All language subtitles for Wind.Clouds.and.Rain.E12.200627-NEXT-iQIYI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,850 --> 00:00:10,480 Your tongue may trick 2 00:00:10,480 --> 00:00:11,320 Previously 3 00:00:11,320 --> 00:00:13,950 the king, the Queen Mother 4 00:00:13,950 --> 00:00:16,215 and even Ha-Jeon Lee. 5 00:00:16,520 --> 00:00:18,260 But! 6 00:00:18,260 --> 00:00:21,390 You cannot fool me. 7 00:00:21,390 --> 00:00:22,725 You cannot! 8 00:00:24,330 --> 00:00:27,925 Did I... kill the princess... 9 00:00:30,870 --> 00:00:31,735 Thank you. 10 00:00:33,010 --> 00:00:34,905 Thank you for being alive. 11 00:00:35,910 --> 00:00:37,775 I must kill him too. 12 00:00:39,480 --> 00:00:42,615 He is the only witness. 13 00:00:43,120 --> 00:00:46,385 Heungseon-gun has tried to kill you. Is this true? 14 00:00:46,850 --> 00:00:50,085 Heungseon-gun did not try to kill me! 15 00:00:50,360 --> 00:00:52,485 You must be careful as well. 16 00:00:52,660 --> 00:00:57,825 Do not take on the Jangdong Kim-Moons with a straight forward attack. 17 00:00:58,900 --> 00:01:00,770 The criminal... 18 00:01:00,770 --> 00:01:03,535 Is Lord Byung-Woon Kim. 19 00:01:03,840 --> 00:01:06,865 My King! These are false accusations! 20 00:01:07,470 --> 00:01:12,380 Byung-Woon Kim's will not perish, I am certain. 21 00:01:12,380 --> 00:01:14,805 For the new Joseon! 22 00:01:15,220 --> 00:01:18,280 Dojeonggung Ha-Jeon Lee has already gathered soldiers 23 00:01:18,280 --> 00:01:20,585 behind your back for their conspiracy, my King! 24 00:01:23,320 --> 00:01:24,259 Big brother... 25 00:01:24,259 --> 00:01:27,585 Would you even believe me Lord Heungseon-gun? 26 00:01:27,860 --> 00:01:29,925 You're working for the Jangdong Kim-Moons right? 27 00:01:30,800 --> 00:01:34,700 Soon I will be, your most powerful ally, 28 00:01:34,700 --> 00:01:37,065 and most trustworthy weapon. 29 00:01:37,500 --> 00:01:40,935 Lord Heungseon-gun is innocent! My King! 30 00:01:41,110 --> 00:01:43,810 Ha-Jeon Lee will be Wilianchi to Jeju-do. 31 00:01:43,810 --> 00:01:45,445 Stop conversations about Heungseon-gun. 32 00:01:45,979 --> 00:01:49,850 My son Jae-Hwang's trustworthy person! 33 00:01:49,850 --> 00:01:52,620 For the future king, and lay down 34 00:01:52,620 --> 00:01:54,450 a path for Jae-Hwang and Lord Heungseon-gun! 35 00:01:54,450 --> 00:01:56,884 There's a new guy acting like you, Master Choi. 36 00:01:57,419 --> 00:01:59,885 Lord Hwasa, do you remember me? 37 00:02:00,090 --> 00:02:01,860 Tell Byung-Woon Kim, 38 00:02:01,860 --> 00:02:04,755 I will be taking his life. 39 00:02:05,000 --> 00:02:06,930 No matter what my destiny says, 40 00:02:06,930 --> 00:02:09,340 I will stay by Bong-Ryun 41 00:02:09,340 --> 00:02:11,195 and protect her with my last breath. 42 00:02:11,600 --> 00:02:13,470 You have all agreed 43 00:02:13,470 --> 00:02:16,780 to give Dojeonggung's vacant position, to my son Jae-Hwang? 44 00:02:16,780 --> 00:02:18,235 Is this everyone's decision? 45 00:02:18,680 --> 00:02:21,780 A famous fortune teller like Master Choi also, claimed 46 00:02:21,780 --> 00:02:23,875 Yeongun-gun is king worthy. 47 00:02:24,746 --> 00:02:26,111 This guy is... 48 00:02:26,250 --> 00:02:29,055 Jin Song! 49 00:02:32,160 --> 00:02:33,725 Episode 12 50 00:02:33,890 --> 00:02:35,800 I will make this child... 51 00:02:35,800 --> 00:02:39,295 the next king in place of Ha-Jeon! 52 00:02:46,010 --> 00:02:47,005 What? 53 00:02:47,110 --> 00:02:49,905 Dojeonggungwas destined to die young... 54 00:02:50,510 --> 00:02:52,510 If there had been a talented fortune teller, 55 00:02:52,510 --> 00:02:55,975 he could have warned him and prevented his death. 56 00:02:57,180 --> 00:03:02,385 Yeongun-gun has a very similar destiny to Dojeonggung, 57 00:03:02,490 --> 00:03:05,785 with one difference! A different birth date. 58 00:03:06,490 --> 00:03:11,495 Therefore, he will not die young. 59 00:03:13,100 --> 00:03:14,695 We are blessed. 60 00:03:22,310 --> 00:03:23,905 Have a look at this. 61 00:03:26,080 --> 00:03:27,980 Even this is the same as our dead Dojeonggung. 62 00:03:27,980 --> 00:03:29,075 Queen Jo Queen Mother Hyoyu 63 00:03:31,180 --> 00:03:35,385 When I was young, my son passed away. 64 00:03:35,590 --> 00:03:39,385 There was only sadness for me in this huge palace. 65 00:03:40,290 --> 00:03:43,995 A very young Ha-Jeon had come to greet me. 66 00:03:45,700 --> 00:03:47,130 He had hid candy in his sleeves to give me. 67 00:03:47,130 --> 00:03:48,865 Jae-Hwang Lee Future Emperor of the Joseon Dynasty 68 00:03:51,100 --> 00:03:55,305 On his wrist, he had the same birth mark, 69 00:03:57,510 --> 00:04:00,175 I remember it like it was yesterday. 70 00:04:40,990 --> 00:04:42,485 I can't believe this... 71 00:04:43,190 --> 00:04:45,060 He cannot be Hoepyeong-gun's son, 72 00:04:45,060 --> 00:04:46,630 Hoepyeong-gun Cheoljong's half brother 73 00:04:46,630 --> 00:04:48,585 he was killed even before getting married. 74 00:04:49,200 --> 00:04:52,495 Suddenly he has a son? 75 00:04:56,800 --> 00:05:01,705 Lord Heungseon-gun, you must investigate Yeongun-gun thoroughly. 76 00:05:02,210 --> 00:05:05,705 I will investigate Jin Song. 77 00:05:22,800 --> 00:05:24,995 What do you see in Yeongun-gun? 78 00:05:25,500 --> 00:05:28,295 Are you asking if I see the...? 79 00:05:28,800 --> 00:05:33,605 Yes, do you see the destiny of a king within him? 80 00:05:36,910 --> 00:05:42,675 Do you remember when I said Lord Dojeonggung will die, 81 00:05:44,080 --> 00:05:45,885 at an early age? 82 00:05:47,290 --> 00:05:50,290 Yes, I remember. 83 00:05:50,290 --> 00:05:52,685 You do not like what I had to say then. 84 00:05:53,390 --> 00:05:57,595 But will you listen this time? 85 00:05:58,300 --> 00:06:00,395 What are you trying to say? 86 00:06:00,600 --> 00:06:03,470 Yeongun-gun, that child is merely a commoner. 87 00:06:03,470 --> 00:06:05,000 Bumjae A person with mediocre capabilities 88 00:06:05,000 --> 00:06:08,105 He does not have the presence of a King either. 89 00:06:10,810 --> 00:06:13,075 Do not make quick conclusions. 90 00:06:14,380 --> 00:06:17,275 If I support him I can create any presence I desire. 91 00:06:18,080 --> 00:06:19,090 Pardon me? 92 00:06:19,090 --> 00:06:23,120 The Grand Queen Mother had forged two kings within her lifetime. 93 00:06:23,120 --> 00:06:24,890 King Daehaeng A temporary name for a deceased king until a respectable title is given 94 00:06:24,890 --> 00:06:26,985 What makes you think I can't do the same? 95 00:06:35,400 --> 00:06:36,265 My princess. 96 00:06:38,300 --> 00:06:40,305 You look distressed. 97 00:06:40,609 --> 00:06:42,405 Where are you coming from? 98 00:06:45,310 --> 00:06:47,275 Were you at the palace? 99 00:06:52,490 --> 00:06:54,490 It is none of your business. 100 00:06:54,490 --> 00:06:57,490 Pardon me but, everything pertaining to you, 101 00:06:57,490 --> 00:06:59,185 falls under my authority. 102 00:07:01,490 --> 00:07:02,390 What? 103 00:07:02,390 --> 00:07:04,800 From now on, where ever you go, 104 00:07:04,800 --> 00:07:08,095 you must have my permission and also my oversight. 105 00:07:08,400 --> 00:07:10,500 Did Byung-Woon Kim command you to? 106 00:07:10,500 --> 00:07:13,905 Even the King cannot deny this command. 107 00:07:14,110 --> 00:07:15,505 You must obey. 108 00:07:25,890 --> 00:07:28,685 This has to do something with Yeongun-gun. 109 00:07:32,890 --> 00:07:35,485 Welcome, come in. 110 00:07:39,900 --> 00:07:42,500 Where is Lord Haoak? 111 00:07:42,500 --> 00:07:44,740 He has fallen ill and is resting in his quarters. 112 00:07:44,740 --> 00:07:46,505 Youngcho Byung-Hak Kim Hansug-bu governor (Modern day Seoul) 113 00:07:47,810 --> 00:07:52,205 The King has announced that he will soon be stepping down. 114 00:07:54,680 --> 00:07:56,275 Do not worry. 115 00:07:56,680 --> 00:08:00,385 I have personally taken over important family matters. 116 00:08:01,490 --> 00:08:04,285 Since brother Byung-Woon is in critical condition, 117 00:08:04,890 --> 00:08:09,200 all of his responsibilities including managing our family assets, 118 00:08:09,200 --> 00:08:11,295 is now under my authority! 119 00:08:11,700 --> 00:08:13,695 Now, let us go inside. 120 00:08:22,509 --> 00:08:24,204 How is he doing? 121 00:08:24,410 --> 00:08:25,710 Will he be alright? 122 00:08:25,710 --> 00:08:27,375 He will rid the sickness soon? 123 00:08:29,180 --> 00:08:30,550 Why can't you answer me! 124 00:08:30,550 --> 00:08:31,720 Na-Hab Jwa-Keun Kim's concubine 125 00:08:31,720 --> 00:08:32,645 Yes, ma'am, he will survive. 126 00:08:32,890 --> 00:08:34,885 This isn't a big deal. 127 00:08:35,250 --> 00:08:36,220 Haok Jwa-Keun Kim Prime Minister 128 00:08:36,220 --> 00:08:39,485 An old man getting sick is a natural thing. 129 00:08:39,690 --> 00:08:41,185 What about me? 130 00:08:42,090 --> 00:08:45,595 As you lay down sick, what should I do? 131 00:08:47,800 --> 00:08:50,095 Please recover. 132 00:08:51,000 --> 00:08:54,005 A woman crying over little things, 133 00:08:54,910 --> 00:08:56,905 brings bad luck to the family. 134 00:08:58,910 --> 00:09:00,175 My Lord... 135 00:09:01,380 --> 00:09:02,975 Calm down. 136 00:09:11,790 --> 00:09:14,985 Byung-Woon Kim will not let this slide. 137 00:09:15,190 --> 00:09:17,595 If he doesn't, what can he do about it? 138 00:09:19,200 --> 00:09:21,895 Byung-Woon Kim is adopted, is he not? 139 00:09:24,600 --> 00:09:27,405 Why do we have to fear an adopted member of the family? 140 00:09:32,010 --> 00:09:36,775 In order to take over managing the family assets, 141 00:09:37,580 --> 00:09:40,085 I need everyone's consent. 142 00:09:41,490 --> 00:09:43,785 If you support me, 143 00:09:44,090 --> 00:09:47,785 I will never forget and repay you. 144 00:09:51,700 --> 00:09:53,095 Now... 145 00:09:54,600 --> 00:09:58,395 Everyone that agrees I should take over, 146 00:09:59,200 --> 00:10:01,305 please stand up. 147 00:10:13,890 --> 00:10:15,985 What a beautiful sight! 148 00:10:21,790 --> 00:10:24,900 I see that I have brought this family to a complete unity, 149 00:10:24,900 --> 00:10:26,130 Hwasa Byung-Woon Kim The minister of Finance 150 00:10:26,130 --> 00:10:27,095 this brings me joy. 151 00:10:28,800 --> 00:10:31,895 I thought you were in critical condition... 152 00:10:32,500 --> 00:10:34,110 Who has told you this? 153 00:10:34,110 --> 00:10:37,905 Servant Jang? Or my doctor? 154 00:10:38,510 --> 00:10:40,180 Whomever you planted to spy on me, 155 00:10:40,180 --> 00:10:42,575 it seems as if they did not provide you with good information. 156 00:10:44,980 --> 00:10:46,385 Everyone sit down. 157 00:10:51,590 --> 00:10:56,100 Luckily for me, the assassin announced that he would come for me. 158 00:10:56,100 --> 00:10:59,995 I have since worn protection wherever I went. 159 00:11:04,800 --> 00:11:07,205 Is that a sword mark? 160 00:11:11,010 --> 00:11:13,505 Through this incident, I now know, 161 00:11:14,580 --> 00:11:15,675 who is loyal to me, 162 00:11:18,780 --> 00:11:21,085 and who my enemies are. 163 00:11:23,990 --> 00:11:26,090 I have just met with my father, 164 00:11:26,090 --> 00:11:30,060 he has presented me with a letter stating that I lead this family. 165 00:11:30,060 --> 00:11:31,155 Jeonseo Delivering of a letter 166 00:11:35,200 --> 00:11:37,800 Big brother, relax! 167 00:11:37,800 --> 00:11:41,610 We were just worried about our family's future. 168 00:11:41,610 --> 00:11:44,805 - Isn't that right? - Yes, of course! 169 00:11:45,810 --> 00:11:47,780 Seeing you healthy like this, 170 00:11:47,780 --> 00:11:50,075 we are very happy! 171 00:11:55,990 --> 00:12:01,985 A lowly adoptee such as I, being treated as real family, 172 00:12:02,090 --> 00:12:03,795 I sincerely thank you. 173 00:12:05,800 --> 00:12:08,995 It makes me want to treat you like my real brother. 174 00:12:10,900 --> 00:12:14,005 I give my first command as family leader. 175 00:12:14,510 --> 00:12:16,505 All family decisions will be made without, 176 00:12:17,910 --> 00:12:20,875 that foolish member of the family. 177 00:12:24,680 --> 00:12:28,385 Anyone who disagrees stand up. 178 00:12:51,410 --> 00:12:53,975 You thought I was the Miss? 179 00:12:54,480 --> 00:12:56,680 You look thoroughly dissapointed. 180 00:12:56,680 --> 00:12:57,875 Here. 181 00:12:58,180 --> 00:13:00,990 The Miss is no ordinary woman. 182 00:13:00,990 --> 00:13:02,585 Cheers! 183 00:13:07,090 --> 00:13:12,495 I am certain it is very difficult to come see you, Master. 184 00:13:13,500 --> 00:13:15,195 I think so too. 185 00:13:16,500 --> 00:13:20,805 That woman always has to endure so much for me... 186 00:13:29,580 --> 00:13:32,550 You know astronomy as well? 187 00:13:32,550 --> 00:13:33,990 Chunmoon Astrology 188 00:13:33,990 --> 00:13:36,785 I strive to read the destiny of the country and people, 189 00:13:36,990 --> 00:13:38,885 do you think astronomy would be difficult? 190 00:13:39,090 --> 00:13:42,685 Our Master knows how to do everything! 191 00:13:43,000 --> 00:13:45,095 Everything except his love life. 192 00:13:47,600 --> 00:13:51,295 That's a low blow. Painful. 193 00:13:54,010 --> 00:13:55,405 Let me ask you something. 194 00:13:56,310 --> 00:13:59,105 If we were aboard a sinking ship, 195 00:14:01,180 --> 00:14:02,675 What would you do? 196 00:14:04,580 --> 00:14:05,775 Escape? 197 00:14:07,690 --> 00:14:12,085 Or attempt to fix the ship to save the people onboard? 198 00:14:13,690 --> 00:14:15,485 I would... 199 00:14:19,900 --> 00:14:21,895 Stay by your side, Master. 200 00:14:22,600 --> 00:14:24,695 No matter how hard it is... 201 00:14:24,900 --> 00:14:29,405 I, Young-Pal Young, will stay. 202 00:14:36,080 --> 00:14:39,885 Brother Young, we are on the same ship. 203 00:14:40,390 --> 00:14:43,690 We must fix this ship called Joseon, 204 00:14:43,690 --> 00:14:45,885 and save the citizens onboard. 205 00:14:48,190 --> 00:14:52,995 I need you to do something for me. 206 00:14:56,600 --> 00:14:57,995 Anything for you. 207 00:15:19,990 --> 00:15:23,395 I will like to take a walk in the breeze. 208 00:15:49,190 --> 00:15:50,285 My Lord? 209 00:15:50,590 --> 00:15:52,685 I want to take you away, 210 00:15:53,390 --> 00:15:54,585 will you allow me? 211 00:16:48,780 --> 00:16:51,175 Do you dislike these things? 212 00:16:52,779 --> 00:16:54,485 Is it too chaotic? 213 00:16:55,390 --> 00:16:58,485 Is the floor too cold to sit on? 214 00:17:18,210 --> 00:17:19,305 I like it. 215 00:17:21,880 --> 00:17:24,875 I love this place you made. 216 00:17:27,990 --> 00:17:32,085 I am glad that it's not too bad. 217 00:18:23,410 --> 00:18:26,305 Princess, are you alright? 218 00:18:36,690 --> 00:18:38,190 I had a dream. 219 00:18:38,190 --> 00:18:39,890 Pardon? 220 00:18:39,890 --> 00:18:43,295 Princess, you were talking in your sleep. 221 00:18:43,700 --> 00:18:45,800 Being stuck here, unable to move freely 222 00:18:45,800 --> 00:18:47,995 has taken a tole on your mentality. 223 00:18:49,900 --> 00:18:54,005 I met Lord Chun-Jung in my dreams. 224 00:18:54,510 --> 00:18:58,505 Huh? You must have been happy. 225 00:18:58,810 --> 00:19:04,575 Yes, we were together in a beautiful place. 226 00:19:05,180 --> 00:19:07,985 What about me? I was in your dreams too? 227 00:19:10,690 --> 00:19:12,285 You were not. 228 00:19:13,090 --> 00:19:15,385 Well that's disappointing. 229 00:19:15,890 --> 00:19:18,095 You didn't take me to the beautiful place... 230 00:19:19,000 --> 00:19:21,295 I hope you always have good dreams, Princess. 231 00:19:21,700 --> 00:19:23,495 I hope so too. 232 00:19:24,700 --> 00:19:25,995 Hurry go back to sleep! 233 00:19:35,280 --> 00:19:39,075 You remind me of what father used to say. 234 00:19:39,280 --> 00:19:42,590 He said you were very talented at managing assets, 235 00:19:42,590 --> 00:19:44,690 allowing our town to flourish. 236 00:19:44,690 --> 00:19:46,685 You speak too highly of me. 237 00:19:47,490 --> 00:19:51,500 Managing money is not so praise worthy, 238 00:19:51,500 --> 00:19:54,195 I don't think it is very difficult. 239 00:19:55,000 --> 00:19:59,595 Yes, which is why I need you. 240 00:20:00,710 --> 00:20:01,710 Pardon me? 241 00:20:01,710 --> 00:20:06,305 I need someone to manage this huge inheritance. 242 00:20:06,610 --> 00:20:10,875 I will send for your mother and young child to be brought over. 243 00:20:11,980 --> 00:20:15,885 I need you to work with me. 244 00:20:16,190 --> 00:20:20,285 Who else is there in this world whom I can trust. 245 00:20:21,990 --> 00:20:22,990 My Lord... 246 00:20:22,990 --> 00:20:24,795 Please do not turn me down. 247 00:20:26,700 --> 00:20:28,295 I will assume you accept. 248 00:20:34,410 --> 00:20:38,410 You're saying the child the Queen Mother brought, 249 00:20:38,410 --> 00:20:41,575 is truly the son of the diseased Hoepyeong-gun? 250 00:20:41,680 --> 00:20:43,420 Yes, during his days in the administrative district, 251 00:20:43,420 --> 00:20:44,880 Young-Ha Jo Queen Mother Jo’s nephew 252 00:20:44,880 --> 00:20:47,885 he was engaged to a woman who bore him a son. 253 00:20:49,090 --> 00:20:50,985 Meaning... 254 00:20:51,420 --> 00:20:55,585 My King is her brother in law. 255 00:20:56,390 --> 00:20:59,995 Why hasn't he shown up all this time? 256 00:21:00,200 --> 00:21:02,195 Because of Hoepyeong-gun's death. 257 00:21:02,700 --> 00:21:05,895 He was accused of conspiracy and executed. 258 00:21:06,810 --> 00:21:09,610 They were afraid of being accused as well, 259 00:21:09,610 --> 00:21:11,405 and lived in hiding and secrecy. 260 00:21:11,810 --> 00:21:14,975 She has since passed away. 261 00:21:17,280 --> 00:21:18,875 Now, without Dojeong-gun, 262 00:21:19,880 --> 00:21:23,385 Our Jo Family will support the Queen Mother's decision. 263 00:21:24,890 --> 00:21:28,685 Lord Heungseon-gun, shouldn't you accept the truth as well? 264 00:21:30,900 --> 00:21:33,300 Could that child, 265 00:21:33,300 --> 00:21:36,295 truly be the son of the dead Hoepyeong-gun? 266 00:21:37,800 --> 00:21:41,905 How could this be? 267 00:21:44,810 --> 00:21:48,375 The Queen Mother was very pleased with Yeongun-gun? 268 00:21:48,780 --> 00:21:52,280 Yes, as you predicted, 269 00:21:52,280 --> 00:21:55,785 as I read his destiny, and showed the birth mark on his wrist, 270 00:21:57,290 --> 00:21:59,185 she completely believed it. 271 00:22:00,290 --> 00:22:04,295 Move on to the next step before she has a change of heart. 272 00:22:04,600 --> 00:22:06,095 Yes, my Lord! 273 00:22:07,500 --> 00:22:11,195 Lord Si-Yeon Kim has requested for me 274 00:22:11,400 --> 00:22:14,105 to read his destiny... 275 00:22:14,310 --> 00:22:18,280 Lord Kim will is not on our Seonjeom list. He 'll be excluded 276 00:22:18,280 --> 00:22:20,550 Seonjeom A list of government officials predetermined by markings over their name before presenting to the king 277 00:22:20,550 --> 00:22:21,675 I shall read his future as such. 278 00:22:22,780 --> 00:22:23,775 But, my Lord... 279 00:22:24,380 --> 00:22:27,285 Currently, as I work for a King's relative, 280 00:22:27,890 --> 00:22:32,685 I feel like I should have a government post. 281 00:22:33,890 --> 00:22:35,185 A government post? 282 00:22:35,990 --> 00:22:39,795 A fake fortune teller like yourself, wants a government post? 283 00:22:40,300 --> 00:22:43,700 Yes, if you can give me any respectable position, 284 00:22:43,700 --> 00:22:48,105 I will dedicate my life to serving you. 285 00:22:50,410 --> 00:22:52,805 A life dedication from a fraud... 286 00:22:53,110 --> 00:22:54,975 The most trustworthy loyalty. 287 00:22:58,080 --> 00:23:02,285 Everything will depend on how well you fight off, 288 00:23:02,490 --> 00:23:04,185 and disrupt Chun-Jung Choi. 289 00:23:05,390 --> 00:23:06,685 Huh? 290 00:23:09,890 --> 00:23:11,500 Yes, my Lord! 291 00:23:11,500 --> 00:23:16,395 I will step all over Chun-Jung Choi! 292 00:23:23,010 --> 00:23:26,405 I have found out about that man Jin Song. 293 00:23:26,610 --> 00:23:28,480 Have you gone to his old house and seen his neighbors? 294 00:23:28,480 --> 00:23:31,880 His home has been abolished, nothing left of it. 295 00:23:31,880 --> 00:23:33,475 His neighbors have also left the area. 296 00:23:34,590 --> 00:23:38,985 While I was investigating him, I became furious. 297 00:23:39,690 --> 00:23:43,185 He's using the 'Spreading false rumor' technique! 298 00:23:43,390 --> 00:23:44,395 That's my technique! 299 00:23:46,100 --> 00:23:49,595 Are all of his readings false? 300 00:23:50,500 --> 00:23:53,295 Actually, some are true... 301 00:23:54,010 --> 00:23:57,010 Now that I think about it, he's only been correct 302 00:23:57,010 --> 00:23:59,405 with high ups and noblemen. 303 00:24:00,410 --> 00:24:03,275 Only noble people's destiny you say. 304 00:24:04,580 --> 00:24:06,575 What do you think that means? 305 00:24:08,690 --> 00:24:13,585 A very powerful person is backing Jin Song? 306 00:24:14,290 --> 00:24:16,895 Exactly, that's exactly right! 307 00:24:17,000 --> 00:24:18,995 Our Master does it again! 308 00:24:28,310 --> 00:24:30,110 What a fine garment! 309 00:24:30,110 --> 00:24:33,605 How well does this compliment me! 310 00:24:38,980 --> 00:24:39,875 Who are you? 311 00:24:41,890 --> 00:24:42,985 I said who are you? 312 00:24:47,790 --> 00:24:50,085 Is this Master Choi's residence? 313 00:24:51,100 --> 00:24:52,395 Yes... it is... 314 00:24:52,600 --> 00:24:57,295 Who are you? You look like a noble man... 315 00:25:00,510 --> 00:25:04,405 I am a friend of Master Choi's. 316 00:25:04,410 --> 00:25:06,005 A friend here for a reading. 317 00:25:06,710 --> 00:25:08,775 He must be a close noble man. 318 00:25:11,680 --> 00:25:16,285 But why are you constantly staring at my Lady? 319 00:25:17,290 --> 00:25:19,385 Up close, she looks like a angle from heaven... 320 00:25:26,400 --> 00:25:29,695 I am here for a reading from Master Choi. 321 00:25:32,400 --> 00:25:36,710 I fear it is too late now, for a reading. 322 00:25:36,710 --> 00:25:38,505 Who are you to decide? 323 00:25:39,210 --> 00:25:40,875 Aren't you here for a reading as well? 324 00:25:43,580 --> 00:25:45,075 Huh... that's... 325 00:25:45,480 --> 00:25:48,885 I have... I have influence over him. 326 00:25:49,490 --> 00:25:50,985 Let me guide you. 327 00:25:52,490 --> 00:25:55,285 Master Choi, are you here? 328 00:25:56,090 --> 00:25:57,395 Master Choi! 329 00:26:00,600 --> 00:26:03,295 Hey! What are you ding? 330 00:26:03,700 --> 00:26:06,095 Stop eavesdropping! 331 00:26:07,610 --> 00:26:11,210 What are you doing? This is very impolite! 332 00:26:11,210 --> 00:26:12,705 Shush! 333 00:26:24,890 --> 00:26:29,285 Prime Minister's Lady, what brings you here? 334 00:26:29,590 --> 00:26:31,195 You really don't know? 335 00:26:32,500 --> 00:26:36,695 After hearing of your fame, how many times have I requested you? 336 00:26:37,400 --> 00:26:40,710 And every time you refused with some excuse? 337 00:26:40,710 --> 00:26:45,105 Lord Jwa-Keun Kim's residence is not a hospitable place for me. 338 00:26:46,410 --> 00:26:47,875 I bet it isn't. 339 00:26:48,280 --> 00:26:51,775 Why is your room so empty? 340 00:26:53,180 --> 00:26:57,290 A cold room without the warmth or 341 00:26:57,290 --> 00:26:59,885 inviting scent of a woman... 342 00:27:01,490 --> 00:27:06,795 A room fitting of a lonely man. 343 00:27:09,000 --> 00:27:14,805 I've always found it strange, now much the princess cared for you. 344 00:27:16,910 --> 00:27:20,035 But now I can see... 345 00:27:44,300 --> 00:27:48,605 If It'd known you were such a handsome man, 346 00:27:49,710 --> 00:27:52,005 I would have came here earlier. 347 00:27:55,180 --> 00:27:58,875 Is our Master about to be eaten! 348 00:28:00,490 --> 00:28:03,185 Please no! Move let me hear! 349 00:28:10,600 --> 00:28:13,195 I thought you were here on an urgent matter... 350 00:28:15,000 --> 00:28:16,195 Was I wrong? 351 00:28:18,100 --> 00:28:20,295 For you to come all this way, 352 00:28:20,510 --> 00:28:23,805 means Lord Jwa-Kun Kim is sick and, 353 00:28:24,310 --> 00:28:27,505 with his sickness your future 354 00:28:27,980 --> 00:28:32,475 looks bleak like a candle in the flames. 355 00:28:39,890 --> 00:28:43,685 You, you're right, I have some questions. 356 00:28:51,400 --> 00:28:52,800 This is my birth date. 357 00:28:52,800 --> 00:28:57,105 What will happen to my Lord, and also myself. 358 00:29:11,490 --> 00:29:14,685 How will I be? Will everything be alright? 359 00:29:17,500 --> 00:29:19,195 Take this with you. 360 00:29:22,100 --> 00:29:25,600 September 9th, hide, accomplish, become yourself? 361 00:29:25,600 --> 00:29:27,135 Jungyangjeol taekseongtaesan yuillo 362 00:29:28,610 --> 00:29:29,905 What does this mean? 363 00:29:30,710 --> 00:29:32,205 Once you leave this place, 364 00:29:32,910 --> 00:29:36,175 you must not speak those words out loud infront of anyone. 365 00:29:39,080 --> 00:29:44,085 I will visit you at Lord Jwa-Keun Kim and tell you the meaning of it. 366 00:29:45,390 --> 00:29:48,585 But you must prepare 50,000 coins. 367 00:29:49,890 --> 00:29:54,395 What? 50,000 coins? Did I hear you correctly? 368 00:29:54,600 --> 00:29:57,895 With that much money I could buy all the land in Unjong-ga! 369 00:29:59,300 --> 00:30:00,200 Are you aware? 370 00:30:00,200 --> 00:30:04,305 50,000 coins is the price for your lives. 371 00:30:06,210 --> 00:30:07,605 Our lives... 372 00:30:07,980 --> 00:30:12,775 With this secret note I will save you and your Lord's life. 373 00:30:14,090 --> 00:30:16,685 Is it still too expensive...? 374 00:30:23,390 --> 00:30:27,495 I will show this to my Lord. 375 00:30:31,401 --> 00:30:36,401 [iQIYI Ver] CSTV E12 'Wind and Cloud and Rain' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 376 00:30:40,410 --> 00:30:42,080 I will leave now. 377 00:30:42,080 --> 00:30:44,280 Visit us like you promised. 378 00:30:44,280 --> 00:30:45,875 Take care. 379 00:30:46,680 --> 00:30:50,685 Has my friend been helpful at all? 380 00:31:07,610 --> 00:31:09,605 - What! - What're you doing? 381 00:31:11,210 --> 00:31:16,875 That woman, she just smiled at me, right? 382 00:31:28,290 --> 00:31:30,895 I have gathered everyone here because 383 00:31:31,300 --> 00:31:33,900 you have all failed to find a rightful successor to the King. 384 00:31:33,900 --> 00:31:37,095 I am appalled at your laziness and incompetence! 385 00:31:39,900 --> 00:31:43,810 Queen Mother, since Dojoenggung's death, 386 00:31:43,810 --> 00:31:48,180 all of us, the King's relatives, have been searching together. 387 00:31:48,180 --> 00:31:50,280 Please give us more time... 388 00:31:50,280 --> 00:31:56,185 Heungseon-gun, I have already presented you with a direct heir. 389 00:31:56,690 --> 00:31:59,185 How come the King's relatives do not come to an agreement? 390 00:32:00,390 --> 00:32:03,260 Queen Mother, what do you mean direct heir? 391 00:32:03,260 --> 00:32:04,800 Cheoljong 25th King of the Joseon Dynasty 392 00:32:04,800 --> 00:32:06,395 Who are you speaking of? 393 00:32:07,900 --> 00:32:09,095 My King. 394 00:32:09,800 --> 00:32:12,595 You would be very pleased to see him. 395 00:32:13,400 --> 00:32:15,105 Extremely pleased. 396 00:32:17,710 --> 00:32:18,575 Come in. 397 00:32:23,180 --> 00:32:25,275 I present, young Lord Yeongun-gun. 398 00:32:35,390 --> 00:32:37,285 Yeongun? 399 00:32:39,600 --> 00:32:43,995 He is the son of your brother Hoepyeong-gun and Won-Gyung Lee. 400 00:32:44,600 --> 00:32:46,595 He is your nephew. 401 00:32:51,810 --> 00:32:56,475 I have never heard my brother speak of a child. 402 00:32:58,080 --> 00:33:01,885 Are you truly the son of Hoepyeong-gun? 403 00:33:02,690 --> 00:33:04,185 Yes, my King. 404 00:33:05,490 --> 00:33:09,685 My mother has always spoken about you, my King. 405 00:33:10,190 --> 00:33:12,695 How close you were to my father. 406 00:33:13,100 --> 00:33:17,495 She also spoke of a scar you and my father received at a young age. 407 00:33:18,700 --> 00:33:23,105 What scar do you speak of? 408 00:33:24,510 --> 00:33:26,705 When you were young and poor, 409 00:33:27,110 --> 00:33:29,475 you were both bitten by a large dog together. 410 00:33:29,780 --> 00:33:31,575 My father was bitten on his thigh, 411 00:33:32,580 --> 00:33:37,085 and you were bitten on your calve. 412 00:33:39,090 --> 00:33:44,595 Only Hoepyeong-gun and I know of this. 413 00:33:45,900 --> 00:33:47,095 How did you... 414 00:33:47,800 --> 00:33:53,500 My King, this child, just like you, 415 00:33:53,500 --> 00:33:55,905 was born with the king's presence and destiny. 416 00:33:56,910 --> 00:33:59,704 A famous fortune teller has brought him to us. 417 00:34:02,780 --> 00:34:07,375 Explain yourself. How exactly did you find Yeongun-gun. 418 00:34:11,589 --> 00:34:16,784 I coincidentally met Yeongun-gun and heard his birth date. 419 00:34:16,990 --> 00:34:21,295 I instantly knew he had a king's destiny. 420 00:34:22,399 --> 00:34:27,095 I took it upon myself to bring him to Lord Hang-Ro Lee personally. 421 00:34:27,609 --> 00:34:30,710 A few days before I met Yeongun-gun, 422 00:34:30,710 --> 00:34:33,505 I dreamed of a young dragon sorrowing towards the skies. 423 00:34:33,710 --> 00:34:38,175 This is a sign from the heavens sent to me for our country. 424 00:34:38,680 --> 00:34:39,550 The prophecy states, 425 00:34:39,550 --> 00:34:40,379 Gamgyeol A written prophecy of the Joseon Dynasty 426 00:34:40,379 --> 00:34:42,390 during the year of the pig, a man from the south will appear, 427 00:34:42,390 --> 00:34:44,689 and free the citizens from over taxation and corruption, 428 00:34:44,689 --> 00:34:46,885 the roads will be filled with flags of victory. 429 00:34:47,390 --> 00:34:49,285 Yeongun-gun from the South, 430 00:34:50,390 --> 00:34:54,195 will better the lives of our people! 431 00:34:55,300 --> 00:34:57,895 I gaze upon the two dragons. 432 00:34:58,600 --> 00:35:02,105 One has the undeniable face of a King, 433 00:35:02,710 --> 00:35:06,505 and the other of a young dragon. 434 00:35:09,380 --> 00:35:11,075 It is young Lord Yeongun-gun! 435 00:35:19,490 --> 00:35:22,385 My King, Chun-Jung Choi is here. 436 00:35:36,010 --> 00:35:40,405 I, Chun-Jung Choi have come as you command, my King. 437 00:35:52,590 --> 00:35:54,390 If you're not going to buy it, leave! 438 00:35:54,390 --> 00:35:56,685 Go! Go! Go! 439 00:35:59,700 --> 00:36:02,395 What a way to start my morning! You little brat! 440 00:36:02,500 --> 00:36:04,370 I was in a hurry, this child is sick. I am sorry. 441 00:36:04,370 --> 00:36:05,900 Ja-Young Min Future Empress Myeongseong 442 00:36:05,900 --> 00:36:07,705 Does apologizing solve anything? 443 00:36:10,010 --> 00:36:12,010 Let's have look here... 444 00:36:12,010 --> 00:36:14,505 You're kind of pretty... 445 00:36:18,880 --> 00:36:20,890 It'll hurt more if you move. 446 00:36:20,890 --> 00:36:22,690 Soon your neck bone will snap, just wait. 447 00:36:22,690 --> 00:36:23,545 Chi-Seong Yeon 448 00:36:24,190 --> 00:36:26,090 Please let him go! 449 00:36:26,090 --> 00:36:27,685 Are you trying to kill him! 450 00:36:31,400 --> 00:36:35,295 If you ever bump into her again, you must bow before her, 451 00:36:36,200 --> 00:36:37,595 as she is your life savior. 452 00:36:48,880 --> 00:36:51,975 Lead the way, this looks urgent. 453 00:36:54,690 --> 00:36:55,885 Yes. 454 00:37:00,290 --> 00:37:04,495 That man claims Yeongun-gun has potential to be King. 455 00:37:04,600 --> 00:37:08,100 You have claimed Heungseon-gun's son to be so. 456 00:37:08,100 --> 00:37:09,795 Yes, My King. 457 00:37:09,900 --> 00:37:14,405 I have said Jae-Hwang Lee, to be worthy of becoming King. 458 00:37:15,710 --> 00:37:20,010 My King, how could you bring such a lowly fortune teller here, 459 00:37:20,010 --> 00:37:21,980 and ask for his opinion? 460 00:37:21,980 --> 00:37:26,075 Queen Mother, then why have you brought that man? 461 00:37:27,380 --> 00:37:30,090 In order to decide on a successor to the crown, 462 00:37:30,090 --> 00:37:33,490 we must evaluate the public opinion, private opinions and compare. 463 00:37:33,490 --> 00:37:35,985 How can you deny this? 464 00:37:36,390 --> 00:37:40,200 This all began with, 465 00:37:40,200 --> 00:37:42,995 Chun-Jung Choi, let us hear what he has to say. 466 00:37:44,300 --> 00:37:49,705 Speak, how does your opinion differ from his? 467 00:37:51,210 --> 00:37:52,805 I will address the King. 468 00:37:53,110 --> 00:37:57,180 A king's destiny is the destiny of the people... 469 00:37:57,180 --> 00:37:58,645 The people's destiny. 470 00:37:59,080 --> 00:38:01,485 Noticing the presence of a King also means, 471 00:38:02,390 --> 00:38:04,785 that he has read the fate of the people. 472 00:38:06,590 --> 00:38:08,790 Then between you two fortune tellers, 473 00:38:08,790 --> 00:38:13,095 whomever predicts the near future of our country correctly, 474 00:38:13,700 --> 00:38:18,295 would likely be the person who predicts the right successor. 475 00:38:18,800 --> 00:38:23,005 Yes, that is correct, my King. 476 00:38:24,810 --> 00:38:26,905 What do you see in this country's future? 477 00:38:33,880 --> 00:38:37,985 Thanks to you my King, the nation is becoming more peaceful. 478 00:38:38,290 --> 00:38:40,190 Because the man of the prophecy arrived, 479 00:38:40,190 --> 00:38:42,385 the next king will be chosen soon. 480 00:38:42,590 --> 00:38:46,695 Within this year, we will even witness the next King's son being born. 481 00:38:50,100 --> 00:38:54,605 Even a son! What a marvelous destiny. 482 00:38:58,110 --> 00:39:01,875 Chun-Jung Choi, what do you see for this country? 483 00:39:05,280 --> 00:39:07,075 I am sorry to say this but... 484 00:39:07,790 --> 00:39:10,085 Very sorry to say but... 485 00:39:10,590 --> 00:39:14,215 During the disastrous typhoon years ago, 486 00:39:14,530 --> 00:39:15,590 Year of the Black Rat The third year, Cheoljong’s reign 1852 487 00:39:15,590 --> 00:39:17,490 countless numbers of our people drowned, and froze to death. 488 00:39:17,490 --> 00:39:19,395 Do you remember? 489 00:39:22,700 --> 00:39:28,005 How could I forget such a horrific incident. 490 00:39:28,710 --> 00:39:32,705 I have been observing the skies for the past month. 491 00:39:34,010 --> 00:39:36,380 A blue star appeared, 492 00:39:36,380 --> 00:39:39,875 it cut through the Ophiuchus, and interrupted the Ursa Minor. 493 00:39:40,080 --> 00:39:46,285 This means a disaster is upon the people and the King. 494 00:39:52,900 --> 00:39:59,995 This warning tells us that a plague will run wild, my King. 495 00:40:06,010 --> 00:40:09,375 How dare you run your mouth with such foul words! 496 00:40:09,580 --> 00:40:12,180 This is not a reading, but a curse! 497 00:40:12,180 --> 00:40:15,390 He is directing a curse towards the King! 498 00:40:15,390 --> 00:40:17,185 You must prepare! 499 00:40:17,490 --> 00:40:21,390 The whole country will be sick with disease! 500 00:40:21,390 --> 00:40:24,695 My King, this man's readings are complete lies! 501 00:40:28,600 --> 00:40:33,095 My King, if a plague truly spreads, 502 00:40:33,500 --> 00:40:35,910 and we are not prepared for it, 503 00:40:35,910 --> 00:40:37,910 I cannot even put it in words... 504 00:40:37,910 --> 00:40:42,075 No, I will bet my very own life 505 00:40:42,380 --> 00:40:43,975 that there will be no plague. 506 00:40:47,680 --> 00:40:50,985 Therefore, if Chun-Jung Choi's readings are wrong, 507 00:40:52,890 --> 00:40:54,585 please cut his throat! 508 00:40:55,790 --> 00:40:58,795 If Chun-Jung Choi's readings for this country is wrong, 509 00:40:59,300 --> 00:41:02,495 I will have you executed for speaking in offense to the crown! 510 00:41:03,600 --> 00:41:05,295 Are you alright with this? 511 00:41:08,750 --> 00:41:10,945 My apologies, Queen Mother... 512 00:41:13,410 --> 00:41:14,605 Let us do so! 513 00:41:24,190 --> 00:41:25,685 Perfect! 514 00:41:25,690 --> 00:41:29,885 A country succeeding or failing is like flipping a coin, 515 00:41:30,190 --> 00:41:33,795 but a sudden plague? There's no way... 516 00:41:35,200 --> 00:41:38,395 This man has gone too far trying to beat me. 517 00:41:49,080 --> 00:41:50,480 Oh my goodness, mother! 518 00:41:50,480 --> 00:41:53,375 My Boksil, my Boksil... 519 00:42:11,800 --> 00:42:14,905 This poor village, and these children... 520 00:42:15,510 --> 00:42:17,305 What has happened here? 521 00:42:17,410 --> 00:42:19,905 You agree that this is a serious situation right? 522 00:42:20,610 --> 00:42:24,180 Neither the doctors nor the government officials, 523 00:42:24,180 --> 00:42:26,075 have come to help us. 524 00:42:27,780 --> 00:42:29,585 I don't know what to do by myself. 525 00:42:31,990 --> 00:42:35,485 Go to the princess, she will help. 526 00:42:36,990 --> 00:42:38,295 The princess? 527 00:42:49,810 --> 00:42:53,705 It may be rude but I have come to ask the princess for a favor. 528 00:42:54,880 --> 00:42:55,875 Go ahead. 529 00:42:56,180 --> 00:42:58,675 A plague is spreading throughout a poor village. 530 00:42:58,980 --> 00:43:03,085 My nursery children are all dying of disease there, 531 00:43:03,590 --> 00:43:07,785 but the government people are not helping us. 532 00:43:08,090 --> 00:43:10,285 Please princess, help us. 533 00:43:11,190 --> 00:43:12,495 How could this be... 534 00:43:18,600 --> 00:43:22,605 Why are you trying so hard to save the children? 535 00:43:23,210 --> 00:43:24,110 Pardon me? 536 00:43:24,110 --> 00:43:26,010 You are not related to these children, 537 00:43:26,010 --> 00:43:28,075 nor are you responsible for them. 538 00:43:28,510 --> 00:43:31,175 Then why do you come all this way, 539 00:43:31,380 --> 00:43:33,175 for my help to save these children? 540 00:43:34,890 --> 00:43:40,385 Speak. Why are you doing this? 541 00:43:41,590 --> 00:43:43,585 I am doing this because... 542 00:43:48,800 --> 00:43:50,595 There is no one else who will. 543 00:43:52,100 --> 00:43:53,000 What? 544 00:43:53,000 --> 00:43:56,805 When the nursery was being destroyed. Lord Chun-Jung Choi said that. 545 00:43:57,610 --> 00:44:00,805 He told me he was the only person that could save us. 546 00:44:01,010 --> 00:44:04,375 Which is why he did, no other reason. 547 00:44:05,680 --> 00:44:07,275 I am doing as he did. 548 00:44:07,780 --> 00:44:11,885 These children have no one else, which is why I protect them. 549 00:44:21,600 --> 00:44:23,295 A good life lesson. 550 00:44:23,700 --> 00:44:27,795 Good, I will go and see for myself then decide how to help. 551 00:44:29,710 --> 00:44:31,305 Thank you, my princess! 552 00:44:36,680 --> 00:44:41,485 You're saying there are no reports of plague at all? 553 00:44:41,790 --> 00:44:43,485 Yes, Queen Mother. 554 00:44:44,090 --> 00:44:47,185 The police department, welfare departement, all of the government sectors 555 00:44:47,490 --> 00:44:50,985 have not reported anything about plague to the King. 556 00:44:52,200 --> 00:44:53,695 As I predicted, my Queen Mother. 557 00:44:53,900 --> 00:44:57,395 Chun-Jung Choi's readings for this country were lies. 558 00:44:58,600 --> 00:45:02,210 Chun-Jung Choi is a very talented man, 559 00:45:02,210 --> 00:45:04,205 why would he have said this? 560 00:45:04,310 --> 00:45:08,605 He is trying to disrupt Yeongun-gun, myself, and you, Queen Mother. 561 00:45:15,190 --> 00:45:20,885 Chun-Jung CHoi, as you promised, I shall cut your throat. 562 00:45:27,700 --> 00:45:28,995 Excuse me. 563 00:45:30,200 --> 00:45:31,300 What do you want? 564 00:45:31,300 --> 00:45:32,895 I have a question. 565 00:45:33,800 --> 00:45:36,610 Are you really going to kill Chun-Jung Choi? 566 00:45:36,610 --> 00:45:42,780 Of course, we made a deal and I plan to collect his throat. 567 00:45:42,780 --> 00:45:44,175 Let's go. 568 00:45:49,990 --> 00:45:51,085 Goodness... 569 00:45:54,390 --> 00:45:55,485 Let's go, let's leave. 570 00:45:58,100 --> 00:45:59,900 What, why? 571 00:45:59,900 --> 00:46:01,795 - Are you alright? - What Do we do... 572 00:46:02,300 --> 00:46:03,995 Shouldn't we take her to the doctors? 573 00:46:27,290 --> 00:46:28,585 Princess, 574 00:46:32,400 --> 00:46:34,400 where are you going without telling me? 575 00:46:34,400 --> 00:46:35,800 I am going to the palace. 576 00:46:35,800 --> 00:46:40,295 Then you wouldn't mind me escorting you? 577 00:46:43,210 --> 00:46:44,405 Do as you please. 578 00:47:08,300 --> 00:47:09,495 Stop! 579 00:47:10,800 --> 00:47:12,895 That path does not lead to the palace. 580 00:47:13,200 --> 00:47:16,305 Just go. I shall continue this path. 581 00:47:17,010 --> 00:47:18,605 I said stop! 582 00:47:20,810 --> 00:47:22,405 Put down the litter! 583 00:47:32,290 --> 00:47:34,290 What are you doing? 584 00:47:34,290 --> 00:47:36,585 This is not the way to the palace. 585 00:47:36,790 --> 00:47:39,295 Yes, I know. 586 00:47:39,600 --> 00:47:41,300 This leads to the poor village. 587 00:47:41,300 --> 00:47:43,100 Why are you going to the poor village? 588 00:47:43,100 --> 00:47:45,795 I have made a promise to go. 589 00:47:46,400 --> 00:47:50,810 If you want to stop me, why don't you drag the princess down, 590 00:47:50,810 --> 00:47:53,005 and stick a knife to her throat. 591 00:47:54,010 --> 00:47:55,505 Do as you please. 592 00:47:58,180 --> 00:48:00,475 You had your mind set to begin with. 593 00:48:00,980 --> 00:48:03,285 I have no other choice. 594 00:48:03,890 --> 00:48:06,285 You never leave my side. 595 00:48:22,410 --> 00:48:25,605 Why did you make such a terrible prophecy? 596 00:48:26,810 --> 00:48:31,475 It was a very extreme attempt to bring Yeongun-gun down. 597 00:48:33,280 --> 00:48:34,775 That was not my intention. 598 00:48:35,590 --> 00:48:38,085 I merely spoke the truth for this country. 599 00:48:43,090 --> 00:48:48,595 Did you really see a plague spreading from the stars? 600 00:48:48,900 --> 00:48:55,405 In truth, I visited a poor village and saw it for myself. 601 00:48:56,610 --> 00:49:00,805 My readings for the country came from there. 602 00:49:02,980 --> 00:49:04,175 What? 603 00:49:05,180 --> 00:49:08,385 While working for my father in Ganghwa, 604 00:49:08,890 --> 00:49:10,985 I have seen this disease before. 605 00:49:11,390 --> 00:49:14,485 A very contagious disease that darkens the face then kills... 606 00:49:15,190 --> 00:49:18,595 It must have began in the poor village. 607 00:49:20,100 --> 00:49:25,095 Then... What are we to do? 608 00:49:25,300 --> 00:49:30,010 None of the government sectors are listening nor, 609 00:49:30,010 --> 00:49:31,405 are they preparing for it. 610 00:49:32,210 --> 00:49:37,475 Which is why I spoke of it infront of the King as a country prophecy. 611 00:49:39,080 --> 00:49:42,390 The King once failed to prepare for a contagious disease, 612 00:49:42,390 --> 00:49:46,685 and regrets it. He will not take my words lightly. 613 00:49:51,090 --> 00:49:52,495 Alright then. 614 00:49:53,500 --> 00:49:57,095 This is no time to be fighting over the throne or politics. 615 00:49:58,000 --> 00:50:00,595 I will speak with the King, 616 00:50:02,210 --> 00:50:03,805 and speak with the government officials. 617 00:50:04,110 --> 00:50:05,505 Yes, my Lord. 618 00:50:18,290 --> 00:50:21,685 Lieutenant, I think this is a plague! 619 00:50:42,080 --> 00:50:43,675 Princess, you must leave! 620 00:50:46,320 --> 00:50:47,575 Princess! 621 00:50:53,990 --> 00:50:55,685 You came, as you promised! 622 00:50:56,090 --> 00:50:58,385 Yes, what is the meaning of this? 623 00:50:59,100 --> 00:51:00,795 The situation is serious. 624 00:51:01,000 --> 00:51:03,895 But no officials have come. 625 00:51:04,300 --> 00:51:05,695 Back off! 626 00:51:06,800 --> 00:51:08,710 You cannot be in a place like this! 627 00:51:08,710 --> 00:51:10,605 Let's go. We must leave, princess! 628 00:51:10,810 --> 00:51:12,105 Let go of me! 629 00:51:23,590 --> 00:51:24,885 We must... 630 00:51:27,522 --> 00:51:29,017 Protect this place... 631 00:51:35,290 --> 00:51:36,585 We must... 632 00:51:39,222 --> 00:51:40,717 Protect this place... 633 00:51:47,500 --> 00:51:49,995 Set him down. 634 00:51:51,740 --> 00:51:54,735 Hyeminwon Department of health and welfare 635 00:51:55,810 --> 00:51:57,310 What is the situation? 636 00:51:57,310 --> 00:51:59,510 My Lord, we desperately need medicine. 637 00:51:59,510 --> 00:52:02,475 We don't have enough funds, what should we do! 638 00:52:02,980 --> 00:52:05,975 Goodness... How could this be...! 639 00:52:06,280 --> 00:52:08,885 Move! Move aside! 640 00:52:11,590 --> 00:52:13,885 Wait, move... 641 00:52:20,300 --> 00:52:21,895 Why are you here? 642 00:52:22,500 --> 00:52:23,800 I bring medicine! 643 00:52:23,800 --> 00:52:25,240 Seongsanja A herbal medicine combining liquorice, betony, and 22 other ingredients to cure contagious diseases 644 00:52:25,240 --> 00:52:26,795 It is the most effective against contagious diseases, 645 00:52:27,010 --> 00:52:28,510 hurry up and pass it to the patients! 646 00:52:28,510 --> 00:52:30,305 What are you waiting for! Open them up! 647 00:52:38,080 --> 00:52:40,890 How did you... Did you know this would happen? 648 00:52:40,890 --> 00:52:45,285 I sent people out to buy it from apothecaries around the country. 649 00:52:45,490 --> 00:52:46,985 There are more patients everywhere. 650 00:52:47,390 --> 00:52:49,385 There are more sick? 651 00:52:49,790 --> 00:52:53,695 Yes, we need the funding to buy more medicine. 652 00:52:54,200 --> 00:52:57,495 My Lord you must go to the council and ask for more money. 653 00:52:59,600 --> 00:53:00,905 Alright. 654 00:53:11,580 --> 00:53:13,990 The death toll is rising very fast. 655 00:53:13,990 --> 00:53:18,685 Especially near the bridges and poor villages. 656 00:53:19,690 --> 00:53:21,385 It is a plague. 657 00:53:21,890 --> 00:53:25,595 You officials cannot be lazy, we must tend to this quickly! 658 00:53:26,300 --> 00:53:28,300 You must come up with a plan! 659 00:53:28,300 --> 00:53:33,095 People living in moist environments get sick all the time. 660 00:53:34,110 --> 00:53:37,205 My Lord, what do you think of this? 661 00:53:37,610 --> 00:53:40,480 Lord Heungseon-gun, must be drunk. 662 00:53:40,480 --> 00:53:43,680 Since when have you cared about the country and it's people? 663 00:53:43,680 --> 00:53:48,390 If you're drunk why don't you stick to painting and poems? 664 00:53:48,390 --> 00:53:49,785 What? 665 00:53:50,290 --> 00:53:54,885 I think Lord Heungseon-gun has the clearest mind here. 666 00:53:55,390 --> 00:53:57,600 When I was the head provisional government officer, 667 00:53:57,600 --> 00:53:59,030 Simam Du-Sun Jo The first vice premier 668 00:53:59,030 --> 00:54:03,695 I have seen many similar cases to this situation. 669 00:54:05,400 --> 00:54:08,905 Heungseon-gun's words must be correct. 670 00:54:11,210 --> 00:54:12,405 My Lord... 671 00:54:13,010 --> 00:54:15,075 Hey, Shimam. 672 00:54:15,780 --> 00:54:18,975 The weather is nice, does the world look different to you? 673 00:54:19,280 --> 00:54:21,885 What do you mean, Lord Haok? 674 00:54:23,590 --> 00:54:27,485 We have served the council together for dozens of years, 675 00:54:28,990 --> 00:54:31,695 yet you suddenly change your attitude like this. 676 00:54:33,700 --> 00:54:34,995 Why? 677 00:54:35,800 --> 00:54:41,505 After Dojeonggung died, you decide to take their side? 678 00:54:42,510 --> 00:54:45,305 How could you say something like that? 679 00:54:45,510 --> 00:54:49,775 I am merely worried about the disease. 680 00:54:52,380 --> 00:54:55,085 Let us wait and see what happens. 681 00:54:57,190 --> 00:54:58,185 My Lord! 682 00:55:07,200 --> 00:55:10,195 The disease is not killing the people, 683 00:55:10,800 --> 00:55:13,595 it is everyone sitting at this table! 684 00:55:14,810 --> 00:55:19,605 Head my warning. 685 00:55:35,290 --> 00:55:38,895 Shouldn't we report this to the King? 686 00:55:39,000 --> 00:55:43,295 Do you wish to win the hearts of the people by wasting money? 687 00:55:43,500 --> 00:55:47,205 Do not exaggerate this situation and stress out the King. 688 00:55:47,710 --> 00:55:51,305 Let us send out officers and get a hold of this situation. 689 00:55:52,010 --> 00:55:53,435 Yes, the first vice premier. 690 00:55:58,050 --> 00:56:00,115 Have you been near the Sugak bridge? 691 00:56:00,720 --> 00:56:03,990 It is completely invested with patients. 692 00:56:03,990 --> 00:56:05,315 It makes me lose my appetite. 693 00:56:08,560 --> 00:56:11,630 Should we go for drinks at the Wallsong-Ru? 694 00:56:11,630 --> 00:56:13,025 Good idea. 695 00:56:13,230 --> 00:56:16,325 There's a new girl named Ye-Hyang. 696 00:56:17,500 --> 00:56:19,595 We should drink with her in our arms. 697 00:56:20,070 --> 00:56:21,170 Let us go. 698 00:56:21,170 --> 00:56:22,635 Hey, you two. 699 00:56:25,180 --> 00:56:26,235 Come here. 700 00:56:36,090 --> 00:56:37,555 You're headed to Wallsong-ru? 701 00:56:37,890 --> 00:56:38,915 Yes, sir. 702 00:56:38,920 --> 00:56:41,930 Are country is devastated, 703 00:56:41,930 --> 00:56:44,825 you'd rather throw away your people, 704 00:56:45,330 --> 00:56:47,265 and drink with concubines? 705 00:56:53,200 --> 00:56:54,965 You must be very proud. 706 00:56:56,940 --> 00:56:58,175 I'll come with you. 707 00:57:00,510 --> 00:57:01,545 Pardon me? 708 00:57:01,810 --> 00:57:04,750 On our way there, like you've mentioned, 709 00:57:04,750 --> 00:57:07,690 we'll be passing by disgusting citizens. 710 00:57:07,690 --> 00:57:10,655 I plan to shove you two in-between them. 711 00:57:11,790 --> 00:57:17,525 You must suffer the disease to feel our people's pain. 712 00:57:17,960 --> 00:57:19,430 My apologies, my Lord. 713 00:57:19,430 --> 00:57:21,200 We spoke out of line. 714 00:57:21,200 --> 00:57:22,765 Out of line? 715 00:57:25,070 --> 00:57:26,965 You officials... 716 00:57:28,040 --> 00:57:32,840 just report everything and your day is over, 717 00:57:32,840 --> 00:57:34,980 but do not ever forget, 718 00:57:34,980 --> 00:57:40,515 without the people there is no country. 719 00:57:42,190 --> 00:57:45,415 - Do you understand? - Yes, my Lord. 720 00:57:53,330 --> 00:57:55,400 What a nuisance. 721 00:57:55,400 --> 00:57:58,165 All high and mighty by himself. 722 00:58:00,870 --> 00:58:03,165 I guess it's just rice wine then. 723 00:58:12,550 --> 00:58:15,145 My Princess, what do we do? 724 00:58:15,450 --> 00:58:18,455 We are almost out of medicine from the welfare departement. 725 00:58:22,160 --> 00:58:24,455 Do not fall asleep! 726 00:58:34,970 --> 00:58:37,480 Hey, are you okay? 727 00:58:37,480 --> 00:58:38,975 Hurry over! 728 00:59:16,750 --> 00:59:20,745 A plague has spread throughout Hanyang, 729 00:59:22,250 --> 00:59:25,555 our poor citizens are dying in pain. 730 00:59:26,960 --> 00:59:31,555 I respectfully offer these drinks and my heart. 731 00:59:32,860 --> 00:59:36,000 I pray the spirits take my offerings, 732 00:59:36,000 --> 00:59:37,700 Heumhyang An offering of food and alcohol to dead spirits 733 00:59:37,700 --> 00:59:43,465 and relieve our citizens of this horrible plague. 734 00:59:47,580 --> 00:59:53,850 How can the welfare department deny funds in this situation! 735 00:59:53,850 --> 00:59:56,150 The head council has not come to a decision... 736 00:59:56,150 --> 00:59:58,855 How many times must I tell you, my Lord! 737 00:59:59,160 --> 01:00:04,060 Do you think I am not aware of all the money you have 738 01:00:04,060 --> 01:00:07,055 pocketed from the department's funds? 739 01:00:08,170 --> 01:00:13,065 Even in dire times like this you only think about your own pockets? 740 01:00:14,170 --> 01:00:16,270 No, why are you saying this, my Lord. 741 01:00:16,270 --> 01:00:18,780 Please leave. We are busy too, please leave. 742 01:00:18,780 --> 01:00:20,975 - Please leave! - Leave, Lord Heungseon-gun. 743 01:00:21,450 --> 01:00:24,245 - Please leave. - Leave in peace. 744 01:00:25,250 --> 01:00:26,745 Let go of me! 745 01:00:57,670 --> 01:01:03,575 This is the dirt from the poor villages. 746 01:01:05,350 --> 01:01:09,145 Within this dirt, is the puke of our people. 747 01:01:09,450 --> 01:01:12,345 - Lord... - my Lord... 748 01:01:15,160 --> 01:01:17,455 - Lord... - Please put that down. 749 01:01:18,460 --> 01:01:23,055 You don't even go near the patients, 750 01:01:24,070 --> 01:01:26,965 and hide behind your walls in comfort. 751 01:01:27,370 --> 01:01:30,165 And speak with ease? 752 01:01:32,870 --> 01:01:33,775 Then! 753 01:01:38,950 --> 01:01:45,245 Like our patients and citizens, all of you, 754 01:01:46,050 --> 01:01:51,955 must feel their pain and fear! 755 01:01:55,560 --> 01:01:56,955 You bastards! 756 01:01:57,970 --> 01:02:01,065 Give me the money to save the people! 757 01:02:01,270 --> 01:02:03,465 Our citizens are the skies! 758 01:02:04,370 --> 01:02:09,575 The people are the center of our country, of Joseon! 759 01:02:10,750 --> 01:02:12,945 You Bastards! 760 01:02:35,140 --> 01:02:37,439 Chun-Jung Choi has brought upon this plague! 57367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.