Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,029 --> 00:02:16,089
In the end of Tang Dynasty,
bandit Wang Chao
2
00:02:17,010 --> 00:02:19,012
prevailed and conquered capital city
Chang An.
3
00:02:19,033 --> 00:02:23,086
Li Ke Yong, the leader of Shatuo, granted as
4
00:02:24,027 --> 00:02:27,087
King Jing by Tang,
was royal to Tang forever.
5
00:02:28,008 --> 00:02:30,054
Li led his troop heading east against Wang
6
00:02:30,075 --> 00:02:34,077
gathered with 28 town leaders at Hezhong.
7
00:04:30,097 --> 00:04:34,080
Strong army of Li expected to defeat Wang.
8
00:04:35,010 --> 00:04:38,016
Please... Please...
9
00:04:46,061 --> 00:04:50,005
Boys, relax and enjoy the meal.
10
00:04:50,045 --> 00:04:53,098
Father, if we use this kind of cup to drink,
11
00:04:54,019 --> 00:04:55,066
I'll not be drinking at all.
12
00:04:57,086 --> 00:05:00,092
Right! Bring in our ox horn cup
13
00:05:01,013 --> 00:05:04,003
and the good wine from Tian Shan
14
00:05:04,023 --> 00:05:05,086
to serve our guest.
15
00:05:06,007 --> 00:05:07,030
They're all ready.
16
00:05:08,054 --> 00:05:12,030
Father, we're waiting for your order.
17
00:05:13,017 --> 00:05:15,094
Come on, brothers, let's bring the wine here
18
00:05:18,018 --> 00:05:18,070
Go...
19
00:05:18,091 --> 00:05:21,038
Okay...
20
00:05:58,035 --> 00:06:02,038
Sir, this is the ox horn cup from Shatuo.
21
00:06:03,006 --> 00:06:06,032
If you don't finish the wine inside,
22
00:06:06,053 --> 00:06:08,019
You cannot rest the cup on table.
23
00:06:09,023 --> 00:06:12,032
Boys, pour wine for our guest.
24
00:06:12,057 --> 00:06:13,050
Yes.
25
00:06:16,037 --> 00:06:18,040
Try...
26
00:06:20,061 --> 00:06:22,017
Try...
27
00:06:25,048 --> 00:06:27,024
What a hero!
28
00:06:28,098 --> 00:06:31,004
You like to drink in this way too?
29
00:06:44,000 --> 00:06:48,059
You wouldn't miss the wine. Please...
30
00:06:48,097 --> 00:06:50,030
Please...
31
00:07:11,046 --> 00:07:13,095
Twelfth brother, let's enjoy ourselves.
32
00:07:22,000 --> 00:07:25,010
Jing Si, play your spear..
33
00:07:25,031 --> 00:07:27,014
for our guest's amusement.
34
00:07:48,096 --> 00:07:51,030
Father, it's no fun to play alone.
35
00:07:51,050 --> 00:07:53,009
I want someone to play with me.
36
00:07:54,007 --> 00:07:56,076
Skillful and experienced warriors are here.
37
00:07:56,097 --> 00:07:58,050
Whatever you like...
38
00:08:09,022 --> 00:08:11,055
Hey, you play with me.
39
00:08:13,059 --> 00:08:16,085
This is Zu Wen, warlord of Bianliang City.
40
00:08:17,012 --> 00:08:20,032
Arrogant barbarian, where're you from?
41
00:08:21,003 --> 00:08:24,016
I'm from Shatuo, sir.
42
00:08:24,037 --> 00:08:26,042
I didn't want to come here.
43
00:08:26,063 --> 00:08:28,012
We're asked by emperor's order.
44
00:08:31,027 --> 00:08:34,097
Sir, you're asked to defeat Wang.
45
00:08:35,018 --> 00:08:37,087
Your army has been in Hezhong for 10 days.
46
00:08:38,008 --> 00:08:41,074
But you guys only stayed here for fun.
47
00:08:44,055 --> 00:08:48,049
I've 100,000 soldiers, 500 guards
48
00:08:48,069 --> 00:08:50,085
and 13 Generals, Wang is no match to us.
49
00:08:51,066 --> 00:08:54,039
I wouldn't stop having fun because of Wang.
50
00:08:55,023 --> 00:08:56,053
Will you play or not?
51
00:09:02,060 --> 00:09:04,059
Enemy is still there. But we're fighting now.
52
00:09:04,081 --> 00:09:06,071
This is not good. Stop it!
53
00:09:06,091 --> 00:09:07,088
Sir...
54
00:09:13,018 --> 00:09:14,027
A man called Meng Jue Hai...
55
00:09:14,048 --> 00:09:16,038
had led his army to fight us at West Gate,
56
00:09:16,058 --> 00:09:18,025
defeated a few warriors of our side already.
57
00:09:44,041 --> 00:09:46,000
Why do you guys remain silent?
58
00:09:47,008 --> 00:09:48,081
Why so scared when the enemies come?
59
00:09:50,095 --> 00:09:52,061
Who's the Meng Jue Hai?
60
00:09:53,012 --> 00:09:55,071
He's the bravest warrior in Wang's army.
61
00:09:56,019 --> 00:09:57,032
King, you've
62
00:09:57,053 --> 00:10:02,039
100,000 soldiers,
500 guards and 13 Generals.
63
00:10:02,076 --> 00:10:05,032
We'd like to see how you can defeat them.
64
00:10:06,033 --> 00:10:09,003
No need to catch a man with my army.
65
00:10:09,024 --> 00:10:10,057
Among my 13 boys...
66
00:10:10,077 --> 00:10:12,017
Zhu may choose anyone of them...
67
00:10:12,037 --> 00:10:13,081
Then he can catch Meng alive.
68
00:10:40,084 --> 00:10:41,056
King...
69
00:10:41,077 --> 00:10:45,090
Your sons and godsons
are named 13 Generals.
70
00:10:46,011 --> 00:10:48,070
Why are there only 12 people here?
71
00:10:52,085 --> 00:10:56,037
Do you think I take the battle as nothing?
72
00:10:57,002 --> 00:10:59,089
My Thirteenth boy
is now guarding West City.
73
00:11:00,009 --> 00:11:02,082
It's reported that Thirteenth General is
74
00:11:03,002 --> 00:11:04,092
drinking all day and sleeping in castle now.
75
00:11:06,043 --> 00:11:09,029
Okay, I'd like this Thirteenth General
76
00:11:09,050 --> 00:11:10,096
To catch Meng, okay?
77
00:11:13,083 --> 00:11:19,090
Let's go to the West City to watch the fight.
78
00:12:00,028 --> 00:12:01,087
We rely on him to catch Meng.
79
00:12:02,008 --> 00:12:03,078
Where's Thirteenth General?
80
00:12:19,060 --> 00:12:21,053
He's leaning on the spear and sleeping.
81
00:12:27,071 --> 00:12:28,083
How can he be a general?
82
00:12:29,058 --> 00:12:32,007
I'd like to see how he'd catch Meng.
83
00:12:41,049 --> 00:12:44,025
Wild savage, your father's here.
84
00:12:47,036 --> 00:12:48,023
What did you called me?
85
00:12:48,076 --> 00:12:50,029
I called you wild savage.
86
00:13:03,051 --> 00:13:04,057
How dare you beat up the officer?
87
00:13:04,078 --> 00:13:05,068
Stop...
88
00:13:06,091 --> 00:13:07,097
He called me wild savage!
89
00:13:12,095 --> 00:13:16,055
You drunken!
There's enemy outside the city.
90
00:13:16,076 --> 00:13:18,019
Why didn't you go to fight?
91
00:13:22,003 --> 00:13:25,056
Could people like you catch Meng?
92
00:13:26,070 --> 00:13:27,063
So...
93
00:13:29,070 --> 00:13:31,057
I'd bet with you with this jade belt.
94
00:13:32,057 --> 00:13:33,084
What do you use for the bet?
95
00:13:40,035 --> 00:13:42,014
My head!
96
00:13:43,035 --> 00:13:45,055
King, do you hear it?
97
00:13:46,005 --> 00:13:48,052
There's no nonsense in the army. Of course
98
00:13:49,092 --> 00:13:51,048
General, how many soldiers will you take?
99
00:13:52,003 --> 00:13:57,049
Soldiers? I'll go alone.
100
00:13:59,000 --> 00:14:02,003
Give me a rope. No need to open the gate.
101
00:14:04,084 --> 00:14:07,007
I'm be back before lunch
102
00:14:07,027 --> 00:14:08,040
with Meng tied with this rope.
103
00:15:09,037 --> 00:15:11,043
Let's go back to Ya Guang Hall and wait.
104
00:16:15,074 --> 00:16:18,030
No matter Chun Xiao alone can win or not,
105
00:16:18,051 --> 00:16:20,037
He'll be back safe.
106
00:16:20,057 --> 00:16:23,037
You and Jin Si
take 1000 Black Crow soldiers
107
00:16:23,058 --> 00:16:24,037
to receive him. Yes.
108
00:17:29,044 --> 00:17:31,027
Go! Quick!
109
00:17:50,056 --> 00:17:52,005
So he's Meng Jue Hai?
110
00:17:56,057 --> 00:17:57,056
It's near noon now.
111
00:17:57,084 --> 00:17:59,050
Thirteenth Brother will bring him back.
112
00:18:16,029 --> 00:18:19,012
King Jin, it's almost noon.
113
00:18:33,071 --> 00:18:35,094
King, General has caught Meng
114
00:18:36,014 --> 00:18:37,034
And entered the city.
115
00:18:51,019 --> 00:18:52,045
Thirteenth General has arrived.
116
00:19:31,023 --> 00:19:36,003
Father, I've caught Meng. He's down the hall
117
00:19:48,025 --> 00:19:49,051
Officer Zhu...
118
00:20:05,047 --> 00:20:06,033
Okay.
119
00:20:12,041 --> 00:20:18,007
Give me...your jade belt.
120
00:20:19,008 --> 00:20:22,011
No way! Emperor gave me this.
121
00:20:22,032 --> 00:20:23,034
I can't give away without reason.
122
00:20:23,072 --> 00:20:26,002
Nonsense! Did I lose the bet?
123
00:20:26,022 --> 00:20:28,015
Can I refuse you by saying that
124
00:20:28,036 --> 00:20:29,032
my head was given by my parents?
125
00:20:30,029 --> 00:20:31,015
Give it to me.
126
00:20:54,072 --> 00:20:57,088
Though I only got most of it, it's alright.
127
00:21:08,080 --> 00:21:11,013
How dare you deprive of an officer's belt?
128
00:21:13,060 --> 00:21:16,019
I only got a half. I've given you face.
129
00:21:18,094 --> 00:21:21,087
Officer Zhu, no nonsense in the army.
130
00:21:22,021 --> 00:21:23,090
That's what you said.
131
00:21:26,091 --> 00:21:27,081
Go!
132
00:21:39,063 --> 00:21:44,036
Chun Xiao, it's a merit to catch Meng
133
00:21:44,087 --> 00:21:45,096
You're rewarded to drink three cups .
134
00:22:00,031 --> 00:22:02,094
Okay...
135
00:22:38,099 --> 00:22:42,065
Father, Zhu Wen led his men back to his base
136
00:22:44,052 --> 00:22:48,019
Just let him go. Come on...
137
00:22:48,060 --> 00:22:50,076
Let's have fun and drink...
138
00:23:31,081 --> 00:23:35,017
Zu Yuan, how's the enemy?
139
00:23:35,078 --> 00:23:38,014
The enemies are bandits in origin
140
00:23:38,035 --> 00:23:41,071
but occupying Changon. They've advantage.
141
00:23:43,038 --> 00:23:45,082
It's not easy to defeat them in short time.
142
00:23:46,022 --> 00:23:49,009
It's lucky Chun Xiao caught Meng alive
143
00:23:49,029 --> 00:23:51,035
and lessened enemies excellence.
144
00:23:53,043 --> 00:23:56,062
Father, it's only a minor reward.
145
00:23:57,013 --> 00:23:59,000
I want to achieve a bigger one.
146
00:24:00,037 --> 00:24:01,073
What do you want?
147
00:24:01,094 --> 00:24:05,039
I'll break into Changon alone
148
00:24:05,061 --> 00:24:07,044
and take Wang back.
149
00:24:10,001 --> 00:24:14,034
Why laughing?
Are you only one who can win?
150
00:24:14,068 --> 00:24:16,065
No fight between brothers!
151
00:24:16,085 --> 00:24:19,098
Father, Fourth Brother is right.
152
00:24:20,095 --> 00:24:23,045
Changon is less than 200 miles from here.
153
00:24:23,066 --> 00:24:25,056
There're enemies on the roads.
154
00:24:25,076 --> 00:24:27,082
If we rest in days and move on in nights,
155
00:24:28,003 --> 00:24:32,026
it's not possible to catch Wang,
156
00:24:32,047 --> 00:24:34,063
but we could agitate the bandits
157
00:24:34,084 --> 00:24:38,033
and it won't be hard to defeat them.
158
00:24:39,077 --> 00:24:41,060
Good idea,
159
00:24:43,034 --> 00:24:44,031
Boys...
160
00:24:46,011 --> 00:24:55,085
Chun Xiao, Jin Si, Chun Shen, Chun Jin...
161
00:24:57,022 --> 00:25:02,059
Chun Zi, Jun Li, Chun Shou, Chun Zhan...
162
00:25:06,037 --> 00:25:07,039
You don't have to go.
163
00:25:07,070 --> 00:25:11,057
Father, it's my idea.
164
00:25:11,097 --> 00:25:15,010
You want to catch Wang alone.
165
00:25:15,031 --> 00:25:18,024
You will not obey orders from others.
166
00:25:18,045 --> 00:25:21,054
It'll create danger. You stay here.
167
00:25:21,075 --> 00:25:26,038
Father, I'll take orders from anyone.
168
00:25:27,072 --> 00:25:32,006
Chun Xiao will command. Will you obey?
169
00:25:39,077 --> 00:25:40,063
I'II.
170
00:25:41,097 --> 00:25:46,070
Okay, Nine of you leave now.
171
00:25:47,034 --> 00:25:51,028
Changon is dangerous. Be cautious.
172
00:25:52,008 --> 00:25:57,002
To agitate enemy only. No reckless action.
173
00:25:57,068 --> 00:25:58,065
Chun Xiao...
174
00:26:00,035 --> 00:26:03,048
Don't lose anyone when you're back.
175
00:26:07,059 --> 00:26:08,039
I got it.
176
00:26:45,037 --> 00:26:48,016
Waiter, get me some delicious food.
177
00:26:48,094 --> 00:26:50,073
Sir, it's been warfare...
178
00:26:50,094 --> 00:26:52,043
there's no delicious food.
179
00:26:52,064 --> 00:26:54,087
With dough and tea one can still survive.
180
00:26:55,051 --> 00:26:56,053
What's dough?
181
00:26:56,094 --> 00:26:58,071
You're really good at telling gags, sir.
182
00:27:00,011 --> 00:27:02,005
Again what's gag?
183
00:27:02,035 --> 00:27:03,061
Is it a kind of food?
184
00:27:04,015 --> 00:27:05,034
Get us some food.
185
00:27:05,055 --> 00:27:07,018
We've to move on after meal.
186
00:27:08,062 --> 00:27:10,042
Right, we're going to Changon.
187
00:27:22,090 --> 00:27:25,063
Bullshit, we're going to Hanzhou.
188
00:27:33,091 --> 00:27:35,085
Take us the dough. Yes.
189
00:27:45,013 --> 00:27:46,022
Here's the dough.
190
00:28:04,031 --> 00:28:05,007
Here comes the General...
191
00:28:05,058 --> 00:28:07,048
Please take a seat inside...
192
00:28:07,068 --> 00:28:13,024
General, please sit down...
193
00:28:39,061 --> 00:28:42,034
Waiter, it tastes awful.
194
00:28:42,055 --> 00:28:45,007
What's on that table? Get me some.
195
00:28:46,005 --> 00:28:49,004
Sir, please spare me. He's a general.
196
00:28:49,026 --> 00:28:50,035
You cannot compared to him.
197
00:28:50,076 --> 00:28:53,019
He's a general. We're also...
198
00:28:54,093 --> 00:28:55,099
Please...
199
00:29:04,067 --> 00:29:06,004
General, you're...
200
00:29:06,024 --> 00:29:09,017
Zhang Chun,
Great General of Da Qi Emperor
201
00:29:29,043 --> 00:29:30,019
Get lost!
202
00:29:35,014 --> 00:29:37,007
You bandits of Wang Chao...
203
00:30:34,046 --> 00:30:36,093
Is there any meat left?
204
00:30:37,013 --> 00:30:39,083
No,
everyday when general comes around and
205
00:30:40,003 --> 00:30:42,050
arrives here, we only cook a bowl of meat.
206
00:30:48,037 --> 00:30:52,054
General, there's no meat. What do you think?
207
00:30:53,025 --> 00:30:54,004
What do I think?
208
00:30:55,065 --> 00:30:58,048
I'll borrow 3 pounds of meats for barbecue.
209
00:31:01,005 --> 00:31:04,075
Don't hurt him. We need him as a guide.
210
00:31:10,030 --> 00:31:11,066
Thirteenth Brother, good idea.
211
00:31:12,077 --> 00:31:14,010
Let's change into their clothes.
212
00:31:14,040 --> 00:31:15,026
Pick those with less blood.
213
00:32:04,042 --> 00:32:05,021
General...
214
00:32:07,079 --> 00:32:09,081
General Zhang is back from patrol.
215
00:32:12,083 --> 00:32:13,062
Okay.
216
00:32:13,096 --> 00:32:15,079
Is there any news in the frontier?
217
00:32:17,076 --> 00:32:18,053
No.
218
00:32:19,017 --> 00:32:21,033
Zhang, General Meng ...
219
00:32:21,053 --> 00:32:23,020
was caught alive by Li's Thirteenth Son.
220
00:32:23,054 --> 00:32:25,073
His army is heading for He Zhong.
221
00:32:26,007 --> 00:32:27,044
Got it. Stop grunting!
222
00:32:27,064 --> 00:32:28,047
Yes.
223
00:32:57,047 --> 00:33:00,077
If you can bring us into the city,
224
00:33:00,097 --> 00:33:02,000
I'll let you go.
225
00:33:02,058 --> 00:33:06,064
General Zhang needs to enter the gate. Yes.
226
00:33:07,091 --> 00:33:10,004
Does he have a royal pass?
227
00:33:10,048 --> 00:33:11,031
No
228
00:33:12,009 --> 00:33:15,035
Look carefully who he is.
229
00:33:16,016 --> 00:33:18,095
Zhang entering the gate with a royal pass
230
00:33:19,016 --> 00:33:20,082
is a serious offense.
231
00:33:57,030 --> 00:34:00,020
I can't believe even like Zhang Chun,
232
00:34:00,040 --> 00:34:02,010
an important man of Wang,
cannot go inside.
233
00:34:02,097 --> 00:34:04,094
If I realized it earlier, I'd dash inside.
234
00:34:05,067 --> 00:34:07,076
We've 9 people here.
Rushing inside by force
235
00:34:07,097 --> 00:34:08,091
won't do any good.
236
00:34:09,061 --> 00:34:12,001
So should we go back like this?
237
00:34:12,031 --> 00:34:14,064
No way.
238
00:34:15,025 --> 00:34:16,051
We've to wait for the night.
239
00:34:57,006 --> 00:34:58,002
Quick.
240
00:37:04,052 --> 00:37:05,018
Who are you?
241
00:37:05,038 --> 00:37:06,085
13 Generals of King Jing
242
00:37:33,035 --> 00:37:36,021
How's it?
243
00:37:37,062 --> 00:37:39,095
13 Generals
244
00:38:31,090 --> 00:38:33,087
What happened, sir?
245
00:38:34,031 --> 00:38:37,014
Alarm! King is on Phoenix Tower to observe.
246
00:39:14,028 --> 00:39:16,081
You stay here. I go around to assassin him.
247
00:39:17,072 --> 00:39:21,038
If I make it, you take the tunnel as cover
248
00:39:21,075 --> 00:39:22,072
and leave here.
249
00:39:28,076 --> 00:39:31,096
You stay here. I go around.
250
00:39:32,016 --> 00:39:34,026
The reward will be his again.
251
00:39:34,067 --> 00:39:35,050
Fourth Brother...
252
00:40:50,068 --> 00:40:52,014
Your Honor...
253
00:41:03,066 --> 00:41:04,075
Your Honor...
254
00:41:27,041 --> 00:41:31,094
Protected by the sky, he's not hurt.
255
00:41:32,042 --> 00:41:34,098
Close the every gate immediately
256
00:41:35,019 --> 00:41:36,098
and catch 13 Generals
257
00:41:39,073 --> 00:41:42,006
Kill...kill...
258
00:44:08,027 --> 00:44:10,047
Soldiers outside and we don't know the ways
259
00:44:10,068 --> 00:44:12,027
let's hide in the citizen's house.
260
00:44:26,083 --> 00:44:28,002
Don't be scared, little lady.
261
00:44:28,023 --> 00:44:30,049
We'd like to hide in your house.
262
00:44:30,070 --> 00:44:32,013
Is there anyone else?
263
00:44:32,033 --> 00:44:34,006
Who...who are you?
264
00:44:34,067 --> 00:44:36,066
I'm Thirteenth General Li Chun Xiao.
265
00:44:36,087 --> 00:44:38,034
He's my Eighth Brother.
266
00:44:42,088 --> 00:44:46,061
You're the one who caught Meng alive.
267
00:44:47,008 --> 00:44:48,034
The message passed on real fast.
268
00:44:50,058 --> 00:44:52,095
Yes, everyone in Changon knows.
269
00:44:53,079 --> 00:44:54,072
Follow me.
270
00:45:10,097 --> 00:45:16,067
Come on...
271
00:45:17,004 --> 00:45:19,091
Don't worry. My granddad is asleep.
272
00:45:20,028 --> 00:45:22,021
He's deaf. Even thunder can't wake him up.
273
00:45:22,075 --> 00:45:23,068
Thanks, Miss Yin.
274
00:45:26,069 --> 00:45:28,038
You've nine people coming?
275
00:45:28,082 --> 00:45:32,012
I heard King Jing has led a troop of 100,000
276
00:45:32,032 --> 00:45:34,085
to receive Emperor and cast away the enemy.
277
00:45:35,006 --> 00:45:37,009
Why is here only nine people?
278
00:45:37,030 --> 00:45:38,066
The troop will be here soon.
279
00:45:38,086 --> 00:45:41,003
We're the precursor.
280
00:47:19,006 --> 00:47:20,000
What's the matter?
281
00:47:26,000 --> 00:47:28,003
Fourth Brother? What are you going?
282
00:48:17,009 --> 00:48:18,099
Stop.
283
00:48:45,048 --> 00:48:46,064
What's the matter?
284
00:49:06,000 --> 00:49:10,094
Go there, quick!
285
00:49:13,015 --> 00:49:13,098
Among nine of them...
286
00:49:14,018 --> 00:49:15,048
two ran away and seven are here.
287
00:49:15,068 --> 00:49:17,067
They're in the city and will be caught soon.
288
00:49:18,002 --> 00:49:19,054
We're ordered to tighten defense.
289
00:49:19,075 --> 00:49:21,008
They've nowhere to run.
290
00:49:21,029 --> 00:49:27,035
Right...search...
291
00:49:37,007 --> 00:49:39,026
4th and 11th Brothers always make trouble.
292
00:49:39,047 --> 00:49:40,013
If not because of them,
293
00:49:40,034 --> 00:49:41,097
We would have killed Wang.
294
00:49:43,074 --> 00:49:45,068
How can you leave here now?
295
00:49:47,041 --> 00:49:48,067
We kill our way out the city by force.
296
00:49:49,031 --> 00:49:52,077
Only 7 of you but thousand of enemies...
297
00:49:53,089 --> 00:49:55,075
Lady, do you have any idea?
298
00:49:57,019 --> 00:49:59,082
Yes, you all pretend to be hawkers
299
00:50:00,003 --> 00:50:01,049
I ask granddad to bring you
300
00:50:01,069 --> 00:50:03,049
to the field in the north of this city
301
00:50:04,006 --> 00:50:05,059
where's sparsely-populated.
302
00:50:05,080 --> 00:50:08,053
You could climb over the wall and leave.
303
00:52:17,086 --> 00:52:19,023
How are you?
304
00:52:23,007 --> 00:52:25,059
You don't want my vegetable anymore.
305
00:52:26,030 --> 00:52:29,087
Shit! What's the matter with you?
306
00:52:30,008 --> 00:52:34,024
My vegetable! How...
307
00:53:02,034 --> 00:53:03,093
Your Honor...
308
00:53:04,028 --> 00:53:06,097
we are not able to kill Wang in Changon
309
00:53:07,018 --> 00:53:08,017
and here to take the punishment.
310
00:53:08,038 --> 00:53:11,087
Stand up!
311
00:53:12,022 --> 00:53:14,031
Seven of you entered enemy's heartland
312
00:53:14,052 --> 00:53:16,028
they're scared when hearing your names.
313
00:53:16,062 --> 00:53:17,092
What should I ask for more?
314
00:53:20,073 --> 00:53:22,085
Chun Xin, Jun Li...
315
00:53:27,067 --> 00:53:30,026
I sent nine of you to Changon and listen to
316
00:53:30,057 --> 00:53:34,013
Chun Xiao's order but you didn't listen.
317
00:53:34,034 --> 00:53:38,030
You return fruitlessly and full of nonsense.
318
00:53:40,028 --> 00:53:41,058
Guard! Yes!
319
00:53:42,008 --> 00:53:43,067
Cut their heads off outside.
320
00:53:45,015 --> 00:53:47,038
Father! No word of mercy from anyone!
321
00:53:52,092 --> 00:53:53,089
Thirteenth Brother!
322
00:53:57,073 --> 00:54:01,076
To enter Changon was Fourth Brother's idea.
323
00:54:01,097 --> 00:54:03,070
Now our troop is so reputed.
324
00:54:03,090 --> 00:54:05,070
Fourth Brother has his contribution.
325
00:54:05,090 --> 00:54:09,040
It's the time we need talented people.
326
00:54:09,061 --> 00:54:11,041
I beg of you to forgive them.
327
00:54:12,004 --> 00:54:13,024
According to your advise,
328
00:54:16,062 --> 00:54:18,095
they are beaten up 30 times with army stick.
329
00:54:20,099 --> 00:54:24,051
If Cun Xiao didn't ask me for mercy,
330
00:54:24,092 --> 00:54:26,036
I won't forgive you. Punishment now.
331
00:54:27,059 --> 00:54:30,086
Then you led 5000 soldiers to battlefield..
332
00:54:31,006 --> 00:54:33,039
A complete victory or never me again.
333
00:54:47,085 --> 00:54:50,018
Contribution.
334
00:55:18,064 --> 00:55:20,044
Father, information shows
335
00:55:20,065 --> 00:55:21,037
after Wang had been shot
336
00:55:21,058 --> 00:55:22,094
by 13th Brother at the tower,
337
00:55:23,015 --> 00:55:24,064
he cannot eat and became upset,
338
00:55:24,085 --> 00:55:27,034
moved out of Changon
and wandered around.
339
00:55:30,072 --> 00:55:34,042
Wang moved out of Changon.
It's a good time
340
00:55:34,076 --> 00:55:35,019
to break them up. Sons!
341
00:55:35,039 --> 00:55:36,009
Yes.
342
00:55:36,029 --> 00:55:38,023
Everyone led your troop to chase them.
343
00:55:38,043 --> 00:55:42,070
Yes...
344
00:55:42,090 --> 00:55:45,027
Qu Xiao, Jin Si, you two follow me to
345
00:55:45,047 --> 00:55:49,024
enter Changon and
guard Emperor back there.
346
00:55:59,068 --> 00:56:15,086
Kill...kill...
347
00:59:32,056 --> 00:59:35,033
Little brother, what's the matter?
348
00:59:36,053 --> 00:59:37,063
What's happened here?
349
00:59:37,097 --> 00:59:40,067
King Jin's army re-seized Changon
350
00:59:40,087 --> 00:59:44,007
Wang's army set fire before they left.
351
00:59:44,028 --> 00:59:47,064
Many places here
352
00:59:47,085 --> 00:59:49,044
have become ruined.
353
00:59:49,085 --> 00:59:50,097
Where's the lady living here
354
00:59:51,018 --> 00:59:52,084
with her granddad Rou ?
355
01:00:00,029 --> 01:00:02,009
Granddad...
356
01:00:48,021 --> 01:00:48,093
Father...
357
01:01:24,074 --> 01:01:27,054
Re-seizing Changon,
we shocked whole nation
358
01:01:28,038 --> 01:01:32,065
Ju Yuan and others
went to chase the enemies.
359
01:01:32,085 --> 01:01:35,065
Our Black Crow army is everywhere on both
360
01:01:36,072 --> 01:01:39,038
sides of the river. Bain Liang isn't far away
361
01:01:39,059 --> 01:01:41,075
It's warlord Zhu Wen invited us
362
01:01:41,096 --> 01:01:43,076
to Bianliang for meeting.
363
01:01:45,003 --> 01:01:47,000
What do you think?
364
01:01:47,050 --> 01:01:50,016
I think Zhu has bad intention.
365
01:01:53,010 --> 01:01:55,097
Still remember the betting with his belt?
366
01:01:56,034 --> 01:01:59,028
Well...he'll never forget.
367
01:02:04,005 --> 01:02:07,011
We just broke up a batch of enemy,
368
01:02:07,032 --> 01:02:08,075
stationed here and here reported to you.
369
01:02:09,032 --> 01:02:10,069
It's good for you to come.
370
01:02:11,049 --> 01:02:14,015
Zhu invited me for a meeting.
371
01:02:14,036 --> 01:02:17,026
Jin Si and Cun Xiao had trouble with him.
372
01:02:17,046 --> 01:02:20,099
I sent you to Bianliang too take a look.
373
01:02:21,020 --> 01:02:22,067
Yes.
374
01:02:28,031 --> 01:02:30,083
Sir, Li's troop is approaching here.
375
01:02:31,004 --> 01:02:32,041
Though he's a bandit-fighter,
376
01:02:32,061 --> 01:02:34,034
I'm afraid he may have bad intention.
377
01:02:38,018 --> 01:02:41,074
I'm invited him to meet me here.
378
01:02:42,089 --> 01:02:45,001
See how he'll reply me.
379
01:02:51,033 --> 01:02:54,020
Li's Fourth son Li Cun Xin and Twelfth son
380
01:02:54,040 --> 01:02:56,046
Kang Ju Li are outside the city.
381
01:02:56,067 --> 01:02:59,083
Okay, if they come,
382
01:03:00,004 --> 01:03:01,060
they'll be on the hook.
383
01:03:04,081 --> 01:03:07,044
During the Wang's Rebellion,
384
01:03:07,065 --> 01:03:10,058
Emperor has no power to control the nation.
385
01:03:11,082 --> 01:03:16,015
If I get rid of Li Ke Yong, Tang Dynasty
386
01:03:16,035 --> 01:03:18,082
will be under my control.
387
01:03:20,002 --> 01:03:21,008
Open the gate...
388
01:03:21,029 --> 01:03:23,052
welcome Li and Kang entering the city.
389
01:03:23,073 --> 01:03:24,052
Yes.
390
01:03:55,046 --> 01:03:56,059
Generals...
391
01:03:56,079 --> 01:03:58,092
My lord will welcome you in person.
392
01:04:04,030 --> 01:04:06,010
Uniform of Royal court is really ex cellent.
393
01:04:06,047 --> 01:04:07,033
Thank you.
394
01:05:27,035 --> 01:05:28,072
Little brothers...
395
01:05:31,062 --> 01:05:33,078
Hero likes pretty women.
396
01:05:40,053 --> 01:05:41,043
These eight girls, if you like,
397
01:05:41,063 --> 01:05:44,083
please take anyone them back to your camp.
398
01:05:46,077 --> 01:05:48,003
Father won't like this idea.
399
01:05:59,025 --> 01:06:02,008
You guys had done a great work.
400
01:06:02,029 --> 01:06:04,008
This trivial thing is just nothing.
401
01:06:05,082 --> 01:06:06,092
What great work did we do?
402
01:06:07,043 --> 01:06:09,022
All Great work was Li Cun Xiao's.
403
01:06:18,070 --> 01:06:21,060
There's no such thing.
404
01:06:21,081 --> 01:06:23,040
13 Generals have achieved great service.
405
01:06:23,077 --> 01:06:27,054
Officer Zhu, you don't know yet.
406
01:06:27,075 --> 01:06:29,080
Our father now...
407
01:06:30,001 --> 01:06:33,021
only favoured Cun Xiao and Jin Si,
408
01:06:33,042 --> 01:06:36,072
claimed that major work of re-seize Changon
409
01:06:36,092 --> 01:06:38,065
belonged to them.
410
01:06:39,019 --> 01:06:43,032
Jin Si was promoted as governor.
411
01:06:43,053 --> 01:06:46,086
Cun Xiao a warlord now.
412
01:06:47,023 --> 01:06:50,020
My Twelfth Brother and I
413
01:06:50,040 --> 01:06:52,037
are not yet summoned yet.
414
01:06:52,070 --> 01:06:54,069
How unfair!
415
01:06:56,004 --> 01:06:58,051
Hope you won't mind...
416
01:06:58,071 --> 01:07:00,084
Your Lord is too one-sided.
417
01:07:01,021 --> 01:07:02,084
Before father said Eldest Brother Ju Yuan is
418
01:07:03,005 --> 01:07:06,045
the best in strategy, 4th brother toughest.
419
01:07:06,092 --> 01:07:08,075
After he adopted Jin Si and l,
420
01:07:08,095 --> 01:07:10,044
he even didn't name us after his.
421
01:07:10,065 --> 01:07:12,025
Li Cun Xiao is the last to come,
422
01:07:13,022 --> 01:07:15,035
his original name is An Jin Si, but father
423
01:07:15,056 --> 01:07:18,029
said he's the same name as 11th Brother,
424
01:07:18,050 --> 01:07:20,096
so named him Li Cun Xiao.
425
01:07:21,043 --> 01:07:22,030
If he's not one-sided,
426
01:07:22,050 --> 01:07:23,090
why can't we have the surname Li?
427
01:07:36,015 --> 01:07:37,071
Generals, don't feel upset.
428
01:07:37,092 --> 01:07:39,011
Let's drink and enjoy.
429
01:07:39,038 --> 01:07:40,048
Drink...
430
01:07:52,026 --> 01:07:53,089
When you leave,
431
01:07:54,010 --> 01:07:57,012
please say a few good words for me.
432
01:07:58,007 --> 01:08:00,063
If your lord and I get along well,
433
01:08:00,084 --> 01:08:03,090
I'm confident that the emperor
434
01:08:04,011 --> 01:08:05,017
will listen to me.
435
01:08:05,058 --> 01:08:07,084
I'll suggest promotion for both of you
436
01:08:08,005 --> 01:08:09,098
for warlords for big cities.
437
01:08:10,075 --> 01:08:12,072
Come on...cheers again.
438
01:08:15,072 --> 01:08:16,091
Thank you, Officer Zhu.
439
01:08:29,060 --> 01:08:30,090
Generals...
440
01:08:31,020 --> 01:08:35,020
Please ask your Lord visit me here.
441
01:08:35,041 --> 01:08:38,031
Whatever you want, I'll make it happen.
442
01:08:38,074 --> 01:08:41,040
We understand. No need to see us off.
443
01:08:57,009 --> 01:09:00,083
Zhu's army is here and has no fear of father
444
01:09:01,003 --> 01:09:03,036
He wants to invite father to Bianliang.
445
01:09:03,057 --> 01:09:05,097
It's purely a peaceful invitation.
446
01:09:06,030 --> 01:09:08,036
I think he doesn't have bad intention.
447
01:09:08,091 --> 01:09:12,003
Father, when troops gathered at He Zhong,
448
01:09:12,024 --> 01:09:14,091
Zhu had had trouble with us me
449
01:09:15,035 --> 01:09:18,080
If you don't go this time, Zhu will think
450
01:09:19,002 --> 01:09:22,098
that we're going to invade his land.
451
01:09:23,055 --> 01:09:27,072
Enemies aren't totally destroyed.
452
01:09:30,006 --> 01:09:31,029
We should avoid other troubles.
453
01:09:32,050 --> 01:09:35,047
So I'd better pay a visit.
454
01:09:36,050 --> 01:09:38,053
Cun Xin, Jun Li...
455
01:09:38,074 --> 01:09:40,090
You go back to your camp first
456
01:09:41,011 --> 01:09:42,087
to watch out for the bandits.
457
01:09:43,007 --> 01:09:44,097
I'll be going there with Jin Si tomorrow.
458
01:09:45,018 --> 01:09:46,001
Yes
459
01:09:52,058 --> 01:09:53,081
Father...
460
01:09:54,002 --> 01:09:56,018
Zhu still worries me.
461
01:09:56,089 --> 01:09:58,072
Please allow me to protect you.
462
01:10:00,059 --> 01:10:03,099
You've trouble with him before. No good.
463
01:10:04,026 --> 01:10:06,042
Stay in the camp. Father!
464
01:10:06,063 --> 01:10:12,013
The remaining bandits is at Bai Lin River,
465
01:10:12,034 --> 01:10:14,043
waiting for us to start the final battle.
466
01:10:15,031 --> 01:10:18,047
You cannot leave the camp for any reason.
467
01:10:21,011 --> 01:10:21,054
Yes.
468
01:11:21,091 --> 01:11:25,043
My Lord, it's Bridge Peace.
469
01:11:25,064 --> 01:11:28,017
I wish you victory very soon
470
01:11:28,038 --> 01:11:30,035
and peace throughout the nation.
471
01:11:32,098 --> 01:11:34,045
Thanks.
472
01:12:56,080 --> 01:12:59,050
Why 11th General didn't drink?
473
01:12:59,094 --> 01:13:01,050
If everyone is drunk
474
01:13:01,071 --> 01:13:04,011
and here's not my own camp...
475
01:13:04,044 --> 01:13:06,067
there's nothing to fear in Bianliang.
476
01:13:06,088 --> 01:13:09,078
A hero should get drunk
and sleep with woman
477
01:13:21,023 --> 01:13:23,079
Your lord has warriors of bravery.
478
01:13:23,099 --> 01:13:26,059
He'll be reputed for restoring the kingdom.
479
01:13:26,080 --> 01:13:28,042
Let's cheer for it.
480
01:13:33,014 --> 01:13:34,013
This battle...
481
01:13:34,034 --> 01:13:37,067
my 13th son did most of the work.
482
01:13:41,048 --> 01:13:46,078
Yes, his bravery is highly greatly praised.
483
01:13:47,065 --> 01:13:49,048
Why don't I see him today?
484
01:13:50,045 --> 01:13:52,095
I'm afraid you still blamed him for the belt
485
01:13:53,016 --> 01:13:55,079
so I asked him to station at camp.
486
01:13:58,080 --> 01:14:00,016
Please... Please...
487
01:14:15,098 --> 01:14:17,067
Come on...cheers again...
488
01:14:28,056 --> 01:14:29,058
Great...
489
01:14:34,090 --> 01:14:36,013
Cheer again...
490
01:14:40,004 --> 01:14:41,083
Come on...cheers...
491
01:14:47,008 --> 01:14:47,087
Please...
492
01:15:05,063 --> 01:15:10,040
If you didn't turn your back to the bandits,
493
01:15:10,060 --> 01:15:12,090
when Changon was restored,
494
01:15:13,010 --> 01:15:15,026
I'm afraid you'd be dead.
495
01:15:16,034 --> 01:15:18,027
Though you're bandit in origin,
496
01:15:19,008 --> 01:15:21,048
you turned a new leaf on time.
497
01:15:26,005 --> 01:15:27,041
I need your support, sir.
498
01:15:33,009 --> 01:15:36,008
Cheers...great...
499
01:15:40,056 --> 01:15:41,059
Once again.
500
01:15:42,053 --> 01:15:44,059
11th General...
501
01:15:50,051 --> 01:15:53,000
Come on...
502
01:15:58,092 --> 01:15:59,085
Lord...
503
01:16:03,079 --> 01:16:04,088
Lord...
504
01:16:08,016 --> 01:16:09,013
He's drank.
505
01:16:09,033 --> 01:16:10,076
Please rest him inside.
506
01:16:24,081 --> 01:16:29,021
Once again...cheers...
507
01:16:37,002 --> 01:16:39,039
11th General doesn't go to rest?
508
01:16:42,003 --> 01:16:43,055
One more...cheers...
509
01:16:46,043 --> 01:16:47,080
Ex cuse me...
510
01:16:55,021 --> 01:16:57,067
Don't go...
511
01:16:57,094 --> 01:17:01,007
You guys don't go...
512
01:17:13,009 --> 01:17:14,011
Sir...
513
01:17:14,093 --> 01:17:15,072
What's it?
514
01:17:15,093 --> 01:17:17,083
A savage after all. No protection at all.
515
01:17:18,020 --> 01:17:19,039
Li Ke Yong is asleep.
516
01:17:19,060 --> 01:17:21,086
Jin Si and others are all drank.
517
01:17:22,087 --> 01:17:25,013
is the rocket ready?
518
01:17:29,007 --> 01:17:31,006
Yes, it's ready .
519
01:17:36,025 --> 01:17:39,051
It's a pity that Li Cun Xiao isn't here.
520
01:17:40,005 --> 01:17:43,042
Rocket is fired and you guys rush in.
521
01:17:44,009 --> 01:17:47,015
The bastard Jin Si is too hot to handle.
522
01:17:47,036 --> 01:17:48,019
No need to have a real fight with him.
523
01:17:49,013 --> 01:17:51,006
If you cannot kill him from behind,
524
01:17:51,026 --> 01:17:52,089
retreat to Bridge Peace.
525
01:17:53,080 --> 01:17:55,049
That's where they make their back.
526
01:17:55,070 --> 01:17:56,043
Yes.
527
01:17:58,014 --> 01:17:59,019
Fire the rocket
528
01:17:59,040 --> 01:18:00,010
Yes
529
01:18:32,090 --> 01:18:33,087
These are the twelve of them.
530
01:18:34,007 --> 01:18:35,033
Yes, they're the best fighters
531
01:18:35,054 --> 01:18:36,087
in our army .
532
01:18:37,007 --> 01:18:38,041
They're also good under water.
533
01:18:39,058 --> 01:18:43,041
Okay, the rest may retreat temporarily
534
01:18:43,061 --> 01:18:46,021
and hide under the bridge, waiting for Li
535
01:18:46,042 --> 01:18:47,008
Yes.
536
01:18:49,015 --> 01:18:51,085
There're still 20 more of your Blademen.
537
01:18:52,046 --> 01:18:53,086
They're my bodyguards.
538
01:18:54,039 --> 01:18:57,005
Don't use them unless it's emergency.
539
01:18:57,026 --> 01:18:57,095
Yes.
540
01:20:24,065 --> 01:20:25,071
Go.
541
01:21:00,045 --> 01:21:04,035
My Lord...
542
01:21:20,030 --> 01:21:23,083
My Lord...
543
01:22:22,047 --> 01:22:25,059
My Lord...
544
01:23:07,051 --> 01:23:08,053
My lord is here.
545
01:23:43,071 --> 01:23:45,054
My Lord...
546
01:26:03,009 --> 01:26:04,045
We go through Bridge Peace,
kill our way out
547
01:26:04,065 --> 01:26:05,038
Yes
548
01:26:38,092 --> 01:26:39,089
Go!
549
01:28:03,011 --> 01:28:04,000
Where's the fire?
550
01:28:04,021 --> 01:28:05,047
Looks like it's in Bianliang.
551
01:28:05,068 --> 01:28:08,034
Father is in trouble. Gather troop to help.
552
01:28:08,088 --> 01:28:10,094
But there'll be no commander in the camp.
553
01:28:12,018 --> 01:28:14,045
Bullshit! saving him is the first priority.
554
01:29:00,006 --> 01:29:01,005
Jin Si...
555
01:29:05,044 --> 01:29:09,053
Jin Si, your belly is open. Run!
556
01:29:09,074 --> 01:29:10,080
I take care of the enemy.
557
01:30:45,077 --> 01:30:46,089
Jin Si...
558
01:31:02,069 --> 01:31:05,028
You go first, Father. I'll resist the enemy.
559
01:31:05,049 --> 01:31:06,025
But you...
560
01:31:06,092 --> 01:31:09,029
I'm dead for sure.
561
01:31:09,049 --> 01:31:10,042
You go first...
562
01:31:42,023 --> 01:31:43,059
Call the 20 Blademen
563
01:31:43,079 --> 01:31:46,016
to stop them under the wall. Go! Yes.
564
01:34:04,070 --> 01:34:05,056
My Lord!
565
01:34:28,056 --> 01:34:29,085
11th Brother!
566
01:34:38,057 --> 01:34:38,093
Quick!
567
01:34:39,014 --> 01:34:40,026
Yes.
568
01:34:47,034 --> 01:34:48,054
Swordmen!
569
01:36:13,050 --> 01:36:18,033
Chase...quick!
570
01:36:38,032 --> 01:36:42,005
Cun Xiao is resistible. If he ran away,
571
01:36:42,026 --> 01:36:44,056
no need to chase. Ask everyone to retreat
572
01:36:44,076 --> 01:36:45,035
Yes.
573
01:36:45,076 --> 01:36:47,002
Order from the lord...
574
01:36:47,023 --> 01:36:51,063
No chasing, return quickly, close the gate.
575
01:37:41,008 --> 01:37:46,065
Jin Si, my son...
576
01:37:50,049 --> 01:37:51,032
My Lord...
577
01:37:52,019 --> 01:37:54,089
Why covered his face?
578
01:37:55,010 --> 01:37:57,050
Let's me see it again.
579
01:38:05,091 --> 01:38:14,001
Jin Si...
580
01:38:24,006 --> 01:38:26,039
You two useless fools!
581
01:38:26,060 --> 01:38:28,003
Double-crossed with Zhu, killing my general.
582
01:38:28,023 --> 01:38:31,060
What punishment should it be?
583
01:38:32,027 --> 01:38:34,057
My Lord, don't be angry.
584
01:38:36,051 --> 01:38:38,000
We'll lead the troop
585
01:38:38,021 --> 01:38:39,044
to attack Bain Liang City.
586
01:38:39,081 --> 01:38:43,077
Bullshit, he's a warlord of the kingdom,
587
01:38:43,098 --> 01:38:45,081
if you attack his city,
588
01:38:46,002 --> 01:38:47,051
I'll make a big mistake.
589
01:38:53,046 --> 01:38:54,098
Both of you get lost.
590
01:38:56,013 --> 01:38:58,032
I don't want to see you again.
591
01:39:05,003 --> 01:39:09,040
Cun Xiao you take ten thousand soldiers to
592
01:39:09,061 --> 01:39:11,037
the north of Bianliang and set up war camp.
593
01:39:12,024 --> 01:39:16,034
I'll report to the emperor, accuse Zhu of
594
01:39:16,055 --> 01:39:21,095
murder and send troops to block his way.
595
01:39:22,048 --> 01:39:23,038
Yes.
596
01:39:30,039 --> 01:39:39,049
Give me wine. I need to pay respect to Jin Si
597
01:40:21,014 --> 01:40:22,041
12th Brother...
598
01:40:27,052 --> 01:40:29,021
If things go on like this,
599
01:40:30,009 --> 01:40:33,011
we'll be dead for sure.
600
01:40:34,099 --> 01:40:38,015
It's best to seek asylum near Zhuwen's place
601
01:40:38,053 --> 01:40:40,005
4th Brother, you are, among us
602
01:40:40,026 --> 01:40:42,070
the best fighter and most rewarded one.
603
01:40:42,090 --> 01:40:44,023
Nowadays, the situations are not fair to you.
604
01:40:44,097 --> 01:40:46,013
It is all because of this guy Li Cun Xiao!
605
01:40:48,084 --> 01:40:50,093
We kill him first to dissolve the hatred.
606
01:40:51,067 --> 01:40:52,077
Anyways, Zhu Wen hates him the most!
607
01:40:54,034 --> 01:40:56,087
After killing Li Chun Xiao
608
01:40:57,008 --> 01:40:58,041
we can then seek asylum to Zhu Wen's place.
609
01:40:58,061 --> 01:41:00,088
If so, Zhu Wen will certainly be happy!
610
01:41:04,052 --> 01:41:07,015
4th Brother, My Lord has been drunk
611
01:41:07,036 --> 01:41:08,048
for Shi Jing Si's death since last night.
612
01:41:09,012 --> 01:41:10,096
We falsify his command,
613
01:41:12,023 --> 01:41:13,016
he won't be ignorant enough
614
01:41:14,026 --> 01:41:15,070
to believe what we are saying is true!
615
01:41:15,096 --> 01:41:16,086
The King is drunk and lost conscious
616
01:41:17,007 --> 01:41:18,066
if we could steal his sword on his waist
617
01:41:18,087 --> 01:41:20,086
Chun Xiao would not resist...
618
01:41:21,007 --> 01:41:22,073
If we can deceive him to enter our camp,
619
01:41:22,094 --> 01:41:24,093
we'll have control over him!
620
01:41:27,078 --> 01:41:30,094
Yes, we'll wait till tonight and take action!
621
01:41:45,039 --> 01:41:46,059
What's the matter with the King?
622
01:41:47,000 --> 01:41:48,072
From yesterday till today he woke up 3 times
623
01:41:48,093 --> 01:41:50,063
when he is awake, he orders us to bring wine
624
01:41:56,011 --> 01:41:57,060
Take me to see the King!
625
01:41:59,091 --> 01:42:02,074
My Lord! I am back from the patrol
626
01:42:02,095 --> 01:42:05,021
and have some report to let you know.
627
01:42:05,051 --> 01:42:08,011
Bring the wine to me!
628
01:42:22,090 --> 01:42:27,053
Jing Si died in a bloody battle!.
629
01:42:28,070 --> 01:42:36,051
Chun Xin and Jun Li are useless,
ex ecute them
630
01:42:57,020 --> 01:43:02,016
Jing Si, you such a courageous Commander!
631
01:43:44,078 --> 01:43:46,021
4th brother, 12th brother...
632
01:43:48,092 --> 01:43:51,004
Is there any urgent military situation?
633
01:44:01,043 --> 01:44:03,009
4th brother, what's it?
634
01:44:03,047 --> 01:44:06,046
13th brother, do you recognize this sword?
635
01:44:08,090 --> 01:44:10,053
This is the King's sword!
636
01:44:11,007 --> 01:44:12,023
Yes, you are right!
637
01:44:12,074 --> 01:44:15,037
The King is indignant and is to question you
638
01:44:15,094 --> 01:44:18,085
and he has specially sent us two here.
639
01:44:19,041 --> 01:44:20,081
A matter hard to deal with!
640
01:44:21,078 --> 01:44:22,098
What did I offend him?
641
01:44:25,045 --> 01:44:27,042
You left the camp and didn't follow the order
642
01:44:27,096 --> 01:44:30,093
Bianliang is on fire. I've to save the King
643
01:44:31,069 --> 01:44:32,089
But after 11th brother was killed,
644
01:44:33,010 --> 01:44:34,056
we were always in drunken state.
645
01:44:34,076 --> 01:44:37,029
It's hard to explain! If you just go,
646
01:44:37,050 --> 01:44:38,056
everything would be alright.
647
01:44:44,024 --> 01:44:45,064
Then I will do so.
648
01:44:46,028 --> 01:44:49,073
13th Brother, please set out immediately!
649
01:45:34,072 --> 01:45:36,095
13th Brother, the King has orders us to come
650
01:45:37,016 --> 01:45:38,052
and please don't mind us saying this.
651
01:45:41,033 --> 01:45:41,099
Go ahead...
652
01:45:42,053 --> 01:45:43,036
You've the King's favor and trust unduly
653
01:45:43,057 --> 01:45:45,033
he is just indignant now.
654
01:45:45,053 --> 01:45:47,097
But if we don't tie you up to see him,
655
01:45:48,017 --> 01:45:50,007
he might truly be mad and asks for our sin,
656
01:45:50,067 --> 01:45:52,007
we truly can't afford to take this sin!
657
01:45:55,084 --> 01:45:57,044
Fine! Please do so!
658
01:45:57,095 --> 01:46:01,071
We need to tie you up tightly, forgive us!
659
01:46:27,091 --> 01:46:29,081
4th brother, why tie me up in this manner?
660
01:46:42,032 --> 01:46:43,052
Why are you tying me up here and
661
01:46:43,089 --> 01:46:44,086
not letting me go and see the King?
662
01:46:46,016 --> 01:46:48,056
King's sword is here. He asked me to do it!
663
01:46:49,080 --> 01:46:50,073
My King wants to take my life?
664
01:46:52,037 --> 01:46:54,003
King ordered us to tie you up here
665
01:46:54,024 --> 01:46:54,093
and wait for the penalty.
666
01:46:55,030 --> 01:46:57,043
13th brother, put up with it for a while,
667
01:46:57,064 --> 01:47:00,001
wait till the King is awake from the alcohol!
668
01:47:00,078 --> 01:47:01,077
Let me go and see my King!
669
01:47:02,078 --> 01:47:05,001
He is drunk. Going now will only worsen it!
670
01:47:07,038 --> 01:47:10,022
Everyone knows you're courageous!
671
01:47:10,042 --> 01:47:12,098
But if you offend him, we cannot help you!
672
01:47:25,070 --> 01:47:28,019
This is only way to prove your faithfulness!
673
01:48:32,050 --> 01:48:34,077
You are originally a Shepherd,
674
01:48:35,044 --> 01:48:37,070
but by luck became in one
of the 13 Generals
675
01:48:37,091 --> 01:48:39,053
You compete merit with us in all respects,
676
01:48:39,088 --> 01:48:41,040
making us always endure blames!
677
01:48:41,071 --> 01:48:43,087
What do you have to say to this?
678
01:48:44,008 --> 01:48:46,024
You! It's not the King who wants me!
679
01:48:46,058 --> 01:48:49,024
Even if you found out now, it's too late!
680
01:50:05,009 --> 01:50:05,099
Is my King there?
681
01:50:06,019 --> 01:50:07,022
King hasn't awakened from the alcohol yet.
682
01:50:15,070 --> 01:50:18,050
Today all brothers returned in victory
683
01:50:18,071 --> 01:50:19,094
why do I not see Chun Xiao?
684
01:50:20,021 --> 01:50:22,027
11th brother died in Bianliang City.
685
01:50:22,048 --> 01:50:23,054
What is this about?
686
01:50:24,008 --> 01:50:25,017
We'll talk about this after seeing the King.
687
01:50:25,055 --> 01:50:26,010
Alright!
688
01:50:26,082 --> 01:50:27,058
Eldest General...
689
01:50:30,059 --> 01:50:31,042
4th General allured 13th General to the camp
690
01:50:31,062 --> 01:50:32,059
and is hacking him into pieces!
691
01:50:32,079 --> 01:50:33,034
What nonsense are you talking about?
692
01:50:33,082 --> 01:50:34,065
We risk our life to report!
693
01:50:34,086 --> 01:50:36,008
Please try to save 13th General!
694
01:50:36,063 --> 01:50:38,002
What is going on here?
695
01:50:41,026 --> 01:50:43,053
My Lord, report from 4th brother's camp
696
01:50:43,073 --> 01:50:45,006
says 13th Brother was allured to go there
697
01:50:45,027 --> 01:50:46,006
and being hacked into pieces.
698
01:50:48,080 --> 01:50:50,003
Quick, get my sword...
699
01:50:52,051 --> 01:50:53,091
Where is my sword?
700
01:50:54,054 --> 01:50:55,067
4th Brother was in the camp before...
701
01:50:56,028 --> 01:50:57,087
Must be him who stole the sword,
702
01:50:58,008 --> 01:50:59,014
falsifying your command,
703
01:50:59,035 --> 01:51:00,061
and deceiving 13th Brother to go to his camp
704
01:51:05,015 --> 01:51:06,025
Get the horses ready! Yes
705
01:51:07,022 --> 01:51:10,042
My children, go quickly! Yes
706
01:51:29,024 --> 01:51:30,014
Everybody listens!
707
01:51:30,058 --> 01:51:34,001
12th brother and I are to leave this place
708
01:51:34,022 --> 01:51:35,058
to seek asylum at Zhu Wen's in Bianliang..
709
01:51:36,005 --> 01:51:37,054
Who is with us?
710
01:51:44,019 --> 01:51:44,085
Let's go!
711
01:52:18,049 --> 01:52:20,098
Chun Xiao!
712
01:52:23,080 --> 01:52:24,077
Where did they go?
713
01:52:25,043 --> 01:52:26,080
They headed to Zhu Wen's place in Bianliang
714
01:52:29,007 --> 01:52:31,056
Send my order to prepare the army
715
01:52:31,077 --> 01:52:32,093
and heading for Bianliang!
716
01:52:34,028 --> 01:52:37,064
My Lord, we 13 brothers
717
01:52:37,085 --> 01:52:39,084
followed you to the battlefield all around,
718
01:52:40,082 --> 01:52:45,078
now we brothers unexpectedly have to
719
01:52:45,099 --> 01:52:47,039
kill each other!
720
01:52:48,082 --> 01:52:51,016
They must have not gone too far!
721
01:52:51,099 --> 01:52:53,069
This is between us brothers,
722
01:52:54,030 --> 01:52:57,003
My lord, please let we nine brothers
723
01:52:57,023 --> 01:52:58,039
follow and cease them back!
724
01:52:59,060 --> 01:53:01,090
Alright! If they refuse to come back,
725
01:53:02,010 --> 01:53:03,037
let me handle the situation
726
01:53:03,057 --> 01:53:04,094
If not...
727
01:53:08,014 --> 01:53:10,041
If not...
728
01:53:15,025 --> 01:53:22,025
Take their lives right at the spot!
729
01:53:22,056 --> 01:53:23,062
Yes!
730
01:53:25,019 --> 01:53:26,022
Brothers!
731
01:53:32,053 --> 01:53:33,047
Let's go!
732
01:53:53,035 --> 01:53:54,018
Yes, big brother!
733
01:53:54,076 --> 01:53:55,072
Let's move fast!
734
01:53:56,026 --> 01:53:57,042
It is only him
735
01:54:10,000 --> 01:54:10,080
Big brother!
736
01:54:12,087 --> 01:54:15,010
4th brother...12th brother...
737
01:54:15,081 --> 01:54:18,044
Whose idea is this supposed to be?
738
01:54:19,028 --> 01:54:20,098
Big brother, what are you trying to say?
739
01:54:21,028 --> 01:54:23,075
Harming 13th brother,
killing among brothers
740
01:54:23,095 --> 01:54:24,098
Whose idea is this?
741
01:54:25,089 --> 01:54:28,075
Big brother, what do you mean by this?
742
01:54:30,009 --> 01:54:33,096
Go back with me for the King's punishment!
743
01:54:37,060 --> 01:54:41,030
Big Brother, stop the wishful thinking!
744
01:55:07,046 --> 01:55:09,095
4th Brother, stop forcing us
745
01:55:10,016 --> 01:55:13,000
to once again take own brother's life!
746
01:55:33,086 --> 01:55:37,085
Step back, this is between us brothers!
747
01:56:39,035 --> 01:56:41,012
Big brother, big brother! Spare my life!
748
01:56:42,059 --> 01:56:44,096
If he admits guilty, no need to kill him.
749
01:57:44,032 --> 01:57:45,051
4th Brother!
750
01:58:06,054 --> 01:58:10,024
12th Brother, don't you still surrender?
751
01:59:09,087 --> 01:59:11,086
13 Generals
752
01:59:13,041 --> 01:59:15,077
13 Brothers
753
01:59:15,078 --> 02:01:03,078
shawmoviesdownload.blogspot.com
51498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.