Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,512 --> 00:01:22,114
"Bodyguard."
2
00:03:41,821 --> 00:03:45,657
'My love story started
with a train journey... '
3
00:03:45,758 --> 00:03:48,994
'... and continued like one.'
4
00:03:49,729 --> 00:03:51,063
'Intentionally or unintentionally... '
5
00:03:51,164 --> 00:03:54,032
'... this journey began from a
village called jaisingpur.'
6
00:03:57,737 --> 00:04:01,173
'That night, bodyguard
balwant singh and sudha's child... '
7
00:04:01,241 --> 00:04:02,374
'... would've never seen the world... '
8
00:04:02,442 --> 00:04:05,611
'... if an angel hadn't
arrived at the right moment.'
9
00:04:10,883 --> 00:04:14,353
'And that angel was... sartaj rana.'
10
00:04:16,689 --> 00:04:18,924
'This is mr. Sartaj's mansion.'
11
00:04:19,359 --> 00:04:21,193
'For the people of jaisingpur... '
12
00:04:21,294 --> 00:04:22,828
'... this is nothing
less than the court... '
13
00:04:23,396 --> 00:04:26,398
'... where one gets
right and instant justice.'
14
00:04:39,679 --> 00:04:40,846
Reema.
15
00:04:40,913 --> 00:04:42,014
Come.
16
00:04:43,349 --> 00:04:46,151
Mr. Sartaj, this is reema.
17
00:04:47,120 --> 00:04:49,187
Greetings.
- Greetings.
18
00:04:49,689 --> 00:04:51,590
Mr. Sartaj, please
save my daughter.
19
00:04:52,225 --> 00:04:54,393
Few people have
forcefully abducted her.
20
00:04:54,460 --> 00:04:55,560
Who are they?
21
00:04:55,628 --> 00:04:57,796
Ranjan mhatre and his brothers.
22
00:04:58,398 --> 00:04:59,498
Ranjan.
23
00:05:11,411 --> 00:05:13,278
Sir, there are other girls
along with my daughter...
24
00:05:13,913 --> 00:05:16,114
...and they are being
taken to thailand to be sold.
25
00:05:16,883 --> 00:05:18,350
What were the police and
the other officials doing?
26
00:05:18,685 --> 00:05:20,452
They are all in this together.
27
00:05:20,720 --> 00:05:22,187
That's why i approached you.
28
00:05:22,522 --> 00:05:24,690
How did you get
all this information?
29
00:05:24,924 --> 00:05:27,192
My brother ajay works on that ship.
30
00:05:27,994 --> 00:05:30,629
He told me that in a few hours...
31
00:05:30,730 --> 00:05:32,264
...a ship called m.v. Arun sagar...
32
00:05:32,665 --> 00:05:34,800
...will depart from
mumbai's premium dock.
33
00:05:37,637 --> 00:05:38,770
Uncle.
34
00:05:38,838 --> 00:05:40,005
Uncle, please.
35
00:05:40,673 --> 00:05:42,240
Please save us.
36
00:05:42,608 --> 00:05:43,809
We don't want to go, uncle.
37
00:05:43,876 --> 00:05:45,811
Uncle, please save us.
38
00:05:48,414 --> 00:05:49,681
Listen...
39
00:05:49,716 --> 00:05:50,882
so, uncle ajay.
40
00:05:51,150 --> 00:05:53,085
Are you here to free your
niece from our clutches?
41
00:05:54,420 --> 00:05:56,355
Listen. Listen to me.
- Come on.
42
00:05:57,623 --> 00:06:00,459
Due to her video we are
getting a good price...
43
00:06:00,526 --> 00:06:01,660
...for everyone in bangkok.
44
00:06:01,728 --> 00:06:04,429
No. No. Don't do that.
- Get lost.
45
00:06:04,530 --> 00:06:05,764
Hey, listen.
- Uncle! Uncle!
46
00:06:05,832 --> 00:06:07,299
Come on, uncle. Come on, go.
47
00:06:07,367 --> 00:06:08,734
Get in.
- Leave my niece. Don't do this.
48
00:06:13,072 --> 00:06:14,206
Mumbai.
49
00:06:15,341 --> 00:06:16,441
Yes, sir.
50
00:06:18,678 --> 00:06:20,011
Call bindra.
51
00:06:21,214 --> 00:06:24,649
Mr. Shekhar, instead of ten guards...
52
00:06:24,984 --> 00:06:26,485
...i will send one bodyguard.
53
00:06:26,552 --> 00:06:28,153
We asked for ten.
54
00:06:28,354 --> 00:06:29,488
What good will one do?
55
00:06:29,922 --> 00:06:31,523
Let me tell you
something about him.
56
00:06:31,824 --> 00:06:34,893
He gives complete guarantee
of your job with warranty.
57
00:06:35,561 --> 00:06:37,462
Whether you are there or not.
58
00:06:39,866 --> 00:06:42,434
"Bodyguard."
- When it comes to loyalty...
59
00:06:42,535 --> 00:06:44,469
...he's one step ahead of royalty.
60
00:06:46,706 --> 00:06:49,875
"Bodyguard." - and he's the
only person in the world...
61
00:06:50,076 --> 00:06:53,078
...who can make his
opposition pee in his pants...
62
00:06:53,146 --> 00:06:54,479
...by simply staring at him.
63
00:06:56,783 --> 00:06:59,618
"Bodyguard."
- He's the best man for this job.
64
00:06:59,886 --> 00:07:01,420
Lovely singh.
- "Feel the heat."
65
00:07:02,422 --> 00:07:03,488
"Feel the kick."
66
00:07:03,956 --> 00:07:05,056
"Feel the power."
67
00:07:05,558 --> 00:07:06,691
"Feel the punch."
68
00:07:07,160 --> 00:07:08,260
"Feel the heat."
69
00:07:08,694 --> 00:07:09,861
"Feel the kick."
70
00:07:10,396 --> 00:07:11,496
"Feel the power."
71
00:07:11,931 --> 00:07:13,031
"Feel the punch."
72
00:07:15,568 --> 00:07:16,735
"Bodyguard."
73
00:07:16,803 --> 00:07:18,270
'Do me a favor.'
74
00:07:19,605 --> 00:07:21,273
'Never do me a favor.'
75
00:07:29,081 --> 00:07:30,715
"Come one, come all."
76
00:07:30,783 --> 00:07:32,284
"Come together."
77
00:07:32,351 --> 00:07:34,319
"The bodyguard's here."
78
00:07:35,488 --> 00:07:36,955
"He's hot, he's hard."
79
00:07:37,023 --> 00:07:38,590
"Anyone that challenges
him will be in trouble."
80
00:07:38,691 --> 00:07:40,625
"The bodyguard's here."
81
00:07:41,828 --> 00:07:43,395
"He's our honour, he's our pride."
82
00:07:43,463 --> 00:07:45,030
"He's everyone's friend."
83
00:07:45,131 --> 00:07:46,998
"The bodyguard's here."
84
00:07:48,201 --> 00:07:49,768
"He eradicates evil."
85
00:07:49,836 --> 00:07:51,403
"He is unmatched."
86
00:07:51,471 --> 00:07:53,371
"The bodyguard's here."
87
00:07:54,807 --> 00:07:55,874
"Feel the heat."
88
00:07:56,442 --> 00:07:57,542
"Feel the kick."
89
00:07:58,010 --> 00:07:59,344
"Feel the power."
90
00:07:59,612 --> 00:08:00,645
"Feel the punch."
91
00:08:07,286 --> 00:08:08,854
"He's everyone's heartbeat."
92
00:08:08,921 --> 00:08:10,455
"He's a good indian."
93
00:08:10,523 --> 00:08:12,491
"The bodyguard's here."
94
00:08:13,659 --> 00:08:15,193
"He is strong."
95
00:08:15,294 --> 00:08:16,795
"He's unlike any other."
96
00:08:16,896 --> 00:08:18,797
"The bodyguard's here."
97
00:08:20,233 --> 00:08:22,133
"We were waiting for you."
98
00:08:25,037 --> 00:08:26,872
"Here comes the bodyguard."
99
00:08:34,780 --> 00:08:35,914
"Bodyguard."
100
00:08:42,321 --> 00:08:43,889
"Come one, come all."
101
00:08:45,491 --> 00:08:47,158
"Come together."
102
00:08:48,694 --> 00:08:50,228
"Come one, come all."
103
00:08:50,329 --> 00:08:51,830
"Come together."
104
00:08:51,931 --> 00:08:53,798
"The bodyguard's here."
105
00:08:53,866 --> 00:08:55,000
"Bodyguard."
106
00:08:55,067 --> 00:08:56,635
"He's hot, he's hard."
107
00:08:56,702 --> 00:08:58,236
"Anyone challenges him
will be in trouble."
108
00:08:58,304 --> 00:09:00,372
"The bodyguard's here."
109
00:09:01,207 --> 00:09:02,908
"He's our honour, he's our pride."
110
00:09:02,975 --> 00:09:04,476
"He's everyone's friend."
111
00:09:04,577 --> 00:09:06,611
"The bodyguard's here."
112
00:09:07,980 --> 00:09:09,814
"We were waiting for you."
113
00:09:12,752 --> 00:09:14,553
"Here comes the bodyguard."
114
00:09:17,523 --> 00:09:19,324
"We were waiting for you."
115
00:09:22,295 --> 00:09:24,162
"Here comes the bodyguard."
116
00:09:27,133 --> 00:09:28,233
"Feel the heat."
117
00:09:28,701 --> 00:09:29,801
"Feel the kick."
118
00:09:30,336 --> 00:09:31,436
"Feel the power."
119
00:09:31,871 --> 00:09:33,004
"Feel the punch."
120
00:09:44,750 --> 00:09:45,951
"Bodyguard."
121
00:09:48,588 --> 00:09:50,121
"Bodyguard."
- "Feel the heat."
122
00:09:50,189 --> 00:09:51,323
"Feel the heat."
123
00:09:53,359 --> 00:09:54,826
"Feel the kick."
- "Feel the kick."
124
00:09:56,629 --> 00:09:57,929
"Bodyguard." - bodyguard, madam.
125
00:09:58,965 --> 00:10:02,000
"Feel the power."
126
00:10:02,201 --> 00:10:03,301
"Feel the punch."
127
00:10:03,669 --> 00:10:05,770
"Feel the punch."
- "Bodyguard."
128
00:10:14,146 --> 00:10:16,548
Hello. Bodyguard
lovely singh speaking.
129
00:10:16,682 --> 00:10:17,816
Lovely, where are you?
130
00:10:19,552 --> 00:10:20,885
Sir, i am taking a massage.
131
00:10:21,320 --> 00:10:22,420
Do as i say.
132
00:10:22,788 --> 00:10:24,055
Stop taking a massage.
133
00:10:24,657 --> 00:10:26,558
And get to premium
dock immediately.
134
00:10:26,926 --> 00:10:28,193
You have to save some girls.
135
00:10:28,361 --> 00:10:31,396
Someone called mhatre is sending
them to bangkok to sell them.
136
00:10:31,597 --> 00:10:32,664
Premium dock.
137
00:10:32,832 --> 00:10:34,599
But that's towards the west, sir.
138
00:10:34,667 --> 00:10:36,401
I am heading north, sir.
139
00:10:36,469 --> 00:10:37,535
Opposite direction.
140
00:10:37,637 --> 00:10:39,704
Lovely, don't waste time. Go.
141
00:10:39,805 --> 00:10:41,339
Can't you send someone else, sir?
142
00:10:41,440 --> 00:10:45,310
I would... if this
wasn't mr. Sartaj's job.
143
00:10:45,711 --> 00:10:48,880
"Bodyguard."
144
00:13:12,124 --> 00:13:13,558
Thank you.
- Wel come.
145
00:13:47,560 --> 00:13:48,626
Run.
146
00:13:57,937 --> 00:13:59,637
Come on. Come on. Come on.
147
00:14:16,088 --> 00:14:19,157
"Bodyguard."
148
00:14:24,597 --> 00:14:27,532
Forty girls. And a deal
worth millions was ruined.
149
00:14:28,334 --> 00:14:29,767
Only because of that one man.
150
00:14:30,402 --> 00:14:31,669
Who is he?
151
00:14:32,104 --> 00:14:33,304
We should ask 'what' he is.
152
00:14:33,505 --> 00:14:34,706
He ruined everything all alone.
153
00:14:36,942 --> 00:14:38,409
It's necessary to
find his whereabouts.
154
00:14:39,278 --> 00:14:41,613
"My name is sheila."
155
00:14:41,680 --> 00:14:44,215
"Youthful sheila."
156
00:14:44,483 --> 00:14:46,818
"I'm too sexy for you."
157
00:14:46,919 --> 00:14:49,354
"You can't lay your hands on me."
158
00:14:51,557 --> 00:14:52,624
Sir.
159
00:14:55,828 --> 00:14:56,895
Well done, lovely.
160
00:14:56,996 --> 00:14:59,030
Thank you sir. - Mr. Sartaj
is really happy with your job.
161
00:14:59,498 --> 00:15:03,401
I feel you have
repaid all his debts.
162
00:15:04,003 --> 00:15:06,871
No, sir. I can
never repay his debts.
163
00:15:08,274 --> 00:15:11,042
I am alive today because of him.
164
00:15:11,410 --> 00:15:12,510
Where is your uniform?
165
00:15:14,113 --> 00:15:17,715
Sir, one of katrina
kaif's fans attacked her...
166
00:15:17,917 --> 00:15:19,884
...and my uniform got torn
while trying to save her.
167
00:15:19,952 --> 00:15:21,085
I have sent it for stitching.
168
00:15:21,587 --> 00:15:25,590
Anyway, mr. Sartaj has called
you to his home, jaisingpur.
169
00:15:25,691 --> 00:15:26,824
Why, sir?
170
00:15:26,926 --> 00:15:29,027
He has a daughter, divya.
- Yes, sir.
171
00:15:29,228 --> 00:15:30,428
Her life is in danger.
172
00:15:31,030 --> 00:15:32,163
She is a management student.
173
00:15:32,231 --> 00:15:33,331
These days she is at home.
174
00:15:33,832 --> 00:15:34,966
Here is her photograph.
175
00:15:37,870 --> 00:15:39,570
Sir, this is ma'am
katrina kaif's picture.
176
00:15:40,606 --> 00:15:41,673
This assignment is over.
177
00:15:41,774 --> 00:15:44,642
Shall i tear this photograph?
- No, give it. Give it back.
178
00:15:44,710 --> 00:15:45,810
Thank you.
179
00:15:55,421 --> 00:15:56,587
Yes, sir.
180
00:15:56,789 --> 00:15:59,324
You now have an opportunity...
181
00:16:00,259 --> 00:16:02,093
...to serve the benevolent
man you revered all your life.
182
00:16:02,161 --> 00:16:03,261
Yes, sir.
183
00:16:12,838 --> 00:16:16,975
Hey, tupperware.
184
00:16:17,042 --> 00:16:19,577
Hey...
185
00:16:28,087 --> 00:16:29,687
what the... hey bus, tupperware.
186
00:16:30,356 --> 00:16:31,556
Hey, tupperware.
187
00:16:32,324 --> 00:16:33,591
Let me come in.
188
00:16:33,692 --> 00:16:35,326
This is a passenger bus
and not a goods train.
189
00:16:35,394 --> 00:16:38,262
Then what are you doing inside,
conductor. Why you...
190
00:16:38,364 --> 00:16:40,264
hey, drive the vehicle
faster i say.
191
00:16:40,366 --> 00:16:42,433
Hey, stop, stop.
192
00:16:42,534 --> 00:16:43,634
Hey, move. Move.
193
00:16:43,702 --> 00:16:45,970
Make place for a delicate man.
194
00:16:46,505 --> 00:16:47,839
What are you doing?
195
00:16:47,906 --> 00:16:50,108
I work for mr. Sartaj
of jaisingpur.
196
00:16:50,342 --> 00:16:52,343
I am the conductor.
- I see.
197
00:16:52,444 --> 00:16:53,745
I thought you were the watchman.
198
00:16:54,079 --> 00:16:56,214
I suggest you give me a
ticket for jaisingpur.
199
00:17:04,323 --> 00:17:05,456
Where are you going?
200
00:17:05,524 --> 00:17:07,125
Jaisingpur.
201
00:17:07,192 --> 00:17:08,292
Come.
202
00:17:08,594 --> 00:17:09,727
No, no.
203
00:17:10,129 --> 00:17:11,229
Come on.
204
00:17:12,598 --> 00:17:14,432
You sit here. I'll stand up.
205
00:17:15,200 --> 00:17:16,401
No, no, it's fine.
206
00:17:20,339 --> 00:17:23,174
Give me the child.
I will hold him.
207
00:17:26,211 --> 00:17:27,311
Come on.
208
00:17:27,846 --> 00:17:28,980
On my lap.
209
00:17:30,649 --> 00:17:32,784
Come on.
- Publicly.
210
00:17:32,885 --> 00:17:33,951
Come here.
211
00:17:34,186 --> 00:17:35,787
Later, later.
212
00:17:35,888 --> 00:17:37,555
It's fine. Come on.
213
00:17:37,990 --> 00:17:39,757
I cannot control any longer.
214
00:17:40,959 --> 00:17:42,126
What are you doing?
215
00:17:42,194 --> 00:17:45,463
You called me.
- Not you. I called her.
216
00:17:49,034 --> 00:17:50,401
I'll make some space for myself.
217
00:17:50,469 --> 00:17:52,570
Aunt, hold this.
- What are you doing?
218
00:17:52,638 --> 00:17:53,905
I am making some place to sit.
219
00:17:54,006 --> 00:17:55,373
All three can sit together.
220
00:18:02,848 --> 00:18:04,015
Fatso.
221
00:18:07,686 --> 00:18:08,820
Fatso?
222
00:18:09,855 --> 00:18:10,955
Blind lady.
223
00:18:12,558 --> 00:18:14,692
My name is tsunami singh.
224
00:18:16,795 --> 00:18:18,196
Falling on deaf ears.
225
00:18:19,565 --> 00:18:20,932
Ticket, ticket, ticket.
226
00:18:28,640 --> 00:18:29,807
'Ma'am.'
227
00:18:30,776 --> 00:18:33,411
'Is he here to kill the ma'am? '
228
00:18:34,079 --> 00:18:36,514
'A killer with killer looks.'
229
00:18:39,785 --> 00:18:43,154
Hello. - Mr. Shekhar,
there is a man in the bus...
230
00:18:43,422 --> 00:18:47,225
...and i suspect that he
wants to attack ma'am.
231
00:18:47,526 --> 00:18:50,261
What?
- He has the ma'am's photo.
232
00:18:50,662 --> 00:18:52,063
He is a killer.
233
00:18:52,865 --> 00:18:53,998
Killer?
234
00:18:58,971 --> 00:19:01,038
Hello, mr. Bindra.
- Has the bodyguard left?
235
00:19:01,140 --> 00:19:03,641
Our bodyguard has left
by the nine o'clock bus.
236
00:19:03,742 --> 00:19:05,243
I have a confirmed report that...
237
00:19:05,344 --> 00:19:06,978
...a killer is on the same bus.
238
00:19:11,416 --> 00:19:13,818
Yes, sir.
- I just received information that...
239
00:19:14,086 --> 00:19:16,554
...a man has set out
to kill that girl.
240
00:19:16,755 --> 00:19:19,190
And he is traveling in your
bus right now. - Okay, sir.
241
00:19:27,332 --> 00:19:31,269
Lord, please protect my ma'am.
242
00:20:19,017 --> 00:20:20,685
No need to be afraid.
243
00:20:20,752 --> 00:20:22,887
There is just one killer and
there are 12 of you. - Thirteen.
244
00:20:22,955 --> 00:20:24,055
Why are you counting me?
245
00:20:24,156 --> 00:20:25,256
Dear, you?
246
00:20:26,425 --> 00:20:27,592
Greetings.
- God bless you. God bless you.
247
00:20:27,659 --> 00:20:29,193
How are you, brother?
- I'm absolutely fine.
248
00:20:29,261 --> 00:20:30,861
And where's divya?
- Divya is inside.
249
00:20:30,963 --> 00:20:32,296
You go inside as well.
250
00:20:32,397 --> 00:20:33,497
Don't let her come out.
251
00:20:33,599 --> 00:20:34,799
We're having an
important meeting here.
252
00:20:34,866 --> 00:20:36,000
Quickly.
- Okay.
253
00:20:36,068 --> 00:20:38,903
Mr. Shekhar. Mr. Shekhar.
254
00:20:39,004 --> 00:20:40,638
Mr. Shekhar.
- Yes. - where is ma'am?
255
00:20:40,706 --> 00:20:41,839
Ma'am is upstairs.
256
00:20:41,907 --> 00:20:43,975
Everything is fine.
- Did you tell them everything?
257
00:20:44,076 --> 00:20:45,509
No one will find out anything.
258
00:20:45,577 --> 00:20:46,744
We'll deal with him.
259
00:20:46,945 --> 00:20:48,312
Understand that. Yes.
260
00:20:48,647 --> 00:20:49,914
Hey, videographer.
- Yes.
261
00:20:50,315 --> 00:20:51,716
What are you staring at?
262
00:20:51,783 --> 00:20:52,917
Make a nice video.
263
00:20:52,985 --> 00:20:54,552
This might turn into
breaking news. - Yes, sir.
264
00:20:54,620 --> 00:20:55,753
Go, quickly.
265
00:21:13,238 --> 00:21:14,972
You are so strange.
266
00:21:15,407 --> 00:21:16,474
First of all, you're
watching a horror film...
267
00:21:16,575 --> 00:21:17,642
...and then you're scared.
268
00:21:17,709 --> 00:21:19,210
I wasn't scared, i was surprised.
269
00:21:19,678 --> 00:21:21,512
Stop lecturing me
and watch the film.
270
00:21:23,282 --> 00:21:24,348
I am savita.
271
00:21:24,416 --> 00:21:26,951
Aunt had called me.
- Yes, go in.
272
00:21:27,486 --> 00:21:28,586
Yes.
273
00:21:28,787 --> 00:21:31,789
Has she come to complain about me?
274
00:21:47,239 --> 00:21:49,240
Divya. Divya.
275
00:21:52,978 --> 00:21:54,145
What is this?
276
00:22:05,590 --> 00:22:07,224
Why is ma'am divya screaming?
277
00:22:07,326 --> 00:22:08,426
What is happening upstairs?
278
00:22:08,727 --> 00:22:10,061
Help!
279
00:22:10,996 --> 00:22:13,130
I think the killer has
reached upstairs, mr. Shekhar.
280
00:22:13,198 --> 00:22:15,032
Killer?
- Yes. - half of you go that way.
281
00:22:15,133 --> 00:22:16,334
The other half go this way.
282
00:22:16,401 --> 00:22:17,468
You come with me.
283
00:22:17,569 --> 00:22:19,570
Quickly. - Come on. Come on.
284
00:22:19,638 --> 00:22:20,771
Come on, come on.
285
00:22:24,810 --> 00:22:29,413
Kill her.
286
00:22:29,481 --> 00:22:32,016
Kill her. I will bloody kill you.
287
00:22:32,117 --> 00:22:33,984
Kill her. Kill her. Kill her.
288
00:22:35,520 --> 00:23:10,087
Help!
289
00:23:29,207 --> 00:23:30,307
Sir.
290
00:23:31,309 --> 00:23:32,676
Sir, i am bodyguard lovely singh.
291
00:23:33,745 --> 00:23:36,680
You had saved my mother
when she was pregnant.
292
00:23:37,215 --> 00:23:38,349
Maybe you don't remember.
293
00:23:40,318 --> 00:23:43,988
Years ago you had a bodyguard.
Balwant singh.
294
00:23:45,190 --> 00:23:46,323
I am his son.
295
00:23:47,592 --> 00:23:48,793
Mr. Sartaj...
296
00:23:50,429 --> 00:23:54,365
i regret that i
couldn't save your father.
297
00:23:56,368 --> 00:23:57,501
How is your mother?
298
00:24:03,608 --> 00:24:04,708
Mr. Shekhar.
- Yes.
299
00:24:04,810 --> 00:24:06,510
For the first time i made a mistake.
300
00:24:06,611 --> 00:24:08,579
What happened?
- I thought that he is the killer.
301
00:24:09,448 --> 00:24:10,548
He is the killer.
302
00:24:11,183 --> 00:24:13,250
He's tsunami.
303
00:24:13,318 --> 00:24:15,453
Tsunami singh. He works with us.
304
00:24:16,054 --> 00:24:17,188
It's his record.
305
00:24:17,556 --> 00:24:19,557
He has never done
anything properly until today.
306
00:24:20,192 --> 00:24:21,325
Let's go, girls.
307
00:24:21,593 --> 00:24:22,726
Come on.
308
00:24:27,032 --> 00:24:28,132
Tsunami.
- Yes.
309
00:24:28,934 --> 00:24:31,202
Go and show him his room.
- Yes.
310
00:24:31,503 --> 00:24:33,037
Aunt.
- Yes.
311
00:24:33,271 --> 00:24:34,472
Which is my room?
312
00:24:35,574 --> 00:24:36,674
She is savita.
313
00:24:37,008 --> 00:24:38,242
She is here to cook food.
314
00:24:38,543 --> 00:24:41,312
Show her, her room.
- Yes, aunt.
315
00:24:44,115 --> 00:24:45,216
You?
316
00:24:46,585 --> 00:24:47,718
Let's go.
317
00:24:49,955 --> 00:24:52,256
You don't know ranjan mhatre.
318
00:24:53,058 --> 00:24:55,759
He's a rascal of a man.
319
00:24:57,562 --> 00:24:59,263
He can stoop to any level.
320
00:25:01,566 --> 00:25:02,733
You must have heard that saying...
321
00:25:03,935 --> 00:25:07,238
'... one needs luck to
survive each time.'
322
00:25:09,741 --> 00:25:14,011
'But you need to be
lucky just once to kill.'
323
00:25:15,247 --> 00:25:17,348
Divya doesn't know these things.
324
00:25:18,116 --> 00:25:19,650
Because mr. Sartaj
doesn't want her...
325
00:25:20,185 --> 00:25:24,221
...to live under any threat.
Understand? - Yes, sir.
326
00:25:24,623 --> 00:25:28,559
It's just a matter of few days.
327
00:25:31,029 --> 00:25:32,730
As soon as her education is over...
328
00:25:35,634 --> 00:25:37,067
...divya will leave for london.
329
00:25:39,571 --> 00:25:41,772
She will get married there.
- Yes, sir.
330
00:25:44,442 --> 00:25:45,543
Rest.
331
00:25:45,944 --> 00:25:48,312
In the morning, you have to go
to college along with divya.
332
00:25:48,413 --> 00:25:49,513
Yes, sir.
333
00:25:52,417 --> 00:25:53,551
Bye, father.
334
00:25:54,519 --> 00:25:56,921
Ready, dear? Good.
335
00:25:57,856 --> 00:26:00,791
I have to say an
important thing to you...
336
00:26:00,892 --> 00:26:04,328
...this time a bodyguard
is going along with you.
337
00:26:05,363 --> 00:26:07,431
Bodyguard?
- Yes.
338
00:26:08,600 --> 00:26:09,900
What are you saying?
339
00:26:10,535 --> 00:26:12,036
He doesn't even have a proper name.
340
00:26:12,771 --> 00:26:13,938
What... lovely singh.
341
00:26:14,205 --> 00:26:15,272
Lovely singh.
342
00:26:15,373 --> 00:26:17,374
Bodygaurd lovely singh,
reporting ma'am.
343
00:26:20,845 --> 00:26:24,048
Don't do anything
without informing him.
344
00:26:24,382 --> 00:26:25,516
Don't go anywhere.
345
00:26:25,884 --> 00:26:29,553
And yes, he will also
train you in self-defense.
346
00:26:30,288 --> 00:26:32,823
But, father, how will i
find time for all this?
347
00:26:34,292 --> 00:26:35,993
Yes, dear, you will
have to find some time.
348
00:26:36,828 --> 00:26:37,962
Get up early.
349
00:26:44,235 --> 00:26:46,170
God bless you.
- Oh, god! Bodyguard.
350
00:26:46,304 --> 00:26:47,638
Are you serious? - Yeah.
351
00:26:47,906 --> 00:26:49,707
In the college? No way.
352
00:26:51,876 --> 00:26:53,143
Bye.
- Look after yourself.
353
00:26:54,145 --> 00:26:56,280
Okay, see you. Bye.
- Bye.
354
00:26:57,549 --> 00:27:00,284
Where is savita? Oh, savi...
355
00:27:01,853 --> 00:27:04,355
savita, are you leaving?
356
00:27:04,522 --> 00:27:06,190
No. I am coming along.
357
00:27:07,892 --> 00:27:09,326
That's more like it.
358
00:27:09,394 --> 00:27:10,961
You fool.
359
00:27:11,029 --> 00:27:12,129
Let's go.
360
00:27:27,078 --> 00:27:28,212
Madam.
361
00:27:31,516 --> 00:27:32,683
Who is that?
362
00:27:33,852 --> 00:27:36,120
Ma'am, until i don't
ask you to get down...
363
00:27:36,688 --> 00:27:38,589
come.
...please don't get down.
364
00:27:39,691 --> 00:27:40,758
All clear, ma'am.
365
00:27:40,825 --> 00:27:42,693
Now you can kindly get down.
366
00:27:53,071 --> 00:27:54,271
Hi, divya.
- Hi.
367
00:27:54,372 --> 00:27:55,706
Hi, maya.
- Hi.
368
00:27:58,209 --> 00:27:59,309
Who lost his child?
369
00:28:01,613 --> 00:28:02,813
I am not a child.
370
00:28:03,181 --> 00:28:04,281
Then where is the rest of you?
371
00:28:04,516 --> 00:28:06,083
Inside the ground.
- Why?
372
00:28:06,818 --> 00:28:08,252
Didn't your
parents give you complan?
373
00:28:09,921 --> 00:28:10,988
Shut up.
374
00:28:11,089 --> 00:28:12,389
If they had given me complan...
375
00:28:12,490 --> 00:28:13,590
...then i would've been here.
376
00:28:14,159 --> 00:28:17,828
And i would've been on the top
floor of this beautiful building.
377
00:28:18,930 --> 00:28:20,497
Understand, mr. Suitcase?
378
00:28:20,799 --> 00:28:23,200
Handbag, i will lock
you up in a suitcase...
379
00:28:23,268 --> 00:28:24,735
...and send you to
the complan people.
380
00:28:26,871 --> 00:28:28,005
Excuse me.
381
00:28:30,175 --> 00:28:31,875
Waiter, i will see you later.
382
00:28:37,248 --> 00:28:38,348
Where is he?
383
00:28:38,783 --> 00:28:39,883
I can't see him.
384
00:28:41,352 --> 00:28:42,519
Where were you, lovely?
385
00:28:42,687 --> 00:28:44,221
Ma'am, i am dumb. Sorry, ma'am.
386
00:28:47,525 --> 00:28:49,126
I told you not to wear this outfit.
387
00:28:49,194 --> 00:28:50,928
If i don't wear this outfit,
how will i look like a bodyguard?
388
00:28:51,362 --> 00:28:52,463
Can't you come as a friend?
389
00:28:52,564 --> 00:28:53,931
A bodyguard can
never be a friend, ma'am.
390
00:28:55,600 --> 00:28:57,401
Hello.
- How far have you reached?
391
00:28:58,203 --> 00:28:59,303
What is happening there?
392
00:28:59,637 --> 00:29:01,171
We reached 41/2 hours ago.
393
00:29:01,606 --> 00:29:02,806
I have kept the luggage at home.
394
00:29:02,974 --> 00:29:05,075
And right now, ma'am is
heading towards her class...
395
00:29:05,176 --> 00:29:06,276
...and i am right behind her.
396
00:29:17,288 --> 00:29:19,923
Too good.
- What is that commotion?
397
00:29:20,158 --> 00:29:24,128
Ma'am, it's the college
girls screaming, ma'am.
398
00:29:24,295 --> 00:29:25,395
Where is divya?
399
00:29:25,497 --> 00:29:27,030
Ma'am, she is inside. She is busy.
400
00:29:27,365 --> 00:29:28,565
What are you doing outside?
401
00:29:28,633 --> 00:29:30,634
Go inside and stand
beside her. Go.
402
00:29:30,969 --> 00:29:32,603
How can i go inside,
ma'am? - What?
403
00:29:32,937 --> 00:29:34,004
That's your duty.
404
00:29:34,205 --> 00:29:37,908
Do i have to guard ma'am's body...
405
00:29:38,009 --> 00:29:39,676
...in the ladies
toilet as well, ma'am?
406
00:29:40,078 --> 00:29:42,379
Stand right there, outside.
407
00:29:42,714 --> 00:29:43,881
Thank you, ma'am.
408
00:29:45,650 --> 00:29:47,518
Meghna. Get down.
409
00:29:47,585 --> 00:29:48,752
Otherwise if it
breaks under the weight...
410
00:29:48,853 --> 00:29:49,953
...people will blame me.
411
00:29:50,155 --> 00:29:51,889
Shravan, did you
receive my message?
412
00:29:51,956 --> 00:29:53,090
He will always interfere...
413
00:30:06,838 --> 00:30:08,972
good morning, sir.
414
00:30:12,443 --> 00:30:13,944
Not sir. Bodyguard.
- Bodyguard?
415
00:30:14,045 --> 00:30:15,145
Bodyguard.
416
00:30:18,683 --> 00:30:20,484
Good morning, sir.
417
00:30:20,552 --> 00:30:22,152
Good morning. Good morning.
Please sit down.
418
00:30:25,957 --> 00:30:27,057
Sit down.
419
00:30:29,060 --> 00:30:30,227
Please sit down.
420
00:30:30,628 --> 00:30:31,695
Everybody sit...
421
00:30:35,767 --> 00:30:37,668
what happened?
- I cannot sit, sir.
422
00:30:38,136 --> 00:30:39,703
Why? Are you suffering from piles?
423
00:30:42,207 --> 00:30:43,307
I am a bodyguard, sir.
424
00:30:43,575 --> 00:30:46,310
And bodyguards don't sit.
- Not even in the morning?
425
00:30:48,746 --> 00:30:49,913
I have to sit in the morning, sir.
426
00:30:54,552 --> 00:30:56,587
Bodyguard? Whose bodyguard?
427
00:30:59,490 --> 00:31:00,557
Okay.
428
00:31:00,625 --> 00:31:02,192
But as long as you
are in this classroom...
429
00:31:02,393 --> 00:31:03,794
...consider yourself a student.
430
00:31:04,329 --> 00:31:06,063
And quietly be seated here.
431
00:31:07,565 --> 00:31:09,399
Sir, i cannot sit next to ma'am.
432
00:31:10,201 --> 00:31:12,903
I cannot sit beside her
nor in front or at her back.
433
00:31:13,404 --> 00:31:14,605
Then sit on my head.
434
00:31:15,640 --> 00:31:16,940
But, lovely, please sit down.
435
00:31:17,508 --> 00:31:18,675
Okay, ma'am.
436
00:31:28,219 --> 00:31:31,955
Look if divya's father
wasn't a trustee of this college...
437
00:31:32,357 --> 00:31:33,924
...i would've sent you out by now.
438
00:31:34,158 --> 00:31:37,361
Okay, today we shall talk about
the challenges of globalization.
439
00:31:37,762 --> 00:31:40,764
Now for a better part
of the last century...
440
00:31:41,199 --> 00:31:43,166
...the very concept of
citizenship has been based...
441
00:31:44,669 --> 00:31:48,906
...despite its many differences
has had one thing in common.
442
00:31:49,340 --> 00:31:52,910
And for those of us who aren't
listening, the very concept...
443
00:32:04,789 --> 00:32:06,490
get out.
- Bodyguard, sir.
444
00:32:06,824 --> 00:32:09,192
Get out of my class.
- Bodyguard, sir.
445
00:32:09,360 --> 00:32:10,727
I said leave!
446
00:32:25,610 --> 00:32:29,246
Wonder when was the last
time he smiled. - In 1947.
447
00:32:30,949 --> 00:32:32,516
Wow! What a model!
448
00:32:34,352 --> 00:32:35,686
Men in black.
449
00:32:37,722 --> 00:32:38,789
Really, man.
450
00:32:38,856 --> 00:32:41,024
We will at least have to
get his uniform changed.
451
00:32:41,259 --> 00:32:42,392
But how?
452
00:32:56,140 --> 00:32:59,242
Lord, don't wake me up...
453
00:32:59,310 --> 00:33:02,045
...until the morning
rays don't fall on my bum.
454
00:33:02,613 --> 00:33:06,717
I wish that savita falls asleep on
me thinking of me as a mattress.
455
00:33:37,548 --> 00:33:39,082
Lovely. Lovely.
456
00:33:39,884 --> 00:33:40,951
Leave it.
457
00:33:41,285 --> 00:33:45,255
Ma'am, he burnt my bum.
458
00:33:45,356 --> 00:33:46,456
Take a look.
459
00:33:51,029 --> 00:33:53,430
Aren't you ashamed to
use words like bum...
460
00:33:53,498 --> 00:33:54,631
...in front of the ladies?
461
00:33:55,033 --> 00:33:58,435
If i don't call it a bum
then shall i call it rum, drum...
462
00:33:58,703 --> 00:34:02,039
...chewing-gum,
'pani-kum' or 'humdum'?
463
00:34:02,373 --> 00:34:05,308
Lovely, you will find
a new pair of pants...
464
00:34:05,476 --> 00:34:07,477
...but i won't find a
new pair of my bum.
465
00:34:07,779 --> 00:34:10,347
You are not a bodyguard
but itch-guard, itch-guard.
466
00:34:12,717 --> 00:34:13,784
Look ma'am.
467
00:34:13,885 --> 00:34:15,952
I can see your
faces through my pants.
468
00:34:16,120 --> 00:34:17,320
Look. Look.
469
00:34:21,492 --> 00:34:22,559
Because he burnt it.
470
00:34:22,627 --> 00:34:25,962
I burnt it? How can i
burn it? I was sleeping.
471
00:34:28,800 --> 00:34:30,467
Ma'am, go and rest.
472
00:34:30,701 --> 00:34:32,869
You have to go to
college tomorrow morning.
473
00:34:34,472 --> 00:34:36,239
Savita, why are you going to sleep?
474
00:34:36,307 --> 00:34:37,407
You don't have to go to college.
475
00:34:41,079 --> 00:34:43,280
No uniform from tomorrow. Come on.
476
00:34:50,988 --> 00:34:53,924
Sister divya. Sister divya.
477
00:34:54,625 --> 00:34:55,759
What happened?
478
00:34:56,661 --> 00:34:58,361
Sister divya, come quickly.
479
00:34:58,429 --> 00:34:59,563
I will show you something.
480
00:34:59,697 --> 00:35:01,164
What happened?
- Come on.
481
00:35:03,634 --> 00:35:04,768
Come.
482
00:35:05,770 --> 00:35:06,937
What happened?
483
00:35:07,071 --> 00:35:08,171
Take a look.
484
00:35:09,240 --> 00:35:10,373
1001.
485
00:35:11,175 --> 00:35:12,275
1002.
486
00:35:12,710 --> 00:35:13,844
1003.
487
00:35:14,045 --> 00:35:16,513
There is just one way to
tighten loose clothes.
488
00:35:18,716 --> 00:35:19,783
Exercise with stones...
489
00:35:19,884 --> 00:35:22,152
...and make a body of stone.
490
00:35:22,386 --> 00:35:24,588
What will you do
with this loose screw?
491
00:35:24,989 --> 00:35:27,791
Gone with the wind.
492
00:35:27,959 --> 00:35:29,092
New uniform again.
493
00:35:30,528 --> 00:35:31,628
See, ma'am.
494
00:35:31,829 --> 00:35:33,663
He awakened the tailor at night.
495
00:35:34,065 --> 00:35:35,599
Made him work the entire night...
496
00:35:35,800 --> 00:35:37,801
...and got a new
uniform stitched for himself.
497
00:35:38,302 --> 00:35:40,003
How could i go to
college without the uniform?
498
00:35:40,071 --> 00:35:41,204
Nude.
499
00:35:41,572 --> 00:35:43,039
What?
- Nude.
500
00:35:44,509 --> 00:35:45,876
You two get ready.
501
00:35:46,244 --> 00:35:48,211
Go quickly. We are
getting late for college.
502
00:36:18,276 --> 00:36:20,243
Mr. Mhatre, we found her.
503
00:36:21,245 --> 00:36:23,480
But that bodyguard
is with her as well.
504
00:36:26,551 --> 00:36:29,553
Oh no. Our entire plan was foiled.
505
00:36:30,521 --> 00:36:32,189
He will drive me crazy.
506
00:36:32,390 --> 00:36:34,758
We will have to do
something about this cement model.
507
00:36:34,825 --> 00:36:35,992
Yes. Really - sure thing.
508
00:36:36,093 --> 00:36:37,661
And the worst thing is that
i can't even tell father.
509
00:36:37,828 --> 00:36:38,995
Otherwise he'll call me back.
510
00:36:39,063 --> 00:36:40,230
Please do something.
511
00:36:40,331 --> 00:36:41,965
I have an amazing idea.
512
00:36:42,667 --> 00:36:44,467
Why don't we get him
busy somewhere else?
513
00:36:45,303 --> 00:36:48,305
Meghna, i have an idea.
514
00:36:48,673 --> 00:36:50,941
Call him up repeatedly
and convince him that...
515
00:36:51,342 --> 00:36:53,543
...you have fallen
madly in love with him.
516
00:37:18,669 --> 00:37:20,237
Faster. More energy.
517
00:37:20,338 --> 00:37:21,404
Full power, ma'am.
518
00:37:22,206 --> 00:37:23,306
Legs higher, ma'am.
519
00:37:24,609 --> 00:37:26,042
Okay, ma'am. You can go.
520
00:37:28,246 --> 00:37:29,312
Tomorrow morning at 4 o'clock.
521
00:37:30,715 --> 00:37:31,781
Goodnight, ma'ams.
522
00:37:32,316 --> 00:37:33,383
Why did you stop?
523
00:37:33,484 --> 00:37:34,684
You will keep doing
this until 4 o'clock.
524
00:37:37,488 --> 00:37:38,588
What a torture!
525
00:37:39,223 --> 00:37:41,091
Outside he tortures
me as a bodyguard...
526
00:37:41,425 --> 00:37:42,759
...and here as a trainer.
527
00:37:43,461 --> 00:37:45,428
God, i want to kill him.
528
00:37:45,796 --> 00:37:46,930
Chill.
529
00:37:47,365 --> 00:37:48,465
We have to do something.
530
00:37:50,268 --> 00:37:51,368
Affair.
531
00:37:51,435 --> 00:37:53,570
On the phone.
- Divya, no.
532
00:38:02,046 --> 00:38:04,347
No way.
- Yes, way.
533
00:38:04,448 --> 00:38:06,916
You are crazy.
- He will be.
534
00:38:07,685 --> 00:38:09,552
The caller id of this
phone is restricted.
535
00:38:10,154 --> 00:38:12,856
Instead of the number, only
private number is displayed.
536
00:38:12,990 --> 00:38:14,090
I know that.
537
00:38:14,258 --> 00:38:16,059
But the bodyguard
doesn't know that.
538
00:38:16,294 --> 00:38:18,495
But, won't he recognize
your voice?
539
00:38:18,996 --> 00:38:21,831
He will recognize it
only when he hears it.
540
00:38:22,366 --> 00:38:23,433
Now listen.
541
00:38:24,268 --> 00:38:28,138
Hello. Can i talk to
bodyguard lovely singh?
542
00:38:30,308 --> 00:38:31,441
Wow.
543
00:38:32,276 --> 00:38:33,410
Now...
544
00:38:34,078 --> 00:38:35,679
wait. What are you doing?
Stop, divya.
545
00:38:46,824 --> 00:38:47,957
Private number.
546
00:38:49,160 --> 00:38:58,368
Hello.
547
00:39:04,342 --> 00:39:05,442
Divya, no.
548
00:39:06,210 --> 00:39:07,344
Divya.
549
00:39:14,919 --> 00:39:16,052
Private number.
550
00:39:16,120 --> 00:39:20,190
Hello.
551
00:39:24,495 --> 00:39:25,595
Divya, stop.
552
00:39:25,696 --> 00:39:26,796
Divya.
553
00:39:30,368 --> 00:39:35,839
Lovely, i will see who is
disrupting your practice.
554
00:39:40,311 --> 00:39:41,444
I'll switch on the speaker.
555
00:39:43,247 --> 00:39:48,785
Hello.
556
00:39:50,287 --> 00:39:53,690
Brother, it's some girl.
557
00:39:55,126 --> 00:39:57,827
Girl? Why would a girl call me?
558
00:39:58,329 --> 00:40:02,198
Brother, if girls don't
call you will boys call?
559
00:40:03,067 --> 00:40:04,200
Who is this?
560
00:40:04,869 --> 00:40:06,803
This is tsunami singh speaking.
561
00:40:07,104 --> 00:40:08,304
What kind of a name is that?
562
00:40:08,406 --> 00:40:10,039
Su for surender.
563
00:40:10,307 --> 00:40:11,441
Na for narender.
564
00:40:11,709 --> 00:40:12,842
Mi for milka.
565
00:40:13,043 --> 00:40:14,677
Tsunami in short.
566
00:40:15,146 --> 00:40:18,014
Is this bodyguard
lovely singh's phone?
567
00:40:18,115 --> 00:40:19,682
No, it's a blackberry.
568
00:40:19,984 --> 00:40:21,117
Who are you?
569
00:40:21,952 --> 00:40:23,953
This is his girlfriend speaking.
570
00:40:25,022 --> 00:40:27,424
Brother, it's your
girlfriend speaking. - Girlfriend?
571
00:40:29,460 --> 00:40:30,627
I don't have a girlfriend.
572
00:40:31,195 --> 00:40:32,395
If you call me again...
573
00:40:32,763 --> 00:40:33,997
...i will turn you
into a punching bag.
574
00:40:34,432 --> 00:40:35,498
Tell her that.
575
00:40:37,101 --> 00:40:38,234
Did you hear?
576
00:40:38,402 --> 00:40:41,671
That was bodyguard lovely
singh's personal statement.
577
00:40:44,141 --> 00:40:46,676
Brother, when her
voice is so lovely...
578
00:40:46,877 --> 00:40:48,378
...then she must be
lovely looking as well.
579
00:40:49,447 --> 00:40:51,047
Sorry, sorry.
- You are so strange.
580
00:40:51,315 --> 00:40:52,749
That's the punching bag and not me.
581
00:40:54,518 --> 00:40:55,985
It's okay for starters.
582
00:40:56,420 --> 00:40:57,887
Wait and watch now.
583
00:40:57,988 --> 00:40:59,389
You are such a...
- what'll happen?
584
00:41:00,057 --> 00:41:01,157
Goodnight.
585
00:41:06,230 --> 00:41:07,363
Madam.
586
00:41:07,832 --> 00:41:09,732
Madam, it's 4 o'clock.
Please get up.
587
00:41:11,402 --> 00:41:12,502
Madam.
588
00:41:15,072 --> 00:41:16,606
It's mr. Sartaj's order.
589
00:41:20,511 --> 00:41:22,111
Good morning, ma'am.
- Good morning.
590
00:41:23,347 --> 00:41:24,414
Get up, ma'am.
591
00:41:25,316 --> 00:41:26,683
Divya, get up.
592
00:41:26,750 --> 00:41:27,884
He's here.
593
00:41:28,185 --> 00:41:29,319
Ma'am.
594
00:41:30,754 --> 00:41:31,921
Good morning, ma'am.
595
00:41:37,361 --> 00:41:38,495
You have to go jogging, ma'am.
596
00:41:40,764 --> 00:41:41,831
Then you have to go
to college, ma'am.
597
00:41:42,800 --> 00:41:43,867
Get up, ma'am.
598
00:41:46,136 --> 00:41:47,337
Please get up, ma'am.
599
00:41:53,043 --> 00:41:54,177
Thank you, ma'am.
600
00:41:57,414 --> 00:41:58,548
Hitler.
601
00:41:59,783 --> 00:42:01,651
Let's go, divya, or
else he will kill us.
602
00:42:02,119 --> 00:42:03,253
Come on, come on, hurry up.
603
00:42:03,320 --> 00:42:04,420
Hurry up.
604
00:42:14,999 --> 00:42:16,466
Faster. Faster.
605
00:42:18,669 --> 00:42:19,769
Correct.
606
00:42:21,205 --> 00:42:22,839
Yes, ma'am.
- What do i have to do?
607
00:42:23,107 --> 00:42:24,240
Cross trainer.
608
00:42:26,277 --> 00:42:27,944
Faster. Good. Very good.
609
00:42:37,221 --> 00:42:38,354
I'm the winner.
610
00:42:43,460 --> 00:42:44,594
Work out.
611
00:42:49,833 --> 00:42:51,901
Tsunami. Tsunami. Tsunami.
612
00:42:54,505 --> 00:42:56,205
Brother, is it...
- shut up!
613
00:42:58,242 --> 00:43:00,043
...the same girl that
called last night?
614
00:43:04,048 --> 00:43:05,848
If someone's troubling you,
don't answer the phone.
615
00:43:06,450 --> 00:43:08,117
No need, ma'am. It's
just a wrong number.
616
00:43:14,525 --> 00:43:15,592
See.
617
00:43:15,693 --> 00:43:16,960
Why don't you switch it off?
618
00:43:17,361 --> 00:43:19,195
No one will switch off their phone.
619
00:43:19,396 --> 00:43:20,930
Everyone will keep their phone on.
620
00:43:21,131 --> 00:43:22,599
It's mr. Sartaj's order.
621
00:43:32,810 --> 00:43:34,344
Your class is done for the day.
622
00:43:34,612 --> 00:43:35,912
I have to teach
someone a lesson today.
623
00:43:36,013 --> 00:43:37,146
Please. Good night.
624
00:43:37,581 --> 00:43:38,915
Okay.
- You may go.
625
00:43:38,983 --> 00:43:40,116
You may leave now.
626
00:43:43,587 --> 00:43:45,788
You too.
- Yes. I shall also leave?
627
00:43:46,457 --> 00:43:47,590
Sir, i shall also leave?
628
00:43:50,794 --> 00:43:52,629
Who is it?
629
00:43:53,831 --> 00:43:54,998
Disconnected the call.
630
00:43:55,265 --> 00:43:56,432
Coward.
631
00:43:57,201 --> 00:43:58,301
Try and call again.
632
00:43:59,503 --> 00:44:01,604
Who are you and where...
- lovely...
633
00:44:01,839 --> 00:44:03,006
hello.
- Lovely.
634
00:44:03,073 --> 00:44:04,374
Yes, sir.
- Are you in your senses?
635
00:44:04,441 --> 00:44:05,842
Yes, sir.
- Whom are you screaming at?
636
00:44:05,909 --> 00:44:08,177
Sorry, sir. Someone's been
calling me repeatedly, sir.
637
00:44:08,412 --> 00:44:11,347
What if it were a girl?
638
00:44:12,082 --> 00:44:14,584
Would you have talked to
her similarly? - No, no, sir.
639
00:44:14,785 --> 00:44:16,319
Where are both the girls?
640
00:44:16,553 --> 00:44:18,721
Are they working out or not?
- Of course, sir.
641
00:44:18,789 --> 00:44:20,123
You must also run.
- As you wish, sir.
642
00:44:20,190 --> 00:44:22,558
Good, well done.
- Thank you, sir.
643
00:44:23,927 --> 00:44:25,828
Sir also gets up so
early in the morning.
644
00:44:28,232 --> 00:44:29,332
Yes.
645
00:44:31,268 --> 00:44:33,803
This is the only way to
handle this bodyguard.
646
00:44:34,238 --> 00:44:35,905
What if he finds out?
647
00:44:36,840 --> 00:44:40,543
You are always worried about
something that won't happen.
648
00:44:42,513 --> 00:44:44,514
Good night.
649
00:44:46,183 --> 00:44:48,751
Try again. Call him again.
650
00:44:49,019 --> 00:44:50,186
Waiting for your call.
651
00:44:54,858 --> 00:44:56,592
Divya, get up...
652
00:44:57,061 --> 00:45:00,530
...otherwise that uniformed
hitler will scream at us again.
653
00:45:03,467 --> 00:45:04,767
Oh god!
654
00:45:06,270 --> 00:45:09,806
I will at least get
rid of his uniform today.
655
00:45:10,841 --> 00:45:12,075
Not again.
656
00:45:20,918 --> 00:45:24,554
"I am a crazy..."
657
00:45:26,223 --> 00:45:28,524
parvati nambiyar.
658
00:45:30,127 --> 00:45:33,229
Brother, some parvati
nambiyar is calling.
659
00:45:33,664 --> 00:45:34,764
Who is parvati nambiyar?
660
00:45:34,832 --> 00:45:35,965
Parvati nambiyar.
661
00:45:39,803 --> 00:45:40,903
Private number.
662
00:45:41,505 --> 00:45:44,707
Both have almost the same spelling.
These englishmen...
663
00:45:45,709 --> 00:45:47,510
i told you so many
times not to call me.
664
00:45:47,745 --> 00:45:48,878
Why do you call me?
665
00:45:49,279 --> 00:45:51,914
Sorry, i couldn't control myself.
666
00:45:52,616 --> 00:45:56,119
Actually the thing is that
all the girls in the college...
667
00:45:56,553 --> 00:45:58,521
...are crazy about you.
668
00:45:58,756 --> 00:45:59,989
Girls are crazy.
669
00:46:00,290 --> 00:46:02,859
Your style, your sunglasses.
670
00:46:03,060 --> 00:46:04,427
That uniform.
671
00:46:04,928 --> 00:46:07,130
Killer style.
672
00:46:07,564 --> 00:46:08,765
That uniform.
673
00:46:10,267 --> 00:46:11,868
So hot.
674
00:46:12,636 --> 00:46:15,171
I am always worried that...
675
00:46:15,472 --> 00:46:20,309
...if you stop wearing that
uniform what will happen to me?
676
00:46:21,845 --> 00:46:24,881
The truth is
because of these things...
677
00:46:25,082 --> 00:46:28,351
...you look like the only
man in the entire college.
678
00:46:29,753 --> 00:46:31,788
Others look like children.
679
00:46:33,957 --> 00:46:36,659
Please, always stay like this.
680
00:46:37,227 --> 00:46:38,361
Promise me.
681
00:46:38,428 --> 00:46:39,562
I am warning you for
the last time.
682
00:46:40,264 --> 00:46:43,432
If you call me again
i won't spare you.
683
00:46:44,868 --> 00:46:46,002
But how?
684
00:46:46,069 --> 00:46:47,637
You don't know me.
685
00:46:47,704 --> 00:46:50,273
I'm a bodyguard. I'ii find out.
686
00:47:00,918 --> 00:47:02,351
They have turned me into a servant.
687
00:47:03,720 --> 00:47:04,854
What is wrong, savita?
688
00:47:04,922 --> 00:47:06,889
You are really happy to see me.
689
00:47:06,957 --> 00:47:08,724
No, no, that bodyguard.
690
00:47:09,159 --> 00:47:10,426
What is wrong with the bodyguard?
691
00:47:10,761 --> 00:47:13,095
I just saw him without the uniform.
692
00:47:13,964 --> 00:47:15,431
Aren't you ashamed?
693
00:47:15,732 --> 00:47:18,401
You are jumping with joy at
seeing another man unclothed.
694
00:47:18,602 --> 00:47:20,570
And when will you see me unclothed.
695
00:47:21,238 --> 00:47:23,573
Not unclothed, without the uniform.
696
00:47:23,640 --> 00:47:24,874
Yes!
- Yes.
697
00:47:32,382 --> 00:47:35,718
Lovely has quit his
job as a bodyguard.
698
00:47:36,987 --> 00:47:38,120
Not job, duty.
699
00:47:38,188 --> 00:47:39,288
Duty means obligation.
700
00:47:39,356 --> 00:47:41,624
No one ever quits his obligations.
701
00:47:42,492 --> 00:47:46,629
Lovely, is it your birthday today?
- No... yes, ma'am.
702
00:47:46,730 --> 00:47:48,130
Today onwards,
everyday is my birthday.
703
00:47:48,198 --> 00:47:51,834
Lovely, you didn't tell me
it is your birthday today.
704
00:47:51,902 --> 00:47:55,404
Happy birthday to you.
705
00:47:55,639 --> 00:47:57,106
A small gift for you.
Brother lovely.
706
00:47:59,476 --> 00:48:00,543
Brother lovely.
707
00:48:01,178 --> 00:48:03,479
Brother lovely, where are
you going leaving me behind?
708
00:48:03,881 --> 00:48:05,815
What shall i do with this carrot?
709
00:48:21,365 --> 00:48:23,633
That pervert.
710
00:48:23,734 --> 00:48:25,268
Good morning.
- Hi. - hello.
711
00:48:25,369 --> 00:48:27,536
Good morning. Hello.
712
00:48:28,839 --> 00:48:30,239
Say it again.
- Hello.
713
00:48:30,974 --> 00:48:32,241
Louder.
- Hello!
714
00:48:32,309 --> 00:48:33,442
Softer.
- Hello.
715
00:48:33,510 --> 00:48:34,610
Closer.
- Hello
716
00:48:34,678 --> 00:48:35,811
further.
- Hello
717
00:48:36,013 --> 00:48:37,146
darn it.
718
00:48:39,116 --> 00:48:47,590
Hello
719
00:48:47,691 --> 00:48:48,758
oh! What's this unique piece!
720
00:48:48,959 --> 00:48:50,059
You know.
721
00:48:50,560 --> 00:48:52,061
You are the only man here.
722
00:48:52,429 --> 00:48:56,132
The rest are children.
723
00:48:57,167 --> 00:48:59,802
'You seem like the only
man in this entire college.'
724
00:49:00,837 --> 00:49:02,905
'The rest look like children.'
725
00:49:03,440 --> 00:49:04,573
Hello.
726
00:49:05,776 --> 00:49:07,443
Say it again.
- What?
727
00:49:08,612 --> 00:49:10,079
"Hello".
- Hello.
728
00:49:10,480 --> 00:49:12,481
Hello. Hello.
729
00:49:13,016 --> 00:49:14,617
Thank god.
730
00:49:15,085 --> 00:49:18,788
Dear brother. I don't belong
to your category, brother.
731
00:49:19,189 --> 00:49:21,924
But, sister, can i give
you a compliment? - Yes.
732
00:49:21,992 --> 00:49:24,226
This is the first time lovely
singh was scared of someone.
733
00:49:26,396 --> 00:49:27,530
Excuse me.
734
00:49:36,006 --> 00:49:37,106
He's there.
735
00:49:49,686 --> 00:49:50,786
Where are you?
736
00:49:51,121 --> 00:49:53,489
You can't imagine how close i am.
737
00:49:53,991 --> 00:49:55,124
Hello. Hello. Hello.
738
00:49:56,326 --> 00:49:57,727
Say it again?
- Say what?
739
00:49:57,794 --> 00:49:58,928
Anything.
740
00:49:59,529 --> 00:50:00,596
Stupid.
741
00:50:01,031 --> 00:50:03,132
No, not you.
- Can't be her.
742
00:50:03,200 --> 00:50:04,266
Where are you?
743
00:50:04,368 --> 00:50:07,703
I just passed-by when you
were troubling that girl.
744
00:50:08,805 --> 00:50:11,107
Just say i love you once.
745
00:50:11,341 --> 00:50:12,875
I will show myself.
746
00:50:12,943 --> 00:50:14,243
I have changed my appearance...
747
00:50:14,478 --> 00:50:15,945
...and you still don't understand.
748
00:50:16,813 --> 00:50:19,081
But you are looking hotter now.
749
00:50:19,416 --> 00:50:22,618
So hot, yet so cool.
750
00:50:23,620 --> 00:50:25,121
Cool. Bloody...
751
00:50:26,156 --> 00:50:28,758
you think i am a fool...
in nursery school.
752
00:50:30,827 --> 00:50:32,561
But you need some changes.
753
00:50:33,663 --> 00:50:35,631
Why do you wear
sunglasses all the time?
754
00:50:36,466 --> 00:50:39,335
Because your eyes
are so lovely, lovely.
755
00:50:39,736 --> 00:50:41,637
So that my eyes are not seen.
756
00:50:43,073 --> 00:50:44,907
Your smile is so lovely.
757
00:50:46,777 --> 00:50:48,944
Because your heart is so lovely.
758
00:50:53,550 --> 00:50:55,751
Just tell me your name.
759
00:50:56,053 --> 00:50:57,253
How sweet!
760
00:50:58,088 --> 00:50:59,288
My name...
761
00:51:02,159 --> 00:51:03,959
...is chhaya.
- Chhaya.
762
00:51:04,027 --> 00:51:05,961
Chatra-chaya (under one's wings).
763
00:51:06,263 --> 00:51:07,830
From today i am your enemy.
764
00:51:07,931 --> 00:51:10,066
No one knows me by this name here.
765
00:51:42,399 --> 00:51:43,499
He is done for.
766
00:51:43,934 --> 00:51:45,067
Of course he is.
767
00:52:07,691 --> 00:52:10,126
"Wonder what this secret is."
768
00:52:10,360 --> 00:52:12,828
"Wonder what you have done."
769
00:52:13,029 --> 00:52:18,901
"It's like you lit up my life."
770
00:52:29,045 --> 00:52:31,714
"Wonder what this secret is."
771
00:52:31,781 --> 00:52:34,150
"Wonder what you have done."
772
00:52:34,384 --> 00:52:39,788
"It's like you've lit up my life."
773
00:52:39,990 --> 00:52:45,094
"The moon and the stars
are nothing compared to you."
774
00:52:45,395 --> 00:52:50,099
"You are more beautiful than them."
775
00:52:50,333 --> 00:52:56,772
"I love you."
776
00:52:58,275 --> 00:53:01,977
"Hey, i love you."
777
00:53:12,722 --> 00:53:15,624
"We talk the entire day."
778
00:53:15,725 --> 00:53:21,730
"Yet i feel it's not enough."
779
00:53:23,300 --> 00:53:28,504
"I don't think of anyone else."
780
00:53:28,838 --> 00:53:32,808
"You are the only
important one to me these days."
781
00:53:33,043 --> 00:53:35,110
"I am the cloud."
782
00:53:35,445 --> 00:53:37,813
"You are the sky."
783
00:53:38,381 --> 00:53:43,285
"You are close but where are you?"
784
00:53:43,987 --> 00:53:48,724
"You are not my
obsession but my passion."
785
00:53:48,959 --> 00:54:01,136
"I love you."
786
00:54:22,125 --> 00:54:27,429
"Sometimes i ask myself."
787
00:54:27,631 --> 00:54:31,267
"Am i worthy of you?"
788
00:54:32,802 --> 00:54:35,571
"But i do know one thing."
789
00:54:35,639 --> 00:54:41,910
"After meeting you i've
changed into a better person."
790
00:54:42,445 --> 00:54:47,116
"I learnt a little... from you."
791
00:54:47,751 --> 00:54:53,022
"The ways of loving someone."
792
00:54:53,523 --> 00:54:58,093
"The heart yearns only for you."
793
00:54:58,261 --> 00:55:01,030
"I love you. - I
love you, i love you."
794
00:55:01,131 --> 00:55:02,298
"I love you."
795
00:55:02,799 --> 00:55:03,966
I love you, i love you."
796
00:55:04,968 --> 00:55:06,669
"I love you."
797
00:55:07,671 --> 00:55:09,038
I love you, i love you."
798
00:55:09,139 --> 00:55:11,807
"Wonder what this secret is."
799
00:55:11,875 --> 00:55:14,176
"Wonder what you have done."
800
00:55:14,377 --> 00:55:20,082
"It's like you've lit up my life."
801
00:55:20,150 --> 00:55:25,287
"The moon and the stars
are nothing compared to you."
802
00:55:25,488 --> 00:55:30,125
"You are more beautiful than them."
803
00:55:30,327 --> 00:55:52,981
"I love you."
804
00:56:07,530 --> 00:56:08,630
Hello.
805
00:56:09,199 --> 00:56:10,966
Hello.
- Hello.
806
00:56:11,201 --> 00:56:12,935
Hello, chhaya. Hello.
807
00:56:13,002 --> 00:56:14,937
Why are you screaming?
- I am at the disco.
808
00:56:15,805 --> 00:56:18,507
You? At the disco?
- Ma'am is here.
809
00:56:19,042 --> 00:56:20,175
I am doing my duty.
810
00:56:20,810 --> 00:56:22,378
You are ma'am's tail.
811
00:56:22,846 --> 00:56:24,980
Look i am warning you
812
00:56:25,548 --> 00:56:28,083
stop roaming around
with that divya. - What?
813
00:56:28,284 --> 00:56:30,285
Of course. That arrogant girl.
814
00:56:30,620 --> 00:56:32,521
She shows off her wealth.
815
00:56:32,789 --> 00:56:36,325
And... - chhaya, don't say
such things about divya ma'am.
816
00:56:36,593 --> 00:56:37,659
What nice?
817
00:56:37,761 --> 00:56:39,995
She has done only one
good thing in her life.
818
00:56:40,063 --> 00:56:41,830
Made you her bodyguard.
819
00:56:42,031 --> 00:56:43,232
Though only to show off.
820
00:56:43,299 --> 00:56:45,434
Show off? The poor
girl doesn't know that...
821
00:56:45,502 --> 00:56:46,668
...her life is in danger.
822
00:56:47,303 --> 00:56:49,104
Yeah, right.
- Honestly.
823
00:56:49,672 --> 00:56:50,739
Honestly.
824
00:56:51,941 --> 00:56:53,742
She can be attacked any minute.
825
00:56:54,244 --> 00:56:55,310
What nonsense!
826
00:56:59,682 --> 00:57:02,751
Look. Chhaya,
don't say such things...
827
00:57:02,852 --> 00:57:04,253
...about divya ma'am. Please.
828
00:57:11,027 --> 00:57:12,194
Seems like ma'am is in danger.
829
00:57:12,295 --> 00:57:13,896
Danger? It's okay.
830
00:57:15,098 --> 00:57:16,165
Disconnect the call.
831
00:57:22,405 --> 00:57:23,505
Hey.
832
00:57:30,313 --> 00:57:31,480
Disconnect the call.
833
00:57:31,781 --> 00:57:33,749
Hello.
- Disconnect the call.
834
00:58:01,878 --> 00:58:05,113
Out. Everybody out. Get out.
835
00:58:09,853 --> 00:58:10,953
Move.
836
00:58:12,121 --> 00:58:14,690
I'm doing a favor on you.
I'm leaving you alive.
837
00:58:14,757 --> 00:58:15,891
Get lost.
838
00:58:16,326 --> 00:58:17,426
Lovely.
839
00:58:36,913 --> 00:58:38,080
You are done for.
840
00:59:57,560 --> 01:00:01,763
"Bodyguard."
841
01:00:05,101 --> 01:00:06,368
Hello.
- Lovely.
842
01:00:06,436 --> 01:00:07,569
Chhaya, i am sorry, chhaya.
843
01:00:07,804 --> 01:00:09,171
I screamed at you.
844
01:00:09,772 --> 01:00:10,872
No...
845
01:00:12,008 --> 01:00:13,809
i understood everything about you.
846
01:00:14,043 --> 01:00:17,512
That means now you won't say
anything about divya ma'am.
847
01:00:18,381 --> 01:00:19,514
No.
848
01:00:20,917 --> 01:00:22,284
I know everything, lovely.
849
01:00:27,991 --> 01:00:29,057
I love you.
850
01:00:31,394 --> 01:00:32,628
I love you, lovely.
851
01:00:34,497 --> 01:00:35,797
"I love you."
852
01:01:27,183 --> 01:01:28,316
Lovely.
853
01:01:28,685 --> 01:01:29,785
Bodyguard, ma'am.
854
01:01:33,389 --> 01:01:34,823
Do me a favor...
855
01:01:36,359 --> 01:01:38,193
...never do me a favor.
856
01:01:39,796 --> 01:01:42,030
Ma'am, this
nightclub is dead, ma'am.
857
01:01:42,865 --> 01:01:45,067
You have to get up at 4
o'clock in the morning. Please.
858
01:02:05,778 --> 01:02:08,213
Actually, lovely, i
am grateful to you.
859
01:02:08,915 --> 01:02:13,018
Thank you - but why did
you take divya to the club?
860
01:02:13,119 --> 01:02:14,953
Actually, sir, divya
madam and her friends...
861
01:02:15,021 --> 01:02:17,189
if she wasn't listening to you...
862
01:02:17,290 --> 01:02:18,490
...you could have called me.
863
01:02:19,392 --> 01:02:20,525
I made a mistake.
864
01:02:21,127 --> 01:02:22,561
That's not good.
865
01:02:23,129 --> 01:02:24,196
Didn't you see?
866
01:02:24,297 --> 01:02:25,597
He came here as soon
as he heard the news...
867
01:02:25,698 --> 01:02:26,965
...about the attack on his daughter.
868
01:02:27,700 --> 01:02:31,503
Mr. Bindra, ranjan
mhatre's brother, vikrant...
869
01:02:31,571 --> 01:02:33,004
...is a dangerous man.
870
01:02:33,439 --> 01:02:36,174
He won't remain quiet about
his younger brother's death.
871
01:02:36,242 --> 01:02:37,342
He will surely do something.
872
01:02:37,610 --> 01:02:39,211
This is not a good thing.
873
01:02:39,445 --> 01:02:40,579
Mr. Sartaj...
874
01:02:42,014 --> 01:02:43,849
...regardless of how many...
875
01:02:43,950 --> 01:02:45,016
...and whatever kind
of enemies you have...
876
01:02:45,418 --> 01:02:49,588
...as long as lovely singh is
with you they need to worry.
877
01:02:49,655 --> 01:02:51,256
You don't have to worry at all.
878
01:02:51,524 --> 01:02:52,657
I am a father after all.
879
01:02:53,659 --> 01:02:54,793
I am worried.
880
01:02:55,762 --> 01:02:56,962
But i trust him as well.
881
01:02:57,263 --> 01:02:59,030
If i didn't trust him...
882
01:02:59,132 --> 01:03:01,366
...i wouldn't have handed
such a valuable treasure to him.
883
01:03:02,802 --> 01:03:04,936
Sir, as soon as
the college is over...
884
01:03:05,204 --> 01:03:07,773
...i will return your valuable
treasure to you safe and sound.
885
01:03:08,941 --> 01:03:10,075
That's my promise.
886
01:03:51,751 --> 01:03:57,355
Brother.
887
01:04:28,354 --> 01:04:29,487
What are you staring at?
888
01:04:31,591 --> 01:04:33,758
I didn't send them there to die.
889
01:04:34,193 --> 01:04:35,327
They went there willingly.
890
01:04:35,394 --> 01:04:37,896
Knowing that he
alone had the upper-hand.
891
01:04:38,231 --> 01:04:40,599
Why did he have to act smart?
892
01:04:41,601 --> 01:04:44,336
But who is he?
Where did he come from?
893
01:04:45,171 --> 01:04:47,105
He is balwant singh's son...
894
01:04:47,773 --> 01:04:50,208
...whose father sacrificed
his life for sartaj singh.
895
01:04:50,309 --> 01:04:53,712
The same blood is
running in his veins too.
896
01:04:54,981 --> 01:04:56,948
There is a time for everything.
897
01:04:58,551 --> 01:05:00,018
It's his time now.
898
01:05:01,988 --> 01:05:03,455
Let our time come.
899
01:05:09,729 --> 01:05:10,996
I will surely meet him.
900
01:05:12,999 --> 01:05:14,132
But not now.
901
01:05:15,735 --> 01:05:17,702
First i am sending a gift for you.
902
01:05:20,406 --> 01:05:22,974
Bodyguard lovely singh.
903
01:05:27,313 --> 01:05:29,981
Divya. What happened?
904
01:05:32,118 --> 01:05:33,184
Are you okay?
905
01:05:35,688 --> 01:05:36,788
Nothing.
906
01:05:57,710 --> 01:05:58,777
Where is lovely?
907
01:05:59,312 --> 01:06:00,712
Tsunami was saying that...
908
01:06:00,947 --> 01:06:02,714
...they have gone to
the girl's hostel.
909
01:06:05,651 --> 01:06:06,751
Girl's hostel?
910
01:06:06,953 --> 01:06:09,054
"My name is chhaya."
911
01:06:09,121 --> 01:06:10,188
"Chhaya..."
- chhaya?
912
01:06:10,289 --> 01:06:11,389
Ma'am, we are looking for chhaya...
913
01:06:11,490 --> 01:06:13,158
...and not for you. Please leave...
- whatever.
914
01:06:13,259 --> 01:06:15,226
"My name is chhaya."
915
01:06:15,328 --> 01:06:17,295
"Youthful chhaya..."
916
01:06:17,396 --> 01:06:18,496
blind people.
917
01:06:18,564 --> 01:06:20,966
"My name is chhaya." - this isn't
the airport but the girl's hostel.
918
01:06:21,067 --> 01:06:23,168
Yes.
- Chhaya is an educated girl.
919
01:06:23,402 --> 01:06:25,136
She will come as soon
as she reads this board.
920
01:06:25,371 --> 01:06:26,938
This way...
- "my name is chhaya..."
921
01:06:32,111 --> 01:06:34,913
lovely. Lovely. Lovely.
922
01:06:35,214 --> 01:06:36,715
Why are you repeating my name?
923
01:06:36,782 --> 01:06:38,383
I can see it clearly.
924
01:06:38,684 --> 01:06:40,552
The way you stroking her name...
925
01:06:40,886 --> 01:06:44,689
...when you find her, you will
do the same with her cheeks.
926
01:06:45,424 --> 01:06:46,524
Watch just that much.
927
01:06:46,592 --> 01:06:47,959
Don't look any further down.
928
01:06:48,194 --> 01:06:50,662
Brother, forget about that
and think of the future.
929
01:06:51,797 --> 01:06:55,967
Tell me, are you
sure she will call you?
930
01:06:56,369 --> 01:06:58,503
The girl that said "i
love you" to me yesterday...
931
01:06:58,938 --> 01:07:00,038
...will surely call me.
932
01:07:02,141 --> 01:07:04,409
Chhaya.
- What are you doing?
933
01:07:04,977 --> 01:07:08,346
Brother, i suggest that you
take that girl's room number.
934
01:07:08,447 --> 01:07:09,848
It will be easier
for us to find her.
935
01:07:10,383 --> 01:07:11,783
Go and take her picture.
936
01:07:12,952 --> 01:07:15,987
Just a second.
- Not mine you...
937
01:07:16,655 --> 01:07:17,756
take your sister-in-law's picture.
938
01:07:17,857 --> 01:07:20,058
Brother, the sister, sister-in-law?
939
01:07:20,126 --> 01:07:21,393
I am confused.
940
01:07:24,530 --> 01:07:25,597
Hello.
941
01:07:26,132 --> 01:07:27,265
So?
942
01:07:27,666 --> 01:07:29,367
What are you doing in my
hostel early in the morning?
943
01:07:29,468 --> 01:07:30,869
Chhaya, you live in this hostel?
944
01:07:31,203 --> 01:07:32,470
I was just passing-by.
945
01:07:33,472 --> 01:07:35,940
What is your floor number,
room number, phone number?
946
01:07:37,309 --> 01:07:38,376
Very funny.
947
01:07:38,477 --> 01:07:39,577
As if i am going to tell you.
948
01:07:40,780 --> 01:07:41,946
Fine, that's okay. Don't tell me.
949
01:07:42,515 --> 01:07:43,681
I am not in a hurry.
950
01:07:43,916 --> 01:07:46,384
Take your time.
951
01:07:55,227 --> 01:07:57,162
Oh, it's itching.
952
01:07:58,097 --> 01:08:00,131
I just passed by a while ago.
953
01:08:00,366 --> 01:08:01,900
You didn't recognize me.
954
01:08:01,967 --> 01:08:03,334
Who is that huge girl?
955
01:08:03,536 --> 01:08:04,903
Chayya.
- What is the hurry?
956
01:08:05,438 --> 01:08:06,504
I will see you soon.
957
01:08:07,706 --> 01:08:10,075
What's wrong in waiting
for a while?
958
01:08:12,545 --> 01:08:13,745
Yes. I know.
959
01:08:14,346 --> 01:08:15,713
What are you asking on the phone?
960
01:08:15,948 --> 01:08:17,916
We will speak when we meet.
961
01:08:18,050 --> 01:08:19,684
Chhaya chhaya... everywhere.
962
01:08:19,752 --> 01:08:21,319
You always talk on the phone.
963
01:08:21,554 --> 01:08:22,654
Won't you come meet me?
964
01:08:22,721 --> 01:08:24,522
I cannot meet you.
- Why are you standing outside?
965
01:08:24,590 --> 01:08:25,790
And in abundance.
966
01:08:25,891 --> 01:08:26,958
So what if you waited for a while?
967
01:08:27,059 --> 01:08:28,860
I wish i was a mobile as well.
968
01:08:29,395 --> 01:08:31,729
Lovely, you are really lucky.
969
01:08:31,997 --> 01:08:35,133
Chhaya. Chhaya. Chhaya.
- Lovely, that's amazing.
970
01:08:35,201 --> 01:08:36,768
Chhaya there as well.
- I miss you?
971
01:08:36,869 --> 01:08:38,670
Chhaya. Chhaya.
- But i cannot meet you.
972
01:08:38,737 --> 01:08:39,904
You will have to come see me.
973
01:08:39,972 --> 01:08:41,773
Chhaya.
974
01:08:41,874 --> 01:08:44,275
Chhaya?
- Hey. - chhaya.
975
01:08:55,688 --> 01:08:57,522
Girls, thief!
976
01:08:57,590 --> 01:08:59,357
Beat him. Beat him.
- I am not a thief.
977
01:08:59,425 --> 01:09:01,159
Fatso. Bag of potatoes.
978
01:09:01,227 --> 01:09:02,694
I am not a thief. - Catch him.
979
01:09:03,729 --> 01:09:04,796
Beat him.
980
01:09:08,534 --> 01:09:09,934
Save me.
981
01:09:10,035 --> 01:09:11,769
Someone save me.
982
01:09:13,472 --> 01:09:15,773
Someone please save me.
983
01:09:16,876 --> 01:09:18,243
What did i get myself stuck into.
984
01:09:19,278 --> 01:09:21,379
Why are you beating me?
985
01:09:21,480 --> 01:09:24,482
It's his idea.
- Whose?
986
01:09:24,550 --> 01:09:27,085
Fatso, his?
- Whose?
987
01:09:27,153 --> 01:09:28,286
Him?
988
01:09:30,456 --> 01:09:32,090
Where is the bodyguard?
989
01:09:32,324 --> 01:09:33,525
You dare lie?
990
01:09:37,296 --> 01:09:41,099
Beat him. Beat him. Beat him.
991
01:09:41,167 --> 01:09:42,767
Take your shoes out.
992
01:09:43,068 --> 01:09:44,135
Beat him.
993
01:09:52,344 --> 01:09:57,382
They beat me black and blue.
994
01:10:00,920 --> 01:10:02,187
Who are they?
995
01:10:06,692 --> 01:10:10,295
Who is she, brother?
- Savita.
996
01:10:11,363 --> 01:10:12,730
Savita.
997
01:10:14,567 --> 01:10:18,970
Savita, do you have a twin sister?
- Why?
998
01:10:19,271 --> 01:10:20,471
He's seeing double of everything.
999
01:10:20,739 --> 01:10:25,476
And i can see four of
thing's that are double. - Stupid.
1000
01:10:27,313 --> 01:10:29,180
Come on.
- Pay the taxi driver.
1001
01:10:30,249 --> 01:10:31,683
What is wrong with you?
1002
01:10:31,917 --> 01:10:34,652
Ma'am, the girls at
the girls' hostel...
1003
01:10:34,720 --> 01:10:38,089
...beat me up so badly
and they hit me in places...
1004
01:10:38,157 --> 01:10:40,625
...that i can neither see nor touch.
1005
01:10:40,726 --> 01:10:42,093
Why did you go to the
girl's hostel?
1006
01:10:45,564 --> 01:10:48,700
All this happened and
what were you doing there?
1007
01:10:49,501 --> 01:10:50,568
I will tell you.
1008
01:10:51,503 --> 01:10:53,371
I was getting beaten up...
1009
01:10:53,606 --> 01:10:56,274
...and he slipped out of there.
1010
01:10:56,942 --> 01:10:58,409
Come, let's go to the bedroom.
1011
01:11:00,112 --> 01:11:04,349
Savita, apply some
ointment on my delicate body.
1012
01:11:31,510 --> 01:11:34,145
Phone. Where is my phone?
1013
01:11:43,255 --> 01:11:44,322
Ma'am.
1014
01:11:52,865 --> 01:11:53,931
Sorry, ma'am.
1015
01:11:55,401 --> 01:11:57,502
Ma'am, i have a request.
- Yes.
1016
01:11:57,569 --> 01:11:58,736
I can't find my phone.
1017
01:11:59,271 --> 01:12:00,538
Will you please give a miss call?
1018
01:12:06,745 --> 01:12:07,879
Please give a miss call
1019
01:12:08,914 --> 01:12:10,381
fine, i will do it.
1020
01:12:13,218 --> 01:12:15,119
Please. Thank you madam.
1021
01:12:24,897 --> 01:12:26,364
Bro...
1022
01:12:28,200 --> 01:12:29,367
your phone.
1023
01:12:30,969 --> 01:12:32,503
Return it soon.
1024
01:12:32,571 --> 01:12:33,738
I am in the mood today.
1025
01:12:37,176 --> 01:12:38,309
Thank you, ma'am.
1026
01:12:38,644 --> 01:12:40,378
I found my phone. Thank you.
1027
01:12:42,348 --> 01:12:43,448
Thank you, ma'am.
1028
01:12:46,518 --> 01:12:48,453
Today my phone saved you...
1029
01:12:48,554 --> 01:12:49,821
...but how long can you escape?
1030
01:12:53,859 --> 01:12:54,992
Divya.
1031
01:12:58,731 --> 01:13:00,131
What are you doing, divya?
1032
01:13:00,199 --> 01:13:01,366
What are you doing?
1033
01:13:04,636 --> 01:13:05,670
I love him.
1034
01:13:11,410 --> 01:13:12,677
Are you mad?
1035
01:13:12,978 --> 01:13:14,379
Don't be a fool, divya.
1036
01:13:15,414 --> 01:13:16,547
You know, right?
1037
01:13:16,615 --> 01:13:19,584
The day your father finds
out about this what then?
1038
01:13:20,085 --> 01:13:21,285
What's wrong with him?
1039
01:13:22,020 --> 01:13:23,154
What's wrong in it?
1040
01:13:23,589 --> 01:13:26,424
Divya, it's wrong
to play this game.
1041
01:13:26,525 --> 01:13:27,992
It's wrong to lie.
1042
01:13:28,127 --> 01:13:29,527
It's even wrong to deceive someone.
1043
01:13:29,595 --> 01:13:32,130
And it's wrong to
fall in love like this.
1044
01:13:33,198 --> 01:13:34,432
This is true love.
1045
01:13:36,301 --> 01:13:39,203
He doesn't love you,
he loves chhaya.
1046
01:13:40,773 --> 01:13:41,906
I wish i were chhaya.
1047
01:13:43,742 --> 01:13:45,910
Then go now and tell him.
1048
01:13:46,845 --> 01:13:48,746
More than losing chhaya...
1049
01:13:48,814 --> 01:13:50,782
...the fact that you are
chhaya will hurt him more.
1050
01:13:55,788 --> 01:13:58,523
Divya. Lovely can never be yours.
1051
01:13:59,024 --> 01:14:01,926
Because he looks up to
your father like god.
1052
01:14:02,461 --> 01:14:04,662
He will never break his trust.
1053
01:14:07,166 --> 01:14:09,534
If he finds out that you love him...
1054
01:14:09,601 --> 01:14:12,170
...he will hand you
over to your father.
1055
01:14:15,507 --> 01:14:18,309
That's why the
sooner you end this game...
1056
01:14:18,610 --> 01:14:20,211
...the lesser it will hurt.
1057
01:14:42,167 --> 01:14:43,234
Lovely.
1058
01:14:44,369 --> 01:14:48,806
Lovely. Note down her address.
- Hello.
1059
01:14:49,541 --> 01:14:51,108
Hi.
- Hi, chhaya.
1060
01:14:51,710 --> 01:14:52,910
How did you call so early today?
1061
01:14:52,978 --> 01:14:56,113
I couldn't sleep the entire night.
- Me too.
1062
01:14:57,049 --> 01:15:01,319
Lovely, i want to meet you.
- Today?
1063
01:15:01,587 --> 01:15:03,654
No, not today.
1064
01:15:04,223 --> 01:15:05,289
When?
1065
01:15:06,758 --> 01:15:08,726
Sunday.
- Sunday?
1066
01:15:08,861 --> 01:15:10,061
What's on sunday?
1067
01:15:10,128 --> 01:15:11,329
She wants to meet.
1068
01:15:11,396 --> 01:15:13,064
I am not free on sunday.
1069
01:15:13,365 --> 01:15:14,499
You can go meet her.
1070
01:15:14,867 --> 01:15:18,302
And do tell her that
tsunami will see her on monday.
1071
01:15:18,871 --> 01:15:20,771
Hold on, i will
confirm with my ma'am.
1072
01:15:23,709 --> 01:15:24,775
He is coming up.
1073
01:15:30,349 --> 01:15:33,784
Divya ma'am, any special
plans for sunday? - No.
1074
01:15:34,152 --> 01:15:35,219
Why?
1075
01:15:37,289 --> 01:15:38,422
I have to go see the doctor.
1076
01:15:40,292 --> 01:15:41,392
Headache.
1077
01:15:43,562 --> 01:15:45,329
No, if you have
any special program...
1078
01:15:45,397 --> 01:15:46,531
...then i can go later as well.
1079
01:15:47,533 --> 01:15:49,500
It's fine. You can go.
1080
01:15:50,769 --> 01:15:51,936
Thank you, ma'am.
1081
01:15:55,841 --> 01:15:57,708
So tell me where we
have to meet on sunday.
1082
01:15:58,410 --> 01:16:01,579
Summer park 5 o'clock.
- Done.
1083
01:16:03,248 --> 01:16:07,351
Listen. Don't bring divya along.
1084
01:16:07,452 --> 01:16:08,653
I can't even tell her.
1085
01:16:09,488 --> 01:16:10,555
But how sweet!
1086
01:16:10,889 --> 01:16:13,291
Ma'am has given me permission.
- Fine.
1087
01:16:14,726 --> 01:16:15,960
Then sunday at 5 o'clock.
1088
01:16:23,335 --> 01:16:25,937
When did you learn?
- In my mother's womb.
1089
01:16:26,738 --> 01:16:29,273
Brother, did you tell her that...
1090
01:16:29,908 --> 01:16:31,175
...i will meet her on monday?
1091
01:16:31,910 --> 01:16:35,513
Yes.
- Well done.
1092
01:16:36,815 --> 01:16:37,949
I won't spare her.
1093
01:16:42,187 --> 01:16:43,321
Brother.
1094
01:16:57,235 --> 01:17:00,104
"Today i entered the ring of love."
1095
01:17:00,172 --> 01:17:04,108
"Play the native beats."
1096
01:17:06,511 --> 01:17:09,547
"I will take you away
with me in broad daylight."
1097
01:17:09,648 --> 01:17:13,551
"Play the native beats."
1098
01:17:16,088 --> 01:17:20,191
"Your eyes are shooting arrows."
1099
01:17:20,292 --> 01:17:22,860
"Today i entered the ring of love."
1100
01:17:22,928 --> 01:17:26,731
"Play the native beats."
1101
01:17:44,816 --> 01:17:46,951
"Your eyes are lovely."
1102
01:17:47,019 --> 01:17:48,953
"Eyebrows are mesmerizing."
1103
01:17:49,021 --> 01:17:50,721
"Give me the order."
1104
01:17:50,789 --> 01:17:52,523
"And i will marry you right away."
1105
01:17:52,591 --> 01:17:54,392
"You are my love."
1106
01:17:54,493 --> 01:17:56,227
"And i am your beloved."
1107
01:17:56,328 --> 01:17:59,997
"Leave the world
behind and come to me."
1108
01:18:03,235 --> 01:18:05,169
"The path of love."
1109
01:18:05,270 --> 01:18:06,937
"Is not an easy one."
1110
01:18:07,039 --> 01:18:11,275
"I have lost my peace and slumber."
1111
01:18:14,746 --> 01:18:17,581
"I will announce it
to the whole world."
1112
01:18:17,683 --> 01:18:21,552
"Play the native beats."
1113
01:18:24,256 --> 01:18:28,125
"Your eyes are shooting arrows."
1114
01:18:28,193 --> 01:18:30,928
"Today i entered the ring of love."
1115
01:18:30,996 --> 01:18:34,799
"Play the native beats."
1116
01:18:37,803 --> 01:18:38,936
"Turn the track you
got the desi beat."
1117
01:18:39,004 --> 01:18:41,372
"The beats been loud
to get on your feet."
1118
01:18:41,473 --> 01:18:42,940
"Better keep the music popping,
gotta feel the heat."
1119
01:18:43,008 --> 01:18:45,309
"Put your hands in the
air if you're down with me."
1120
01:18:53,151 --> 01:18:56,887
"My condition is similar to yours."
1121
01:18:56,955 --> 01:19:00,691
"My life is wherever you are."
1122
01:19:00,759 --> 01:19:04,361
"I accept that you are
the only one for me."
1123
01:19:04,429 --> 01:19:08,099
"I have devoted my life to you."
1124
01:19:11,269 --> 01:19:13,437
"I want to dwell in your eyes."
1125
01:19:13,505 --> 01:19:15,172
"You've bewitched me."
1126
01:19:15,273 --> 01:19:19,777
"Now i just want to be yours."
1127
01:19:22,647 --> 01:19:25,716
"I will take you away
with me in broad daylight."
1128
01:19:25,784 --> 01:19:29,587
"Play the native beats."
1129
01:19:32,390 --> 01:19:36,160
"Your eyes are shooting arrows."
1130
01:19:36,261 --> 01:19:39,130
"Today i entered the ring of love."
1131
01:19:39,197 --> 01:19:43,000
"Play the native beats."
1132
01:19:43,969 --> 01:19:45,770
"Turn the track you
got the desi beat."
1133
01:19:57,282 --> 01:20:00,751
"Better keep the music popping,
gotta feel the heat.
1134
01:20:00,919 --> 01:20:02,787
Put your hands in the air
if you're down with me."
1135
01:20:03,088 --> 01:20:04,822
"Turn the track you
got the desi beat."
1136
01:20:04,923 --> 01:20:06,223
Rock it, buddy.
1137
01:20:16,868 --> 01:20:21,038
Lovely.
1138
01:20:22,841 --> 01:20:24,775
Yes, madam.
- Oh, you are ready.
1139
01:20:25,377 --> 01:20:26,911
Come, we need to go
buy some books.
1140
01:20:27,779 --> 01:20:28,913
Ma'am.
1141
01:20:31,049 --> 01:20:32,149
Today is sunday.
1142
01:20:33,451 --> 01:20:35,753
Oh, god. Today is sunday.
1143
01:20:36,087 --> 01:20:38,289
You had to go see the doctor,
isn't it? - Yes.
1144
01:20:38,590 --> 01:20:39,723
But that's fine.
1145
01:20:39,958 --> 01:20:41,458
I will come along with
you to buy the books.
1146
01:20:41,560 --> 01:20:42,693
I will go see the doctor later.
1147
01:20:43,195 --> 01:20:45,729
No, no, it's important
to go see the doctor.
1148
01:20:46,298 --> 01:20:47,531
I will come along with you.
1149
01:20:50,168 --> 01:20:52,670
Ma'am, i... was
meeting the doctor outside.
1150
01:20:53,505 --> 01:20:54,772
Meeting him outside?
- Yes, ma'am.
1151
01:20:55,373 --> 01:20:56,607
What kind of a doctor is this?
1152
01:20:56,708 --> 01:20:57,808
He's a nice doctor.
1153
01:20:57,909 --> 01:20:59,076
What is his name?
1154
01:21:01,012 --> 01:21:02,146
He doesn't have a designated name.
1155
01:21:02,414 --> 01:21:03,547
That's why we all call him doctor.
1156
01:21:03,882 --> 01:21:04,949
He's a nice doctor.
1157
01:21:05,150 --> 01:21:07,952
Lovely, did anyone
ever tell you that...
1158
01:21:08,053 --> 01:21:10,888
...you are a failure at lying?
- Yes, ma'am.
1159
01:21:11,356 --> 01:21:12,957
Tell me, what is the reason?
1160
01:21:14,426 --> 01:21:15,960
Actually, i am
going to see a friend.
1161
01:21:16,261 --> 01:21:18,329
Friend or girlfriend?
1162
01:21:19,898 --> 01:21:22,066
Girlfriend.
- You never told us.
1163
01:21:22,500 --> 01:21:23,567
Who is she?
1164
01:21:25,971 --> 01:21:27,104
She is from the college, ma'am.
1165
01:21:27,339 --> 01:21:28,472
She is from our college.
1166
01:21:28,840 --> 01:21:29,907
Yes, ma'am.
1167
01:21:30,242 --> 01:21:31,308
You sly guy.
1168
01:21:32,077 --> 01:21:34,912
Do you love her a lot?
- Yes, ma'am.
1169
01:21:35,881 --> 01:21:37,047
Does she know?
1170
01:21:38,350 --> 01:21:39,884
Do you have a photo of
hers that you can show us?
1171
01:21:41,786 --> 01:21:44,455
I haven't seen her, ma'am.
- What?
1172
01:21:45,657 --> 01:21:47,992
And yet you love her so much?
- Yes.
1173
01:21:49,361 --> 01:21:51,262
What if you don't like
her after you see her?
1174
01:21:52,530 --> 01:21:53,864
We like someone
from the heart, ma'am.
1175
01:21:54,599 --> 01:21:55,933
We love someone from
the heart, as well.
1176
01:22:02,507 --> 01:22:03,674
Fine, go. - Just a second, madam.
1177
01:22:03,742 --> 01:22:05,910
Ma'am, i'll just
go tuck in my shirt.
1178
01:22:13,585 --> 01:22:14,718
Lovely.
1179
01:22:15,287 --> 01:22:16,353
Yes, ma'am.
1180
01:22:17,188 --> 01:22:20,124
If you don't mind, can i
come with you? - Okay, ma'am.
1181
01:22:21,493 --> 01:22:22,893
No, ma'am.
- Why?
1182
01:22:24,763 --> 01:22:26,297
Will she be furious seeing me?
1183
01:22:28,166 --> 01:22:31,402
Fine, i will watch
from a distance. Promise.
1184
01:22:32,304 --> 01:22:33,971
Please.
- Okay, ma'am.
1185
01:22:35,807 --> 01:22:36,941
Please.
1186
01:22:46,584 --> 01:22:50,654
Madam, is this shirt
right for this occasion.
1187
01:22:51,756 --> 01:22:53,524
Yes.
- Thank you, madam?
1188
01:22:54,259 --> 01:22:55,392
Nervous
1189
01:22:55,460 --> 01:22:56,560
a lot.
1190
01:22:56,628 --> 01:22:58,662
I have talked to her many times.
1191
01:22:59,364 --> 01:23:01,332
But right now... face to face...
1192
01:23:02,067 --> 01:23:04,034
i don't have the
confidence to talk to her.
1193
01:23:05,670 --> 01:23:07,504
It concerns my wife and life.
1194
01:23:08,506 --> 01:23:10,174
Today you need a bodyguard.
1195
01:23:10,976 --> 01:23:13,911
Okay, consider me
chhaya and talk to me.
1196
01:23:15,547 --> 01:23:16,680
Consider you chhaya?
1197
01:23:17,749 --> 01:23:18,882
No, ma'am.
1198
01:23:19,684 --> 01:23:21,085
There's no comparison
between you and chhaya.
1199
01:23:22,620 --> 01:23:25,022
In front of you... not possible.
- What not possible?
1200
01:23:25,390 --> 01:23:26,590
Don't be so stupid.
1201
01:23:27,092 --> 01:23:29,293
You love her so much
though you haven't seen her.
1202
01:23:29,961 --> 01:23:31,962
I feel she's your soul mate.
1203
01:23:33,164 --> 01:23:35,566
And if you say
something absurd to her...
1204
01:23:36,034 --> 01:23:38,168
...and if she leaves you forever...
1205
01:23:39,170 --> 01:23:40,771
...what will happen to you, lovely?
1206
01:23:43,241 --> 01:23:44,975
Come on, give me your hands.
1207
01:23:48,313 --> 01:23:49,380
Come on.
1208
01:23:52,450 --> 01:23:55,252
Hello, ma'am... divya. Chhaya.
1209
01:23:56,788 --> 01:23:57,855
How do you do?
1210
01:23:58,523 --> 01:23:59,590
How are you?
1211
01:24:00,258 --> 01:24:01,425
I am lovely singh reporting.
1212
01:24:01,760 --> 01:24:03,861
Are you introducing
yourself to the girl's father...
1213
01:24:06,164 --> 01:24:07,297
stupid.
1214
01:24:08,299 --> 01:24:09,767
Look into my eyes.
1215
01:24:10,735 --> 01:24:13,604
And you will
automatically convey your feelings.
1216
01:24:14,172 --> 01:24:15,806
That's even more difficult, ma'am.
1217
01:24:16,107 --> 01:24:18,108
Nothing is
impossible in love, lovely.
1218
01:24:19,344 --> 01:24:21,812
Coming, ma'am. Coming.
1219
01:24:29,921 --> 01:24:31,021
Sorry, ma'am.
1220
01:24:40,632 --> 01:24:44,068
Chhaya... you do love me, don't you?
1221
01:24:44,969 --> 01:24:46,203
I hope you are not joking.
1222
01:24:49,507 --> 01:24:53,177
When you said that you love me...
1223
01:24:53,812 --> 01:24:54,978
...i couldn't say anything.
1224
01:24:56,514 --> 01:24:59,249
But it felt nice.
1225
01:25:01,753 --> 01:25:02,853
I love you, too.
1226
01:25:07,125 --> 01:25:08,258
I love you.
1227
01:25:10,095 --> 01:25:12,296
Say the same thing to her honestly.
1228
01:25:14,065 --> 01:25:15,933
She will be yours forever.
1229
01:25:17,702 --> 01:25:19,336
Chhaya is a very
lucky girl, lovely.
1230
01:25:19,404 --> 01:25:20,504
Thank you.
1231
01:25:27,745 --> 01:25:30,514
See, i did a wrong thing
so the tree punished me.
1232
01:25:32,584 --> 01:25:33,717
It's okay.
1233
01:25:33,785 --> 01:25:36,220
Come here, hide.
1234
01:25:39,224 --> 01:25:40,357
Here.
1235
01:25:41,359 --> 01:25:42,593
What do they say?
1236
01:25:43,428 --> 01:25:44,561
Won't you wish me 'all the best'?
1237
01:25:45,964 --> 01:25:47,898
All the best.
- Thank you, ma'am.
1238
01:26:54,032 --> 01:26:55,165
Hello, chhaya.
1239
01:26:55,500 --> 01:26:56,600
Is the network proper?
1240
01:26:57,936 --> 01:27:01,538
Chhaya, i am waiting for you
in the garden under the sun...
1241
01:27:01,606 --> 01:27:03,307
...wearing blue jeans
and checkered shirt.
1242
01:27:03,541 --> 01:27:04,741
Can you see me?
1243
01:27:05,944 --> 01:27:07,511
I never want to see you again.
1244
01:27:08,880 --> 01:27:09,980
Chhaya.
1245
01:27:11,916 --> 01:27:15,085
I told you not to
bring divya along, right?
1246
01:27:18,723 --> 01:27:19,790
Chhaya?
1247
01:27:21,059 --> 01:27:22,192
What kind of a
reason is that, chhaya?
1248
01:27:22,794 --> 01:27:23,927
You're joking with me, aren't you?
1249
01:27:23,995 --> 01:27:26,797
Why did you bring her
along when i asked you not to?
1250
01:27:26,898 --> 01:27:28,465
She didn't have any
wrong intention.
1251
01:27:29,000 --> 01:27:30,400
She just wanted to see you.
1252
01:27:30,501 --> 01:27:31,935
I saw everything that...
1253
01:27:33,271 --> 01:27:34,905
...was happening before i arrived.
1254
01:27:34,973 --> 01:27:36,907
Chhaya, how can you doubt me?
1255
01:27:37,175 --> 01:27:38,875
I had explained you that divya...
1256
01:27:38,943 --> 01:27:40,677
no need to say anything, lovely.
1257
01:27:42,280 --> 01:27:44,548
You broke my trust.
- Chhaya.
1258
01:27:44,616 --> 01:27:46,550
I will never call you again.
1259
01:27:48,586 --> 01:27:49,720
Forget me.
1260
01:27:51,222 --> 01:27:52,923
Forget everything
that has ever happened.
1261
01:27:52,991 --> 01:27:54,091
Chhaya.
1262
01:28:53,751 --> 01:28:55,285
What happened? Is she coming late?
1263
01:28:55,353 --> 01:28:56,553
Actually it's my fault.
1264
01:28:56,621 --> 01:28:58,388
I was talking to her the
entire night on the phone...
1265
01:28:58,489 --> 01:28:59,589
...so she's tired.
1266
01:28:59,691 --> 01:29:00,891
She will call me tomorrow.
1267
01:29:03,127 --> 01:29:04,695
She knows that i am here,
doesn't she?
1268
01:29:06,664 --> 01:29:08,332
No. Not at all.
1269
01:29:09,233 --> 01:29:10,334
I am sorry.
1270
01:29:10,768 --> 01:29:13,437
Divya ma'am,
she will call me today.
1271
01:29:13,771 --> 01:29:16,373
She surely will. 100 percent.
1272
01:29:17,041 --> 01:29:18,675
Chhaya loves me, divya ma'am.
1273
01:29:48,506 --> 01:29:55,779
"Our love story is
a difficult one."
1274
01:29:55,880 --> 01:30:02,018
"It's impossible to
convey it in a few words."
1275
01:30:03,321 --> 01:30:10,460
"This is a new story
of a boy and a girl."
1276
01:30:10,528 --> 01:30:16,767
"It's impossible to
convey it in a few words."
1277
01:30:17,935 --> 01:30:25,242
"Our love story is a difficult one."
1278
01:30:25,309 --> 01:30:31,848
"It's impossible to
convey it in a few words."
1279
01:30:32,850 --> 01:30:39,990
"We separated though we
were made for each other."
1280
01:30:40,091 --> 01:30:47,397
"Our love story is
a difficult one."
1281
01:30:47,498 --> 01:30:54,371
"It's impossible to
convey it in a few words."
1282
01:31:09,353 --> 01:31:12,255
"The whole day will pass."
1283
01:31:12,890 --> 01:31:15,926
"The entire night will pass."
1284
01:31:16,761 --> 01:31:23,533
"Your thoughts
trouble me every moment."
1285
01:31:24,035 --> 01:31:34,978
"This anguish wants the distance
between you and me to disappear."
1286
01:31:39,283 --> 01:31:46,690
"We separated though we
were made for each other."
1287
01:31:46,757 --> 01:31:53,797
"Each and every moment we
shared was filled with joy."
1288
01:31:53,898 --> 01:32:01,004
"It's impossible to
convey it in a few words."
1289
01:32:01,539 --> 01:32:08,678
"This is a new story
of a boy and a girl."
1290
01:32:08,746 --> 01:32:15,218
"It's impossible to
convey it in a few words."
1291
01:33:00,464 --> 01:33:02,666
Brother, can i say something?
1292
01:33:03,334 --> 01:33:04,768
I'm really scared.
1293
01:33:05,570 --> 01:33:09,005
What if savita
turns out to be chhaya?
1294
01:33:31,529 --> 01:33:33,296
Hello, chhaya.
- Hello.
1295
01:33:33,764 --> 01:33:36,166
I knew that you would surely call.
1296
01:33:37,134 --> 01:33:41,404
Lovely. I wanted to talk
to you for the last time.
1297
01:33:41,505 --> 01:33:44,641
I know... there's
something restraining you.
1298
01:33:45,977 --> 01:33:49,779
But, chhaya, you
will have to meet me.
1299
01:33:50,548 --> 01:33:51,615
I will come.
1300
01:33:52,416 --> 01:33:55,619
Maybe we should get
married soon, lovely.
1301
01:33:57,722 --> 01:33:58,822
Yes, chhaya.
1302
01:33:58,923 --> 01:34:00,323
We will get married soon.
1303
01:34:00,625 --> 01:34:04,127
Fine, then we will meet in an
hour at the railway station.
1304
01:34:04,395 --> 01:34:05,362
One hour?
1305
01:34:06,697 --> 01:34:08,865
Chhaya, i have to go
drop divya ma'am home.
1306
01:34:09,367 --> 01:34:10,800
It will take me around nine hours.
1307
01:34:11,135 --> 01:34:13,169
It will be too late
until then, lovely.
1308
01:34:14,538 --> 01:34:16,706
My family would have
taken me away by then.
1309
01:34:22,213 --> 01:34:25,782
But, chhaya, i
won't be able to come.
1310
01:34:26,684 --> 01:34:30,520
But... - chhaya, right now
nothing is more important to me...
1311
01:34:30,888 --> 01:34:33,223
...than divya ma'am's safety.
1312
01:34:33,591 --> 01:34:34,691
Not even me?
1313
01:34:38,029 --> 01:34:40,563
I will wait for you at the
railway station, lovely.
1314
01:34:41,132 --> 01:34:43,733
I am much more
troubled then you are.
1315
01:34:44,835 --> 01:34:45,969
Divya.
1316
01:34:51,242 --> 01:34:52,342
I will call you later.
1317
01:34:55,546 --> 01:34:56,713
You heard everything, ma'am.
1318
01:34:57,148 --> 01:34:58,214
But don't worry.
1319
01:34:58,783 --> 01:35:00,417
I will first drop you home safely...
1320
01:35:01,118 --> 01:35:02,585
...and then go see chhaya.
1321
01:35:03,587 --> 01:35:04,721
Duty comes first, ma'am.
1322
01:35:05,322 --> 01:35:06,489
Adter all, i am a bodyguard, ma'am.
1323
01:35:14,899 --> 01:35:16,132
You called him.
1324
01:35:17,535 --> 01:35:21,471
I called him... because i
cannot live without him.
1325
01:35:24,475 --> 01:35:27,777
He will wait for chhaya
at the railway station.
1326
01:35:28,946 --> 01:35:30,714
And here he will take me home.
1327
01:35:32,616 --> 01:35:33,950
How is that possible?
1328
01:35:36,153 --> 01:35:37,687
Tell him everything, divya.
1329
01:35:38,355 --> 01:35:39,689
Go with him.
1330
01:35:40,124 --> 01:35:41,224
Go from here.
1331
01:35:42,126 --> 01:35:43,326
There is no other way.
1332
01:35:45,696 --> 01:35:47,030
I will handle everything.
1333
01:35:51,702 --> 01:35:52,769
Aunt.
1334
01:35:52,837 --> 01:35:53,937
Yes, savita.
1335
01:35:56,640 --> 01:35:57,907
What are you saying, savita?
1336
01:36:00,111 --> 01:36:01,211
Yes, mr. Sartaj.
1337
01:36:01,312 --> 01:36:05,148
Tsunami, give the phone to lovely.
1338
01:36:05,483 --> 01:36:08,184
Lovely and divya ma'am
are coming separately.
1339
01:36:08,285 --> 01:36:10,587
And the three of us
are coming seperately.
1340
01:36:40,017 --> 01:36:41,384
Hello, lovely.
1341
01:36:41,819 --> 01:36:43,019
What am i hearing?
1342
01:36:44,755 --> 01:36:47,423
That you are eloping with divya?
1343
01:36:49,126 --> 01:36:52,195
I am sure you will never
resort to such a cheap thing.
1344
01:36:53,697 --> 01:36:55,565
But still i want you
to hear it from you.
1345
01:36:57,902 --> 01:36:58,968
Hello.
1346
01:36:59,436 --> 01:37:00,570
He disconnected it, didn't he?
1347
01:37:01,005 --> 01:37:02,205
I told you.
1348
01:37:02,306 --> 01:37:04,507
But no one believes me.
1349
01:38:33,664 --> 01:38:35,198
Madam, please come inside.
- Lovely.
1350
01:39:27,851 --> 01:39:28,918
Lovely.
1351
01:39:29,753 --> 01:39:30,887
Come.
1352
01:39:40,130 --> 01:39:41,264
Lovely.
1353
01:39:43,801 --> 01:39:44,901
Move aside.
1354
01:40:11,729 --> 01:40:12,862
Lovely.
1355
01:40:12,930 --> 01:40:14,497
Lovely, listen to me...
1356
01:40:33,517 --> 01:40:34,584
leave me.
1357
01:42:01,371 --> 01:42:02,472
Look lovely.
1358
01:42:03,273 --> 01:42:05,408
Our main target is
sartaj and his family.
1359
01:42:05,809 --> 01:42:07,276
We don't have any enmity with you.
1360
01:42:07,945 --> 01:42:09,412
I can do a favor to you.
1361
01:42:09,680 --> 01:42:10,780
Favor?
1362
01:42:10,881 --> 01:42:12,115
I can let you leave from here alive.
1363
01:42:12,349 --> 01:42:16,352
Do me a favor, never do me a favor.
1364
01:42:40,110 --> 01:42:41,377
Madam, sorry madam.
1365
01:42:46,583 --> 01:42:47,650
Dont worry, madam.
1366
01:43:15,078 --> 01:43:18,214
I don't have any enmity with
you but with your brother.
1367
01:43:19,416 --> 01:43:20,750
If you want to save yourself...
1368
01:43:21,785 --> 01:43:23,386
...do yourself a favor...
1369
01:43:24,221 --> 01:43:25,421
...go away from here.
1370
01:43:25,789 --> 01:43:27,490
And don't every come back again.
1371
01:43:32,930 --> 01:43:34,730
I won't go back.
1372
01:43:36,166 --> 01:43:38,768
Or spare my brother's murderer.
1373
01:43:40,370 --> 01:43:45,308
I pray the right one wins.
1374
01:43:47,044 --> 01:43:49,011
For us we are the heroes.
1375
01:43:49,613 --> 01:43:51,013
And you are the heroes
in your view.
1376
01:44:54,511 --> 01:44:55,645
Hey, bodyguard.
1377
01:46:14,758 --> 01:46:15,858
Papa.
1378
01:46:18,195 --> 01:46:19,295
Sir.
1379
01:46:21,098 --> 01:46:22,765
There was your father...
1380
01:46:23,600 --> 01:46:26,302
...who gave up his life
to save mine.
1381
01:46:27,204 --> 01:46:28,304
And then there's you...
1382
01:46:29,806 --> 01:46:35,878
...who is trying to snatch my
life from me... - no, father.
1383
01:46:37,814 --> 01:46:39,515
It's not his fault.
1384
01:46:40,817 --> 01:46:42,518
He saved my life.
1385
01:46:43,887 --> 01:46:45,087
What do you think?
1386
01:46:46,089 --> 01:46:47,523
He was eloping with me.
1387
01:46:49,126 --> 01:46:53,963
The girl he loves is
waiting for him at the station.
1388
01:46:55,565 --> 01:46:56,966
Yes, sir.
- Please let him go.
1389
01:46:58,502 --> 01:46:59,602
Sir.
1390
01:47:01,104 --> 01:47:02,571
Divya ma'am is right.
1391
01:47:05,142 --> 01:47:06,542
Someone is waiting for me.
1392
01:47:07,577 --> 01:47:09,678
We love each other immensely, sir.
1393
01:47:10,514 --> 01:47:11,647
With your permission.
1394
01:47:14,184 --> 01:47:15,317
Please, father.
1395
01:47:16,353 --> 01:47:17,486
Please.
1396
01:47:19,856 --> 01:47:21,690
You go.
- But, mr. Sartaj...
1397
01:47:23,760 --> 01:47:24,894
you go, lovely.
1398
01:47:25,495 --> 01:47:26,562
Thank you, sir.
1399
01:47:27,998 --> 01:47:29,165
Thank you, divya ma'am.
1400
01:47:29,766 --> 01:47:31,066
I will miss all of you.
1401
01:47:48,518 --> 01:47:57,526
Chhaya.
1402
01:48:11,274 --> 01:48:15,077
'Right then, there was just
one thought in lovely's mind.'
1403
01:48:15,512 --> 01:48:17,112
'To give up his life.'
1404
01:48:17,747 --> 01:48:20,449
'And if i hadn't reached the
station at the right time... '
1405
01:48:20,750 --> 01:48:23,085
'... that's exactly what
he might have done.'
1406
01:48:29,759 --> 01:48:30,893
Yes.
1407
01:48:32,729 --> 01:48:33,863
"Yes."
1408
01:48:38,602 --> 01:48:39,702
We are about to reach.
1409
01:48:39,903 --> 01:48:42,671
Get ready quickly.
- Okay, father.
1410
01:48:50,113 --> 01:48:52,147
The train arriving on...
1411
01:48:55,352 --> 01:48:56,785
welcome, welcome, welcome.
1412
01:48:57,120 --> 01:48:59,088
That's enough. What are you doing?
1413
01:48:59,155 --> 01:49:01,090
Come, son.
1414
01:49:01,157 --> 01:49:02,591
Great.
1415
01:49:03,226 --> 01:49:04,593
Come on. Let's go. Come.
1416
01:49:04,961 --> 01:49:37,793
Come.
1417
01:49:39,496 --> 01:49:41,964
Sir. He's here.
1418
01:49:53,310 --> 01:49:54,410
Sir.
1419
01:49:55,312 --> 01:49:56,412
Come.
1420
01:49:58,214 --> 01:49:59,348
Come in.
1421
01:49:59,683 --> 01:50:02,651
Lie down, sir.
- I thought you won't come.
1422
01:50:03,420 --> 01:50:04,620
How is that possible?
1423
01:50:05,422 --> 01:50:06,522
How could i not come?
- Bless you.
1424
01:50:08,058 --> 01:50:09,158
Sit down.
1425
01:50:13,563 --> 01:50:16,065
I am really happy to
hear about your progress.
1426
01:50:16,700 --> 01:50:17,833
Thank you, sir.
1427
01:50:19,336 --> 01:50:23,138
I heard that you are
going to canada. - Yes, sir.
1428
01:50:23,239 --> 01:50:24,340
For a few months.
1429
01:50:24,441 --> 01:50:25,507
I couldn't control myself.
1430
01:50:25,742 --> 01:50:26,842
That's why i called you here.
1431
01:50:28,712 --> 01:50:31,647
Sorry for the trouble i caused.
1432
01:50:32,082 --> 01:50:33,182
You are my master.
1433
01:50:34,284 --> 01:50:36,151
Everyone's good wishes
are with you.
1434
01:50:37,087 --> 01:50:38,354
You will get well soon.
1435
01:50:43,493 --> 01:50:47,096
You didn't ask about divya.
1436
01:50:48,064 --> 01:50:49,131
I was about to, sir.
1437
01:50:50,200 --> 01:50:51,300
How is she?
1438
01:50:51,901 --> 01:50:53,302
She must be in london
with her husband, isn't it?
1439
01:50:54,004 --> 01:50:55,137
Is she happy?
1440
01:50:56,373 --> 01:50:57,506
How many children does she have?
1441
01:51:00,543 --> 01:51:01,944
Divya isn't in london.
1442
01:51:03,913 --> 01:51:04,947
She is right there.
1443
01:51:42,452 --> 01:51:43,919
Bodyguard lovely
singh reporting, ma'am.
1444
01:51:47,757 --> 01:51:48,891
How are you, divya ma'am?
1445
01:51:49,693 --> 01:51:50,793
When did you arrive from london?
1446
01:51:51,928 --> 01:51:53,262
Are your husband and
children here with you too?
1447
01:52:01,738 --> 01:52:04,573
Divya... didn't get married.
1448
01:52:08,578 --> 01:52:09,712
Didn't get married?
1449
01:52:10,113 --> 01:52:13,882
But... your marriage... in london.
1450
01:52:16,886 --> 01:52:20,022
Sir, i would always
tell my wife that...
1451
01:52:21,558 --> 01:52:24,626
"...only a man that has
earned many merits..."
1452
01:52:26,029 --> 01:52:27,296
"...can be fortunate enough to
have divya ma'am as his wife."
1453
01:52:30,800 --> 01:52:32,601
I couldn't find such a boy.
1454
01:52:34,604 --> 01:52:37,206
And when she found one herself...
1455
01:52:39,609 --> 01:52:40,909
...i couldn't recognize him.
1456
01:52:45,749 --> 01:52:48,984
Ma'am. I could never imagine that...
1457
01:52:49,819 --> 01:52:51,019
...i would see you like this.
1458
01:52:51,554 --> 01:52:53,021
Your son is here too, isn't it?
1459
01:52:54,157 --> 01:52:55,257
Yes.
1460
01:52:55,725 --> 01:52:56,792
Where is he?
1461
01:53:01,064 --> 01:53:05,200
I thought that when he
grows up he will be like you.
1462
01:53:07,871 --> 01:53:08,971
Sartaj.
1463
01:53:25,622 --> 01:53:26,755
Come.
1464
01:53:32,095 --> 01:53:33,195
Bless you.
1465
01:53:38,168 --> 01:53:40,235
Sartaj, did you recognize her?
1466
01:53:41,738 --> 01:53:42,805
That's aunt divya.
1467
01:54:01,658 --> 01:54:02,791
'Poor divya.'
1468
01:54:03,459 --> 01:54:05,060
'She could've never imagined... '
1469
01:54:05,795 --> 01:54:07,362
'... what happened with
her that day.'
1470
01:54:08,198 --> 01:54:12,768
'She had to lie to her
father to save lovely's life.'
1471
01:54:12,936 --> 01:54:15,337
'That you tried to snatch my
life from... - no, father.'
1472
01:54:16,206 --> 01:54:17,339
'What do you think? '
1473
01:54:18,508 --> 01:54:19,775
'He was eloping with me.'
1474
01:54:21,477 --> 01:54:26,215
'The girl he loves is
waiting for him at the station.'
1475
01:54:27,016 --> 01:54:28,150
'You go, lovely.'
1476
01:54:32,355 --> 01:54:35,991
'Mr. Sartaj, do you think
he is speaking the truth? '
1477
01:54:36,292 --> 01:54:38,360
'He always speaks the truth.'
1478
01:54:38,795 --> 01:54:40,495
'But someone's lying.'
1479
01:54:42,432 --> 01:54:43,832
'Jaggi.
- Yes, sir.'
1480
01:54:44,434 --> 01:54:46,568
'Go to the station
and take a look.'
1481
01:54:46,636 --> 01:54:49,238
'Lf there's really a
girl then let him go.'
1482
01:54:50,440 --> 01:54:51,573
'Otherwise... '
1483
01:54:53,176 --> 01:54:54,309
'yes, sir.'
1484
01:55:08,157 --> 01:55:09,258
'Divi, are you okay? '
1485
01:55:09,325 --> 01:55:10,959
'I don't know how savita
found out everything.'
1486
01:55:11,060 --> 01:55:13,262
'Maya, you will have to go
to the station right now... '
1487
01:55:13,396 --> 01:55:14,997
'... where lovely is waiting for me.'
1488
01:55:15,098 --> 01:55:17,666
'What, me? But...
- lovely's life is in danger.'
1489
01:55:19,369 --> 01:55:20,769
'Dad has instructed his men... '
1490
01:55:21,404 --> 01:55:24,172
'... to shoot lovely if they
don't see a girl with him.'
1491
01:55:24,874 --> 01:55:25,941
'Oh my god.'
1492
01:55:27,810 --> 01:55:29,144
'That is why i am
sending you there.'
1493
01:55:30,313 --> 01:55:31,580
'Because if chhaya
doesn't make it there... '
1494
01:55:32,749 --> 01:55:34,383
'... then lovely might do
something to himself.'
1495
01:55:35,318 --> 01:55:36,718
'Go and tell him the truth.'
1496
01:55:37,954 --> 01:55:39,087
'That i am chhaya.'
1497
01:55:39,389 --> 01:55:41,490
'But, divya, why
will he believe me? '
1498
01:55:41,724 --> 01:55:42,824
'Of course he will.'
1499
01:55:43,159 --> 01:55:44,426
'I would've have
called him myself... '
1500
01:55:45,228 --> 01:55:46,595
'... but i lost his phone.'
1501
01:55:47,230 --> 01:55:50,832
'I suggest that i will call
you and explain him everything.'
1502
01:55:51,334 --> 01:55:52,401
'Go on.'
1503
01:55:52,936 --> 01:55:54,002
'Go.'
1504
01:55:59,142 --> 01:56:01,810
'Yes, give the signal.
Just a minute.'
1505
01:56:02,111 --> 01:56:03,812
'Mister. This is the last train.'
1506
01:57:08,544 --> 01:57:09,678
'Maya.'
1507
01:57:12,715 --> 01:57:16,251
'Maya, you could have tried telling
me once that you are chhaya.'
1508
01:57:17,587 --> 01:57:19,054
'Lovely, chhaya is... '
1509
01:57:35,671 --> 01:57:37,873
'divya's friend maya is with him.'
1510
01:57:39,709 --> 01:57:40,776
'Okay.'
1511
01:58:14,744 --> 01:58:17,779
'I did something with my friend... '
1512
01:58:18,681 --> 01:58:21,183
'... which no one does
even to their enemy.'
1513
01:58:22,952 --> 01:58:24,920
'But i wasn't that fortunate... '
1514
01:58:25,855 --> 01:58:29,391
'... to have a husband
like your father.'
1515
01:58:30,893 --> 01:58:35,130
'I brought him far away from
this world, those people... '
1516
01:58:35,998 --> 01:58:37,866
'... where no one could find us.'
1517
01:58:39,769 --> 01:58:43,505
'And then i was
punished for my doing.'
1518
01:58:44,807 --> 01:58:49,377
'My ailment will soon
put an end to my life.'
1519
01:58:50,880 --> 01:58:54,983
'I will be with you
two for a few more days.'
1520
01:59:02,225 --> 01:59:06,228
'You will find this
diary only after i am gone.'
1521
01:59:06,295 --> 01:59:10,065
'Son, throw this diary
away after reading it.'
1522
01:59:11,534 --> 01:59:17,472
'Because i never want
your father to hate me.'
1523
01:59:26,249 --> 01:59:27,349
Yes.
1524
01:59:31,454 --> 01:59:33,054
You aren't asleep yet.
1525
01:59:33,489 --> 01:59:34,689
I am not sleepy.
1526
01:59:37,160 --> 01:59:38,994
Are you crying?
- No.
1527
01:59:39,362 --> 01:59:40,495
Why are you lying?
1528
01:59:41,564 --> 01:59:43,365
Your father couldn't lie either.
1529
01:59:46,602 --> 01:59:48,370
Tell me why are you crying?
1530
01:59:49,272 --> 01:59:50,739
I am missing my mother.
1531
01:59:54,210 --> 01:59:55,343
I am right here.
1532
02:00:06,322 --> 02:00:08,623
Are you angry with my mother?
1533
02:00:12,662 --> 02:00:15,330
Angry? No.
1534
02:00:17,733 --> 02:00:22,571
I am slightly hurt that
she didn't try to meet me.
1535
02:00:26,842 --> 02:00:27,943
Nothing else.
1536
02:00:29,111 --> 02:00:30,545
Forgive her.
1537
02:00:31,147 --> 02:00:32,480
I already forgave her.
1538
02:00:44,260 --> 02:00:45,660
Thank god.
1539
02:00:47,396 --> 02:00:52,167
That i lived long
enough to apologize to you.
1540
02:00:55,137 --> 02:00:56,471
To see you happy.
1541
02:00:58,874 --> 02:01:03,211
And... meet this junior sartaj.
1542
02:01:04,580 --> 02:01:07,315
We will come see you often, sir.
1543
02:01:08,217 --> 02:01:10,652
Just look adter yourself.
1544
02:01:12,088 --> 02:01:15,523
Son. Say goodbye to aunt divya.
1545
02:01:16,859 --> 02:01:18,226
Go. Go. Go.
1546
02:01:33,175 --> 02:01:34,743
I will say bye on
only one condition...
1547
02:01:36,245 --> 02:01:38,446
...if you come see me again soon.
1548
02:01:39,715 --> 02:01:42,150
Can i call you mother?
1549
02:01:53,963 --> 02:01:55,096
Why not?
1550
02:01:56,165 --> 02:01:59,501
Then come with us as my mother.
1551
02:02:13,683 --> 02:02:15,216
Son. Say sorry.
1552
02:02:15,751 --> 02:02:18,486
Say sorry to divya ma'am.
1553
02:02:19,188 --> 02:02:20,322
Say sorry now.
1554
02:02:21,991 --> 02:02:23,091
Say sorry.
1555
02:02:23,159 --> 02:02:26,127
No.
1556
02:02:31,000 --> 02:02:33,368
Sartaj. Sartaj.
1557
02:02:41,177 --> 02:02:42,544
Sir, he is a very decent boy.
1558
02:02:44,146 --> 02:02:47,182
I don't know why
he misbehaved today.
1559
02:02:47,616 --> 02:02:49,317
He didn't misbehave, son.
1560
02:02:51,654 --> 02:02:52,821
He has a clear conscience.
1561
02:02:54,657 --> 02:02:57,625
His intentions are
clear just like yours.
1562
02:03:00,529 --> 02:03:01,663
The truth us, son...
1563
02:03:04,233 --> 02:03:05,333
...today he has said...
1564
02:03:07,403 --> 02:03:11,206
...what i wanted to.
1565
02:03:12,475 --> 02:03:16,544
But... i couldn't
muster the courage.
1566
02:03:20,015 --> 02:03:23,618
Son, will you...
1567
02:03:25,721 --> 02:03:29,157
...accept my daughter?
1568
02:03:39,435 --> 02:03:40,535
Sir.
1569
02:04:10,966 --> 02:04:12,133
Madam.
1570
02:04:25,981 --> 02:04:27,081
Bless you. Bless you.
1571
02:04:47,970 --> 02:04:49,103
Where is he?
1572
02:04:59,181 --> 02:05:00,381
Where were you?
1573
02:05:01,150 --> 02:05:02,417
I had gone to the toilet, father.
1574
02:05:04,553 --> 02:05:06,955
There's a bathroom in
the train as well, come on.
1575
02:05:16,899 --> 02:05:17,966
Where were you?
1576
02:05:24,507 --> 02:05:26,074
Bless you. Bless you.
1577
02:06:58,033 --> 02:06:59,167
Hello.
1578
02:06:59,635 --> 02:07:00,735
Chhaya.
1579
02:07:02,771 --> 02:07:04,205
Bodyguard lovely singh reporting.
1580
02:07:22,925 --> 02:07:45,647
"I love you."
1581
02:07:59,728 --> 02:08:06,434
"Our love story is
a difficult one."
1582
02:08:06,502 --> 02:08:12,173
"It's impossible to
convey it in a few words."
1583
02:08:13,542 --> 02:08:17,145
"This is a new story
of a boy and a girl."
1584
02:08:17,246 --> 02:08:20,281
When you find her, you will
do the same with her cheeks.
1585
02:08:20,716 --> 02:08:22,684
"It's impossible to convey
it in a few words."
1586
02:08:22,785 --> 02:08:24,752
I will come along with you.
1587
02:08:24,853 --> 02:08:26,254
No, there is no need for that.
1588
02:08:27,456 --> 02:08:34,328
"Our love story is a difficult one."
1589
02:08:34,396 --> 02:08:39,534
"It's impossible to
convey it in a few words."
1590
02:08:39,601 --> 02:08:41,402
Brother, don't
forget to do one thing...
1591
02:08:42,071 --> 02:08:47,809
"we separated though we
were made for each other."
1592
02:08:48,377 --> 02:08:55,116
"Our love story is
a difficult one."
1593
02:08:55,417 --> 02:09:01,355
"It's impossible to
convey it in a few words."
1594
02:09:02,725 --> 02:09:04,959
He will recognize my voice.
- Sorry.
1595
02:09:10,699 --> 02:09:12,633
So sorry, i am sorry.
1596
02:09:15,604 --> 02:09:18,372
"The whole day will pass."
1597
02:09:19,108 --> 02:09:22,009
"The entire night will pass."
1598
02:09:22,644 --> 02:09:29,050
"Your thoughts
trouble me every moment."
1599
02:09:29,651 --> 02:09:39,927
"This anguish wants the distance
between you and me to disappear."
1600
02:09:44,066 --> 02:09:50,972
"We separated though we
were made for each other."
1601
02:09:51,073 --> 02:09:57,945
"Our love story is
a difficult one."
1602
02:09:58,147 --> 02:10:04,218
"It's impossible to
convey it in a few words."
1603
02:10:05,053 --> 02:10:11,826
"This is a new story
of a boy and a girl."
1604
02:10:11,894 --> 02:10:17,899
"It's impossible to
convey it in a few words."
1605
02:10:18,367 --> 02:10:21,469
Arrogant girl. Arrogant girl.
1606
02:10:21,537 --> 02:10:25,740
"You are there in my every thought.
You are there in my every dream."
1607
02:10:25,841 --> 02:10:31,846
Action. - "it's impossible
to convey it in a few words."
1608
02:10:39,488 --> 02:10:40,588
Cut.
(D D R)
109921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.