All language subtitles for Young Catherine 1991

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,702 --> 00:00:32,702 Tinere�ea Ecaterinei PRIMA PARTE 2 00:02:51,715 --> 00:02:56,948 1744, Anhalt-Zerbst Un mic principat German 3 00:03:05,808 --> 00:03:07,948 Mama! 4 00:03:09,165 --> 00:03:10,958 Mam�, vino repede! 5 00:03:12,052 --> 00:03:13,991 Ce este copil�? 6 00:03:14,266 --> 00:03:15,856 Uite. 7 00:03:16,948 --> 00:03:18,904 Nu-i a�a c� sunt magnifici? 8 00:03:20,506 --> 00:03:21,365 Cine sunt? 9 00:03:21,400 --> 00:03:22,224 Nu �tiu. 10 00:03:22,847 --> 00:03:26,069 Nu am mai v�zut aceast� uniform� �nainte. - Ce se �nt�mpl�? 11 00:03:27,201 --> 00:03:30,940 Repede! - Am acte importante de f�cut. 12 00:03:33,702 --> 00:03:37,709 Cine sunt? - Ofi�eri ai G�rzii Imperiale ruse�ti. 13 00:03:37,801 --> 00:03:40,100 Am auzit c� au traversat grani�a cu c�teva zile �nainte. 14 00:03:40,200 --> 00:03:41,525 Ce cauta aici? 15 00:03:42,104 --> 00:03:45,101 Draga mea, poate c� sunt conduc�torul acestui principat, 16 00:03:45,200 --> 00:03:50,042 dar nu am cuno�tin�� de afacerile de stat ale Majest��ii Imperiale, 17 00:03:50,043 --> 00:03:52,754 �mp�rateasa tuturor ru�ilor. 18 00:03:53,701 --> 00:03:56,701 Acum, �i-ai terminat lec�ia de Geografie? 19 00:03:58,701 --> 00:03:59,701 Este plictisitoare. 20 00:03:59,900 --> 00:04:03,700 F�r� �nv���tura suntem la fel c� fiarele c�mpului. 21 00:04:43,900 --> 00:04:44,800 Fugi de aici. 22 00:04:44,900 --> 00:04:52,702 Nu te mai comporta ca o copil� �i du-te �n camera ta. 23 00:05:26,750 --> 00:05:34,750 Ei bine, pe scurt, sunte�i convocate, tu �i Sophie, eu fiind exclus �n mod expres, 24 00:05:35,294 --> 00:05:39,750 S� o �nt�lni�i pe �mp�r�teasa Rusiei. 25 00:05:40,710 --> 00:05:43,780 Dar de ce? De ce nu a trimis o scrisoare? 26 00:05:44,705 --> 00:05:48,545 Presupune c� e�ti destul de inteligenta �nc�t s� ghice�ti. 27 00:05:51,767 --> 00:05:57,701 C�s�torie? Sophie �i Marele Duce Peter al Rusiei? 28 00:05:58,758 --> 00:06:01,945 El va fi �mp�rat. O voi conduce pe Sophie s� fie �mp�r�teasa. 29 00:06:02,050 --> 00:06:06,244 Voi fi bunic� viitorului Tar al tuturor ru�ilor. Voi fi... 30 00:06:06,300 --> 00:06:07,900 Aceste lucruri nu conteaz� pentru tine. 31 00:06:08,945 --> 00:06:14,200 Se pare c� ea e bun� p�n� la prob� contrarie. 32 00:06:15,242 --> 00:06:16,500 �mp�r�tesei s-ar putea s� nu-i plac� de ea. 33 00:06:16,800 --> 00:06:18,550 Sophiei s-ar putea s� nu-i plac� de Marele Duce. 34 00:06:18,710 --> 00:06:21,305 Va trebui s�-�i schimbe credin�a. 35 00:06:22,200 --> 00:06:23,750 Acesta nu va fi sf�r�itul lumii. 36 00:06:25,162 --> 00:06:27,284 Ar putea fi sf�r�itul sufletului ei. 37 00:06:31,269 --> 00:06:33,901 Copil�, de ce te ui�i la acel glob vechi? 38 00:06:35,300 --> 00:06:36,960 F�r� �nv���tura suntem c� fiarele c�mpului. 39 00:06:37,724 --> 00:06:42,800 C�utam Rusia. Este vast�, cred c� e cea mai mare �ar� din lume. 40 00:06:44,765 --> 00:06:50,500 Dar este un loc s�lbatic draga mea. 41 00:06:51,945 --> 00:06:55,188 Fa�� de Rusia, regatul tat�lui meu aproape c� nu se observ�. 42 00:06:56,500 --> 00:07:00,756 �n unele locuri este z�pad� tot anul. - Vei r�ci zdrav�n acolo. 43 00:07:29,752 --> 00:07:32,995 Contele Erntz de Meenaghan la dispozi�ia dvs. 44 00:07:33,968 --> 00:07:39,245 Regele Frederick va transmite felicit�rile sale. �tie? 45 00:07:39,500 --> 00:07:42,054 �i place s� fie bine informat. 46 00:07:44,345 --> 00:07:52,260 Majestatea Sa, va invita de urgen�� la Berlin, �nainte de plecarea �n Rusia. 47 00:07:52,702 --> 00:07:56,945 Dore�te s� discute anumite aspecte... - Cu mine? 48 00:07:57,969 --> 00:08:00,905 Cu tine... singur�. 49 00:08:01,545 --> 00:08:04,502 Desigur ve�i primi o invita�ie formal� la o dat� ulterioar�. 50 00:08:04,784 --> 00:08:09,543 Dar nimeni nu trebuie s� �tie de dorin�a Maiest��ii sale 51 00:08:09,544 --> 00:08:12,715 de a discuta aceste aspecte cu tine. 52 00:08:12,750 --> 00:08:14,900 Nici m�car so�ul t�u. 53 00:08:15,380 --> 00:08:18,247 Maiestatea Sa dore�te s� fie clar �n�eles. 54 00:08:18,820 --> 00:08:22,281 Maiestatea Sa poate s� aib� �ncredere �n mine. 55 00:08:22,282 --> 00:08:24,858 Sunt onorat� de aceast� �ncredere. 56 00:08:26,500 --> 00:08:30,242 Atunci v� doresc o zi bun�. 57 00:08:36,201 --> 00:08:37,801 Dac� este respins�? 58 00:08:37,900 --> 00:08:39,910 Toat� cheltuiala pentru nimic. 59 00:08:41,750 --> 00:08:49,340 �i umilin��... cum vom putea g�si alt so� pentru ea? 60 00:08:49,764 --> 00:08:54,380 Chiar mai r�u, dac� este acceptat�? 61 00:08:56,340 --> 00:08:58,601 Este un loc s�lbatic. 62 00:08:59,300 --> 00:09:02,964 Ultimul �mp�rat zace �ntr-o temni�� pe undeva. 63 00:09:04,242 --> 00:09:05,946 Din ordinul �mp�r�tesei... 64 00:09:06,725 --> 00:09:12,384 Nu pot cump�ra haine adecvate pentru noi sub 2000. �i astea t�iate la os. 65 00:09:12,752 --> 00:09:16,006 Asta �mi permite mie s� particip la consiliu p�n� la ora 3. 66 00:09:16,304 --> 00:09:21,969 Johanna, vorbim aici de fericirea fiicei noastre, nu de corsete. 67 00:09:25,754 --> 00:09:30,026 Este bine�n�eles o mare onoare, dar at�t de departe. 68 00:09:30,754 --> 00:09:33,995 Poate �nsemna c� nu te voi mai vedea niciodat�. 69 00:09:34,758 --> 00:09:36,594 Papa, nu spune asemenea lucruri. 70 00:09:36,794 --> 00:09:40,344 Dac� este voin�a lui Dumnezeu, atunci este de datoria ta s� mergi. 71 00:09:41,557 --> 00:09:45,998 Trebuie s� mergi. Datoria �nainte de tot ce te-am �nv��at. 72 00:09:46,384 --> 00:09:52,564 Fa�� de Dumnezeul t�u, de �ara ta �i de familia ta. 73 00:09:52,769 --> 00:09:55,345 Acum mergi la somn mica mea dragoste. 74 00:10:13,542 --> 00:10:17,248 Dumnezeu s� te binecuv�nteze copil� �i s� te p�zeasc�. 75 00:10:31,906 --> 00:10:35,348 Unde este Contele Orlov? - Te va a�tepta dup� Berlin. 76 00:10:35,480 --> 00:10:38,597 Nu este u�or s� ai �n spate o escort� ruseasc�, care ne preseaz� pe to�i. 77 00:10:40,719 --> 00:10:43,500 Eu cu siguran�� cred c� avem nevoie de o trup� de pu�ca�i...tot drumul acesta. 78 00:10:43,604 --> 00:10:44,788 Ai vreo idee de c�t m-a costat 79 00:10:44,789 --> 00:10:47,314 s� trimit o trup� de cavalerie pe drum timp de �ase s�pt�m�ni? 80 00:10:47,825 --> 00:10:51,241 M�ncare, b�utura, cheltuieli inutile. Nu vreau s� aud. 81 00:11:21,715 --> 00:11:25,500 Palatul Regelui Frederick Berlin 82 00:11:36,244 --> 00:11:37,294 Maiestatea voastr�... 83 00:11:41,614 --> 00:11:43,948 Draga mea Johanna... 84 00:11:45,958 --> 00:11:49,994 Ridic�-te, f�r� formalit��i. F�r� formalit��i! 85 00:11:54,601 --> 00:12:00,015 Acum, unde este fiica voastr�? - Este obosit� dup� c�l�torie... 86 00:12:00,304 --> 00:12:05,064 Obosit�... prostii, fetele de v�rsta ei nu obosesc niciodat�. 87 00:12:05,594 --> 00:12:08,001 Are o rochie pentru banchet �i vrea s� o probeze... 88 00:12:08,115 --> 00:12:11,768 Haine.. voi femeile doar la asta v� g�ndi�i totdeauna. 89 00:12:12,754 --> 00:12:19,201 Am dreptate Christian? Nu-mi pas� cu ce e �mbr�cat�, vreau s� o v�d! 90 00:12:30,701 --> 00:12:32,204 Vino aici copil�, vino aici. 91 00:12:36,201 --> 00:12:37,652 Nu, nu, f�r� formalit��i, vino. 92 00:12:39,525 --> 00:12:42,354 Dr�gu��, foarte dr�gu��. 93 00:12:45,682 --> 00:12:47,986 S�n�toas�, f�r� boli? 94 00:12:48,054 --> 00:12:49,802 Nu, e foarte s�n�toas�. 95 00:12:50,002 --> 00:12:52,005 Bun. ��i place s� c�l�re�ti, t�n�ra domni�oar�? 96 00:12:52,504 --> 00:12:54,200 Da Maiestate, foarte mult. 97 00:12:54,301 --> 00:12:55,901 Bine, m�ine mergem la v�n�toare. 98 00:12:56,065 --> 00:12:59,648 Am fost �nc�ntat s� te v�d. Foarte �nc�ntat. 99 00:13:16,954 --> 00:13:22,244 Monstruos, absolut monstruos, noi st�m aici �n col�ul mesei 100 00:13:22,300 --> 00:13:27,065 �i fiica noastr� la v�rsta ei, st�nd l�ng� Regele Prusiei. 101 00:13:27,284 --> 00:13:29,989 Draga mea, noi suntem umilii conduc�tori ai unui mic principat. 102 00:13:30,725 --> 00:13:33,994 Ea poate fi viitoarea �mp�r�teasa a Rusiei. 103 00:13:34,344 --> 00:13:38,094 Cred c� priorit��ile ei sunt complet meritate. 104 00:13:40,641 --> 00:13:45,204 Accept� darul din m�na iubirii �i a bun�voin�ei. 105 00:13:53,344 --> 00:13:58,320 Ofrand� Regelui potrivit� pentru o Regin�. 106 00:14:01,222 --> 00:14:03,059 Prin putere a venit �i dezmierdarea. 107 00:14:06,599 --> 00:14:07,899 Cine a scris asta? 108 00:14:08,200 --> 00:14:13,299 Voltaire... Shakespeare... sau eu? 109 00:14:20,795 --> 00:14:23,001 Este din Biblie, Sire. 110 00:14:25,200 --> 00:14:27,665 Bravo! 111 00:14:35,384 --> 00:14:39,201 Pentru v�rsta ei se descurc� destul de bine. 112 00:14:44,721 --> 00:14:49,001 N-ai auzit niciodat� de cineva numit Vorontsov... Rontsov. Nu. 113 00:14:49,200 --> 00:14:51,054 - Mikhail Vorontsov? - Nu. 114 00:14:51,200 --> 00:14:57,344 Vei auzi. Este politician acolo. Va lupta �mpotriva acestei c�s�torii. 115 00:14:57,500 --> 00:14:58,767 Dar de ce? 116 00:14:58,802 --> 00:15:00,705 Este interesant, este un om interesant. 117 00:15:00,900 --> 00:15:03,001 Aceastea sunt imagini ale modului 118 00:15:03,002 --> 00:15:07,385 �n care Rusia ar trebui acoperit� �i ce ar trebui s� fie. 119 00:15:07,600 --> 00:15:12,200 Se va opune c�s�toriei fiicei tale deoarece se teme de influen�a mea. 120 00:15:12,300 --> 00:15:15,200 �ntre timp face presiuni asupra c�s�toriei lui Peter cu Marianna. 121 00:15:15,300 --> 00:15:17,388 Fiica Regelui Poloniei. 122 00:15:22,355 --> 00:15:27,025 Asta �nsemna, cu aceste tratate, 123 00:15:28,300 --> 00:15:31,314 C�, Polonia, Danemarca, Suedia, 124 00:15:31,315 --> 00:15:37,245 Anglia, Saxonia, Austria... �I RUSIA s� fie �mpotriva mea. 125 00:15:37,955 --> 00:15:40,302 Trei sferturi din Europa. 126 00:15:44,069 --> 00:15:48,785 Peter este principalul pretendent la tronul Rusiei. 127 00:15:49,405 --> 00:15:55,204 �i la urma urmei va fi viitorul tat� al nepotului t�u. 128 00:15:56,301 --> 00:16:04,200 Lui Peter din anumite motive, �i plac situa�iile sub presiune. 129 00:16:05,210 --> 00:16:07,373 Av�nd-o pe Sophie al�turi de tine, pe tronul Rusiei, 130 00:16:07,374 --> 00:16:11,302 noi doi vom avea doi copii ascult�tori care vor face dup� voia noastr�. 131 00:16:12,500 --> 00:16:16,300 Eu voi avea controlul asupra centrului Europei, 132 00:16:16,301 --> 00:16:22,200 de la grani�a Fran�ei, p�n� la Oceanul Pacific. 133 00:16:23,500 --> 00:16:28,303 De asta Sophie este a�a important� pentru mine. 134 00:16:40,502 --> 00:16:43,721 Toat� via�a mea am �tiut c� va veni acest moment. 135 00:16:46,504 --> 00:16:48,844 Dumnezeu s� te p�zeasc� copila mea. 136 00:16:49,204 --> 00:16:53,200 Nu. Nu mica mea dragoste, lacrimile sunt un semn de sl�biciune. 137 00:16:53,300 --> 00:16:58,200 �i dac� tu pl�ngi, cu siguran�� o voi face �i eu. 138 00:17:01,200 --> 00:17:03,200 Poate c� m� voi �ntoarce. 139 00:17:04,344 --> 00:17:05,601 Poate. 140 00:17:09,388 --> 00:17:12,084 Este la voia lui Dumnezeu. 141 00:17:14,096 --> 00:17:17,001 Las�-m� s� te privesc. 142 00:17:18,805 --> 00:17:24,200 Du-te acum, altfel sigur o s� m� fac de r�s. 143 00:17:28,900 --> 00:17:37,304 Papa... O s�-mi amintesc totul. 144 00:18:26,204 --> 00:18:29,905 �mi pare r�u M�ria Ta, nu putem �nainta pe ceata asta. 145 00:18:30,200 --> 00:18:32,102 Este prea periculos. 146 00:18:32,240 --> 00:18:34,600 Trebuie s� ne ad�postim. Este o colib� ��r�neasca la un kilometru de aici. 147 00:18:34,701 --> 00:18:35,969 O colib� ��r�neasca...? 148 00:18:36,600 --> 00:18:42,322 Mai degrab� acolo dec�t printre lupi. 149 00:19:07,065 --> 00:19:09,498 Mi-e team� c� e un pic cam dur, 150 00:19:09,499 --> 00:19:13,335 dar orice e mai bine dec�t s� fii prins pe drum. 151 00:19:13,336 --> 00:19:15,277 Nume�ti asta drum? 152 00:19:16,200 --> 00:19:25,244 Am aranjat ca eu �i oamenii mei s� dormim �n grajduri, cu caii ne va fi mai cald. 153 00:19:26,200 --> 00:19:29,958 V� este foame? - Sunt moart� de foame. 154 00:19:30,500 --> 00:19:31,901 A� putea servi ni�te brandy p�n� la mas�?. 155 00:19:32,022 --> 00:19:37,244 Sunt sigur c� este ceai pe plit�. Sau... vodka. 156 00:19:38,058 --> 00:19:41,201 Pot s� �ncerc �i eu aceasta vodka? - Absolut nu! 157 00:19:41,388 --> 00:19:46,688 �i va face bine M�ria Ta. Cu pu�in� ap�, bine�n�eles. 158 00:19:54,522 --> 00:19:57,555 Avem un vechi toast rusesc. 159 00:20:01,955 --> 00:20:06,204 Fie c� inima s�-�i fie u�oar� �i punga grea. 160 00:20:35,500 --> 00:20:36,988 Mo�ia ta este foarte mare? 161 00:20:37,050 --> 00:20:45,241 Dup� standardele ruse�ti, nu. Dar se poate compara cu mo�ia tat�lui t�u. 162 00:20:46,544 --> 00:20:50,244 Anhalt-Zerbst este una din cele mai prospere provincii din toat� Europa. 163 00:20:51,300 --> 00:20:57,949 Poate c� e mic�, dar este concentrat�... bine guvernata �i frumoas�. 164 00:20:58,688 --> 00:21:00,910 Provincia Mariei Tale pare s� fie a�a cum spune�i. 165 00:21:01,700 --> 00:21:03,892 Orice na�iune, destul de norocoas� 166 00:21:03,893 --> 00:21:05,417 �nc�t s� aib� o prin�es� precum fiica dvs., 167 00:21:05,418 --> 00:21:07,344 ar fi intradevar binecuv�ntat�. 168 00:21:20,399 --> 00:21:26,599 Ce...? Escorta Mariei Tale. �mp�r�teasa �i-a trimis propria sanie. 169 00:21:50,944 --> 00:21:52,500 M�ria Ta, trebuie s�-mi iau r�mas bun. 170 00:21:52,600 --> 00:21:55,984 E�ti sigur? Nu mergi �i tu la St. Petersburg? 171 00:21:56,244 --> 00:22:00,354 Misiunea mea se �ncheie aici �i trebuie s� m� �ntorc. 172 00:22:00,405 --> 00:22:04,531 Dar vreau s� �ti�i, privilegiul de a v� escorta 173 00:22:04,532 --> 00:22:07,389 a fost cea mai mare onoare din via�a mea. 174 00:22:19,348 --> 00:22:24,614 M�ria Ta, aminti�i-v� c� dac� ve�i avea nevoie, 175 00:22:24,615 --> 00:22:27,244 sabia �i via�a mea sunt la comanda dvs. 176 00:22:27,945 --> 00:22:32,348 �mi voi aminti asta... �ntotdeauna. 177 00:22:36,752 --> 00:22:45,204 Sophie, cred c� ar fi indicat s�-l la�i pe dl. s� te aduc�, carpetele sunt... 178 00:23:27,344 --> 00:23:30,754 Iubesc �ara asta, deja o iubesc. 179 00:23:30,800 --> 00:23:34,574 Dar n-ai v�zut mai nimic din ea. - Am v�zut �ndeajuns. 180 00:23:34,716 --> 00:23:39,302 Voi �ncerca, voi munci, s� m� fac demn� de a o conduce. 181 00:23:39,805 --> 00:23:43,204 Sunt surprins� de faptul c� ai uitat de ce va zice Peter. 182 00:23:43,406 --> 00:23:49,062 Ce va zice...? �mi va zice c�t de �nc�ntat este c� m� vede. 183 00:23:49,688 --> 00:23:51,332 Ce altceva ar putea spune... 184 00:23:51,551 --> 00:23:57,384 Oricum, m� prime�te ca pe so�ia lui �i asta e tot. 185 00:24:06,244 --> 00:24:08,698 Te-ai c�s�torit din dragoste mama? 186 00:24:08,705 --> 00:24:11,682 Nu, bine�n�eles c� nu. A fost un aranjament. 187 00:24:11,954 --> 00:24:15,579 - Dragostea vine singur�. - A venit? Da. 188 00:24:18,359 --> 00:24:22,492 El nu te �ntreab� niciodat�, a�a-i? De afacerile de stat. 189 00:24:22,705 --> 00:24:24,900 Nici nu trebuie, este o treab� de b�rba�i. 190 00:24:24,950 --> 00:24:30,200 Este? Rusia este condus� de o femeie, Anglia a fost �i Suedia la fel. 191 00:24:30,706 --> 00:24:33,200 Cred c�... - Crezi... 192 00:24:33,350 --> 00:24:38,200 Cred c� m� voi str�dui foarte tare s� g�sesc dragoste. 193 00:24:38,300 --> 00:24:46,200 Pentru so�ul meu...pentru �mp�r�teas�, nu are proprii ei copii... 194 00:24:46,400 --> 00:24:49,500 �i pentru poporul rus deasemeni. 195 00:24:49,600 --> 00:24:51,200 �n ordinea asta? 196 00:24:51,400 --> 00:24:54,060 Da, cred c� da. 197 00:24:59,200 --> 00:25:04,200 Palatul Regal din St. Petersburg, Rusia 198 00:25:42,000 --> 00:25:49,200 Alte�a sa regal�, Prin�esa Johanna de Anhalt-Zerbst �i prin�esa Sophie. 199 00:26:18,200 --> 00:26:25,200 V� mul�umesc pentru acest obiect minunat, pentru bun�tatea �i... 200 00:26:38,165 --> 00:26:41,300 E�ti adorabil�... 201 00:26:46,400 --> 00:26:49,246 Mul�umesc Majestate. 202 00:27:07,344 --> 00:27:09,601 Mul�umesc. 203 00:27:32,960 --> 00:27:37,706 Ei bine, o d� la o parte pe favorita ta din Polonia. 204 00:27:38,100 --> 00:27:40,206 Pe deasupra e �i dr�gu��. 205 00:27:41,500 --> 00:27:44,765 �ntrecerea abia a �nceput. 206 00:27:52,765 --> 00:27:55,304 M� bucur nespus c� �mi place de tine. 207 00:27:56,384 --> 00:27:58,500 Dac� te �tiam dinainte, veneam s� te cunosc. 208 00:27:59,602 --> 00:28:02,715 Sau poate c� nu. 209 00:28:02,950 --> 00:28:05,300 Ur�sc frigul. 210 00:28:06,969 --> 00:28:12,200 Eu sunt Ducele. Ur�ti Ducele? 211 00:28:13,200 --> 00:28:16,200 Nu, chiar �mi place. 212 00:28:16,300 --> 00:28:21,900 Mie nu, dar sunt foarte curajos �n mod normal. 213 00:28:22,300 --> 00:28:24,702 Dar nu-mi place s� fiu Duce. 214 00:28:29,300 --> 00:28:35,766 �n Holstein, regatul meu, nu e niciodat� frig ca aici... 215 00:28:36,558 --> 00:28:39,248 �ntr-o zi �l voi conduce. 216 00:28:39,590 --> 00:28:42,756 Dar vei conduce Rusia c�ndva, c�nd �mp�rateasa nu va mai fi. 217 00:28:42,800 --> 00:28:47,900 Ur�sc Rusia, la fel o vei face �i tu. 218 00:28:49,566 --> 00:28:53,532 Mai degrab� a� fi un general �n armat� Regelui Frederick. 219 00:28:53,701 --> 00:28:56,200 Tat�l t�u este general, a�a-i? 220 00:28:56,500 --> 00:28:59,702 Da, conduce... C�nd o s� fiu �mp�rat o s� am mii de solda�i. 221 00:28:59,800 --> 00:29:02,702 �i eu voi crea uniformele. 222 00:29:06,000 --> 00:29:09,200 ��i voi ar�ta, dac� vrei. 223 00:29:09,350 --> 00:29:12,264 E bine s� ai un prieten. 224 00:29:12,901 --> 00:29:17,165 Nu prea am prieteni cu care s� m� joc. 225 00:29:18,100 --> 00:29:21,389 ��i place s� te joci de-a v-a�i ascunselea? 226 00:29:23,500 --> 00:29:27,197 �mi pl�cea c�nd eram... - Bine, �nseamn� c� �tii regulile. 227 00:29:35,011 --> 00:29:37,547 M�ine este ziua mea. 228 00:29:40,054 --> 00:29:42,800 Am cerut ca multe candele s� fie aprinse. 229 00:29:43,165 --> 00:29:47,241 �i m� tem c� va urma o cin� mare �i plictisitoare. 230 00:29:47,713 --> 00:29:49,201 Dar apoi vom avea o petrecere. 231 00:29:49,400 --> 00:29:56,244 Po�i s� por�i una din uniformele mele, dac� promi�i s� nu o murd�re�ti. 232 00:30:15,800 --> 00:30:17,958 Ei bine, ce crezi despre el? 233 00:30:18,600 --> 00:30:24,011 E foarte dr�gu�, �ns� este a�a copil�ros. 234 00:30:24,300 --> 00:30:30,200 B�ie�ii se dezvolta mai �ncet dec�t fetele, sunt sigur� c� �l vei iubi foarte mult. 235 00:30:30,802 --> 00:30:33,711 Vrea s� juc�m v-a�i ascunselea. 236 00:30:33,800 --> 00:30:37,200 Mul�i tineri ar vrea s� joace v-a�i ascunselea cu tine. 237 00:30:38,115 --> 00:30:42,911 Cu at�t mai bine ca �i Ducele. 238 00:30:54,500 --> 00:30:59,901 Ha ha, f�r� formalit��i aici, mul�umesc lui Dumnezeu. 239 00:31:00,200 --> 00:31:03,900 �mp�r�teasa a fost �nc�ntat� de a o desemna pe prin�esa Dashkova 240 00:31:04,000 --> 00:31:07,800 S�-i fie domni�oara de companie viitoarei Regine. 241 00:31:08,000 --> 00:31:11,800 S� �in� de ur�t unuia dintre noi. 242 00:31:16,519 --> 00:31:17,895 Dori�i vodka? 243 00:31:18,500 --> 00:31:19,900 Nu, mul�umesc. 244 00:31:28,498 --> 00:31:30,852 E timpul pentru inspec�ie. 245 00:31:49,200 --> 00:31:50,123 Nu e r�u, nu-i a�a? 246 00:31:50,574 --> 00:31:54,264 P�cat c� nu purta�i �i voi uniforme, v-ar sta bine. 247 00:31:55,549 --> 00:31:57,200 Acum, �napoi la jocuri. 248 00:31:57,900 --> 00:32:01,544 Ce s� juc�m? 249 00:32:17,900 --> 00:32:20,962 Vorbeam despre problema religiei fiicei tale, 250 00:32:20,963 --> 00:32:23,500 va trebui s� se converteasc� la Ortodoxism. 251 00:32:23,600 --> 00:32:25,165 C�nd va fi instruit�. 252 00:32:27,045 --> 00:32:28,900 Tat�l ei crede... - Ce? 253 00:32:29,500 --> 00:32:32,373 Tat�l ei este ferm �n ceea ce... 254 00:32:32,374 --> 00:32:35,200 Tat�l ei nu este destinat s� fie "�mp�rateasa" Rusiei. 255 00:32:35,400 --> 00:32:37,262 Maiestatea Ta, dac�-mi permite�i s� intervin �nc� o dat�. 256 00:32:37,500 --> 00:32:41,500 Marele Duce Peter, era luteran �nainte de convertire. 257 00:32:41,701 --> 00:32:43,950 El a venit din Holstein. 258 00:32:44,702 --> 00:32:52,500 Va tolera oare poporul rus acela�i lucru �i din partea so�iei sale ca s� conduc�...? 259 00:32:52,702 --> 00:32:57,200 Eu conduc Rusia. - Bine�n�eles Maiestate. 260 00:32:58,800 --> 00:33:03,300 Ru�ii sunt ca ni�te copii. Pentru mine sunt ca lutul pentru olar. 261 00:33:03,800 --> 00:33:06,242 Vor face ceea ce vreau eu. 262 00:33:07,900 --> 00:33:15,911 �i vreau ca prin�esa Sophie s� fie ortodox�. Preg�tirea va �ncepe m�ine. 263 00:33:17,200 --> 00:33:22,000 �i nu �mi place numele Sophie. Trebuie s�-i schimb�m numele. 264 00:33:22,900 --> 00:33:24,800 Po�i s� pleci. 265 00:33:35,800 --> 00:33:40,200 Dar de ce s�-mi schimb credin�a... Nu �n�eleg de ce e�ti at�t de �nc�p���nat�! 266 00:33:40,300 --> 00:33:42,650 Pentru c� i-o datorez lui Papa! - Dar vei risca totul pentru... 267 00:33:42,702 --> 00:33:46,800 Vreau ca atunci c�nd �l voi mai �nt�lni, s� �l pot privi �n ochi, 268 00:33:46,802 --> 00:33:51,800 �tiind c� nu mi-am dat sufletul pentru o coroan�, oric�t ar fi ea de mare! 269 00:33:52,000 --> 00:33:57,702 Dar g�nde�te-te la mine! - O faci tu destul pentru am�ndou�. 270 00:34:08,200 --> 00:34:11,200 Toate acestea cred c� ��i sunt str�ine �ie. 271 00:34:18,900 --> 00:34:22,860 Eu nu am fost crescut� �n aceast� credin��. 272 00:34:22,861 --> 00:34:28,800 Toat� aceast� bog��ie, aceste icoane... sunt lucrarea diavolului. 273 00:34:29,900 --> 00:34:32,800 Nu copila mea, sunt lucrate de oameni. 274 00:34:33,800 --> 00:34:40,500 Am studiat �n Prusia, ��i cunosc bine credin�a �i o respect. 275 00:34:42,100 --> 00:34:47,458 Las�-m� s�-�i spun o pild�... �tii cum se formeaz� o perl�? 276 00:34:50,900 --> 00:34:56,800 Un bob de nisip ajunge �ntr-o scoic�. 277 00:34:57,800 --> 00:35:01,800 Scoica este incomodata de acesta �i dup� un timp, 278 00:35:01,802 --> 00:35:08,500 �l acoper� cu lacrimile ei, f�urind o bijuterie de o rar� frumuse�e... 279 00:35:08,900 --> 00:35:10,800 O perl�. 280 00:35:11,000 --> 00:35:17,200 G�nde�te-te c� Isus este bobul de nisip, iar lumea este scoica. 281 00:35:18,200 --> 00:35:21,800 Cuvintele Lui sunt deseori incomode. 282 00:35:21,960 --> 00:35:28,200 Chiar dac� avem credin�e diferite... cu to�ii �ncerc�m s�-l ascundem. 283 00:35:30,200 --> 00:35:39,900 �i c�nd deschidem perla, acolo este bobul de nisip. Adev�rul etern. 284 00:35:41,300 --> 00:35:51,200 �nc� este acolo, dup� to�i ace�ti ani. Acela�i m�ntuitor pentru to�i. 285 00:35:59,701 --> 00:36:06,900 Ea este dispus�, Maiestatea Ta, �ns� influenta tat�lui ei este puternic�. 286 00:36:11,900 --> 00:36:16,600 Are o minte ager� �i �i pune multe �ntreb�ri. 287 00:36:16,800 --> 00:36:19,858 �ndoiala..., nu-i treaba ei s� se �ndoiasc�. 288 00:36:19,859 --> 00:36:24,300 Accept� credin�a sau pleac�. Vreau s� fiu clar �n�eleas�. 289 00:36:25,725 --> 00:36:27,600 Pot s� vorbesc deschis? 290 00:36:29,702 --> 00:36:34,500 Cred c� impunerea este un mod gre�it de a o apropia. 291 00:36:34,800 --> 00:36:37,338 Cu Marele Duce Peter a fost foarte u�or, 292 00:36:37,339 --> 00:36:40,702 pentru el era ca �i cum s-ar fi schimbat de haine. 293 00:36:43,500 --> 00:36:46,000 Dar prin�esa este greu de �nduplecat. 294 00:36:46,800 --> 00:36:50,900 Poate fi �mbl�nzit�, dar nu va fi niciodat� �ngenunchiat�. 295 00:37:04,200 --> 00:37:06,800 Ai o lun� la dispozi�ie. 296 00:37:25,200 --> 00:37:28,200 Nu cred c� am avut pl�cerea s� ne cunoa�tem. 297 00:37:29,200 --> 00:37:32,200 D�-mi voie s� m� prezint, sunt Sir Charles Hendry. 298 00:37:32,702 --> 00:37:35,900 Am distinct� onoare s� fiu ambasadorul britanic. 299 00:37:36,702 --> 00:37:37,900 Sir Charles... 300 00:37:38,600 --> 00:37:40,900 Pot s�... - Te rog. 301 00:37:43,600 --> 00:37:48,200 V� v�d destul de des, �ti�i? La catedrala. 302 00:37:48,900 --> 00:37:53,800 Acolo �mi p�strez modest� colec�ie de icoane uimitoare. 303 00:37:54,200 --> 00:37:58,200 De altfel, �mi place orice se g�se�te �i �n Anglia. 304 00:38:02,200 --> 00:38:05,200 A�adar, e�ti pe cale s� �mbr��i�ezi ortodoxismul? 305 00:38:05,500 --> 00:38:06,900 O am �n considera�ie. 306 00:38:07,200 --> 00:38:11,800 Trebuie s� o faci. �i cu con�tiin�a curat�. 307 00:38:12,384 --> 00:38:17,701 �n Anglia, se spune, c� s-a format o religie �ntr-o aren� de coco�i. 308 00:38:18,100 --> 00:38:24,100 Am pomenit de francezi �i ast�zi cumva? A da, a�a s-a �nt�mplat la Paris. 309 00:38:24,900 --> 00:38:30,900 A�a c�, vezi tu, Rusia a fost cu siguran�� inspirat� de o icoan�, sau chiar de dou�. 310 00:38:31,200 --> 00:38:34,065 Dumnezeu, draga mea, este iert�tor, asta e datoria lui. 311 00:38:35,590 --> 00:38:39,200 Presupun c� este. Bine�n�eles c� este. 312 00:38:39,300 --> 00:38:43,100 Scriptura a fost scris� �ntr-un mod misterios �i interpretabil... 313 00:38:43,900 --> 00:38:50,054 A�a c� cine suntem noi s� spunem c� tu nu faci parte dintr-un plan m�re� pentru Rusia. 314 00:38:50,703 --> 00:38:55,900 L-am observat pe Marele Duce Peter, s� m� ierta�i dac� sunt nepoliticos... 315 00:38:56,000 --> 00:39:00,200 Abia dac� poate merge �n linie dreapt�, dar�mite s� conduc� un imperiu. 316 00:39:04,024 --> 00:39:10,964 Nu, nu, nu, �ntr-o zi tu vei conduce poporul rus. 317 00:39:12,125 --> 00:39:18,945 Da, intradevar e�ti o fiin�� �nc�nt�toare, dar s� �tii c� p�e�ti pe o punte �ubred�. 318 00:39:21,378 --> 00:39:26,185 Dac� vreodat� vei avea nevoie de un prieten dezinteresat... 319 00:39:28,069 --> 00:39:31,200 Sunt la dispozi�ia dvs. 320 00:40:56,900 --> 00:41:01,911 Se pare c� va �mbr��i�a credin�a ortodox�, aproape sigur. Era de a�teptat. 321 00:41:03,200 --> 00:41:05,779 Dar o va face din proprie ini�iativ�. 322 00:41:05,780 --> 00:41:09,054 Sau a fost convins�... Naiba s�-l ia de pop�. 323 00:41:09,705 --> 00:41:14,954 �mp�r�teasa se �nc�p���neaz� s�-l lase urma� pe Peter, Dumnezeu �tie de ce... 324 00:41:15,300 --> 00:41:19,200 Asta e obsesia ei. - �i ce ai de g�nd s� faci? 325 00:41:22,054 --> 00:41:29,711 Dezbin� �i st�p�ne�te. - Nu s-au c�s�torit �nc�. 326 00:41:29,800 --> 00:41:34,900 �i Marianna a�teapt� �nc� acolo. - La ce te referi? 327 00:41:35,200 --> 00:41:42,059 St. Petersburg nu este un loc prea s�n�tos, clima de aici nu prie�te oricui. 328 00:41:42,800 --> 00:41:51,800 Dar e s�n�toas� tun, c�l�re�te zilnic �i... La ce te g�nde�ti...? 329 00:41:52,200 --> 00:41:56,914 �mp�r�teasa urmeaz� s� plece �ntr-unul din pelerinajele sale. 330 00:41:57,348 --> 00:42:02,954 C�t este plecat�, poate ne putem ocupa mai �ndeaproape de diet� prin�esei. 331 00:42:14,955 --> 00:42:17,999 C�nd m� �ntorc voi a�tepta un r�spuns. 332 00:42:18,602 --> 00:42:25,069 �l pute�i avea acum Maiestate. Dac� dori�i s�-l auzi�i... Ei bine... 333 00:42:25,545 --> 00:42:29,244 De bun�voie doresc s� devin cre�tin ortodox�. 334 00:42:35,687 --> 00:42:39,545 Of, draga mea Sophie. 335 00:42:47,155 --> 00:42:54,200 C�nd m� voi �ntoarce ��i voi alege un nume. M-ai f�cut a�a fericit�! 336 00:43:22,800 --> 00:43:27,956 A procedat foarte bine. - �tiam c� m� va asculta. 337 00:43:30,185 --> 00:43:33,538 Nu cred c� Vorontsov se va da b�tut a�a u�or. 338 00:43:33,539 --> 00:43:38,048 Dar ce-ar putea face? Doar este ca �i so�ia lui Peter. 339 00:43:38,102 --> 00:43:41,232 Te rog s� fii mai atent�. 340 00:43:41,233 --> 00:43:45,600 Acum pozi�ia ta este sigur�, dar �ine minte, suntem �n Rusia. 341 00:43:45,702 --> 00:43:53,384 �mp�r�teasa �ns�i, are proprii ei spioni. E�ti prea direct� �n scrisori. 342 00:43:53,600 --> 00:43:57,200 Te rog s� m� consul�i �nainte s� scrii o alt� scrisoare. 343 00:43:57,854 --> 00:44:02,800 Doar �l �in la curent pe regele Friederick de evolu�ia evenimentelor certe. 344 00:44:02,900 --> 00:44:05,967 Doamn�, nimic nu este sigur, 345 00:44:05,968 --> 00:44:09,500 �n afar� de faptul c� mai devreme sau mai t�rziu, cu to�ii vom muri. 346 00:44:09,703 --> 00:44:13,500 P�streaz�-�i eforturile pentru mai t�rziu. 347 00:44:23,958 --> 00:44:29,800 Speram s� fie alt� cale. - Ai mai omor�t oameni �i �nainte. 348 00:44:30,200 --> 00:44:35,948 Da, dar am o mic� admira�ie pentru fata asta. 349 00:44:36,900 --> 00:44:40,994 E�ti sigur�, e lent� �i nedetectabil�? 350 00:44:41,800 --> 00:44:48,964 Da, febr�, tuse, cam o lun�. Ia �ntotdeauna micul dejun singur�. 351 00:44:49,624 --> 00:44:57,800 Ciocolat�, unt, m�ncare, fructe c�teodat�. Dificil, dar nu imposibil. 352 00:44:58,200 --> 00:45:03,865 O lun�, iar c�nd �mp�rateasa se va �ntoarce, va g�si... 353 00:45:03,866 --> 00:45:07,054 Preg�tirile regale pentru funeralii... 354 00:45:51,200 --> 00:45:53,800 Mul�umesc Natasha. 355 00:46:05,198 --> 00:46:10,948 Vino �i prive�te, am creat o bomb� �i vom avea o execu�ie. 356 00:46:15,397 --> 00:46:20,054 Ne-au tr�dat �i acum vor pl�ti... 357 00:46:23,298 --> 00:46:26,800 E�ti bine? - Nu m� simt prea bine. 358 00:46:27,000 --> 00:46:28,900 Este doar un joc... 359 00:46:37,545 --> 00:46:48,200 S� �nceap� festinul! Moarte tr�d�torilor! 360 00:46:51,200 --> 00:46:53,944 Nu mai e�ti amuzant�. 361 00:46:54,800 --> 00:46:58,200 Doar o u�oar� febr�. Faci din tantar-armasar. 362 00:46:58,900 --> 00:47:01,102 Oamenii nu trebuie s� �tie c� e�ti bolnav�. 363 00:47:01,384 --> 00:47:04,074 Trebuie s� mergi la biseric� �n continuare, ca de obicei. 364 00:47:04,200 --> 00:47:07,042 Voi �ncerca mama... Dar trebuie s� m�n�nci. 365 00:47:07,043 --> 00:47:09,041 ��i vei pierde toat� frumuse�ea pe care ai avut-o. 366 00:47:15,500 --> 00:47:17,800 Trebuie s� te g�nde�ti la viitor. 367 00:47:56,800 --> 00:47:59,600 Ooo.. Conte Orlov... - Prin�esa se simte bine? 368 00:47:59,701 --> 00:48:02,244 Se simte perfect... te asigur. 369 00:49:08,702 --> 00:49:14,945 Trebuie luat� o decizie. Trebuie chema�i cei mai buni doctori. 370 00:49:15,000 --> 00:49:17,200 Fiica ta... Nuuu, o vom deranja pe �mp�r�teasa... 371 00:49:17,300 --> 00:49:21,600 �i dac� ea va crede c� fiica mea este slab� �i boln�vicioas�, atunci... 372 00:49:21,701 --> 00:49:26,045 Dar fiica ta este foarte bolnav�. Nuu, n-ai de unde s� �tii. 373 00:49:27,200 --> 00:49:33,344 Are aceste simptome de c�nd era mic�. Cur�nd �i va reveni, �tiu asta. 374 00:49:33,550 --> 00:49:35,940 ��i promit c�... - O s�pt�m�n�. 375 00:49:36,300 --> 00:49:40,706 Dac� a�tept�m prea mult, starea ei se poate �nr�ut��i. 376 00:51:56,179 --> 00:51:59,179 Trebuie s� vorbesc cu �mp�r�teasa. 377 00:51:59,300 --> 00:52:00,215 Este imposibil acum. 378 00:52:00,216 --> 00:52:01,959 Poate la sf�r�itul zilei, 379 00:52:01,960 --> 00:52:03,700 c�nd Maiestatea Sa �i va termina rug�ciunile. 380 00:52:03,803 --> 00:52:05,351 Trebuie s� o v�d imediat! 381 00:52:05,352 --> 00:52:08,200 Este de neconceput s� �ntrerupi �mp�r�teasa! 382 00:52:16,200 --> 00:52:20,598 M�ria Ta, trebuie s� v� spun ceva, iar apoi pute�i face ce vre�i cu mine. 383 00:52:23,388 --> 00:52:24,200 Vorbe�te. 384 00:52:24,954 --> 00:52:29,244 Prin�esa Sophie este grav bolnav�. 385 00:52:29,498 --> 00:52:34,200 De unde �tii? - Am v�zut-o cu ochii mei. 386 00:52:37,200 --> 00:52:39,200 Ridic�-te. 387 00:52:51,200 --> 00:52:52,928 Dar ce s-a �nt�mplat? 388 00:52:52,929 --> 00:52:58,195 Maiestate, sunt un soldat, nu un politician. Nu am nicio idee. 389 00:53:00,954 --> 00:53:05,600 Aaa.. Gregory Orlov, tu ai escortat-o pe prin�es�, de la Zerbst. 390 00:53:06,702 --> 00:53:09,802 Am avut onoarea. 391 00:53:10,955 --> 00:53:13,554 Cred ceea ce zici, nimeni nu ar fi �ndr�znit 392 00:53:13,555 --> 00:53:16,500 s� fac� ceea ce ai f�cut tu, f�r� o cauz� nobil�. 393 00:53:19,706 --> 00:53:23,388 Preg�te�te caleasca, trebuie s� plec�m imediat. 394 00:53:33,600 --> 00:53:41,244 Conte Orlov, ai intrat aici c�pitan �i vei ie�i colonel al G�rzii mele Imperiale. 395 00:54:14,600 --> 00:54:20,200 Afar�, toat� lumea afar�! Lua�i toate astea de aici. 396 00:54:20,500 --> 00:54:22,043 De ce nu mi s-a spus...! 397 00:54:22,044 --> 00:54:25,348 ��i va fi interzis s� intri �n camera asta p�n� c�nd voi zice eu. Pleac�! 398 00:54:25,566 --> 00:54:26,879 Trimite-o pe prin�esa Dashkova, 399 00:54:26,880 --> 00:54:29,600 am nevoie de cineva de �ncredere. AFAR�! 400 00:54:40,900 --> 00:54:46,100 Maiestatea Ta. Nu este potrivit... 401 00:54:46,200 --> 00:54:53,200 Ssh... Odihne�te-te, s�raca mea copil�, odihne�te-te. 402 00:54:55,200 --> 00:54:58,900 Maiestate... - Vino. 403 00:55:01,900 --> 00:55:06,404 Dashkova, adu un pat, una din noi va dormi aici. 404 00:55:06,405 --> 00:55:08,300 �i trimite dup� un aragaz. 405 00:55:08,400 --> 00:55:09,932 Doar noi dou� �i vom preg�ti m�ncarea. 406 00:55:09,933 --> 00:55:14,200 Adu lapte proasp�t, vin alb, fructe, fain� de gr�u �i miere. 407 00:55:14,300 --> 00:55:15,602 Da Maiestate. 408 00:55:15,800 --> 00:55:22,100 �i... noi dou� vom gusta fiecare fel de m�ncare care �i va atinge buzele. 409 00:55:22,300 --> 00:55:28,115 Dar Maiestate, nu �mi pot imagina c� cineva Eu nu �mi imaginez nimic, suspectez totul. 410 00:55:28,715 --> 00:55:33,241 �i m� bucur c� inamica noastr� nu va fi �mp�r�teasa. 411 00:55:35,200 --> 00:55:36,900 Du-te. 412 00:55:42,200 --> 00:55:47,948 Dac� ar mai fi stat o s�pt�m�n�. Cred c� a chemat-o cineva. 413 00:55:48,500 --> 00:55:55,255 �tiu. L-au chemat �i pe p�rintele Todoski, inteligent� mi�care. 414 00:55:55,900 --> 00:55:59,115 �ntreaga curte este alertat�. 415 00:55:59,800 --> 00:56:05,992 C�t despre boal�, doctorii nu au nicio teorie. 416 00:56:05,993 --> 00:56:09,945 Bine c� n-am fost observa�i. 417 00:56:11,800 --> 00:56:15,948 Ce p�cat... - La ce te referi? 418 00:56:16,445 --> 00:56:24,800 Ei bine, cum era dac� consuma totul, r�m�neam f�r� mireasa, a�a-i. 419 00:56:25,045 --> 00:56:27,944 Dar nu s-a �nt�mplat. 420 00:56:30,500 --> 00:56:33,300 �mi pare r�u c� nu am trecut pe aici �nainte, 421 00:56:33,301 --> 00:56:34,943 dar ur�sc oamenii bolnavi. 422 00:56:36,900 --> 00:56:42,954 �i-au luat s�nge? - Da. De vreo �ase ori. 423 00:56:43,547 --> 00:56:50,596 Nu suport s�ngele. Ugh. �i mirosul... - Acum sunt mai bine. 424 00:56:51,051 --> 00:56:54,384 Am f�cut ceva pentru tine. 425 00:57:05,200 --> 00:57:09,547 Po�i s�-i faci s� se mi�te? - Bine�n�eles. 426 00:57:11,640 --> 00:57:14,054 Po�i s� m� aju�i dac� vrei. 427 00:57:25,760 --> 00:57:32,945 Mai bine ai pune ceva pe tine. - Nu-�i place cum ar�t? 428 00:57:33,642 --> 00:57:38,091 Bine�n�eles c� �mi place, dar... - Suntem pe cale s� ne c�s�torim. 429 00:57:39,663 --> 00:57:46,500 E�ti bolnav�, �nc� nu te-ai �ns�n�to�it. Mai bine stai �n pat. 430 00:58:02,706 --> 00:58:08,701 Acesta este un dezertor, iar acesta este un general. 431 00:58:08,800 --> 00:58:15,045 �i �i va spune sergentului s�-i dea acestuia o sut� de bice. 432 00:58:15,564 --> 00:58:16,953 Cred c� va muri. 433 00:58:25,800 --> 00:58:35,180 Acel t�n�r ofi�er, care este numele lui? Orlov este? Da. Este Orlov, Gregory Orlov. 434 00:58:35,703 --> 00:58:40,840 Se spune c� �i-a salvat via�a. Ce remarcabil. 435 00:58:40,841 --> 00:58:48,500 Oricum, el �tie c� ne vedem �i a �ntrebat de tine. 436 00:58:49,601 --> 00:58:53,964 Chiar a�a? Da. �tii, un soldat de�tept, desigur. 437 00:58:55,604 --> 00:58:58,349 Te rog s�-l asiguri c� m-am recuperat complet. 438 00:58:59,916 --> 00:59:04,900 I-a� mul�umi personal. - Nu este prea �n�elept domni�oar�. 439 00:59:09,000 --> 00:59:12,000 Dac� era b�tr�n �i ramolit ca mine, poate c� da, dar... Contele Orlov, nu, cred c� nu. 440 00:59:18,900 --> 00:59:22,646 Este foarte ciudat, c�nd eram aproape de moarte, 441 00:59:22,647 --> 00:59:25,963 l-am visat c� a venit l�ng� patul meu �i mi-a s�rutat m�na. 442 00:59:26,100 --> 00:59:30,100 Acesta, domni�oar�, este un vis pe care l-a� p�stra doar pentru mine. 443 00:59:32,712 --> 00:59:38,800 Oh, �i e�ti pe cale s� �mbr��i�ezi credin�a ortodox� p�n� la urm�. 444 00:59:38,900 --> 00:59:41,715 A�a-i. - Foarte �n�elept, foarte. 445 00:59:42,102 --> 00:59:47,001 C�nd ��i va alege �mp�rateasa un nou nume? - Deja a f�cut-o, dar nu mi l-a spus. 446 00:59:47,120 --> 00:59:56,200 Cum?!? Am pariat 100 de monezi pe asta. Ai pariat pe viitorul meu nume? Bine�n�eles. 447 00:59:58,200 --> 01:00:04,200 Spune-mi. - Nu �tiu. S-ar putea s� m� �n�el. 448 01:00:04,399 --> 01:00:09,248 Dar cred c� numele t�u va intra �n istorie. 449 01:00:12,005 --> 01:00:17,800 Sir Charles, care este numele? - Ce? Numele mamei �mp�r�tesei, bine�n�eles. 450 01:00:18,200 --> 01:00:20,800 Ecaterina. 451 01:00:25,800 --> 01:00:30,200 Palatul Regelui Frederick Berlin 452 01:00:31,600 --> 01:00:38,825 70.000 de solda�i au dezertat. 453 01:00:38,826 --> 01:00:41,850 O catastrof� pentru oricine. 454 01:00:42,702 --> 01:00:45,702 Austria ataca din sud, �nfr�ngeri pretutindeni. 455 01:00:52,200 --> 01:00:55,495 �i acum ve�tile bune din Rusia. 456 01:00:58,498 --> 01:01:02,592 Se d� la credin�a ortodox�. Era de a�teptat. 457 01:01:02,802 --> 01:01:06,594 Ar trebui s� s�rb�toresc... oarecum... 458 01:01:08,800 --> 01:01:13,102 Timpul este prea perfect, nu prea rapid, nu prea lent... 459 01:01:13,244 --> 01:01:16,223 Eu credeam c� este mai dedicat� luteranismului, 460 01:01:16,224 --> 01:01:20,194 dar se pare c� adopt� stilul politic. 461 01:01:20,597 --> 01:01:24,056 M� bucur pentru mine, dar s� vedem ce va fi. 462 01:01:25,711 --> 01:01:32,904 Dar �n ceea ce m� prive�te, sunt pesimist. Vom vedea. 463 01:01:39,500 --> 01:01:41,800 Afar�, afar�. 464 01:01:53,200 --> 01:01:59,200 Aceast� scrisoare... este de la tine? Este de la tine! 465 01:02:02,041 --> 01:02:03,900 A fost confiscata la grani��. 466 01:02:04,000 --> 01:02:09,103 Am aruncat oameni �n temni�� pe via��, pentru mai pu�in de at�t. 467 01:02:09,764 --> 01:02:15,854 E�ti la un pas de nimic. Mic� principalitate �i d� aram� pe fa��. 468 01:02:17,384 --> 01:02:20,315 O propun pe fiica ta s�-i fie so�ie Marelui Duce 469 01:02:20,316 --> 01:02:21,800 �i tu m� r�spl�te�ti prin a m� spiona? 470 01:02:22,100 --> 01:02:24,681 C�t� recuno�tin��! 471 01:02:24,763 --> 01:02:26,800 Nu pot cere... - CE?!? 472 01:02:26,900 --> 01:02:32,800 Nu pot cere dec�t mila ta. - NICIODAT�! 473 01:02:33,200 --> 01:02:37,100 O s� m� asigur c� vei pleca din Rusia, precum o javr�. Mam�. 474 01:02:37,724 --> 01:02:39,446 Nu vreau s� te mai v�d vreodat�. 475 01:02:39,447 --> 01:02:44,345 Ca pedeaps�, pleci din St. Petersburg. �ntr-o or�. 476 01:02:50,574 --> 01:02:53,991 MAM�! - Te rog! 477 01:02:54,594 --> 01:02:58,974 Pleac�! Afar�! 478 01:03:21,591 --> 01:03:26,804 �i acum, draga mea copil�... 479 01:03:30,802 --> 01:03:35,906 M-am g�ndit mult la alegerea numelui t�u... 480 01:03:38,536 --> 01:03:41,200 �tii cum o chema pe mama mea? 481 01:03:41,725 --> 01:03:44,904 Numele ei era Ecaterina... 482 01:03:50,765 --> 01:03:54,800 A�a te vei numi �i tu. 483 01:03:55,600 --> 01:04:02,800 - Spune-l pentru mine. Ecaterina... - �i Ecaterina mea, �tie rug�ciunile? 484 01:05:21,800 --> 01:05:28,002 A plecat. A fost foarte naiv�. 485 01:05:29,748 --> 01:05:34,005 S� fii �mp�rateasa �nseamn� totul. - Este mama mea. 486 01:05:36,543 --> 01:05:39,303 Nu o �in minte pe mama mea. 487 01:05:39,714 --> 01:05:48,900 Cred c� ��i va fi dor de ea... - �ntr-adev�r. 488 01:05:49,698 --> 01:05:51,940 M� ai pe mine. 489 01:05:55,702 --> 01:06:03,800 �mi pare r�u c� m� �mb�t c�teodat�, dar... noi solda�ii, a�a obi�nuim. 490 01:06:05,825 --> 01:06:08,825 Te vei m�rita �n cur�nd. - �tiu. 491 01:06:10,200 --> 01:06:11,994 Am un cadou pentru tine. 492 01:06:14,048 --> 01:06:19,536 Secret. ��i plac secretele? Da. 493 01:06:22,129 --> 01:06:29,901 Vrei s� te m�ri�i? - Bine�n�eles. Tu nu vrei? 494 01:06:31,605 --> 01:06:38,901 Nu �tiu. Nu prea mult. Nu �tiu prea multe despre asta. 495 01:06:39,054 --> 01:06:45,901 Nici eu. Ei... atunci cred c� am�ndoi trebuie s� �nv���m. 496 01:06:46,948 --> 01:06:55,249 Vino �n camera mea �nainte de cin� �i ��i voi ar�ta cadoul meu. Bine. 497 01:07:24,001 --> 01:07:27,001 Bau! 498 01:07:32,102 --> 01:07:34,244 �nchide-�i ochii. 499 01:07:59,901 --> 01:08:02,001 Uite! 500 01:08:08,102 --> 01:08:10,984 C�nd ��i dau comanda... �mpu�c�. 501 01:08:14,941 --> 01:08:19,005 E�ti gata? Foc. 502 01:08:22,127 --> 01:08:24,364 Sunt to�i mor�i. 503 01:08:24,579 --> 01:08:27,942 Este pentru tine. ��i place? 504 01:08:34,601 --> 01:08:38,702 �tie c� �i voi fi so�ie, dar nu mi-a atins niciodat� m�na. 505 01:08:38,900 --> 01:08:42,359 Este t�n�r. - Dar au trecut luni. 506 01:08:43,995 --> 01:08:47,351 Maiestatea S� va fi uimit� de lipsa lui de interes. 507 01:08:47,498 --> 01:08:51,048 C�nd vei fi m�ritat� va fi diferit. 508 01:08:52,964 --> 01:08:59,201 Cred c� da. Dar dac� nu va fi altfel? 509 01:09:19,800 --> 01:09:25,600 Fiica mea, am o veste proast�... 510 01:09:25,705 --> 01:09:32,954 Alte�a Sa, Marele Duce Peter, este grav bolnav. 511 01:09:33,600 --> 01:09:39,500 Te-am chemat aici s� te rogi. Sufer� de variol�. 512 01:09:43,575 --> 01:09:47,719 Trebuie s�-l v�d pe Marele Duce. - Asta e imposibil. 513 01:09:47,900 --> 01:09:50,736 Dar este viitorul meu so�... - Am spus nu! 514 01:09:50,900 --> 01:09:54,984 E de datoria mea s�-i fiu al�turi! Datoria mea! 515 01:09:55,100 --> 01:09:58,100 Catherine.. 516 01:10:01,800 --> 01:10:07,353 Statutul t�u ��i permite asta dar nu te putem l�sa. 517 01:10:07,354 --> 01:10:12,800 Via�a Marelui Duce Peter st� �n m�inile Domnului. 518 01:10:13,030 --> 01:10:16,000 Suntem la voia Domnului. 519 01:10:19,200 --> 01:10:23,184 Dumnezeu s�-l aib� �n paz�. 520 01:10:29,901 --> 01:10:34,000 B�iat prost, r�u �i f�r� minte... 521 01:10:34,001 --> 01:10:38,448 a c�zut la pat �i toate planurile mele pot fi distruse de c�teva pete. 522 01:10:38,500 --> 01:10:43,300 Dac� el moare, nu voi mai avea nicio leg�tur� cu Rusia. 523 01:10:43,500 --> 01:10:45,100 �nc� o mai ai pe prin�es�, Sire. 524 01:10:45,200 --> 01:10:50,900 Nu fi absurd. F�r� Peter, locul ei nu va mai fi acolo. 525 01:10:51,000 --> 01:10:54,200 Voi avea mari �ncurc�turi cu nordicii. 526 01:10:54,600 --> 01:10:58,200 Sunt un p�g�n, nu merg niciodat� la biseric�. 527 01:10:58,941 --> 01:11:02,636 Ofer�-i �mp�r�tesei un scurt mesaj, 528 01:11:02,637 --> 01:11:09,100 prin care s�-i urez Ducelui, �ns�n�to�ire grabnic�. 529 01:11:09,200 --> 01:11:16,200 �i s�-i spui c� fiecare biseric� din Prusia se roag� pentru el. 530 01:11:16,600 --> 01:11:20,900 Cu respect Sire, dar nu v�d cum i-ar fi de folos aceast� scrisoare. 531 01:11:21,300 --> 01:11:26,000 Dac� o voi face �i va da seama c�t de rapid primesc eu informa�ii. 532 01:11:26,500 --> 01:11:28,900 Bine g�ndit, Ernzt. 533 01:11:29,200 --> 01:11:32,900 Mul�umesc Sire. Plec �ntr-o or�. 534 01:11:33,500 --> 01:11:40,300 S� nu bei prea mult� vodka acolo. - Voi �ncerca. 535 01:11:44,600 --> 01:11:49,800 �tii c� de dou� luni nu a mai vorbit nimeni cu mine? 536 01:11:51,900 --> 01:11:54,200 Parc� nu a� exista. 537 01:11:54,600 --> 01:11:57,500 Cred c� te chinuie asta. E�ti, am evitat s� �i-o spun... 538 01:11:57,701 --> 01:12:00,758 E�ti pe cale s� pleci de aici. 539 01:12:00,800 --> 01:12:06,800 Dac� Marele Duce va muri, tu vei r�m�ne cea mai mic� not� de subsol �n istorie. 540 01:12:07,000 --> 01:12:09,200 Toat� lumea de la curte �tie asta. 541 01:12:09,900 --> 01:12:11,949 Dar dac� totu�i va tr�i, 542 01:12:11,950 --> 01:12:17,500 cu siguran�� te vei trezi �nconjurat� iar de mii de prieteni. 543 01:12:17,600 --> 01:12:22,049 Te vor urma precum c��elu�ii. - Dar tu? 544 01:12:24,100 --> 01:12:33,200 Eu sunt un om b�tr�n �i �mi pot permite luxul unei prietenii adev�rate. 545 01:12:41,100 --> 01:12:45,100 Ce ve�ti minunate. - Felicit�ri... Suntem a�a de bucuroase. 546 01:12:45,200 --> 01:12:46,900 O �ncercare grea pentru tine. Felicit�ri... 547 01:12:47,000 --> 01:12:52,695 S� �n�eleg c� Alte�a sa Regal�, Marele Duce Peter, �i-a revenit? 548 01:12:52,701 --> 01:12:55,954 Bine�n�eles. Vine ast�zi acas�. 549 01:13:13,701 --> 01:13:16,200 Peter... 550 01:13:30,200 --> 01:13:34,000 Era �i mai r�u de at�t �nainte s� m� macheze. 551 01:13:34,300 --> 01:13:39,800 Peruc�, vopseaua, pudr�... 552 01:13:49,900 --> 01:13:53,800 Mai bine muream. 553 01:13:55,100 --> 01:14:00,900 Nu spune asta. Via�a este pre�ioas�. 554 01:14:02,900 --> 01:14:08,900 Este, intradevar, pentru tine poate. 555 01:14:13,689 --> 01:14:23,100 �i... �nc� mai ai ambi�ia s� devii �mp�rateasa tuturor ru�ilor? 556 01:14:24,900 --> 01:14:29,900 Ia uite ce mi-a f�cut Rusia. 557 01:14:33,200 --> 01:14:37,900 Ur�sc �ara asta, o ur�sc. 558 01:14:40,800 --> 01:14:47,900 Dar dac� tot voi conduce aceast� �ar�, ve�i sim�i usturimea biciului meu. 559 01:14:48,900 --> 01:14:52,158 M� jur c� a�a va fi. 560 01:14:53,212 --> 01:15:01,800 A�a c�, mica mea so�ie �n devenire, e valabil �i pentru tine. 561 01:15:05,100 --> 01:15:15,000 Acum, ai v�zut tristul spectacol. Ie�i afar�! 562 01:15:39,100 --> 01:15:43,200 �tiam c� nu va fi ca un prin� din pove�ti. 563 01:15:44,200 --> 01:15:49,121 Nu m� deranjeaz� felul cum arat�. Nu prea tare. 564 01:15:49,900 --> 01:15:53,984 De c�nd a revenit, s-a schimbat. 565 01:15:54,598 --> 01:16:01,000 �tiu ce vei zice, c� e copil, cu toate jocurile lui proste�ti cu solda�i. 566 01:16:03,800 --> 01:16:08,900 Dar acum m� �nsp�im�nt�. - Nu e prea t�rziu. 567 01:16:09,715 --> 01:16:13,198 Po�i s�-i scrii tat�lui t�u, po�i s� pleci acas�. 568 01:16:13,600 --> 01:16:16,200 E�ti doar logodit�, nu m�ritat�. 569 01:16:16,300 --> 01:16:21,413 Nu, am venit de la sute de km. dep�rtare, 570 01:16:21,414 --> 01:16:27,800 mi-am schimbat credin�a, aproape am murit, am �nv��at o nou� limb�... 571 01:16:31,000 --> 01:16:34,200 Nu m� voi furi�a �napoi ca o lasa. 572 01:16:36,810 --> 01:16:40,000 �ntr-o zi voi fi ca �mp�r�teasa. 573 01:17:16,500 --> 01:17:19,000 Fir-ar s� fie! 574 01:17:33,800 --> 01:17:37,200 D�-i drumul s�-l �mpu�c. - Nu! 575 01:17:42,800 --> 01:17:45,500 Tu r�m�i! 576 01:17:55,600 --> 01:18:02,900 Pentru Dumnezeu, cru��-i suferin��! - �mi place agonia. 577 01:18:24,800 --> 01:18:28,110 Prin�esa Dashkova mi-a spus. 578 01:18:28,800 --> 01:18:30,690 S-a terminat, nu vreau s� mai discut. 579 01:18:30,702 --> 01:18:36,365 Fiica mea... e posibil ca el s� fie un pic nebun. Posibil... 580 01:18:36,400 --> 01:18:41,309 �tiu c� e greu s� accep�i asta, dar sunt oameni �n �ntreaga Rusie, 581 01:18:41,310 --> 01:18:45,112 care te-au urm�rit �n ultimele luni admirativ. 582 01:18:47,200 --> 01:18:54,800 Marele Duce Peter... imperiul ar fi norocos s� te aib� al�turi. 583 01:18:54,900 --> 01:18:59,900 Ai demonstrat, s� zic a�a, c� e�ti cu capul pe umeri. 584 01:19:00,900 --> 01:19:03,800 Cred c�... vom avea mare nevoie de el. 585 01:19:24,800 --> 01:19:26,200 Companie... 586 01:19:31,800 --> 01:19:34,000 Onor! 587 01:22:13,100 --> 01:22:18,356 Robul lui Dumnezeu Peter, se c�s�tore�te cu roaba lui Dumnezeu Ecaterina? 588 01:22:19,257 --> 01:22:24,657 �n numele Tat�lui, Fiului �i Sf�ntului Duh. 589 01:22:28,800 --> 01:22:34,256 Roaba lui Dumnezeu Ecaterina, se c�s�tore�te cu robul lui Dumnezeu Peter? 590 01:22:34,457 --> 01:22:40,357 �n numele Tat�lui, Fiului �i Sf�ntului Duh. 591 01:22:54,600 --> 01:22:58,510 Dumnezeule, �ncoroneaz�-i cu onoare �i glorie. 592 01:23:02,511 --> 01:23:07,211 Dumnezeule, �ncoroneaz�-i cu onoare �i glorie. 593 01:23:27,800 --> 01:23:29,800 Este minunat�. 594 01:23:36,800 --> 01:23:41,800 Nu le mai suport, c�nd pleac�? - Spune-le, e�ti Marea Ducesa acum. 595 01:23:42,100 --> 01:23:44,914 Pot? - Bine�n�eles... 596 01:23:45,100 --> 01:23:46,900 Uite, o fac eu. 597 01:23:49,000 --> 01:23:55,121 Alte�a sa dore�te vrea s� fie singur�. Afar�... 598 01:24:09,600 --> 01:24:11,200 Ce m� fac? 599 01:24:16,900 --> 01:24:19,900 Ce se �nt�mpl�? 600 01:24:21,701 --> 01:24:23,600 Nu �tiu... 601 01:24:28,654 --> 01:24:32,947 N-am mai v�zut un b�rbat dezbr�cat. - Nici eu. 602 01:24:33,954 --> 01:24:35,900 �tiu c� sunt diferi�i. 603 01:24:38,800 --> 01:24:46,045 Adic�, asta de �nceput... �i dup� aia... - Da, �tiu, dar ce se �nt�mpl�? 604 01:24:48,647 --> 01:24:52,949 Sunt sigur� c� Peter �tie... Petrece at�ta timp cu solda�ii. 605 01:24:54,900 --> 01:24:59,854 Sper. - �mi vei povesti totul? 606 01:25:00,800 --> 01:25:01,800 Nu. 607 01:25:07,574 --> 01:25:11,100 Bine�n�eles. - Succes. 608 01:25:11,591 --> 01:25:12,816 Adic� trebuie s� fie distractiv, 609 01:25:12,817 --> 01:25:17,245 altfel lumea nu ar mai vorbi at�t de frumos despre dragoste. 610 01:25:17,600 --> 01:25:20,722 Mi-a� dori s� se spun� mai exact ce se �nt�mpl�. 611 01:25:50,941 --> 01:26:01,058 Prietenii mei vor s� ne vad� �n pat. A�a c� le voi face pe plac. 612 01:26:06,936 --> 01:26:10,955 Vre�i s�-mi vede�i so�ia? 613 01:26:18,200 --> 01:26:25,245 Domnilor v� rog, nu ave�i pic de ru�ine? L�sa�i-ne singuri. 614 01:26:32,948 --> 01:26:34,900 S� mergem. 615 01:26:40,094 --> 01:26:42,244 Peter... 616 01:26:57,094 --> 01:26:59,331 Te-ai trezit devreme, t�n�ra mireasa!?! 617 01:27:10,901 --> 01:27:16,718 Credeam c� �nc� mai dormi... Dup� o noapte de sport. 618 01:27:19,458 --> 01:27:23,094 Sper s� r�m�i �ns�rcinat�. 619 01:27:23,389 --> 01:27:25,347 �i eu sper acela�i lucru Maiestate. 620 01:27:50,597 --> 01:27:52,211 Dac� a� cere Imparateasei 621 01:27:52,212 --> 01:27:57,054 s� pot avea propiul meu regiment de g�rzi din Holstein, aici �n Rusia... 622 01:27:58,469 --> 01:28:00,545 Nu mi-ar permite. 623 01:28:02,900 --> 01:28:04,284 �ntr-o zi �l voi avea. 624 01:28:09,641 --> 01:28:15,948 �l voi avea! Solda�i adev�ra�i pe care s�-i conduc... 625 01:28:16,500 --> 01:28:23,031 �i atunci vei vedea, dac� Frederick ar ataca vreodat� Rusia, 626 01:28:23,032 --> 01:28:27,100 trupele lui ar nimici ��ranii �tia. 627 01:28:32,600 --> 01:28:34,248 S�nge! 628 01:28:39,548 --> 01:28:41,800 O mic� zg�rietur�. 629 01:28:45,596 --> 01:28:51,301 Nu suport. Nu pot privi. 630 01:28:57,001 --> 01:29:00,944 Halal soldat mai e�ti. 631 01:29:01,663 --> 01:29:03,879 S� nu mai spui asta �n veci! 632 01:29:03,880 --> 01:29:08,944 Voi fi un mare general, la fel ca Regele Friedrick, vei vedea! 633 01:29:55,935 --> 01:30:00,900 Regele Friederick va trimite felicit�rile sale, M�ria Ta. 634 01:30:01,699 --> 01:30:03,095 Mul�ume�te-i din partea mea. 635 01:30:03,341 --> 01:30:08,044 Dore�te s� �ti�i c� dac� ave�i vreodat� nevoie, va sta la dispozi�ie. 636 01:30:08,211 --> 01:30:10,249 Cred c� Maiestatea sa m-a ajutat destul de mult. 637 01:30:11,722 --> 01:30:15,053 S� v� amintesc c� datorit� faptelor sale, 638 01:30:15,054 --> 01:30:22,004 mama mea s-a �ntors umilit� �n Prusia. 639 01:30:23,800 --> 01:30:32,200 Vreau s�-i clarific Maiest��ii Sale, c� nu mai sunt pritesa Sophie de Anhalt -Zerbst. 640 01:30:32,235 --> 01:30:36,621 Ci sunt Marea Ducesa Ecaterina a tuturor ru�ilor, 641 01:30:38,322 --> 01:30:44,500 so�ia Marelui Duce Peter, supus� �mp�r�tesei Elisabeta. 642 01:30:44,711 --> 01:30:50,941 �i eu ��i reamintesc de sprijinul pe care Regele Friederick t-i l-a oferit. 643 01:30:51,904 --> 01:30:56,174 Toate s-au �nt�mplat �n trecut. 644 01:31:01,248 --> 01:31:04,204 V� rog, nu vreau s� v� re�in de la dans. 645 01:31:13,702 --> 01:31:18,725 Voi juca �i eu �ah, dar nu a�a de slab. - Ca o regin�... 646 01:31:35,904 --> 01:31:43,873 Au trecut doi ani de zile �i niciun semn de fertilitate. 647 01:31:43,874 --> 01:31:45,512 S� dai Rusiei un urma�. 648 01:31:45,728 --> 01:31:49,714 Maiestate, am �ncercat... - Bla, bla, bla. 649 01:31:49,814 --> 01:31:53,958 Curtea este plin� de pove�ti despre marile cuceriri ale ducelui. 650 01:31:54,154 --> 01:31:56,036 C� ai e�uat lamentabil �n �ndatoririle tale. 651 01:31:56,037 --> 01:31:59,154 E�ti atractiv�, �n mod cert te opui avansurilor lui. 652 01:31:59,187 --> 01:32:01,942 Asta sau e ceva �n neregul� cu tine. 653 01:32:02,547 --> 01:32:06,341 Vei fi examinat� ast�zi de propriul meu doctor. Pleac�. 654 01:32:25,802 --> 01:32:33,547 - Neatins�, �nc� neatins�? - Sunt sigur Maiestate. 655 01:32:39,701 --> 01:32:50,200 SF�R�ITUL PRIMEI P�R�I 58898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.