All language subtitles for das.boot.2018.s01e07.1080p.bluray.x264-taxes

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,521 --> 00:00:11,721 I'll send him and his whole family to a concentration camp. On the next train. 2 00:00:11,921 --> 00:00:14,161 Or he can go home. It's up to him. 3 00:00:15,041 --> 00:00:17,881 The Germans... Forster... we have to take everything. 4 00:00:18,001 --> 00:00:19,441 They can't find any evidence. 5 00:00:23,681 --> 00:00:26,201 We've got to get the e-compressor started. 6 00:00:26,361 --> 00:00:29,241 And then pray to God that we'll compress enough air to blow the tanks. 7 00:00:29,321 --> 00:00:30,721 One of us has to go in there. 8 00:00:30,801 --> 00:00:31,801 He'll die. 9 00:00:31,921 --> 00:00:34,361 One of us has to do it, or else we can't surface. 10 00:01:32,281 --> 00:01:33,881 What's wrong? 11 00:01:34,641 --> 00:01:37,241 You've got to go. My landlady will come home soon. 12 00:01:37,401 --> 00:01:39,281 - She has been working night shift. - So what? 13 00:01:39,401 --> 00:01:41,121 She can't find you here. 14 00:01:49,321 --> 00:01:50,841 Unfortunately, it's just coffee substitute. 15 00:01:51,001 --> 00:01:52,321 Thanks. 16 00:01:52,761 --> 00:01:54,561 I'll get you real coffee. 17 00:01:58,081 --> 00:01:59,681 My landlady, 18 00:02:00,401 --> 00:02:01,961 she's on the list, too. 19 00:02:05,241 --> 00:02:06,121 I see. 20 00:02:06,601 --> 00:02:08,001 And as we... 21 00:02:08,641 --> 00:02:11,001 as we're friends now, her and I, 22 00:02:11,241 --> 00:02:12,361 I thought... 23 00:02:12,721 --> 00:02:14,121 You know the situation, Simone. 24 00:02:14,521 --> 00:02:16,201 Field Command Headquarters signed off on the names 25 00:02:16,321 --> 00:02:18,401 and I can't do anything about it. Even if I wanted to. 26 00:02:21,441 --> 00:02:23,041 Don't worry. 27 00:02:24,321 --> 00:02:26,961 Once we've caught Monroe, everyone on that list will be safe. 28 00:02:27,561 --> 00:02:29,001 It won't be long now. 29 00:02:32,641 --> 00:02:33,641 Simone, 30 00:02:36,001 --> 00:02:37,801 I love you. 31 00:02:39,041 --> 00:02:41,001 Hagen, I... 32 00:02:41,161 --> 00:02:43,121 The house, this house that 33 00:02:43,281 --> 00:02:46,601 I bought is way too big for me on my own. 34 00:02:48,601 --> 00:02:49,801 All right, I, 35 00:02:51,161 --> 00:02:52,601 I don't want to push you. 36 00:02:53,201 --> 00:02:55,841 I wouldn't want to be with a woman who's easy to get. 37 00:02:59,681 --> 00:03:00,841 I've got to go. 38 00:03:01,241 --> 00:03:04,001 - Yes. See you later. - See you later. 39 00:05:41,441 --> 00:05:42,921 What happened to him? 40 00:05:43,721 --> 00:05:44,961 Flash fire. 41 00:05:45,881 --> 00:05:47,841 Tried to weld a leaky U-boat diesel tank. 42 00:05:48,961 --> 00:05:51,961 What is it, Mr. Duval? I've got work to do. 43 00:05:54,441 --> 00:05:57,281 We found that last night. In a Résistance hideout. 44 00:06:02,281 --> 00:06:04,081 It's old stuff. It's expired. 45 00:06:06,001 --> 00:06:07,401 Don't get me wrong. 46 00:06:08,041 --> 00:06:09,921 I'd like to avoid further violence. 47 00:06:11,521 --> 00:06:13,001 I assume you know about the list? 48 00:06:14,441 --> 00:06:15,921 100 hostages. 49 00:06:16,881 --> 00:06:18,041 The consequences would be terrible. 50 00:06:19,321 --> 00:06:21,161 The guardian angel of La Rochelle. 51 00:06:25,001 --> 00:06:26,681 Do you smell this, Mr. Duval? 52 00:06:28,001 --> 00:06:29,561 That's the smell of death. 53 00:06:30,041 --> 00:06:32,561 People die in here. Every day. And you know why? 54 00:06:33,281 --> 00:06:35,401 Because the Germans are at war with the whole world. 55 00:06:35,641 --> 00:06:37,841 We treat them nevertheless, even if we're short of everything here, 56 00:06:37,961 --> 00:06:39,161 especially morphine. 57 00:06:39,841 --> 00:06:42,441 That's why I assure you that this is not from here. 58 00:06:42,961 --> 00:06:44,441 That's what you wanted to ask, right? 59 00:06:45,881 --> 00:06:47,761 I'm just fulfilling my duty. 60 00:06:48,161 --> 00:06:49,201 Yes. 61 00:06:49,561 --> 00:06:52,121 We all do. Unfortunately. 62 00:06:53,241 --> 00:06:56,081 Keep it and give it to him. He needs it. 63 00:07:09,401 --> 00:07:12,641 Criminal Inspector? We managed to identify the other two dead bodies. 64 00:07:12,761 --> 00:07:15,881 One of them is French. Claude Martin. Worked at the naval base docks. 65 00:07:16,561 --> 00:07:19,121 We found this inside the house. 66 00:07:23,521 --> 00:07:25,321 Last night, they came from western direction? 67 00:07:25,601 --> 00:07:26,641 Yes. 68 00:07:27,801 --> 00:07:28,881 Where does that road go? 69 00:07:30,081 --> 00:07:31,201 Along the coast. 70 00:07:53,121 --> 00:07:55,521 The depth charges damaged the saddle tanks. 71 00:07:55,801 --> 00:07:57,281 How long will the fuel last? 72 00:07:58,281 --> 00:08:00,121 For one day. Tops. 73 00:08:00,561 --> 00:08:03,081 We can't use all of it to avoid piston seizure by running on empty. 74 00:08:03,161 --> 00:08:04,281 What about the batteries? 75 00:08:04,361 --> 00:08:05,561 They're fully charged. 76 00:08:05,641 --> 00:08:06,841 We should talk. 77 00:08:18,601 --> 00:08:19,761 We're somewhere around here. 78 00:08:20,281 --> 00:08:21,681 But we don't know the exact location. 79 00:08:22,921 --> 00:08:25,801 No positioning is possible; the sun is not coming through. 80 00:08:26,561 --> 00:08:27,961 What about the receivers and transmitters? 81 00:08:28,041 --> 00:08:29,161 Pile of scrap. 82 00:08:29,241 --> 00:08:32,081 And I'm not able to repair it without the right spare parts. 83 00:08:32,201 --> 00:08:34,961 We have the VHF device but it's useless out here. 84 00:08:35,561 --> 00:08:36,641 And if we dive? 85 00:08:36,761 --> 00:08:38,121 I could try to locate with hydrophones. 86 00:08:38,241 --> 00:08:39,681 Maybe we'll find another ship. 87 00:08:40,041 --> 00:08:41,921 And pray that it's one of ours. 88 00:08:43,241 --> 00:08:45,521 We could only bump into convoys around here. 89 00:08:45,881 --> 00:08:47,201 And then what? 90 00:08:47,721 --> 00:08:48,681 Want to surrender? 91 00:08:49,361 --> 00:08:51,001 I don't want to surrender. 92 00:08:51,241 --> 00:08:52,761 Or continue fighting. 93 00:08:54,521 --> 00:08:56,121 The only thing I want is to get home. 94 00:08:56,201 --> 00:08:57,561 Oh yeah, that's very important. 95 00:08:58,281 --> 00:09:00,121 They'll detain us immediately 96 00:09:00,241 --> 00:09:03,161 and then put all of us in front of court-martial. All of us. 97 00:09:03,241 --> 00:09:04,521 Are you going to tell them? 98 00:09:04,641 --> 00:09:05,641 What? 99 00:09:05,761 --> 00:09:07,001 What happened here? 100 00:09:08,201 --> 00:09:09,441 Nobody knows, apart from us. 101 00:09:11,081 --> 00:09:12,881 The guys in La Rochelle have no clue. 102 00:09:13,201 --> 00:09:14,201 The logbook... 103 00:09:14,681 --> 00:09:17,001 nothing has been written in it since Greenwood's exchange. 104 00:09:19,521 --> 00:09:20,601 Yes. 105 00:09:21,761 --> 00:09:23,521 So we can still write in it what happened. 106 00:09:34,761 --> 00:09:36,361 But we have to get home first. 107 00:09:37,041 --> 00:09:38,281 And how do we do that? 108 00:09:38,441 --> 00:09:39,641 Without fuel? 109 00:09:39,881 --> 00:09:40,961 No idea. 110 00:09:41,321 --> 00:09:43,801 We would have to find a German ship first. 111 00:09:46,721 --> 00:09:47,961 Submerged running. 112 00:09:48,321 --> 00:09:50,281 Until we're far enough away from the convoy routes. 113 00:09:51,761 --> 00:09:53,881 How far will we get with running on the batteries at 3 knots? 114 00:09:56,681 --> 00:09:57,761 180 miles. 115 00:10:01,641 --> 00:10:03,081 A course in south-eastern direction. 116 00:10:03,721 --> 00:10:05,921 That would get us at least a bit closer to the French coast. 117 00:10:17,601 --> 00:10:19,801 Set new course one-three-five. 118 00:10:21,161 --> 00:10:22,241 Rig ship for dive. 119 00:10:48,241 --> 00:10:49,281 Simone. 120 00:10:55,201 --> 00:10:56,361 Is she upstairs? 121 00:10:57,441 --> 00:10:58,641 No, but... 122 00:10:59,081 --> 00:11:00,281 I know where she is. 123 00:11:01,641 --> 00:11:03,121 Could you hide her? 124 00:11:03,521 --> 00:11:04,841 Outside of town? 125 00:11:05,641 --> 00:11:06,961 At my farm. 126 00:11:07,281 --> 00:11:08,401 But not forever. 127 00:11:09,881 --> 00:11:11,001 She has to leave La Rochelle. 128 00:11:11,161 --> 00:11:12,641 How? There are soldiers everywhere. 129 00:11:19,001 --> 00:11:20,161 I'm scared. 130 00:11:21,561 --> 00:11:22,681 Me too. 131 00:11:26,921 --> 00:11:28,201 You came here by car? 132 00:11:29,041 --> 00:11:30,081 Come with me. 133 00:14:41,121 --> 00:14:42,881 We've got to stick together now. 134 00:14:47,921 --> 00:14:49,161 Chief! 135 00:14:49,401 --> 00:14:51,761 It won't work if the officers won't keep their mouths shut. 136 00:14:52,201 --> 00:14:53,881 Then we could stay out here. 137 00:14:56,201 --> 00:14:59,001 Maybe we should just face what we did to Hoffmann. 138 00:14:59,641 --> 00:15:01,801 - And Max. - Would it bring them back to life? 139 00:15:01,881 --> 00:15:02,881 No. 140 00:15:03,241 --> 00:15:06,081 But at least some backstabbing bastards would hang for it. 141 00:15:09,521 --> 00:15:11,241 But you don't have to worry. 142 00:15:12,121 --> 00:15:13,961 I'll keep my cowardly trap shut. 143 00:15:17,041 --> 00:15:19,441 If Wrangel doesn't play along you can forget about it anyway. 144 00:15:26,961 --> 00:15:28,001 Frank. 145 00:15:28,601 --> 00:15:29,601 Frank. 146 00:15:33,441 --> 00:15:34,441 Listen. 147 00:15:39,161 --> 00:15:40,401 Knocking noises. 148 00:15:51,441 --> 00:15:52,561 SOS. 149 00:15:57,281 --> 00:15:58,321 Bearing? 150 00:16:00,201 --> 00:16:01,321 45 degrees. 151 00:16:02,921 --> 00:16:04,121 Moving to the right. 152 00:16:05,041 --> 00:16:06,761 You can clearly hear the signal? 153 00:16:07,521 --> 00:16:08,681 Yes. 154 00:16:09,401 --> 00:16:10,761 It's slowly getting louder. 155 00:16:17,801 --> 00:16:19,361 Battle stations! 156 00:16:26,561 --> 00:16:29,441 Battle stations! Come on, you lazy bastards. 157 00:16:29,561 --> 00:16:30,881 Move it, assholes. 158 00:16:37,001 --> 00:16:38,121 Hey! 159 00:16:38,441 --> 00:16:39,601 Killer! 160 00:16:42,441 --> 00:16:43,961 What's wrong with you? 161 00:16:46,561 --> 00:16:48,281 It won't work out as long as I'm on board. 162 00:16:48,401 --> 00:16:49,401 What? 163 00:16:50,121 --> 00:16:51,281 I'm just bad luck. 164 00:16:51,681 --> 00:16:53,041 Because you're a whore cheater? 165 00:16:53,321 --> 00:16:54,361 A whore cheater? 166 00:16:54,521 --> 00:16:55,721 Someone who pays but doesn't fuck. 167 00:16:56,001 --> 00:16:57,921 That has nothing to do with our bad luck. 168 00:16:58,121 --> 00:17:00,761 And now do your job or else you'll get fucked. 169 00:17:00,921 --> 00:17:02,001 By me. 170 00:17:35,121 --> 00:17:36,281 Nothing. 171 00:17:37,321 --> 00:17:38,841 The signal grows louder. 172 00:17:42,241 --> 00:17:44,041 It could take forever until we find it. 173 00:17:45,601 --> 00:17:47,241 Like a needle in a haystack. 174 00:17:54,921 --> 00:17:58,521 Kilometer 223,5, near Royan. 175 00:17:59,121 --> 00:18:01,201 That's the direction the car came from. 176 00:18:02,161 --> 00:18:05,601 Half an hour of peace and quiet. Without patrol boats. 177 00:18:05,681 --> 00:18:07,441 A delivery across the sea? 178 00:18:07,681 --> 00:18:09,721 Yes. Explosives and weapons. 179 00:18:11,321 --> 00:18:13,721 Who has this information, apart from you? 180 00:18:14,001 --> 00:18:16,761 The routes of the coastguard are changed every week. 181 00:18:16,881 --> 00:18:20,241 That's the task of the French. French coastguard. 182 00:18:20,321 --> 00:18:22,241 I always get a copy. 183 00:18:22,361 --> 00:18:24,841 I hope we'll find the traitor amongst them. 184 00:18:30,881 --> 00:18:32,601 More losses? 185 00:18:33,001 --> 00:18:34,321 Yes. 186 00:18:34,841 --> 00:18:37,001 Three boats sunk, one's missing. 187 00:18:37,561 --> 00:18:38,401 Hoffmann. 188 00:18:39,561 --> 00:18:42,321 Lorient received the last message four days ago. 189 00:18:42,561 --> 00:18:44,161 Silence ever since. 190 00:18:46,041 --> 00:18:47,561 Miss Strasser deserves to know. 191 00:18:52,761 --> 00:18:54,001 Losses are not within my duties. 192 00:18:54,241 --> 00:18:55,761 Oh, Forster. 193 00:18:55,881 --> 00:18:57,361 I'm not stupid. 194 00:18:58,361 --> 00:19:04,561 I know that your reasons for choosing that boat weren't entirely professional. 195 00:19:06,001 --> 00:19:08,041 You should be the one to tell her. 196 00:19:19,881 --> 00:19:21,161 Simone? 197 00:19:25,001 --> 00:19:26,321 We have to talk. 198 00:19:26,961 --> 00:19:29,681 Yes? About what? 199 00:19:39,761 --> 00:19:40,761 Not here. 200 00:19:40,841 --> 00:19:42,441 Tonight, at my place. 201 00:19:43,521 --> 00:19:44,441 All right. 202 00:19:45,961 --> 00:19:47,201 My driver will pick you up. 203 00:19:48,801 --> 00:19:50,201 See you tonight then. 204 00:20:49,401 --> 00:20:50,721 How are you feeling? 205 00:20:51,121 --> 00:20:52,121 I'm okay. 206 00:21:05,681 --> 00:21:07,001 I gave you something. 207 00:21:07,321 --> 00:21:08,641 Probably a bit too much. 208 00:21:09,601 --> 00:21:10,801 You've slept like a baby. 209 00:21:14,001 --> 00:21:15,041 Carla. 210 00:21:16,041 --> 00:21:17,641 - It's over. - No. 211 00:21:24,881 --> 00:21:25,881 Émile! 212 00:21:25,961 --> 00:21:26,961 On my way. 213 00:21:32,961 --> 00:21:34,641 The whole of France? 214 00:21:34,881 --> 00:21:36,281 Claude and Luc are dead. 215 00:21:36,961 --> 00:21:38,521 We've got about 40 bullets left. 216 00:21:38,841 --> 00:21:40,441 So, what are we supposed to accomplish with that? 217 00:22:03,681 --> 00:22:04,801 I need to take a leak. 218 00:22:04,921 --> 00:22:06,041 Help me, please. 219 00:22:08,361 --> 00:22:10,001 Who is this woman, Émile? 220 00:22:10,841 --> 00:22:12,081 She's just a friend. 221 00:22:12,241 --> 00:22:13,561 The woman speaks English. 222 00:22:14,041 --> 00:22:16,601 I don't want people in my house who speak English. 223 00:22:16,761 --> 00:22:17,761 You hear me? 224 00:22:17,881 --> 00:22:18,961 I know, Dad. 225 00:22:34,921 --> 00:22:36,041 A vessel. 226 00:22:36,321 --> 00:22:37,521 An old ship. 227 00:22:39,801 --> 00:22:40,801 No speed. 228 00:22:53,081 --> 00:22:54,561 Not very seaworthy. 229 00:23:02,361 --> 00:23:04,921 Make ready tubes number one and two for surface firing. 230 00:23:07,561 --> 00:23:09,441 Make ready tubes number one and two for surface firing. 231 00:23:09,561 --> 00:23:10,761 Rig ship for surface. 232 00:23:31,921 --> 00:23:34,001 Cyrillic characters. 233 00:23:41,601 --> 00:23:44,521 It's a coastal ship. Apparently no living soul on board. 234 00:23:44,601 --> 00:23:45,841 So far out? 235 00:23:46,401 --> 00:23:48,161 Maybe they're all dead. 236 00:23:51,081 --> 00:23:52,401 We need fuel. 237 00:23:55,241 --> 00:23:56,401 We have to board. 238 00:24:01,401 --> 00:24:03,281 Do any of you have experience in close combat? 239 00:24:05,361 --> 00:24:08,361 Have any of you ever killed a man? With your own bare hands? 240 00:24:13,841 --> 00:24:14,841 Yes. 241 00:24:16,521 --> 00:24:17,561 I did. 242 00:24:28,401 --> 00:24:30,001 Does anyone speak Russian? 243 00:24:33,521 --> 00:24:34,681 Apart from me? 244 00:24:49,521 --> 00:24:50,561 I'll go with you. 245 00:24:50,841 --> 00:24:51,841 What? 246 00:24:52,641 --> 00:24:53,841 You need me there. 247 00:24:54,281 --> 00:24:55,561 A mad man? 248 00:24:59,281 --> 00:25:00,641 Who else is going to lead the men? 249 00:25:01,801 --> 00:25:02,721 You? 250 00:25:06,361 --> 00:25:08,441 This boat needs a Captain. 251 00:25:10,121 --> 00:25:11,921 Otherwise, the fuel won't help you. 252 00:25:13,281 --> 00:25:14,801 And Ehrenberg, 253 00:25:15,001 --> 00:25:18,241 he'll crack during the first interrogation of the submarine command. 254 00:25:22,801 --> 00:25:23,961 We have no choice. 255 00:25:25,601 --> 00:25:27,001 Have you lost it? 256 00:25:29,041 --> 00:25:31,841 No. He's right. 257 00:25:32,001 --> 00:25:33,961 Otherwise we're all going to be court-martialed. 258 00:25:35,041 --> 00:25:36,521 The entire crew. 259 00:25:41,921 --> 00:25:42,921 I promise you one thing, 260 00:25:43,001 --> 00:25:45,761 if you try to fuck with us, it won't be a Russian bullet in the head for you 261 00:25:45,841 --> 00:25:47,201 but a German one in the back. 262 00:28:46,601 --> 00:28:48,001 We can go downstairs here. 263 00:28:49,641 --> 00:28:51,721 You stay here and watch our backs. 264 00:28:51,961 --> 00:28:53,041 You too. 265 00:29:41,881 --> 00:29:43,161 Don't shoot. 266 00:29:47,241 --> 00:29:48,241 Please. 267 00:29:48,441 --> 00:29:49,401 Don't shoot. 268 00:29:50,001 --> 00:29:51,921 - You're German? - Yes. 269 00:29:52,681 --> 00:29:55,001 - Banat Swabian. - On a Russian ship? 270 00:29:56,001 --> 00:29:57,241 We're in trouble. 271 00:30:10,841 --> 00:30:11,961 Walk! 272 00:30:50,081 --> 00:30:52,441 Gentlemen, welcome aboard the Kasak. 273 00:30:54,081 --> 00:30:55,921 I am Captain Martin Chafroff. 274 00:30:58,441 --> 00:30:59,921 You're all German? 275 00:31:00,441 --> 00:31:02,001 2 Germans, 4 Romanians. 276 00:31:03,521 --> 00:31:06,001 And a souvenir from the Ukraine. 277 00:31:07,441 --> 00:31:09,121 That's the whole crew? 278 00:31:10,601 --> 00:31:12,001 It's a small ship. 279 00:31:12,841 --> 00:31:14,441 Why are you hiding down here? 280 00:31:15,081 --> 00:31:18,121 We're not hiding. We're lying dead on the water. 281 00:31:18,401 --> 00:31:20,441 Our machinist went mad. 282 00:31:20,961 --> 00:31:23,841 Drank too much schnapps. Shot at the engine. 283 00:31:24,001 --> 00:31:25,561 We tried to repair it, but... 284 00:31:26,881 --> 00:31:28,601 The starter machine is probably broken. 285 00:31:28,681 --> 00:31:29,881 Where is he now? 286 00:31:30,121 --> 00:31:31,161 Dead. 287 00:31:33,201 --> 00:31:34,881 Can you repair the engine? 288 00:31:36,001 --> 00:31:37,761 How much fuel do you have? 289 00:31:38,681 --> 00:31:39,801 Enough. 290 00:31:40,521 --> 00:31:42,441 Did you run out of fuel? 291 00:31:43,601 --> 00:31:45,281 That pretty much sums it up. 292 00:32:05,201 --> 00:32:06,561 My machinist 293 00:32:07,641 --> 00:32:09,361 will get your engine running 294 00:32:11,041 --> 00:32:13,561 and you'll give me the fuel I need in return. 295 00:32:40,561 --> 00:32:42,001 Take a look at it. 296 00:32:43,601 --> 00:32:45,321 And you go with him. 297 00:32:59,761 --> 00:33:01,081 Schnapps? 298 00:33:09,881 --> 00:33:11,921 We're lucky that you found us. 299 00:33:18,921 --> 00:33:20,081 Get out of the way. 300 00:33:27,401 --> 00:33:29,681 Shit, what the fuck? 301 00:33:44,961 --> 00:33:47,401 So? Can you repair the engine? 302 00:33:48,281 --> 00:33:49,641 I can try. 303 00:34:27,841 --> 00:34:29,361 Did you hear that? 304 00:34:33,961 --> 00:34:35,521 No, I don't hear anything. 305 00:34:37,001 --> 00:34:38,001 Listen. 306 00:34:49,561 --> 00:34:52,361 I've probably been standing next to the engines for too long. 307 00:35:01,001 --> 00:35:02,201 Thorsten. 308 00:35:03,961 --> 00:35:05,161 Thorsten. 309 00:35:06,761 --> 00:35:08,721 Thorsten, what are you doing? 310 00:35:09,961 --> 00:35:11,281 I'll have a look. 311 00:35:12,001 --> 00:35:13,961 Wrangel told us to stay here. 312 00:35:35,881 --> 00:35:37,001 Thorsten. 313 00:36:27,801 --> 00:36:29,001 I won't hurt you. 314 00:37:13,121 --> 00:37:14,601 Everything is all right. 315 00:37:17,721 --> 00:37:20,001 I won't hurt you. I promise. 316 00:37:36,721 --> 00:37:38,761 Halifax, that was our destination. 317 00:37:38,881 --> 00:37:40,121 Canada? 318 00:37:40,241 --> 00:37:42,241 Yes, east coast. 319 00:37:43,601 --> 00:37:46,001 There are German speaking communities. 320 00:37:47,521 --> 00:37:50,121 As Germans you could all fight for Germany. 321 00:37:51,761 --> 00:37:53,281 We are refugees. 322 00:37:56,001 --> 00:37:57,441 Deserters. 323 00:38:01,001 --> 00:38:02,601 Survivors. 324 00:38:11,241 --> 00:38:13,201 It's all my fault. 325 00:38:15,081 --> 00:38:16,961 It's all my fault, you know? 326 00:38:18,921 --> 00:38:21,041 All of the bad luck on board. 327 00:38:21,121 --> 00:38:23,561 It's all my fault. 328 00:39:11,441 --> 00:39:13,161 I've had enough of the war. 329 00:39:14,681 --> 00:39:16,921 Should I tell you some stories about the war in the east, my friend? 330 00:39:17,801 --> 00:39:20,201 - Have you been there? - Yes. 331 00:39:20,401 --> 00:39:21,601 Charkow. 332 00:39:22,681 --> 00:39:24,081 57th Army? 333 00:39:25,721 --> 00:39:27,441 Gorodnjanski. 334 00:39:30,321 --> 00:39:32,001 Good man. 335 00:39:33,201 --> 00:39:35,241 Made our life hell. 336 00:39:45,761 --> 00:39:47,201 Podlas 337 00:39:49,001 --> 00:39:50,961 was the Commander of the 57th. 338 00:39:52,121 --> 00:39:53,881 Not Gorodnjanski. 339 00:39:55,361 --> 00:39:57,001 You've never been to war. 340 00:40:40,121 --> 00:40:41,561 Check on the others. 341 00:41:35,361 --> 00:41:38,081 Take him on deck. And then prepare for refueling. 342 00:41:39,281 --> 00:41:40,841 You, with me. And you too. 343 00:43:39,401 --> 00:43:41,441 Our daughter is there. 344 00:43:43,321 --> 00:43:45,121 Have you seen a girl? 345 00:43:45,841 --> 00:43:47,281 Jews. 346 00:43:50,921 --> 00:43:54,241 A girl, a beautiful girl, with blonde hair? 347 00:44:00,001 --> 00:44:01,161 No? 348 00:44:03,641 --> 00:44:04,721 Please. 349 00:44:05,761 --> 00:44:06,841 Shoot us. 350 00:44:11,361 --> 00:44:12,801 Just two bullets. 351 00:44:23,281 --> 00:44:24,281 We 352 00:44:24,721 --> 00:44:26,801 gave all our money. 353 00:44:28,561 --> 00:44:30,281 To take us to Canada. 354 00:44:35,001 --> 00:44:36,041 Please. 355 00:44:45,241 --> 00:44:46,561 Thank you. 356 00:44:46,841 --> 00:44:48,081 Thank you. 357 00:45:34,681 --> 00:45:36,401 Give the signal. 358 00:45:45,121 --> 00:45:47,121 Both engines slow ahead. 359 00:46:02,161 --> 00:46:03,561 Maybe it was me. 360 00:46:07,761 --> 00:46:09,681 Maybe I was bad luck. 361 00:46:56,841 --> 00:46:58,041 Come with me. 362 00:47:26,881 --> 00:47:28,081 Tube number two. 363 00:47:28,961 --> 00:47:30,001 Fire! 364 00:47:47,041 --> 00:47:49,081 Your plan for getting the men home safely. 365 00:47:51,601 --> 00:47:52,961 You can trust me. 366 00:48:22,881 --> 00:48:25,441 Yes. Let go. Let go! 367 00:49:22,241 --> 00:49:23,361 I can't take care of her anymore. 368 00:49:24,521 --> 00:49:25,761 It has been long enough. 369 00:49:26,601 --> 00:49:27,761 Take her with you. 370 00:49:27,961 --> 00:49:30,001 Or I'll leave her in front of the hospital. 371 00:49:31,041 --> 00:49:32,961 A baby and an old woman. 372 00:49:34,321 --> 00:49:36,521 Visited first by one daughter and then suddenly by a second one, 373 00:49:36,601 --> 00:49:37,801 who look nothing alike? 374 00:49:37,881 --> 00:49:39,361 The neighbors already talk. 375 00:49:40,001 --> 00:49:41,801 Why should I take risks and you don't? 376 00:49:42,281 --> 00:49:43,441 Give me more time. 377 00:49:44,361 --> 00:49:45,961 I will find a solution, please. 378 00:49:46,401 --> 00:49:47,681 Two days. 379 00:49:48,441 --> 00:49:50,001 For the child's sake. 380 00:49:50,081 --> 00:49:51,441 Not one day more. 381 00:49:51,721 --> 00:49:52,681 All right. 382 00:51:18,561 --> 00:51:19,841 May I? 383 00:51:23,401 --> 00:51:24,761 Please, take a seat. 384 00:51:47,121 --> 00:51:48,521 Simone. 385 00:51:49,841 --> 00:51:52,721 There are things that only a friend should tell you, a... 386 00:51:52,841 --> 00:51:54,561 person who loves you. 387 00:51:56,081 --> 00:51:59,001 Maybe that softens the hard things. 388 00:52:04,681 --> 00:52:06,161 U-612 is missing. 389 00:52:09,521 --> 00:52:12,401 Hoffmann's boat. Frank's boat. 390 00:52:16,441 --> 00:52:19,761 They had to engage in battle. Four days ago. Ever since 391 00:52:20,881 --> 00:52:22,121 there has been no contact. 392 00:52:34,201 --> 00:52:35,521 I'm so very sorry. 393 00:52:38,881 --> 00:52:40,121 Will you excuse me please. 394 00:52:56,921 --> 00:52:58,401 They've kidnapped Gluck. 395 00:52:59,001 --> 00:53:00,521 I've got to go. I have no choice. 396 00:53:00,681 --> 00:53:02,761 My driver will take you home whenever you want. 397 00:53:09,721 --> 00:53:12,361 I can't replace your brother, but I'll always be there for you. 398 00:53:29,201 --> 00:53:30,201 Margot. 399 00:53:30,641 --> 00:53:31,601 You have to go. 400 00:53:31,721 --> 00:53:32,761 What? 401 00:53:33,881 --> 00:53:35,281 What do you mean by "You have to go"? 402 00:53:36,601 --> 00:53:38,081 They will round up people. 403 00:53:38,521 --> 00:53:39,561 The hostages. 404 00:53:39,881 --> 00:53:40,881 You're on the list. 405 00:53:40,961 --> 00:53:42,001 What? 406 00:53:42,241 --> 00:53:44,921 Listen carefully. This is a false passport. 407 00:53:45,081 --> 00:53:46,001 Take it. 408 00:53:46,241 --> 00:53:48,641 If you change your hair you'll look like her, you'll see. 409 00:53:48,841 --> 00:53:50,361 It'll work, all right? 410 00:53:51,881 --> 00:53:53,761 And you'll take the baby. Anna. 411 00:53:54,521 --> 00:53:55,401 You'll take her with you. 412 00:53:55,521 --> 00:53:56,401 Why? 413 00:53:58,041 --> 00:53:59,041 Frank is dead. 414 00:54:04,761 --> 00:54:05,681 What about you? 415 00:54:05,761 --> 00:54:07,001 I can't leave. 416 00:54:07,681 --> 00:54:08,721 I can't go. 417 00:54:09,201 --> 00:54:10,361 But you can. 418 00:54:11,601 --> 00:54:12,561 You can! 419 00:54:49,881 --> 00:54:52,401 I want every single stone to be turned over in that town, 420 00:54:52,521 --> 00:54:54,601 every door to be opened, every cellar to be searched. 421 00:54:55,801 --> 00:54:57,721 You all know the standard procedure in such a case. 422 00:54:57,801 --> 00:54:59,921 The Field Commander received the corresponding orders from Paris 423 00:55:00,001 --> 00:55:01,121 half an hour ago. 424 00:55:01,201 --> 00:55:04,041 So, let's round up the hostages. 425 00:55:04,801 --> 00:55:05,841 Dismissed! 27975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.