95 00:12:57,067 --> 00:12:59,436 Yes, bestyrer. 96 00:13:54,817 --> 00:13:57,269 Is that your mom? 97 00:14:26,193 --> 00:14:28,230 Lights out. 98 00:14:44,317 --> 00:14:47,480 I can't find it. I can't find it. 99 00:14:47,651 --> 00:14:50,221 My clock. House-Father! 100 00:14:50,401 --> 00:14:52,521 Be quiet. Go to bed now. 101 00:14:54,735 --> 00:14:57,140 I can't find it. 102 00:14:59,610 --> 00:15:01,516 Help me. 103 00:15:18,234 --> 00:15:20,023 Get up! 104 00:15:56,026 --> 00:15:58,063 Down, down, down! 105 00:15:58,235 --> 00:15:59,775 Let... Let me go. 106 00:15:59,943 --> 00:16:02,810 Hand's down. Hand's down. 107 00:16:11,402 --> 00:16:13,771 C-5. 108 00:16:18,277 --> 00:16:20,066 Thanks, House-Father. 109 00:16:26,194 --> 00:16:28,099 Be quiet! 110 00:16:29,193 --> 00:16:30,436 I see everything. 111 00:16:33,276 --> 00:16:35,349 I hear everything. 112 00:16:46,485 --> 00:16:48,190 Up! 113 00:17:28,777 --> 00:17:32,556 "Thus began my life now what which was just comfortable." 114 00:17:32,736 --> 00:17:35,817 "So that I occasionally, say to myself - 115 00:17:35,986 --> 00:17:40,275 - that I could just be safe from multiple visits by the savages, - 116 00:17:40,445 --> 00:17:46,855 - so it would not bother me if I moved from the place where I lived." 117 00:17:47,610 --> 00:17:49,315 C-19. 118 00:17:58,319 --> 00:18:00,439 C-19. 119 00:18:04,194 --> 00:18:09,099 "I was certainly out of order to kill a kid of my flock." 120 00:18:09,278 --> 00:18:11,766 "Carry it home and make it right." 121 00:18:11,944 --> 00:18:16,980 "But along the way, I saw a goat's shadow with two young kids with him" 122 00:18:34,694 --> 00:18:37,691 Want me to read them for you? 123 00:18:51,986 --> 00:18:54,189 C-5? 124 00:19:02,153 --> 00:19:03,312 Congratulations. 125 00:19:03,485 --> 00:19:07,892 The manager decided that you'll sing for the committee. 126 00:19:08,694 --> 00:19:11,395 That means we must practice. 127 00:19:26,027 --> 00:19:28,147 Who is Elsa? 128 00:19:28,528 --> 00:19:30,317 Just read. 129 00:19:32,653 --> 00:19:37,274 "Dear Erling. I'm frightened when I look beyond the ocean" 130 00:19:37,445 --> 00:19:40,193 - and think that you're out there." 131 00:19:40,445 --> 00:19:44,353 "I miss you terribly now." 132 00:19:48,028 --> 00:19:49,934 Keep reading. 133 00:19:50,319 --> 00:19:54,774 "I'm trying to remember you. How you laughed when you were last here." 134 00:19:54,944 --> 00:19:59,233 "When you didn't even know what a harpoon was." 135 00:19:59,403 --> 00:20:03,727 Harpooner. The man who stands in front of the boat and shoots it. 136 00:20:03,903 --> 00:20:05,644 Was that you? 137 00:20:05,861 --> 00:20:07,934 Just continue. 138 00:20:10,320 --> 00:20:15,688 "I thought I saw you the other day. I see you everywhere." 139 00:20:15,862 --> 00:20:19,901 "I hope you come back before Christmas. Like you promised." 140 00:20:20,486 --> 00:20:22,808 Long before Christmas. 141 00:20:22,986 --> 00:20:25,770 Haven't you told her where you are? 142 00:20:31,361 --> 00:20:34,891 -I think there is more. -Read it then. 143 00:20:35,278 --> 00:20:37,896 If you're going to be here, you must learn to behave yourself. 144 00:20:38,069 --> 00:20:39,975 Are you going to teach me that? 145 00:20:41,486 --> 00:20:44,437 What have they done to you? 146 00:21:42,570 --> 00:21:44,524 Stand still. 147 00:21:58,820 --> 00:22:01,486 Everything okay, C-5? 148 00:22:28,779 --> 00:22:30,769 The ear. 149 00:22:40,070 --> 00:22:43,814 It doesn't look like we're going to get rid of your smell. 150 00:22:43,987 --> 00:22:48,442 That's how it is when you're born out of your mothers ass. 151 00:22:58,070 --> 00:23:02,145 Liquor? Is that liquor I smell? 152 00:23:09,987 --> 00:23:12,142 Section C. 153 00:23:12,320 --> 00:23:14,725 We're going to continue this inspection every day, 154 00:23:14,903 --> 00:23:17,984 until there is peace in barracks C. 155 00:23:18,153 --> 00:23:23,189 Is it funny? Then we will find something funny for you. 156 00:23:58,070 --> 00:24:00,143 C-19. 157 00:24:00,654 --> 00:24:02,276 Stand straight! 158 00:24:03,904 --> 00:24:06,226 Stand straight! 159 00:24:09,821 --> 00:24:11,443 Yes. 160 00:24:12,362 --> 00:24:15,313 This is quite meaningless, huh? 161 00:24:17,362 --> 00:24:19,932 Just like your behaviour this morning. 162 00:24:20,113 --> 00:24:22,150 I'm sorry, Mr. Bestyrer. 163 00:24:22,779 --> 00:24:25,018 No, you're not. 164 00:24:26,154 --> 00:24:31,439 It's just that I don't belong here, manager. 165 00:24:35,029 --> 00:24:39,520 Yes, you do, you see. You belong here. 166 00:24:39,696 --> 00:24:42,266 You can put down the stone. 167 00:24:48,696 --> 00:24:55,354 Now take these stones, and place them back in a pile where they belong. 168 00:25:16,029 --> 00:25:18,268 So you think your strong do you? 169 00:25:19,362 --> 00:25:21,268 We will see. 170 00:25:28,072 --> 00:25:31,980 "Dear Erling, I'm frightened when I look beyond the ocean" 171 00:25:32,154 --> 00:25:34,820 - and think that you're out there." 172 00:25:34,988 --> 00:25:36,942 "I miss you..." 173 00:25:37,112 --> 00:25:39,149 Erling, let him go! 174 00:26:12,112 --> 00:26:14,267 S�ravdelingen. 175 00:26:15,070 --> 00:26:18,270 Forestry.. Half rations. 176 00:27:14,405 --> 00:27:18,184 Your mother lives in Horten, right? 177 00:27:19,489 --> 00:27:22,486 I thought maybe she could invite me over. 178 00:27:22,656 --> 00:27:27,027 To dinner, for example. Maybe six or seven days? 179 00:27:34,071 --> 00:27:38,016 Stop turning the saw, you idiot. You'll break the blade. 180 00:27:50,196 --> 00:27:52,648 That is isolation. 181 00:28:03,113 --> 00:28:04,652 Ow, shit! 182 00:28:08,822 --> 00:28:11,191 The last boy who was put in isolation... 183 00:28:11,488 --> 00:28:16,144 he hit his head against the wall so he couldn't talk anymore. 184 00:28:21,739 --> 00:28:26,230 -Have you never tried to run away? -Yea. One time. 185 00:28:26,405 --> 00:28:31,275 I jumped on the mail boat, but I was only eleven. 186 00:28:31,822 --> 00:28:34,819 What'd you do when you were eleven, in order to come here? 187 00:28:35,364 --> 00:28:38,148 I stole from a church. 188 00:28:41,739 --> 00:28:45,731 Help me to write a letter. A story. 189 00:28:47,238 --> 00:28:48,813 To whom? 190 00:28:51,822 --> 00:28:53,314 Somebody. 191 00:28:54,364 --> 00:28:55,904 About what? 192 00:28:56,572 --> 00:29:01,643 A story of the sea. Sailors on a ship. With me on board. 193 00:29:08,531 --> 00:29:10,853 Did you see the whale? 194 00:29:11,031 --> 00:29:16,316 I saw a whale swim with three harpoons in it. 195 00:29:16,489 --> 00:29:18,977 It took an entire day to die. 196 00:29:28,363 --> 00:29:30,483 What should I be then? 197 00:29:31,239 --> 00:29:33,063 Deck boy. 198 00:29:33,697 --> 00:29:36,897 And I will be the harpooner. 199 00:30:27,614 --> 00:30:30,184 You shouldn't eat that. 200 00:30:30,365 --> 00:30:32,106 You'll get sick. 201 00:30:49,656 --> 00:30:52,653 Bestyrer. We've learned. 202 00:30:54,031 --> 00:30:56,104 And what have we learned? 203 00:30:56,323 --> 00:31:00,647 That we're all on the same ship, Mr. Bestyrer. 204 00:31:17,490 --> 00:31:21,185 Give me your rabbit, Aksel. I'm hungry, I need more food. 205 00:31:21,364 --> 00:31:23,401 Stay away! 206 00:31:23,572 --> 00:31:26,024 -I just want to pet him. -Stay away. 207 00:31:26,198 --> 00:31:28,603 I'm just going to pet him. 208 00:31:28,990 --> 00:31:31,656 It's a her, not a him! 209 00:31:47,615 --> 00:31:51,857 C-9 and C-19 requesting permission to use the outhouse. 210 00:32:13,073 --> 00:32:15,774 C-19 is a problem. We should be harder. 211 00:32:16,073 --> 00:32:19,236 They should punish him more, and keep him separate. 212 00:32:19,531 --> 00:32:23,737 Discipline without compassion is heartless, we've talked about this. 213 00:32:23,948 --> 00:32:28,688 We are role models for these boys, we must not be heartless. 214 00:32:28,865 --> 00:32:31,020 Bestyrer. 215 00:32:31,199 --> 00:32:35,486 Now I speak not only for myself, I have really nothing to complain about. 216 00:32:35,656 --> 00:32:38,274 I have been here for 9 years. 217 00:32:38,447 --> 00:32:41,279 I haven't asked for a penny more in pay, but ... 218 00:32:41,448 --> 00:32:44,018 The parliament church and School Committee sets the salary. 219 00:32:44,198 --> 00:32:46,686 You have to talk to them. 220 00:32:47,823 --> 00:32:49,279 I know that, but ... 221 00:32:49,448 --> 00:32:54,781 To be a house-father is important, but it is no lifetime job. 222 00:32:54,948 --> 00:33:00,398 An ambitious man would have left a long time ago. 223 00:33:01,823 --> 00:33:03,647 Good Night. 224 00:33:04,781 --> 00:33:06,605 Br�then? 225 00:33:08,365 --> 00:33:13,021 Br�then, you're doing a great job. Good night. 226 00:33:16,323 --> 00:33:19,190 We need help to bring in the wheat. 227 00:33:19,365 --> 00:33:20,821 You're doing the laundry. 228 00:33:20,989 --> 00:33:24,567 Please, let me help you in the field. Please. 229 00:33:24,739 --> 00:33:28,317 -Can you handle a pitchfork? -Yes. 230 00:33:35,615 --> 00:33:37,356 Come on! 231 00:33:39,240 --> 00:33:41,064 Come on! 232 00:33:52,658 --> 00:33:54,979 Where did you hide the saw blade? 233 00:33:55,156 --> 00:33:57,442 They won't find it. 234 00:33:57,615 --> 00:34:00,281 Promise me that you won�t escape before I leave? 235 00:34:00,448 --> 00:34:01,691 Yes. 236 00:34:02,032 --> 00:34:04,105 It's not long from now. 237 00:34:10,698 --> 00:34:13,233 Hey, what are you looking at...? 238 00:34:13,573 --> 00:34:15,610 Bast�y Boy. 239 00:34:19,032 --> 00:34:20,737 Here you are. 240 00:34:25,157 --> 00:34:26,898 C-5? 241 00:34:30,657 --> 00:34:32,278 C-5? 242 00:34:44,157 --> 00:34:47,238 Let me see your hand. Come here. 243 00:35:06,491 --> 00:35:09,358 They're wrapping it together. 244 00:36:01,907 --> 00:36:03,813 What is it? 245 00:36:14,949 --> 00:36:17,437 Turn on the lights! 246 00:36:23,992 --> 00:36:26,029 Get help! Hurry! 247 00:37:01,991 --> 00:37:05,853 Come on. Come on, we gotta leave now. 248 00:37:06,159 --> 00:37:08,728 We're leaving now. Do you want to stay here? 249 00:37:10,865 --> 00:37:13,483 Do you want to stay here? 250 00:38:10,575 --> 00:38:13,110 Go back to the infirmary, Ivar. 251 00:38:13,283 --> 00:38:15,154 Take me with, Erling. Please, I'm begging you. 252 00:38:15,325 --> 00:38:16,272 Go! 253 00:38:16,450 --> 00:38:20,774 I want to come, I can help you row when you're tired. 254 00:38:21,284 --> 00:38:23,108 Please! 255 00:38:25,866 --> 00:38:30,108 I don't want to be here anymore, I can't do it! 256 00:38:31,325 --> 00:38:33,860 Please, Erling. 257 00:38:34,283 --> 00:38:36,273 Please! 258 00:38:36,908 --> 00:38:39,063 Go back, Ivar. 259 00:38:39,450 --> 00:38:42,897 I can't have a wussy with me.. 260 00:39:14,450 --> 00:39:17,364 What? You're not in the infirmary? 261 00:39:21,992 --> 00:39:23,400 Where have you been? 262 00:39:23,575 --> 00:39:26,572 I have been talking to someone. 263 00:39:26,742 --> 00:39:29,526 Have you been down to the beach? 264 00:39:29,700 --> 00:39:32,401 Have you been with C-19? 265 00:41:05,034 --> 00:41:07,154 Gossip pussy! 266 00:41:25,909 --> 00:41:27,317 Br�then? 267 00:41:27,493 --> 00:41:28,653 Yes, Mr. Bestyrer? 268 00:41:28,826 --> 00:41:32,107 How long have you been on Bast�y? 269 00:41:32,285 --> 00:41:34,773 -9 years -9 years .. . 270 00:41:35,202 --> 00:41:38,151 Has anyone managed to escape during that time? 271 00:41:38,326 --> 00:41:41,323 No. 272 00:41:43,534 --> 00:41:46,485 So this boy, C-19, 273 00:41:47,617 --> 00:41:49,441 has to be a kind of hero. 274 00:41:50,034 --> 00:41:52,700 The first to successfully escape Bast�y. 275 00:41:52,867 --> 00:41:57,488 But he is no hero. He is selfish, egotistical and cowardly. 276 00:41:57,659 --> 00:42:00,443 He cannot look himself in the face and stand for what he has done, - 277 00:42:00,618 --> 00:42:03,023 - so he runs away. 278 00:42:04,868 --> 00:42:07,865 And leaves you all again to take the consequences. 279 00:42:08,035 --> 00:42:13,983 He risked your privileges, which you have worked so hard to get. 280 00:42:16,701 --> 00:42:19,982 And where does he run to? 281 00:42:20,159 --> 00:42:23,689 What will he find when he finally stops running? 282 00:42:23,868 --> 00:42:26,782 He will find nothing. 283 00:42:26,993 --> 00:42:29,030 Nothing! 284 00:42:31,285 --> 00:42:38,193 For he will be caught and sent right back here. I can promise you that. 285 00:42:38,367 --> 00:42:40,440 Am I disappointed? 286 00:42:41,451 --> 00:42:44,021 Yes, I'm. 287 00:42:44,494 --> 00:42:46,365 I disappointed in you. 288 00:42:46,535 --> 00:42:49,153 I am disappointed in C-1 , Olav Fossen, - 289 00:42:49,327 --> 00:42:51,233 - who is responsible for barracks C. 290 00:42:51,410 --> 00:42:56,646 But those who really should be disappointed, are you. 291 00:42:56,826 --> 00:42:59,029 Half rations. 292 00:43:25,202 --> 00:43:30,819 He did it. He got away. 293 00:43:30,993 --> 00:43:32,734 Erling escaped, for heaven�s sake! 294 00:43:32,910 --> 00:43:37,067 I heard that the chef had talked with the captain of the mail boat 295 00:43:37,242 --> 00:43:41,069 He said he had found the manager's rowboat across the mountains - 296 00:43:41,243 --> 00:43:43,695 - by Rorestrand. 297 00:43:45,785 --> 00:43:49,778 ... with an Our Father in covenant 298 00:43:50,243 --> 00:43:54,816 If you never shudder 299 00:43:55,743 --> 00:44:00,695 Fight for everything you hold dear 300 00:44:01,202 --> 00:44:06,072 Die as it comes! 301 00:44:16,284 --> 00:44:17,824 C-5. 302 00:45:01,118 --> 00:45:03,155 The hero is back. 303 00:45:19,785 --> 00:45:22,355 Come on, let's work. 304 00:45:54,994 --> 00:46:00,030 C-1 will read this, and then carry out the punishment. 305 00:46:04,286 --> 00:46:05,861 Read. 306 00:46:09,285 --> 00:46:13,029 "Penalties for serious offenses such as escape attempt, theft - 307 00:46:13,202 --> 00:46:14,777 - Or repeated use of tobacco, - 308 00:46:14,952 --> 00:46:21,066 - Shall receive 12 strokes to the back or until the blood seeps." 309 00:46:23,494 --> 00:46:25,697 Hands on the table! 310 00:46:32,786 --> 00:46:35,321 Yes, between the lines. 311 00:46:37,994 --> 00:46:39,699 Do it! 312 00:46:42,745 --> 00:46:45,411 C-1 , do it properly! 313 00:47:33,869 --> 00:47:37,648 Where are you going now? Managers galley boy. 314 00:47:37,827 --> 00:47:39,532 Don't blame me that you broke the rules. 315 00:47:39,702 --> 00:47:41,857 Was it easier for you to read me the rules, than to tell the manager - 316 00:47:42,036 --> 00:47:46,029 - what Br�then does with Ivar in the laundry room? 317 00:47:55,078 --> 00:47:57,233 - Or are the rules like that too? 318 00:47:57,411 --> 00:47:59,816 You promised me, you devil! 319 00:48:07,619 --> 00:48:13,366 Or do you dare not say anything, now that you are about to get your signature? 320 00:49:21,120 --> 00:49:23,488 What is going on? What are you doing here? 321 00:49:23,661 --> 00:49:25,318 -House-Father . .. -Be quiet! 322 00:49:25,494 --> 00:49:27,069 You are so close to being released, - 323 00:49:27,245 --> 00:49:29,697 - and you come running in here without permission. 324 00:49:29,870 --> 00:49:31,860 Have you lost your mind? 325 00:49:35,078 --> 00:49:37,447 I saw C-5 and ... 326 00:49:38,536 --> 00:49:40,490 .. . and ... 327 00:49:42,078 --> 00:49:44,648 ... House-Father Br�then in ... 328 00:49:44,828 --> 00:49:47,316 Br�then? What is he doing? 329 00:49:47,495 --> 00:49:49,035 He puts C-5 in pain. 330 00:49:49,537 --> 00:49:51,361 Pain? 331 00:49:57,328 --> 00:49:59,650 Well, speak up! 332 00:49:59,829 --> 00:50:02,114 House-Father Br�then - 333 00:50:03,162 --> 00:50:04,986 - and C-5 .. . 334 00:50:06,078 --> 00:50:09,241 I saw them in the laundry cellar. 335 00:50:19,287 --> 00:50:25,401 What are you trying to say? What are these hideous fantasies? 336 00:50:25,662 --> 00:50:29,655 It's not allowed! What he does with Ivar in the laundry cellar. 337 00:50:30,370 --> 00:50:32,858 Get out! Go! 338 00:50:54,829 --> 00:50:57,198 Ivar! I want you and I to go to the manager right now. 339 00:50:57,370 --> 00:50:59,360 Do you not see that I'm working? 340 00:50:59,537 --> 00:51:03,992 If we go together, he will believe us. 341 00:51:04,871 --> 00:51:08,034 Then I'll never go home. 342 00:51:26,328 --> 00:51:28,614 C-5. 343 00:51:28,786 --> 00:51:30,361 Bestyrer. 344 00:51:35,370 --> 00:51:37,075 Stand straight. 345 00:51:38,413 --> 00:51:41,245 I am just wondering - 346 00:51:43,037 --> 00:51:44,742 - if your hand is better? 347 00:51:44,913 --> 00:51:48,194 Yea, it's a little better. 348 00:51:48,704 --> 00:51:50,326 Thanks, manager. 349 00:51:50,579 --> 00:51:53,446 Good. Then everything is okay. 350 00:51:54,955 --> 00:51:56,860 Excellent. 351 00:51:57,037 --> 00:51:58,529 Nothing to complain about. 352 00:52:02,495 --> 00:52:04,366 But there are no other problems? 353 00:52:04,537 --> 00:52:06,194 No. 354 00:52:07,204 --> 00:52:10,699 No, because I thought you should maybe ... 355 00:52:10,871 --> 00:52:13,359 I believe it will be better for you, if you work in the forest - 356 00:52:13,537 --> 00:52:15,361 - with your friends. 357 00:52:15,537 --> 00:52:17,491 Thanks, manager. 358 00:52:17,995 --> 00:52:22,984 Yea, I believe that the forest will better suit you. 359 00:52:23,663 --> 00:52:25,036 Yes, manager. 360 00:52:25,662 --> 00:52:29,192 Great, then! Good. 361 00:52:55,996 --> 00:52:58,863 You owe me money. 362 00:52:59,038 --> 00:53:01,324 What money? 363 00:53:02,621 --> 00:53:06,696 Br�then and I are having a bet. 364 00:53:09,580 --> 00:53:12,909 If you are back in laundry in the morning. 365 00:53:13,080 --> 00:53:16,360 Go and help Bjarne with the fire. 366 00:54:01,121 --> 00:54:03,241 What are you doing with Ivar's clock? 367 00:54:03,412 --> 00:54:05,449 He gave it to me. 368 00:55:42,122 --> 00:55:43,400 Get back! 369 00:55:47,206 --> 00:55:50,616 Get the nurse now. Right away! 370 00:55:51,413 --> 00:55:53,367 Run! 371 00:55:58,580 --> 00:56:00,866 Get them to the sleeping hall. 372 00:56:19,956 --> 00:56:22,111 To the sleeping hall. 373 00:56:27,205 --> 00:56:29,822 Go to the sleeping hall! 374 00:57:20,163 --> 00:57:24,072 It is absolutely terrible what has happened. 375 00:57:24,247 --> 00:57:28,987 We suffer from everything that has happened with the poor boy. 376 00:57:29,164 --> 00:57:32,659 I understand that you feel guilty. 377 00:57:38,456 --> 00:57:42,780 But I have to admit that he didn't have it so easy before he came here. 378 00:57:42,956 --> 00:57:46,366 And it was no less turbulent here. 379 00:57:46,538 --> 00:57:48,693 He was not as strong. 380 00:57:49,205 --> 00:57:54,442 He was one of those who did not fit amongst other people. 381 00:57:54,622 --> 00:57:58,946 And maybe it was God's will that he finally let go. 382 00:57:59,122 --> 00:58:04,821 We tried to help him, and find easy work for him. 383 00:58:05,789 --> 00:58:07,826 But - 384 00:58:08,539 --> 00:58:11,406 - he tried to swim away from here, - 385 00:58:11,581 --> 00:58:17,328 - a desperate act that could only end in disaster. 386 00:58:17,498 --> 00:58:21,787 And we all know where he got the idea from to flee. 387 00:58:25,872 --> 00:58:28,573 Escape is just - 388 00:58:28,747 --> 00:58:31,614 - a childish fantasy. 389 00:58:33,414 --> 00:58:36,115 But he is in peace now. 390 00:58:36,289 --> 00:58:38,955 He is in God's place. 391 00:59:47,247 --> 00:59:49,071 Sit down. 392 01:00:02,290 --> 01:00:04,695 C-19, sit down! 393 01:00:41,040 --> 01:00:43,326 Send C-19 to my room. 394 01:00:47,082 --> 01:00:49,914 Are you looking to go to prison? 395 01:00:51,916 --> 01:00:57,331 If you can't decide, then you don't understand what a prison is. 396 01:00:57,707 --> 01:01:00,620 He didn't try to escape. He drowned himself. 397 01:01:00,831 --> 01:01:04,242 What's the difference? He's gone. Forget him! 398 01:01:04,415 --> 01:01:07,862 And help the others to forget him also. 399 01:01:08,248 --> 01:01:11,778 You've seen little of the world and you think you understand. But you don't. 400 01:01:12,331 --> 01:01:16,324 No, manager, there is a lot I don't understand. 401 01:01:16,748 --> 01:01:22,033 Bast�y or prison. The choice is yours. Get him out. 402 01:01:45,373 --> 01:01:49,615 Why have you been here so long, Br�then? 403 01:01:53,749 --> 01:01:55,869 They talk. 404 01:01:56,207 --> 01:02:00,034 There are rumours that I don't even want to speak about. Accusations. 405 01:02:00,374 --> 01:02:04,912 You can't listen to them, They say whatever they want. 406 01:02:06,040 --> 01:02:08,326 A child has died. 407 01:02:08,499 --> 01:02:13,570 And you have been accused of actions which are so horrible .. . 408 01:02:13,749 --> 01:02:16,070 The only thing I have done - 409 01:02:16,148 --> 01:02:19,364 - is to try to help a boy who could not help himself. 410 01:02:19,665 --> 01:02:22,662 C-5 was not scared of me. 411 01:02:22,832 --> 01:02:27,572 It was these animals he lived with in barracks C. 412 01:02:28,498 --> 01:02:34,530 I can't have a house-father who is suspected of such a thing as this. 413 01:02:37,248 --> 01:02:39,487 It's disgusting. 414 01:02:45,332 --> 01:02:47,238 Bestyrer. 415 01:02:48,374 --> 01:02:49,617 Please .. . 416 01:02:49,874 --> 01:02:55,821 You are accused of fornication with a child. Do you understand what that means? 417 01:02:56,790 --> 01:02:58,945 Is there much truth there, - 418 01:02:59,124 --> 01:03:02,951 - shall I see that you rot away in a prison for the rest of your life. 419 01:03:03,124 --> 01:03:09,322 I understand how difficult a man of your position must have it. 420 01:03:09,874 --> 01:03:12,444 With a young wife here. 421 01:03:13,166 --> 01:03:15,369 And all the responsibility. 422 01:03:15,541 --> 01:03:17,993 And all these options to take. 423 01:03:18,166 --> 01:03:23,581 And the funds that would get the boys and the island destroyed for good. 424 01:03:23,791 --> 01:03:29,159 The funds you've used up to make your life a little easier. 425 01:03:29,333 --> 01:03:31,868 I know that. 426 01:03:32,916 --> 01:03:36,694 But others could maybe misunderstand it. 427 01:04:07,875 --> 01:04:10,493 Now you're leaving! You bastard! 428 01:04:12,041 --> 01:04:14,825 Leave, you bastard! 429 01:04:26,832 --> 01:04:28,952 Now it's too late. 430 01:04:33,916 --> 01:04:38,656 What are you going to say when the committee comes? When they begin to ask questions. 431 01:04:38,832 --> 01:04:43,204 They will certainly question and dig. 432 01:04:44,041 --> 01:04:45,912 You have to tell them the truth. 433 01:04:46,083 --> 01:04:49,827 You don't give up, Astrid. You don't give up. 434 01:05:05,624 --> 01:05:09,202 - Are you Erling Kaspersen? - I am C-19, m'am. 435 01:05:09,374 --> 01:05:11,862 Have you learned anything here? 436 01:05:12,916 --> 01:05:17,158 - Yes, m'am, I have learned many things. - Could you tell me what kind of things? 437 01:05:17,333 --> 01:05:19,488 I learned that I would rather be here than in prison. 438 01:05:19,666 --> 01:05:21,572 And why is that? 439 01:05:22,625 --> 01:05:26,618 Don't you see what great good we get, m'am? 440 01:05:45,624 --> 01:05:47,614 The boys, are they always so quiet at the table? 441 01:05:47,791 --> 01:05:49,331 No. 442 01:05:49,500 --> 01:05:53,539 You see them now as they will be seen. Clean and neat. 443 01:05:53,709 --> 01:05:56,623 Especially the boys who may be out in society. 444 01:05:56,792 --> 01:06:00,915 For them, this is of great importance. 445 01:06:01,416 --> 01:06:06,831 The boy that died recently. It must have made an impression on them? 446 01:06:07,000 --> 01:06:10,861 I'm the first to recognize that it isn't easy being a Bast�y Boy. 447 01:06:11,041 --> 01:06:13,327 It's a brutal environment. 448 01:06:13,499 --> 01:06:16,615 We do what we can. We help and we support them. 449 01:06:16,791 --> 01:06:19,575 But one cannot be everywhere all the time. 450 01:06:19,750 --> 01:06:23,245 And children could be very bad. 451 01:06:24,333 --> 01:06:28,456 The boy who tried to escape turned out to be a chop chicken. 452 01:06:28,625 --> 01:06:32,155 He was not strong enough to take care of himself. 453 01:06:32,334 --> 01:06:34,656 Yea, it is tragic. 454 01:06:34,875 --> 01:06:40,290 "If we confess our sins, He is faithful and just." 455 01:06:40,458 --> 01:06:47,579 "So, he forgives us our sins and cleanses us from all unrighteousness." 456 01:06:47,833 --> 01:06:52,240 "What hurts is when it is. .." 457 01:07:08,792 --> 01:07:13,283 "If we confess our sins, He is faithful and just." 458 01:07:13,458 --> 01:07:15,495 Nervous? 459 01:07:16,333 --> 01:07:22,661 "So, he forgives us our sins and cleanses us from all unrighteousness." 460 01:07:23,459 --> 01:07:26,704 Good. Congratulations. 461 01:07:28,417 --> 01:07:30,288 Do you have something you want to say to us? 462 01:07:30,458 --> 01:07:35,695 You need not be afraid. It is only just to speak out. 463 01:07:37,000 --> 01:07:39,784 Yes, I want - 464 01:07:39,958 --> 01:07:43,287 - to say something to Mr. Bestyrer. 465 01:07:49,250 --> 01:07:53,492 I will never forget all he has done. 466 01:07:55,458 --> 01:07:57,993 I want to say something. 467 01:07:58,834 --> 01:08:02,364 There is a boy here who died on this island. 468 01:08:02,917 --> 01:08:04,870 I understand manager - 469 01:08:05,041 --> 01:08:10,491 - that you were not directly involved in harassing this kid. 470 01:08:11,334 --> 01:08:17,532 But, I'm speaking as a leader of Hall C, you had a responsibility. 471 01:08:18,708 --> 01:08:21,113 Do you understand that? 472 01:08:23,375 --> 01:08:27,866 Those were wise words, Fossen. 473 01:08:28,042 --> 01:08:31,655 You could have taken better care of that boy. 474 01:08:31,834 --> 01:08:33,824 Yes, bestyrer. 475 01:08:45,583 --> 01:08:47,407 When do you leave? 476 01:08:47,583 --> 01:08:49,537 In one week. 477 01:08:51,625 --> 01:08:54,160 What is it with you? 478 01:08:54,792 --> 01:08:57,362 You're going out in the world now. 479 01:08:58,459 --> 01:09:02,914 You can do what you want. Get yourself a wife. 480 01:09:03,833 --> 01:09:07,328 Do you know what the committee said? Do you know what the manager said about us? 481 01:09:07,709 --> 01:09:10,114 Doesn't matter what they said. 482 01:09:10,293 --> 01:09:13,622 Bast�y is only a small stone in the water. 483 01:09:20,501 --> 01:09:23,700 You can be what you want. 484 01:09:24,958 --> 01:09:29,947 You can be a priest, you are so smart in reading rules. 485 01:09:39,168 --> 01:09:41,786 - Goodbye. - Goodbye. 486 01:10:09,709 --> 01:10:13,073 "We sailed for several weeks before we saw him again." 487 01:10:13,250 --> 01:10:15,489 "Our food ran out." 488 01:10:15,668 --> 01:10:19,992 "And �ystein, the chef, was not so much to brag about in the beginning." 489 01:10:20,167 --> 01:10:26,199 "Should have seen how thin I've become. I can't eat any more fish." 490 01:10:26,626 --> 01:10:30,156 "But we found the whale again, and we came right on top of it." 491 01:10:30,334 --> 01:10:32,739 "Closer than we had before." 492 01:10:33,084 --> 01:10:37,123 "He was weaker due to the harpoon I shot him with." 493 01:10:37,293 --> 01:10:41,664 "At close range, he was great - 25 meters long at least." 494 01:10:41,834 --> 01:10:44,831 "And covered with scars from all the battles he had fought." 495 01:10:45,376 --> 01:10:50,328 "He had already killed the new deck boy." 496 01:10:51,960 --> 01:10:55,905 "The Captain has a high opinion of himself." 497 01:10:56,334 --> 01:11:00,327 "But deep inside he is a damned coward." 498 01:11:02,001 --> 01:11:05,910 "The rest of the crew are afraid of him." 499 01:11:07,543 --> 01:11:10,907 "I have become acquainted with one boy who is soon to sign off." 500 01:11:11,085 --> 01:11:14,118 "For six years he has worked on the ship, He has done everything right. " 501 01:11:14,294 --> 01:11:16,699 "Now he is going home." 502 01:11:27,501 --> 01:11:31,908 Forgive us our debts, as we have forgiven our debtors. 503 01:11:32,084 --> 01:11:36,657 Lead us not into temptation, but deliver us from evil. 504 01:11:36,835 --> 01:11:41,954 For thine is the kingdom, and power and the glory forever. Amen 505 01:11:42,626 --> 01:11:44,331 Sit down. 506 01:11:48,835 --> 01:11:50,492 Sit down! 507 01:12:03,668 --> 01:12:08,704 We shall now take leave of two friends. Two good friends. 508 01:12:09,126 --> 01:12:12,040 By tomorrow they will be out in the world meeting - 509 01:12:12,210 --> 01:12:16,416 - new sorrows, new joys, new lessons. 510 01:12:30,002 --> 01:12:32,490 Aksel Johnsen. 511 01:12:38,626 --> 01:12:43,994 God bless you. And may you take care of the opportunities he gives you. 512 01:12:48,168 --> 01:12:49,992 Olav Fossen. 513 01:12:56,419 --> 01:12:57,615 Go! 514 01:12:58,377 --> 01:13:00,331 Olav Fossen. 515 01:13:00,543 --> 01:13:02,083 Go. 516 01:13:02,669 --> 01:13:04,659 Go while you can. 517 01:13:04,835 --> 01:13:06,706 C-1? 518 01:13:27,085 --> 01:13:31,457 Do you have any more wise words that you want me to take with me? 519 01:14:10,294 --> 01:14:12,165 Behave yourself, now. 520 01:14:12,335 --> 01:14:13,910 See you around. 521 01:14:34,544 --> 01:14:39,165 We never finished the story. 522 01:14:40,460 --> 01:14:44,749 Maybe I will see you again. On a ship somewhere. 523 01:15:03,086 --> 01:15:05,656 I hear you guys are leaving 524 01:15:11,627 --> 01:15:13,416 Good luck. 525 01:15:16,377 --> 01:15:18,532 Good luck. 526 01:15:21,960 --> 01:15:25,160 C-1 , towel. 527 01:15:50,418 --> 01:15:52,906 Did the manager know that Br�then is back? 528 01:15:53,086 --> 01:15:58,833 Of course he did. He had been inland to shop for the manager. 529 01:18:58,879 --> 01:19:01,034 It's that simple. 530 01:19:01,462 --> 01:19:03,285 If only you had done that you were asked, - 531 01:19:03,461 --> 01:19:08,331 - had it not been a problem. Everything had been fine. 532 01:19:12,504 --> 01:19:15,252 You damned liar! 533 01:19:25,170 --> 01:19:28,997 Do you remember when you first came here? 534 01:19:30,420 --> 01:19:32,410 A little brat - 535 01:19:32,588 --> 01:19:38,750 - who was so afraid that he shit on himself and peed in his pants. Every day. 536 01:19:38,921 --> 01:19:40,910 Worthless. 537 01:19:41,086 --> 01:19:44,616 Just like the whore of a mother you had. 538 01:19:44,795 --> 01:19:47,461 And your petty criminal father. 539 01:19:47,628 --> 01:19:49,582 You were nothing. 540 01:19:50,128 --> 01:19:52,580 For six years I have struggled with you. 541 01:19:52,753 --> 01:19:55,667 And all that is of value to you, - 542 01:19:55,837 --> 01:19:58,289 - I created. 543 01:20:32,879 --> 01:20:34,703 Bjarne! 544 01:20:34,879 --> 01:20:37,082 You must help us. 545 01:20:38,962 --> 01:20:40,868 You're one of us. 546 01:20:43,129 --> 01:20:45,035 Bjarne? 547 01:20:45,337 --> 01:20:47,872 Bjarne, you are one of us! 548 01:21:40,338 --> 01:21:43,086 �ystein, eat your food. 549 01:21:46,254 --> 01:21:48,872 Come on, �ystein, you must eat. 550 01:21:55,963 --> 01:21:57,752 Are you sleeping? 551 01:22:01,504 --> 01:22:05,627 Do it. Or freeze up. 552 01:22:22,963 --> 01:22:25,747 There was just blood everywhere. 553 01:22:26,670 --> 01:22:29,703 He swallowed them down until he died. 554 01:22:29,880 --> 01:22:34,122 Harpoon shooter, cook, and cabin boy. 555 01:22:36,629 --> 01:22:39,295 Everything, swallowed by the whale. 556 01:22:39,672 --> 01:22:43,665 And everything went back to the way it used to be. 557 01:22:43,838 --> 01:22:45,958 The Captain was Admiral. 558 01:22:46,130 --> 01:22:50,454 And could command a crap bowl. And sailed to America. 559 01:22:50,797 --> 01:22:54,374 And the crew was on deck and had their own number. 560 01:22:54,546 --> 01:22:57,543 Lined with mackerel and herring. 561 01:25:15,631 --> 01:25:17,834 Olav! 562 01:25:18,005 --> 01:25:20,125 Take his key! 563 01:25:21,339 --> 01:25:23,293 Help! 564 01:25:24,339 --> 01:25:25,914 Help! 565 01:25:59,797 --> 01:26:01,502 Runaway! 566 01:26:04,173 --> 01:26:05,499 Olav! 567 01:26:08,880 --> 01:26:09,791 Olav! 568 01:26:09,963 --> 01:26:11,371 Olav! 569 01:26:14,088 --> 01:26:15,628 Runaway! 570 01:26:28,339 --> 01:26:30,874 Stop! Enough! 571 01:26:32,964 --> 01:26:34,870 -Get up. -Enough. 572 01:26:43,923 --> 01:26:46,078 Get up! 573 01:26:57,881 --> 01:27:00,499 Back to your places. 574 01:27:13,381 --> 01:27:15,086 Back to your places! 575 01:27:23,173 --> 01:27:25,078 Back! 576 01:28:20,756 --> 01:28:22,497 Come on! 577 01:29:11,257 --> 01:29:14,041 Don't do anything dumb now, boys. 578 01:29:33,590 --> 01:29:37,962 What are you looking at? Fucking Bast�y Boy. 579 01:30:27,799 --> 01:30:29,919 Get up on the chair. 580 01:30:33,007 --> 01:30:35,162 The manager is coming! 581 01:31:38,340 --> 01:31:41,421 Let him through. 582 01:32:03,216 --> 01:32:06,876 You do not belong here, either. 583 01:32:10,757 --> 01:32:13,541 Goodbye, manager! 584 01:33:14,091 --> 01:33:15,748 Let him go! 585 01:33:33,966 --> 01:33:36,454 He said we should let him burn. 586 01:33:40,425 --> 01:33:41,965 Get out! 587 01:33:42,716 --> 01:33:45,002 Get out! 588 01:33:53,924 --> 01:33:55,464 C-19. 589 01:33:57,424 --> 01:33:59,959 Are you going to kill me now? 590 01:35:19,508 --> 01:35:21,498 So? 591 01:35:22,592 --> 01:35:25,625 Can I get your signature? 592 01:35:49,924 --> 01:35:51,795 Lieutenant? 593 01:35:52,883 --> 01:35:56,083 I have to talk to someone higher up. 594 01:35:59,758 --> 01:36:01,795 I want - 595 01:36:01,967 --> 01:36:04,964 - to speak to the King of Norway. 596 01:36:12,425 --> 01:36:15,091 Tell him that it is ... 597 01:36:20,634 --> 01:36:23,252 That is it the King of Bast�y. 598 01:36:35,466 --> 01:36:37,918 They're coming back! 599 01:36:38,092 --> 01:36:41,125 And there are many of them. 600 01:36:41,759 --> 01:36:45,005 Do you understand what I am saying, Olav? 601 01:37:02,676 --> 01:37:04,582 Take the paddles. 602 01:37:06,217 --> 01:37:07,495 Come on! 603 01:37:24,343 --> 01:37:26,249 Come on! 604 01:38:40,050 --> 01:38:42,087 They�re coming. 605 01:42:21,052 --> 01:42:23,172 It came over from the mainland. 606 01:42:23,343 --> 01:42:26,624 - I can't do this anymore - The sea is frozen over. 607 01:42:27,010 --> 01:42:29,213 I can't stand it. 608 01:42:30,635 --> 01:42:32,672 We can cross over! 609 01:42:32,843 --> 01:42:35,378 I can't go on it. 610 01:43:13,052 --> 01:43:14,592 Stop! 611 01:43:29,178 --> 01:43:31,132 Stop! 612 01:44:19,136 --> 01:44:20,592 Come on! 613 01:46:43,220 --> 01:46:46,548 The letters were to my sister. 614 01:47:05,553 --> 01:47:08,254 Let me go. Let me go ... 615 01:48:09,887 --> 01:48:11,427 Olav. 616 01:48:12,304 --> 01:48:13,630 Olav. 617 01:48:18,429 --> 01:48:20,004 Olav. 618 01:48:25,471 --> 01:48:28,671 Olav? We are approaching Christiania. 619 01:48:29,595 --> 01:48:32,261 Bast�y port. 620 01:48:49,595 --> 01:48:54,963 I once saw a whale swim with three harpoons in it. 621 01:48:59,053 --> 01:49:02,253 It took the entire day to die. 622 01:49:02,804 --> 01:49:08,717 He was weaker due to the harpoon I shot him with 623 01:49:09,137 --> 01:49:14,007 And covered with scars from all the battles he had fought. 624 01:49:18,013 --> 01:49:21,009 I have become acquainted with one boy who is soon to sign off. 625 01:49:21,179 --> 01:49:25,088 For the six years he has been on the ship, He has done everything right. 626 01:49:25,263 --> 01:49:28,627 And now, he is going home. 627 01:56:22,199 --> 01:56:23,199 Original Subtitles from the subtitle file created/modified by Espedal All timings from original file are unchanged 628 01:57:24,250 --> 01:57:25,250 Movie Subtitles from www.OpenSubtitles.org 629 01:57:25,500 --> 01:57:26,500 Some foreign characters (here's hoping I got them right) and subtle spelling errors corrected by BacklineHero 630 01:57:27,500 --> 01:57:28,500 This subtitle file is suitable for the video file distributed as King of Devil�s Island (2010) BluRay 720p 800MB Ganool.mkv 46158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.