All language subtitles for gua-deathgunfigter-1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,300 --> 00:01:37,800 Pode partir! 2 00:02:20,074 --> 00:02:24,074 SÓ MATANDO 3 00:02:26,633 --> 00:02:29,592 Vejam como é a natureza... 4 00:02:29,723 --> 00:02:32,508 nós cultivamos o que eles nos mandaram. 5 00:02:32,639 --> 00:02:34,467 E o que conseguimos? 6 00:02:34,597 --> 00:02:37,078 Fé e pobreza! 7 00:02:37,208 --> 00:02:39,297 Execuções hipotecárias. 8 00:04:31,239 --> 00:04:32,936 Boa noite, Xerife. 9 00:04:36,897 --> 00:04:39,987 Boa noite, Dan. 10 00:04:40,117 --> 00:04:41,554 O que você está fazendo aí? 11 00:04:41,684 --> 00:04:44,557 Está um pouco mais frio aqui. 12 00:04:44,687 --> 00:04:46,341 Ufa! Está quente, não? 13 00:04:46,472 --> 00:04:48,300 Tá... 14 00:04:50,998 --> 00:04:54,088 Pensei que já estivessem todos dormindo. 15 00:04:54,218 --> 00:04:56,308 Eu estava só de passagem. 16 00:04:56,438 --> 00:04:58,397 Tô vendo. 17 00:04:58,527 --> 00:05:01,965 Então pensou em entrar e ver se eu dormia 18 00:05:02,096 --> 00:05:04,098 e havia esquecido de fazer a ronda, né? 19 00:05:04,228 --> 00:05:05,708 Não, sr. 20 00:05:07,144 --> 00:05:09,190 Como estão as botas novas? 21 00:05:09,321 --> 00:05:11,453 Oh, estão bem. Te agradeço muito por elas. 22 00:05:11,584 --> 00:05:12,715 Não estão apertadas? 23 00:05:12,846 --> 00:05:14,717 Oh, não! Gosto muito delas. 24 00:05:14,848 --> 00:05:15,892 Mm-hmm. 25 00:05:16,023 --> 00:05:18,417 Quer saber de uma coisa, Dan? - O quê? 26 00:05:18,547 --> 00:05:21,158 É um mal mentiroso. 27 00:05:22,899 --> 00:05:24,771 Se quer ter sucesso neste mundo, 28 00:05:24,901 --> 00:05:27,121 Tem que aprender a mentir bem. 29 00:05:41,265 --> 00:05:44,138 Vai para a cama agora. 30 00:05:44,268 --> 00:05:45,400 Boa noite, Xerife. 31 00:06:08,336 --> 00:06:11,252 É melhor você ir para casa agora, amor. 32 00:06:11,383 --> 00:06:14,342 Vá logo! Antes que o Xerife Patch, lá embaixo, 33 00:06:14,473 --> 00:06:16,126 termine sua última ronda 34 00:06:16,257 --> 00:06:18,346 e perceba que você esteve 4 dias fora 35 00:06:18,477 --> 00:06:20,957 e deixou a esposa com fome... 36 00:06:21,088 --> 00:06:23,351 por um pouco de prazer extra. 37 00:06:52,946 --> 00:06:55,992 Não precisa contar. Está tudo aí. 38 00:07:07,221 --> 00:07:08,875 Pegue. 39 00:07:09,005 --> 00:07:12,618 Não posso cobrar por chorar nos meus lençóis. 40 00:07:12,748 --> 00:07:15,142 Eu bebi demais. 41 00:07:15,272 --> 00:07:17,013 Claro que bebeu, amor. 42 00:07:18,232 --> 00:07:20,016 Pegue o dinheiro. 43 00:07:20,147 --> 00:07:22,062 Para quê? 44 00:07:23,803 --> 00:07:26,675 Se um encanador não sabe colocar um cano, 45 00:07:26,806 --> 00:07:28,460 deve tentar outro negócio. 46 00:07:37,599 --> 00:07:40,167 Vá embora, Luke, 47 00:07:40,297 --> 00:07:44,780 antes que eu conte a todos o péssimo encanador que é. 48 00:08:49,236 --> 00:08:50,716 Filho da puta... 49 00:08:50,846 --> 00:08:52,587 Vou matar você, Patch! 50 00:10:02,178 --> 00:10:04,398 Frank? 51 00:10:04,528 --> 00:10:05,965 Está com medo? 52 00:10:06,095 --> 00:10:09,272 Sim... estou! 53 00:10:09,403 --> 00:10:10,926 Agora, desça aqui! 54 00:10:11,057 --> 00:10:12,624 Não me faça atirar. 55 00:10:12,754 --> 00:10:15,888 Tem medo de me matar, não é? 56 00:10:16,018 --> 00:10:18,064 Atira em mim, Frank. 57 00:10:18,194 --> 00:10:21,981 Atira na cabeça como fez com os outros porcos 58 00:10:22,111 --> 00:10:23,852 que ficaram no teu caminho. 59 00:10:23,983 --> 00:10:27,639 Mais uma morte e eles te expulsarão da cidade. 60 00:10:27,769 --> 00:10:31,512 Não atrapalho nada importante, não é, Frank? 61 00:10:31,643 --> 00:10:34,907 Como rastejar debaixo dos lençóis com a minha mulher... 62 00:10:35,037 --> 00:10:38,693 Não atrapalho nada disso agora, não é, Frank? 63 00:11:06,242 --> 00:11:08,201 Algum problema, Xerife? 64 00:11:14,903 --> 00:11:17,645 Oh... 65 00:11:17,776 --> 00:11:19,473 Pobre e inofensivo Luke. 66 00:11:21,562 --> 00:11:23,303 O Dr. Adams está em casa? 67 00:11:23,433 --> 00:11:24,304 Amém. 68 00:11:24,434 --> 00:11:25,435 O que disse? 69 00:11:25,566 --> 00:11:27,916 O Dr. Adams está em casa? 70 00:11:28,047 --> 00:11:30,876 Oh...está sim. Ele está lá. 71 00:11:47,762 --> 00:11:49,198 Ok. Olhe aqui. 72 00:11:49,329 --> 00:11:50,896 Cuidado. 73 00:11:51,026 --> 00:11:53,942 Gente, o Xerife está só cumprindo seu dever. 74 00:11:56,336 --> 00:11:59,818 Está nos protegendo de bêbados perigosos. 75 00:11:59,948 --> 00:12:02,124 Por que você e a Câmara Municipal 76 00:12:02,255 --> 00:12:05,606 não se livram desse Xerife horrível? 77 00:12:10,176 --> 00:12:11,612 Podemos fazer isso, mesmo. 78 00:12:14,876 --> 00:12:16,051 Ei, Dr! 79 00:13:23,815 --> 00:13:25,642 Desculpe acordá-la, Laurie. 80 00:13:25,773 --> 00:13:27,993 Está tudo bem, Frank. Qual é o problema? 81 00:13:28,123 --> 00:13:29,908 Preciso falar contigo. 82 00:13:30,038 --> 00:13:31,474 Entre. 83 00:13:42,268 --> 00:13:43,704 Bom te ver, Frank. 84 00:13:47,926 --> 00:13:51,799 Fica muito solitário quando ele sai para suas longas bebedeiras. 85 00:13:51,930 --> 00:13:53,888 É... eu sei. 86 00:13:55,498 --> 00:13:57,022 Farei um café. 87 00:13:57,152 --> 00:13:59,851 Não posso ficar, Laurie. 88 00:14:04,203 --> 00:14:05,900 O que houve, Frank? Qual é o problema? 89 00:14:07,162 --> 00:14:08,337 Luke foi baleado. 90 00:14:09,948 --> 00:14:11,210 Tiro? 91 00:14:11,340 --> 00:14:12,602 Ainda vive. 92 00:14:15,605 --> 00:14:16,780 Onde ele está? 93 00:14:16,911 --> 00:14:18,347 No Álamo. 94 00:14:23,962 --> 00:14:25,006 Certo. 95 00:14:36,800 --> 00:14:38,237 Sinto muito. 96 00:15:47,959 --> 00:15:50,613 Como ele está, Dr? 97 00:17:14,088 --> 00:17:15,742 Está mais quente que o inferno. 98 00:17:22,009 --> 00:17:23,097 Frank? 99 00:17:23,228 --> 00:17:24,142 Hmm? 100 00:17:24,272 --> 00:17:25,404 Ele morreu? 101 00:17:27,580 --> 00:17:28,885 Ainda não. 102 00:18:30,947 --> 00:18:32,558 Ei! O que está fazendo? 103 00:18:32,688 --> 00:18:33,689 Te beijando. 104 00:18:33,820 --> 00:18:35,517 Pelo amor de Deus, Hilda. 105 00:18:35,648 --> 00:18:39,130 Ah, ah, ah! Não use o nome do Senhor em vão, Daniel. 106 00:18:41,393 --> 00:18:43,612 Deve estar louca. 107 00:18:43,743 --> 00:18:45,484 Hilda! 108 00:18:45,614 --> 00:18:47,312 Sim, mãe? 109 00:18:47,442 --> 00:18:50,141 Já passa das 6 horas. Por que está demorando? 110 00:18:51,707 --> 00:18:54,623 Estou na cama com o Dan Joslin, mãe. 111 00:18:54,754 --> 00:18:58,758 Deixe de conversa boba e venha aqui! Preciso de você! 112 00:18:58,888 --> 00:19:01,326 Sim, mãe! 113 00:19:01,456 --> 00:19:03,589 Vai fazer com que me expulsem daqui. 114 00:19:03,719 --> 00:19:06,722 Mamãe não dirigiria a pensão sem você, Dan. 115 00:19:06,853 --> 00:19:09,072 Mas ela já me avisou. 116 00:19:09,203 --> 00:19:10,987 "Dan Joslin é um órfão, Hilda." 117 00:19:11,118 --> 00:19:14,774 "Não se sabe o que tentará fazer contigo" 118 00:19:14,904 --> 00:19:16,602 "agora que já é uma moça." 119 00:19:16,732 --> 00:19:18,647 Queria que parasse de falar assim. 120 00:19:18,778 --> 00:19:20,606 - Por que? - Por que? 121 00:19:20,736 --> 00:19:23,086 Só queria que parasse de falar assim. 122 00:19:53,900 --> 00:19:55,684 Oh, desista, Frank. 123 00:19:55,815 --> 00:19:56,772 Desista agora. 124 00:19:58,600 --> 00:20:00,733 Não sei o que quer que eu faça para provar 125 00:20:00,863 --> 00:20:04,519 que você está sendo tolo? 126 00:20:04,650 --> 00:20:06,391 Seja o que for, farei. 127 00:20:08,262 --> 00:20:11,222 Quero que você fuja comigo, Frank. 128 00:20:12,571 --> 00:20:14,486 Não precisa se casar comigo. 129 00:20:14,616 --> 00:20:16,966 Não precisa nem me amar. 130 00:20:17,097 --> 00:20:19,447 Tenho muito medo ainda para preocupar com orgulho. 131 00:20:19,578 --> 00:20:20,927 Estou cansado, Claire. 132 00:20:21,057 --> 00:20:23,799 Então, ouça, Frank. Por favor... 133 00:20:25,758 --> 00:20:28,891 Acho que está aqui há muito tempo. 134 00:20:43,863 --> 00:20:46,344 Papai diz que o Xerife não precisava mesmo matá-lo. 135 00:20:46,474 --> 00:20:49,521 Seu pai devia aprender a manter sua grande boca fechada. 136 00:20:51,740 --> 00:20:52,872 Desculpe, sr. Oxley. 137 00:20:53,002 --> 00:20:55,222 Não queria dizer isso como disse. 138 00:20:55,353 --> 00:20:56,745 Tô vendo. 139 00:20:56,876 --> 00:20:58,921 O Xerife nunca mata se não tiver outro jeito. 140 00:20:59,052 --> 00:21:00,575 Sabe disso, sr. Oxley. 141 00:21:00,706 --> 00:21:02,795 Ouvi dizer que vão trazer o Delegado... 142 00:21:02,925 --> 00:21:03,926 Will! 143 00:21:06,233 --> 00:21:08,496 É melhor começarem a distribuir os jornais. 144 00:21:08,627 --> 00:21:12,587 E você, filho, apenas esqueça o que ouviu. 145 00:21:12,718 --> 00:21:13,501 Sim, sr. 146 00:21:32,215 --> 00:21:33,565 Padre... 147 00:21:33,695 --> 00:21:34,914 Mona... 148 00:21:35,044 --> 00:21:36,089 Dr. 149 00:21:36,219 --> 00:21:37,786 - OK. - Jornal sr. 150 00:21:37,917 --> 00:21:38,961 Obrigado 151 00:21:51,234 --> 00:21:53,019 Está pronto? 152 00:21:53,149 --> 00:21:54,368 1... 153 00:21:54,499 --> 00:21:55,543 2... 154 00:21:55,674 --> 00:21:57,023 3. 155 00:22:00,200 --> 00:22:01,723 É isso aí. 156 00:22:01,854 --> 00:22:04,639 Trago a foto assim que puder. 157 00:22:04,770 --> 00:22:06,859 Obrigado, Vinny. Roy, me traga aquela tábua. 158 00:22:25,312 --> 00:22:28,620 Sra. Mills, todos compartilhamos sua tristeza. 159 00:22:28,750 --> 00:22:30,750 Qual o seu menor preço de um funeral. 160 00:22:31,927 --> 00:22:34,843 50 dólares é o mais barato. 161 00:22:34,974 --> 00:22:37,368 Claro, isso inclui tudo... 162 00:22:37,498 --> 00:22:40,545 caixão, buquê de flores, 163 00:22:40,675 --> 00:22:42,373 enterro e identificação. 164 00:22:42,503 --> 00:22:43,852 Aqui tem $10 dólares. 165 00:22:43,983 --> 00:22:47,029 Lhe pago o resto quando encontrar emprego. 166 00:22:47,160 --> 00:22:48,248 Sem seguro? 167 00:22:48,379 --> 00:22:49,858 Não, sem mais nada. 168 00:22:51,077 --> 00:22:53,601 Sra. Mills? 169 00:22:57,170 --> 00:22:59,868 Sei que é um momento doloroso... 170 00:22:59,999 --> 00:23:02,610 mas acho que deveria ir ao escritório do prefeito 171 00:23:02,741 --> 00:23:05,744 e fazer uma queixa formal contra o Xerife. 172 00:23:05,874 --> 00:23:07,136 Por quê? 173 00:23:07,267 --> 00:23:09,748 Ouvi conversas, Sra. Mills. 174 00:23:09,878 --> 00:23:12,620 Que conversa, sr. Brandt? 175 00:23:12,751 --> 00:23:14,970 Que o Xerife não precisava matar o seu marido. 176 00:23:19,061 --> 00:23:21,542 Está ali o presidente da câmara em reunião 177 00:23:21,673 --> 00:23:24,415 com todos aqueles ricos e respeitáveis idiotas. 178 00:23:24,545 --> 00:23:26,199 Gritando e berrando por aí. 179 00:23:26,329 --> 00:23:28,157 Citando lei estúpida ou estatuto, 180 00:23:28,288 --> 00:23:31,552 Depois vão a cadeia e dão uma olhadela no Todo-Poderoso. 181 00:23:31,683 --> 00:23:33,728 Olham bem para ele 182 00:23:33,859 --> 00:23:36,165 e voltam para casa com as calças mijadas. 183 00:23:36,296 --> 00:23:37,906 Ao menos tentam fazer algo 184 00:23:38,037 --> 00:23:39,437 em vez de ficarem só falando. 185 00:23:39,517 --> 00:23:41,475 Ora, bolas! Acredita nessa besteira 186 00:23:41,606 --> 00:23:43,782 de que querem mesmo se livrar dele? 187 00:23:43,912 --> 00:23:46,393 Como a que "ele não precisava matar o Luke Mills"? 188 00:23:46,524 --> 00:23:50,223 Ou as outras 12 porcarias que ele matou desde que veio para cá? 189 00:23:50,353 --> 00:23:52,834 Ou que ele é rápido demais com a arma 190 00:23:52,965 --> 00:23:55,365 ou já passou do tempo? Conseguiram algum 191 00:23:55,366 --> 00:23:57,396 progresso por aqui? Não... 192 00:23:57,926 --> 00:24:00,799 querem se livrar dele porque o Patch sabe. 193 00:24:00,929 --> 00:24:02,714 Sabe o quê? 194 00:24:02,844 --> 00:24:06,631 Sabe, tanto quanto Deus, sobre esta cidade. 195 00:24:06,761 --> 00:24:08,937 Sabe de todas as mulheres que já dormiram 196 00:24:09,068 --> 00:24:10,939 com o marido de outra mulher. 197 00:24:11,070 --> 00:24:13,899 Conhece todas as putas que já fizeram 198 00:24:14,029 --> 00:24:16,554 felizes aqueles pobres empregados casados. 199 00:24:16,684 --> 00:24:18,207 Sentem-se homens, 200 00:24:18,338 --> 00:24:20,558 enquanto as suas esposas usam preservativos... 201 00:24:20,688 --> 00:24:23,256 ele sabe todas as coisas sujas e podres 202 00:24:23,386 --> 00:24:26,041 de todos desta cidade. 203 00:24:26,172 --> 00:24:27,695 Isso inclui você, Lester? 204 00:24:30,524 --> 00:24:32,700 Sabe que você é um bêbado miserável 205 00:24:32,831 --> 00:24:35,660 que venderia a esposa por duas doses desse uísque. 206 00:24:37,879 --> 00:24:40,752 Tem uma boca de lixo, Lester. 207 00:24:40,882 --> 00:24:45,452 Você tem uma longa conta de bar atrasada, lá. 208 00:24:45,583 --> 00:24:47,628 Hmm? 209 00:24:47,759 --> 00:24:50,544 E precisa desse uísque, Buck... 210 00:24:50,675 --> 00:24:54,548 como um bebê precisa do leite da mãe. 211 00:24:54,679 --> 00:24:57,943 Então... cuidado com o que diz ao velho Lester, ouviu? 212 00:25:01,860 --> 00:25:03,035 Ei. 213 00:25:03,165 --> 00:25:04,079 O que é? 214 00:25:04,210 --> 00:25:05,864 Aí está ele. 215 00:25:10,390 --> 00:25:12,740 Bem... 216 00:25:12,871 --> 00:25:15,047 falando em Deus. 217 00:25:16,831 --> 00:25:18,137 Ei, sr. Patch! 218 00:25:18,267 --> 00:25:19,704 Sr. Patch? 219 00:25:19,834 --> 00:25:21,357 Xerife? 220 00:25:21,488 --> 00:25:24,535 Com licença, Xerife. Eu gostaria de saber 221 00:25:24,665 --> 00:25:26,580 por que você estava com a sra. Quintana, 222 00:25:26,711 --> 00:25:27,668 dormindo, 223 00:25:27,799 --> 00:25:30,410 quando Luke Mills morreu. 224 00:25:41,943 --> 00:25:42,901 Entre. 225 00:25:57,393 --> 00:25:59,091 Precisa de alguma coisa? 226 00:26:07,055 --> 00:26:09,101 Pequena Annie Laurie. 227 00:26:09,231 --> 00:26:10,972 Ele me chamava assim. 228 00:26:19,807 --> 00:26:22,201 Eu sempre me ajoelhava à noite 229 00:26:22,331 --> 00:26:24,072 e rezava para que ele mudasse. 230 00:26:27,119 --> 00:26:30,165 Ele podia ser forte, mas... 231 00:26:30,296 --> 00:26:31,950 tinha medo deste mundo feio. 232 00:26:32,080 --> 00:26:33,647 Eu não entendia. 233 00:26:33,778 --> 00:26:35,388 Tive que atirar, Laurie. 234 00:26:35,518 --> 00:26:38,173 Caso contrário, você o teria vivo. 235 00:26:39,653 --> 00:26:40,611 Sei disso. 236 00:26:44,876 --> 00:26:46,268 Quer um café? 237 00:26:48,401 --> 00:26:49,881 Sim. Obrigado. 238 00:26:59,891 --> 00:27:01,109 Você vai ficar bem? 239 00:27:02,545 --> 00:27:03,808 Eu me viro. 240 00:27:11,990 --> 00:27:13,600 - Laurie, escute. - Não! 241 00:27:13,731 --> 00:27:15,297 Olhe para mim! 242 00:27:15,428 --> 00:27:16,647 Olhe para mim. 243 00:27:17,996 --> 00:27:20,781 Tentei ao máximo não matar. 244 00:27:20,912 --> 00:27:21,826 Isso importa? 245 00:27:21,956 --> 00:27:23,479 Importa que acredite em mim. 246 00:27:23,610 --> 00:27:25,451 Não é melhor que eles acreditem? 247 00:27:25,481 --> 00:27:27,309 Não me interessa no que acreditam. 248 00:27:27,440 --> 00:27:29,803 No bar ontem à noite, quando ele estava deitado, 249 00:27:29,834 --> 00:27:31,705 ouvi muita conversa, Frank. 250 00:27:31,836 --> 00:27:33,228 Eles estavam falando 251 00:27:33,359 --> 00:27:36,710 de quando no passado você desarmou homens, 252 00:27:36,841 --> 00:27:40,235 homens bêbados, sem usar arma. 253 00:27:40,366 --> 00:27:42,847 Agora... 254 00:27:42,977 --> 00:27:45,719 eles acreditam em coisas esquisitas, Frank. 255 00:27:47,329 --> 00:27:49,462 Como se você odiasse Luke 256 00:27:49,592 --> 00:27:50,898 há 16 anos. 257 00:27:51,029 --> 00:27:52,683 Sabe que não é verdade. 258 00:27:56,251 --> 00:28:00,429 Talvez... cometi um erro há 16 anos, 259 00:28:00,560 --> 00:28:02,736 mas... 260 00:28:02,867 --> 00:28:05,565 eu vivi com esse erro. Eu até aprendi a aceitá-lo. 261 00:28:06,871 --> 00:28:09,090 Agora sei que está morto. 262 00:28:09,221 --> 00:28:12,703 Aceito que não vou mais ouvir suas belas mentiras. 263 00:28:14,139 --> 00:28:16,358 Mentiras sobre como ele vai... 264 00:28:16,489 --> 00:28:18,404 encontrar muito ouro 265 00:28:18,534 --> 00:28:21,015 e comprar uma coroa de esmeralda para a mim. 266 00:28:21,146 --> 00:28:24,062 Laurie, tente dormir um pouco. 267 00:28:26,238 --> 00:28:28,022 É o que todos me dizem. 268 00:28:28,153 --> 00:28:30,111 Toda noite dizem isso. 269 00:28:30,242 --> 00:28:31,896 "Por que não dorme um pouco, Laurie?" 270 00:28:39,468 --> 00:28:41,832 Disseram que é justo e apropriado que eu dê ao Luke 271 00:28:41,862 --> 00:28:44,125 um bom funeral cristão. 272 00:28:44,256 --> 00:28:45,779 "Encha-o de formaldeído" 273 00:28:45,910 --> 00:28:48,303 "e... arrume o seu cabelo" 274 00:28:48,434 --> 00:28:51,393 "para que os bons cristãos o vejam em exposição, " 275 00:28:51,524 --> 00:28:53,004 "como num museu de cera!" 276 00:28:53,134 --> 00:28:55,658 Não, Laurie. Não fale assim. 277 00:28:58,705 --> 00:29:01,142 Desculpe, Frank. Você fez o que tinha que fazer. 278 00:29:03,492 --> 00:29:05,407 E eu te odeio por isso. 279 00:29:05,538 --> 00:29:08,976 Oh, Deus, como eu te odeio! 280 00:29:11,718 --> 00:29:14,677 Não temos lei nesta cidade idiota. Ele é a lei! 281 00:29:14,808 --> 00:29:16,991 Ele sentencia sobre tudo e todos. 282 00:29:17,202 --> 00:29:19,639 O povo deve ser a lei e só será a lei 283 00:29:19,770 --> 00:29:22,294 quando puderem se livrar de Frank Patch! 284 00:29:28,082 --> 00:29:30,476 Vejam, senhores... 285 00:29:30,606 --> 00:29:31,956 o que estamos decidindo aqui 286 00:29:32,086 --> 00:29:34,306 é se avançamos ou recuamos. 287 00:29:35,786 --> 00:29:38,266 Ou acompanhamos os tempos, 288 00:29:38,397 --> 00:29:40,399 ou perdemos. 289 00:29:40,529 --> 00:29:43,576 Sabem o que foi necessário para a ferrovia passar por aqui. 290 00:29:43,706 --> 00:29:47,014 E no dia que o conseguimos, ficamos pensando alto, 291 00:29:47,145 --> 00:29:51,758 só esperando novos negócios e a indústria chegar. 292 00:29:51,889 --> 00:29:55,327 Suponha que é um investidor do leste, 293 00:29:55,457 --> 00:29:58,199 apenas... mal pisando fora do trem? 294 00:29:58,330 --> 00:30:00,245 Você veio nos examinar. 295 00:30:02,290 --> 00:30:04,466 Venham aqui um minuto. Quero mostrar algo. 296 00:30:14,172 --> 00:30:16,261 Eis o oficial da cidade, 297 00:30:16,391 --> 00:30:18,306 Bo Patch. 298 00:30:18,437 --> 00:30:21,527 Provavelmente dorme com aquelas roupas... 299 00:30:21,657 --> 00:30:25,661 Olhe para ele. Parece capa de romance de 10 centavos. 300 00:30:25,792 --> 00:30:29,361 "Caubói Bruto Com Arma em Punho" 301 00:30:29,491 --> 00:30:31,842 Podem ver aquele homem nesta cena? 302 00:30:34,583 --> 00:30:36,672 É uma nova cidade. 303 00:30:36,803 --> 00:30:38,239 Ele está superado. 304 00:30:42,156 --> 00:30:43,244 Bem, Andrew? 305 00:30:59,608 --> 00:31:02,307 Bem, eu ... Eu não quero problema. 306 00:31:02,437 --> 00:31:04,831 Mas se quer minha opinião... 307 00:31:04,962 --> 00:31:08,704 Pois muito bem, Andrew, queremos sua opinião honesta. 308 00:31:10,881 --> 00:31:14,493 Desculpe, mas acho que ele é muito orgulhoso e teimoso 309 00:31:14,623 --> 00:31:15,973 para desistir. 310 00:31:19,150 --> 00:31:21,543 O que sugere que façamos, Andrew? 311 00:31:23,545 --> 00:31:25,112 Acho que... não sei. 312 00:31:27,636 --> 00:31:30,422 Porém... 313 00:31:30,552 --> 00:31:34,208 Aceito tudo o que os cavalheiros concordarem. 314 00:31:53,010 --> 00:31:55,012 Nos 20 anos que te conheço, Andrew, 315 00:31:55,142 --> 00:31:57,188 não me lembro de você completar uma frase 316 00:31:57,318 --> 00:32:01,322 sem dizer,"desculpa" ou "acho". 317 00:32:04,804 --> 00:32:07,241 Não precisa se zangar, Sr. Rosenbloom. 318 00:32:10,984 --> 00:32:13,117 Não zangado... 319 00:32:13,247 --> 00:32:14,553 apenas triste. 320 00:32:14,683 --> 00:32:16,685 Muito triste. 321 00:32:27,392 --> 00:32:30,090 Assine, Chester, e vamos continuar com isso. 322 00:33:11,305 --> 00:33:12,611 Xerife? 323 00:33:12,741 --> 00:33:14,613 Hmm? 324 00:33:14,743 --> 00:33:16,180 Sabe alguma coisa sobre sexo? 325 00:33:18,921 --> 00:33:20,184 Acho que sei. 326 00:33:23,491 --> 00:33:24,405 Hilda? 327 00:33:24,536 --> 00:33:27,626 É.... 328 00:33:27,756 --> 00:33:30,585 Ela está me enlouquecendo. 329 00:33:30,716 --> 00:33:31,934 Quer dizer... 330 00:33:34,067 --> 00:33:37,288 Sei que é difícil entender, mas... 331 00:33:37,418 --> 00:33:39,290 bem, é difícil pensar direito 332 00:33:39,420 --> 00:33:41,653 com toda aquela maciez e calor em seu rosto e... 333 00:33:41,683 --> 00:33:43,076 Eu sei. Conheço isso. 334 00:33:45,557 --> 00:33:46,701 Sabe de uma coisa, Xerife? 335 00:33:46,732 --> 00:33:48,255 O que é? 336 00:33:48,386 --> 00:33:50,344 Eu queria ser criança de novo. 337 00:33:52,129 --> 00:33:53,956 É... 338 00:33:54,087 --> 00:33:56,568 Não queime o cachimbo, filho. 339 00:33:56,698 --> 00:33:58,222 Oh. 340 00:34:00,485 --> 00:34:02,052 Eu não fiz nada com ela. 341 00:34:02,182 --> 00:34:03,140 Você sabe disso. 342 00:34:03,270 --> 00:34:04,445 Não sei. 343 00:34:04,576 --> 00:34:05,446 Não! 344 00:34:05,577 --> 00:34:06,795 Tá bom. 345 00:34:11,626 --> 00:34:13,976 Não que eu não queira, entende? 346 00:34:14,107 --> 00:34:16,066 Oh, sim!. Eu entendo, sim. 347 00:34:20,157 --> 00:34:22,028 Como que você fica calmo? 348 00:34:22,159 --> 00:34:25,510 Quer dizer, como um homem pode manter calma? 349 00:34:25,640 --> 00:34:29,688 Bem, já enfiou o pescoço debaixo de uma bomba 350 00:34:29,818 --> 00:34:32,212 e deixou a água escorrer pelas tuas costas? 351 00:34:32,343 --> 00:34:34,258 Não. Isso ajuda? 352 00:34:35,694 --> 00:34:37,435 Nunca me ajudou. 353 00:34:43,528 --> 00:34:46,008 Bem, agora... 354 00:34:46,139 --> 00:34:48,794 parece que vamos ter companhia. 355 00:35:16,082 --> 00:35:17,692 Agora não, Paul. 356 00:35:17,823 --> 00:35:19,912 Conserte depois. 357 00:35:29,487 --> 00:35:31,358 Olá, Frank. Garotinho. 358 00:35:31,489 --> 00:35:33,186 O dr. disse que estaria aqui, 359 00:35:33,317 --> 00:35:35,145 e, claro!, aqui está. 360 00:35:35,275 --> 00:35:36,798 Vamos logo com isso, Chester. 361 00:35:50,682 --> 00:35:52,336 Ei. Pegou algum? 362 00:35:55,121 --> 00:35:57,732 Parece que se deram bem. 363 00:35:57,863 --> 00:36:01,867 Caramba, eu não pesco há muito tempo. 364 00:36:01,997 --> 00:36:05,262 Gostaria de colocar uma linha ao lado da sua. 365 00:36:05,392 --> 00:36:08,482 Foi para isso que veio aqui, Chester? 366 00:36:08,613 --> 00:36:09,527 Pescar? 367 00:36:09,657 --> 00:36:12,138 Não... 368 00:36:12,269 --> 00:36:15,576 Não, estamos aqui a negócios oficiais. 369 00:36:15,707 --> 00:36:17,317 Seu trabalho é difícil. 370 00:36:17,448 --> 00:36:19,972 Achamos que você já está farto 371 00:36:20,102 --> 00:36:22,148 de matar, certo? 372 00:36:22,279 --> 00:36:23,802 A gente se acostuma. 373 00:36:23,932 --> 00:36:25,325 Quer dizer que não te incomoda? 374 00:36:25,456 --> 00:36:27,762 Não foi o que eu disse. 375 00:36:27,893 --> 00:36:29,677 Mas é fácil para você. 376 00:36:29,808 --> 00:36:34,769 Andy, se está dizendo que é da minha natureza... 377 00:36:34,900 --> 00:36:37,468 Bem...não é? 378 00:36:37,598 --> 00:36:40,993 Se não fosse, eu não estaria aqui vivo e pescando, não é? 379 00:36:41,123 --> 00:36:44,605 Enquanto Luke está deitado em uma laje fria. 380 00:36:44,736 --> 00:36:47,608 Essa é a vantagem de ser profissional. 381 00:36:51,308 --> 00:36:54,833 Bem... 382 00:36:54,963 --> 00:36:57,749 A meu ver... 383 00:36:57,879 --> 00:37:02,623 se eu não fosse bom no meu trabalho, não me teriam contratado. 384 00:37:02,754 --> 00:37:05,713 E no dia em que eu não for, vão querer se livrar de mim. 385 00:37:05,844 --> 00:37:07,498 É isso mesmo? 386 00:37:07,628 --> 00:37:10,805 Falou certo, Frank. Falou certo. 387 00:37:13,895 --> 00:37:16,768 Agora... eu vou pegar o touro pelos chifres. 388 00:37:16,898 --> 00:37:18,160 A verdade é que 389 00:37:18,291 --> 00:37:22,252 já não queremos um homem assim tão bom. 390 00:37:22,382 --> 00:37:25,516 Com você, incidentes como o de ontem, voltarão a acontecer. 391 00:37:25,646 --> 00:37:27,692 Nós queremos deixar tudo isso para trás. 392 00:37:27,822 --> 00:37:30,172 Queremos entrar no século 20. 393 00:37:30,303 --> 00:37:32,436 Tô vendo. 394 00:37:32,566 --> 00:37:34,742 E assim, todos juntos, vão mudar tudo isso? 395 00:37:34,873 --> 00:37:36,831 É isso? Hã? 396 00:37:39,878 --> 00:37:43,577 Isso é algo que eu gostaria de ver. 397 00:37:44,970 --> 00:37:48,452 Acho que ficarei por aqui para ver. 398 00:37:50,367 --> 00:37:53,500 Dê a dispensa a ele, Chester e continue. 399 00:38:34,454 --> 00:38:37,327 Chester, esta manhã recebi um cheque 400 00:38:37,457 --> 00:38:39,720 de $75 dólares, o meu salário mensal. 401 00:38:39,851 --> 00:38:41,766 O mesmo que recebi há 20 anos 402 00:38:41,896 --> 00:38:44,246 quando me implorou para aceitar este emprego. 403 00:38:44,377 --> 00:38:46,727 Temos o direito de contratá-lo, Frank, 404 00:38:46,858 --> 00:38:49,991 o que significa que temos o direito de demiti-lo também. 405 00:38:50,122 --> 00:38:52,833 - Isso é tecnicamente legal. - Acho que está esquecendo algo 406 00:38:52,864 --> 00:38:57,521 - não tanto quanto eu. - Prometeu pelo tempo que eu quisesse. 407 00:38:57,651 --> 00:38:59,392 Eu ainda quero. 408 00:38:59,523 --> 00:39:01,655 Andrew, sendo um homem erudito 409 00:39:01,786 --> 00:39:04,702 não deve pensar que a nossa promessa é o ponto. 410 00:39:04,832 --> 00:39:06,094 Certo, Andrew? 411 00:39:08,358 --> 00:39:10,490 Promessa é uma coisa... 412 00:39:10,621 --> 00:39:13,014 mas acho que não se sustentará em um tribunal. 413 00:39:32,773 --> 00:39:36,081 Se querem levar isto a um tribunal, é melhor que seja logo. 414 00:39:36,211 --> 00:39:38,779 Maldito! Não pode fazer isso comigo! 415 00:39:52,924 --> 00:39:55,405 Por que não revidou, Andy? 416 00:39:55,535 --> 00:39:57,145 Eu lhe dei as costas. 417 00:40:20,691 --> 00:40:22,301 Pai, levante-se. 418 00:40:24,303 --> 00:40:26,436 Pai, levante-se! 419 00:40:44,497 --> 00:40:46,064 Quando chega o Delegado do condado? 420 00:40:46,194 --> 00:40:47,108 No trem da tarde. 421 00:40:47,239 --> 00:40:49,110 Quero Patch fora esta noite! 422 00:40:49,241 --> 00:40:51,783 É uma ideia interessante, mas como faremos? 423 00:40:51,813 --> 00:40:54,813 Se não consegue forçar a sua demissão, tira-o da maneira que puder! 424 00:40:54,813 --> 00:40:57,598 Você viu! Que mais quer que eu faça? 425 00:40:58,729 --> 00:41:01,558 Jack, acho que 6 caixas de Bourbon 426 00:41:01,688 --> 00:41:04,604 e pode ser 4 caixas de charutos. 427 00:41:04,735 --> 00:41:07,041 - Isso deve chegar. - Sim, srta. Claire. 428 00:41:07,172 --> 00:41:08,826 Bom dia, Claire. 429 00:41:08,956 --> 00:41:10,436 O que vai ser, Dr.? 430 00:41:10,567 --> 00:41:12,264 Nada. É uma visita profissional. 431 00:41:12,394 --> 00:41:13,308 Negócios. 432 00:41:13,439 --> 00:41:16,311 Que negócio? 433 00:41:16,442 --> 00:41:20,664 Tenho uma ordem do conselho municipal, srta. Claire. 434 00:41:20,794 --> 00:41:24,145 Vim para fazer uma avaliação médica em todos. 435 00:41:24,276 --> 00:41:27,409 Se encontrar uma doença... 436 00:41:27,540 --> 00:41:29,586 Terei que fechar o lugar. 437 00:41:29,716 --> 00:41:33,024 Vá lá em cima e inspecione, Dr. 438 00:41:33,154 --> 00:41:36,636 Mas não lhes dê nada que eles já não tenham. 439 00:42:07,014 --> 00:42:08,668 Não pode fugir, filho. 440 00:42:12,063 --> 00:42:14,805 Isso não seria justo para mim agora, seria? 441 00:42:14,935 --> 00:42:16,154 Bem... 442 00:42:17,459 --> 00:42:19,984 Responda-me. 443 00:42:20,114 --> 00:42:22,726 Sempre te amei e respeitei, pai... 444 00:42:22,856 --> 00:42:25,598 Não tenho vergonha disso. 445 00:42:25,729 --> 00:42:28,949 Mas lá no rio, eu quase embrulhei o estômago. 446 00:42:32,910 --> 00:42:34,868 Há mais do que pode ser explicado. 447 00:42:34,999 --> 00:42:37,349 Explique, pai. 448 00:42:37,479 --> 00:42:39,743 Me explique como Frank Patch 449 00:42:39,873 --> 00:42:42,006 pode bater no meu pai. 450 00:42:42,136 --> 00:42:44,694 Explique como ele pode pôr todos de joelhos 451 00:42:44,704 --> 00:42:46,053 sempre que quiser! 452 00:42:46,184 --> 00:42:49,187 Deus sabe, eu nunca fui forte, filho. 453 00:42:49,317 --> 00:42:52,016 Eu tentei, mas de alguma forma... 454 00:42:54,192 --> 00:42:56,498 Não pode me deixar! 455 00:42:56,629 --> 00:42:57,891 Ouviu? 456 00:43:06,552 --> 00:43:11,078 Pai, não consigo encarar as pessoas. 457 00:43:11,209 --> 00:43:12,471 Não consigo. 458 00:43:14,691 --> 00:43:16,736 Eu amo muito você. 459 00:43:18,520 --> 00:43:22,350 Te dou minha palavra que nunca mais... 460 00:43:24,309 --> 00:43:26,224 terá vergonha de mim, de novo. 461 00:44:58,533 --> 00:45:00,840 Fiz especialmente para você. 462 00:45:00,971 --> 00:45:02,015 Obrigado. 463 00:45:19,729 --> 00:45:21,992 Desculpe. Eu tenho que ir. 464 00:46:58,915 --> 00:46:59,916 Xerife? 465 00:47:00,046 --> 00:47:01,395 Olá, Dan. 466 00:47:01,526 --> 00:47:04,181 Acabei de ver o Sr. Oxley entrando no Álamo. 467 00:47:04,311 --> 00:47:06,226 E qual é o problema? 468 00:47:06,357 --> 00:47:08,098 Ele tinha um rifle. 469 00:47:09,751 --> 00:47:10,883 E...? 470 00:47:11,014 --> 00:47:13,451 A única vez que o vi com rifle 471 00:47:13,581 --> 00:47:15,322 foi quando ele ia caçar veados. 472 00:47:15,453 --> 00:47:19,674 Sim. Pode ser que ele vá consertá-lo.. 473 00:47:19,805 --> 00:47:22,590 Ou então, vai caçar veados de novo. 474 00:47:22,721 --> 00:47:25,463 O tempo está muito quente para ir caçar. 475 00:47:25,593 --> 00:47:28,596 É... é verdade. 476 00:47:28,727 --> 00:47:31,817 Não se preocupe com isso. 477 00:47:33,253 --> 00:47:35,603 Ok. 478 00:47:35,734 --> 00:47:36,648 Dan? 479 00:47:36,778 --> 00:47:37,649 Sim? 480 00:47:37,779 --> 00:47:39,172 Obrigado. 481 00:47:42,045 --> 00:47:43,785 Não entendo, Xerife. 482 00:47:43,916 --> 00:47:45,962 O que não entende? 483 00:47:46,092 --> 00:47:48,616 Disseram que vão trazer um Delegado para prendê-lo. 484 00:47:48,747 --> 00:47:50,531 Por quê? 485 00:47:50,662 --> 00:47:54,796 Nunca presto muita atenção ao que eles dizem, Dan. 486 00:47:54,927 --> 00:47:58,191 O único exercício que fazem é falar. 487 00:48:02,935 --> 00:48:04,023 Tenha cuidado. 488 00:48:04,154 --> 00:48:05,242 É! 489 00:48:05,372 --> 00:48:07,113 Xerife? 490 00:48:07,244 --> 00:48:10,203 Lá rio, por que você bateu nele? 491 00:48:10,334 --> 00:48:14,599 Tenho o mau hábito de perder a paciência, Dan. 492 00:48:14,729 --> 00:48:16,601 Não me respondeu. 493 00:48:16,731 --> 00:48:18,603 Isso mesmo. Não respondi. 494 00:48:51,244 --> 00:48:53,116 Obrigado, Dr. 495 00:48:53,246 --> 00:48:56,293 Obrigado, boneca. Obrigado, boneca. 496 00:48:56,423 --> 00:48:58,556 Quanto, Dr. 497 00:48:58,686 --> 00:49:00,775 Você sabe. Sua avaliação médica. 498 00:49:00,906 --> 00:49:03,778 Quanto custa? 499 00:49:03,909 --> 00:49:05,955 Por conta da casa, srta. Claire. 500 00:49:06,085 --> 00:49:07,130 É de graça. 501 00:49:09,784 --> 00:49:10,655 Ei! 502 00:49:10,785 --> 00:49:12,526 Jake! 503 00:49:12,657 --> 00:49:14,789 Sr. Oxley, está armado procurando o Xerife. 504 00:49:28,412 --> 00:49:30,327 Frank... 505 00:49:30,457 --> 00:49:31,893 Não se preocupe. 506 00:49:50,260 --> 00:49:51,696 Crianças, entrem! 507 00:49:51,826 --> 00:49:53,002 Venham! 508 00:50:00,444 --> 00:50:02,707 Isto deve ser interessante. 509 00:51:11,819 --> 00:51:12,864 Andy! 510 00:51:17,216 --> 00:51:20,176 Não seja idiota. Saia daí. 511 00:51:23,962 --> 00:51:26,007 Andy? 512 00:51:26,138 --> 00:51:27,357 Andy?! 513 00:52:00,216 --> 00:52:02,870 Droga, Andy, eu não teria falado. 514 00:52:10,878 --> 00:52:12,402 Saia daqui, Dan. 515 00:52:14,230 --> 00:52:15,927 Não pode fazer nada. 516 00:52:22,977 --> 00:52:24,892 Não toque nele! 517 00:52:33,640 --> 00:52:34,728 Deixe-me só, com ele. 518 00:52:56,750 --> 00:52:58,622 Pai... 519 00:53:55,940 --> 00:53:57,855 Obrigado por vir aqui, Lou. 520 00:53:57,985 --> 00:53:59,422 Oi, Lou. 521 00:53:59,552 --> 00:54:00,640 Oi, Delegado. 522 00:54:03,469 --> 00:54:04,949 Lou, precisa nos ajudar! 523 00:54:05,079 --> 00:54:06,646 Sempre contamos com você. 524 00:54:06,777 --> 00:54:08,431 Precisa resolver isso! 525 00:54:08,561 --> 00:54:11,347 É mais do que problema da cidade, é do condado também. 526 00:54:11,477 --> 00:54:13,436 Se alguém comete crime aqui, 527 00:54:13,566 --> 00:54:15,176 comete no condado também. 528 00:54:15,307 --> 00:54:17,309 Não é que não possamos lidar com isso. 529 00:54:17,440 --> 00:54:20,051 É que todos achamos que o caso 530 00:54:20,181 --> 00:54:22,662 deve ser tratado por um Delegado do condado. 531 00:54:24,708 --> 00:54:25,796 Preciso de uma dose. 532 00:54:45,032 --> 00:54:46,947 Se um cidadão faz uma queixa 533 00:54:47,078 --> 00:54:48,862 é preciso tomar providências. 534 00:54:48,993 --> 00:54:51,169 Posso servi-lo, Meritíssimo. 535 00:54:51,300 --> 00:54:53,606 Cerveja. 536 00:54:53,737 --> 00:54:56,957 Falei que se um cidadão faz uma queixa, 537 00:54:57,088 --> 00:54:58,872 você precisa agir! 538 00:54:59,003 --> 00:55:01,397 Desculpe, Sr. Trinidad, 539 00:55:01,527 --> 00:55:04,225 não creio que tenha uísque aguado 540 00:55:04,356 --> 00:55:05,618 por aqui. 541 00:55:05,749 --> 00:55:07,359 Esse é muito bom 542 00:55:07,490 --> 00:55:09,318 se topar experimentá-lo. 543 00:55:14,235 --> 00:55:16,803 Precisamos da sua ajuda, Lou. 544 00:55:16,934 --> 00:55:19,893 Perdoe me intrometer, Meritíssimo, 545 00:55:20,024 --> 00:55:22,679 mas se têm assuntos importantes para discutir, 546 00:55:22,809 --> 00:55:25,856 sugiro a privacidade do meu gabinete. 547 00:55:25,986 --> 00:55:27,466 Não acho muito apropriado 548 00:55:27,597 --> 00:55:29,425 que os proeminentes da cidade, 549 00:55:29,555 --> 00:55:31,601 o Delegado e os outros, 550 00:55:31,731 --> 00:55:35,909 façam uma reunião num lugar como esse. 551 00:55:38,782 --> 00:55:39,913 Vamos. 552 00:55:53,753 --> 00:55:54,885 Oi, Chester. 553 00:56:08,899 --> 00:56:11,075 Me chamaram aqui para uma queixa, 554 00:56:11,205 --> 00:56:12,293 Então, do que se trata? 555 00:56:15,906 --> 00:56:17,124 Assassinato. 556 00:56:17,255 --> 00:56:18,865 Assassinato de Luke Mills. 557 00:56:18,996 --> 00:56:22,521 O que queremos é prendê-lo e levá-lo a julgamento. 558 00:56:22,652 --> 00:56:25,959 E criar uma força policial enquanto ele espera o julgamento? 559 00:56:26,090 --> 00:56:27,265 Algo do tipo, sim! 560 00:56:28,962 --> 00:56:31,965 Assine. Desça e entregue a ele. 561 00:56:32,096 --> 00:56:36,187 Todos agradeceríamos se você fosse lá sozinho. 562 00:56:36,317 --> 00:56:39,320 Ele pode ter mais respeito pela lei. 563 00:56:39,451 --> 00:56:41,540 Vocês ainda têm medo dele? 564 00:56:43,237 --> 00:56:45,109 Por que isso, Chester? 565 00:56:45,239 --> 00:56:46,415 Consciência, talvez? 566 00:56:46,545 --> 00:56:48,199 O que quer dizer? 567 00:56:50,070 --> 00:56:53,160 Frank Patch é sua consciência, e vocês estão com medo. 568 00:56:53,291 --> 00:56:55,598 Nós o queremos fora, agora! 569 00:56:55,728 --> 00:56:57,556 E se você não for capaz disso, 570 00:56:57,687 --> 00:56:59,906 faremos com o único meio que nos resta. 571 00:57:01,299 --> 00:57:02,996 Quero pedir desculpas 572 00:57:03,127 --> 00:57:04,694 por entrar assim, 573 00:57:04,824 --> 00:57:06,870 mas achei que ele tem o direito de estar aqui. 574 00:57:07,000 --> 00:57:08,741 Ele tem algo importante para contar. 575 00:57:08,872 --> 00:57:10,177 O que é, filho? 576 00:57:10,308 --> 00:57:12,441 Vai. Diz a ele. 577 00:57:20,840 --> 00:57:22,102 Vou matá-lo, prefeito. 578 00:57:25,323 --> 00:57:27,456 Eu mesmo vou matá-lo. 579 00:57:29,545 --> 00:57:32,896 Ouve a razão, filho. Sabemos como se sente, mas... 580 00:57:33,026 --> 00:57:36,508 Mas ninguém pode fazer justiça pelas próprias mãos. 581 00:57:36,639 --> 00:57:39,293 É esse o tipo de conselho que me dá? 582 00:57:39,424 --> 00:57:41,078 É... é isso? 583 00:57:41,208 --> 00:57:44,560 Veja, a cidade não quer a lei vigente. 584 00:57:44,690 --> 00:57:47,388 A menos que os meios legais fracassem. 585 00:57:47,519 --> 00:57:51,567 Sabe disso. Teu falecido pai lhe ensinou sobre justiça, não foi? 586 00:57:51,697 --> 00:57:55,266 Acho que devemos deixar esses cavalheiros resolverem? 587 00:57:55,396 --> 00:57:58,312 Acho que você tem o direito de matá-lo. 588 00:57:58,443 --> 00:58:00,010 E nenhum júri o condenará 589 00:58:00,140 --> 00:58:02,795 se souber o que todos nesta cidade sabem. 590 00:58:06,233 --> 00:58:09,106 Will, teu pai era um bom homem. 591 00:58:09,236 --> 00:58:11,848 Nada que faça o trará de volta. 592 00:58:13,806 --> 00:58:15,504 Quero aquele homem morto. 593 00:58:23,642 --> 00:58:24,991 Xerife? 594 00:58:28,299 --> 00:58:29,474 Oi, Dan. 595 00:58:45,185 --> 00:58:47,405 É horrível ver um homem se matar. 596 00:58:52,671 --> 00:58:56,370 Um minuto, ele está lá, vivo... 597 00:58:56,501 --> 00:58:57,502 então está morto. 598 00:58:59,635 --> 00:59:02,072 Sangue e cheiro de pólvora. 599 00:59:03,421 --> 00:59:04,988 Está tudo acabado. 600 00:59:07,164 --> 00:59:08,208 Foi horrível! 601 00:59:17,348 --> 00:59:19,002 Por que ele queria te matar? 602 00:59:32,189 --> 00:59:34,495 Oi, Frank. 603 00:59:34,626 --> 00:59:37,063 Oi, Lou. 604 00:59:37,194 --> 00:59:38,825 Eu recebi uma reclamação. 605 00:59:54,124 --> 00:59:56,324 Eu vou ter que prendê-lo. 606 01:00:09,400 --> 01:00:11,023 Sabe que não foi assassinato. 607 01:00:11,054 --> 01:00:13,796 Vai me prender sabendo que não dá em nada, 608 01:00:13,926 --> 01:00:18,670 mas quando eu sair, terá alguém no meu lugar, é isso? 609 01:00:18,801 --> 01:00:20,933 Entendo seus sentimentos, Frank. 610 01:00:21,064 --> 01:00:23,240 Compreende mais do que eu. 611 01:00:23,370 --> 01:00:25,124 Você vai ouvir alguém uma vez na vida? 612 01:00:25,155 --> 01:00:26,852 Estou ouvindo. 613 01:00:26,983 --> 01:00:32,292 Que diabos quer fazer, assinar a própria sentença de morte? 614 01:00:32,423 --> 01:00:36,223 Você me fez favores. Acho que lhe devo alguns. 615 01:00:36,300 --> 01:00:38,963 Fez aqueles americanos racistas me aceitarem 616 01:00:38,995 --> 01:00:40,866 como um Delegado. 617 01:00:40,997 --> 01:00:43,739 Há 10 anos, disseram que preferiam sair da cidade 618 01:00:43,869 --> 01:00:45,523 do que receber ordens de um seboso. 619 01:00:45,654 --> 01:00:47,090 Há 5 anos, você se afastou, 620 01:00:47,220 --> 01:00:49,092 e me deixou concorrer para xerife do condado. 621 01:00:49,222 --> 01:00:50,528 Não me deve nada. 622 01:00:50,659 --> 01:00:52,922 Acho que sim, Frank. 623 01:00:53,052 --> 01:00:55,446 Mas vou te pedir mais um favor... 624 01:00:55,576 --> 01:00:58,579 peço que se demita antes que o matem. 625 01:00:58,710 --> 01:01:00,843 - Saia daqui, Lou. - Desista, Frank. 626 01:01:00,973 --> 01:01:01,931 Saia! 627 01:01:02,061 --> 01:01:03,410 Desista, maldito idiota! 628 01:01:04,629 --> 01:01:06,196 Seu ingrato seb... 629 01:01:06,326 --> 01:01:07,327 Seboso, Frank. 630 01:01:08,981 --> 01:01:10,156 Não me dê ouvidos. 631 01:01:10,287 --> 01:01:11,505 Sou Delegado 632 01:01:11,636 --> 01:01:13,507 porque me empurrou garganta abaixo no povo. 633 01:01:13,638 --> 01:01:16,162 "Na minha cidade, aceitam o que eu dou a eles." 634 01:01:16,293 --> 01:01:17,337 Lembra, Frank? 635 01:01:17,468 --> 01:01:19,468 Mesmo me achando ser de segunda classe, 636 01:01:19,470 --> 01:01:21,037 assim como eles? 637 01:01:21,167 --> 01:01:23,213 Tenho boa vida, Frank. 638 01:01:23,343 --> 01:01:25,476 E quero o mesmo para meus filhos. 639 01:01:25,606 --> 01:01:28,606 O ponto é, não pode fazer nada. 640 01:01:28,650 --> 01:01:30,820 Frank, eles não te querem mais. 641 01:01:30,829 --> 01:01:32,788 Querem me empurrar na sua garganta agora. 642 01:01:34,485 --> 01:01:35,355 Xerife? 643 01:01:41,187 --> 01:01:42,711 Se sente melhor, Frank? 644 01:01:56,725 --> 01:01:58,857 Não me bata de novo. 645 01:01:58,988 --> 01:02:01,381 Vá embora, Lou. 646 01:02:20,574 --> 01:02:23,534 Precisam andar na linha, filho. 647 01:02:23,664 --> 01:02:26,711 Ele têm que comer terra também se você mandar? 648 01:02:29,018 --> 01:02:30,236 Oh, Dan. 649 01:02:31,455 --> 01:02:32,543 Dan, desculpe. 650 01:02:32,673 --> 01:02:33,805 Sinto muito. 651 01:02:37,069 --> 01:02:40,769 O medo é a única coisa que eles entendem. 652 01:02:53,694 --> 01:02:56,306 Deus!, o que está acontecendo? 653 01:02:56,436 --> 01:02:59,352 É difícil Patch cair por si. 654 01:02:59,483 --> 01:03:00,876 Digo, é muito difícil. 655 01:03:01,006 --> 01:03:03,530 Ouviu o que eles disseram. Vão me apoiar. 656 01:03:06,577 --> 01:03:10,886 Rapaz... eu não acredito muito no que esses caras dizem. 657 01:03:11,016 --> 01:03:13,478 Escute, precisar pensar nisso de cabeça fria. 658 01:03:13,479 --> 01:03:17,555 Você não tem. Ele também não. Ninguém tem cabeça fria, 659 01:03:17,556 --> 01:03:21,199 depois de ver o pai deitado com a cabeça toda explodida. 660 01:03:23,115 --> 01:03:24,813 Sinto muito por isso, Will. 661 01:03:24,943 --> 01:03:27,424 Se tem algo a dizer, então diga. 662 01:03:27,554 --> 01:03:29,165 O que tem a ver com isso, afinal? 663 01:03:29,295 --> 01:03:30,906 Por que está tão interessado? 664 01:03:31,036 --> 01:03:33,256 Que graça que isto tem? 665 01:03:33,386 --> 01:03:35,649 Digo... eu ficar do seu lado? 666 01:03:37,956 --> 01:03:40,219 Eu tenho muitas razões 667 01:03:40,350 --> 01:03:43,005 para querer me livrar dele. 668 01:03:43,135 --> 01:03:46,486 Merda, tenho 20 anos de razões. 669 01:03:46,617 --> 01:03:48,358 Pensei lhe convencer... 670 01:03:48,488 --> 01:03:50,751 Não preciso ser convencido nem de nada de você. 671 01:03:50,882 --> 01:03:52,841 Posso tratar disto tudo sozinho. 672 01:03:52,971 --> 01:03:55,017 Relaxa, sim? 673 01:03:55,147 --> 01:03:59,715 Quando você resolver isto, vou lhe fazer uma proposta... 674 01:03:59,716 --> 01:04:01,719 Mas nem um minuto antes. 675 01:04:02,111 --> 01:04:04,200 Só tem um jeito. 676 01:04:04,330 --> 01:04:05,462 O que está sugerindo? 677 01:04:05,592 --> 01:04:06,811 Matamos ele. 678 01:04:16,516 --> 01:04:19,128 É óbvio que eu não tenho lugar aqui. 679 01:04:22,871 --> 01:04:26,004 Como vai matá-lo, senhor? 680 01:04:26,135 --> 01:04:28,050 Queimá-lo na fogueira? 681 01:04:28,180 --> 01:04:30,139 Matá-lo como um touro? 682 01:04:30,269 --> 01:04:32,141 Amarrá-lo num saco e afogá-lo? 683 01:04:32,271 --> 01:04:34,621 Por que não ora e agradece a Jeová 684 01:04:34,752 --> 01:04:37,494 por não o devolver à sua terra santa. - Cale a boca, Ivan! 685 01:04:37,624 --> 01:04:41,324 Não! Eu já aguentei muitos insultos desse mascate. 686 01:04:41,454 --> 01:04:43,282 Droga! Vamos parar com xingamento. 687 01:04:43,413 --> 01:04:46,633 Somos o conselho da cidade. Precisamos resolver esta situação. 688 01:04:46,764 --> 01:04:49,419 Não tenho opção a não ser ir além. 689 01:04:49,549 --> 01:04:53,162 A civilização é maravilhosa, não é, doutor? 690 01:04:53,292 --> 01:04:55,033 Hmm... 691 01:04:55,164 --> 01:04:57,557 Se começarem, pode até funcionar. 692 01:05:00,821 --> 01:05:01,822 Amém. 693 01:05:10,130 --> 01:05:13,130 CÂMARA MUNICIPAL 694 01:06:01,360 --> 01:06:03,536 Vou embora às 6h10m, Frank. 695 01:06:04,929 --> 01:06:05,756 Venha comigo. 696 01:06:13,938 --> 01:06:15,157 Por favor, Frank. 697 01:06:17,942 --> 01:06:19,117 Não posso, Lou. 698 01:06:22,599 --> 01:06:23,992 Adeus, Frank. 699 01:06:27,952 --> 01:06:28,997 Adeus, Lou. 700 01:06:29,200 --> 01:06:33,200 - P E R I G O - CRUZAMENTO DE LINHA FÉRREA 701 01:06:46,666 --> 01:06:48,407 Entre. 702 01:07:16,218 --> 01:07:17,349 Quero casar contigo. 703 01:07:22,180 --> 01:07:23,051 Tudo bem? 704 01:07:23,181 --> 01:07:25,270 Pra quê? 705 01:07:25,401 --> 01:07:28,901 O que há de tão estranho? Fazem isso o tempo todo. 706 01:07:29,970 --> 01:07:31,970 Sente-se, Frank. 707 01:07:39,502 --> 01:07:41,417 Depois de tantos anos, 708 01:07:41,547 --> 01:07:43,593 por que isso hoje? 709 01:07:45,334 --> 01:07:47,162 Eu não sei. 710 01:07:47,292 --> 01:07:49,292 Talvez ache que o meu tempo acabou. 711 01:07:49,500 --> 01:07:51,000 Não diga isso! 712 01:07:51,050 --> 01:07:54,050 Implorei que desistisse, mas eu estava errada. 713 01:07:55,200 --> 01:07:57,300 Seu tempo não acabou. 714 01:07:57,500 --> 01:08:02,000 Tem muitos lá fora esperando que tenha acabado. 715 01:08:06,224 --> 01:08:09,358 Falou sério, não foi? 716 01:08:09,488 --> 01:08:10,750 Como assim? 717 01:08:10,881 --> 01:08:12,056 Sobre casar comigo. 718 01:08:14,624 --> 01:08:15,755 Sim. 719 01:08:15,886 --> 01:08:16,756 Quando, Frank? 720 01:08:16,887 --> 01:08:18,715 Agora, mesmo! 721 01:08:18,845 --> 01:08:20,934 A noiva tem uma hora para se preparar? 722 01:08:21,065 --> 01:08:22,765 Demora tanto assim? 723 01:08:23,372 --> 01:08:24,764 Tudo bem. 724 01:08:24,895 --> 01:08:26,462 Mas se apresse! 725 01:08:26,592 --> 01:08:27,637 E... Frank? - Sim? 726 01:08:27,767 --> 01:08:29,595 E quanto ao pastor? 727 01:08:29,726 --> 01:08:31,858 Ele vai concordar? - Sim, claro! 728 01:08:31,989 --> 01:08:33,947 Frank? 729 01:08:34,078 --> 01:08:35,123 Testemunhas? 730 01:08:35,253 --> 01:08:37,255 Testemunhas, ok. 731 01:08:37,386 --> 01:08:38,474 Não importa. 732 01:08:39,866 --> 01:08:41,085 Eu trato disso. 733 01:08:44,262 --> 01:08:45,611 Você é boa garota. 734 01:09:08,025 --> 01:09:09,374 Ok, Maude. 735 01:09:12,247 --> 01:09:14,752 Estamos juntos, aos olhos de Deus, para unir 736 01:09:14,753 --> 01:09:17,425 este homem e esta mulher no sagrado matrimônio. 737 01:09:17,817 --> 01:09:19,602 Frank Patch, aceita esta mulher 738 01:09:19,732 --> 01:09:21,473 como sua legítima esposa, 739 01:09:21,604 --> 01:09:25,782 e mantê-la na doença e na saúde, 740 01:09:25,912 --> 01:09:28,132 amá-la e honrá-la, 741 01:09:28,263 --> 01:09:30,700 a partir deste dia até 742 01:09:30,830 --> 01:09:32,963 que a morte vos separe? 743 01:09:33,093 --> 01:09:35,008 Aceito 744 01:09:35,139 --> 01:09:37,533 Claire Quintana, aceita este homem 745 01:09:37,663 --> 01:09:40,144 como seu legítimo esposo, 746 01:09:40,275 --> 01:09:43,452 e mantê-lo na doença e na saúde, 747 01:09:43,582 --> 01:09:45,845 amá-lo e honrá-lo, 748 01:09:45,976 --> 01:09:48,413 a partir deste dia até 749 01:09:48,544 --> 01:09:49,936 que a morte vos separe? 750 01:09:50,067 --> 01:09:51,590 Aceito. 751 01:09:51,721 --> 01:09:53,679 Alianças, por favor. 752 01:09:57,335 --> 01:09:59,335 Repita o que digo. 753 01:09:59,903 --> 01:10:02,471 - Com esta aliança, - Com esta aliança, 754 01:10:02,800 --> 01:10:05,500 - Eu caso contigo. - Eu caso contigo. 755 01:10:10,700 --> 01:10:14,700 Declaro-vos marido e mulher. 756 01:10:21,272 --> 01:10:22,317 Ele o quê? 757 01:10:22,447 --> 01:10:23,927 Está se casando. 758 01:10:24,057 --> 01:10:26,582 Está fazendo tudo legalmente. 759 01:10:27,931 --> 01:10:29,367 E agora... 760 01:10:31,543 --> 01:10:32,631 Está carregada? 761 01:10:32,762 --> 01:10:34,372 Sim. 762 01:10:34,503 --> 01:10:37,370 Pode dar a ele um presente de casamento muito bom, garoto. 763 01:10:37,380 --> 01:10:38,680 Se afaste. 764 01:10:39,029 --> 01:10:40,552 Me dê o rifle. 765 01:10:40,683 --> 01:10:41,858 Vamos, rapaz. 766 01:10:41,988 --> 01:10:44,426 Pare com isso. Já bebeu o bastante. 767 01:10:44,556 --> 01:10:46,863 Vamos. Levante-se. Vamos. 768 01:10:46,993 --> 01:10:48,430 Vamos! 769 01:10:48,560 --> 01:10:52,651 Agora, escute. É melhor você ir por trás. 770 01:10:52,782 --> 01:10:54,610 Estaremos lá em alguns minutos. 771 01:10:54,740 --> 01:10:55,828 Vamos. 772 01:10:57,569 --> 01:10:59,832 Ok. Garoto. 773 01:10:59,963 --> 01:11:01,921 Tome. Pegue o rifle. 774 01:11:05,098 --> 01:11:06,274 Vamos. 775 01:11:11,931 --> 01:11:12,889 Vamos. 776 01:11:20,113 --> 01:11:21,941 Vá em frente, garoto. Vai! 777 01:12:05,115 --> 01:12:08,118 É pena não termos tempo para ir à missa 778 01:12:08,248 --> 01:12:09,467 do pobre Luke Mills. 779 01:12:09,598 --> 01:12:11,077 É... 780 01:12:11,208 --> 01:12:13,408 Deus descanse a sua alma. 781 01:12:24,352 --> 01:12:26,652 Deus te acompanhe, filho. 782 01:12:38,801 --> 01:12:39,671 Obrigado. 783 01:12:39,802 --> 01:12:40,846 Até mais. 784 01:12:40,977 --> 01:12:42,805 Muito obrigado. 785 01:12:42,935 --> 01:12:44,589 Frank, Deus abençoe ambos. 786 01:12:44,720 --> 01:12:45,677 Obrigado. 787 01:13:31,984 --> 01:13:32,985 Frank? 788 01:13:33,116 --> 01:13:34,465 Não posso ir à igreja. 789 01:13:34,596 --> 01:13:36,467 Não gosto de funerais. 790 01:13:36,598 --> 01:13:38,034 Especialmente no meu casamento. 791 01:13:38,164 --> 01:13:40,166 Ok. Vejo você, logo. 792 01:13:41,516 --> 01:13:43,516 E você cuide bem dele. 793 01:14:38,660 --> 01:14:40,009 Dan? 794 01:14:40,139 --> 01:14:41,227 Sim, sr? 795 01:14:41,358 --> 01:14:43,099 Entrem! Os dois. 796 01:14:43,229 --> 01:14:45,580 - Tem algo errado? - Vão! Entrem. 797 01:15:29,928 --> 01:15:33,758 Nome do Pai, do Filho, do Espírito Santo. Amém. 798 01:15:33,889 --> 01:15:35,847 Creio em Deus, Pai Todo-Poderoso, 799 01:15:35,978 --> 01:15:38,659 criador do céu e da terra e em Jesus Cristo, 800 01:15:38,660 --> 01:15:40,978 seu filho, nosso Senhor. 801 01:15:48,468 --> 01:15:49,774 Não! 802 01:15:51,602 --> 01:15:56,102 Foi crucificado, morto e sepultado. Desceu ao inferno... 803 01:16:12,618 --> 01:16:14,618 O garoto não esperou. 804 01:16:54,143 --> 01:16:56,885 Por que meu pai se matou, Xerife? 805 01:16:58,408 --> 01:16:59,670 Não sei, filho. 806 01:17:03,543 --> 01:17:06,024 Diga-me... 807 01:17:09,985 --> 01:17:11,551 Diga-me! 808 01:17:17,601 --> 01:17:21,126 Há muito tempo, um homem foi morto... 809 01:17:21,257 --> 01:17:23,557 baleado nas costas. 810 01:17:26,479 --> 01:17:28,003 Meu pai fez isso? 811 01:17:28,133 --> 01:17:30,633 Ninguém sabia quem fez aquilo. 812 01:17:31,746 --> 01:17:33,748 Você sabia. 813 01:17:40,000 --> 01:17:42,400 Por que você não o enforcou? 814 01:17:44,062 --> 01:17:46,525 Não havia nada a ganhar com a forca. 815 01:17:48,414 --> 01:17:51,330 O morto tinha um filho... 816 01:17:53,637 --> 01:17:56,937 seu pai aceitou criá-lo como sendo dele. 817 01:18:08,173 --> 01:18:10,872 Como dizem, Xerife... 818 01:18:14,963 --> 01:18:18,227 você faz tudo do seu jeito. 819 01:18:18,357 --> 01:18:22,057 Se não tem outro, eu tenho que fazer, Will. 820 01:18:23,580 --> 01:18:28,180 Certo ou errado, alguém tem... 821 01:18:58,136 --> 01:18:59,398 Fique aqui. 822 01:19:09,408 --> 01:19:10,583 Ah! 823 01:19:14,022 --> 01:19:15,763 Ah! 824 01:19:52,887 --> 01:19:54,453 Me dê umas balas! 825 01:20:03,506 --> 01:20:05,813 Eu disse para ficar lá! Vamos! 826 01:20:11,688 --> 01:20:14,386 Dan! Saia da rua! 827 01:20:14,517 --> 01:20:16,317 No escritório! 828 01:20:20,262 --> 01:20:21,762 Pega ele! 829 01:21:33,204 --> 01:21:34,902 Me dê a arma. 830 01:21:45,129 --> 01:21:46,783 Deus o abençoe. 831 01:22:11,112 --> 01:22:12,852 Tô caindo fora! 832 01:22:14,332 --> 01:22:16,465 Não! Não pode, Phil. 833 01:22:16,595 --> 01:22:19,555 Eu disse: tô caindo fora! 834 01:24:14,148 --> 01:24:15,366 Saia do meio! 835 01:24:23,635 --> 01:24:24,723 Ah! 836 01:27:53,671 --> 01:27:55,543 Frank, onde está indo? 837 01:27:55,673 --> 01:27:56,587 À igreja. 838 01:27:56,718 --> 01:27:57,849 Não, por favor, não vá. 839 01:27:57,980 --> 01:27:58,937 Eu preciso. 840 01:27:59,068 --> 01:28:00,765 - Por favor! - Eu preciso. 841 01:28:00,896 --> 01:28:02,854 Por favor... 842 01:28:02,985 --> 01:28:05,117 Frank... 843 01:30:53,300 --> 01:30:56,300 Deus tenha piedade de mim. 844 01:31:14,600 --> 01:31:17,300 IGREJA DE SÃO BARNABÉ 52860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.