Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,300 --> 00:01:37,800
Pode partir!
2
00:02:20,074 --> 00:02:24,074
SÓ MATANDO
3
00:02:26,633 --> 00:02:29,592
Vejam como é a natureza...
4
00:02:29,723 --> 00:02:32,508
nós cultivamos o que eles
nos mandaram.
5
00:02:32,639 --> 00:02:34,467
E o que conseguimos?
6
00:02:34,597 --> 00:02:37,078
Fé e pobreza!
7
00:02:37,208 --> 00:02:39,297
Execuções hipotecárias.
8
00:04:31,239 --> 00:04:32,936
Boa noite, Xerife.
9
00:04:36,897 --> 00:04:39,987
Boa noite, Dan.
10
00:04:40,117 --> 00:04:41,554
O que você está fazendo aí?
11
00:04:41,684 --> 00:04:44,557
Está um pouco mais frio aqui.
12
00:04:44,687 --> 00:04:46,341
Ufa! Está quente, não?
13
00:04:46,472 --> 00:04:48,300
Tá...
14
00:04:50,998 --> 00:04:54,088
Pensei que
já estivessem todos dormindo.
15
00:04:54,218 --> 00:04:56,308
Eu estava só de passagem.
16
00:04:56,438 --> 00:04:58,397
Tô vendo.
17
00:04:58,527 --> 00:05:01,965
Então pensou em entrar e
ver se eu dormia
18
00:05:02,096 --> 00:05:04,098
e havia esquecido
de fazer a ronda, né?
19
00:05:04,228 --> 00:05:05,708
Não, sr.
20
00:05:07,144 --> 00:05:09,190
Como estão as botas novas?
21
00:05:09,321 --> 00:05:11,453
Oh, estão bem.
Te agradeço muito por elas.
22
00:05:11,584 --> 00:05:12,715
Não estão apertadas?
23
00:05:12,846 --> 00:05:14,717
Oh, não!
Gosto muito delas.
24
00:05:14,848 --> 00:05:15,892
Mm-hmm.
25
00:05:16,023 --> 00:05:18,417
Quer saber de uma coisa, Dan?
- O quê?
26
00:05:18,547 --> 00:05:21,158
É um mal mentiroso.
27
00:05:22,899 --> 00:05:24,771
Se quer ter sucesso neste mundo,
28
00:05:24,901 --> 00:05:27,121
Tem que aprender a mentir bem.
29
00:05:41,265 --> 00:05:44,138
Vai para a cama agora.
30
00:05:44,268 --> 00:05:45,400
Boa noite, Xerife.
31
00:06:08,336 --> 00:06:11,252
É melhor você
ir para casa agora, amor.
32
00:06:11,383 --> 00:06:14,342
Vá logo! Antes que o Xerife
Patch, lá embaixo,
33
00:06:14,473 --> 00:06:16,126
termine sua última ronda
34
00:06:16,257 --> 00:06:18,346
e perceba que você
esteve 4 dias fora
35
00:06:18,477 --> 00:06:20,957
e deixou a esposa com fome...
36
00:06:21,088 --> 00:06:23,351
por um pouco de prazer extra.
37
00:06:52,946 --> 00:06:55,992
Não precisa contar.
Está tudo aí.
38
00:07:07,221 --> 00:07:08,875
Pegue.
39
00:07:09,005 --> 00:07:12,618
Não posso cobrar
por chorar nos meus lençóis.
40
00:07:12,748 --> 00:07:15,142
Eu bebi demais.
41
00:07:15,272 --> 00:07:17,013
Claro que bebeu, amor.
42
00:07:18,232 --> 00:07:20,016
Pegue o dinheiro.
43
00:07:20,147 --> 00:07:22,062
Para quê?
44
00:07:23,803 --> 00:07:26,675
Se um encanador não sabe
colocar um cano,
45
00:07:26,806 --> 00:07:28,460
deve tentar outro negócio.
46
00:07:37,599 --> 00:07:40,167
Vá embora, Luke,
47
00:07:40,297 --> 00:07:44,780
antes que eu conte a todos
o péssimo encanador que é.
48
00:08:49,236 --> 00:08:50,716
Filho da puta...
49
00:08:50,846 --> 00:08:52,587
Vou matar você, Patch!
50
00:10:02,178 --> 00:10:04,398
Frank?
51
00:10:04,528 --> 00:10:05,965
Está com medo?
52
00:10:06,095 --> 00:10:09,272
Sim... estou!
53
00:10:09,403 --> 00:10:10,926
Agora, desça aqui!
54
00:10:11,057 --> 00:10:12,624
Não me faça atirar.
55
00:10:12,754 --> 00:10:15,888
Tem medo de me matar, não é?
56
00:10:16,018 --> 00:10:18,064
Atira em mim, Frank.
57
00:10:18,194 --> 00:10:21,981
Atira na cabeça
como fez com os outros porcos
58
00:10:22,111 --> 00:10:23,852
que ficaram no teu caminho.
59
00:10:23,983 --> 00:10:27,639
Mais uma morte e eles
te expulsarão da cidade.
60
00:10:27,769 --> 00:10:31,512
Não atrapalho
nada importante, não é, Frank?
61
00:10:31,643 --> 00:10:34,907
Como rastejar debaixo dos lençóis
com a minha mulher...
62
00:10:35,037 --> 00:10:38,693
Não atrapalho nada disso agora,
não é, Frank?
63
00:11:06,242 --> 00:11:08,201
Algum problema, Xerife?
64
00:11:14,903 --> 00:11:17,645
Oh...
65
00:11:17,776 --> 00:11:19,473
Pobre e inofensivo Luke.
66
00:11:21,562 --> 00:11:23,303
O Dr. Adams está em casa?
67
00:11:23,433 --> 00:11:24,304
Amém.
68
00:11:24,434 --> 00:11:25,435
O que disse?
69
00:11:25,566 --> 00:11:27,916
O Dr. Adams está em casa?
70
00:11:28,047 --> 00:11:30,876
Oh...está sim.
Ele está lá.
71
00:11:47,762 --> 00:11:49,198
Ok.
Olhe aqui.
72
00:11:49,329 --> 00:11:50,896
Cuidado.
73
00:11:51,026 --> 00:11:53,942
Gente, o Xerife está
só cumprindo seu dever.
74
00:11:56,336 --> 00:11:59,818
Está nos protegendo
de bêbados perigosos.
75
00:11:59,948 --> 00:12:02,124
Por que você
e a Câmara Municipal
76
00:12:02,255 --> 00:12:05,606
não se livram desse Xerife horrível?
77
00:12:10,176 --> 00:12:11,612
Podemos fazer isso, mesmo.
78
00:12:14,876 --> 00:12:16,051
Ei, Dr!
79
00:13:23,815 --> 00:13:25,642
Desculpe acordá-la, Laurie.
80
00:13:25,773 --> 00:13:27,993
Está tudo bem, Frank.
Qual é o problema?
81
00:13:28,123 --> 00:13:29,908
Preciso falar contigo.
82
00:13:30,038 --> 00:13:31,474
Entre.
83
00:13:42,268 --> 00:13:43,704
Bom te ver, Frank.
84
00:13:47,926 --> 00:13:51,799
Fica muito solitário quando ele sai
para suas longas bebedeiras.
85
00:13:51,930 --> 00:13:53,888
É... eu sei.
86
00:13:55,498 --> 00:13:57,022
Farei um café.
87
00:13:57,152 --> 00:13:59,851
Não posso ficar, Laurie.
88
00:14:04,203 --> 00:14:05,900
O que houve, Frank?
Qual é o problema?
89
00:14:07,162 --> 00:14:08,337
Luke foi baleado.
90
00:14:09,948 --> 00:14:11,210
Tiro?
91
00:14:11,340 --> 00:14:12,602
Ainda vive.
92
00:14:15,605 --> 00:14:16,780
Onde ele está?
93
00:14:16,911 --> 00:14:18,347
No Álamo.
94
00:14:23,962 --> 00:14:25,006
Certo.
95
00:14:36,800 --> 00:14:38,237
Sinto muito.
96
00:15:47,959 --> 00:15:50,613
Como ele está, Dr?
97
00:17:14,088 --> 00:17:15,742
Está mais quente que o inferno.
98
00:17:22,009 --> 00:17:23,097
Frank?
99
00:17:23,228 --> 00:17:24,142
Hmm?
100
00:17:24,272 --> 00:17:25,404
Ele morreu?
101
00:17:27,580 --> 00:17:28,885
Ainda não.
102
00:18:30,947 --> 00:18:32,558
Ei!
O que está fazendo?
103
00:18:32,688 --> 00:18:33,689
Te beijando.
104
00:18:33,820 --> 00:18:35,517
Pelo amor de Deus, Hilda.
105
00:18:35,648 --> 00:18:39,130
Ah, ah, ah! Não use o
nome do Senhor em vão, Daniel.
106
00:18:41,393 --> 00:18:43,612
Deve estar louca.
107
00:18:43,743 --> 00:18:45,484
Hilda!
108
00:18:45,614 --> 00:18:47,312
Sim, mãe?
109
00:18:47,442 --> 00:18:50,141
Já passa das 6 horas.
Por que está demorando?
110
00:18:51,707 --> 00:18:54,623
Estou na cama com o Dan Joslin, mãe.
111
00:18:54,754 --> 00:18:58,758
Deixe de conversa boba e venha aqui!
Preciso de você!
112
00:18:58,888 --> 00:19:01,326
Sim, mãe!
113
00:19:01,456 --> 00:19:03,589
Vai fazer com que me expulsem daqui.
114
00:19:03,719 --> 00:19:06,722
Mamãe não dirigiria
a pensão sem você, Dan.
115
00:19:06,853 --> 00:19:09,072
Mas ela já me avisou.
116
00:19:09,203 --> 00:19:10,987
"Dan Joslin é um órfão, Hilda."
117
00:19:11,118 --> 00:19:14,774
"Não se sabe o que
tentará fazer contigo"
118
00:19:14,904 --> 00:19:16,602
"agora que já é uma moça."
119
00:19:16,732 --> 00:19:18,647
Queria que parasse de falar assim.
120
00:19:18,778 --> 00:19:20,606
- Por que?
- Por que?
121
00:19:20,736 --> 00:19:23,086
Só queria
que parasse de falar assim.
122
00:19:53,900 --> 00:19:55,684
Oh, desista, Frank.
123
00:19:55,815 --> 00:19:56,772
Desista agora.
124
00:19:58,600 --> 00:20:00,733
Não sei o que quer
que eu faça para provar
125
00:20:00,863 --> 00:20:04,519
que você está sendo tolo?
126
00:20:04,650 --> 00:20:06,391
Seja o que for, farei.
127
00:20:08,262 --> 00:20:11,222
Quero que você fuja comigo, Frank.
128
00:20:12,571 --> 00:20:14,486
Não precisa se casar comigo.
129
00:20:14,616 --> 00:20:16,966
Não precisa nem me amar.
130
00:20:17,097 --> 00:20:19,447
Tenho muito medo ainda
para preocupar com orgulho.
131
00:20:19,578 --> 00:20:20,927
Estou cansado, Claire.
132
00:20:21,057 --> 00:20:23,799
Então, ouça, Frank.
Por favor...
133
00:20:25,758 --> 00:20:28,891
Acho que está aqui há
muito tempo.
134
00:20:43,863 --> 00:20:46,344
Papai diz que o Xerife
não precisava mesmo matá-lo.
135
00:20:46,474 --> 00:20:49,521
Seu pai devia aprender a
manter sua grande boca fechada.
136
00:20:51,740 --> 00:20:52,872
Desculpe, sr. Oxley.
137
00:20:53,002 --> 00:20:55,222
Não queria dizer isso como disse.
138
00:20:55,353 --> 00:20:56,745
Tô vendo.
139
00:20:56,876 --> 00:20:58,921
O Xerife nunca mata
se não tiver outro jeito.
140
00:20:59,052 --> 00:21:00,575
Sabe disso, sr. Oxley.
141
00:21:00,706 --> 00:21:02,795
Ouvi dizer que vão trazer
o Delegado...
142
00:21:02,925 --> 00:21:03,926
Will!
143
00:21:06,233 --> 00:21:08,496
É melhor começarem
a distribuir os jornais.
144
00:21:08,627 --> 00:21:12,587
E você, filho,
apenas esqueça o que ouviu.
145
00:21:12,718 --> 00:21:13,501
Sim, sr.
146
00:21:32,215 --> 00:21:33,565
Padre...
147
00:21:33,695 --> 00:21:34,914
Mona...
148
00:21:35,044 --> 00:21:36,089
Dr.
149
00:21:36,219 --> 00:21:37,786
- OK.
- Jornal sr.
150
00:21:37,917 --> 00:21:38,961
Obrigado
151
00:21:51,234 --> 00:21:53,019
Está pronto?
152
00:21:53,149 --> 00:21:54,368
1...
153
00:21:54,499 --> 00:21:55,543
2...
154
00:21:55,674 --> 00:21:57,023
3.
155
00:22:00,200 --> 00:22:01,723
É isso aí.
156
00:22:01,854 --> 00:22:04,639
Trago a foto assim que puder.
157
00:22:04,770 --> 00:22:06,859
Obrigado, Vinny.
Roy, me traga aquela tábua.
158
00:22:25,312 --> 00:22:28,620
Sra. Mills,
todos compartilhamos sua tristeza.
159
00:22:28,750 --> 00:22:30,750
Qual o seu menor preço de um funeral.
160
00:22:31,927 --> 00:22:34,843
50 dólares é o mais barato.
161
00:22:34,974 --> 00:22:37,368
Claro, isso inclui tudo...
162
00:22:37,498 --> 00:22:40,545
caixão, buquê de flores,
163
00:22:40,675 --> 00:22:42,373
enterro e identificação.
164
00:22:42,503 --> 00:22:43,852
Aqui tem $10 dólares.
165
00:22:43,983 --> 00:22:47,029
Lhe pago o resto
quando encontrar emprego.
166
00:22:47,160 --> 00:22:48,248
Sem seguro?
167
00:22:48,379 --> 00:22:49,858
Não, sem mais nada.
168
00:22:51,077 --> 00:22:53,601
Sra. Mills?
169
00:22:57,170 --> 00:22:59,868
Sei que é um momento doloroso...
170
00:22:59,999 --> 00:23:02,610
mas acho que deveria
ir ao escritório do prefeito
171
00:23:02,741 --> 00:23:05,744
e fazer uma queixa formal
contra o Xerife.
172
00:23:05,874 --> 00:23:07,136
Por quê?
173
00:23:07,267 --> 00:23:09,748
Ouvi conversas, Sra. Mills.
174
00:23:09,878 --> 00:23:12,620
Que conversa, sr. Brandt?
175
00:23:12,751 --> 00:23:14,970
Que o Xerife não precisava
matar o seu marido.
176
00:23:19,061 --> 00:23:21,542
Está ali o presidente da câmara
em reunião
177
00:23:21,673 --> 00:23:24,415
com todos aqueles ricos
e respeitáveis idiotas.
178
00:23:24,545 --> 00:23:26,199
Gritando e berrando por aí.
179
00:23:26,329 --> 00:23:28,157
Citando lei estúpida ou estatuto,
180
00:23:28,288 --> 00:23:31,552
Depois vão a cadeia e
dão uma olhadela no Todo-Poderoso.
181
00:23:31,683 --> 00:23:33,728
Olham bem para ele
182
00:23:33,859 --> 00:23:36,165
e voltam para casa com
as calças mijadas.
183
00:23:36,296 --> 00:23:37,906
Ao menos tentam fazer algo
184
00:23:38,037 --> 00:23:39,437
em vez de ficarem só falando.
185
00:23:39,517 --> 00:23:41,475
Ora, bolas!
Acredita nessa besteira
186
00:23:41,606 --> 00:23:43,782
de que querem mesmo
se livrar dele?
187
00:23:43,912 --> 00:23:46,393
Como a que "ele não
precisava matar o Luke Mills"?
188
00:23:46,524 --> 00:23:50,223
Ou as outras 12 porcarias
que ele matou desde que veio para cá?
189
00:23:50,353 --> 00:23:52,834
Ou que ele é
rápido demais com a arma
190
00:23:52,965 --> 00:23:55,365
ou já passou do tempo?
Conseguiram algum
191
00:23:55,366 --> 00:23:57,396
progresso por aqui? Não...
192
00:23:57,926 --> 00:24:00,799
querem se livrar dele
porque o Patch sabe.
193
00:24:00,929 --> 00:24:02,714
Sabe o quê?
194
00:24:02,844 --> 00:24:06,631
Sabe, tanto quanto Deus,
sobre esta cidade.
195
00:24:06,761 --> 00:24:08,937
Sabe de todas as mulheres
que já dormiram
196
00:24:09,068 --> 00:24:10,939
com o marido de outra mulher.
197
00:24:11,070 --> 00:24:13,899
Conhece todas as putas
que já fizeram
198
00:24:14,029 --> 00:24:16,554
felizes aqueles pobres
empregados casados.
199
00:24:16,684 --> 00:24:18,207
Sentem-se homens,
200
00:24:18,338 --> 00:24:20,558
enquanto as suas esposas
usam preservativos...
201
00:24:20,688 --> 00:24:23,256
ele sabe todas
as coisas sujas e podres
202
00:24:23,386 --> 00:24:26,041
de todos desta cidade.
203
00:24:26,172 --> 00:24:27,695
Isso inclui você, Lester?
204
00:24:30,524 --> 00:24:32,700
Sabe que você é um bêbado miserável
205
00:24:32,831 --> 00:24:35,660
que venderia a esposa
por duas doses desse uísque.
206
00:24:37,879 --> 00:24:40,752
Tem uma boca de lixo, Lester.
207
00:24:40,882 --> 00:24:45,452
Você tem uma longa
conta de bar atrasada, lá.
208
00:24:45,583 --> 00:24:47,628
Hmm?
209
00:24:47,759 --> 00:24:50,544
E precisa desse uísque, Buck...
210
00:24:50,675 --> 00:24:54,548
como um bebê
precisa do leite da mãe.
211
00:24:54,679 --> 00:24:57,943
Então... cuidado com o que diz
ao velho Lester, ouviu?
212
00:25:01,860 --> 00:25:03,035
Ei.
213
00:25:03,165 --> 00:25:04,079
O que é?
214
00:25:04,210 --> 00:25:05,864
Aí está ele.
215
00:25:10,390 --> 00:25:12,740
Bem...
216
00:25:12,871 --> 00:25:15,047
falando em Deus.
217
00:25:16,831 --> 00:25:18,137
Ei, sr. Patch!
218
00:25:18,267 --> 00:25:19,704
Sr. Patch?
219
00:25:19,834 --> 00:25:21,357
Xerife?
220
00:25:21,488 --> 00:25:24,535
Com licença, Xerife.
Eu gostaria de saber
221
00:25:24,665 --> 00:25:26,580
por que você estava com
a sra. Quintana,
222
00:25:26,711 --> 00:25:27,668
dormindo,
223
00:25:27,799 --> 00:25:30,410
quando Luke Mills morreu.
224
00:25:41,943 --> 00:25:42,901
Entre.
225
00:25:57,393 --> 00:25:59,091
Precisa de alguma coisa?
226
00:26:07,055 --> 00:26:09,101
Pequena Annie Laurie.
227
00:26:09,231 --> 00:26:10,972
Ele me chamava assim.
228
00:26:19,807 --> 00:26:22,201
Eu sempre me ajoelhava à noite
229
00:26:22,331 --> 00:26:24,072
e rezava para que ele mudasse.
230
00:26:27,119 --> 00:26:30,165
Ele podia ser forte, mas...
231
00:26:30,296 --> 00:26:31,950
tinha medo deste mundo feio.
232
00:26:32,080 --> 00:26:33,647
Eu não entendia.
233
00:26:33,778 --> 00:26:35,388
Tive que atirar, Laurie.
234
00:26:35,518 --> 00:26:38,173
Caso contrário,
você o teria vivo.
235
00:26:39,653 --> 00:26:40,611
Sei disso.
236
00:26:44,876 --> 00:26:46,268
Quer um café?
237
00:26:48,401 --> 00:26:49,881
Sim. Obrigado.
238
00:26:59,891 --> 00:27:01,109
Você vai ficar bem?
239
00:27:02,545 --> 00:27:03,808
Eu me viro.
240
00:27:11,990 --> 00:27:13,600
- Laurie, escute.
- Não!
241
00:27:13,731 --> 00:27:15,297
Olhe para mim!
242
00:27:15,428 --> 00:27:16,647
Olhe para mim.
243
00:27:17,996 --> 00:27:20,781
Tentei ao máximo não matar.
244
00:27:20,912 --> 00:27:21,826
Isso importa?
245
00:27:21,956 --> 00:27:23,479
Importa que acredite em mim.
246
00:27:23,610 --> 00:27:25,451
Não é melhor que eles acreditem?
247
00:27:25,481 --> 00:27:27,309
Não me interessa no que acreditam.
248
00:27:27,440 --> 00:27:29,803
No bar ontem à noite,
quando ele estava deitado,
249
00:27:29,834 --> 00:27:31,705
ouvi muita conversa, Frank.
250
00:27:31,836 --> 00:27:33,228
Eles estavam falando
251
00:27:33,359 --> 00:27:36,710
de quando no passado
você desarmou homens,
252
00:27:36,841 --> 00:27:40,235
homens bêbados, sem usar arma.
253
00:27:40,366 --> 00:27:42,847
Agora...
254
00:27:42,977 --> 00:27:45,719
eles acreditam
em coisas esquisitas, Frank.
255
00:27:47,329 --> 00:27:49,462
Como se você odiasse Luke
256
00:27:49,592 --> 00:27:50,898
há 16 anos.
257
00:27:51,029 --> 00:27:52,683
Sabe que não é verdade.
258
00:27:56,251 --> 00:28:00,429
Talvez... cometi um erro há 16 anos,
259
00:28:00,560 --> 00:28:02,736
mas...
260
00:28:02,867 --> 00:28:05,565
eu vivi com esse erro.
Eu até aprendi a aceitá-lo.
261
00:28:06,871 --> 00:28:09,090
Agora sei que está morto.
262
00:28:09,221 --> 00:28:12,703
Aceito que não vou mais
ouvir suas belas mentiras.
263
00:28:14,139 --> 00:28:16,358
Mentiras sobre como ele vai...
264
00:28:16,489 --> 00:28:18,404
encontrar muito ouro
265
00:28:18,534 --> 00:28:21,015
e comprar uma coroa de esmeralda
para a mim.
266
00:28:21,146 --> 00:28:24,062
Laurie, tente dormir um pouco.
267
00:28:26,238 --> 00:28:28,022
É o que todos me dizem.
268
00:28:28,153 --> 00:28:30,111
Toda noite dizem isso.
269
00:28:30,242 --> 00:28:31,896
"Por que não dorme um pouco, Laurie?"
270
00:28:39,468 --> 00:28:41,832
Disseram que é justo
e apropriado que eu dê ao Luke
271
00:28:41,862 --> 00:28:44,125
um bom funeral cristão.
272
00:28:44,256 --> 00:28:45,779
"Encha-o de formaldeído"
273
00:28:45,910 --> 00:28:48,303
"e... arrume o seu cabelo"
274
00:28:48,434 --> 00:28:51,393
"para que os bons cristãos
o vejam em exposição, "
275
00:28:51,524 --> 00:28:53,004
"como num museu de cera!"
276
00:28:53,134 --> 00:28:55,658
Não, Laurie. Não fale assim.
277
00:28:58,705 --> 00:29:01,142
Desculpe, Frank.
Você fez o que tinha que fazer.
278
00:29:03,492 --> 00:29:05,407
E eu te odeio por isso.
279
00:29:05,538 --> 00:29:08,976
Oh, Deus,
como eu te odeio!
280
00:29:11,718 --> 00:29:14,677
Não temos lei nesta cidade idiota.
Ele é a lei!
281
00:29:14,808 --> 00:29:16,991
Ele sentencia
sobre tudo e todos.
282
00:29:17,202 --> 00:29:19,639
O povo deve ser a lei
e só será a lei
283
00:29:19,770 --> 00:29:22,294
quando puderem se livrar
de Frank Patch!
284
00:29:28,082 --> 00:29:30,476
Vejam, senhores...
285
00:29:30,606 --> 00:29:31,956
o que estamos decidindo aqui
286
00:29:32,086 --> 00:29:34,306
é se avançamos ou recuamos.
287
00:29:35,786 --> 00:29:38,266
Ou acompanhamos os tempos,
288
00:29:38,397 --> 00:29:40,399
ou perdemos.
289
00:29:40,529 --> 00:29:43,576
Sabem o que foi necessário
para a ferrovia passar por aqui.
290
00:29:43,706 --> 00:29:47,014
E no dia que o conseguimos,
ficamos pensando alto,
291
00:29:47,145 --> 00:29:51,758
só esperando novos negócios
e a indústria chegar.
292
00:29:51,889 --> 00:29:55,327
Suponha que é
um investidor do leste,
293
00:29:55,457 --> 00:29:58,199
apenas...
mal pisando fora do trem?
294
00:29:58,330 --> 00:30:00,245
Você veio nos examinar.
295
00:30:02,290 --> 00:30:04,466
Venham aqui um minuto.
Quero mostrar algo.
296
00:30:14,172 --> 00:30:16,261
Eis o oficial da cidade,
297
00:30:16,391 --> 00:30:18,306
Bo Patch.
298
00:30:18,437 --> 00:30:21,527
Provavelmente
dorme com aquelas roupas...
299
00:30:21,657 --> 00:30:25,661
Olhe para ele.
Parece capa de romance de 10 centavos.
300
00:30:25,792 --> 00:30:29,361
"Caubói Bruto Com Arma em Punho"
301
00:30:29,491 --> 00:30:31,842
Podem ver aquele homem nesta cena?
302
00:30:34,583 --> 00:30:36,672
É uma nova cidade.
303
00:30:36,803 --> 00:30:38,239
Ele está superado.
304
00:30:42,156 --> 00:30:43,244
Bem, Andrew?
305
00:30:59,608 --> 00:31:02,307
Bem, eu ...
Eu não quero problema.
306
00:31:02,437 --> 00:31:04,831
Mas se quer minha opinião...
307
00:31:04,962 --> 00:31:08,704
Pois muito bem, Andrew,
queremos sua opinião honesta.
308
00:31:10,881 --> 00:31:14,493
Desculpe, mas acho que ele
é muito orgulhoso e teimoso
309
00:31:14,623 --> 00:31:15,973
para desistir.
310
00:31:19,150 --> 00:31:21,543
O que sugere que façamos, Andrew?
311
00:31:23,545 --> 00:31:25,112
Acho que... não sei.
312
00:31:27,636 --> 00:31:30,422
Porém...
313
00:31:30,552 --> 00:31:34,208
Aceito tudo
o que os cavalheiros concordarem.
314
00:31:53,010 --> 00:31:55,012
Nos 20 anos que te conheço, Andrew,
315
00:31:55,142 --> 00:31:57,188
não me lembro de você
completar uma frase
316
00:31:57,318 --> 00:32:01,322
sem dizer,"desculpa" ou "acho".
317
00:32:04,804 --> 00:32:07,241
Não precisa se zangar,
Sr. Rosenbloom.
318
00:32:10,984 --> 00:32:13,117
Não zangado...
319
00:32:13,247 --> 00:32:14,553
apenas triste.
320
00:32:14,683 --> 00:32:16,685
Muito triste.
321
00:32:27,392 --> 00:32:30,090
Assine, Chester,
e vamos continuar com isso.
322
00:33:11,305 --> 00:33:12,611
Xerife?
323
00:33:12,741 --> 00:33:14,613
Hmm?
324
00:33:14,743 --> 00:33:16,180
Sabe alguma coisa sobre sexo?
325
00:33:18,921 --> 00:33:20,184
Acho que sei.
326
00:33:23,491 --> 00:33:24,405
Hilda?
327
00:33:24,536 --> 00:33:27,626
É....
328
00:33:27,756 --> 00:33:30,585
Ela está me enlouquecendo.
329
00:33:30,716 --> 00:33:31,934
Quer dizer...
330
00:33:34,067 --> 00:33:37,288
Sei que é difícil entender, mas...
331
00:33:37,418 --> 00:33:39,290
bem, é difícil pensar direito
332
00:33:39,420 --> 00:33:41,653
com toda aquela maciez
e calor em seu rosto e...
333
00:33:41,683 --> 00:33:43,076
Eu sei. Conheço isso.
334
00:33:45,557 --> 00:33:46,701
Sabe de uma coisa, Xerife?
335
00:33:46,732 --> 00:33:48,255
O que é?
336
00:33:48,386 --> 00:33:50,344
Eu queria ser criança de novo.
337
00:33:52,129 --> 00:33:53,956
É...
338
00:33:54,087 --> 00:33:56,568
Não queime o cachimbo, filho.
339
00:33:56,698 --> 00:33:58,222
Oh.
340
00:34:00,485 --> 00:34:02,052
Eu não fiz nada com ela.
341
00:34:02,182 --> 00:34:03,140
Você sabe disso.
342
00:34:03,270 --> 00:34:04,445
Não sei.
343
00:34:04,576 --> 00:34:05,446
Não!
344
00:34:05,577 --> 00:34:06,795
Tá bom.
345
00:34:11,626 --> 00:34:13,976
Não que eu não queira, entende?
346
00:34:14,107 --> 00:34:16,066
Oh, sim!.
Eu entendo, sim.
347
00:34:20,157 --> 00:34:22,028
Como que você fica calmo?
348
00:34:22,159 --> 00:34:25,510
Quer dizer,
como um homem pode manter calma?
349
00:34:25,640 --> 00:34:29,688
Bem, já enfiou
o pescoço debaixo de uma bomba
350
00:34:29,818 --> 00:34:32,212
e deixou a água
escorrer pelas tuas costas?
351
00:34:32,343 --> 00:34:34,258
Não. Isso ajuda?
352
00:34:35,694 --> 00:34:37,435
Nunca me ajudou.
353
00:34:43,528 --> 00:34:46,008
Bem, agora...
354
00:34:46,139 --> 00:34:48,794
parece que vamos ter companhia.
355
00:35:16,082 --> 00:35:17,692
Agora não, Paul.
356
00:35:17,823 --> 00:35:19,912
Conserte depois.
357
00:35:29,487 --> 00:35:31,358
Olá, Frank. Garotinho.
358
00:35:31,489 --> 00:35:33,186
O dr. disse que estaria aqui,
359
00:35:33,317 --> 00:35:35,145
e, claro!, aqui está.
360
00:35:35,275 --> 00:35:36,798
Vamos logo com isso, Chester.
361
00:35:50,682 --> 00:35:52,336
Ei. Pegou algum?
362
00:35:55,121 --> 00:35:57,732
Parece que se deram bem.
363
00:35:57,863 --> 00:36:01,867
Caramba, eu não pesco há muito tempo.
364
00:36:01,997 --> 00:36:05,262
Gostaria de colocar
uma linha ao lado da sua.
365
00:36:05,392 --> 00:36:08,482
Foi para isso que veio aqui, Chester?
366
00:36:08,613 --> 00:36:09,527
Pescar?
367
00:36:09,657 --> 00:36:12,138
Não...
368
00:36:12,269 --> 00:36:15,576
Não, estamos aqui a negócios oficiais.
369
00:36:15,707 --> 00:36:17,317
Seu trabalho é difícil.
370
00:36:17,448 --> 00:36:19,972
Achamos que você já está farto
371
00:36:20,102 --> 00:36:22,148
de matar, certo?
372
00:36:22,279 --> 00:36:23,802
A gente se acostuma.
373
00:36:23,932 --> 00:36:25,325
Quer dizer que não te incomoda?
374
00:36:25,456 --> 00:36:27,762
Não foi o que eu disse.
375
00:36:27,893 --> 00:36:29,677
Mas é fácil para você.
376
00:36:29,808 --> 00:36:34,769
Andy, se está dizendo
que é da minha natureza...
377
00:36:34,900 --> 00:36:37,468
Bem...não é?
378
00:36:37,598 --> 00:36:40,993
Se não fosse, eu não estaria
aqui vivo e pescando, não é?
379
00:36:41,123 --> 00:36:44,605
Enquanto Luke
está deitado em uma laje fria.
380
00:36:44,736 --> 00:36:47,608
Essa é a vantagem de ser profissional.
381
00:36:51,308 --> 00:36:54,833
Bem...
382
00:36:54,963 --> 00:36:57,749
A meu ver...
383
00:36:57,879 --> 00:37:02,623
se eu não fosse bom no meu trabalho,
não me teriam contratado.
384
00:37:02,754 --> 00:37:05,713
E no dia em que eu não for,
vão querer se livrar de mim.
385
00:37:05,844 --> 00:37:07,498
É isso mesmo?
386
00:37:07,628 --> 00:37:10,805
Falou certo, Frank. Falou certo.
387
00:37:13,895 --> 00:37:16,768
Agora...
eu vou pegar o touro pelos chifres.
388
00:37:16,898 --> 00:37:18,160
A verdade é que
389
00:37:18,291 --> 00:37:22,252
já não queremos
um homem assim tão bom.
390
00:37:22,382 --> 00:37:25,516
Com você, incidentes como o de ontem,
voltarão a acontecer.
391
00:37:25,646 --> 00:37:27,692
Nós queremos deixar tudo isso para trás.
392
00:37:27,822 --> 00:37:30,172
Queremos entrar no século 20.
393
00:37:30,303 --> 00:37:32,436
Tô vendo.
394
00:37:32,566 --> 00:37:34,742
E assim, todos juntos,
vão mudar tudo isso?
395
00:37:34,873 --> 00:37:36,831
É isso? Hã?
396
00:37:39,878 --> 00:37:43,577
Isso é algo que eu gostaria de ver.
397
00:37:44,970 --> 00:37:48,452
Acho que ficarei por aqui para ver.
398
00:37:50,367 --> 00:37:53,500
Dê a dispensa
a ele, Chester e continue.
399
00:38:34,454 --> 00:38:37,327
Chester,
esta manhã recebi um cheque
400
00:38:37,457 --> 00:38:39,720
de $75 dólares,
o meu salário mensal.
401
00:38:39,851 --> 00:38:41,766
O mesmo que recebi há 20 anos
402
00:38:41,896 --> 00:38:44,246
quando me implorou
para aceitar este emprego.
403
00:38:44,377 --> 00:38:46,727
Temos o direito de contratá-lo, Frank,
404
00:38:46,858 --> 00:38:49,991
o que significa que
temos o direito de demiti-lo também.
405
00:38:50,122 --> 00:38:52,833
- Isso é tecnicamente legal.
- Acho que está esquecendo algo
406
00:38:52,864 --> 00:38:57,521
- não tanto quanto eu.
- Prometeu pelo tempo que eu quisesse.
407
00:38:57,651 --> 00:38:59,392
Eu ainda quero.
408
00:38:59,523 --> 00:39:01,655
Andrew, sendo um homem erudito
409
00:39:01,786 --> 00:39:04,702
não deve pensar
que a nossa promessa é o ponto.
410
00:39:04,832 --> 00:39:06,094
Certo, Andrew?
411
00:39:08,358 --> 00:39:10,490
Promessa é uma coisa...
412
00:39:10,621 --> 00:39:13,014
mas acho que
não se sustentará em um tribunal.
413
00:39:32,773 --> 00:39:36,081
Se querem levar isto a um tribunal,
é melhor que seja logo.
414
00:39:36,211 --> 00:39:38,779
Maldito!
Não pode fazer isso comigo!
415
00:39:52,924 --> 00:39:55,405
Por que não revidou, Andy?
416
00:39:55,535 --> 00:39:57,145
Eu lhe dei as costas.
417
00:40:20,691 --> 00:40:22,301
Pai, levante-se.
418
00:40:24,303 --> 00:40:26,436
Pai, levante-se!
419
00:40:44,497 --> 00:40:46,064
Quando chega o Delegado do condado?
420
00:40:46,194 --> 00:40:47,108
No trem da tarde.
421
00:40:47,239 --> 00:40:49,110
Quero Patch fora esta noite!
422
00:40:49,241 --> 00:40:51,783
É uma ideia interessante,
mas como faremos?
423
00:40:51,813 --> 00:40:54,813
Se não consegue forçar a sua demissão,
tira-o da maneira que puder!
424
00:40:54,813 --> 00:40:57,598
Você viu!
Que mais quer que eu faça?
425
00:40:58,729 --> 00:41:01,558
Jack, acho que 6 caixas de Bourbon
426
00:41:01,688 --> 00:41:04,604
e pode ser 4 caixas de charutos.
427
00:41:04,735 --> 00:41:07,041
- Isso deve chegar.
- Sim, srta. Claire.
428
00:41:07,172 --> 00:41:08,826
Bom dia, Claire.
429
00:41:08,956 --> 00:41:10,436
O que vai ser, Dr.?
430
00:41:10,567 --> 00:41:12,264
Nada. É uma visita profissional.
431
00:41:12,394 --> 00:41:13,308
Negócios.
432
00:41:13,439 --> 00:41:16,311
Que negócio?
433
00:41:16,442 --> 00:41:20,664
Tenho uma ordem
do conselho municipal, srta. Claire.
434
00:41:20,794 --> 00:41:24,145
Vim para fazer
uma avaliação médica em todos.
435
00:41:24,276 --> 00:41:27,409
Se encontrar uma doença...
436
00:41:27,540 --> 00:41:29,586
Terei que fechar o lugar.
437
00:41:29,716 --> 00:41:33,024
Vá lá em cima e inspecione, Dr.
438
00:41:33,154 --> 00:41:36,636
Mas não lhes dê nada
que eles já não tenham.
439
00:42:07,014 --> 00:42:08,668
Não pode fugir, filho.
440
00:42:12,063 --> 00:42:14,805
Isso não seria justo
para mim agora, seria?
441
00:42:14,935 --> 00:42:16,154
Bem...
442
00:42:17,459 --> 00:42:19,984
Responda-me.
443
00:42:20,114 --> 00:42:22,726
Sempre te amei e respeitei, pai...
444
00:42:22,856 --> 00:42:25,598
Não tenho vergonha disso.
445
00:42:25,729 --> 00:42:28,949
Mas lá no rio,
eu quase embrulhei o estômago.
446
00:42:32,910 --> 00:42:34,868
Há mais do que pode ser explicado.
447
00:42:34,999 --> 00:42:37,349
Explique, pai.
448
00:42:37,479 --> 00:42:39,743
Me explique como Frank Patch
449
00:42:39,873 --> 00:42:42,006
pode bater no meu pai.
450
00:42:42,136 --> 00:42:44,694
Explique como ele
pode pôr todos de joelhos
451
00:42:44,704 --> 00:42:46,053
sempre que quiser!
452
00:42:46,184 --> 00:42:49,187
Deus sabe,
eu nunca fui forte, filho.
453
00:42:49,317 --> 00:42:52,016
Eu tentei,
mas de alguma forma...
454
00:42:54,192 --> 00:42:56,498
Não pode me deixar!
455
00:42:56,629 --> 00:42:57,891
Ouviu?
456
00:43:06,552 --> 00:43:11,078
Pai, não consigo encarar as pessoas.
457
00:43:11,209 --> 00:43:12,471
Não consigo.
458
00:43:14,691 --> 00:43:16,736
Eu amo muito você.
459
00:43:18,520 --> 00:43:22,350
Te dou minha palavra
que nunca mais...
460
00:43:24,309 --> 00:43:26,224
terá vergonha de mim, de novo.
461
00:44:58,533 --> 00:45:00,840
Fiz especialmente para você.
462
00:45:00,971 --> 00:45:02,015
Obrigado.
463
00:45:19,729 --> 00:45:21,992
Desculpe.
Eu tenho que ir.
464
00:46:58,915 --> 00:46:59,916
Xerife?
465
00:47:00,046 --> 00:47:01,395
Olá, Dan.
466
00:47:01,526 --> 00:47:04,181
Acabei de ver
o Sr. Oxley entrando no Álamo.
467
00:47:04,311 --> 00:47:06,226
E qual é o problema?
468
00:47:06,357 --> 00:47:08,098
Ele tinha um rifle.
469
00:47:09,751 --> 00:47:10,883
E...?
470
00:47:11,014 --> 00:47:13,451
A única vez que o vi com rifle
471
00:47:13,581 --> 00:47:15,322
foi quando ele ia caçar veados.
472
00:47:15,453 --> 00:47:19,674
Sim.
Pode ser que ele vá consertá-lo..
473
00:47:19,805 --> 00:47:22,590
Ou então,
vai caçar veados de novo.
474
00:47:22,721 --> 00:47:25,463
O tempo está muito
quente para ir caçar.
475
00:47:25,593 --> 00:47:28,596
É... é verdade.
476
00:47:28,727 --> 00:47:31,817
Não se preocupe com isso.
477
00:47:33,253 --> 00:47:35,603
Ok.
478
00:47:35,734 --> 00:47:36,648
Dan?
479
00:47:36,778 --> 00:47:37,649
Sim?
480
00:47:37,779 --> 00:47:39,172
Obrigado.
481
00:47:42,045 --> 00:47:43,785
Não entendo, Xerife.
482
00:47:43,916 --> 00:47:45,962
O que não entende?
483
00:47:46,092 --> 00:47:48,616
Disseram que vão trazer
um Delegado para prendê-lo.
484
00:47:48,747 --> 00:47:50,531
Por quê?
485
00:47:50,662 --> 00:47:54,796
Nunca presto muita atenção
ao que eles dizem, Dan.
486
00:47:54,927 --> 00:47:58,191
O único exercício que
fazem é falar.
487
00:48:02,935 --> 00:48:04,023
Tenha cuidado.
488
00:48:04,154 --> 00:48:05,242
É!
489
00:48:05,372 --> 00:48:07,113
Xerife?
490
00:48:07,244 --> 00:48:10,203
Lá rio, por que você bateu nele?
491
00:48:10,334 --> 00:48:14,599
Tenho o mau hábito
de perder a paciência, Dan.
492
00:48:14,729 --> 00:48:16,601
Não me respondeu.
493
00:48:16,731 --> 00:48:18,603
Isso mesmo. Não respondi.
494
00:48:51,244 --> 00:48:53,116
Obrigado, Dr.
495
00:48:53,246 --> 00:48:56,293
Obrigado, boneca.
Obrigado, boneca.
496
00:48:56,423 --> 00:48:58,556
Quanto, Dr.
497
00:48:58,686 --> 00:49:00,775
Você sabe.
Sua avaliação médica.
498
00:49:00,906 --> 00:49:03,778
Quanto custa?
499
00:49:03,909 --> 00:49:05,955
Por conta da casa, srta. Claire.
500
00:49:06,085 --> 00:49:07,130
É de graça.
501
00:49:09,784 --> 00:49:10,655
Ei!
502
00:49:10,785 --> 00:49:12,526
Jake!
503
00:49:12,657 --> 00:49:14,789
Sr. Oxley,
está armado procurando o Xerife.
504
00:49:28,412 --> 00:49:30,327
Frank...
505
00:49:30,457 --> 00:49:31,893
Não se preocupe.
506
00:49:50,260 --> 00:49:51,696
Crianças, entrem!
507
00:49:51,826 --> 00:49:53,002
Venham!
508
00:50:00,444 --> 00:50:02,707
Isto deve ser interessante.
509
00:51:11,819 --> 00:51:12,864
Andy!
510
00:51:17,216 --> 00:51:20,176
Não seja idiota.
Saia daí.
511
00:51:23,962 --> 00:51:26,007
Andy?
512
00:51:26,138 --> 00:51:27,357
Andy?!
513
00:52:00,216 --> 00:52:02,870
Droga, Andy, eu não teria falado.
514
00:52:10,878 --> 00:52:12,402
Saia daqui, Dan.
515
00:52:14,230 --> 00:52:15,927
Não pode fazer nada.
516
00:52:22,977 --> 00:52:24,892
Não toque nele!
517
00:52:33,640 --> 00:52:34,728
Deixe-me só, com ele.
518
00:52:56,750 --> 00:52:58,622
Pai...
519
00:53:55,940 --> 00:53:57,855
Obrigado por vir aqui, Lou.
520
00:53:57,985 --> 00:53:59,422
Oi, Lou.
521
00:53:59,552 --> 00:54:00,640
Oi, Delegado.
522
00:54:03,469 --> 00:54:04,949
Lou, precisa nos ajudar!
523
00:54:05,079 --> 00:54:06,646
Sempre contamos com você.
524
00:54:06,777 --> 00:54:08,431
Precisa resolver isso!
525
00:54:08,561 --> 00:54:11,347
É mais do que problema da cidade,
é do condado também.
526
00:54:11,477 --> 00:54:13,436
Se alguém comete crime aqui,
527
00:54:13,566 --> 00:54:15,176
comete no condado também.
528
00:54:15,307 --> 00:54:17,309
Não é que
não possamos lidar com isso.
529
00:54:17,440 --> 00:54:20,051
É que todos achamos que o caso
530
00:54:20,181 --> 00:54:22,662
deve ser tratado
por um Delegado do condado.
531
00:54:24,708 --> 00:54:25,796
Preciso de uma dose.
532
00:54:45,032 --> 00:54:46,947
Se um cidadão faz uma queixa
533
00:54:47,078 --> 00:54:48,862
é preciso tomar providências.
534
00:54:48,993 --> 00:54:51,169
Posso servi-lo, Meritíssimo.
535
00:54:51,300 --> 00:54:53,606
Cerveja.
536
00:54:53,737 --> 00:54:56,957
Falei que
se um cidadão faz uma queixa,
537
00:54:57,088 --> 00:54:58,872
você precisa agir!
538
00:54:59,003 --> 00:55:01,397
Desculpe, Sr. Trinidad,
539
00:55:01,527 --> 00:55:04,225
não creio que tenha uísque aguado
540
00:55:04,356 --> 00:55:05,618
por aqui.
541
00:55:05,749 --> 00:55:07,359
Esse é muito bom
542
00:55:07,490 --> 00:55:09,318
se topar experimentá-lo.
543
00:55:14,235 --> 00:55:16,803
Precisamos da sua ajuda, Lou.
544
00:55:16,934 --> 00:55:19,893
Perdoe me intrometer, Meritíssimo,
545
00:55:20,024 --> 00:55:22,679
mas se têm assuntos importantes
para discutir,
546
00:55:22,809 --> 00:55:25,856
sugiro a privacidade do meu gabinete.
547
00:55:25,986 --> 00:55:27,466
Não acho muito apropriado
548
00:55:27,597 --> 00:55:29,425
que os proeminentes da cidade,
549
00:55:29,555 --> 00:55:31,601
o Delegado e os outros,
550
00:55:31,731 --> 00:55:35,909
façam uma reunião
num lugar como esse.
551
00:55:38,782 --> 00:55:39,913
Vamos.
552
00:55:53,753 --> 00:55:54,885
Oi, Chester.
553
00:56:08,899 --> 00:56:11,075
Me chamaram aqui para uma queixa,
554
00:56:11,205 --> 00:56:12,293
Então, do que se trata?
555
00:56:15,906 --> 00:56:17,124
Assassinato.
556
00:56:17,255 --> 00:56:18,865
Assassinato de Luke Mills.
557
00:56:18,996 --> 00:56:22,521
O que queremos é prendê-lo
e levá-lo a julgamento.
558
00:56:22,652 --> 00:56:25,959
E criar uma força policial
enquanto ele espera o julgamento?
559
00:56:26,090 --> 00:56:27,265
Algo do tipo, sim!
560
00:56:28,962 --> 00:56:31,965
Assine.
Desça e entregue a ele.
561
00:56:32,096 --> 00:56:36,187
Todos agradeceríamos
se você fosse lá sozinho.
562
00:56:36,317 --> 00:56:39,320
Ele pode ter mais respeito pela lei.
563
00:56:39,451 --> 00:56:41,540
Vocês ainda têm medo dele?
564
00:56:43,237 --> 00:56:45,109
Por que isso, Chester?
565
00:56:45,239 --> 00:56:46,415
Consciência, talvez?
566
00:56:46,545 --> 00:56:48,199
O que quer dizer?
567
00:56:50,070 --> 00:56:53,160
Frank Patch é sua consciência,
e vocês estão com medo.
568
00:56:53,291 --> 00:56:55,598
Nós o queremos fora, agora!
569
00:56:55,728 --> 00:56:57,556
E se você não for capaz disso,
570
00:56:57,687 --> 00:56:59,906
faremos com
o único meio que nos resta.
571
00:57:01,299 --> 00:57:02,996
Quero pedir desculpas
572
00:57:03,127 --> 00:57:04,694
por entrar assim,
573
00:57:04,824 --> 00:57:06,870
mas achei que ele
tem o direito de estar aqui.
574
00:57:07,000 --> 00:57:08,741
Ele tem algo importante para contar.
575
00:57:08,872 --> 00:57:10,177
O que é, filho?
576
00:57:10,308 --> 00:57:12,441
Vai. Diz a ele.
577
00:57:20,840 --> 00:57:22,102
Vou matá-lo, prefeito.
578
00:57:25,323 --> 00:57:27,456
Eu mesmo vou matá-lo.
579
00:57:29,545 --> 00:57:32,896
Ouve a razão, filho.
Sabemos como se sente, mas...
580
00:57:33,026 --> 00:57:36,508
Mas ninguém pode fazer justiça
pelas próprias mãos.
581
00:57:36,639 --> 00:57:39,293
É esse
o tipo de conselho que me dá?
582
00:57:39,424 --> 00:57:41,078
É... é isso?
583
00:57:41,208 --> 00:57:44,560
Veja,
a cidade não quer a lei vigente.
584
00:57:44,690 --> 00:57:47,388
A menos que
os meios legais fracassem.
585
00:57:47,519 --> 00:57:51,567
Sabe disso. Teu falecido pai
lhe ensinou sobre justiça, não foi?
586
00:57:51,697 --> 00:57:55,266
Acho que devemos deixar
esses cavalheiros resolverem?
587
00:57:55,396 --> 00:57:58,312
Acho que você tem o direito de matá-lo.
588
00:57:58,443 --> 00:58:00,010
E nenhum júri o condenará
589
00:58:00,140 --> 00:58:02,795
se souber
o que todos nesta cidade sabem.
590
00:58:06,233 --> 00:58:09,106
Will, teu pai era um bom homem.
591
00:58:09,236 --> 00:58:11,848
Nada que faça o trará de volta.
592
00:58:13,806 --> 00:58:15,504
Quero aquele homem morto.
593
00:58:23,642 --> 00:58:24,991
Xerife?
594
00:58:28,299 --> 00:58:29,474
Oi, Dan.
595
00:58:45,185 --> 00:58:47,405
É horrível ver um homem se matar.
596
00:58:52,671 --> 00:58:56,370
Um minuto, ele está lá, vivo...
597
00:58:56,501 --> 00:58:57,502
então está morto.
598
00:58:59,635 --> 00:59:02,072
Sangue e cheiro de pólvora.
599
00:59:03,421 --> 00:59:04,988
Está tudo acabado.
600
00:59:07,164 --> 00:59:08,208
Foi horrível!
601
00:59:17,348 --> 00:59:19,002
Por que ele queria te matar?
602
00:59:32,189 --> 00:59:34,495
Oi, Frank.
603
00:59:34,626 --> 00:59:37,063
Oi, Lou.
604
00:59:37,194 --> 00:59:38,825
Eu recebi uma reclamação.
605
00:59:54,124 --> 00:59:56,324
Eu vou ter que prendê-lo.
606
01:00:09,400 --> 01:00:11,023
Sabe que não foi assassinato.
607
01:00:11,054 --> 01:00:13,796
Vai me prender
sabendo que não dá em nada,
608
01:00:13,926 --> 01:00:18,670
mas quando eu sair,
terá alguém no meu lugar, é isso?
609
01:00:18,801 --> 01:00:20,933
Entendo seus sentimentos, Frank.
610
01:00:21,064 --> 01:00:23,240
Compreende mais do que eu.
611
01:00:23,370 --> 01:00:25,124
Você vai ouvir alguém
uma vez na vida?
612
01:00:25,155 --> 01:00:26,852
Estou ouvindo.
613
01:00:26,983 --> 01:00:32,292
Que diabos quer fazer,
assinar a própria sentença de morte?
614
01:00:32,423 --> 01:00:36,223
Você me fez favores.
Acho que lhe devo alguns.
615
01:00:36,300 --> 01:00:38,963
Fez aqueles americanos racistas
me aceitarem
616
01:00:38,995 --> 01:00:40,866
como um Delegado.
617
01:00:40,997 --> 01:00:43,739
Há 10 anos,
disseram que preferiam sair da cidade
618
01:00:43,869 --> 01:00:45,523
do que receber ordens de um seboso.
619
01:00:45,654 --> 01:00:47,090
Há 5 anos, você se afastou,
620
01:00:47,220 --> 01:00:49,092
e me deixou concorrer
para xerife do condado.
621
01:00:49,222 --> 01:00:50,528
Não me deve nada.
622
01:00:50,659 --> 01:00:52,922
Acho que sim, Frank.
623
01:00:53,052 --> 01:00:55,446
Mas vou te pedir mais um favor...
624
01:00:55,576 --> 01:00:58,579
peço que se demita antes que o matem.
625
01:00:58,710 --> 01:01:00,843
- Saia daqui, Lou.
- Desista, Frank.
626
01:01:00,973 --> 01:01:01,931
Saia!
627
01:01:02,061 --> 01:01:03,410
Desista, maldito idiota!
628
01:01:04,629 --> 01:01:06,196
Seu ingrato seb...
629
01:01:06,326 --> 01:01:07,327
Seboso, Frank.
630
01:01:08,981 --> 01:01:10,156
Não me dê ouvidos.
631
01:01:10,287 --> 01:01:11,505
Sou Delegado
632
01:01:11,636 --> 01:01:13,507
porque me empurrou
garganta abaixo no povo.
633
01:01:13,638 --> 01:01:16,162
"Na minha cidade,
aceitam o que eu dou a eles."
634
01:01:16,293 --> 01:01:17,337
Lembra, Frank?
635
01:01:17,468 --> 01:01:19,468
Mesmo me achando
ser de segunda classe,
636
01:01:19,470 --> 01:01:21,037
assim como eles?
637
01:01:21,167 --> 01:01:23,213
Tenho boa vida, Frank.
638
01:01:23,343 --> 01:01:25,476
E quero o mesmo para meus filhos.
639
01:01:25,606 --> 01:01:28,606
O ponto é, não pode fazer nada.
640
01:01:28,650 --> 01:01:30,820
Frank, eles não te querem mais.
641
01:01:30,829 --> 01:01:32,788
Querem me empurrar
na sua garganta agora.
642
01:01:34,485 --> 01:01:35,355
Xerife?
643
01:01:41,187 --> 01:01:42,711
Se sente melhor, Frank?
644
01:01:56,725 --> 01:01:58,857
Não me bata de novo.
645
01:01:58,988 --> 01:02:01,381
Vá embora, Lou.
646
01:02:20,574 --> 01:02:23,534
Precisam andar na linha, filho.
647
01:02:23,664 --> 01:02:26,711
Ele têm que comer terra também
se você mandar?
648
01:02:29,018 --> 01:02:30,236
Oh, Dan.
649
01:02:31,455 --> 01:02:32,543
Dan, desculpe.
650
01:02:32,673 --> 01:02:33,805
Sinto muito.
651
01:02:37,069 --> 01:02:40,769
O medo
é a única coisa que eles entendem.
652
01:02:53,694 --> 01:02:56,306
Deus!, o que está acontecendo?
653
01:02:56,436 --> 01:02:59,352
É difícil Patch cair por si.
654
01:02:59,483 --> 01:03:00,876
Digo, é muito difícil.
655
01:03:01,006 --> 01:03:03,530
Ouviu o que eles disseram.
Vão me apoiar.
656
01:03:06,577 --> 01:03:10,886
Rapaz... eu não acredito muito
no que esses caras dizem.
657
01:03:11,016 --> 01:03:13,478
Escute, precisar pensar
nisso de cabeça fria.
658
01:03:13,479 --> 01:03:17,555
Você não tem. Ele também não.
Ninguém tem cabeça fria,
659
01:03:17,556 --> 01:03:21,199
depois de ver o pai deitado
com a cabeça toda explodida.
660
01:03:23,115 --> 01:03:24,813
Sinto muito por isso, Will.
661
01:03:24,943 --> 01:03:27,424
Se tem algo a dizer,
então diga.
662
01:03:27,554 --> 01:03:29,165
O que tem a ver com isso, afinal?
663
01:03:29,295 --> 01:03:30,906
Por que está tão interessado?
664
01:03:31,036 --> 01:03:33,256
Que graça que isto tem?
665
01:03:33,386 --> 01:03:35,649
Digo... eu ficar do seu lado?
666
01:03:37,956 --> 01:03:40,219
Eu tenho muitas razões
667
01:03:40,350 --> 01:03:43,005
para querer me livrar dele.
668
01:03:43,135 --> 01:03:46,486
Merda, tenho 20 anos de razões.
669
01:03:46,617 --> 01:03:48,358
Pensei lhe convencer...
670
01:03:48,488 --> 01:03:50,751
Não preciso ser convencido
nem de nada de você.
671
01:03:50,882 --> 01:03:52,841
Posso tratar disto tudo sozinho.
672
01:03:52,971 --> 01:03:55,017
Relaxa, sim?
673
01:03:55,147 --> 01:03:59,715
Quando você resolver isto, vou
lhe fazer uma proposta...
674
01:03:59,716 --> 01:04:01,719
Mas nem um minuto antes.
675
01:04:02,111 --> 01:04:04,200
Só tem um jeito.
676
01:04:04,330 --> 01:04:05,462
O que está sugerindo?
677
01:04:05,592 --> 01:04:06,811
Matamos ele.
678
01:04:16,516 --> 01:04:19,128
É óbvio que eu não tenho lugar aqui.
679
01:04:22,871 --> 01:04:26,004
Como vai matá-lo, senhor?
680
01:04:26,135 --> 01:04:28,050
Queimá-lo na fogueira?
681
01:04:28,180 --> 01:04:30,139
Matá-lo como um touro?
682
01:04:30,269 --> 01:04:32,141
Amarrá-lo num saco e afogá-lo?
683
01:04:32,271 --> 01:04:34,621
Por que não ora
e agradece a Jeová
684
01:04:34,752 --> 01:04:37,494
por não o devolver à sua terra santa.
- Cale a boca, Ivan!
685
01:04:37,624 --> 01:04:41,324
Não! Eu já aguentei muitos insultos
desse mascate.
686
01:04:41,454 --> 01:04:43,282
Droga!
Vamos parar com xingamento.
687
01:04:43,413 --> 01:04:46,633
Somos o conselho da cidade.
Precisamos resolver esta situação.
688
01:04:46,764 --> 01:04:49,419
Não tenho opção a não ser ir além.
689
01:04:49,549 --> 01:04:53,162
A civilização é maravilhosa,
não é, doutor?
690
01:04:53,292 --> 01:04:55,033
Hmm...
691
01:04:55,164 --> 01:04:57,557
Se começarem, pode até funcionar.
692
01:05:00,821 --> 01:05:01,822
Amém.
693
01:05:10,130 --> 01:05:13,130
CÂMARA MUNICIPAL
694
01:06:01,360 --> 01:06:03,536
Vou embora às 6h10m, Frank.
695
01:06:04,929 --> 01:06:05,756
Venha comigo.
696
01:06:13,938 --> 01:06:15,157
Por favor, Frank.
697
01:06:17,942 --> 01:06:19,117
Não posso, Lou.
698
01:06:22,599 --> 01:06:23,992
Adeus, Frank.
699
01:06:27,952 --> 01:06:28,997
Adeus, Lou.
700
01:06:29,200 --> 01:06:33,200
- P E R I G O -
CRUZAMENTO DE LINHA FÉRREA
701
01:06:46,666 --> 01:06:48,407
Entre.
702
01:07:16,218 --> 01:07:17,349
Quero casar contigo.
703
01:07:22,180 --> 01:07:23,051
Tudo bem?
704
01:07:23,181 --> 01:07:25,270
Pra quê?
705
01:07:25,401 --> 01:07:28,901
O que há de tão estranho?
Fazem isso o tempo todo.
706
01:07:29,970 --> 01:07:31,970
Sente-se, Frank.
707
01:07:39,502 --> 01:07:41,417
Depois de tantos anos,
708
01:07:41,547 --> 01:07:43,593
por que isso hoje?
709
01:07:45,334 --> 01:07:47,162
Eu não sei.
710
01:07:47,292 --> 01:07:49,292
Talvez ache que o meu tempo acabou.
711
01:07:49,500 --> 01:07:51,000
Não diga isso!
712
01:07:51,050 --> 01:07:54,050
Implorei que desistisse,
mas eu estava errada.
713
01:07:55,200 --> 01:07:57,300
Seu tempo não acabou.
714
01:07:57,500 --> 01:08:02,000
Tem muitos lá fora
esperando que tenha acabado.
715
01:08:06,224 --> 01:08:09,358
Falou sério, não foi?
716
01:08:09,488 --> 01:08:10,750
Como assim?
717
01:08:10,881 --> 01:08:12,056
Sobre casar comigo.
718
01:08:14,624 --> 01:08:15,755
Sim.
719
01:08:15,886 --> 01:08:16,756
Quando, Frank?
720
01:08:16,887 --> 01:08:18,715
Agora, mesmo!
721
01:08:18,845 --> 01:08:20,934
A noiva tem uma hora para se preparar?
722
01:08:21,065 --> 01:08:22,765
Demora tanto assim?
723
01:08:23,372 --> 01:08:24,764
Tudo bem.
724
01:08:24,895 --> 01:08:26,462
Mas se apresse!
725
01:08:26,592 --> 01:08:27,637
E... Frank?
- Sim?
726
01:08:27,767 --> 01:08:29,595
E quanto ao pastor?
727
01:08:29,726 --> 01:08:31,858
Ele vai concordar?
- Sim, claro!
728
01:08:31,989 --> 01:08:33,947
Frank?
729
01:08:34,078 --> 01:08:35,123
Testemunhas?
730
01:08:35,253 --> 01:08:37,255
Testemunhas, ok.
731
01:08:37,386 --> 01:08:38,474
Não importa.
732
01:08:39,866 --> 01:08:41,085
Eu trato disso.
733
01:08:44,262 --> 01:08:45,611
Você é boa garota.
734
01:09:08,025 --> 01:09:09,374
Ok, Maude.
735
01:09:12,247 --> 01:09:14,752
Estamos juntos,
aos olhos de Deus, para unir
736
01:09:14,753 --> 01:09:17,425
este homem e esta mulher
no sagrado matrimônio.
737
01:09:17,817 --> 01:09:19,602
Frank Patch, aceita esta mulher
738
01:09:19,732 --> 01:09:21,473
como sua legítima esposa,
739
01:09:21,604 --> 01:09:25,782
e mantê-la na doença e na saúde,
740
01:09:25,912 --> 01:09:28,132
amá-la e honrá-la,
741
01:09:28,263 --> 01:09:30,700
a partir deste dia até
742
01:09:30,830 --> 01:09:32,963
que a morte vos separe?
743
01:09:33,093 --> 01:09:35,008
Aceito
744
01:09:35,139 --> 01:09:37,533
Claire Quintana, aceita este homem
745
01:09:37,663 --> 01:09:40,144
como seu legítimo esposo,
746
01:09:40,275 --> 01:09:43,452
e mantê-lo na doença e na saúde,
747
01:09:43,582 --> 01:09:45,845
amá-lo e honrá-lo,
748
01:09:45,976 --> 01:09:48,413
a partir deste dia até
749
01:09:48,544 --> 01:09:49,936
que a morte vos separe?
750
01:09:50,067 --> 01:09:51,590
Aceito.
751
01:09:51,721 --> 01:09:53,679
Alianças, por favor.
752
01:09:57,335 --> 01:09:59,335
Repita o que digo.
753
01:09:59,903 --> 01:10:02,471
- Com esta aliança,
- Com esta aliança,
754
01:10:02,800 --> 01:10:05,500
- Eu caso contigo.
- Eu caso contigo.
755
01:10:10,700 --> 01:10:14,700
Declaro-vos marido e mulher.
756
01:10:21,272 --> 01:10:22,317
Ele o quê?
757
01:10:22,447 --> 01:10:23,927
Está se casando.
758
01:10:24,057 --> 01:10:26,582
Está fazendo tudo legalmente.
759
01:10:27,931 --> 01:10:29,367
E agora...
760
01:10:31,543 --> 01:10:32,631
Está carregada?
761
01:10:32,762 --> 01:10:34,372
Sim.
762
01:10:34,503 --> 01:10:37,370
Pode dar a ele um presente
de casamento muito bom, garoto.
763
01:10:37,380 --> 01:10:38,680
Se afaste.
764
01:10:39,029 --> 01:10:40,552
Me dê o rifle.
765
01:10:40,683 --> 01:10:41,858
Vamos, rapaz.
766
01:10:41,988 --> 01:10:44,426
Pare com isso.
Já bebeu o bastante.
767
01:10:44,556 --> 01:10:46,863
Vamos. Levante-se.
Vamos.
768
01:10:46,993 --> 01:10:48,430
Vamos!
769
01:10:48,560 --> 01:10:52,651
Agora, escute.
É melhor você ir por trás.
770
01:10:52,782 --> 01:10:54,610
Estaremos lá em alguns minutos.
771
01:10:54,740 --> 01:10:55,828
Vamos.
772
01:10:57,569 --> 01:10:59,832
Ok. Garoto.
773
01:10:59,963 --> 01:11:01,921
Tome. Pegue o rifle.
774
01:11:05,098 --> 01:11:06,274
Vamos.
775
01:11:11,931 --> 01:11:12,889
Vamos.
776
01:11:20,113 --> 01:11:21,941
Vá em frente, garoto.
Vai!
777
01:12:05,115 --> 01:12:08,118
É pena não termos tempo
para ir à missa
778
01:12:08,248 --> 01:12:09,467
do pobre Luke Mills.
779
01:12:09,598 --> 01:12:11,077
É...
780
01:12:11,208 --> 01:12:13,408
Deus descanse a sua alma.
781
01:12:24,352 --> 01:12:26,652
Deus te acompanhe, filho.
782
01:12:38,801 --> 01:12:39,671
Obrigado.
783
01:12:39,802 --> 01:12:40,846
Até mais.
784
01:12:40,977 --> 01:12:42,805
Muito obrigado.
785
01:12:42,935 --> 01:12:44,589
Frank,
Deus abençoe ambos.
786
01:12:44,720 --> 01:12:45,677
Obrigado.
787
01:13:31,984 --> 01:13:32,985
Frank?
788
01:13:33,116 --> 01:13:34,465
Não posso ir à igreja.
789
01:13:34,596 --> 01:13:36,467
Não gosto de funerais.
790
01:13:36,598 --> 01:13:38,034
Especialmente no meu casamento.
791
01:13:38,164 --> 01:13:40,166
Ok.
Vejo você, logo.
792
01:13:41,516 --> 01:13:43,516
E você cuide bem dele.
793
01:14:38,660 --> 01:14:40,009
Dan?
794
01:14:40,139 --> 01:14:41,227
Sim, sr?
795
01:14:41,358 --> 01:14:43,099
Entrem! Os dois.
796
01:14:43,229 --> 01:14:45,580
- Tem algo errado?
- Vão! Entrem.
797
01:15:29,928 --> 01:15:33,758
Nome do Pai, do Filho,
do Espírito Santo. Amém.
798
01:15:33,889 --> 01:15:35,847
Creio em Deus,
Pai Todo-Poderoso,
799
01:15:35,978 --> 01:15:38,659
criador do céu e da
terra e em Jesus Cristo,
800
01:15:38,660 --> 01:15:40,978
seu filho, nosso Senhor.
801
01:15:48,468 --> 01:15:49,774
Não!
802
01:15:51,602 --> 01:15:56,102
Foi crucificado, morto e sepultado.
Desceu ao inferno...
803
01:16:12,618 --> 01:16:14,618
O garoto não esperou.
804
01:16:54,143 --> 01:16:56,885
Por que meu pai se matou, Xerife?
805
01:16:58,408 --> 01:16:59,670
Não sei, filho.
806
01:17:03,543 --> 01:17:06,024
Diga-me...
807
01:17:09,985 --> 01:17:11,551
Diga-me!
808
01:17:17,601 --> 01:17:21,126
Há muito tempo, um homem foi morto...
809
01:17:21,257 --> 01:17:23,557
baleado nas costas.
810
01:17:26,479 --> 01:17:28,003
Meu pai fez isso?
811
01:17:28,133 --> 01:17:30,633
Ninguém sabia quem fez aquilo.
812
01:17:31,746 --> 01:17:33,748
Você sabia.
813
01:17:40,000 --> 01:17:42,400
Por que você não o enforcou?
814
01:17:44,062 --> 01:17:46,525
Não havia nada a ganhar com a forca.
815
01:17:48,414 --> 01:17:51,330
O morto tinha um filho...
816
01:17:53,637 --> 01:17:56,937
seu pai aceitou
criá-lo como sendo dele.
817
01:18:08,173 --> 01:18:10,872
Como dizem, Xerife...
818
01:18:14,963 --> 01:18:18,227
você faz tudo do seu jeito.
819
01:18:18,357 --> 01:18:22,057
Se não tem outro,
eu tenho que fazer, Will.
820
01:18:23,580 --> 01:18:28,180
Certo ou errado, alguém tem...
821
01:18:58,136 --> 01:18:59,398
Fique aqui.
822
01:19:09,408 --> 01:19:10,583
Ah!
823
01:19:14,022 --> 01:19:15,763
Ah!
824
01:19:52,887 --> 01:19:54,453
Me dê umas balas!
825
01:20:03,506 --> 01:20:05,813
Eu disse para ficar lá!
Vamos!
826
01:20:11,688 --> 01:20:14,386
Dan!
Saia da rua!
827
01:20:14,517 --> 01:20:16,317
No escritório!
828
01:20:20,262 --> 01:20:21,762
Pega ele!
829
01:21:33,204 --> 01:21:34,902
Me dê a arma.
830
01:21:45,129 --> 01:21:46,783
Deus o abençoe.
831
01:22:11,112 --> 01:22:12,852
Tô caindo fora!
832
01:22:14,332 --> 01:22:16,465
Não! Não pode, Phil.
833
01:22:16,595 --> 01:22:19,555
Eu disse: tô caindo fora!
834
01:24:14,148 --> 01:24:15,366
Saia do meio!
835
01:24:23,635 --> 01:24:24,723
Ah!
836
01:27:53,671 --> 01:27:55,543
Frank, onde está indo?
837
01:27:55,673 --> 01:27:56,587
À igreja.
838
01:27:56,718 --> 01:27:57,849
Não, por favor, não vá.
839
01:27:57,980 --> 01:27:58,937
Eu preciso.
840
01:27:59,068 --> 01:28:00,765
- Por favor!
- Eu preciso.
841
01:28:00,896 --> 01:28:02,854
Por favor...
842
01:28:02,985 --> 01:28:05,117
Frank...
843
01:30:53,300 --> 01:30:56,300
Deus tenha piedade de mim.
844
01:31:14,600 --> 01:31:17,300
IGREJA DE SÃO BARNABÉ
52860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.