All language subtitles for When.My.Love.Blooms.E14.200607.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,130 --> 00:00:33,559 Don't you realize how cowardly you're being? 2 00:00:35,299 --> 00:00:38,470 Why are you just watching Ji Su stand at the edge? 3 00:00:38,799 --> 00:00:42,140 Are you going to carry her out only when she collapses? 4 00:00:42,439 --> 00:00:44,640 Why don't you see that she's all alone... 5 00:00:46,309 --> 00:00:47,510 in that scary situation? 6 00:00:48,479 --> 00:00:49,650 She's having... 7 00:00:50,549 --> 00:00:53,989 such a hard time that I can't even bear to watch. 8 00:00:57,760 --> 00:00:58,860 There's... 9 00:01:02,860 --> 00:01:04,630 There's nothing I can do. 10 00:01:06,699 --> 00:01:09,130 I would do anything I can, 11 00:01:10,869 --> 00:01:12,570 but there's nothing I can do... 12 00:01:15,240 --> 00:01:17,210 except take it out on you like this. 13 00:01:20,779 --> 00:01:21,850 Please. 14 00:01:23,579 --> 00:01:24,779 Stay by Ji Su's side. 15 00:01:25,380 --> 00:01:26,779 Don't let her stand alone. 16 00:01:28,089 --> 00:01:29,990 Whether it's rain, snow, or wind, 17 00:01:32,520 --> 00:01:34,059 if you two face it together, 18 00:01:36,729 --> 00:01:38,359 then I think... 19 00:01:41,029 --> 00:01:42,070 I think... 20 00:01:43,430 --> 00:01:44,900 I can stand it as well. 21 00:02:22,840 --> 00:02:23,979 I'm also going to... 22 00:02:25,239 --> 00:02:27,350 start doing things that can torment you as well. 23 00:02:30,820 --> 00:02:33,989 Something you can't ever do, no matter how much power, 24 00:02:34,820 --> 00:02:36,549 money, or time you put In. 25 00:02:43,160 --> 00:02:44,530 Call Secretary Kim in. 26 00:02:49,530 --> 00:02:52,340 She's where? 27 00:02:52,570 --> 00:02:53,840 It's the hotel... 28 00:02:55,340 --> 00:02:56,639 Mr. Han is staying at. 29 00:03:02,479 --> 00:03:04,049 (Image file received) 30 00:03:15,560 --> 00:03:16,690 What about Jae Hyun? 31 00:03:17,729 --> 00:03:19,100 Where is Jae Hyun? 32 00:03:41,250 --> 00:03:44,160 You must be crazy. 33 00:05:36,769 --> 00:05:37,769 Seo Kyung. 34 00:05:40,399 --> 00:05:41,539 What's going on? 35 00:06:02,529 --> 00:06:03,630 What's going on? 36 00:06:04,099 --> 00:06:06,899 - Where did you hide her? - What do you mean? 37 00:06:11,399 --> 00:06:12,699 I'd rather... 38 00:06:13,670 --> 00:06:15,539 you just disappeared. 39 00:06:33,060 --> 00:06:34,260 I've really... 40 00:06:36,060 --> 00:06:37,529 hit rock bottom. 41 00:07:02,389 --> 00:07:05,289 You acted all lofty, but you baited me. 42 00:07:05,560 --> 00:07:06,990 That's low of you. 43 00:07:10,630 --> 00:07:12,860 That's how I'm to hurt you. 44 00:07:17,969 --> 00:07:20,469 You came to the hotel, and you're sitting down here? 45 00:07:20,639 --> 00:07:23,670 I told you why I'm here. 46 00:07:24,110 --> 00:07:26,380 I don't just take things sitting down. 47 00:07:26,909 --> 00:07:30,149 I'll make you pay many times over. Can you handle that? 48 00:07:30,310 --> 00:07:33,579 I don't care what it is as long as it's just me you attack. 49 00:07:34,320 --> 00:07:37,920 I brought it upon myself, and it's my responsibility. 50 00:07:38,519 --> 00:07:42,459 But I won't take it if you hurt anyone else. 51 00:07:44,230 --> 00:07:45,459 And if you don't? 52 00:07:47,199 --> 00:07:48,599 I'll fight as best I can. 53 00:07:50,070 --> 00:07:51,899 With just and moral processes. 54 00:07:53,800 --> 00:07:57,480 Do you think that you being here is moral? 55 00:07:58,110 --> 00:08:02,209 I won't do what you think I will do. 56 00:08:05,420 --> 00:08:06,949 That's my way. 57 00:08:16,959 --> 00:08:18,430 This is my way. 58 00:08:19,199 --> 00:08:20,630 Ruining everything. 59 00:08:22,199 --> 00:08:24,199 If you ruin things... 60 00:08:25,139 --> 00:08:26,639 and hurt others, 61 00:08:28,469 --> 00:08:30,240 do you feel better? 62 00:08:32,439 --> 00:08:34,279 I tried that and I didn't. 63 00:08:36,210 --> 00:08:38,179 It hurt me and... 64 00:08:38,720 --> 00:08:40,279 tortured me even more. 65 00:08:54,130 --> 00:08:57,399 Can you handle a woman with such high principles? 66 00:08:58,299 --> 00:08:59,939 After what you did? 67 00:09:29,429 --> 00:09:31,000 (You have 10 missed calls.) 68 00:09:34,210 --> 00:09:35,569 (Call history) 69 00:09:35,569 --> 00:09:36,970 (Se Hwi) 70 00:09:41,080 --> 00:09:44,110 I feel so very weak. 71 00:09:46,049 --> 00:09:47,720 Come and drive me. 72 00:10:03,269 --> 00:10:05,870 I wanted to hurt your wife. 73 00:10:07,710 --> 00:10:09,970 Because she hurt so many people. 74 00:10:21,789 --> 00:10:23,419 Why didn't you douse her with water? 75 00:10:24,490 --> 00:10:25,889 Or pull out her hair? 76 00:10:29,659 --> 00:10:31,429 They looked good together. 77 00:10:31,960 --> 00:10:33,299 I can't stand it. 78 00:10:35,600 --> 00:10:37,130 So you got upset. 79 00:10:40,769 --> 00:10:42,439 Why did you leave first? 80 00:10:43,370 --> 00:10:45,240 What if they get up to no good? 81 00:10:47,750 --> 00:10:51,120 Because they won't do that. 82 00:11:00,059 --> 00:11:02,189 This is for people in their 20s. 83 00:11:02,889 --> 00:11:04,600 Adults can't do this. 84 00:11:05,260 --> 00:11:06,460 We get sick. 85 00:11:08,330 --> 00:11:09,429 Don't you feel cold? 86 00:11:09,769 --> 00:11:11,139 I do, a bit. 87 00:11:15,340 --> 00:11:17,409 Can you manage to walk home like that night? 88 00:11:18,880 --> 00:11:20,409 I can't. 89 00:11:32,389 --> 00:11:34,630 There's a weight on my heart. 90 00:11:36,460 --> 00:11:39,600 Is there a way other than such a dramatic show? 91 00:11:43,630 --> 00:11:45,500 When I heard that Sun Hee was fired... 92 00:11:45,500 --> 00:11:47,439 when she wasn't involved, 93 00:11:49,110 --> 00:11:51,309 something snapped in my head. 94 00:11:53,610 --> 00:11:55,750 I think I lost control for a while. 95 00:12:01,389 --> 00:12:04,049 Forget what I did today. 96 00:12:05,990 --> 00:12:07,659 I'm not sure if I can. 97 00:12:26,080 --> 00:12:27,439 You're right. 98 00:12:40,580 --> 00:12:47,360 ♫ The stars in the sky resemble me ♫ 99 00:12:47,360 --> 00:12:54,260 ♫ So they're always at the same place ♫ 100 00:12:54,260 --> 00:13:00,680 ♫ Today, just like yesterday ♫ 101 00:13:00,680 --> 00:13:06,470 ♫ I'm staying by your side ♫ 102 00:13:07,990 --> 00:13:14,760 ♫ If you love me, don't hesitate ♫ 103 00:13:14,760 --> 00:13:18,160 ♫ If you feel the same ♫ 104 00:13:18,160 --> 00:13:21,350 ♫ Even if a painful tomorrow comes ♫ 105 00:13:21,350 --> 00:13:28,258 ♫ We'll be able to embrace ♫ 106 00:13:28,258 --> 00:13:33,660 ♫ All of the moments we spent together ♫ 107 00:13:33,660 --> 00:13:37,830 ♫ If you love me ♫ 108 00:14:13,720 --> 00:14:16,019 (Plaintiff: Han In Ho) 109 00:14:18,490 --> 00:14:22,429 Chairman Jang asked me to make your father... 110 00:14:22,490 --> 00:14:24,600 drop the lawsuit against Hyung Sung Group. 111 00:14:24,830 --> 00:14:26,700 I didn't stop at that. 112 00:14:26,700 --> 00:14:29,700 I made them indict your father. 113 00:14:29,769 --> 00:14:31,439 The prosecutor investigating... 114 00:14:31,439 --> 00:14:32,899 your father's suit against Hyung Sung... 115 00:14:32,899 --> 00:14:34,740 was suddenly transferred to another province. 116 00:14:34,740 --> 00:14:36,439 Another prosecutor was assigned. 117 00:14:36,639 --> 00:14:38,909 Your father was indicted immediately afterward. 118 00:14:38,980 --> 00:14:42,880 That usually happens when a prosecutor disobeys a superior. 119 00:14:49,850 --> 00:14:51,519 I need you to find someone. 120 00:14:51,789 --> 00:14:53,889 Okay. Who am I looking for? 121 00:14:54,090 --> 00:14:57,059 The prosecutor who was taken off my father's lawsuit. 122 00:15:00,960 --> 00:15:03,700 Young Min. What are you doing? 123 00:15:03,799 --> 00:15:04,799 I'm coming! 124 00:15:07,700 --> 00:15:08,769 Mom. 125 00:15:10,840 --> 00:15:12,380 Who dared to come here? 126 00:15:12,380 --> 00:15:13,610 Wait here. 127 00:15:16,850 --> 00:15:18,250 Let's go, Young Min. 128 00:15:19,080 --> 00:15:21,419 I know you don't want to see me, 129 00:15:21,519 --> 00:15:23,789 but let's go home and talk. 130 00:15:23,950 --> 00:15:26,760 Mom. Did you call me? 131 00:15:27,389 --> 00:15:29,289 Did you not get my text? 132 00:15:30,490 --> 00:15:31,659 What are you doing? 133 00:15:31,659 --> 00:15:33,860 It looks like you intercepted my texts. 134 00:15:34,260 --> 00:15:35,299 You can sue, 135 00:15:35,299 --> 00:15:37,399 but I still have custody and parental rights. 136 00:15:37,500 --> 00:15:39,399 Your visitation rights... 137 00:15:39,399 --> 00:15:42,439 can't go over 1 night 2 days, once every two weeks. 138 00:15:44,409 --> 00:15:45,909 Get your things, Young Min. 139 00:15:52,779 --> 00:15:55,850 The whole country knows you're a mistress, 140 00:15:56,049 --> 00:15:58,860 and you want to raise my grandson? 141 00:15:58,860 --> 00:16:01,830 I still have custody and parental rights. 142 00:16:02,059 --> 00:16:05,100 Young Min was here for four days, and that's against the law. 143 00:16:05,100 --> 00:16:06,659 - How dare you... - Mother. 144 00:16:06,659 --> 00:16:08,500 If you touch even a hair on my body, 145 00:16:08,500 --> 00:16:10,169 I'll sue you for assault too. 146 00:16:12,799 --> 00:16:15,169 Don't you dare touch me in front of my son again. 147 00:16:17,370 --> 00:16:18,539 Young Min, let's go. 148 00:16:23,179 --> 00:16:24,580 How much longer... 149 00:16:25,649 --> 00:16:27,480 must I put up with that? 150 00:16:37,029 --> 00:16:38,029 Young Min. 151 00:16:40,630 --> 00:16:42,830 Do you really not want to live with Mom? 152 00:16:46,639 --> 00:16:49,269 If you really don't, I can let you go. 153 00:16:50,069 --> 00:16:51,909 But if you're doing it for me, 154 00:16:53,380 --> 00:16:54,580 I can't. 155 00:16:59,580 --> 00:17:01,789 I know you didn't tell me what happened at school... 156 00:17:01,789 --> 00:17:03,590 for my sake. 157 00:17:04,289 --> 00:17:07,019 Your small head's so full of worries. 158 00:17:08,490 --> 00:17:11,730 If I could, I'd like to get them out and erase them. 159 00:17:14,129 --> 00:17:15,269 I'll think about it. 160 00:17:16,230 --> 00:17:18,140 I told Dad something, 161 00:17:18,769 --> 00:17:20,400 and I can't decide right now. 162 00:17:22,510 --> 00:17:25,010 Want me to push your swing? I'm good at that. 163 00:17:26,480 --> 00:17:28,079 I used to push you, 164 00:17:28,079 --> 00:17:29,910 and you'd spin 360 degrees. 165 00:17:30,750 --> 00:17:32,379 You're getting better at bluffing. 166 00:17:33,279 --> 00:17:34,519 To make you smile. 167 00:17:43,990 --> 00:17:46,930 They're continuously buying shares. 168 00:17:47,460 --> 00:17:49,299 We have 36.8 percent, 169 00:17:49,299 --> 00:17:52,069 and Vice-president Han has 38.85 percent. 170 00:17:52,440 --> 00:17:54,740 Once the third-party recapitalization is finalized, 171 00:17:54,740 --> 00:17:57,240 we will have 56.8 percent. 172 00:17:57,970 --> 00:17:59,480 What was the court's reply? 173 00:17:59,579 --> 00:18:02,410 Even if they sue that recapitalization is unjust, 174 00:18:02,849 --> 00:18:06,049 if we do as you say, there are no legal problems. 175 00:18:06,049 --> 00:18:07,720 Legal confirmed that. 176 00:18:09,849 --> 00:18:11,490 Recapitalization is illegal... 177 00:18:11,490 --> 00:18:13,760 if it's solely to defend my position, 178 00:18:13,760 --> 00:18:15,730 but it's okay if we're improving our financial structure? 179 00:18:17,529 --> 00:18:18,700 Isn't that funny? 180 00:18:19,859 --> 00:18:21,430 You are truly amazing. 181 00:18:21,430 --> 00:18:22,869 How did you think of that? 182 00:18:24,170 --> 00:18:26,769 Director Lee. How long will the prosecution investigate? 183 00:18:27,069 --> 00:18:29,269 VP Han took the blame for the borrowed name accounts, 184 00:18:29,510 --> 00:18:32,109 and he can't sue the family over dividends. 185 00:18:32,839 --> 00:18:35,379 - You needn't worry, but... - But what? 186 00:18:35,379 --> 00:18:37,379 I'm concerned that Kang Seung Woo is in charge. 187 00:18:37,680 --> 00:18:38,950 He's very persistent. 188 00:18:40,279 --> 00:18:42,549 I'm looking into him from all angles. 189 00:18:44,319 --> 00:18:46,960 What did Seo Kyung do this time to cause trouble? 190 00:18:47,260 --> 00:18:49,359 She fired someone from... 191 00:18:49,359 --> 00:18:52,329 the distribution center without good reason. 192 00:18:56,400 --> 00:18:57,400 (Labor Committee) 193 00:18:57,400 --> 00:18:59,470 I could've come alone. 194 00:18:59,869 --> 00:19:02,240 I can't just sit and watch when it happened because of me. 195 00:19:02,539 --> 00:19:04,309 It wasn't purely because of you. 196 00:19:04,309 --> 00:19:06,839 I thought I'd be let go any day. 197 00:19:07,940 --> 00:19:09,250 What for? 198 00:19:09,250 --> 00:19:11,279 No one works as hard as you. 199 00:19:12,220 --> 00:19:14,950 What does a cashier know about distribution? 200 00:19:15,990 --> 00:19:17,920 They needed to take me back, 201 00:19:17,920 --> 00:19:19,789 but they didn't like me. 202 00:19:19,960 --> 00:19:21,690 So they shoved me into a corner. 203 00:19:23,289 --> 00:19:25,230 I bet they thought I'd quit soon. 204 00:19:25,230 --> 00:19:27,529 They had no idea I'm tougher than nails. 205 00:19:29,170 --> 00:19:31,369 People in your situation are usually taken back. 206 00:19:31,369 --> 00:19:32,700 Don't worry too much. 207 00:19:34,200 --> 00:19:35,309 I shouldn't. 208 00:19:35,769 --> 00:19:40,240 That way, I can sleep and eat. 209 00:19:51,700 --> 00:19:53,871 - Hey, Hye Jung. - Where are you? 210 00:19:54,571 --> 00:19:56,970 - I'm on my way home. - Come over. 211 00:19:57,311 --> 00:19:59,811 Dong Jin's buying to celebrate getting a bonus. 212 00:20:01,410 --> 00:20:03,450 I know you're not in the mood, 213 00:20:03,450 --> 00:20:05,551 but we won't drink until we die. 214 00:20:05,750 --> 00:20:08,821 I want to cheer you up because you must feel down. 215 00:20:08,990 --> 00:20:11,521 - It's not that you want to drink? - Does it show? 216 00:20:15,631 --> 00:20:17,031 I brought this for you. 217 00:20:17,031 --> 00:20:18,700 I heard you love these. 218 00:20:19,061 --> 00:20:21,430 Are you trying to pick a fight with me? 219 00:20:21,430 --> 00:20:24,200 Shall I give you a trauma of that chocolate cake? 220 00:20:24,200 --> 00:20:25,440 I don't like that too. 221 00:20:25,771 --> 00:20:27,200 I haven't had one since that day. 222 00:20:30,140 --> 00:20:31,170 Hey! 223 00:20:31,740 --> 00:20:33,611 Die, you chocolate cake! 224 00:20:36,680 --> 00:20:38,111 (July 1994) 225 00:20:38,111 --> 00:20:39,250 I want to die. 226 00:20:41,381 --> 00:20:43,890 The weeds are more like bamboo. 227 00:20:44,321 --> 00:20:48,021 Shouldn't they just pluck the barley and keep the weeds? 228 00:20:48,761 --> 00:20:50,761 You didn't work most of the time. 229 00:20:51,861 --> 00:20:52,861 Forget it. 230 00:20:54,200 --> 00:20:55,230 Hey. 231 00:20:55,801 --> 00:20:58,571 - Pull off my boots for me. - No. 232 00:20:58,740 --> 00:20:59,900 Please. 233 00:21:01,400 --> 00:21:02,871 I'm low on sugar. 234 00:21:06,410 --> 00:21:07,410 Hey. 235 00:21:07,410 --> 00:21:09,480 (Village Hall) 236 00:21:10,781 --> 00:21:12,281 (Chocolate Pie) 237 00:21:13,581 --> 00:21:14,920 Hey. Let's eat this. 238 00:21:16,321 --> 00:21:19,390 - Can we eat this? - Why not? Isn't it for us? 239 00:21:27,500 --> 00:21:29,230 I was low on sugar and almost died. 240 00:21:29,700 --> 00:21:30,970 I feel better now. 241 00:21:32,400 --> 00:21:33,500 Eat up. 242 00:21:34,940 --> 00:21:35,970 Eat. 243 00:21:36,811 --> 00:21:37,970 What are you doing? 244 00:21:41,480 --> 00:21:42,710 What are you eating? 245 00:21:43,480 --> 00:21:44,611 A chocolate cake. 246 00:21:45,121 --> 00:21:46,920 Why are you eating that? 247 00:21:48,220 --> 00:21:49,450 Because I want to. 248 00:21:52,160 --> 00:21:53,291 Just you? 249 00:21:53,960 --> 00:21:55,561 It's not just any chocolate cake. 250 00:21:55,761 --> 00:21:58,190 Don't you know the elderly bought it for us to share? 251 00:21:58,331 --> 00:22:00,301 Eat one if you want. 252 00:22:00,301 --> 00:22:01,601 Why are you complaining? 253 00:22:01,601 --> 00:22:03,371 It's not community service if we eat what we want! 254 00:22:03,371 --> 00:22:04,470 That's called camping! 255 00:22:08,670 --> 00:22:12,210 We bit our fingers to draw blood 256 00:22:12,381 --> 00:22:16,051 And make a stern vow 257 00:22:16,051 --> 00:22:19,381 We cry out for the truth 258 00:22:19,680 --> 00:22:22,950 As brothers and sisters 259 00:22:26,490 --> 00:22:28,861 That's the end of the meeting. 260 00:22:30,160 --> 00:22:31,261 Finally, 261 00:22:32,631 --> 00:22:33,930 about earlier today. 262 00:22:37,071 --> 00:22:38,571 What? Me? 263 00:22:40,140 --> 00:22:42,670 Hey. Will you cut it out? 264 00:22:42,970 --> 00:22:44,871 Who speaks like that during a meeting? 265 00:22:44,871 --> 00:22:46,611 Cut it out. 266 00:22:47,740 --> 00:22:48,750 Sir. 267 00:22:48,910 --> 00:22:50,851 I was hungry and ate just one. 268 00:22:50,851 --> 00:22:52,381 Is that such a serious issue? 269 00:22:52,381 --> 00:22:56,091 Without rules and boundaries, things turn into a mess in no time. 270 00:22:57,091 --> 00:22:59,690 Do you think that list is a decoration? 271 00:23:00,061 --> 00:23:03,160 You snack whenever you want, nap whenever you want, 272 00:23:03,160 --> 00:23:06,031 and shower whenever you want. Are you here to have fun? 273 00:23:06,601 --> 00:23:09,771 I apologize. It won't happen again. 274 00:23:10,000 --> 00:23:14,371 We didn't eat all the time. It was just that one time. 275 00:23:15,640 --> 00:23:16,670 Right? 276 00:23:16,740 --> 00:23:18,980 And we only ate one each. 277 00:23:19,910 --> 00:23:20,910 Right? 278 00:23:20,910 --> 00:23:22,281 We found three empty wrappers. 279 00:23:24,311 --> 00:23:25,381 Listen. 280 00:23:25,950 --> 00:23:28,150 I was so very tired today... 281 00:23:28,821 --> 00:23:30,490 Who here wasn't tired? 282 00:23:31,021 --> 00:23:34,121 Today's task was so hard that even... 283 00:23:34,121 --> 00:23:35,761 the elderly struggle with it. 284 00:23:35,761 --> 00:23:39,301 And the team leaders had a meeting and slept for just three hours. 285 00:23:39,761 --> 00:23:41,000 Mr. Dong Jin. 286 00:23:41,301 --> 00:23:43,930 How many times did you stand up as we worked? 287 00:23:44,200 --> 00:23:46,970 As often as I needed to. Why? 288 00:23:46,970 --> 00:23:49,170 Do you know how many times the elderly stood up? 289 00:23:49,170 --> 00:23:51,410 Wouldn't it be weirder to count that? 290 00:23:51,771 --> 00:23:54,140 Did you count that instead of working? 291 00:23:54,140 --> 00:23:57,250 They never stood up to stretch once. 292 00:23:58,250 --> 00:24:00,420 "The students came here to show off." 293 00:24:00,420 --> 00:24:01,720 "They're more of a nuisance." 294 00:24:01,720 --> 00:24:03,551 "They laugh, play, eat, and drink." 295 00:24:03,551 --> 00:24:04,650 If that's how... 296 00:24:04,650 --> 00:24:06,821 you'll make them think, pack up and leave. 297 00:24:07,420 --> 00:24:10,531 Also, if someone eats whenever they want, 298 00:24:10,531 --> 00:24:13,061 someone else will definitely end up getting left out. 299 00:24:13,531 --> 00:24:14,531 It's upsetting. 300 00:24:14,531 --> 00:24:17,470 So what, then? What should we do? 301 00:24:17,601 --> 00:24:19,900 You two can prepare tomorrow's breakfast and dinner. 302 00:24:20,700 --> 00:24:22,571 And do one more weeding session. 303 00:24:24,440 --> 00:24:25,480 - Hey. - "Hey"? 304 00:24:25,480 --> 00:24:27,480 I'm to stand in front of a fire in this summer heat... 305 00:24:31,450 --> 00:24:32,521 Come on. 306 00:24:36,220 --> 00:24:37,351 Listen. 307 00:24:38,420 --> 00:24:40,361 Can't I just puke it up? 308 00:24:43,291 --> 00:24:46,160 Okay. I'll free you if you puke it up round and whole. 309 00:24:46,160 --> 00:24:47,301 Mr. Dong Jin. 310 00:24:48,970 --> 00:24:51,500 I'm going home. Forget this. 311 00:25:08,521 --> 00:25:11,220 Leave me alone. 312 00:25:13,321 --> 00:25:15,061 No. Okay? 313 00:25:15,190 --> 00:25:16,660 Stop complaining. 314 00:25:17,261 --> 00:25:19,301 Do you think I'm complaining now? 315 00:25:20,061 --> 00:25:22,801 I only had one chocolate pie. He's throwing a fit over that. 316 00:25:28,910 --> 00:25:31,611 Ji Su, what's wrong with you? 317 00:25:32,081 --> 00:25:33,210 What's wrong? 318 00:25:34,140 --> 00:25:35,950 She passed out. Let me put her away. 319 00:25:39,650 --> 00:25:41,220 Put me down, Jae Hyun. 320 00:25:41,980 --> 00:25:43,621 Come on, put me down. 321 00:25:44,021 --> 00:25:45,660 Put me down, please! 322 00:25:45,660 --> 00:25:47,121 You're making this harder. Don't move. 323 00:25:47,121 --> 00:25:49,460 No! Put me down. 324 00:25:52,331 --> 00:25:54,761 - Why are you doing this? - I should ask you that. 325 00:25:54,761 --> 00:25:57,170 - You passed out. - I didn't pass out. 326 00:25:57,670 --> 00:25:58,970 Let's just say that you did. 327 00:25:58,970 --> 00:26:00,371 Let's go to the village hall and rest up. 328 00:26:01,000 --> 00:26:02,071 Why? 329 00:26:02,410 --> 00:26:04,841 I can't do that. How can I rest when others are working? 330 00:26:04,841 --> 00:26:06,311 You're not well right now. 331 00:26:07,281 --> 00:26:10,551 Everyone wants to rest up. I can't be the only one resting. 332 00:26:10,980 --> 00:26:12,351 We're not here to play. 333 00:26:12,351 --> 00:26:14,521 If we rest and sleep when we want, 334 00:26:14,521 --> 00:26:16,021 we won't be volunteering then. 335 00:26:17,450 --> 00:26:18,761 I'm going back. 336 00:26:22,531 --> 00:26:23,730 Ji Su. 337 00:26:24,490 --> 00:26:26,531 You're not well. Please? 338 00:26:26,531 --> 00:26:27,761 Hurry. Let's get back to work. 339 00:26:31,301 --> 00:26:34,041 Gosh. Little knowledge is a dangerous thing. 340 00:26:34,041 --> 00:26:35,740 After that incident, 341 00:26:35,740 --> 00:26:37,910 when the students were taking it easy, Ji Su came over... 342 00:26:37,910 --> 00:26:40,011 and said, "You're here to volunteer." 343 00:26:40,011 --> 00:26:41,381 She kept nagging. Seriously. 344 00:26:41,381 --> 00:26:45,111 Exactly. After she came back, she only talked about that. 345 00:26:45,111 --> 00:26:47,281 I thought she served in the Marines. 346 00:26:47,521 --> 00:26:50,250 But it was unfair for me. I didn't get to eat that much. 347 00:26:53,591 --> 00:26:56,591 Right. Young Woo spat it out after having a bite. 348 00:26:56,591 --> 00:27:00,601 What a fool. I told you to eat and swallow quickly and secretly. 349 00:27:06,541 --> 00:27:08,000 What volunteer work are they talking about? 350 00:27:08,841 --> 00:27:11,811 I think they went to the countryside to volunteer. 351 00:27:13,480 --> 00:27:14,811 Have you been to one? 352 00:27:14,811 --> 00:27:18,281 No. Our department didn't have a program for that. 353 00:27:21,450 --> 00:27:23,121 Is it like camping? 354 00:27:24,591 --> 00:27:26,521 Camping was no fun either. 355 00:27:29,160 --> 00:27:30,690 Let's stop this now. 356 00:27:30,831 --> 00:27:33,101 May I ask what you're referring to? 357 00:27:33,101 --> 00:27:36,131 Eavesdropping or taking photos secretly. 358 00:27:37,131 --> 00:27:38,601 I want to stop now. 359 00:27:41,940 --> 00:27:43,271 I'm sick of it. 360 00:27:49,650 --> 00:27:52,781 (Lee Se Hun) 361 00:27:56,291 --> 00:27:59,490 It's been a while. But nothing has changed for us. 362 00:28:02,460 --> 00:28:05,331 Unless you want to be friends with me, get to the point. 363 00:28:05,390 --> 00:28:07,101 I want to check something. 364 00:28:08,331 --> 00:28:10,301 I heard that you're in a divorce suit now. 365 00:28:10,730 --> 00:28:11,871 So what? 366 00:28:12,071 --> 00:28:15,200 Do you really want to divorce him? 367 00:28:17,341 --> 00:28:19,740 Why should I tell you that? 368 00:28:19,811 --> 00:28:22,581 Let's just call it a courtesy for a man whom you joined hands with. 369 00:28:24,081 --> 00:28:27,521 Do you still have feelings for your husband? 370 00:28:29,291 --> 00:28:30,591 What about you? 371 00:28:31,150 --> 00:28:34,021 Are you still pursuing your ex-wife? 372 00:28:34,761 --> 00:28:36,031 What about child custody? 373 00:28:36,031 --> 00:28:37,861 Taking the custody or reuniting with her... 374 00:28:38,861 --> 00:28:40,861 don't interest me any longer. 375 00:28:42,900 --> 00:28:46,140 I just want Han Jae Hyun and Ji Su... 376 00:28:47,301 --> 00:28:49,841 to suffer in pain. 377 00:29:02,490 --> 00:29:03,521 Jae Hyun. 378 00:29:04,321 --> 00:29:05,450 Young Woo. 379 00:29:06,561 --> 00:29:07,861 Thanks for calling me. 380 00:29:08,561 --> 00:29:11,390 It looked like she was still struggling. 381 00:29:11,960 --> 00:29:15,101 Thank you for telling me to stand by Ji Su. 382 00:29:16,000 --> 00:29:18,801 Then, you should come by often. I don't have many customers now. 383 00:29:20,041 --> 00:29:23,440 Sure. But I can't drink a lot. 384 00:29:23,611 --> 00:29:24,910 You have Ji Su. 385 00:29:25,410 --> 00:29:26,811 She can outdrink 100 people. 386 00:29:31,250 --> 00:29:32,321 Hey, 387 00:29:33,180 --> 00:29:34,281 are you okay? 388 00:29:36,291 --> 00:29:38,190 Of course, I'm... 389 00:29:38,960 --> 00:29:40,061 not fine. 390 00:29:41,261 --> 00:29:44,331 But this was my decision. 391 00:29:45,831 --> 00:29:47,101 So I'll face the responsibility. 392 00:29:50,430 --> 00:29:53,970 Well, I don't think it's over for me yet. 393 00:29:55,910 --> 00:29:59,111 - Is that so? - Who knows when you'll mess up? 394 00:29:59,640 --> 00:30:02,950 And she might stop finding you attractive. 395 00:30:15,490 --> 00:30:17,061 Why did you come? 396 00:30:18,430 --> 00:30:20,430 It's raining. And I've been feeling down. 397 00:30:21,131 --> 00:30:22,500 You're such an oldie. 398 00:30:24,101 --> 00:30:26,571 Seeing how you know the song, you're an oldie too. 399 00:30:28,271 --> 00:30:31,511 Actually, we talked about our college days, so I missed you. 400 00:30:32,140 --> 00:30:34,410 I knew it. I had a feeling some people were talking about me. 401 00:30:37,650 --> 00:30:41,081 The sound of rain is always comforting. It's calming. 402 00:30:43,750 --> 00:30:46,420 But still, you can't get wet. Stay close to me. 403 00:30:47,591 --> 00:30:49,831 Your shoulder is getting all wet. Come close. 404 00:30:51,261 --> 00:30:54,601 It's bound to get wet. I have such broad shoulders. 405 00:30:57,601 --> 00:31:00,841 By the way, your umbrella feels so cozy. 406 00:31:01,341 --> 00:31:03,341 The ceiling is pretty high, I say. 407 00:31:03,341 --> 00:31:06,782 ♫ I will tell you ♫ 408 00:31:06,782 --> 00:31:13,389 ♫ One day, if I ever get to that point ♫ 409 00:31:14,680 --> 00:31:17,121 If you catch a cold, it'll be a burden on me. 410 00:31:20,635 --> 00:31:28,105 ♫ After all this time has passed ♫ 411 00:31:28,105 --> 00:31:30,425 ♫ You're not just a memory ♫ 412 00:31:30,531 --> 00:31:32,230 Yesterday, the Labor Committee sent... 413 00:31:32,230 --> 00:31:34,700 an order of relief regarding the wrongful termination case. 414 00:31:35,101 --> 00:31:36,571 It's Choi Sun Hee's termination. 415 00:31:37,311 --> 00:31:39,640 So what do they want? 416 00:31:39,710 --> 00:31:41,081 If you don't follow the order, 417 00:31:41,081 --> 00:31:42,851 you will be fined for not following the order. 418 00:31:43,381 --> 00:31:45,480 Or you can apply for an appeal. 419 00:31:45,980 --> 00:31:48,621 But the cause of termination isn't favorable for us. 420 00:31:48,750 --> 00:31:50,220 I can just pay the fine. 421 00:31:50,291 --> 00:31:52,621 The labor union or the shareholders might not approve. 422 00:31:54,361 --> 00:31:55,890 I don't care. 423 00:31:56,160 --> 00:31:58,890 Ms. Jang has no intention of reinstating... 424 00:31:58,890 --> 00:32:00,500 Ms. Choi Sun Hee. 425 00:32:00,761 --> 00:32:02,061 That will be a problem. 426 00:32:02,061 --> 00:32:04,831 The Labor Committee sent an order to reinstate her. 427 00:32:05,400 --> 00:32:07,170 But she'll just pay the fine for it. 428 00:32:10,611 --> 00:32:12,311 (Parking, Lobby) 429 00:32:12,480 --> 00:32:14,281 (Murderous Company! I report the brutality of Hyung Sung!) 430 00:32:25,551 --> 00:32:26,591 Sir. 431 00:32:40,841 --> 00:32:42,970 I didn't know you started again. 432 00:32:43,970 --> 00:32:45,511 I'm too embarrassed to face you. 433 00:32:45,571 --> 00:32:49,311 I haven't done much for my wife. 434 00:32:50,650 --> 00:32:52,920 I couldn't even keep my last promise to her. 435 00:32:53,450 --> 00:32:54,851 You promised her... 436 00:32:55,121 --> 00:32:57,390 to settle the grudge of your late son, right? 437 00:33:00,761 --> 00:33:02,190 I didn't know... 438 00:33:03,031 --> 00:33:05,361 how I should spend the rest of my life. 439 00:33:05,861 --> 00:33:09,170 This was the only thing I could do. 440 00:33:12,230 --> 00:33:15,440 Han Jae Hyun didn't even apologize to you after the trial, right? 441 00:33:19,841 --> 00:33:21,641 He has time to have an affair. 442 00:33:22,750 --> 00:33:24,750 But I guess he doesn't have time to apologize to you. 443 00:33:25,150 --> 00:33:26,281 An affair? 444 00:33:26,881 --> 00:33:27,951 Yes. 445 00:33:28,980 --> 00:33:32,391 But it looks like he's going after his wife's assets after all that. 446 00:33:33,721 --> 00:33:36,560 There's a rumor that he's going to take over Hyung Sung soon. 447 00:33:37,591 --> 00:33:39,861 He's responsible... 448 00:33:40,000 --> 00:33:41,861 for your son's unfair death. 449 00:33:42,000 --> 00:33:43,931 When I looked into him while preparing for the trial, 450 00:33:44,000 --> 00:33:45,770 he's done the same thing multiple times. 451 00:33:46,701 --> 00:33:48,471 His greed is endless. 452 00:33:48,801 --> 00:33:51,471 To satisfy his greed, he's willing to use every means possible. 453 00:33:54,511 --> 00:33:56,350 This world is too cruel. 454 00:33:59,821 --> 00:34:01,580 He will be punished. 455 00:34:03,120 --> 00:34:04,150 Pardon? 456 00:34:22,670 --> 00:34:25,670 - Yes, hello? - Ji Su. This is awful. 457 00:34:26,141 --> 00:34:27,810 Sun Hee collapsed. 458 00:34:31,580 --> 00:34:32,650 Brain surgery? 459 00:34:32,650 --> 00:34:33,681 Yes. 460 00:34:34,020 --> 00:34:36,290 It wasn't major surgery. 461 00:34:37,420 --> 00:34:39,361 The surgery went well too. 462 00:34:39,520 --> 00:34:41,060 But why did that happen all of a sudden? 463 00:34:41,290 --> 00:34:42,790 It didn't happen out of the blue. 464 00:34:43,060 --> 00:34:45,361 She collapsed once before when she was working at the company. 465 00:34:47,531 --> 00:34:49,471 I bet it was hard working at the logistics center. 466 00:34:49,471 --> 00:34:50,801 She used to be a cashier. 467 00:34:51,071 --> 00:34:53,741 She was new to the job, but they kept pressuring her. 468 00:34:53,841 --> 00:34:56,841 She overworked herself by staying late and this happened. 469 00:34:59,241 --> 00:35:00,911 She needs to get the doctor's note... 470 00:35:00,911 --> 00:35:02,580 to apply for the industrial accident insurance. 471 00:35:02,911 --> 00:35:04,850 And she has to protest for her wrongful termination. 472 00:35:06,520 --> 00:35:08,580 Things are tough these days, 473 00:35:09,020 --> 00:35:10,991 so no one is willing to lead it. 474 00:35:11,520 --> 00:35:13,891 It looks like the labor union doesn't want to help either. 475 00:35:14,091 --> 00:35:16,361 If you get fired nowadays, it's hard to find a job. 476 00:35:17,131 --> 00:35:18,591 Tell me about her family. 477 00:35:18,591 --> 00:35:20,900 She has an old mother and a son in middle school. 478 00:35:21,460 --> 00:35:23,031 There's no one else who can work. 479 00:35:35,341 --> 00:35:36,381 Sun Hee. 480 00:35:40,881 --> 00:35:41,951 Hello. 481 00:35:50,690 --> 00:35:52,960 Why are you sitting up? You should lie down. 482 00:35:53,460 --> 00:35:54,531 Just because. 483 00:35:55,730 --> 00:35:58,270 I'm just scared... 484 00:35:59,670 --> 00:36:02,440 that I might end up in bed for the rest of my life. 485 00:36:04,071 --> 00:36:05,571 Don't say such a thing. 486 00:36:09,181 --> 00:36:10,210 Drinking with you... 487 00:36:11,881 --> 00:36:13,920 was fun. 488 00:36:15,551 --> 00:36:18,591 I'll entertain you more. So make a quick recovery. 489 00:36:19,361 --> 00:36:22,120 I'm not sure if that's in the cards. 490 00:36:24,261 --> 00:36:25,591 Look at me now. 491 00:36:26,201 --> 00:36:28,600 There's nothing wrong with you. You'll recover soon. 492 00:36:29,770 --> 00:36:33,040 And you made a promise to me that you won't go down without a fight. 493 00:36:33,471 --> 00:36:35,370 Losing sounds pretty good now. 494 00:36:37,741 --> 00:36:38,940 Perhaps, 495 00:36:40,310 --> 00:36:42,111 I might not even... 496 00:36:43,381 --> 00:36:44,650 have a chance to fight. 497 00:36:49,551 --> 00:36:51,391 Issuing the stocks to their supporters... 498 00:36:51,391 --> 00:36:53,591 to protect the right of management... 499 00:36:53,591 --> 00:36:55,620 aren't allowed by our legal system. 500 00:36:57,131 --> 00:37:00,131 Then, doesn't it mean we should also lodge a lawsuit? 501 00:37:01,460 --> 00:37:04,870 The third-party allotment is allowed under a few conditions. 502 00:37:07,071 --> 00:37:08,301 Improving the financial structure. 503 00:37:09,341 --> 00:37:10,971 Chairman Jang will say that he chose to do so... 504 00:37:10,971 --> 00:37:12,670 to improve the financial structure. 505 00:37:12,670 --> 00:37:15,381 Then, what should we do? 506 00:37:15,611 --> 00:37:18,281 We must sue even if we don't get the result we want. 507 00:37:19,520 --> 00:37:21,980 Regardless of the result, we must spread the word... 508 00:37:21,980 --> 00:37:24,790 that we're in a stock battle over the control of the company. 509 00:37:25,091 --> 00:37:26,120 Why is that? 510 00:37:27,420 --> 00:37:28,690 Be it a lawsuit or a rumor. 511 00:37:28,690 --> 00:37:29,690 The issue for the control of the company... 512 00:37:29,690 --> 00:37:30,960 must be in the limelight. 513 00:37:31,131 --> 00:37:32,591 When the stocks go up because of the rumor, 514 00:37:32,591 --> 00:37:34,631 there has to be more stocks. 515 00:37:34,631 --> 00:37:37,471 It's hard to buy more stocks at the current stock price. 516 00:37:37,770 --> 00:37:39,940 If the price goes up even more, how will you handle that? 517 00:37:39,940 --> 00:37:41,440 We don't have to buy a lot. 518 00:37:41,741 --> 00:37:45,270 We just need to make it look like we're buying. 519 00:37:45,611 --> 00:37:47,040 With the third-party allotment, 520 00:37:47,040 --> 00:37:49,411 they will have over 50 percent of the shares. 521 00:37:49,411 --> 00:37:51,580 Then, it's a losing fight. 522 00:37:52,051 --> 00:37:54,620 As for this game, the party that loses first... 523 00:37:55,321 --> 00:37:57,150 will win later. 524 00:38:01,690 --> 00:38:02,721 Excuse me. 525 00:38:08,560 --> 00:38:10,431 I'd like to see you for a moment. 526 00:38:13,241 --> 00:38:14,571 Let's call it a day today. 527 00:38:16,741 --> 00:38:18,670 By the way, the company is... 528 00:38:18,911 --> 00:38:22,310 getting a lot of buzz for the wrongful termination of an employee. 529 00:38:22,810 --> 00:38:24,511 She's asking to be reinstated and for compensation... 530 00:38:24,511 --> 00:38:25,580 of the industrial accident. 531 00:38:25,810 --> 00:38:27,620 If you give them a precedent, 532 00:38:27,781 --> 00:38:30,920 there will be more cases later on. 533 00:38:44,670 --> 00:38:45,701 Ji Su. 534 00:39:01,451 --> 00:39:04,491 Sun Hee was clearly wrongfully terminated. 535 00:39:05,551 --> 00:39:07,491 The doctor confirmed that overworking... 536 00:39:07,491 --> 00:39:09,020 was the cause of her fall. 537 00:39:11,261 --> 00:39:14,701 I'm well aware, but I don't think I can do much. 538 00:39:15,661 --> 00:39:17,500 The president of the company has the right over HR. 539 00:39:18,870 --> 00:39:21,040 People keep demanding to change the president, 540 00:39:21,670 --> 00:39:23,310 but Chairman Jang won't even budge. 541 00:39:25,071 --> 00:39:27,710 And my investors are very sensitive about the union activities... 542 00:39:27,710 --> 00:39:29,181 and compensating for industrial accidents. 543 00:39:29,750 --> 00:39:30,810 Why is that? 544 00:39:31,710 --> 00:39:35,221 In the end, they want to own the company. 545 00:39:36,650 --> 00:39:38,451 They don't want to side with employees. 546 00:39:39,761 --> 00:39:41,491 But without them, 547 00:39:42,420 --> 00:39:43,960 I can't win the fight... 548 00:39:44,931 --> 00:39:47,301 I have been preparing for years against Chairman Jang. 549 00:39:48,830 --> 00:39:51,131 Except for punishment Chairman Jang, 550 00:39:52,400 --> 00:39:55,900 do you also want to be the owner of the company? 551 00:39:59,341 --> 00:40:00,341 Why is that? 552 00:40:00,681 --> 00:40:02,781 It wasn't yours, to begin with. 553 00:40:03,210 --> 00:40:05,881 It's my revenge and reward. 554 00:40:10,250 --> 00:40:11,520 Is that too hard to understand? 555 00:40:14,221 --> 00:40:15,891 To reach that goal, 556 00:40:16,361 --> 00:40:19,701 is it okay to sacrifice several powerless people? 557 00:40:23,170 --> 00:40:24,801 For the main character, 558 00:40:25,131 --> 00:40:27,641 nameless soldiers in the front will take the hit. 559 00:40:27,641 --> 00:40:29,071 And that's beyond your power? 560 00:40:34,341 --> 00:40:36,281 Whether he's the general or an officer, 561 00:40:36,611 --> 00:40:39,411 the main character always orders other soldiers in the middle. 562 00:40:40,850 --> 00:40:44,790 Nameless soldiers in the front will take the bullets. 563 00:40:46,221 --> 00:40:47,591 And even if they make it alive, 564 00:40:48,321 --> 00:40:50,891 they silently fall at the swords or guns of their enemies. 565 00:40:52,960 --> 00:40:54,560 But no one on the battlefield... 566 00:40:55,801 --> 00:40:58,170 should be expected to die at their swords or guns. 567 00:40:59,471 --> 00:41:01,040 Before they fall, 568 00:41:01,801 --> 00:41:03,670 everyone is the main character in their life. 569 00:41:07,341 --> 00:41:10,411 It wasn't Jang Seo Kyung, my ex-husband, or the kids. 570 00:41:11,710 --> 00:41:14,721 The biggest obstacle between you and me was this. 571 00:41:18,821 --> 00:41:19,920 I still love you... 572 00:41:22,261 --> 00:41:24,830 and will continue to love you. 573 00:41:29,261 --> 00:41:32,000 But I will do things that I believe to be right. 574 00:41:33,540 --> 00:41:37,111 And I will side with people that no one sides with. 575 00:41:42,841 --> 00:41:45,080 Just like we fell in love again, 576 00:41:47,750 --> 00:41:50,250 I hope you can come back to your old self. 577 00:42:30,825 --> 00:42:32,696 Things are tough these days, 578 00:42:32,895 --> 00:42:34,765 so no one is willing to lead it. 579 00:42:35,095 --> 00:42:36,906 I might not even... 580 00:42:38,035 --> 00:42:39,366 have a chance to fight. 581 00:42:42,035 --> 00:42:43,875 But without them, 582 00:42:44,845 --> 00:42:46,305 I can't win the fight... 583 00:42:47,345 --> 00:42:49,716 I have been preparing for years against Chairman Jang. 584 00:42:59,325 --> 00:43:01,026 (Petition) 585 00:43:06,566 --> 00:43:07,995 (Purpose of the Petition: She was my former colleague...) 586 00:43:07,995 --> 00:43:09,495 (at the supermarket. She was a cashier at the supermarket.) 587 00:43:19,345 --> 00:43:21,975 My gosh, you don't have to do this. 588 00:43:22,475 --> 00:43:24,245 This is nothing for me. 589 00:43:24,645 --> 00:43:27,216 I'm an okay cook, but I just have fast hands. 590 00:43:27,685 --> 00:43:29,386 I already cooked breakfast for my son. 591 00:43:29,386 --> 00:43:33,325 But still. I'm not sure if I can accept this. 592 00:43:33,325 --> 00:43:36,225 Compared to what Sun Hee did for me, this is nothing. 593 00:43:36,225 --> 00:43:38,325 You don't have to feel bad at all. 594 00:43:40,336 --> 00:43:43,136 Hey, son. You'll be my son for the time being. 595 00:43:47,606 --> 00:43:48,676 Hello. 596 00:43:55,845 --> 00:43:58,046 (Labor Attorney Kwak Tae Geun) 597 00:44:02,256 --> 00:44:05,386 (Labor Law Office, Labor Attorney Kwak Tae Geun) 598 00:44:27,616 --> 00:44:28,745 One moment. 599 00:44:36,015 --> 00:44:37,285 What do you think you're doing? 600 00:44:37,325 --> 00:44:39,426 I thought you wouldn't come if I asked. 601 00:44:40,095 --> 00:44:42,725 You said you wouldn't be seeing me if it's about Ms. Choi. 602 00:44:47,866 --> 00:44:50,006 This is a petition from the people I used to work with. 603 00:44:51,435 --> 00:44:53,535 You can keep this. It's just a copy. 604 00:44:53,676 --> 00:44:55,836 I'm heading to court with the original. 605 00:44:56,906 --> 00:44:58,546 And what do you expect me to do? 606 00:44:58,645 --> 00:45:00,716 I'm going to file for wrongful termination. 607 00:45:00,875 --> 00:45:02,116 You didn't have a fair reason, 608 00:45:02,116 --> 00:45:04,086 nor did you give her the notice 30 days in advance. 609 00:45:04,616 --> 00:45:06,415 Once it is proved, 610 00:45:06,586 --> 00:45:09,216 you will have to pay the wage for the time she was laid off, 611 00:45:09,555 --> 00:45:11,426 and it can also be considered a criminal offense... 612 00:45:11,426 --> 00:45:14,296 by the labor union for going against the remedial order. 613 00:45:14,696 --> 00:45:17,796 And I'm going to take this to a broadcasting station. 614 00:45:18,526 --> 00:45:19,665 What did you say? 615 00:45:19,895 --> 00:45:21,866 Thanks to you, everyone knows my face, 616 00:45:21,866 --> 00:45:23,336 and I have a story, 617 00:45:24,006 --> 00:45:26,875 so they said I'm welcome anytime. 618 00:45:28,276 --> 00:45:30,345 Are you saying you want to destroy... 619 00:45:30,375 --> 00:45:31,875 all three of us? 620 00:45:32,875 --> 00:45:34,475 I told you, didn't I? 621 00:45:34,515 --> 00:45:35,946 That I'm going to try my best and fight. 622 00:45:36,745 --> 00:45:39,116 In a fair and just way. 623 00:45:42,856 --> 00:45:44,055 I'll give you three days. 624 00:46:02,176 --> 00:46:03,276 Excuse me, sir. 625 00:46:03,446 --> 00:46:05,776 I heard from Ms. Jang's driver... 626 00:46:05,845 --> 00:46:08,375 that Ms. Yoon came to your house this morning. 627 00:46:08,375 --> 00:46:09,375 What for? 628 00:46:09,375 --> 00:46:11,245 She said she would file a lawsuit regarding Ms. Choi... 629 00:46:11,685 --> 00:46:13,816 and also reveal the case on television. 630 00:46:31,866 --> 00:46:34,336 The number you have called is not in service. 631 00:46:37,006 --> 00:46:38,645 I don't think she's home, sir. 632 00:46:39,446 --> 00:46:41,946 Can you find out where Ms. Choi is hospitalized? 633 00:46:42,015 --> 00:46:43,245 I will check, sir. 634 00:47:21,856 --> 00:47:22,955 Sir. 635 00:47:23,216 --> 00:47:25,785 I found the prosecutor you mentioned last time. 636 00:47:25,926 --> 00:47:27,825 Is that so? Where is he? 637 00:47:27,825 --> 00:47:30,165 He runs a law firm in Incheon. 638 00:47:51,285 --> 00:47:53,515 The documents the chief prosecutor gave me... 639 00:47:53,816 --> 00:47:55,015 were all true. 640 00:47:56,725 --> 00:47:57,785 I see. 641 00:47:59,955 --> 00:48:01,125 And... 642 00:48:01,926 --> 00:48:03,296 About your father's case... 643 00:48:04,765 --> 00:48:06,966 It's one of the most painful memories I have... 644 00:48:07,136 --> 00:48:08,665 among the cases I dealt with as a prosecutor. 645 00:48:09,836 --> 00:48:12,265 The data your father brought me... 646 00:48:12,636 --> 00:48:15,805 all clearly proved that Hyung Sung was guilty. 647 00:48:16,136 --> 00:48:18,606 So the investigation had an easy start. 648 00:48:19,176 --> 00:48:21,446 But as it progressed, 649 00:48:21,575 --> 00:48:23,316 we got more phone calls... 650 00:48:23,816 --> 00:48:25,645 and was called in here and there. 651 00:48:26,756 --> 00:48:28,415 They were all different places, 652 00:48:28,515 --> 00:48:30,486 but they had the same demand. 653 00:48:31,455 --> 00:48:33,185 They wanted us to end the investigation... 654 00:48:33,656 --> 00:48:36,595 and clear Hyung Sung and Chairman Jang's name. 655 00:48:38,595 --> 00:48:40,136 While working as a prosecutor, 656 00:48:40,535 --> 00:48:44,336 I always kept one thing in my heart. 657 00:48:46,606 --> 00:48:50,245 That I would never compromise, even if I can't keep justice. 658 00:48:54,845 --> 00:48:57,216 Well, that's why I ended up like this. 659 00:48:57,716 --> 00:48:59,015 Anyway, 660 00:48:59,386 --> 00:49:01,616 I started the investigation with those who had given... 661 00:49:01,616 --> 00:49:04,026 those orders and requests at that time. 662 00:49:04,426 --> 00:49:06,055 I was curious... 663 00:49:06,895 --> 00:49:10,026 why those people were covering up for Chairman Jang. 664 00:49:10,765 --> 00:49:12,725 But when I began looking into it, 665 00:49:12,966 --> 00:49:16,296 so many things involved Chairman Jang with him in the middle. 666 00:49:16,296 --> 00:49:18,906 It was just endless. 667 00:49:20,475 --> 00:49:22,136 This is the conclusion... 668 00:49:24,305 --> 00:49:25,546 I came to. 669 00:49:25,845 --> 00:49:27,276 As soon as I brought this... 670 00:49:27,515 --> 00:49:30,116 and reported it to Chief Prosecutor Yoon, 671 00:49:30,886 --> 00:49:34,785 my career as a prosecutor ended there. 672 00:49:42,625 --> 00:49:43,926 It may be a bit late, 673 00:49:45,125 --> 00:49:46,366 but you will now... 674 00:49:47,336 --> 00:49:48,796 be able to keep justice as well. 675 00:50:03,015 --> 00:50:05,716 But I will do things that I believe to be right. 676 00:50:07,285 --> 00:50:09,386 And I will side with people... 677 00:50:09,616 --> 00:50:11,026 that no one sides with. 678 00:50:12,156 --> 00:50:14,395 Just like we fell in love again, 679 00:50:17,066 --> 00:50:19,566 I hope you can come back to your old self. 680 00:50:29,006 --> 00:50:33,616 Why is it here again? You're making me nervous. 681 00:50:35,375 --> 00:50:37,745 But where are the chicken gizzards? 682 00:50:38,745 --> 00:50:42,616 What are you trying to say that's making you smile like that? 683 00:50:42,785 --> 00:50:44,026 Are you trying to surprise me? 684 00:50:46,825 --> 00:50:48,696 All right. Let me take a pill to relax. 685 00:50:51,395 --> 00:50:52,725 I going to try and go back. 686 00:50:53,636 --> 00:50:54,736 Where? 687 00:50:55,866 --> 00:50:57,765 To where I used to be, long ago. 688 00:51:10,645 --> 00:51:12,086 Eat up and study, okay? 689 00:51:13,656 --> 00:51:17,386 Aren't you tired? You're always there cooking. 690 00:51:18,486 --> 00:51:20,356 When you were having a hard time at school, 691 00:51:20,395 --> 00:51:23,225 don't you think it would have been less hard and lonely... 692 00:51:23,256 --> 00:51:25,366 if someone had helped you and taken your side? 693 00:51:27,066 --> 00:51:28,196 I'll be back, okay? 694 00:51:34,276 --> 00:51:37,845 I have something to tell you. I hope you will come. 695 00:51:38,475 --> 00:51:39,845 It's something important. 696 00:51:40,375 --> 00:51:42,946 I'll see you at that place we went last time at 9pm. 697 00:51:45,845 --> 00:51:48,616 Give this to Mr. Jung Yoon Ki... 698 00:51:48,616 --> 00:51:49,955 and go right home. 699 00:51:49,955 --> 00:51:53,696 Yes, sir. What should I tell him? 700 00:51:53,825 --> 00:51:56,196 He will get it if you tell him this is the second Pandora's box. 701 00:51:58,625 --> 00:51:59,665 Yes, sir. 702 00:52:00,366 --> 00:52:01,466 Hello. 703 00:52:06,435 --> 00:52:08,035 What flower would you like? 704 00:52:09,006 --> 00:52:10,906 I'm looking for roses. 705 00:52:17,116 --> 00:52:18,285 (August 1994) 706 00:52:18,285 --> 00:52:20,316 You two have fights too? 707 00:52:24,426 --> 00:52:25,785 Why did you fight? 708 00:52:26,386 --> 00:52:28,725 Ever since the volunteer work, 709 00:52:29,356 --> 00:52:31,165 he keeps treating me like a kid. 710 00:52:31,165 --> 00:52:32,825 He won't let me do anything difficult... 711 00:52:32,825 --> 00:52:35,236 and keeps taking care of me. It makes me uncomfortable. 712 00:52:36,035 --> 00:52:38,566 You're so annoying. Gosh! 713 00:52:42,435 --> 00:52:43,575 I got a page. 714 00:52:46,375 --> 00:52:48,946 I'm in front of your house. I'm going to wait until you come out. 715 00:53:54,845 --> 00:53:56,046 You laughed after you cried. 716 00:53:58,216 --> 00:53:59,986 What's all this? 717 00:54:01,156 --> 00:54:03,156 I heard that it means you want to make up... 718 00:54:04,386 --> 00:54:06,386 if you give red and white roses together. 719 00:54:06,886 --> 00:54:08,156 From who? 720 00:54:08,756 --> 00:54:09,856 Dong Jin. 721 00:54:15,296 --> 00:54:16,796 Fighting with you is so hard. 722 00:54:19,136 --> 00:54:20,136 Me too. 723 00:54:20,736 --> 00:54:21,975 Let's not fight. 724 00:54:23,136 --> 00:54:24,406 If we feel like we're going to fight, 725 00:54:26,506 --> 00:54:27,676 let's put our right hand up. 726 00:54:28,915 --> 00:54:30,946 If the other person puts their right hand up, 727 00:54:31,586 --> 00:54:34,555 you can sense that they are mad and stop, 728 00:54:34,555 --> 00:54:35,886 since we could get into a fight. 729 00:54:37,356 --> 00:54:38,486 Like this? 730 00:55:27,136 --> 00:55:28,875 You can go if you're busy. 731 00:55:31,075 --> 00:55:32,075 It's nothing. 732 00:55:32,906 --> 00:55:33,946 I... 733 00:55:34,776 --> 00:55:37,616 have to watch TV. You're going to distract me. 734 00:55:38,245 --> 00:55:39,645 It's really okay. 735 00:55:41,055 --> 00:55:44,026 What are you, my husband or my daughter? 736 00:55:44,325 --> 00:55:47,125 Why are you here bothering me all the time? 737 00:55:48,196 --> 00:55:50,696 You're here like this because of me. 738 00:55:52,125 --> 00:55:53,895 Why would this be your fault? 739 00:55:55,535 --> 00:55:57,366 You can really go today, okay? 740 00:55:57,966 --> 00:55:59,035 Seriously. 741 00:56:00,606 --> 00:56:01,935 It's okay. 742 00:56:19,625 --> 00:56:20,625 Goodness. 743 00:57:18,415 --> 00:57:19,415 Hello, sir. 744 00:57:20,586 --> 00:57:23,555 - Yes, hello. - I am the father... 745 00:57:24,055 --> 00:57:27,325 of Kwon Hyuk Soo, the man who died because of you. 746 00:57:29,095 --> 00:57:30,526 - Sir, I... - You! 747 00:57:54,515 --> 00:57:57,015 Oh my goodness! 748 00:57:57,725 --> 00:58:00,256 Oh my gosh... 749 00:58:00,995 --> 00:58:02,026 Ji Su. 750 00:58:23,240 --> 00:58:26,650 ♫ If you love me ♫ 751 00:58:26,650 --> 00:58:30,140 ♫ Just as I am ♫ 752 00:58:30,140 --> 00:58:33,530 ♫ If you feel the same ♫ 753 00:58:33,530 --> 00:58:36,730 ♫ Even if a painful tomorrow comes ♫ 754 00:58:37,256 --> 00:58:39,225 (When My Love Blooms) 755 00:58:40,765 --> 00:58:43,265 I have more than a hundred reasons... 756 00:58:43,665 --> 00:58:45,866 why Jae Hyun has to wake up. 757 00:58:46,066 --> 00:58:48,276 If there are more people like you, 758 00:58:48,506 --> 00:58:50,475 a good world will come. 759 00:58:50,636 --> 00:58:53,205 You can't enter unless you're family. 760 00:58:54,216 --> 00:58:56,015 This is a great opportunity for us. 761 00:58:56,015 --> 00:58:58,716 Even an animal wouldn't do this. 762 00:59:01,415 --> 00:59:03,086 I can get down on my knees as well. 763 00:59:03,486 --> 00:59:05,856 Please give up on him. 764 00:59:05,860 --> 00:59:11,498 ♫ So don't hesitate anymore ♫ 51729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.