All language subtitles for bodyguard 2011

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican Download
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,512 --> 00:01:22,114 "Bodyguard." 2 00:03:41,821 --> 00:03:45,657 'My love story started with a train journey... ' 3 00:03:45,758 --> 00:03:48,994 '... and continued like one.' 4 00:03:49,729 --> 00:03:51,063 'Intentionally or unintentionally... ' 5 00:03:51,164 --> 00:03:54,032 '... this journey began from a village called jaisingpur.' 6 00:03:57,737 --> 00:04:01,173 'That night, bodyguard balwant singh and sudha's child... ' 7 00:04:01,241 --> 00:04:02,374 '... would've never seen the world... ' 8 00:04:02,442 --> 00:04:05,611 '... if an angel hadn't arrived at the right moment.' 9 00:04:10,883 --> 00:04:14,353 'And that angel was... sartaj rana.' 10 00:04:16,689 --> 00:04:18,924 'This is mr. Sartaj's mansion.' 11 00:04:19,359 --> 00:04:21,193 'For the people of jaisingpur... ' 12 00:04:21,294 --> 00:04:22,828 '... this is nothing less than the court... ' 13 00:04:23,396 --> 00:04:26,398 '... where one gets right and instant justice.' 14 00:04:39,679 --> 00:04:40,846 Reema. 15 00:04:40,913 --> 00:04:42,014 Come. 16 00:04:43,349 --> 00:04:46,151 Mr. Sartaj, this is reema. 17 00:04:47,120 --> 00:04:49,187 Greetings. - Greetings. 18 00:04:49,689 --> 00:04:51,590 Mr. Sartaj, please save my daughter. 19 00:04:52,225 --> 00:04:54,393 Few people have forcefully abducted her. 20 00:04:54,460 --> 00:04:55,560 Who are they? 21 00:04:55,628 --> 00:04:57,796 Ranjan mhatre and his brothers. 22 00:04:58,398 --> 00:04:59,498 Ranjan. 23 00:05:11,411 --> 00:05:13,278 Sir, there are other girls along with my daughter... 24 00:05:13,913 --> 00:05:16,114 ...and they are being taken to thailand to be sold. 25 00:05:16,883 --> 00:05:18,350 What were the police and the other officials doing? 26 00:05:18,685 --> 00:05:20,452 They are all in this together. 27 00:05:20,720 --> 00:05:22,187 That's why i approached you. 28 00:05:22,522 --> 00:05:24,690 How did you get all this information? 29 00:05:24,924 --> 00:05:27,192 My brother ajay works on that ship. 30 00:05:27,994 --> 00:05:30,629 He told me that in a few hours... 31 00:05:30,730 --> 00:05:32,264 ...a ship called m.v. Arun sagar... 32 00:05:32,665 --> 00:05:34,800 ...will depart from mumbai's premium dock. 33 00:05:37,637 --> 00:05:38,770 Uncle. 34 00:05:38,838 --> 00:05:40,005 Uncle, please. 35 00:05:40,673 --> 00:05:42,240 Please save us. 36 00:05:42,608 --> 00:05:43,809 We don't want to go, uncle. 37 00:05:43,876 --> 00:05:45,811 Uncle, please save us. 38 00:05:48,414 --> 00:05:49,681 Listen... 39 00:05:49,716 --> 00:05:50,882 so, uncle ajay. 40 00:05:51,150 --> 00:05:53,085 Are you here to free your niece from our clutches? 41 00:05:54,420 --> 00:05:56,355 Listen. Listen to me. - Come on. 42 00:05:57,623 --> 00:06:00,459 Due to her video we are getting a good price... 43 00:06:00,526 --> 00:06:01,660 ...for everyone in bangkok. 44 00:06:01,728 --> 00:06:04,429 No. No. Don't do that. - Get lost. 45 00:06:04,530 --> 00:06:05,764 Hey, listen. - Uncle! Uncle! 46 00:06:05,832 --> 00:06:07,299 Come on, uncle. Come on, go. 47 00:06:07,367 --> 00:06:08,734 Get in. - Leave my niece. Don't do this. 48 00:06:13,072 --> 00:06:14,206 Mumbai. 49 00:06:15,341 --> 00:06:16,441 Yes, sir. 50 00:06:18,678 --> 00:06:20,011 Call bindra. 51 00:06:21,214 --> 00:06:24,649 Mr. Shekhar, instead of ten guards... 52 00:06:24,984 --> 00:06:26,485 ...i will send one bodyguard. 53 00:06:26,552 --> 00:06:28,153 We asked for ten. 54 00:06:28,354 --> 00:06:29,488 What good will one do? 55 00:06:29,922 --> 00:06:31,523 Let me tell you something about him. 56 00:06:31,824 --> 00:06:34,893 He gives complete guarantee of your job with warranty. 57 00:06:35,561 --> 00:06:37,462 Whether you are there or not. 58 00:06:39,866 --> 00:06:42,434 "Bodyguard." - When it comes to loyalty... 59 00:06:42,535 --> 00:06:44,469 ...he's one step ahead of royalty. 60 00:06:46,706 --> 00:06:49,875 "Bodyguard." - and he's the only person in the world... 61 00:06:50,076 --> 00:06:53,078 ...who can make his opposition pee in his pants... 62 00:06:53,146 --> 00:06:54,479 ...by simply staring at him. 63 00:06:56,783 --> 00:06:59,618 "Bodyguard." - He's the best man for this job. 64 00:06:59,886 --> 00:07:01,420 Lovely singh. - "Feel the heat." 65 00:07:02,422 --> 00:07:03,488 "Feel the kick." 66 00:07:03,956 --> 00:07:05,056 "Feel the power." 67 00:07:05,558 --> 00:07:06,691 "Feel the punch." 68 00:07:07,160 --> 00:07:08,260 "Feel the heat." 69 00:07:08,694 --> 00:07:09,861 "Feel the kick." 70 00:07:10,396 --> 00:07:11,496 "Feel the power." 71 00:07:11,931 --> 00:07:13,031 "Feel the punch." 72 00:07:15,568 --> 00:07:16,735 "Bodyguard." 73 00:07:16,803 --> 00:07:18,270 'Do me a favor.' 74 00:07:19,605 --> 00:07:21,273 'Never do me a favor.' 75 00:07:29,081 --> 00:07:30,715 "Come one, come all." 76 00:07:30,783 --> 00:07:32,284 "Come together." 77 00:07:32,351 --> 00:07:34,319 "The bodyguard's here." 78 00:07:35,488 --> 00:07:36,955 "He's hot, he's hard." 79 00:07:37,023 --> 00:07:38,590 "Anyone that challenges him will be in trouble." 80 00:07:38,691 --> 00:07:40,625 "The bodyguard's here." 81 00:07:41,828 --> 00:07:43,395 "He's our honour, he's our pride." 82 00:07:43,463 --> 00:07:45,030 "He's everyone's friend." 83 00:07:45,131 --> 00:07:46,998 "The bodyguard's here." 84 00:07:48,201 --> 00:07:49,768 "He eradicates evil." 85 00:07:49,836 --> 00:07:51,403 "He is unmatched." 86 00:07:51,471 --> 00:07:53,371 "The bodyguard's here." 87 00:07:54,807 --> 00:07:55,874 "Feel the heat." 88 00:07:56,442 --> 00:07:57,542 "Feel the kick." 89 00:07:58,010 --> 00:07:59,344 "Feel the power." 90 00:07:59,612 --> 00:08:00,645 "Feel the punch." 91 00:08:07,286 --> 00:08:08,854 "He's everyone's heartbeat." 92 00:08:08,921 --> 00:08:10,455 "He's a good indian." 93 00:08:10,523 --> 00:08:12,491 "The bodyguard's here." 94 00:08:13,659 --> 00:08:15,193 "He is strong." 95 00:08:15,294 --> 00:08:16,795 "He's unlike any other." 96 00:08:16,896 --> 00:08:18,797 "The bodyguard's here." 97 00:08:20,233 --> 00:08:22,133 "We were waiting for you." 98 00:08:25,037 --> 00:08:26,872 "Here comes the bodyguard." 99 00:08:34,780 --> 00:08:35,914 "Bodyguard." 100 00:08:42,321 --> 00:08:43,889 "Come one, come all." 101 00:08:45,491 --> 00:08:47,158 "Come together." 102 00:08:48,694 --> 00:08:50,228 "Come one, come all." 103 00:08:50,329 --> 00:08:51,830 "Come together." 104 00:08:51,931 --> 00:08:53,798 "The bodyguard's here." 105 00:08:53,866 --> 00:08:55,000 "Bodyguard." 106 00:08:55,067 --> 00:08:56,635 "He's hot, he's hard." 107 00:08:56,702 --> 00:08:58,236 "Anyone challenges him will be in trouble." 108 00:08:58,304 --> 00:09:00,372 "The bodyguard's here." 109 00:09:01,207 --> 00:09:02,908 "He's our honour, he's our pride." 110 00:09:02,975 --> 00:09:04,476 "He's everyone's friend." 111 00:09:04,577 --> 00:09:06,611 "The bodyguard's here." 112 00:09:07,980 --> 00:09:09,814 "We were waiting for you." 113 00:09:12,752 --> 00:09:14,553 "Here comes the bodyguard." 114 00:09:17,523 --> 00:09:19,324 "We were waiting for you." 115 00:09:22,295 --> 00:09:24,162 "Here comes the bodyguard." 116 00:09:27,133 --> 00:09:28,233 "Feel the heat." 117 00:09:28,701 --> 00:09:29,801 "Feel the kick." 118 00:09:30,336 --> 00:09:31,436 "Feel the power." 119 00:09:31,871 --> 00:09:33,004 "Feel the punch." 120 00:09:44,750 --> 00:09:45,951 "Bodyguard." 121 00:09:48,588 --> 00:09:50,121 "Bodyguard." - "Feel the heat." 122 00:09:50,189 --> 00:09:51,323 "Feel the heat." 123 00:09:53,359 --> 00:09:54,826 "Feel the kick." - "Feel the kick." 124 00:09:56,629 --> 00:09:57,929 "Bodyguard." - bodyguard, madam. 125 00:09:58,965 --> 00:10:02,000 "Feel the power." 126 00:10:02,201 --> 00:10:03,301 "Feel the punch." 127 00:10:03,669 --> 00:10:05,770 "Feel the punch." - "Bodyguard." 128 00:10:14,146 --> 00:10:16,548 Hello. Bodyguard lovely singh speaking. 129 00:10:16,682 --> 00:10:17,816 Lovely, where are you? 130 00:10:19,552 --> 00:10:20,885 Sir, i am taking a massage. 131 00:10:21,320 --> 00:10:22,420 Do as i say. 132 00:10:22,788 --> 00:10:24,055 Stop taking a massage. 133 00:10:24,657 --> 00:10:26,558 And get to premium dock immediately. 134 00:10:26,926 --> 00:10:28,193 You have to save some girls. 135 00:10:28,361 --> 00:10:31,396 Someone called mhatre is sending them to bangkok to sell them. 136 00:10:31,597 --> 00:10:32,664 Premium dock. 137 00:10:32,832 --> 00:10:34,599 But that's towards the west, sir. 138 00:10:34,667 --> 00:10:36,401 I am heading north, sir. 139 00:10:36,469 --> 00:10:37,535 Opposite direction. 140 00:10:37,637 --> 00:10:39,704 Lovely, don't waste time. Go. 141 00:10:39,805 --> 00:10:41,339 Can't you send someone else, sir? 142 00:10:41,440 --> 00:10:45,310 I would... if this wasn't mr. Sartaj's job. 143 00:10:45,711 --> 00:10:48,880 "Bodyguard." 144 00:13:12,124 --> 00:13:13,558 Thank you. - Wel come. 145 00:13:47,560 --> 00:13:48,626 Run. 146 00:13:57,937 --> 00:13:59,637 Come on. Come on. Come on. 147 00:14:16,088 --> 00:14:19,157 "Bodyguard." 148 00:14:24,597 --> 00:14:27,532 Forty girls. And a deal worth millions was ruined. 149 00:14:28,334 --> 00:14:29,767 Only because of that one man. 150 00:14:30,402 --> 00:14:31,669 Who is he? 151 00:14:32,104 --> 00:14:33,304 We should ask 'what' he is. 152 00:14:33,505 --> 00:14:34,706 He ruined everything all alone. 153 00:14:36,942 --> 00:14:38,409 It's necessary to find his whereabouts. 154 00:14:39,278 --> 00:14:41,613 "My name is sheila." 155 00:14:41,680 --> 00:14:44,215 "Youthful sheila." 156 00:14:44,483 --> 00:14:46,818 "I'm too sexy for you." 157 00:14:46,919 --> 00:14:49,354 "You can't lay your hands on me." 158 00:14:51,557 --> 00:14:52,624 Sir. 159 00:14:55,828 --> 00:14:56,895 Well done, lovely. 160 00:14:56,996 --> 00:14:59,030 Thank you sir. - Mr. Sartaj is really happy with your job. 161 00:14:59,498 --> 00:15:03,401 I feel you have repaid all his debts. 162 00:15:04,003 --> 00:15:06,871 No, sir. I can never repay his debts. 163 00:15:08,274 --> 00:15:11,042 I am alive today because of him. 164 00:15:11,410 --> 00:15:12,510 Where is your uniform? 165 00:15:14,113 --> 00:15:17,715 Sir, one of katrina kaif's fans attacked her... 166 00:15:17,917 --> 00:15:19,884 ...and my uniform got torn while trying to save her. 167 00:15:19,952 --> 00:15:21,085 I have sent it for stitching. 168 00:15:21,587 --> 00:15:25,590 Anyway, mr. Sartaj has called you to his home, jaisingpur. 169 00:15:25,691 --> 00:15:26,824 Why, sir? 170 00:15:26,926 --> 00:15:29,027 He has a daughter, divya. - Yes, sir. 171 00:15:29,228 --> 00:15:30,428 Her life is in danger. 172 00:15:31,030 --> 00:15:32,163 She is a management student. 173 00:15:32,231 --> 00:15:33,331 These days she is at home. 174 00:15:33,832 --> 00:15:34,966 Here is her photograph. 175 00:15:37,870 --> 00:15:39,570 Sir, this is ma'am katrina kaif's picture. 176 00:15:40,606 --> 00:15:41,673 This assignment is over. 177 00:15:41,774 --> 00:15:44,642 Shall i tear this photograph? - No, give it. Give it back. 178 00:15:44,710 --> 00:15:45,810 Thank you. 179 00:15:55,421 --> 00:15:56,587 Yes, sir. 180 00:15:56,789 --> 00:15:59,324 You now have an opportunity... 181 00:16:00,259 --> 00:16:02,093 ...to serve the benevolent man you revered all your life. 182 00:16:02,161 --> 00:16:03,261 Yes, sir. 183 00:16:12,838 --> 00:16:16,975 Hey, tupperware. 184 00:16:17,042 --> 00:16:19,577 Hey... 185 00:16:28,087 --> 00:16:29,687 what the... hey bus, tupperware. 186 00:16:30,356 --> 00:16:31,556 Hey, tupperware. 187 00:16:32,324 --> 00:16:33,591 Let me come in. 188 00:16:33,692 --> 00:16:35,326 This is a passenger bus and not a goods train. 189 00:16:35,394 --> 00:16:38,262 Then what are you doing inside, conductor. Why you... 190 00:16:38,364 --> 00:16:40,264 hey, drive the vehicle faster i say. 191 00:16:40,366 --> 00:16:42,433 Hey, stop, stop. 192 00:16:42,534 --> 00:16:43,634 Hey, move. Move. 193 00:16:43,702 --> 00:16:45,970 Make place for a delicate man. 194 00:16:46,505 --> 00:16:47,839 What are you doing? 195 00:16:47,906 --> 00:16:50,108 I work for mr. Sartaj of jaisingpur. 196 00:16:50,342 --> 00:16:52,343 I am the conductor. - I see. 197 00:16:52,444 --> 00:16:53,745 I thought you were the watchman. 198 00:16:54,079 --> 00:16:56,214 I suggest you give me a ticket for jaisingpur. 199 00:17:04,323 --> 00:17:05,456 Where are you going? 200 00:17:05,524 --> 00:17:07,125 Jaisingpur. 201 00:17:07,192 --> 00:17:08,292 Come. 202 00:17:08,594 --> 00:17:09,727 No, no. 203 00:17:10,129 --> 00:17:11,229 Come on. 204 00:17:12,598 --> 00:17:14,432 You sit here. I'll stand up. 205 00:17:15,200 --> 00:17:16,401 No, no, it's fine. 206 00:17:20,339 --> 00:17:23,174 Give me the child. I will hold him. 207 00:17:26,211 --> 00:17:27,311 Come on. 208 00:17:27,846 --> 00:17:28,980 On my lap. 209 00:17:30,649 --> 00:17:32,784 Come on. - Publicly. 210 00:17:32,885 --> 00:17:33,951 Come here. 211 00:17:34,186 --> 00:17:35,787 Later, later. 212 00:17:35,888 --> 00:17:37,555 It's fine. Come on. 213 00:17:37,990 --> 00:17:39,757 I cannot control any longer. 214 00:17:40,959 --> 00:17:42,126 What are you doing? 215 00:17:42,194 --> 00:17:45,463 You called me. - Not you. I called her. 216 00:17:49,034 --> 00:17:50,401 I'll make some space for myself. 217 00:17:50,469 --> 00:17:52,570 Aunt, hold this. - What are you doing? 218 00:17:52,638 --> 00:17:53,905 I am making some place to sit. 219 00:17:54,006 --> 00:17:55,373 All three can sit together. 220 00:18:02,848 --> 00:18:04,015 Fatso. 221 00:18:07,686 --> 00:18:08,820 Fatso? 222 00:18:09,855 --> 00:18:10,955 Blind lady. 223 00:18:12,558 --> 00:18:14,692 My name is tsunami singh. 224 00:18:16,795 --> 00:18:18,196 Falling on deaf ears. 225 00:18:19,565 --> 00:18:20,932 Ticket, ticket, ticket. 226 00:18:28,640 --> 00:18:29,807 'Ma'am.' 227 00:18:30,776 --> 00:18:33,411 'Is he here to kill the ma'am? ' 228 00:18:34,079 --> 00:18:36,514 'A killer with killer looks.' 229 00:18:39,785 --> 00:18:43,154 Hello. - Mr. Shekhar, there is a man in the bus... 230 00:18:43,422 --> 00:18:47,225 ...and i suspect that he wants to attack ma'am. 231 00:18:47,526 --> 00:18:50,261 What? - He has the ma'am's photo. 232 00:18:50,662 --> 00:18:52,063 He is a killer. 233 00:18:52,865 --> 00:18:53,998 Killer? 234 00:18:58,971 --> 00:19:01,038 Hello, mr. Bindra. - Has the bodyguard left? 235 00:19:01,140 --> 00:19:03,641 Our bodyguard has left by the nine o'clock bus. 236 00:19:03,742 --> 00:19:05,243 I have a confirmed report that... 237 00:19:05,344 --> 00:19:06,978 ...a killer is on the same bus. 238 00:19:11,416 --> 00:19:13,818 Yes, sir. - I just received information that... 239 00:19:14,086 --> 00:19:16,554 ...a man has set out to kill that girl. 240 00:19:16,755 --> 00:19:19,190 And he is traveling in your bus right now. - Okay, sir. 241 00:19:27,332 --> 00:19:31,269 Lord, please protect my ma'am. 242 00:20:19,017 --> 00:20:20,685 No need to be afraid. 243 00:20:20,752 --> 00:20:22,887 There is just one killer and there are 12 of you. - Thirteen. 244 00:20:22,955 --> 00:20:24,055 Why are you counting me? 245 00:20:24,156 --> 00:20:25,256 Dear, you? 246 00:20:26,425 --> 00:20:27,592 Greetings. - God bless you. God bless you. 247 00:20:27,659 --> 00:20:29,193 How are you, brother? - I'm absolutely fine. 248 00:20:29,261 --> 00:20:30,861 And where's divya? - Divya is inside. 249 00:20:30,963 --> 00:20:32,296 You go inside as well. 250 00:20:32,397 --> 00:20:33,497 Don't let her come out. 251 00:20:33,599 --> 00:20:34,799 We're having an important meeting here. 252 00:20:34,866 --> 00:20:36,000 Quickly. - Okay. 253 00:20:36,068 --> 00:20:38,903 Mr. Shekhar. Mr. Shekhar. 254 00:20:39,004 --> 00:20:40,638 Mr. Shekhar. - Yes. - where is ma'am? 255 00:20:40,706 --> 00:20:41,839 Ma'am is upstairs. 256 00:20:41,907 --> 00:20:43,975 Everything is fine. - Did you tell them everything? 257 00:20:44,076 --> 00:20:45,509 No one will find out anything. 258 00:20:45,577 --> 00:20:46,744 We'll deal with him. 259 00:20:46,945 --> 00:20:48,312 Understand that. Yes. 260 00:20:48,647 --> 00:20:49,914 Hey, videographer. - Yes. 261 00:20:50,315 --> 00:20:51,716 What are you staring at? 262 00:20:51,783 --> 00:20:52,917 Make a nice video. 263 00:20:52,985 --> 00:20:54,552 This might turn into breaking news. - Yes, sir. 264 00:20:54,620 --> 00:20:55,753 Go, quickly. 265 00:21:13,238 --> 00:21:14,972 You are so strange. 266 00:21:15,407 --> 00:21:16,474 First of all, you're watching a horror film... 267 00:21:16,575 --> 00:21:17,642 ...and then you're scared. 268 00:21:17,709 --> 00:21:19,210 I wasn't scared, i was surprised. 269 00:21:19,678 --> 00:21:21,512 Stop lecturing me and watch the film. 270 00:21:23,282 --> 00:21:24,348 I am savita. 271 00:21:24,416 --> 00:21:26,951 Aunt had called me. - Yes, go in. 272 00:21:27,486 --> 00:21:28,586 Yes. 273 00:21:28,787 --> 00:21:31,789 Has she come to complain about me? 274 00:21:47,239 --> 00:21:49,240 Divya. Divya. 275 00:21:52,978 --> 00:21:54,145 What is this? 276 00:22:05,590 --> 00:22:07,224 Why is ma'am divya screaming? 277 00:22:07,326 --> 00:22:08,426 What is happening upstairs? 278 00:22:08,727 --> 00:22:10,061 Help! 279 00:22:10,996 --> 00:22:13,130 I think the killer has reached upstairs, mr. Shekhar. 280 00:22:13,198 --> 00:22:15,032 Killer? - Yes. - half of you go that way. 281 00:22:15,133 --> 00:22:16,334 The other half go this way. 282 00:22:16,401 --> 00:22:17,468 You come with me. 283 00:22:17,569 --> 00:22:19,570 Quickly. - Come on. Come on. 284 00:22:19,638 --> 00:22:20,771 Come on, come on. 285 00:22:24,810 --> 00:22:29,413 Kill her. 286 00:22:29,481 --> 00:22:32,016 Kill her. I will bloody kill you. 287 00:22:32,117 --> 00:22:33,984 Kill her. Kill her. Kill her. 288 00:22:35,520 --> 00:23:10,087 Help! 289 00:23:29,207 --> 00:23:30,307 Sir. 290 00:23:31,309 --> 00:23:32,676 Sir, i am bodyguard lovely singh. 291 00:23:33,745 --> 00:23:36,680 You had saved my mother when she was pregnant. 292 00:23:37,215 --> 00:23:38,349 Maybe you don't remember. 293 00:23:40,318 --> 00:23:43,988 Years ago you had a bodyguard. Balwant singh. 294 00:23:45,190 --> 00:23:46,323 I am his son. 295 00:23:47,592 --> 00:23:48,793 Mr. Sartaj... 296 00:23:50,429 --> 00:23:54,365 i regret that i couldn't save your father. 297 00:23:56,368 --> 00:23:57,501 How is your mother? 298 00:24:03,608 --> 00:24:04,708 Mr. Shekhar. - Yes. 299 00:24:04,810 --> 00:24:06,510 For the first time i made a mistake. 300 00:24:06,611 --> 00:24:08,579 What happened? - I thought that he is the killer. 301 00:24:09,448 --> 00:24:10,548 He is the killer. 302 00:24:11,183 --> 00:24:13,250 He's tsunami. 303 00:24:13,318 --> 00:24:15,453 Tsunami singh. He works with us. 304 00:24:16,054 --> 00:24:17,188 It's his record. 305 00:24:17,556 --> 00:24:19,557 He has never done anything properly until today. 306 00:24:20,192 --> 00:24:21,325 Let's go, girls. 307 00:24:21,593 --> 00:24:22,726 Come on. 308 00:24:27,032 --> 00:24:28,132 Tsunami. - Yes. 309 00:24:28,934 --> 00:24:31,202 Go and show him his room. - Yes. 310 00:24:31,503 --> 00:24:33,037 Aunt. - Yes. 311 00:24:33,271 --> 00:24:34,472 Which is my room? 312 00:24:35,574 --> 00:24:36,674 She is savita. 313 00:24:37,008 --> 00:24:38,242 She is here to cook food. 314 00:24:38,543 --> 00:24:41,312 Show her, her room. - Yes, aunt. 315 00:24:44,115 --> 00:24:45,216 You? 316 00:24:46,585 --> 00:24:47,718 Let's go. 317 00:24:49,955 --> 00:24:52,256 You don't know ranjan mhatre. 318 00:24:53,058 --> 00:24:55,759 He's a rascal of a man. 319 00:24:57,562 --> 00:24:59,263 He can stoop to any level. 320 00:25:01,566 --> 00:25:02,733 You must have heard that saying... 321 00:25:03,935 --> 00:25:07,238 '... one needs luck to survive each time.' 322 00:25:09,741 --> 00:25:14,011 'But you need to be lucky just once to kill.' 323 00:25:15,247 --> 00:25:17,348 Divya doesn't know these things. 324 00:25:18,116 --> 00:25:19,650 Because mr. Sartaj doesn't want her... 325 00:25:20,185 --> 00:25:24,221 ...to live under any threat. Understand? - Yes, sir. 326 00:25:24,623 --> 00:25:28,559 It's just a matter of few days. 327 00:25:31,029 --> 00:25:32,730 As soon as her education is over... 328 00:25:35,634 --> 00:25:37,067 ...divya will leave for london. 329 00:25:39,571 --> 00:25:41,772 She will get married there. - Yes, sir. 330 00:25:44,442 --> 00:25:45,543 Rest. 331 00:25:45,944 --> 00:25:48,312 In the morning, you have to go to college along with divya. 332 00:25:48,413 --> 00:25:49,513 Yes, sir. 333 00:25:52,417 --> 00:25:53,551 Bye, father. 334 00:25:54,519 --> 00:25:56,921 Ready, dear? Good. 335 00:25:57,856 --> 00:26:00,791 I have to say an important thing to you... 336 00:26:00,892 --> 00:26:04,328 ...this time a bodyguard is going along with you. 337 00:26:05,363 --> 00:26:07,431 Bodyguard? - Yes. 338 00:26:08,600 --> 00:26:09,900 What are you saying? 339 00:26:10,535 --> 00:26:12,036 He doesn't even have a proper name. 340 00:26:12,771 --> 00:26:13,938 What... lovely singh. 341 00:26:14,205 --> 00:26:15,272 Lovely singh. 342 00:26:15,373 --> 00:26:17,374 Bodygaurd lovely singh, reporting ma'am. 343 00:26:20,845 --> 00:26:24,048 Don't do anything without informing him. 344 00:26:24,382 --> 00:26:25,516 Don't go anywhere. 345 00:26:25,884 --> 00:26:29,553 And yes, he will also train you in self-defense. 346 00:26:30,288 --> 00:26:32,823 But, father, how will i find time for all this? 347 00:26:34,292 --> 00:26:35,993 Yes, dear, you will have to find some time. 348 00:26:36,828 --> 00:26:37,962 Get up early. 349 00:26:44,235 --> 00:26:46,170 God bless you. - Oh, god! Bodyguard. 350 00:26:46,304 --> 00:26:47,638 Are you serious? - Yeah. 351 00:26:47,906 --> 00:26:49,707 In the college? No way. 352 00:26:51,876 --> 00:26:53,143 Bye. - Look after yourself. 353 00:26:54,145 --> 00:26:56,280 Okay, see you. Bye. - Bye. 354 00:26:57,549 --> 00:27:00,284 Where is savita? Oh, savi... 355 00:27:01,853 --> 00:27:04,355 savita, are you leaving? 356 00:27:04,522 --> 00:27:06,190 No. I am coming along. 357 00:27:07,892 --> 00:27:09,326 That's more like it. 358 00:27:09,394 --> 00:27:10,961 You fool. 359 00:27:11,029 --> 00:27:12,129 Let's go. 360 00:27:27,078 --> 00:27:28,212 Madam. 361 00:27:31,516 --> 00:27:32,683 Who is that? 362 00:27:33,852 --> 00:27:36,120 Ma'am, until i don't ask you to get down... 363 00:27:36,688 --> 00:27:38,589 come. ...please don't get down. 364 00:27:39,691 --> 00:27:40,758 All clear, ma'am. 365 00:27:40,825 --> 00:27:42,693 Now you can kindly get down. 366 00:27:53,071 --> 00:27:54,271 Hi, divya. - Hi. 367 00:27:54,372 --> 00:27:55,706 Hi, maya. - Hi. 368 00:27:58,209 --> 00:27:59,309 Who lost his child? 369 00:28:01,613 --> 00:28:02,813 I am not a child. 370 00:28:03,181 --> 00:28:04,281 Then where is the rest of you? 371 00:28:04,516 --> 00:28:06,083 Inside the ground. - Why? 372 00:28:06,818 --> 00:28:08,252 Didn't your parents give you complan? 373 00:28:09,921 --> 00:28:10,988 Shut up. 374 00:28:11,089 --> 00:28:12,389 If they had given me complan... 375 00:28:12,490 --> 00:28:13,590 ...then i would've been here. 376 00:28:14,159 --> 00:28:17,828 And i would've been on the top floor of this beautiful building. 377 00:28:18,930 --> 00:28:20,497 Understand, mr. Suitcase? 378 00:28:20,799 --> 00:28:23,200 Handbag, i will lock you up in a suitcase... 379 00:28:23,268 --> 00:28:24,735 ...and send you to the complan people. 380 00:28:26,871 --> 00:28:28,005 Excuse me. 381 00:28:30,175 --> 00:28:31,875 Waiter, i will see you later. 382 00:28:37,248 --> 00:28:38,348 Where is he? 383 00:28:38,783 --> 00:28:39,883 I can't see him. 384 00:28:41,352 --> 00:28:42,519 Where were you, lovely? 385 00:28:42,687 --> 00:28:44,221 Ma'am, i am dumb. Sorry, ma'am. 386 00:28:47,525 --> 00:28:49,126 I told you not to wear this outfit. 387 00:28:49,194 --> 00:28:50,928 If i don't wear this outfit, how will i look like a bodyguard? 388 00:28:51,362 --> 00:28:52,463 Can't you come as a friend? 389 00:28:52,564 --> 00:28:53,931 A bodyguard can never be a friend, ma'am. 390 00:28:55,600 --> 00:28:57,401 Hello. - How far have you reached? 391 00:28:58,203 --> 00:28:59,303 What is happening there? 392 00:28:59,637 --> 00:29:01,171 We reached 41/2 hours ago. 393 00:29:01,606 --> 00:29:02,806 I have kept the luggage at home. 394 00:29:02,974 --> 00:29:05,075 And right now, ma'am is heading towards her class... 395 00:29:05,176 --> 00:29:06,276 ...and i am right behind her. 396 00:29:17,288 --> 00:29:19,923 Too good. - What is that commotion? 397 00:29:20,158 --> 00:29:24,128 Ma'am, it's the college girls screaming, ma'am. 398 00:29:24,295 --> 00:29:25,395 Where is divya? 399 00:29:25,497 --> 00:29:27,030 Ma'am, she is inside. She is busy. 400 00:29:27,365 --> 00:29:28,565 What are you doing outside? 401 00:29:28,633 --> 00:29:30,634 Go inside and stand beside her. Go. 402 00:29:30,969 --> 00:29:32,603 How can i go inside, ma'am? - What? 403 00:29:32,937 --> 00:29:34,004 That's your duty. 404 00:29:34,205 --> 00:29:37,908 Do i have to guard ma'am's body... 405 00:29:38,009 --> 00:29:39,676 ...in the ladies toilet as well, ma'am? 406 00:29:40,078 --> 00:29:42,379 Stand right there, outside. 407 00:29:42,714 --> 00:29:43,881 Thank you, ma'am. 408 00:29:45,650 --> 00:29:47,518 Meghna. Get down. 409 00:29:47,585 --> 00:29:48,752 Otherwise if it breaks under the weight... 410 00:29:48,853 --> 00:29:49,953 ...people will blame me. 411 00:29:50,155 --> 00:29:51,889 Shravan, did you receive my message? 412 00:29:51,956 --> 00:29:53,090 He will always interfere... 413 00:30:06,838 --> 00:30:08,972 good morning, sir. 414 00:30:12,443 --> 00:30:13,944 Not sir. Bodyguard. - Bodyguard? 415 00:30:14,045 --> 00:30:15,145 Bodyguard. 416 00:30:18,683 --> 00:30:20,484 Good morning, sir. 417 00:30:20,552 --> 00:30:22,152 Good morning. Good morning. Please sit down. 418 00:30:25,957 --> 00:30:27,057 Sit down. 419 00:30:29,060 --> 00:30:30,227 Please sit down. 420 00:30:30,628 --> 00:30:31,695 Everybody sit... 421 00:30:35,767 --> 00:30:37,668 what happened? - I cannot sit, sir. 422 00:30:38,136 --> 00:30:39,703 Why? Are you suffering from piles? 423 00:30:42,207 --> 00:30:43,307 I am a bodyguard, sir. 424 00:30:43,575 --> 00:30:46,310 And bodyguards don't sit. - Not even in the morning? 425 00:30:48,746 --> 00:30:49,913 I have to sit in the morning, sir. 426 00:30:54,552 --> 00:30:56,587 Bodyguard? Whose bodyguard? 427 00:30:59,490 --> 00:31:00,557 Okay. 428 00:31:00,625 --> 00:31:02,192 But as long as you are in this classroom... 429 00:31:02,393 --> 00:31:03,794 ...consider yourself a student. 430 00:31:04,329 --> 00:31:06,063 And quietly be seated here. 431 00:31:07,565 --> 00:31:09,399 Sir, i cannot sit next to ma'am. 432 00:31:10,201 --> 00:31:12,903 I cannot sit beside her nor in front or at her back. 433 00:31:13,404 --> 00:31:14,605 Then sit on my head. 434 00:31:15,640 --> 00:31:16,940 But, lovely, please sit down. 435 00:31:17,508 --> 00:31:18,675 Okay, ma'am. 436 00:31:28,219 --> 00:31:31,955 Look if divya's father wasn't a trustee of this college... 437 00:31:32,357 --> 00:31:33,924 ...i would've sent you out by now. 438 00:31:34,158 --> 00:31:37,361 Okay, today we shall talk about the challenges of globalization. 439 00:31:37,762 --> 00:31:40,764 Now for a better part of the last century... 440 00:31:41,199 --> 00:31:43,166 ...the very concept of citizenship has been based... 441 00:31:44,669 --> 00:31:48,906 ...despite its many differences has had one thing in common. 442 00:31:49,340 --> 00:31:52,910 And for those of us who aren't listening, the very concept... 443 00:32:04,789 --> 00:32:06,490 get out. - Bodyguard, sir. 444 00:32:06,824 --> 00:32:09,192 Get out of my class. - Bodyguard, sir. 445 00:32:09,360 --> 00:32:10,727 I said leave! 446 00:32:25,610 --> 00:32:29,246 Wonder when was the last time he smiled. - In 1947. 447 00:32:30,949 --> 00:32:32,516 Wow! What a model! 448 00:32:34,352 --> 00:32:35,686 Men in black. 449 00:32:37,722 --> 00:32:38,789 Really, man. 450 00:32:38,856 --> 00:32:41,024 We will at least have to get his uniform changed. 451 00:32:41,259 --> 00:32:42,392 But how? 452 00:32:56,140 --> 00:32:59,242 Lord, don't wake me up... 453 00:32:59,310 --> 00:33:02,045 ...until the morning rays don't fall on my bum. 454 00:33:02,613 --> 00:33:06,717 I wish that savita falls asleep on me thinking of me as a mattress. 455 00:33:37,548 --> 00:33:39,082 Lovely. Lovely. 456 00:33:39,884 --> 00:33:40,951 Leave it. 457 00:33:41,285 --> 00:33:45,255 Ma'am, he burnt my bum. 458 00:33:45,356 --> 00:33:46,456 Take a look. 459 00:33:51,029 --> 00:33:53,430 Aren't you ashamed to use words like bum... 460 00:33:53,498 --> 00:33:54,631 ...in front of the ladies? 461 00:33:55,033 --> 00:33:58,435 If i don't call it a bum then shall i call it rum, drum... 462 00:33:58,703 --> 00:34:02,039 ...chewing-gum, 'pani-kum' or 'humdum'? 463 00:34:02,373 --> 00:34:05,308 Lovely, you will find a new pair of pants... 464 00:34:05,476 --> 00:34:07,477 ...but i won't find a new pair of my bum. 465 00:34:07,779 --> 00:34:10,347 You are not a bodyguard but itch-guard, itch-guard. 466 00:34:12,717 --> 00:34:13,784 Look ma'am. 467 00:34:13,885 --> 00:34:15,952 I can see your faces through my pants. 468 00:34:16,120 --> 00:34:17,320 Look. Look. 469 00:34:21,492 --> 00:34:22,559 Because he burnt it. 470 00:34:22,627 --> 00:34:25,962 I burnt it? How can i burn it? I was sleeping. 471 00:34:28,800 --> 00:34:30,467 Ma'am, go and rest. 472 00:34:30,701 --> 00:34:32,869 You have to go to college tomorrow morning. 473 00:34:34,472 --> 00:34:36,239 Savita, why are you going to sleep? 474 00:34:36,307 --> 00:34:37,407 You don't have to go to college. 475 00:34:41,079 --> 00:34:43,280 No uniform from tomorrow. Come on. 476 00:34:50,988 --> 00:34:53,924 Sister divya. Sister divya. 477 00:34:54,625 --> 00:34:55,759 What happened? 478 00:34:56,661 --> 00:34:58,361 Sister divya, come quickly. 479 00:34:58,429 --> 00:34:59,563 I will show you something. 480 00:34:59,697 --> 00:35:01,164 What happened? - Come on. 481 00:35:03,634 --> 00:35:04,768 Come. 482 00:35:05,770 --> 00:35:06,937 What happened? 483 00:35:07,071 --> 00:35:08,171 Take a look. 484 00:35:09,240 --> 00:35:10,373 1001. 485 00:35:11,175 --> 00:35:12,275 1002. 486 00:35:12,710 --> 00:35:13,844 1003. 487 00:35:14,045 --> 00:35:16,513 There is just one way to tighten loose clothes. 488 00:35:18,716 --> 00:35:19,783 Exercise with stones... 489 00:35:19,884 --> 00:35:22,152 ...and make a body of stone. 490 00:35:22,386 --> 00:35:24,588 What will you do with this loose screw? 491 00:35:24,989 --> 00:35:27,791 Gone with the wind. 492 00:35:27,959 --> 00:35:29,092 New uniform again. 493 00:35:30,528 --> 00:35:31,628 See, ma'am. 494 00:35:31,829 --> 00:35:33,663 He awakened the tailor at night. 495 00:35:34,065 --> 00:35:35,599 Made him work the entire night... 496 00:35:35,800 --> 00:35:37,801 ...and got a new uniform stitched for himself. 497 00:35:38,302 --> 00:35:40,003 How could i go to college without the uniform? 498 00:35:40,071 --> 00:35:41,204 Nude. 499 00:35:41,572 --> 00:35:43,039 What? - Nude. 500 00:35:44,509 --> 00:35:45,876 You two get ready. 501 00:35:46,244 --> 00:35:48,211 Go quickly. We are getting late for college. 502 00:36:18,276 --> 00:36:20,243 Mr. Mhatre, we found her. 503 00:36:21,245 --> 00:36:23,480 But that bodyguard is with her as well. 504 00:36:26,551 --> 00:36:29,553 Oh no. Our entire plan was foiled. 505 00:36:30,521 --> 00:36:32,189 He will drive me crazy. 506 00:36:32,390 --> 00:36:34,758 We will have to do something about this cement model. 507 00:36:34,825 --> 00:36:35,992 Yes. Really - sure thing. 508 00:36:36,093 --> 00:36:37,661 And the worst thing is that i can't even tell father. 509 00:36:37,828 --> 00:36:38,995 Otherwise he'll call me back. 510 00:36:39,063 --> 00:36:40,230 Please do something. 511 00:36:40,331 --> 00:36:41,965 I have an amazing idea. 512 00:36:42,667 --> 00:36:44,467 Why don't we get him busy somewhere else? 513 00:36:45,303 --> 00:36:48,305 Meghna, i have an idea. 514 00:36:48,673 --> 00:36:50,941 Call him up repeatedly and convince him that... 515 00:36:51,342 --> 00:36:53,543 ...you have fallen madly in love with him. 516 00:37:18,669 --> 00:37:20,237 Faster. More energy. 517 00:37:20,338 --> 00:37:21,404 Full power, ma'am. 518 00:37:22,206 --> 00:37:23,306 Legs higher, ma'am. 519 00:37:24,609 --> 00:37:26,042 Okay, ma'am. You can go. 520 00:37:28,246 --> 00:37:29,312 Tomorrow morning at 4 o'clock. 521 00:37:30,715 --> 00:37:31,781 Goodnight, ma'ams. 522 00:37:32,316 --> 00:37:33,383 Why did you stop? 523 00:37:33,484 --> 00:37:34,684 You will keep doing this until 4 o'clock. 524 00:37:37,488 --> 00:37:38,588 What a torture! 525 00:37:39,223 --> 00:37:41,091 Outside he tortures me as a bodyguard... 526 00:37:41,425 --> 00:37:42,759 ...and here as a trainer. 527 00:37:43,461 --> 00:37:45,428 God, i want to kill him. 528 00:37:45,796 --> 00:37:46,930 Chill. 529 00:37:47,365 --> 00:37:48,465 We have to do something. 530 00:37:50,268 --> 00:37:51,368 Affair. 531 00:37:51,435 --> 00:37:53,570 On the phone. - Divya, no. 532 00:38:02,046 --> 00:38:04,347 No way. - Yes, way. 533 00:38:04,448 --> 00:38:06,916 You are crazy. - He will be. 534 00:38:07,685 --> 00:38:09,552 The caller id of this phone is restricted. 535 00:38:10,154 --> 00:38:12,856 Instead of the number, only private number is displayed. 536 00:38:12,990 --> 00:38:14,090 I know that. 537 00:38:14,258 --> 00:38:16,059 But the bodyguard doesn't know that. 538 00:38:16,294 --> 00:38:18,495 But, won't he recognize your voice? 539 00:38:18,996 --> 00:38:21,831 He will recognize it only when he hears it. 540 00:38:22,366 --> 00:38:23,433 Now listen. 541 00:38:24,268 --> 00:38:28,138 Hello. Can i talk to bodyguard lovely singh? 542 00:38:30,308 --> 00:38:31,441 Wow. 543 00:38:32,276 --> 00:38:33,410 Now... 544 00:38:34,078 --> 00:38:35,679 wait. What are you doing? Stop, divya. 545 00:38:46,824 --> 00:38:47,957 Private number. 546 00:38:49,160 --> 00:38:58,368 Hello. 547 00:39:04,342 --> 00:39:05,442 Divya, no. 548 00:39:06,210 --> 00:39:07,344 Divya. 549 00:39:14,919 --> 00:39:16,052 Private number. 550 00:39:16,120 --> 00:39:20,190 Hello. 551 00:39:24,495 --> 00:39:25,595 Divya, stop. 552 00:39:25,696 --> 00:39:26,796 Divya. 553 00:39:30,368 --> 00:39:35,839 Lovely, i will see who is disrupting your practice. 554 00:39:40,311 --> 00:39:41,444 I'll switch on the speaker. 555 00:39:43,247 --> 00:39:48,785 Hello. 556 00:39:50,287 --> 00:39:53,690 Brother, it's some girl. 557 00:39:55,126 --> 00:39:57,827 Girl? Why would a girl call me? 558 00:39:58,329 --> 00:40:02,198 Brother, if girls don't call you will boys call? 559 00:40:03,067 --> 00:40:04,200 Who is this? 560 00:40:04,869 --> 00:40:06,803 This is tsunami singh speaking. 561 00:40:07,104 --> 00:40:08,304 What kind of a name is that? 562 00:40:08,406 --> 00:40:10,039 Su for surender. 563 00:40:10,307 --> 00:40:11,441 Na for narender. 564 00:40:11,709 --> 00:40:12,842 Mi for milka. 565 00:40:13,043 --> 00:40:14,677 Tsunami in short. 566 00:40:15,146 --> 00:40:18,014 Is this bodyguard lovely singh's phone? 567 00:40:18,115 --> 00:40:19,682 No, it's a blackberry. 568 00:40:19,984 --> 00:40:21,117 Who are you? 569 00:40:21,952 --> 00:40:23,953 This is his girlfriend speaking. 570 00:40:25,022 --> 00:40:27,424 Brother, it's your girlfriend speaking. - Girlfriend? 571 00:40:29,460 --> 00:40:30,627 I don't have a girlfriend. 572 00:40:31,195 --> 00:40:32,395 If you call me again... 573 00:40:32,763 --> 00:40:33,997 ...i will turn you into a punching bag. 574 00:40:34,432 --> 00:40:35,498 Tell her that. 575 00:40:37,101 --> 00:40:38,234 Did you hear? 576 00:40:38,402 --> 00:40:41,671 That was bodyguard lovely singh's personal statement. 577 00:40:44,141 --> 00:40:46,676 Brother, when her voice is so lovely... 578 00:40:46,877 --> 00:40:48,378 ...then she must be lovely looking as well. 579 00:40:49,447 --> 00:40:51,047 Sorry, sorry. - You are so strange. 580 00:40:51,315 --> 00:40:52,749 That's the punching bag and not me. 581 00:40:54,518 --> 00:40:55,985 It's okay for starters. 582 00:40:56,420 --> 00:40:57,887 Wait and watch now. 583 00:40:57,988 --> 00:40:59,389 You are such a... - what'll happen? 584 00:41:00,057 --> 00:41:01,157 Goodnight. 585 00:41:06,230 --> 00:41:07,363 Madam. 586 00:41:07,832 --> 00:41:09,732 Madam, it's 4 o'clock. Please get up. 587 00:41:11,402 --> 00:41:12,502 Madam. 588 00:41:15,072 --> 00:41:16,606 It's mr. Sartaj's order. 589 00:41:20,511 --> 00:41:22,111 Good morning, ma'am. - Good morning. 590 00:41:23,347 --> 00:41:24,414 Get up, ma'am. 591 00:41:25,316 --> 00:41:26,683 Divya, get up. 592 00:41:26,750 --> 00:41:27,884 He's here. 593 00:41:28,185 --> 00:41:29,319 Ma'am. 594 00:41:30,754 --> 00:41:31,921 Good morning, ma'am. 595 00:41:37,361 --> 00:41:38,495 You have to go jogging, ma'am. 596 00:41:40,764 --> 00:41:41,831 Then you have to go to college, ma'am. 597 00:41:42,800 --> 00:41:43,867 Get up, ma'am. 598 00:41:46,136 --> 00:41:47,337 Please get up, ma'am. 599 00:41:53,043 --> 00:41:54,177 Thank you, ma'am. 600 00:41:57,414 --> 00:41:58,548 Hitler. 601 00:41:59,783 --> 00:42:01,651 Let's go, divya, or else he will kill us. 602 00:42:02,119 --> 00:42:03,253 Come on, come on, hurry up. 603 00:42:03,320 --> 00:42:04,420 Hurry up. 604 00:42:14,999 --> 00:42:16,466 Faster. Faster. 605 00:42:18,669 --> 00:42:19,769 Correct. 606 00:42:21,205 --> 00:42:22,839 Yes, ma'am. - What do i have to do? 607 00:42:23,107 --> 00:42:24,240 Cross trainer. 608 00:42:26,277 --> 00:42:27,944 Faster. Good. Very good. 609 00:42:37,221 --> 00:42:38,354 I'm the winner. 610 00:42:43,460 --> 00:42:44,594 Work out. 611 00:42:49,833 --> 00:42:51,901 Tsunami. Tsunami. Tsunami. 612 00:42:54,505 --> 00:42:56,205 Brother, is it... - shut up! 613 00:42:58,242 --> 00:43:00,043 ...the same girl that called last night? 614 00:43:04,048 --> 00:43:05,848 If someone's troubling you, don't answer the phone. 615 00:43:06,450 --> 00:43:08,117 No need, ma'am. It's just a wrong number. 616 00:43:14,525 --> 00:43:15,592 See. 617 00:43:15,693 --> 00:43:16,960 Why don't you switch it off? 618 00:43:17,361 --> 00:43:19,195 No one will switch off their phone. 619 00:43:19,396 --> 00:43:20,930 Everyone will keep their phone on. 620 00:43:21,131 --> 00:43:22,599 It's mr. Sartaj's order. 621 00:43:32,810 --> 00:43:34,344 Your class is done for the day. 622 00:43:34,612 --> 00:43:35,912 I have to teach someone a lesson today. 623 00:43:36,013 --> 00:43:37,146 Please. Good night. 624 00:43:37,581 --> 00:43:38,915 Okay. - You may go. 625 00:43:38,983 --> 00:43:40,116 You may leave now. 626 00:43:43,587 --> 00:43:45,788 You too. - Yes. I shall also leave? 627 00:43:46,457 --> 00:43:47,590 Sir, i shall also leave? 628 00:43:50,794 --> 00:43:52,629 Who is it? 629 00:43:53,831 --> 00:43:54,998 Disconnected the call. 630 00:43:55,265 --> 00:43:56,432 Coward. 631 00:43:57,201 --> 00:43:58,301 Try and call again. 632 00:43:59,503 --> 00:44:01,604 Who are you and where... - lovely... 633 00:44:01,839 --> 00:44:03,006 hello. - Lovely. 634 00:44:03,073 --> 00:44:04,374 Yes, sir. - Are you in your senses? 635 00:44:04,441 --> 00:44:05,842 Yes, sir. - Whom are you screaming at? 636 00:44:05,909 --> 00:44:08,177 Sorry, sir. Someone's been calling me repeatedly, sir. 637 00:44:08,412 --> 00:44:11,347 What if it were a girl? 638 00:44:12,082 --> 00:44:14,584 Would you have talked to her similarly? - No, no, sir. 639 00:44:14,785 --> 00:44:16,319 Where are both the girls? 640 00:44:16,553 --> 00:44:18,721 Are they working out or not? - Of course, sir. 641 00:44:18,789 --> 00:44:20,123 You must also run. - As you wish, sir. 642 00:44:20,190 --> 00:44:22,558 Good, well done. - Thank you, sir. 643 00:44:23,927 --> 00:44:25,828 Sir also gets up so early in the morning. 644 00:44:28,232 --> 00:44:29,332 Yes. 645 00:44:31,268 --> 00:44:33,803 This is the only way to handle this bodyguard. 646 00:44:34,238 --> 00:44:35,905 What if he finds out? 647 00:44:36,840 --> 00:44:40,543 You are always worried about something that won't happen. 648 00:44:42,513 --> 00:44:44,514 Good night. 649 00:44:46,183 --> 00:44:48,751 Try again. Call him again. 650 00:44:49,019 --> 00:44:50,186 Waiting for your call. 651 00:44:54,858 --> 00:44:56,592 Divya, get up... 652 00:44:57,061 --> 00:45:00,530 ...otherwise that uniformed hitler will scream at us again. 653 00:45:03,467 --> 00:45:04,767 Oh god! 654 00:45:06,270 --> 00:45:09,806 I will at least get rid of his uniform today. 655 00:45:10,841 --> 00:45:12,075 Not again. 656 00:45:20,918 --> 00:45:24,554 "I am a crazy..." 657 00:45:26,223 --> 00:45:28,524 parvati nambiyar. 658 00:45:30,127 --> 00:45:33,229 Brother, some parvati nambiyar is calling. 659 00:45:33,664 --> 00:45:34,764 Who is parvati nambiyar? 660 00:45:34,832 --> 00:45:35,965 Parvati nambiyar. 661 00:45:39,803 --> 00:45:40,903 Private number. 662 00:45:41,505 --> 00:45:44,707 Both have almost the same spelling. These englishmen... 663 00:45:45,709 --> 00:45:47,510 i told you so many times not to call me. 664 00:45:47,745 --> 00:45:48,878 Why do you call me? 665 00:45:49,279 --> 00:45:51,914 Sorry, i couldn't control myself. 666 00:45:52,616 --> 00:45:56,119 Actually the thing is that all the girls in the college... 667 00:45:56,553 --> 00:45:58,521 ...are crazy about you. 668 00:45:58,756 --> 00:45:59,989 Girls are crazy. 669 00:46:00,290 --> 00:46:02,859 Your style, your sunglasses. 670 00:46:03,060 --> 00:46:04,427 That uniform. 671 00:46:04,928 --> 00:46:07,130 Killer style. 672 00:46:07,564 --> 00:46:08,765 That uniform. 673 00:46:10,267 --> 00:46:11,868 So hot. 674 00:46:12,636 --> 00:46:15,171 I am always worried that... 675 00:46:15,472 --> 00:46:20,309 ...if you stop wearing that uniform what will happen to me? 676 00:46:21,845 --> 00:46:24,881 The truth is because of these things... 677 00:46:25,082 --> 00:46:28,351 ...you look like the only man in the entire college. 678 00:46:29,753 --> 00:46:31,788 Others look like children. 679 00:46:33,957 --> 00:46:36,659 Please, always stay like this. 680 00:46:37,227 --> 00:46:38,361 Promise me. 681 00:46:38,428 --> 00:46:39,562 I am warning you for the last time. 682 00:46:40,264 --> 00:46:43,432 If you call me again i won't spare you. 683 00:46:44,868 --> 00:46:46,002 But how? 684 00:46:46,069 --> 00:46:47,637 You don't know me. 685 00:46:47,704 --> 00:46:50,273 I'm a bodyguard. I'ii find out. 686 00:47:00,918 --> 00:47:02,351 They have turned me into a servant. 687 00:47:03,720 --> 00:47:04,854 What is wrong, savita? 688 00:47:04,922 --> 00:47:06,889 You are really happy to see me. 689 00:47:06,957 --> 00:47:08,724 No, no, that bodyguard. 690 00:47:09,159 --> 00:47:10,426 What is wrong with the bodyguard? 691 00:47:10,761 --> 00:47:13,095 I just saw him without the uniform. 692 00:47:13,964 --> 00:47:15,431 Aren't you ashamed? 693 00:47:15,732 --> 00:47:18,401 You are jumping with joy at seeing another man unclothed. 694 00:47:18,602 --> 00:47:20,570 And when will you see me unclothed. 695 00:47:21,238 --> 00:47:23,573 Not unclothed, without the uniform. 696 00:47:23,640 --> 00:47:24,874 Yes! - Yes. 697 00:47:32,382 --> 00:47:35,718 Lovely has quit his job as a bodyguard. 698 00:47:36,987 --> 00:47:38,120 Not job, duty. 699 00:47:38,188 --> 00:47:39,288 Duty means obligation. 700 00:47:39,356 --> 00:47:41,624 No one ever quits his obligations. 701 00:47:42,492 --> 00:47:46,629 Lovely, is it your birthday today? - No... yes, ma'am. 702 00:47:46,730 --> 00:47:48,130 Today onwards, everyday is my birthday. 703 00:47:48,198 --> 00:47:51,834 Lovely, you didn't tell me it is your birthday today. 704 00:47:51,902 --> 00:47:55,404 Happy birthday to you. 705 00:47:55,639 --> 00:47:57,106 A small gift for you. Brother lovely. 706 00:47:59,476 --> 00:48:00,543 Brother lovely. 707 00:48:01,178 --> 00:48:03,479 Brother lovely, where are you going leaving me behind? 708 00:48:03,881 --> 00:48:05,815 What shall i do with this carrot? 709 00:48:21,365 --> 00:48:23,633 That pervert. 710 00:48:23,734 --> 00:48:25,268 Good morning. - Hi. - hello. 711 00:48:25,369 --> 00:48:27,536 Good morning. Hello. 712 00:48:28,839 --> 00:48:30,239 Say it again. - Hello. 713 00:48:30,974 --> 00:48:32,241 Louder. - Hello! 714 00:48:32,309 --> 00:48:33,442 Softer. - Hello. 715 00:48:33,510 --> 00:48:34,610 Closer. - Hello 716 00:48:34,678 --> 00:48:35,811 further. - Hello 717 00:48:36,013 --> 00:48:37,146 darn it. 718 00:48:39,116 --> 00:48:47,590 Hello 719 00:48:47,691 --> 00:48:48,758 oh! What's this unique piece! 720 00:48:48,959 --> 00:48:50,059 You know. 721 00:48:50,560 --> 00:48:52,061 You are the only man here. 722 00:48:52,429 --> 00:48:56,132 The rest are children. 723 00:48:57,167 --> 00:48:59,802 'You seem like the only man in this entire college.' 724 00:49:00,837 --> 00:49:02,905 'The rest look like children.' 725 00:49:03,440 --> 00:49:04,573 Hello. 726 00:49:05,776 --> 00:49:07,443 Say it again. - What? 727 00:49:08,612 --> 00:49:10,079 "Hello". - Hello. 728 00:49:10,480 --> 00:49:12,481 Hello. Hello. 729 00:49:13,016 --> 00:49:14,617 Thank god. 730 00:49:15,085 --> 00:49:18,788 Dear brother. I don't belong to your category, brother. 731 00:49:19,189 --> 00:49:21,924 But, sister, can i give you a compliment? - Yes. 732 00:49:21,992 --> 00:49:24,226 This is the first time lovely singh was scared of someone. 733 00:49:26,396 --> 00:49:27,530 Excuse me. 734 00:49:36,006 --> 00:49:37,106 He's there. 735 00:49:49,686 --> 00:49:50,786 Where are you? 736 00:49:51,121 --> 00:49:53,489 You can't imagine how close i am. 737 00:49:53,991 --> 00:49:55,124 Hello. Hello. Hello. 738 00:49:56,326 --> 00:49:57,727 Say it again? - Say what? 739 00:49:57,794 --> 00:49:58,928 Anything. 740 00:49:59,529 --> 00:50:00,596 Stupid. 741 00:50:01,031 --> 00:50:03,132 No, not you. - Can't be her. 742 00:50:03,200 --> 00:50:04,266 Where are you? 743 00:50:04,368 --> 00:50:07,703 I just passed-by when you were troubling that girl. 744 00:50:08,805 --> 00:50:11,107 Just say i love you once. 745 00:50:11,341 --> 00:50:12,875 I will show myself. 746 00:50:12,943 --> 00:50:14,243 I have changed my appearance... 747 00:50:14,478 --> 00:50:15,945 ...and you still don't understand. 748 00:50:16,813 --> 00:50:19,081 But you are looking hotter now. 749 00:50:19,416 --> 00:50:22,618 So hot, yet so cool. 750 00:50:23,620 --> 00:50:25,121 Cool. Bloody... 751 00:50:26,156 --> 00:50:28,758 you think i am a fool... in nursery school. 752 00:50:30,827 --> 00:50:32,561 But you need some changes. 753 00:50:33,663 --> 00:50:35,631 Why do you wear sunglasses all the time? 754 00:50:36,466 --> 00:50:39,335 Because your eyes are so lovely, lovely. 755 00:50:39,736 --> 00:50:41,637 So that my eyes are not seen. 756 00:50:43,073 --> 00:50:44,907 Your smile is so lovely. 757 00:50:46,777 --> 00:50:48,944 Because your heart is so lovely. 758 00:50:53,550 --> 00:50:55,751 Just tell me your name. 759 00:50:56,053 --> 00:50:57,253 How sweet! 760 00:50:58,088 --> 00:50:59,288 My name... 761 00:51:02,159 --> 00:51:03,959 ...is chhaya. - Chhaya. 762 00:51:04,027 --> 00:51:05,961 Chatra-chaya (under one's wings). 763 00:51:06,263 --> 00:51:07,830 From today i am your enemy. 764 00:51:07,931 --> 00:51:10,066 No one knows me by this name here. 765 00:51:42,399 --> 00:51:43,499 He is done for. 766 00:51:43,934 --> 00:51:45,067 Of course he is. 767 00:52:07,691 --> 00:52:10,126 "Wonder what this secret is." 768 00:52:10,360 --> 00:52:12,828 "Wonder what you have done." 769 00:52:13,029 --> 00:52:18,901 "It's like you lit up my life." 770 00:52:29,045 --> 00:52:31,714 "Wonder what this secret is." 771 00:52:31,781 --> 00:52:34,150 "Wonder what you have done." 772 00:52:34,384 --> 00:52:39,788 "It's like you've lit up my life." 773 00:52:39,990 --> 00:52:45,094 "The moon and the stars are nothing compared to you." 774 00:52:45,395 --> 00:52:50,099 "You are more beautiful than them." 775 00:52:50,333 --> 00:52:56,772 "I love you." 776 00:52:58,275 --> 00:53:01,977 "Hey, i love you." 777 00:53:12,722 --> 00:53:15,624 "We talk the entire day." 778 00:53:15,725 --> 00:53:21,730 "Yet i feel it's not enough." 779 00:53:23,300 --> 00:53:28,504 "I don't think of anyone else." 780 00:53:28,838 --> 00:53:32,808 "You are the only important one to me these days." 781 00:53:33,043 --> 00:53:35,110 "I am the cloud." 782 00:53:35,445 --> 00:53:37,813 "You are the sky." 783 00:53:38,381 --> 00:53:43,285 "You are close but where are you?" 784 00:53:43,987 --> 00:53:48,724 "You are not my obsession but my passion." 785 00:53:48,959 --> 00:54:01,136 "I love you." 786 00:54:22,125 --> 00:54:27,429 "Sometimes i ask myself." 787 00:54:27,631 --> 00:54:31,267 "Am i worthy of you?" 788 00:54:32,802 --> 00:54:35,571 "But i do know one thing." 789 00:54:35,639 --> 00:54:41,910 "After meeting you i've changed into a better person." 790 00:54:42,445 --> 00:54:47,116 "I learnt a little... from you." 791 00:54:47,751 --> 00:54:53,022 "The ways of loving someone." 792 00:54:53,523 --> 00:54:58,093 "The heart yearns only for you." 793 00:54:58,261 --> 00:55:01,030 "I love you. - I love you, i love you." 794 00:55:01,131 --> 00:55:02,298 "I love you." 795 00:55:02,799 --> 00:55:03,966 I love you, i love you." 796 00:55:04,968 --> 00:55:06,669 "I love you." 797 00:55:07,671 --> 00:55:09,038 I love you, i love you." 798 00:55:09,139 --> 00:55:11,807 "Wonder what this secret is." 799 00:55:11,875 --> 00:55:14,176 "Wonder what you have done." 800 00:55:14,377 --> 00:55:20,082 "It's like you've lit up my life." 801 00:55:20,150 --> 00:55:25,287 "The moon and the stars are nothing compared to you." 802 00:55:25,488 --> 00:55:30,125 "You are more beautiful than them." 803 00:55:30,327 --> 00:55:52,981 "I love you." 804 00:56:07,530 --> 00:56:08,630 Hello. 805 00:56:09,199 --> 00:56:10,966 Hello. - Hello. 806 00:56:11,201 --> 00:56:12,935 Hello, chhaya. Hello. 807 00:56:13,002 --> 00:56:14,937 Why are you screaming? - I am at the disco. 808 00:56:15,805 --> 00:56:18,507 You? At the disco? - Ma'am is here. 809 00:56:19,042 --> 00:56:20,175 I am doing my duty. 810 00:56:20,810 --> 00:56:22,378 You are ma'am's tail. 811 00:56:22,846 --> 00:56:24,980 Look i am warning you 812 00:56:25,548 --> 00:56:28,083 stop roaming around with that divya. - What? 813 00:56:28,284 --> 00:56:30,285 Of course. That arrogant girl. 814 00:56:30,620 --> 00:56:32,521 She shows off her wealth. 815 00:56:32,789 --> 00:56:36,325 And... - chhaya, don't say such things about divya ma'am. 816 00:56:36,593 --> 00:56:37,659 What nice? 817 00:56:37,761 --> 00:56:39,995 She has done only one good thing in her life. 818 00:56:40,063 --> 00:56:41,830 Made you her bodyguard. 819 00:56:42,031 --> 00:56:43,232 Though only to show off. 820 00:56:43,299 --> 00:56:45,434 Show off? The poor girl doesn't know that... 821 00:56:45,502 --> 00:56:46,668 ...her life is in danger. 822 00:56:47,303 --> 00:56:49,104 Yeah, right. - Honestly. 823 00:56:49,672 --> 00:56:50,739 Honestly. 824 00:56:51,941 --> 00:56:53,742 She can be attacked any minute. 825 00:56:54,244 --> 00:56:55,310 What nonsense! 826 00:56:59,682 --> 00:57:02,751 Look. Chhaya, don't say such things... 827 00:57:02,852 --> 00:57:04,253 ...about divya ma'am. Please. 828 00:57:11,027 --> 00:57:12,194 Seems like ma'am is in danger. 829 00:57:12,295 --> 00:57:13,896 Danger? It's okay. 830 00:57:15,098 --> 00:57:16,165 Disconnect the call. 831 00:57:22,405 --> 00:57:23,505 Hey. 832 00:57:30,313 --> 00:57:31,480 Disconnect the call. 833 00:57:31,781 --> 00:57:33,749 Hello. - Disconnect the call. 834 00:58:01,878 --> 00:58:05,113 Out. Everybody out. Get out. 835 00:58:09,853 --> 00:58:10,953 Move. 836 00:58:12,121 --> 00:58:14,690 I'm doing a favor on you. I'm leaving you alive. 837 00:58:14,757 --> 00:58:15,891 Get lost. 838 00:58:16,326 --> 00:58:17,426 Lovely. 839 00:58:36,913 --> 00:58:38,080 You are done for. 840 00:59:57,560 --> 01:00:01,763 "Bodyguard." 841 01:00:05,101 --> 01:00:06,368 Hello. - Lovely. 842 01:00:06,436 --> 01:00:07,569 Chhaya, i am sorry, chhaya. 843 01:00:07,804 --> 01:00:09,171 I screamed at you. 844 01:00:09,772 --> 01:00:10,872 No... 845 01:00:12,008 --> 01:00:13,809 i understood everything about you. 846 01:00:14,043 --> 01:00:17,512 That means now you won't say anything about divya ma'am. 847 01:00:18,381 --> 01:00:19,514 No. 848 01:00:20,917 --> 01:00:22,284 I know everything, lovely. 849 01:00:27,991 --> 01:00:29,057 I love you. 850 01:00:31,394 --> 01:00:32,628 I love you, lovely. 851 01:00:34,497 --> 01:00:35,797 "I love you." 852 01:01:27,183 --> 01:01:28,316 Lovely. 853 01:01:28,685 --> 01:01:29,785 Bodyguard, ma'am. 854 01:01:33,389 --> 01:01:34,823 Do me a favor... 855 01:01:36,359 --> 01:01:38,193 ...never do me a favor. 856 01:01:39,796 --> 01:01:42,030 Ma'am, this nightclub is dead, ma'am. 857 01:01:42,865 --> 01:01:45,067 You have to get up at 4 o'clock in the morning. Please. 858 01:02:05,778 --> 01:02:08,213 Actually, lovely, i am grateful to you. 859 01:02:08,915 --> 01:02:13,018 Thank you - but why did you take divya to the club? 860 01:02:13,119 --> 01:02:14,953 Actually, sir, divya madam and her friends... 861 01:02:15,021 --> 01:02:17,189 if she wasn't listening to you... 862 01:02:17,290 --> 01:02:18,490 ...you could have called me. 863 01:02:19,392 --> 01:02:20,525 I made a mistake. 864 01:02:21,127 --> 01:02:22,561 That's not good. 865 01:02:23,129 --> 01:02:24,196 Didn't you see? 866 01:02:24,297 --> 01:02:25,597 He came here as soon as he heard the news... 867 01:02:25,698 --> 01:02:26,965 ...about the attack on his daughter. 868 01:02:27,700 --> 01:02:31,503 Mr. Bindra, ranjan mhatre's brother, vikrant... 869 01:02:31,571 --> 01:02:33,004 ...is a dangerous man. 870 01:02:33,439 --> 01:02:36,174 He won't remain quiet about his younger brother's death. 871 01:02:36,242 --> 01:02:37,342 He will surely do something. 872 01:02:37,610 --> 01:02:39,211 This is not a good thing. 873 01:02:39,445 --> 01:02:40,579 Mr. Sartaj... 874 01:02:42,014 --> 01:02:43,849 ...regardless of how many... 875 01:02:43,950 --> 01:02:45,016 ...and whatever kind of enemies you have... 876 01:02:45,418 --> 01:02:49,588 ...as long as lovely singh is with you they need to worry. 877 01:02:49,655 --> 01:02:51,256 You don't have to worry at all. 878 01:02:51,524 --> 01:02:52,657 I am a father after all. 879 01:02:53,659 --> 01:02:54,793 I am worried. 880 01:02:55,762 --> 01:02:56,962 But i trust him as well. 881 01:02:57,263 --> 01:02:59,030 If i didn't trust him... 882 01:02:59,132 --> 01:03:01,366 ...i wouldn't have handed such a valuable treasure to him. 883 01:03:02,802 --> 01:03:04,936 Sir, as soon as the college is over... 884 01:03:05,204 --> 01:03:07,773 ...i will return your valuable treasure to you safe and sound. 885 01:03:08,941 --> 01:03:10,075 That's my promise. 886 01:03:51,751 --> 01:03:57,355 Brother. 887 01:04:28,354 --> 01:04:29,487 What are you staring at? 888 01:04:31,591 --> 01:04:33,758 I didn't send them there to die. 889 01:04:34,193 --> 01:04:35,327 They went there willingly. 890 01:04:35,394 --> 01:04:37,896 Knowing that he alone had the upper-hand. 891 01:04:38,231 --> 01:04:40,599 Why did he have to act smart? 892 01:04:41,601 --> 01:04:44,336 But who is he? Where did he come from? 893 01:04:45,171 --> 01:04:47,105 He is balwant singh's son... 894 01:04:47,773 --> 01:04:50,208 ...whose father sacrificed his life for sartaj singh. 895 01:04:50,309 --> 01:04:53,712 The same blood is running in his veins too. 896 01:04:54,981 --> 01:04:56,948 There is a time for everything. 897 01:04:58,551 --> 01:05:00,018 It's his time now. 898 01:05:01,988 --> 01:05:03,455 Let our time come. 899 01:05:09,729 --> 01:05:10,996 I will surely meet him. 900 01:05:12,999 --> 01:05:14,132 But not now. 901 01:05:15,735 --> 01:05:17,702 First i am sending a gift for you. 902 01:05:20,406 --> 01:05:22,974 Bodyguard lovely singh. 903 01:05:27,313 --> 01:05:29,981 Divya. What happened? 904 01:05:32,118 --> 01:05:33,184 Are you okay? 905 01:05:35,688 --> 01:05:36,788 Nothing. 906 01:05:57,710 --> 01:05:58,777 Where is lovely? 907 01:05:59,312 --> 01:06:00,712 Tsunami was saying that... 908 01:06:00,947 --> 01:06:02,714 ...they have gone to the girl's hostel. 909 01:06:05,651 --> 01:06:06,751 Girl's hostel? 910 01:06:06,953 --> 01:06:09,054 "My name is chhaya." 911 01:06:09,121 --> 01:06:10,188 "Chhaya..." - chhaya? 912 01:06:10,289 --> 01:06:11,389 Ma'am, we are looking for chhaya... 913 01:06:11,490 --> 01:06:13,158 ...and not for you. Please leave... - whatever. 914 01:06:13,259 --> 01:06:15,226 "My name is chhaya." 915 01:06:15,328 --> 01:06:17,295 "Youthful chhaya..." 916 01:06:17,396 --> 01:06:18,496 blind people. 917 01:06:18,564 --> 01:06:20,966 "My name is chhaya." - this isn't the airport but the girl's hostel. 918 01:06:21,067 --> 01:06:23,168 Yes. - Chhaya is an educated girl. 919 01:06:23,402 --> 01:06:25,136 She will come as soon as she reads this board. 920 01:06:25,371 --> 01:06:26,938 This way... - "my name is chhaya..." 921 01:06:32,111 --> 01:06:34,913 lovely. Lovely. Lovely. 922 01:06:35,214 --> 01:06:36,715 Why are you repeating my name? 923 01:06:36,782 --> 01:06:38,383 I can see it clearly. 924 01:06:38,684 --> 01:06:40,552 The way you stroking her name... 925 01:06:40,886 --> 01:06:44,689 ...when you find her, you will do the same with her cheeks. 926 01:06:45,424 --> 01:06:46,524 Watch just that much. 927 01:06:46,592 --> 01:06:47,959 Don't look any further down. 928 01:06:48,194 --> 01:06:50,662 Brother, forget about that and think of the future. 929 01:06:51,797 --> 01:06:55,967 Tell me, are you sure she will call you? 930 01:06:56,369 --> 01:06:58,503 The girl that said "i love you" to me yesterday... 931 01:06:58,938 --> 01:07:00,038 ...will surely call me. 932 01:07:02,141 --> 01:07:04,409 Chhaya. - What are you doing? 933 01:07:04,977 --> 01:07:08,346 Brother, i suggest that you take that girl's room number. 934 01:07:08,447 --> 01:07:09,848 It will be easier for us to find her. 935 01:07:10,383 --> 01:07:11,783 Go and take her picture. 936 01:07:12,952 --> 01:07:15,987 Just a second. - Not mine you... 937 01:07:16,655 --> 01:07:17,756 take your sister-in-law's picture. 938 01:07:17,857 --> 01:07:20,058 Brother, the sister, sister-in-law? 939 01:07:20,126 --> 01:07:21,393 I am confused. 940 01:07:24,530 --> 01:07:25,597 Hello. 941 01:07:26,132 --> 01:07:27,265 So? 942 01:07:27,666 --> 01:07:29,367 What are you doing in my hostel early in the morning? 943 01:07:29,468 --> 01:07:30,869 Chhaya, you live in this hostel? 944 01:07:31,203 --> 01:07:32,470 I was just passing-by. 945 01:07:33,472 --> 01:07:35,940 What is your floor number, room number, phone number? 946 01:07:37,309 --> 01:07:38,376 Very funny. 947 01:07:38,477 --> 01:07:39,577 As if i am going to tell you. 948 01:07:40,780 --> 01:07:41,946 Fine, that's okay. Don't tell me. 949 01:07:42,515 --> 01:07:43,681 I am not in a hurry. 950 01:07:43,916 --> 01:07:46,384 Take your time. 951 01:07:55,227 --> 01:07:57,162 Oh, it's itching. 952 01:07:58,097 --> 01:08:00,131 I just passed by a while ago. 953 01:08:00,366 --> 01:08:01,900 You didn't recognize me. 954 01:08:01,967 --> 01:08:03,334 Who is that huge girl? 955 01:08:03,536 --> 01:08:04,903 Chayya. - What is the hurry? 956 01:08:05,438 --> 01:08:06,504 I will see you soon. 957 01:08:07,706 --> 01:08:10,075 What's wrong in waiting for a while? 958 01:08:12,545 --> 01:08:13,745 Yes. I know. 959 01:08:14,346 --> 01:08:15,713 What are you asking on the phone? 960 01:08:15,948 --> 01:08:17,916 We will speak when we meet. 961 01:08:18,050 --> 01:08:19,684 Chhaya chhaya... everywhere. 962 01:08:19,752 --> 01:08:21,319 You always talk on the phone. 963 01:08:21,554 --> 01:08:22,654 Won't you come meet me? 964 01:08:22,721 --> 01:08:24,522 I cannot meet you. - Why are you standing outside? 965 01:08:24,590 --> 01:08:25,790 And in abundance. 966 01:08:25,891 --> 01:08:26,958 So what if you waited for a while? 967 01:08:27,059 --> 01:08:28,860 I wish i was a mobile as well. 968 01:08:29,395 --> 01:08:31,729 Lovely, you are really lucky. 969 01:08:31,997 --> 01:08:35,133 Chhaya. Chhaya. Chhaya. - Lovely, that's amazing. 970 01:08:35,201 --> 01:08:36,768 Chhaya there as well. - I miss you? 971 01:08:36,869 --> 01:08:38,670 Chhaya. Chhaya. - But i cannot meet you. 972 01:08:38,737 --> 01:08:39,904 You will have to come see me. 973 01:08:39,972 --> 01:08:41,773 Chhaya. 974 01:08:41,874 --> 01:08:44,275 Chhaya? - Hey. - chhaya. 975 01:08:55,688 --> 01:08:57,522 Girls, thief! 976 01:08:57,590 --> 01:08:59,357 Beat him. Beat him. - I am not a thief. 977 01:08:59,425 --> 01:09:01,159 Fatso. Bag of potatoes. 978 01:09:01,227 --> 01:09:02,694 I am not a thief. - Catch him. 979 01:09:03,729 --> 01:09:04,796 Beat him. 980 01:09:08,534 --> 01:09:09,934 Save me. 981 01:09:10,035 --> 01:09:11,769 Someone save me. 982 01:09:13,472 --> 01:09:15,773 Someone please save me. 983 01:09:16,876 --> 01:09:18,243 What did i get myself stuck into. 984 01:09:19,278 --> 01:09:21,379 Why are you beating me? 985 01:09:21,480 --> 01:09:24,482 It's his idea. - Whose? 986 01:09:24,550 --> 01:09:27,085 Fatso, his? - Whose? 987 01:09:27,153 --> 01:09:28,286 Him? 988 01:09:30,456 --> 01:09:32,090 Where is the bodyguard? 989 01:09:32,324 --> 01:09:33,525 You dare lie? 990 01:09:37,296 --> 01:09:41,099 Beat him. Beat him. Beat him. 991 01:09:41,167 --> 01:09:42,767 Take your shoes out. 992 01:09:43,068 --> 01:09:44,135 Beat him. 993 01:09:52,344 --> 01:09:57,382 They beat me black and blue. 994 01:10:00,920 --> 01:10:02,187 Who are they? 995 01:10:06,692 --> 01:10:10,295 Who is she, brother? - Savita. 996 01:10:11,363 --> 01:10:12,730 Savita. 997 01:10:14,567 --> 01:10:18,970 Savita, do you have a twin sister? - Why? 998 01:10:19,271 --> 01:10:20,471 He's seeing double of everything. 999 01:10:20,739 --> 01:10:25,476 And i can see four of thing's that are double. - Stupid. 1000 01:10:27,313 --> 01:10:29,180 Come on. - Pay the taxi driver. 1001 01:10:30,249 --> 01:10:31,683 What is wrong with you? 1002 01:10:31,917 --> 01:10:34,652 Ma'am, the girls at the girls' hostel... 1003 01:10:34,720 --> 01:10:38,089 ...beat me up so badly and they hit me in places... 1004 01:10:38,157 --> 01:10:40,625 ...that i can neither see nor touch. 1005 01:10:40,726 --> 01:10:42,093 Why did you go to the girl's hostel? 1006 01:10:45,564 --> 01:10:48,700 All this happened and what were you doing there? 1007 01:10:49,501 --> 01:10:50,568 I will tell you. 1008 01:10:51,503 --> 01:10:53,371 I was getting beaten up... 1009 01:10:53,606 --> 01:10:56,274 ...and he slipped out of there. 1010 01:10:56,942 --> 01:10:58,409 Come, let's go to the bedroom. 1011 01:11:00,112 --> 01:11:04,349 Savita, apply some ointment on my delicate body. 1012 01:11:31,510 --> 01:11:34,145 Phone. Where is my phone? 1013 01:11:43,255 --> 01:11:44,322 Ma'am. 1014 01:11:52,865 --> 01:11:53,931 Sorry, ma'am. 1015 01:11:55,401 --> 01:11:57,502 Ma'am, i have a request. - Yes. 1016 01:11:57,569 --> 01:11:58,736 I can't find my phone. 1017 01:11:59,271 --> 01:12:00,538 Will you please give a miss call? 1018 01:12:06,745 --> 01:12:07,879 Please give a miss call 1019 01:12:08,914 --> 01:12:10,381 fine, i will do it. 1020 01:12:13,218 --> 01:12:15,119 Please. Thank you madam. 1021 01:12:24,897 --> 01:12:26,364 Bro... 1022 01:12:28,200 --> 01:12:29,367 your phone. 1023 01:12:30,969 --> 01:12:32,503 Return it soon. 1024 01:12:32,571 --> 01:12:33,738 I am in the mood today. 1025 01:12:37,176 --> 01:12:38,309 Thank you, ma'am. 1026 01:12:38,644 --> 01:12:40,378 I found my phone. Thank you. 1027 01:12:42,348 --> 01:12:43,448 Thank you, ma'am. 1028 01:12:46,518 --> 01:12:48,453 Today my phone saved you... 1029 01:12:48,554 --> 01:12:49,821 ...but how long can you escape? 1030 01:12:53,859 --> 01:12:54,992 Divya. 1031 01:12:58,731 --> 01:13:00,131 What are you doing, divya? 1032 01:13:00,199 --> 01:13:01,366 What are you doing? 1033 01:13:04,636 --> 01:13:05,670 I love him. 1034 01:13:11,410 --> 01:13:12,677 Are you mad? 1035 01:13:12,978 --> 01:13:14,379 Don't be a fool, divya. 1036 01:13:15,414 --> 01:13:16,547 You know, right? 1037 01:13:16,615 --> 01:13:19,584 The day your father finds out about this what then? 1038 01:13:20,085 --> 01:13:21,285 What's wrong with him? 1039 01:13:22,020 --> 01:13:23,154 What's wrong in it? 1040 01:13:23,589 --> 01:13:26,424 Divya, it's wrong to play this game. 1041 01:13:26,525 --> 01:13:27,992 It's wrong to lie. 1042 01:13:28,127 --> 01:13:29,527 It's even wrong to deceive someone. 1043 01:13:29,595 --> 01:13:32,130 And it's wrong to fall in love like this. 1044 01:13:33,198 --> 01:13:34,432 This is true love. 1045 01:13:36,301 --> 01:13:39,203 He doesn't love you, he loves chhaya. 1046 01:13:40,773 --> 01:13:41,906 I wish i were chhaya. 1047 01:13:43,742 --> 01:13:45,910 Then go now and tell him. 1048 01:13:46,845 --> 01:13:48,746 More than losing chhaya... 1049 01:13:48,814 --> 01:13:50,782 ...the fact that you are chhaya will hurt him more. 1050 01:13:55,788 --> 01:13:58,523 Divya. Lovely can never be yours. 1051 01:13:59,024 --> 01:14:01,926 Because he looks up to your father like god. 1052 01:14:02,461 --> 01:14:04,662 He will never break his trust. 1053 01:14:07,166 --> 01:14:09,534 If he finds out that you love him... 1054 01:14:09,601 --> 01:14:12,170 ...he will hand you over to your father. 1055 01:14:15,507 --> 01:14:18,309 That's why the sooner you end this game... 1056 01:14:18,610 --> 01:14:20,211 ...the lesser it will hurt. 1057 01:14:42,167 --> 01:14:43,234 Lovely. 1058 01:14:44,369 --> 01:14:48,806 Lovely. Note down her address. - Hello. 1059 01:14:49,541 --> 01:14:51,108 Hi. - Hi, chhaya. 1060 01:14:51,710 --> 01:14:52,910 How did you call so early today? 1061 01:14:52,978 --> 01:14:56,113 I couldn't sleep the entire night. - Me too. 1062 01:14:57,049 --> 01:15:01,319 Lovely, i want to meet you. - Today? 1063 01:15:01,587 --> 01:15:03,654 No, not today. 1064 01:15:04,223 --> 01:15:05,289 When? 1065 01:15:06,758 --> 01:15:08,726 Sunday. - Sunday? 1066 01:15:08,861 --> 01:15:10,061 What's on sunday? 1067 01:15:10,128 --> 01:15:11,329 She wants to meet. 1068 01:15:11,396 --> 01:15:13,064 I am not free on sunday. 1069 01:15:13,365 --> 01:15:14,499 You can go meet her. 1070 01:15:14,867 --> 01:15:18,302 And do tell her that tsunami will see her on monday. 1071 01:15:18,871 --> 01:15:20,771 Hold on, i will confirm with my ma'am. 1072 01:15:23,709 --> 01:15:24,775 He is coming up. 1073 01:15:30,349 --> 01:15:33,784 Divya ma'am, any special plans for sunday? - No. 1074 01:15:34,152 --> 01:15:35,219 Why? 1075 01:15:37,289 --> 01:15:38,422 I have to go see the doctor. 1076 01:15:40,292 --> 01:15:41,392 Headache. 1077 01:15:43,562 --> 01:15:45,329 No, if you have any special program... 1078 01:15:45,397 --> 01:15:46,531 ...then i can go later as well. 1079 01:15:47,533 --> 01:15:49,500 It's fine. You can go. 1080 01:15:50,769 --> 01:15:51,936 Thank you, ma'am. 1081 01:15:55,841 --> 01:15:57,708 So tell me where we have to meet on sunday. 1082 01:15:58,410 --> 01:16:01,579 Summer park 5 o'clock. - Done. 1083 01:16:03,248 --> 01:16:07,351 Listen. Don't bring divya along. 1084 01:16:07,452 --> 01:16:08,653 I can't even tell her. 1085 01:16:09,488 --> 01:16:10,555 But how sweet! 1086 01:16:10,889 --> 01:16:13,291 Ma'am has given me permission. - Fine. 1087 01:16:14,726 --> 01:16:15,960 Then sunday at 5 o'clock. 1088 01:16:23,335 --> 01:16:25,937 When did you learn? - In my mother's womb. 1089 01:16:26,738 --> 01:16:29,273 Brother, did you tell her that... 1090 01:16:29,908 --> 01:16:31,175 ...i will meet her on monday? 1091 01:16:31,910 --> 01:16:35,513 Yes. - Well done. 1092 01:16:36,815 --> 01:16:37,949 I won't spare her. 1093 01:16:42,187 --> 01:16:43,321 Brother. 1094 01:16:57,235 --> 01:17:00,104 "Today i entered the ring of love." 1095 01:17:00,172 --> 01:17:04,108 "Play the native beats." 1096 01:17:06,511 --> 01:17:09,547 "I will take you away with me in broad daylight." 1097 01:17:09,648 --> 01:17:13,551 "Play the native beats." 1098 01:17:16,088 --> 01:17:20,191 "Your eyes are shooting arrows." 1099 01:17:20,292 --> 01:17:22,860 "Today i entered the ring of love." 1100 01:17:22,928 --> 01:17:26,731 "Play the native beats." 1101 01:17:44,816 --> 01:17:46,951 "Your eyes are lovely." 1102 01:17:47,019 --> 01:17:48,953 "Eyebrows are mesmerizing." 1103 01:17:49,021 --> 01:17:50,721 "Give me the order." 1104 01:17:50,789 --> 01:17:52,523 "And i will marry you right away." 1105 01:17:52,591 --> 01:17:54,392 "You are my love." 1106 01:17:54,493 --> 01:17:56,227 "And i am your beloved." 1107 01:17:56,328 --> 01:17:59,997 "Leave the world behind and come to me." 1108 01:18:03,235 --> 01:18:05,169 "The path of love." 1109 01:18:05,270 --> 01:18:06,937 "Is not an easy one." 1110 01:18:07,039 --> 01:18:11,275 "I have lost my peace and slumber." 1111 01:18:14,746 --> 01:18:17,581 "I will announce it to the whole world." 1112 01:18:17,683 --> 01:18:21,552 "Play the native beats." 1113 01:18:24,256 --> 01:18:28,125 "Your eyes are shooting arrows." 1114 01:18:28,193 --> 01:18:30,928 "Today i entered the ring of love." 1115 01:18:30,996 --> 01:18:34,799 "Play the native beats." 1116 01:18:37,803 --> 01:18:38,936 "Turn the track you got the desi beat." 1117 01:18:39,004 --> 01:18:41,372 "The beats been loud to get on your feet." 1118 01:18:41,473 --> 01:18:42,940 "Better keep the music popping, gotta feel the heat." 1119 01:18:43,008 --> 01:18:45,309 "Put your hands in the air if you're down with me." 1120 01:18:53,151 --> 01:18:56,887 "My condition is similar to yours." 1121 01:18:56,955 --> 01:19:00,691 "My life is wherever you are." 1122 01:19:00,759 --> 01:19:04,361 "I accept that you are the only one for me." 1123 01:19:04,429 --> 01:19:08,099 "I have devoted my life to you." 1124 01:19:11,269 --> 01:19:13,437 "I want to dwell in your eyes." 1125 01:19:13,505 --> 01:19:15,172 "You've bewitched me." 1126 01:19:15,273 --> 01:19:19,777 "Now i just want to be yours." 1127 01:19:22,647 --> 01:19:25,716 "I will take you away with me in broad daylight." 1128 01:19:25,784 --> 01:19:29,587 "Play the native beats." 1129 01:19:32,390 --> 01:19:36,160 "Your eyes are shooting arrows." 1130 01:19:36,261 --> 01:19:39,130 "Today i entered the ring of love." 1131 01:19:39,197 --> 01:19:43,000 "Play the native beats." 1132 01:19:43,969 --> 01:19:45,770 "Turn the track you got the desi beat." 1133 01:19:57,282 --> 01:20:00,751 "Better keep the music popping, gotta feel the heat. 1134 01:20:00,919 --> 01:20:02,787 Put your hands in the air if you're down with me." 1135 01:20:03,088 --> 01:20:04,822 "Turn the track you got the desi beat." 1136 01:20:04,923 --> 01:20:06,223 Rock it, buddy. 1137 01:20:16,868 --> 01:20:21,038 Lovely. 1138 01:20:22,841 --> 01:20:24,775 Yes, madam. - Oh, you are ready. 1139 01:20:25,377 --> 01:20:26,911 Come, we need to go buy some books. 1140 01:20:27,779 --> 01:20:28,913 Ma'am. 1141 01:20:31,049 --> 01:20:32,149 Today is sunday. 1142 01:20:33,451 --> 01:20:35,753 Oh, god. Today is sunday. 1143 01:20:36,087 --> 01:20:38,289 You had to go see the doctor, isn't it? - Yes. 1144 01:20:38,590 --> 01:20:39,723 But that's fine. 1145 01:20:39,958 --> 01:20:41,458 I will come along with you to buy the books. 1146 01:20:41,560 --> 01:20:42,693 I will go see the doctor later. 1147 01:20:43,195 --> 01:20:45,729 No, no, it's important to go see the doctor. 1148 01:20:46,298 --> 01:20:47,531 I will come along with you. 1149 01:20:50,168 --> 01:20:52,670 Ma'am, i... was meeting the doctor outside. 1150 01:20:53,505 --> 01:20:54,772 Meeting him outside? - Yes, ma'am. 1151 01:20:55,373 --> 01:20:56,607 What kind of a doctor is this? 1152 01:20:56,708 --> 01:20:57,808 He's a nice doctor. 1153 01:20:57,909 --> 01:20:59,076 What is his name? 1154 01:21:01,012 --> 01:21:02,146 He doesn't have a designated name. 1155 01:21:02,414 --> 01:21:03,547 That's why we all call him doctor. 1156 01:21:03,882 --> 01:21:04,949 He's a nice doctor. 1157 01:21:05,150 --> 01:21:07,952 Lovely, did anyone ever tell you that... 1158 01:21:08,053 --> 01:21:10,888 ...you are a failure at lying? - Yes, ma'am. 1159 01:21:11,356 --> 01:21:12,957 Tell me, what is the reason? 1160 01:21:14,426 --> 01:21:15,960 Actually, i am going to see a friend. 1161 01:21:16,261 --> 01:21:18,329 Friend or girlfriend? 1162 01:21:19,898 --> 01:21:22,066 Girlfriend. - You never told us. 1163 01:21:22,500 --> 01:21:23,567 Who is she? 1164 01:21:25,971 --> 01:21:27,104 She is from the college, ma'am. 1165 01:21:27,339 --> 01:21:28,472 She is from our college. 1166 01:21:28,840 --> 01:21:29,907 Yes, ma'am. 1167 01:21:30,242 --> 01:21:31,308 You sly guy. 1168 01:21:32,077 --> 01:21:34,912 Do you love her a lot? - Yes, ma'am. 1169 01:21:35,881 --> 01:21:37,047 Does she know? 1170 01:21:38,350 --> 01:21:39,884 Do you have a photo of hers that you can show us? 1171 01:21:41,786 --> 01:21:44,455 I haven't seen her, ma'am. - What? 1172 01:21:45,657 --> 01:21:47,992 And yet you love her so much? - Yes. 1173 01:21:49,361 --> 01:21:51,262 What if you don't like her after you see her? 1174 01:21:52,530 --> 01:21:53,864 We like someone from the heart, ma'am. 1175 01:21:54,599 --> 01:21:55,933 We love someone from the heart, as well. 1176 01:22:02,507 --> 01:22:03,674 Fine, go. - Just a second, madam. 1177 01:22:03,742 --> 01:22:05,910 Ma'am, i'll just go tuck in my shirt. 1178 01:22:13,585 --> 01:22:14,718 Lovely. 1179 01:22:15,287 --> 01:22:16,353 Yes, ma'am. 1180 01:22:17,188 --> 01:22:20,124 If you don't mind, can i come with you? - Okay, ma'am. 1181 01:22:21,493 --> 01:22:22,893 No, ma'am. - Why? 1182 01:22:24,763 --> 01:22:26,297 Will she be furious seeing me? 1183 01:22:28,166 --> 01:22:31,402 Fine, i will watch from a distance. Promise. 1184 01:22:32,304 --> 01:22:33,971 Please. - Okay, ma'am. 1185 01:22:35,807 --> 01:22:36,941 Please. 1186 01:22:46,584 --> 01:22:50,654 Madam, is this shirt right for this occasion. 1187 01:22:51,756 --> 01:22:53,524 Yes. - Thank you, madam? 1188 01:22:54,259 --> 01:22:55,392 Nervous 1189 01:22:55,460 --> 01:22:56,560 a lot. 1190 01:22:56,628 --> 01:22:58,662 I have talked to her many times. 1191 01:22:59,364 --> 01:23:01,332 But right now... face to face... 1192 01:23:02,067 --> 01:23:04,034 i don't have the confidence to talk to her. 1193 01:23:05,670 --> 01:23:07,504 It concerns my wife and life. 1194 01:23:08,506 --> 01:23:10,174 Today you need a bodyguard. 1195 01:23:10,976 --> 01:23:13,911 Okay, consider me chhaya and talk to me. 1196 01:23:15,547 --> 01:23:16,680 Consider you chhaya? 1197 01:23:17,749 --> 01:23:18,882 No, ma'am. 1198 01:23:19,684 --> 01:23:21,085 There's no comparison between you and chhaya. 1199 01:23:22,620 --> 01:23:25,022 In front of you... not possible. - What not possible? 1200 01:23:25,390 --> 01:23:26,590 Don't be so stupid. 1201 01:23:27,092 --> 01:23:29,293 You love her so much though you haven't seen her. 1202 01:23:29,961 --> 01:23:31,962 I feel she's your soul mate. 1203 01:23:33,164 --> 01:23:35,566 And if you say something absurd to her... 1204 01:23:36,034 --> 01:23:38,168 ...and if she leaves you forever... 1205 01:23:39,170 --> 01:23:40,771 ...what will happen to you, lovely? 1206 01:23:43,241 --> 01:23:44,975 Come on, give me your hands. 1207 01:23:48,313 --> 01:23:49,380 Come on. 1208 01:23:52,450 --> 01:23:55,252 Hello, ma'am... divya. Chhaya. 1209 01:23:56,788 --> 01:23:57,855 How do you do? 1210 01:23:58,523 --> 01:23:59,590 How are you? 1211 01:24:00,258 --> 01:24:01,425 I am lovely singh reporting. 1212 01:24:01,760 --> 01:24:03,861 Are you introducing yourself to the girl's father... 1213 01:24:06,164 --> 01:24:07,297 stupid. 1214 01:24:08,299 --> 01:24:09,767 Look into my eyes. 1215 01:24:10,735 --> 01:24:13,604 And you will automatically convey your feelings. 1216 01:24:14,172 --> 01:24:15,806 That's even more difficult, ma'am. 1217 01:24:16,107 --> 01:24:18,108 Nothing is impossible in love, lovely. 1218 01:24:19,344 --> 01:24:21,812 Coming, ma'am. Coming. 1219 01:24:29,921 --> 01:24:31,021 Sorry, ma'am. 1220 01:24:40,632 --> 01:24:44,068 Chhaya... you do love me, don't you? 1221 01:24:44,969 --> 01:24:46,203 I hope you are not joking. 1222 01:24:49,507 --> 01:24:53,177 When you said that you love me... 1223 01:24:53,812 --> 01:24:54,978 ...i couldn't say anything. 1224 01:24:56,514 --> 01:24:59,249 But it felt nice. 1225 01:25:01,753 --> 01:25:02,853 I love you, too. 1226 01:25:07,125 --> 01:25:08,258 I love you. 1227 01:25:10,095 --> 01:25:12,296 Say the same thing to her honestly. 1228 01:25:14,065 --> 01:25:15,933 She will be yours forever. 1229 01:25:17,702 --> 01:25:19,336 Chhaya is a very lucky girl, lovely. 1230 01:25:19,404 --> 01:25:20,504 Thank you. 1231 01:25:27,745 --> 01:25:30,514 See, i did a wrong thing so the tree punished me. 1232 01:25:32,584 --> 01:25:33,717 It's okay. 1233 01:25:33,785 --> 01:25:36,220 Come here, hide. 1234 01:25:39,224 --> 01:25:40,357 Here. 1235 01:25:41,359 --> 01:25:42,593 What do they say? 1236 01:25:43,428 --> 01:25:44,561 Won't you wish me 'all the best'? 1237 01:25:45,964 --> 01:25:47,898 All the best. - Thank you, ma'am. 1238 01:26:54,032 --> 01:26:55,165 Hello, chhaya. 1239 01:26:55,500 --> 01:26:56,600 Is the network proper? 1240 01:26:57,936 --> 01:27:01,538 Chhaya, i am waiting for you in the garden under the sun... 1241 01:27:01,606 --> 01:27:03,307 ...wearing blue jeans and checkered shirt. 1242 01:27:03,541 --> 01:27:04,741 Can you see me? 1243 01:27:05,944 --> 01:27:07,511 I never want to see you again. 1244 01:27:08,880 --> 01:27:09,980 Chhaya. 1245 01:27:11,916 --> 01:27:15,085 I told you not to bring divya along, right? 1246 01:27:18,723 --> 01:27:19,790 Chhaya? 1247 01:27:21,059 --> 01:27:22,192 What kind of a reason is that, chhaya? 1248 01:27:22,794 --> 01:27:23,927 You're joking with me, aren't you? 1249 01:27:23,995 --> 01:27:26,797 Why did you bring her along when i asked you not to? 1250 01:27:26,898 --> 01:27:28,465 She didn't have any wrong intention. 1251 01:27:29,000 --> 01:27:30,400 She just wanted to see you. 1252 01:27:30,501 --> 01:27:31,935 I saw everything that... 1253 01:27:33,271 --> 01:27:34,905 ...was happening before i arrived. 1254 01:27:34,973 --> 01:27:36,907 Chhaya, how can you doubt me? 1255 01:27:37,175 --> 01:27:38,875 I had explained you that divya... 1256 01:27:38,943 --> 01:27:40,677 no need to say anything, lovely. 1257 01:27:42,280 --> 01:27:44,548 You broke my trust. - Chhaya. 1258 01:27:44,616 --> 01:27:46,550 I will never call you again. 1259 01:27:48,586 --> 01:27:49,720 Forget me. 1260 01:27:51,222 --> 01:27:52,923 Forget everything that has ever happened. 1261 01:27:52,991 --> 01:27:54,091 Chhaya. 1262 01:28:53,751 --> 01:28:55,285 What happened? Is she coming late? 1263 01:28:55,353 --> 01:28:56,553 Actually it's my fault. 1264 01:28:56,621 --> 01:28:58,388 I was talking to her the entire night on the phone... 1265 01:28:58,489 --> 01:28:59,589 ...so she's tired. 1266 01:28:59,691 --> 01:29:00,891 She will call me tomorrow. 1267 01:29:03,127 --> 01:29:04,695 She knows that i am here, doesn't she? 1268 01:29:06,664 --> 01:29:08,332 No. Not at all. 1269 01:29:09,233 --> 01:29:10,334 I am sorry. 1270 01:29:10,768 --> 01:29:13,437 Divya ma'am, she will call me today. 1271 01:29:13,771 --> 01:29:16,373 She surely will. 100 percent. 1272 01:29:17,041 --> 01:29:18,675 Chhaya loves me, divya ma'am. 1273 01:29:48,506 --> 01:29:55,779 "Our love story is a difficult one." 1274 01:29:55,880 --> 01:30:02,018 "It's impossible to convey it in a few words." 1275 01:30:03,321 --> 01:30:10,460 "This is a new story of a boy and a girl." 1276 01:30:10,528 --> 01:30:16,767 "It's impossible to convey it in a few words." 1277 01:30:17,935 --> 01:30:25,242 "Our love story is a difficult one." 1278 01:30:25,309 --> 01:30:31,848 "It's impossible to convey it in a few words." 1279 01:30:32,850 --> 01:30:39,990 "We separated though we were made for each other." 1280 01:30:40,091 --> 01:30:47,397 "Our love story is a difficult one." 1281 01:30:47,498 --> 01:30:54,371 "It's impossible to convey it in a few words." 1282 01:31:09,353 --> 01:31:12,255 "The whole day will pass." 1283 01:31:12,890 --> 01:31:15,926 "The entire night will pass." 1284 01:31:16,761 --> 01:31:23,533 "Your thoughts trouble me every moment." 1285 01:31:24,035 --> 01:31:34,978 "This anguish wants the distance between you and me to disappear." 1286 01:31:39,283 --> 01:31:46,690 "We separated though we were made for each other." 1287 01:31:46,757 --> 01:31:53,797 "Each and every moment we shared was filled with joy." 1288 01:31:53,898 --> 01:32:01,004 "It's impossible to convey it in a few words." 1289 01:32:01,539 --> 01:32:08,678 "This is a new story of a boy and a girl." 1290 01:32:08,746 --> 01:32:15,218 "It's impossible to convey it in a few words." 1291 01:33:00,464 --> 01:33:02,666 Brother, can i say something? 1292 01:33:03,334 --> 01:33:04,768 I'm really scared. 1293 01:33:05,570 --> 01:33:09,005 What if savita turns out to be chhaya? 1294 01:33:31,529 --> 01:33:33,296 Hello, chhaya. - Hello. 1295 01:33:33,764 --> 01:33:36,166 I knew that you would surely call. 1296 01:33:37,134 --> 01:33:41,404 Lovely. I wanted to talk to you for the last time. 1297 01:33:41,505 --> 01:33:44,641 I know... there's something restraining you. 1298 01:33:45,977 --> 01:33:49,779 But, chhaya, you will have to meet me. 1299 01:33:50,548 --> 01:33:51,615 I will come. 1300 01:33:52,416 --> 01:33:55,619 Maybe we should get married soon, lovely. 1301 01:33:57,722 --> 01:33:58,822 Yes, chhaya. 1302 01:33:58,923 --> 01:34:00,323 We will get married soon. 1303 01:34:00,625 --> 01:34:04,127 Fine, then we will meet in an hour at the railway station. 1304 01:34:04,395 --> 01:34:05,362 One hour? 1305 01:34:06,697 --> 01:34:08,865 Chhaya, i have to go drop divya ma'am home. 1306 01:34:09,367 --> 01:34:10,800 It will take me around nine hours. 1307 01:34:11,135 --> 01:34:13,169 It will be too late until then, lovely. 1308 01:34:14,538 --> 01:34:16,706 My family would have taken me away by then. 1309 01:34:22,213 --> 01:34:25,782 But, chhaya, i won't be able to come. 1310 01:34:26,684 --> 01:34:30,520 But... - chhaya, right now nothing is more important to me... 1311 01:34:30,888 --> 01:34:33,223 ...than divya ma'am's safety. 1312 01:34:33,591 --> 01:34:34,691 Not even me? 1313 01:34:38,029 --> 01:34:40,563 I will wait for you at the railway station, lovely. 1314 01:34:41,132 --> 01:34:43,733 I am much more troubled then you are. 1315 01:34:44,835 --> 01:34:45,969 Divya. 1316 01:34:51,242 --> 01:34:52,342 I will call you later. 1317 01:34:55,546 --> 01:34:56,713 You heard everything, ma'am. 1318 01:34:57,148 --> 01:34:58,214 But don't worry. 1319 01:34:58,783 --> 01:35:00,417 I will first drop you home safely... 1320 01:35:01,118 --> 01:35:02,585 ...and then go see chhaya. 1321 01:35:03,587 --> 01:35:04,721 Duty comes first, ma'am. 1322 01:35:05,322 --> 01:35:06,489 Adter all, i am a bodyguard, ma'am. 1323 01:35:14,899 --> 01:35:16,132 You called him. 1324 01:35:17,535 --> 01:35:21,471 I called him... because i cannot live without him. 1325 01:35:24,475 --> 01:35:27,777 He will wait for chhaya at the railway station. 1326 01:35:28,946 --> 01:35:30,714 And here he will take me home. 1327 01:35:32,616 --> 01:35:33,950 How is that possible? 1328 01:35:36,153 --> 01:35:37,687 Tell him everything, divya. 1329 01:35:38,355 --> 01:35:39,689 Go with him. 1330 01:35:40,124 --> 01:35:41,224 Go from here. 1331 01:35:42,126 --> 01:35:43,326 There is no other way. 1332 01:35:45,696 --> 01:35:47,030 I will handle everything. 1333 01:35:51,702 --> 01:35:52,769 Aunt. 1334 01:35:52,837 --> 01:35:53,937 Yes, savita. 1335 01:35:56,640 --> 01:35:57,907 What are you saying, savita? 1336 01:36:00,111 --> 01:36:01,211 Yes, mr. Sartaj. 1337 01:36:01,312 --> 01:36:05,148 Tsunami, give the phone to lovely. 1338 01:36:05,483 --> 01:36:08,184 Lovely and divya ma'am are coming separately. 1339 01:36:08,285 --> 01:36:10,587 And the three of us are coming seperately. 1340 01:36:40,017 --> 01:36:41,384 Hello, lovely. 1341 01:36:41,819 --> 01:36:43,019 What am i hearing? 1342 01:36:44,755 --> 01:36:47,423 That you are eloping with divya? 1343 01:36:49,126 --> 01:36:52,195 I am sure you will never resort to such a cheap thing. 1344 01:36:53,697 --> 01:36:55,565 But still i want you to hear it from you. 1345 01:36:57,902 --> 01:36:58,968 Hello. 1346 01:36:59,436 --> 01:37:00,570 He disconnected it, didn't he? 1347 01:37:01,005 --> 01:37:02,205 I told you. 1348 01:37:02,306 --> 01:37:04,507 But no one believes me. 1349 01:38:33,664 --> 01:38:35,198 Madam, please come inside. - Lovely. 1350 01:39:27,851 --> 01:39:28,918 Lovely. 1351 01:39:29,753 --> 01:39:30,887 Come. 1352 01:39:40,130 --> 01:39:41,264 Lovely. 1353 01:39:43,801 --> 01:39:44,901 Move aside. 1354 01:40:11,729 --> 01:40:12,862 Lovely. 1355 01:40:12,930 --> 01:40:14,497 Lovely, listen to me... 1356 01:40:33,517 --> 01:40:34,584 leave me. 1357 01:42:01,371 --> 01:42:02,472 Look lovely. 1358 01:42:03,273 --> 01:42:05,408 Our main target is sartaj and his family. 1359 01:42:05,809 --> 01:42:07,276 We don't have any enmity with you. 1360 01:42:07,945 --> 01:42:09,412 I can do a favor to you. 1361 01:42:09,680 --> 01:42:10,780 Favor? 1362 01:42:10,881 --> 01:42:12,115 I can let you leave from here alive. 1363 01:42:12,349 --> 01:42:16,352 Do me a favor, never do me a favor. 1364 01:42:40,110 --> 01:42:41,377 Madam, sorry madam. 1365 01:42:46,583 --> 01:42:47,650 Dont worry, madam. 1366 01:43:15,078 --> 01:43:18,214 I don't have any enmity with you but with your brother. 1367 01:43:19,416 --> 01:43:20,750 If you want to save yourself... 1368 01:43:21,785 --> 01:43:23,386 ...do yourself a favor... 1369 01:43:24,221 --> 01:43:25,421 ...go away from here. 1370 01:43:25,789 --> 01:43:27,490 And don't every come back again. 1371 01:43:32,930 --> 01:43:34,730 I won't go back. 1372 01:43:36,166 --> 01:43:38,768 Or spare my brother's murderer. 1373 01:43:40,370 --> 01:43:45,308 I pray the right one wins. 1374 01:43:47,044 --> 01:43:49,011 For us we are the heroes. 1375 01:43:49,613 --> 01:43:51,013 And you are the heroes in your view. 1376 01:44:54,511 --> 01:44:55,645 Hey, bodyguard. 1377 01:46:14,758 --> 01:46:15,858 Papa. 1378 01:46:18,195 --> 01:46:19,295 Sir. 1379 01:46:21,098 --> 01:46:22,765 There was your father... 1380 01:46:23,600 --> 01:46:26,302 ...who gave up his life to save mine. 1381 01:46:27,204 --> 01:46:28,304 And then there's you... 1382 01:46:29,806 --> 01:46:35,878 ...who is trying to snatch my life from me... - no, father. 1383 01:46:37,814 --> 01:46:39,515 It's not his fault. 1384 01:46:40,817 --> 01:46:42,518 He saved my life. 1385 01:46:43,887 --> 01:46:45,087 What do you think? 1386 01:46:46,089 --> 01:46:47,523 He was eloping with me. 1387 01:46:49,126 --> 01:46:53,963 The girl he loves is waiting for him at the station. 1388 01:46:55,565 --> 01:46:56,966 Yes, sir. - Please let him go. 1389 01:46:58,502 --> 01:46:59,602 Sir. 1390 01:47:01,104 --> 01:47:02,571 Divya ma'am is right. 1391 01:47:05,142 --> 01:47:06,542 Someone is waiting for me. 1392 01:47:07,577 --> 01:47:09,678 We love each other immensely, sir. 1393 01:47:10,514 --> 01:47:11,647 With your permission. 1394 01:47:14,184 --> 01:47:15,317 Please, father. 1395 01:47:16,353 --> 01:47:17,486 Please. 1396 01:47:19,856 --> 01:47:21,690 You go. - But, mr. Sartaj... 1397 01:47:23,760 --> 01:47:24,894 you go, lovely. 1398 01:47:25,495 --> 01:47:26,562 Thank you, sir. 1399 01:47:27,998 --> 01:47:29,165 Thank you, divya ma'am. 1400 01:47:29,766 --> 01:47:31,066 I will miss all of you. 1401 01:47:48,518 --> 01:47:57,526 Chhaya. 1402 01:48:11,274 --> 01:48:15,077 'Right then, there was just one thought in lovely's mind.' 1403 01:48:15,512 --> 01:48:17,112 'To give up his life.' 1404 01:48:17,747 --> 01:48:20,449 'And if i hadn't reached the station at the right time... ' 1405 01:48:20,750 --> 01:48:23,085 '... that's exactly what he might have done.' 1406 01:48:29,759 --> 01:48:30,893 Yes. 1407 01:48:32,729 --> 01:48:33,863 "Yes." 1408 01:48:38,602 --> 01:48:39,702 We are about to reach. 1409 01:48:39,903 --> 01:48:42,671 Get ready quickly. - Okay, father. 1410 01:48:50,113 --> 01:48:52,147 The train arriving on... 1411 01:48:55,352 --> 01:48:56,785 welcome, welcome, welcome. 1412 01:48:57,120 --> 01:48:59,088 That's enough. What are you doing? 1413 01:48:59,155 --> 01:49:01,090 Come, son. 1414 01:49:01,157 --> 01:49:02,591 Great. 1415 01:49:03,226 --> 01:49:04,593 Come on. Let's go. Come. 1416 01:49:04,961 --> 01:49:37,793 Come. 1417 01:49:39,496 --> 01:49:41,964 Sir. He's here. 1418 01:49:53,310 --> 01:49:54,410 Sir. 1419 01:49:55,312 --> 01:49:56,412 Come. 1420 01:49:58,214 --> 01:49:59,348 Come in. 1421 01:49:59,683 --> 01:50:02,651 Lie down, sir. - I thought you won't come. 1422 01:50:03,420 --> 01:50:04,620 How is that possible? 1423 01:50:05,422 --> 01:50:06,522 How could i not come? - Bless you. 1424 01:50:08,058 --> 01:50:09,158 Sit down. 1425 01:50:13,563 --> 01:50:16,065 I am really happy to hear about your progress. 1426 01:50:16,700 --> 01:50:17,833 Thank you, sir. 1427 01:50:19,336 --> 01:50:23,138 I heard that you are going to canada. - Yes, sir. 1428 01:50:23,239 --> 01:50:24,340 For a few months. 1429 01:50:24,441 --> 01:50:25,507 I couldn't control myself. 1430 01:50:25,742 --> 01:50:26,842 That's why i called you here. 1431 01:50:28,712 --> 01:50:31,647 Sorry for the trouble i caused. 1432 01:50:32,082 --> 01:50:33,182 You are my master. 1433 01:50:34,284 --> 01:50:36,151 Everyone's good wishes are with you. 1434 01:50:37,087 --> 01:50:38,354 You will get well soon. 1435 01:50:43,493 --> 01:50:47,096 You didn't ask about divya. 1436 01:50:48,064 --> 01:50:49,131 I was about to, sir. 1437 01:50:50,200 --> 01:50:51,300 How is she? 1438 01:50:51,901 --> 01:50:53,302 She must be in london with her husband, isn't it? 1439 01:50:54,004 --> 01:50:55,137 Is she happy? 1440 01:50:56,373 --> 01:50:57,506 How many children does she have? 1441 01:51:00,543 --> 01:51:01,944 Divya isn't in london. 1442 01:51:03,913 --> 01:51:04,947 She is right there. 1443 01:51:42,452 --> 01:51:43,919 Bodyguard lovely singh reporting, ma'am. 1444 01:51:47,757 --> 01:51:48,891 How are you, divya ma'am? 1445 01:51:49,693 --> 01:51:50,793 When did you arrive from london? 1446 01:51:51,928 --> 01:51:53,262 Are your husband and children here with you too? 1447 01:52:01,738 --> 01:52:04,573 Divya... didn't get married. 1448 01:52:08,578 --> 01:52:09,712 Didn't get married? 1449 01:52:10,113 --> 01:52:13,882 But... your marriage... in london. 1450 01:52:16,886 --> 01:52:20,022 Sir, i would always tell my wife that... 1451 01:52:21,558 --> 01:52:24,626 "...only a man that has earned many merits..." 1452 01:52:26,029 --> 01:52:27,296 "...can be fortunate enough to have divya ma'am as his wife." 1453 01:52:30,800 --> 01:52:32,601 I couldn't find such a boy. 1454 01:52:34,604 --> 01:52:37,206 And when she found one herself... 1455 01:52:39,609 --> 01:52:40,909 ...i couldn't recognize him. 1456 01:52:45,749 --> 01:52:48,984 Ma'am. I could never imagine that... 1457 01:52:49,819 --> 01:52:51,019 ...i would see you like this. 1458 01:52:51,554 --> 01:52:53,021 Your son is here too, isn't it? 1459 01:52:54,157 --> 01:52:55,257 Yes. 1460 01:52:55,725 --> 01:52:56,792 Where is he? 1461 01:53:01,064 --> 01:53:05,200 I thought that when he grows up he will be like you. 1462 01:53:07,871 --> 01:53:08,971 Sartaj. 1463 01:53:25,622 --> 01:53:26,755 Come. 1464 01:53:32,095 --> 01:53:33,195 Bless you. 1465 01:53:38,168 --> 01:53:40,235 Sartaj, did you recognize her? 1466 01:53:41,738 --> 01:53:42,805 That's aunt divya. 1467 01:54:01,658 --> 01:54:02,791 'Poor divya.' 1468 01:54:03,459 --> 01:54:05,060 'She could've never imagined... ' 1469 01:54:05,795 --> 01:54:07,362 '... what happened with her that day.' 1470 01:54:08,198 --> 01:54:12,768 'She had to lie to her father to save lovely's life.' 1471 01:54:12,936 --> 01:54:15,337 'That you tried to snatch my life from... - no, father.' 1472 01:54:16,206 --> 01:54:17,339 'What do you think? ' 1473 01:54:18,508 --> 01:54:19,775 'He was eloping with me.' 1474 01:54:21,477 --> 01:54:26,215 'The girl he loves is waiting for him at the station.' 1475 01:54:27,016 --> 01:54:28,150 'You go, lovely.' 1476 01:54:32,355 --> 01:54:35,991 'Mr. Sartaj, do you think he is speaking the truth? ' 1477 01:54:36,292 --> 01:54:38,360 'He always speaks the truth.' 1478 01:54:38,795 --> 01:54:40,495 'But someone's lying.' 1479 01:54:42,432 --> 01:54:43,832 'Jaggi. - Yes, sir.' 1480 01:54:44,434 --> 01:54:46,568 'Go to the station and take a look.' 1481 01:54:46,636 --> 01:54:49,238 'Lf there's really a girl then let him go.' 1482 01:54:50,440 --> 01:54:51,573 'Otherwise... ' 1483 01:54:53,176 --> 01:54:54,309 'yes, sir.' 1484 01:55:08,157 --> 01:55:09,258 'Divi, are you okay? ' 1485 01:55:09,325 --> 01:55:10,959 'I don't know how savita found out everything.' 1486 01:55:11,060 --> 01:55:13,262 'Maya, you will have to go to the station right now... ' 1487 01:55:13,396 --> 01:55:14,997 '... where lovely is waiting for me.' 1488 01:55:15,098 --> 01:55:17,666 'What, me? But... - lovely's life is in danger.' 1489 01:55:19,369 --> 01:55:20,769 'Dad has instructed his men... ' 1490 01:55:21,404 --> 01:55:24,172 '... to shoot lovely if they don't see a girl with him.' 1491 01:55:24,874 --> 01:55:25,941 'Oh my god.' 1492 01:55:27,810 --> 01:55:29,144 'That is why i am sending you there.' 1493 01:55:30,313 --> 01:55:31,580 'Because if chhaya doesn't make it there... ' 1494 01:55:32,749 --> 01:55:34,383 '... then lovely might do something to himself.' 1495 01:55:35,318 --> 01:55:36,718 'Go and tell him the truth.' 1496 01:55:37,954 --> 01:55:39,087 'That i am chhaya.' 1497 01:55:39,389 --> 01:55:41,490 'But, divya, why will he believe me? ' 1498 01:55:41,724 --> 01:55:42,824 'Of course he will.' 1499 01:55:43,159 --> 01:55:44,426 'I would've have called him myself... ' 1500 01:55:45,228 --> 01:55:46,595 '... but i lost his phone.' 1501 01:55:47,230 --> 01:55:50,832 'I suggest that i will call you and explain him everything.' 1502 01:55:51,334 --> 01:55:52,401 'Go on.' 1503 01:55:52,936 --> 01:55:54,002 'Go.' 1504 01:55:59,142 --> 01:56:01,810 'Yes, give the signal. Just a minute.' 1505 01:56:02,111 --> 01:56:03,812 'Mister. This is the last train.' 1506 01:57:08,544 --> 01:57:09,678 'Maya.' 1507 01:57:12,715 --> 01:57:16,251 'Maya, you could have tried telling me once that you are chhaya.' 1508 01:57:17,587 --> 01:57:19,054 'Lovely, chhaya is... ' 1509 01:57:35,671 --> 01:57:37,873 'divya's friend maya is with him.' 1510 01:57:39,709 --> 01:57:40,776 'Okay.' 1511 01:58:14,744 --> 01:58:17,779 'I did something with my friend... ' 1512 01:58:18,681 --> 01:58:21,183 '... which no one does even to their enemy.' 1513 01:58:22,952 --> 01:58:24,920 'But i wasn't that fortunate... ' 1514 01:58:25,855 --> 01:58:29,391 '... to have a husband like your father.' 1515 01:58:30,893 --> 01:58:35,130 'I brought him far away from this world, those people... ' 1516 01:58:35,998 --> 01:58:37,866 '... where no one could find us.' 1517 01:58:39,769 --> 01:58:43,505 'And then i was punished for my doing.' 1518 01:58:44,807 --> 01:58:49,377 'My ailment will soon put an end to my life.' 1519 01:58:50,880 --> 01:58:54,983 'I will be with you two for a few more days.' 1520 01:59:02,225 --> 01:59:06,228 'You will find this diary only after i am gone.' 1521 01:59:06,295 --> 01:59:10,065 'Son, throw this diary away after reading it.' 1522 01:59:11,534 --> 01:59:17,472 'Because i never want your father to hate me.' 1523 01:59:26,249 --> 01:59:27,349 Yes. 1524 01:59:31,454 --> 01:59:33,054 You aren't asleep yet. 1525 01:59:33,489 --> 01:59:34,689 I am not sleepy. 1526 01:59:37,160 --> 01:59:38,994 Are you crying? - No. 1527 01:59:39,362 --> 01:59:40,495 Why are you lying? 1528 01:59:41,564 --> 01:59:43,365 Your father couldn't lie either. 1529 01:59:46,602 --> 01:59:48,370 Tell me why are you crying? 1530 01:59:49,272 --> 01:59:50,739 I am missing my mother. 1531 01:59:54,210 --> 01:59:55,343 I am right here. 1532 02:00:06,322 --> 02:00:08,623 Are you angry with my mother? 1533 02:00:12,662 --> 02:00:15,330 Angry? No. 1534 02:00:17,733 --> 02:00:22,571 I am slightly hurt that she didn't try to meet me. 1535 02:00:26,842 --> 02:00:27,943 Nothing else. 1536 02:00:29,111 --> 02:00:30,545 Forgive her. 1537 02:00:31,147 --> 02:00:32,480 I already forgave her. 1538 02:00:44,260 --> 02:00:45,660 Thank god. 1539 02:00:47,396 --> 02:00:52,167 That i lived long enough to apologize to you. 1540 02:00:55,137 --> 02:00:56,471 To see you happy. 1541 02:00:58,874 --> 02:01:03,211 And... meet this junior sartaj. 1542 02:01:04,580 --> 02:01:07,315 We will come see you often, sir. 1543 02:01:08,217 --> 02:01:10,652 Just look adter yourself. 1544 02:01:12,088 --> 02:01:15,523 Son. Say goodbye to aunt divya. 1545 02:01:16,859 --> 02:01:18,226 Go. Go. Go. 1546 02:01:33,175 --> 02:01:34,743 I will say bye on only one condition... 1547 02:01:36,245 --> 02:01:38,446 ...if you come see me again soon. 1548 02:01:39,715 --> 02:01:42,150 Can i call you mother? 1549 02:01:53,963 --> 02:01:55,096 Why not? 1550 02:01:56,165 --> 02:01:59,501 Then come with us as my mother. 1551 02:02:13,683 --> 02:02:15,216 Son. Say sorry. 1552 02:02:15,751 --> 02:02:18,486 Say sorry to divya ma'am. 1553 02:02:19,188 --> 02:02:20,322 Say sorry now. 1554 02:02:21,991 --> 02:02:23,091 Say sorry. 1555 02:02:23,159 --> 02:02:26,127 No. 1556 02:02:31,000 --> 02:02:33,368 Sartaj. Sartaj. 1557 02:02:41,177 --> 02:02:42,544 Sir, he is a very decent boy. 1558 02:02:44,146 --> 02:02:47,182 I don't know why he misbehaved today. 1559 02:02:47,616 --> 02:02:49,317 He didn't misbehave, son. 1560 02:02:51,654 --> 02:02:52,821 He has a clear conscience. 1561 02:02:54,657 --> 02:02:57,625 His intentions are clear just like yours. 1562 02:03:00,529 --> 02:03:01,663 The truth us, son... 1563 02:03:04,233 --> 02:03:05,333 ...today he has said... 1564 02:03:07,403 --> 02:03:11,206 ...what i wanted to. 1565 02:03:12,475 --> 02:03:16,544 But... i couldn't muster the courage. 1566 02:03:20,015 --> 02:03:23,618 Son, will you... 1567 02:03:25,721 --> 02:03:29,157 ...accept my daughter? 1568 02:03:39,435 --> 02:03:40,535 Sir. 1569 02:04:10,966 --> 02:04:12,133 Madam. 1570 02:04:25,981 --> 02:04:27,081 Bless you. Bless you. 1571 02:04:47,970 --> 02:04:49,103 Where is he? 1572 02:04:59,181 --> 02:05:00,381 Where were you? 1573 02:05:01,150 --> 02:05:02,417 I had gone to the toilet, father. 1574 02:05:04,553 --> 02:05:06,955 There's a bathroom in the train as well, come on. 1575 02:05:16,899 --> 02:05:17,966 Where were you? 1576 02:05:24,507 --> 02:05:26,074 Bless you. Bless you. 1577 02:06:58,033 --> 02:06:59,167 Hello. 1578 02:06:59,635 --> 02:07:00,735 Chhaya. 1579 02:07:02,771 --> 02:07:04,205 Bodyguard lovely singh reporting. 1580 02:07:22,925 --> 02:07:45,647 "I love you." 1581 02:07:59,728 --> 02:08:06,434 "Our love story is a difficult one." 1582 02:08:06,502 --> 02:08:12,173 "It's impossible to convey it in a few words." 1583 02:08:13,542 --> 02:08:17,145 "This is a new story of a boy and a girl." 1584 02:08:17,246 --> 02:08:20,281 When you find her, you will do the same with her cheeks. 1585 02:08:20,716 --> 02:08:22,684 "It's impossible to convey it in a few words." 1586 02:08:22,785 --> 02:08:24,752 I will come along with you. 1587 02:08:24,853 --> 02:08:26,254 No, there is no need for that. 1588 02:08:27,456 --> 02:08:34,328 "Our love story is a difficult one." 1589 02:08:34,396 --> 02:08:39,534 "It's impossible to convey it in a few words." 1590 02:08:39,601 --> 02:08:41,402 Brother, don't forget to do one thing... 1591 02:08:42,071 --> 02:08:47,809 "we separated though we were made for each other." 1592 02:08:48,377 --> 02:08:55,116 "Our love story is a difficult one." 1593 02:08:55,417 --> 02:09:01,355 "It's impossible to convey it in a few words." 1594 02:09:02,725 --> 02:09:04,959 He will recognize my voice. - Sorry. 1595 02:09:10,699 --> 02:09:12,633 So sorry, i am sorry. 1596 02:09:15,604 --> 02:09:18,372 "The whole day will pass." 1597 02:09:19,108 --> 02:09:22,009 "The entire night will pass." 1598 02:09:22,644 --> 02:09:29,050 "Your thoughts trouble me every moment." 1599 02:09:29,651 --> 02:09:39,927 "This anguish wants the distance between you and me to disappear." 1600 02:09:44,066 --> 02:09:50,972 "We separated though we were made for each other." 1601 02:09:51,073 --> 02:09:57,945 "Our love story is a difficult one." 1602 02:09:58,147 --> 02:10:04,218 "It's impossible to convey it in a few words." 1603 02:10:05,053 --> 02:10:11,826 "This is a new story of a boy and a girl." 1604 02:10:11,894 --> 02:10:17,899 "It's impossible to convey it in a few words." 1605 02:10:18,367 --> 02:10:21,469 Arrogant girl. Arrogant girl. 1606 02:10:21,537 --> 02:10:25,740 "You are there in my every thought. You are there in my every dream." 1607 02:10:25,841 --> 02:10:31,846 Action. - "it's impossible to convey it in a few words." 1608 02:10:39,488 --> 02:10:40,588 Cut. (D D R) 109921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.