All language subtitles for When.My.Love.Blooms.E02.200426.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,184 --> 00:00:17,224 There you are. 2 00:00:21,594 --> 00:00:22,625 Yoon Ji Su. 3 00:00:27,665 --> 00:00:28,735 There you are. 4 00:00:30,404 --> 00:00:31,474 Yoon Ji Su. 5 00:00:55,095 --> 00:00:57,565 I should have found you sooner. 6 00:01:00,235 --> 00:01:01,364 I'm so late. 7 00:01:04,035 --> 00:01:05,834 You didn't find me. 8 00:01:07,274 --> 00:01:08,804 We ended it. 9 00:01:10,545 --> 00:01:12,414 How could I not look for you? 10 00:01:16,414 --> 00:01:18,884 Why did you go into hiding? 11 00:01:19,724 --> 00:01:21,254 I kind of understand, 12 00:01:22,054 --> 00:01:23,724 and I also resented it. 13 00:01:26,395 --> 00:01:27,925 Before I could do anything, 14 00:01:29,664 --> 00:01:31,765 we parted helplessly. 15 00:01:34,604 --> 00:01:37,575 It was as if I had a fishbone lodged in my throat. 16 00:01:40,905 --> 00:01:41,974 I'm sorry but... 17 00:01:44,045 --> 00:01:46,175 I don't remember the past much. 18 00:01:47,084 --> 00:01:48,214 To be honest, 19 00:01:50,015 --> 00:01:51,754 I don't have many memories of you. 20 00:01:54,485 --> 00:01:55,955 Thank you for dropping it. 21 00:01:57,024 --> 00:01:59,964 And I'm sorry your son was hurt. 22 00:02:01,094 --> 00:02:02,494 His name is Young Min? 23 00:02:05,665 --> 00:02:07,635 He seemed sweet and cute. 24 00:02:08,834 --> 00:02:11,735 I don't yet know why the two fought. 25 00:02:12,475 --> 00:02:15,374 There's nothing to be sorry about... 26 00:02:18,015 --> 00:02:19,374 or grateful. 27 00:02:19,714 --> 00:02:20,814 Anyway, 28 00:02:22,344 --> 00:02:24,985 thank you. I should go. 29 00:02:42,765 --> 00:02:48,344 (When My Love Blooms) 30 00:02:49,205 --> 00:02:51,614 (Episode 2) 31 00:02:51,614 --> 00:02:53,645 (Hwabon Station) 32 00:03:07,524 --> 00:03:09,934 Even a senior you don't have many memories of... 33 00:03:10,864 --> 00:03:12,534 will be a useful guide. 34 00:03:14,034 --> 00:03:15,934 I helped at many rural communities. 35 00:03:15,934 --> 00:03:17,735 I know my way around countrysides like this. 36 00:03:54,344 --> 00:03:55,744 - Who's there? - My gosh! 37 00:04:09,755 --> 00:04:11,424 I won't ask you to hold my hand. 38 00:04:11,424 --> 00:04:12,724 Just stay close. 39 00:04:14,594 --> 00:04:15,924 It's okay. 40 00:04:18,495 --> 00:04:19,594 Okay then. 41 00:04:20,305 --> 00:04:22,904 Don't lose me. Follow my footsteps. 42 00:04:38,214 --> 00:04:39,584 Don't lose me. 43 00:04:41,354 --> 00:04:42,685 Don't look anywhere else. 44 00:04:44,024 --> 00:04:45,255 Follow my footsteps. 45 00:06:13,584 --> 00:06:18,354 C sharp minor. 9. 9, 9. 46 00:06:18,515 --> 00:06:22,224 B7 and 13. Teen, teen. 47 00:06:23,724 --> 00:06:25,195 Teen. 48 00:06:25,755 --> 00:06:28,524 What, is this math or music? 49 00:06:33,705 --> 00:06:37,834 Today, all of us 50 00:06:38,404 --> 00:06:41,075 Gathered around together 51 00:06:43,005 --> 00:06:46,784 We bless 52 00:06:46,984 --> 00:06:49,984 Your future 53 00:06:54,185 --> 00:06:58,055 Tomorrow, Civil Law 54 00:06:59,024 --> 00:07:01,964 The day after, Criminal Law 55 00:07:03,664 --> 00:07:10,674 One by one, my exams are approaching 56 00:07:15,245 --> 00:07:19,075 Tomorrow is Labor Day 57 00:07:19,745 --> 00:07:22,745 The day after is the Opening Ceremony 58 00:07:24,255 --> 00:07:30,625 Day by day, we fight and fight 59 00:07:37,164 --> 00:07:41,664 Love and dating 60 00:07:42,034 --> 00:07:45,005 I'd love to give that a try 61 00:07:46,604 --> 00:07:54,385 The only person I can page is Lee Dong Jin 62 00:07:55,784 --> 00:07:59,214 - I'm ruined - Why are you still here? 63 00:08:01,455 --> 00:08:02,755 My gosh. 64 00:08:02,755 --> 00:08:04,654 Why are your eyes closed? 65 00:08:04,895 --> 00:08:07,224 You're such a joke, you are. 66 00:08:07,224 --> 00:08:10,294 (GMAT Special Lecture by Kim Gi Hwan) 67 00:08:10,294 --> 00:08:11,664 I think that's mine. 68 00:08:27,345 --> 00:08:28,515 There you are. 69 00:08:29,985 --> 00:08:31,085 Yoon Ji Su. 70 00:08:41,194 --> 00:08:44,064 You know my name? 71 00:08:45,564 --> 00:08:47,835 It was in huge letters on your sheet music. 72 00:08:48,404 --> 00:08:51,404 Oh. You remembered. 73 00:08:53,574 --> 00:08:55,544 That handkerchief was expensive. 74 00:08:58,645 --> 00:09:00,814 It doesn't look too expensive. 75 00:09:00,985 --> 00:09:02,784 My mother's gift when I started university. 76 00:09:03,755 --> 00:09:05,154 Oh, I'm sorry. 77 00:09:05,385 --> 00:09:07,554 I meant to return it. 78 00:09:07,924 --> 00:09:09,225 No, you keep it. 79 00:09:09,654 --> 00:09:10,755 Why? 80 00:09:11,125 --> 00:09:13,965 Your snot and hair grease. It's dirty. 81 00:09:13,965 --> 00:09:16,865 I didn't tie my hair with it. You called before I could. 82 00:09:17,534 --> 00:09:20,505 And I can't keep your mother's gift. 83 00:09:20,505 --> 00:09:22,265 I have five more. It was a set. 84 00:09:23,235 --> 00:09:26,274 So stop hanging around my society... 85 00:09:26,274 --> 00:09:27,475 and study. 86 00:09:28,245 --> 00:09:29,875 No one studies. 87 00:09:29,875 --> 00:09:31,845 - What? - The seniors protest... 88 00:09:31,845 --> 00:09:33,645 and freshmen get drunk. 89 00:09:33,814 --> 00:09:35,245 No one studies. 90 00:09:37,215 --> 00:09:38,885 You learned all the bad things. 91 00:09:40,054 --> 00:09:41,654 We study really hard. 92 00:09:41,855 --> 00:09:43,284 We read and debate every day. 93 00:09:43,284 --> 00:09:45,855 If I study hard, will you date me? 94 00:09:56,465 --> 00:09:57,635 No... No. 95 00:10:00,105 --> 00:10:01,444 Your cassette tape. 96 00:10:04,574 --> 00:10:07,044 You dropped it on the grass. 97 00:10:08,444 --> 00:10:10,044 I didn't listen to it. 98 00:10:10,255 --> 00:10:11,355 Hand it over. 99 00:10:14,054 --> 00:10:17,225 If the chord's too hard, can't you just change the note? 100 00:10:22,924 --> 00:10:24,034 Forget it. 101 00:10:24,235 --> 00:10:25,635 I memorized it. 102 00:10:27,465 --> 00:10:28,704 Still, forget it. 103 00:10:28,804 --> 00:10:30,135 I don't want to. 104 00:10:30,774 --> 00:10:32,235 The song's nice, 105 00:10:32,404 --> 00:10:34,574 and you're even nicer. 106 00:10:35,544 --> 00:10:37,774 I realize that you're just another person, 107 00:10:38,044 --> 00:10:39,975 and unlike when you protest, 108 00:10:40,385 --> 00:10:41,885 you're quite cute. 109 00:10:41,885 --> 00:10:42,985 You... 110 00:10:44,215 --> 00:10:45,985 Don't show that you know me. 111 00:11:03,674 --> 00:11:05,235 As if she doesn't remember. 112 00:11:05,835 --> 00:11:08,774 She kept my handkerchief for over 20 years. 113 00:11:19,015 --> 00:11:20,684 As if I don't remember. 114 00:11:23,154 --> 00:11:25,225 I even remember the song. 115 00:11:31,265 --> 00:11:33,564 Love 116 00:11:34,304 --> 00:11:35,965 And dating 117 00:11:36,835 --> 00:11:39,475 I'd love to give that a try 118 00:11:41,605 --> 00:11:43,745 The only person 119 00:11:44,475 --> 00:11:46,274 I can page 120 00:11:46,615 --> 00:11:50,684 is Lee Dong Jin 121 00:12:08,605 --> 00:12:12,375 (Bed and Breakfast) 122 00:12:54,284 --> 00:12:56,044 She still sweeps with her foot. 123 00:13:18,534 --> 00:13:20,904 Young lady, take this. 124 00:13:21,044 --> 00:13:22,674 It's your breakfast. 125 00:13:22,674 --> 00:13:24,814 I put some rice water on the boil. 126 00:13:25,115 --> 00:13:26,274 Take this. 127 00:13:38,454 --> 00:13:41,725 The rice water tastes really nice today. 128 00:13:49,304 --> 00:13:51,005 Are you two just dating? 129 00:13:52,235 --> 00:13:55,174 If you're married, you wouldn't take separate rooms. 130 00:13:55,674 --> 00:13:57,375 Even more so if this is an affair. 131 00:14:00,314 --> 00:14:02,645 It's neither. We're just friends. 132 00:14:02,645 --> 00:14:04,054 What a joke. 133 00:14:04,054 --> 00:14:06,115 Men and women can't be friends. 134 00:14:06,115 --> 00:14:08,524 Why not? Friendship can cross genders. 135 00:14:09,855 --> 00:14:11,895 How do you know so much? 136 00:14:11,895 --> 00:14:12,995 Those special terms. 137 00:14:12,995 --> 00:14:16,664 I watch a drama every day before I watch the 9pm news. 138 00:14:16,794 --> 00:14:18,235 That's all they talk about. 139 00:14:18,235 --> 00:14:20,605 People slap each other over affairs, 140 00:14:20,605 --> 00:14:23,835 and sometimes they even fling kimchi. 141 00:14:24,404 --> 00:14:27,005 Gosh, it's such a sight. 142 00:14:41,755 --> 00:14:43,725 I hope it snows some more. 143 00:14:45,255 --> 00:14:46,495 So we get stuck here. 144 00:14:59,074 --> 00:15:01,304 Can I take a look? 145 00:15:06,375 --> 00:15:07,444 Let me see. 146 00:15:25,135 --> 00:15:26,194 Hold this. 147 00:15:41,845 --> 00:15:42,914 It won't come out. 148 00:15:46,554 --> 00:15:48,924 - It's fine now. - I'm almost done. 149 00:15:55,924 --> 00:15:56,965 It came out. 150 00:16:21,684 --> 00:16:23,725 Isn't your family worried? 151 00:16:24,855 --> 00:16:27,564 They said it's fine. To take my time. 152 00:16:29,024 --> 00:16:30,064 Good. 153 00:16:32,034 --> 00:16:34,765 From what I saw of your kid, his dad must be a nice man. 154 00:16:35,335 --> 00:16:37,064 Can I ask what he does? 155 00:16:38,475 --> 00:16:39,605 He's a lawyer. 156 00:16:41,145 --> 00:16:42,204 Is he? 157 00:16:43,145 --> 00:16:45,044 Then he must've studied law like me. 158 00:16:45,375 --> 00:16:46,774 Was he from our university? 159 00:16:53,885 --> 00:16:54,885 Jae Hyun. 160 00:16:59,424 --> 00:17:01,125 These conversations make me uncomfortable. 161 00:17:03,395 --> 00:17:05,234 Thank you for yesterday and today, 162 00:17:05,865 --> 00:17:07,764 and if I owe you, I'll pay you. 163 00:17:08,335 --> 00:17:09,504 That's all. 164 00:17:10,734 --> 00:17:13,504 I want to deal with it as parents of two classmates. 165 00:17:16,404 --> 00:17:18,115 I feel uncomfortable listening to... 166 00:17:18,115 --> 00:17:19,414 old stories I barely remember. 167 00:17:20,845 --> 00:17:23,484 Okay. I understand. 168 00:17:25,315 --> 00:17:28,555 The sun's up now, so let's each go our own way. 169 00:18:17,346 --> 00:18:18,486 Welcome back, sir. 170 00:18:19,715 --> 00:18:20,915 I'll take you home, 171 00:18:20,915 --> 00:18:22,915 then go back for your car. 172 00:18:52,746 --> 00:18:54,955 - Hey, Jae Hyun. - Hey. 173 00:18:56,256 --> 00:18:57,855 How much do lawyers make? 174 00:18:58,256 --> 00:19:00,586 - Do you want to become one? - No. 175 00:19:01,455 --> 00:19:04,326 Is it tough to make a living? 176 00:19:04,865 --> 00:19:07,096 It depends on the lawyer. 177 00:19:07,996 --> 00:19:11,006 A civil-rights lawyer or a public defender... 178 00:19:11,836 --> 00:19:13,665 could struggle financially, right? 179 00:19:13,665 --> 00:19:16,576 Hey, are you getting fired? Does the old man want you gone? 180 00:19:17,236 --> 00:19:19,746 I gave you some detailed advice... 181 00:19:19,746 --> 00:19:21,316 to put away some cash. 182 00:19:21,316 --> 00:19:23,576 You jerk. Thanks anyway. 183 00:19:48,675 --> 00:19:50,205 - Jun Woo. - Yes? 184 00:19:50,635 --> 00:19:52,576 The person who dropped this handkerchief. 185 00:19:53,076 --> 00:19:55,076 You had that. 186 00:19:55,246 --> 00:19:56,715 I was going to throw it away. 187 00:19:57,645 --> 00:19:59,945 What did it look like the woman did? 188 00:19:59,945 --> 00:20:01,016 I don't know. 189 00:20:01,016 --> 00:20:03,086 She had a bag full of 500ml water bottles. 190 00:20:03,715 --> 00:20:04,925 Does she sell them? 191 00:20:05,355 --> 00:20:07,355 Anyway, you know the typical middle-aged woman. 192 00:20:07,695 --> 00:20:09,526 Relentless and thick-faced. 193 00:20:09,925 --> 00:20:11,266 She was pretty though. 194 00:20:11,625 --> 00:20:13,395 I bet she was popular back in the day. 195 00:20:14,125 --> 00:20:16,135 - Find out about her. - Pardon? 196 00:20:18,266 --> 00:20:19,635 Come on, sir. 197 00:20:19,965 --> 00:20:21,776 Because she's pretty? 198 00:20:21,776 --> 00:20:23,875 You almost hit her in the street... 199 00:20:23,875 --> 00:20:25,145 and you want to ignore that? 200 00:20:25,645 --> 00:20:26,905 What human does that? 201 00:20:27,405 --> 00:20:29,615 - Is that how I taught you? - No, sir. 202 00:20:31,415 --> 00:20:33,016 I know nothing about her. 203 00:20:33,346 --> 00:20:35,415 - I do. - Pardon? 204 00:20:35,786 --> 00:20:37,256 Her child goes to Jun Seo's school. 205 00:20:37,256 --> 00:20:38,655 What? Really? 206 00:20:42,895 --> 00:20:46,496 (Convalescent Ward) 207 00:20:49,665 --> 00:20:50,665 (Homeroom Teacher) 208 00:20:50,665 --> 00:20:52,405 I keep asking Young Min, 209 00:20:52,705 --> 00:20:55,105 but he won't say what happened. 210 00:21:05,445 --> 00:21:07,316 Young Min won't say. 211 00:21:09,486 --> 00:21:11,655 The meek and sweet little boy... 212 00:21:13,385 --> 00:21:15,655 threw a chair at a kid. 213 00:21:18,726 --> 00:21:21,195 And I completely forgot about that. 214 00:21:22,965 --> 00:21:24,736 From last night until now. 215 00:21:27,306 --> 00:21:29,076 I'm a bad mom, aren't I? 216 00:21:36,415 --> 00:21:37,846 It snowed. 217 00:21:40,615 --> 00:21:42,885 It snowed a lot. Maybe that's why. 218 00:21:46,155 --> 00:21:48,256 This season thing really gets to me. 219 00:21:52,326 --> 00:21:54,836 I wish there were only one season, 220 00:21:55,895 --> 00:21:57,365 but there are four. 221 00:21:59,306 --> 00:22:02,635 Each one of them is pretty and heart-fluttering. 222 00:22:05,076 --> 00:22:07,506 They come hand-in-hand with him. 223 00:22:09,776 --> 00:22:11,786 On some days, he comes with the wind. 224 00:22:13,286 --> 00:22:15,016 On some days, he comes with the flowers. 225 00:22:16,655 --> 00:22:18,286 On some days, he comes with the rain. 226 00:22:24,256 --> 00:22:27,526 When I close my eyes not to see him, I can remember him more vividly. 227 00:22:29,036 --> 00:22:31,336 When I drink because I feel so miserable, 228 00:22:31,566 --> 00:22:33,536 he shows up in my dream without a warning. 229 00:22:35,875 --> 00:22:38,976 He shows up every single day even when I don't do anything, 230 00:22:39,346 --> 00:22:41,415 so I couldn't live my life. 231 00:22:48,655 --> 00:22:49,786 No. 232 00:22:52,125 --> 00:22:53,355 Actually, 233 00:22:57,695 --> 00:22:59,766 I could live because of his memories. 234 00:23:07,536 --> 00:23:10,905 I imagined us meeting again over hundreds of times. 235 00:23:14,006 --> 00:23:15,016 But what happened yesterday... 236 00:23:15,016 --> 00:23:17,375 wasn't in any of the scenarios I thought of. 237 00:23:20,915 --> 00:23:23,385 Why did we have to meet again... 238 00:23:24,586 --> 00:23:27,086 when I was the most pathetic and miserable? 239 00:23:56,915 --> 00:23:58,986 They are my wife... 240 00:23:59,586 --> 00:24:01,056 and my daughter. 241 00:24:02,296 --> 00:24:04,056 Aren't they beautiful? 242 00:24:17,175 --> 00:24:19,675 But it was nice seeing Jae Hyun again. 243 00:24:23,076 --> 00:24:24,375 That's why I can understand... 244 00:24:24,375 --> 00:24:26,346 how much pain you must be in, Dad. 245 00:24:50,105 --> 00:24:53,006 Sir, your wife is home. 246 00:25:04,986 --> 00:25:06,355 Can we talk? 247 00:25:13,695 --> 00:25:15,965 Do you run a charity? 248 00:25:16,096 --> 00:25:19,036 I thought you already donated enough of your money. 249 00:25:19,105 --> 00:25:20,266 What's your point? 250 00:25:20,266 --> 00:25:22,576 Who told you we would let this incident slide? 251 00:25:22,875 --> 00:25:24,806 Who said you could let that kid off the hook? 252 00:25:25,546 --> 00:25:27,705 Should I have put him in prison or something? 253 00:25:27,705 --> 00:25:30,375 Of course. He attacked our son. 254 00:25:30,375 --> 00:25:31,746 It's nothing serious. 255 00:25:32,046 --> 00:25:33,246 And he's still a kid. 256 00:25:34,246 --> 00:25:36,215 It's worse because he's only a kid. 257 00:25:36,286 --> 00:25:38,955 He's already violent toward other kids at that age. 258 00:25:38,955 --> 00:25:41,155 What if his aim was better and the chair hit our son? 259 00:25:41,655 --> 00:25:43,026 Didn't you think about that? 260 00:25:43,026 --> 00:25:44,796 Check on Jun Seo first. 261 00:25:45,526 --> 00:25:46,625 See if he made any mistakes. 262 00:25:46,625 --> 00:25:48,566 Even if he did, that doesn't matter! 263 00:25:48,695 --> 00:25:50,096 I'm already annoyed... 264 00:25:50,096 --> 00:25:52,605 that he's going to school with my son for free. 265 00:25:52,836 --> 00:25:54,836 We'll settle this? We won't press charges? 266 00:25:55,006 --> 00:25:56,935 That will never happen! 267 00:25:57,135 --> 00:26:00,006 If you do this, you'll only ruin our son. 268 00:26:01,046 --> 00:26:02,715 I heard a few things about the incident, 269 00:26:02,715 --> 00:26:03,746 so don't dismiss my decision. 270 00:26:24,766 --> 00:26:26,365 Can we talk? 271 00:26:31,246 --> 00:26:33,905 I don't like beating around the bush. I'll cut to the chase. 272 00:26:33,976 --> 00:26:36,476 I want you to resign your position as the chairperson of our committee. 273 00:26:37,846 --> 00:26:39,615 It won't be pretty if we object. 274 00:26:39,615 --> 00:26:41,756 I want you to tell the school that you'll resign. 275 00:26:43,816 --> 00:26:45,655 I didn't take the position because I wanted to, 276 00:26:45,655 --> 00:26:47,425 so I can tell the school I'll resign, 277 00:26:47,925 --> 00:26:49,726 but may I ask you why? 278 00:26:49,826 --> 00:26:51,566 I heard about Young Min. 279 00:26:51,826 --> 00:26:54,165 Well, it's not just about him. 280 00:26:55,266 --> 00:26:57,435 The problem is you. 281 00:26:58,865 --> 00:27:01,066 You lied to us more than I can count. 282 00:27:02,006 --> 00:27:03,306 You're divorced. 283 00:27:03,306 --> 00:27:06,076 I guess you don't need to disclose that since it's your personal life. 284 00:27:06,976 --> 00:27:08,675 But you're working at a supermarket. 285 00:27:08,675 --> 00:27:10,375 That's a bit appalling, you know. 286 00:27:11,145 --> 00:27:14,215 Another parent saw you doing a protest in front... 287 00:27:14,215 --> 00:27:15,986 of the supermarket headquarters. 288 00:27:16,256 --> 00:27:17,316 Was she wrong? 289 00:27:17,316 --> 00:27:19,625 Must I disclose my personal life... 290 00:27:20,155 --> 00:27:21,925 to you? 291 00:27:21,925 --> 00:27:24,425 You shouldn't have deceived us at least. 292 00:27:24,826 --> 00:27:28,236 I'm sorry if you felt I deceived you. 293 00:27:29,135 --> 00:27:31,705 I didn't want to tell you because I didn't want you... 294 00:27:31,705 --> 00:27:33,736 to judge my son based on my decision. 295 00:27:33,766 --> 00:27:36,806 Let's be honest. Weren't you embarrassed to tell us? 296 00:27:37,405 --> 00:27:39,776 You already knew that you wouldn't... 297 00:27:39,776 --> 00:27:41,276 be able to socialize with us. 298 00:27:44,415 --> 00:27:46,486 That part is true. 299 00:27:46,615 --> 00:27:49,516 Dealing with school stuff and eating brunch at the hotel was too much. 300 00:27:50,086 --> 00:27:52,326 This all worked out. I'll tell the school. 301 00:27:52,425 --> 00:27:55,026 Unbelievable. How could you be so brazen? 302 00:27:55,026 --> 00:27:56,026 Aren't you going to apologize? 303 00:27:56,026 --> 00:27:57,625 You must have forgotten already. 304 00:27:57,625 --> 00:27:59,296 I already did 30 seconds again. 305 00:28:13,105 --> 00:28:15,175 (Lee Se Hun) 306 00:28:22,615 --> 00:28:23,885 What is it? 307 00:28:27,056 --> 00:28:28,925 Tell me what you couldn't tell me on the phone. 308 00:28:30,125 --> 00:28:32,865 This is rude. You didn't even knock. 309 00:28:33,226 --> 00:28:35,435 I keep my manners only to humans. 310 00:28:38,536 --> 00:28:41,165 Did something happen to Young Min? 311 00:28:42,006 --> 00:28:43,076 No. 312 00:28:44,405 --> 00:28:45,445 Really? 313 00:28:45,976 --> 00:28:48,175 - Nothing happened. - That's odd. 314 00:28:48,645 --> 00:28:50,875 Why is his cell phone turned off then? 315 00:28:50,875 --> 00:28:52,145 It's been off for two days. 316 00:28:54,486 --> 00:28:56,115 Didn't you call him? 317 00:28:57,816 --> 00:28:59,425 He called me with his friend's phone. 318 00:28:59,425 --> 00:29:01,155 He said his phone was broken. 319 00:29:01,695 --> 00:29:03,726 I see. Is that so? 320 00:29:05,695 --> 00:29:08,296 If this is it, you should tell me on the phone. 321 00:29:09,496 --> 00:29:11,435 I can't see your eyes on the phone. 322 00:29:13,205 --> 00:29:15,736 Our eyes can't lie. 323 00:29:20,746 --> 00:29:22,816 I will never come to your office again. 324 00:29:23,175 --> 00:29:25,445 You should try to find a way to tell if I'm lying or not... 325 00:29:25,746 --> 00:29:27,046 through my voice. 326 00:29:42,665 --> 00:29:45,306 If you settle, your charge can get acquitted. 327 00:29:47,465 --> 00:29:49,135 I won't settle. 328 00:29:51,336 --> 00:29:54,205 If the court accepts you did this on purpose, you'll serve time... 329 00:29:54,675 --> 00:29:56,375 when you shouldn't serve time. 330 00:29:56,816 --> 00:29:59,986 It was neither an accident nor done in the heat of the moment. 331 00:30:01,046 --> 00:30:02,586 He mocked the accident... 332 00:30:02,586 --> 00:30:04,516 and ridiculed my bereaved family. 333 00:30:04,786 --> 00:30:07,026 He didn't show any signs of remorse or repentance. 334 00:30:08,996 --> 00:30:10,125 I... 335 00:30:10,955 --> 00:30:12,996 intended to do it. 336 00:30:16,135 --> 00:30:18,205 I'm going to tell the world... 337 00:30:18,806 --> 00:30:20,365 what he did. 338 00:30:40,526 --> 00:30:42,955 The phone is turned off. You'll be directed to the voicemail box. 339 00:30:43,895 --> 00:30:46,125 (Homeroom Teacher) 340 00:30:49,536 --> 00:30:51,096 The receiver cannot be reached. 341 00:30:55,506 --> 00:30:58,576 Termination is murder! Cancel the unfair dismissal! 342 00:30:58,576 --> 00:31:00,846 - Cancel! Cancel! - Cancel! Cancel! 343 00:31:00,846 --> 00:31:02,576 Cancel the unfair dismissal! 344 00:31:02,576 --> 00:31:04,645 - Cancel! Cancel! - Cancel! Cancel! 345 00:31:04,715 --> 00:31:07,316 The management must wake up! 346 00:31:07,316 --> 00:31:09,556 - Wake up! - Wake up! 347 00:31:10,756 --> 00:31:11,855 Hey. 348 00:31:14,826 --> 00:31:16,556 It's about the woman you wanted me to look into. 349 00:31:16,556 --> 00:31:18,726 Yes. What did you find out about her? 350 00:31:19,195 --> 00:31:20,826 She's divorced. 351 00:31:20,826 --> 00:31:21,996 She's divorced? 352 00:31:21,996 --> 00:31:23,395 Yes, three years ago. 353 00:31:24,096 --> 00:31:26,036 That can't be right. 354 00:31:26,036 --> 00:31:28,375 As of now, it's just her and her son on her family register. 355 00:31:28,375 --> 00:31:30,605 Does it mean she's raising her son alone? 356 00:31:30,605 --> 00:31:32,276 Yes, it seems like it. 357 00:31:32,405 --> 00:31:35,316 Then, what about her ex-husband? 358 00:31:36,046 --> 00:31:37,675 Is he paying her alimony? 359 00:31:37,675 --> 00:31:39,546 He's a lawyer at a law firm. 360 00:31:39,546 --> 00:31:41,115 They had a divorce lawsuit. 361 00:31:41,115 --> 00:31:42,915 In exchange for getting the custody of their son, 362 00:31:42,915 --> 00:31:45,286 she gave up on receiving alimony and child support. 363 00:31:45,486 --> 00:31:46,625 How does she get by? 364 00:31:47,155 --> 00:31:48,296 Does she have a job? 365 00:31:48,296 --> 00:31:50,326 No, not really. 366 00:31:50,726 --> 00:31:52,695 It looks like she has a few part-time jobs. 367 00:31:56,536 --> 00:31:59,165 (Make sure to turn on your headlights.) 368 00:32:32,135 --> 00:32:33,205 Yes, hello. 369 00:32:33,935 --> 00:32:35,806 Ms. Yoon. You called me earlier. 370 00:32:36,076 --> 00:32:39,346 Yes. Young Min's cell phone is turned off. 371 00:32:39,705 --> 00:32:41,205 I was worried if something happened to him. 372 00:32:42,046 --> 00:32:44,175 No, nothing happened. He was in all of his classes. 373 00:32:44,615 --> 00:32:45,615 Really? 374 00:32:46,945 --> 00:32:48,955 I'll tell Young Min to call you. 375 00:32:50,016 --> 00:32:52,385 Okay. Please tell him to call him. 376 00:32:53,226 --> 00:32:54,256 And... 377 00:32:55,296 --> 00:32:57,195 there's one more favor I wanted to ask you. 378 00:32:57,395 --> 00:32:58,625 Sure, go ahead. 379 00:33:00,026 --> 00:33:03,065 If his father calls, 380 00:33:04,365 --> 00:33:06,505 could you not tell him about the incident? 381 00:33:10,175 --> 00:33:11,476 I don't want him to worry. 382 00:33:13,146 --> 00:33:14,976 Okay. Thank you. 383 00:33:37,235 --> 00:33:38,965 What is it? Did I annoy you? 384 00:33:41,106 --> 00:33:44,536 I must have lost my mind when I hurt my head. 385 00:33:45,576 --> 00:33:48,146 It's because of you, so I hope you understand. 386 00:34:16,206 --> 00:34:19,775 - When the dawn breaks - When the dawn breaks 387 00:34:19,846 --> 00:34:23,615 - The red sun soars high - The red sun soars high 388 00:34:23,775 --> 00:34:27,115 - Our bloody heart turns into a rage - Our bloody heart turns into a rage 389 00:34:27,115 --> 00:34:30,786 - And becomes a massive wave - And becomes a massive wave 390 00:34:30,916 --> 00:34:34,626 - Even when people are out to get us - Even when people are out to get us 391 00:34:34,726 --> 00:34:36,856 - We will defeat them and become one - We will defeat them and become one 392 00:34:36,856 --> 00:34:39,425 And you must quickly decide what you plan to do... 393 00:34:39,425 --> 00:34:41,666 with the temporary employees who have been protesting... 394 00:34:41,865 --> 00:34:43,436 for over a month now. 395 00:34:43,596 --> 00:34:46,306 What do you think I should do, Mr. Park? 396 00:34:46,306 --> 00:34:49,206 We didn't violate the contract. 397 00:34:49,576 --> 00:34:53,175 But they are arguing that the contract itself was unfair. 398 00:34:53,606 --> 00:34:55,615 - I want us to stick to the law. - Put yourself in their shoes. 399 00:34:57,215 --> 00:35:00,115 Most of them are housewives in their 40s and 50s. 400 00:35:01,246 --> 00:35:03,686 If we just terminate them at this day and age, they will... 401 00:35:03,686 --> 00:35:06,025 start petitioning and cause quite a mess. 402 00:35:06,226 --> 00:35:08,226 Then, what do you suggest that we do? 403 00:35:08,226 --> 00:35:10,056 Just let them be. 404 00:35:10,596 --> 00:35:13,925 It looked like they were having fun. It's like they're on a picnic. 405 00:35:14,065 --> 00:35:17,135 Do you think they'll break down the door and barge in here? 406 00:35:17,835 --> 00:35:18,865 Right. 407 00:35:19,206 --> 00:35:20,505 Talk to the legal team... 408 00:35:20,505 --> 00:35:22,376 and bring me a plan. 409 00:35:22,576 --> 00:35:25,606 Don't ask me questions like you're giving me a quiz. 410 00:35:26,706 --> 00:35:27,706 Okay. 411 00:35:27,905 --> 00:35:29,715 We'll pretend to negotiate the terms and stall time. 412 00:35:30,115 --> 00:35:31,576 And they'll be forced to disband. 413 00:35:32,445 --> 00:35:34,715 Illegal labor disputes, occupying our building without permission, 414 00:35:34,715 --> 00:35:36,115 obstruction of business, and so on. 415 00:35:36,815 --> 00:35:40,155 Gather all the evidence that could forcefully remove them. 416 00:35:41,186 --> 00:35:42,226 Yes, sir. 417 00:36:02,246 --> 00:36:04,715 By the way, why aren't you getting married? 418 00:36:05,646 --> 00:36:07,885 Wait, did you already get married once? 419 00:36:08,956 --> 00:36:12,356 I can't believe no one made a move on such a handsome man like you. 420 00:36:12,626 --> 00:36:14,755 - No way. - I'm sure he had a girlfriend. 421 00:36:15,755 --> 00:36:17,755 You couldn't choose because you had too many, right? 422 00:36:18,826 --> 00:36:20,065 I liked a girl, 423 00:36:21,195 --> 00:36:22,965 but she didn't know for 25 years... 424 00:36:23,365 --> 00:36:25,505 because she's like a horse at the racecourse. 425 00:36:28,606 --> 00:36:30,806 Well, it's not that bad. 426 00:36:31,536 --> 00:36:32,606 She won't... 427 00:36:33,846 --> 00:36:35,275 at least tell me she wants to break up. 428 00:36:38,846 --> 00:36:39,885 Hey. 429 00:36:47,255 --> 00:36:48,255 Let's go. 430 00:36:51,925 --> 00:36:53,096 You should sit here. 431 00:36:53,666 --> 00:36:55,365 - Pardon? - We finished our drinks. 432 00:36:56,536 --> 00:36:58,036 - But you didn't. - Have a good day. 433 00:36:58,865 --> 00:37:00,036 - Let's go. - Good luck. 434 00:37:00,036 --> 00:37:01,036 Good luck. 435 00:37:07,976 --> 00:37:09,175 What do they mean by that? 436 00:37:09,876 --> 00:37:11,646 They want me to have a busy night. 437 00:37:13,916 --> 00:37:16,056 Is it obvious that I drink a lot? 438 00:37:16,056 --> 00:37:17,155 A bit. 439 00:37:17,985 --> 00:37:20,126 I think I smell alcohol from you too. 440 00:37:20,126 --> 00:37:21,155 Really? 441 00:37:25,195 --> 00:37:27,126 (Law Department Student Society) 442 00:37:27,226 --> 00:37:30,695 (May of 1993) 443 00:37:33,735 --> 00:37:34,936 Hey, isn't that you? 444 00:37:36,576 --> 00:37:38,646 Yes, it's you. The pretty girl who came to look for Jae Hyun. 445 00:37:39,306 --> 00:37:40,945 Are you here to see him again? 446 00:37:41,045 --> 00:37:42,846 Yes, I need to give something to him. 447 00:37:42,846 --> 00:37:44,275 Give me that. I'll give it to him. 448 00:37:45,786 --> 00:37:46,885 No, I don't want to. 449 00:37:56,295 --> 00:37:58,666 There's a way you can meet Jae Hyun every day. 450 00:38:00,826 --> 00:38:02,096 Join our club. 451 00:38:02,695 --> 00:38:03,996 What kind of club is it? 452 00:38:04,195 --> 00:38:06,436 Solidarity of Philosophy. It's a philosophy club. 453 00:38:07,005 --> 00:38:08,266 What a name. 454 00:38:08,266 --> 00:38:09,675 The name is a bit pretentious, 455 00:38:09,675 --> 00:38:11,436 but we just study philosophy there. 456 00:38:11,436 --> 00:38:12,806 I don't know much about philosophy. 457 00:38:12,806 --> 00:38:14,505 We don't know much either. 458 00:38:14,576 --> 00:38:16,146 That's why we meet up and study. 459 00:38:17,376 --> 00:38:20,045 This club isn't strictly for law majors. It's a college club. 460 00:38:20,045 --> 00:38:21,445 You can join if you want. 461 00:38:22,356 --> 00:38:23,755 Jae Hyun is the principal assistant administrator, 462 00:38:23,755 --> 00:38:25,215 so he attends the seminar every week. 463 00:38:25,215 --> 00:38:28,655 He's actually in the club room more than the room for law majors. 464 00:38:29,525 --> 00:38:30,596 Really? 465 00:38:31,795 --> 00:38:33,826 (Books for Today) 466 00:38:34,126 --> 00:38:37,096 We write down where we'll meet on this board. 467 00:38:39,865 --> 00:38:41,135 That's Jae Hyun's. 468 00:38:42,536 --> 00:38:44,405 Jae Hyun drinks at the bar often. 469 00:38:46,376 --> 00:38:48,476 I'll know where he is once I look at this board. 470 00:38:48,576 --> 00:38:51,416 Some people write in code not to give away where they are. 471 00:38:51,715 --> 00:38:53,916 But usually, everyone is welcomed. 472 00:38:54,246 --> 00:38:55,916 It's more like, "Come if you want to drink." 473 00:38:55,916 --> 00:38:57,155 "Let's drink until we drop." 474 00:38:59,755 --> 00:39:01,786 And Jae Hyun practically lives at this bookstore. 475 00:39:02,925 --> 00:39:06,195 (Books for Today) 476 00:39:15,505 --> 00:39:17,976 (Books for Today) 477 00:39:25,945 --> 00:39:27,385 (Hyun Yi, meet me at Manmiru by 4pm.) 478 00:39:27,385 --> 00:39:28,755 (Jun Seok, 12pm at our hideout.) 479 00:39:31,115 --> 00:39:34,226 (Books for Today) 480 00:39:35,795 --> 00:39:38,826 By the way, did a tall and handsome student come here? 481 00:39:38,826 --> 00:39:42,695 Most of my customers here are tall and handsome. 482 00:39:43,065 --> 00:39:45,295 But he must stand out among them. 483 00:39:45,635 --> 00:39:47,936 He's a junior law major. His name is Han Jae Hyun. 484 00:39:47,936 --> 00:39:49,876 - I see. Jae Hyun. - When will he come? 485 00:39:50,275 --> 00:39:51,505 I don't know. 486 00:39:53,275 --> 00:39:54,976 Then, what kind of book does he buy? 487 00:40:28,745 --> 00:40:30,185 What a coincidence. 488 00:40:30,854 --> 00:40:32,354 Do you come here often too? 489 00:40:32,524 --> 00:40:34,024 - Move. - What? 490 00:40:34,555 --> 00:40:35,825 You're blocking my way. 491 00:40:36,825 --> 00:40:37,825 I see. 492 00:40:59,444 --> 00:41:00,745 ("Even Birds Leave the World") 493 00:41:09,425 --> 00:41:10,825 Thank you. 494 00:41:13,664 --> 00:41:14,765 See you. 495 00:41:19,935 --> 00:41:21,504 - Miss. - Yes? 496 00:41:21,834 --> 00:41:23,675 Jae Hyun told me to give you this. 497 00:41:26,175 --> 00:41:27,504 ("The End of That Summer", Poems by Lee Seong Bok) 498 00:41:32,785 --> 00:41:35,714 ("Closer to You 2") 499 00:41:40,354 --> 00:41:43,095 I keep standing on my toes 500 00:41:44,325 --> 00:41:46,425 Yet I still do not see you 501 00:41:50,035 --> 00:41:52,194 At times when the waiting grows longer 502 00:41:53,535 --> 00:41:55,405 I can not help but resent you 503 00:41:58,075 --> 00:42:01,175 Cirrus clouds float through the dark skies 504 00:42:02,814 --> 00:42:04,245 What song shall I have to sing 505 00:42:04,245 --> 00:42:06,584 In order for it to reach your ears? 506 00:42:07,685 --> 00:42:10,655 We never met, so we shall never part 507 00:42:11,385 --> 00:42:14,124 Yet we can not hold hands, though we never parted 508 00:42:15,794 --> 00:42:17,825 So as the waiting grows longer 509 00:42:18,555 --> 00:42:20,694 I can not help but resent you more 510 00:42:20,694 --> 00:42:22,635 (I can not help but resent you more) 511 00:43:30,694 --> 00:43:31,995 Is something wrong? 512 00:43:34,234 --> 00:43:35,564 What is it? 513 00:43:38,604 --> 00:43:40,475 I'm trying to decide... 514 00:43:42,814 --> 00:43:44,575 what to tell you first. 515 00:43:49,515 --> 00:43:50,854 I've decided. 516 00:43:51,254 --> 00:43:52,354 Hurry up. 517 00:43:55,794 --> 00:43:57,725 Young Min will be back in two days, 518 00:43:58,095 --> 00:43:59,894 and I still haven't gone grocery shopping. 519 00:44:01,095 --> 00:44:02,435 Come on, you... 520 00:44:03,135 --> 00:44:05,135 I should go before they close. 521 00:44:24,115 --> 00:44:26,584 She hasn't changed a bit. 522 00:44:27,354 --> 00:44:30,325 Why isn't she wearing any gloves? 523 00:44:31,725 --> 00:44:33,664 And her jacket is too thin. 524 00:44:33,664 --> 00:44:36,894 (3 Ice creams for 1 dollar, Soda for 1.5 dollars) 525 00:44:40,305 --> 00:44:41,464 Goodness. 526 00:44:42,774 --> 00:44:44,035 Who is this for? 527 00:44:44,504 --> 00:44:45,635 It's for me. 528 00:44:46,144 --> 00:44:47,905 Gosh, why? 529 00:44:47,905 --> 00:44:50,714 Why would a lady need to drink that much? 530 00:44:52,015 --> 00:44:53,285 Then what am I supposed to do? 531 00:44:53,285 --> 00:44:54,345 Do what? 532 00:44:54,345 --> 00:44:56,314 I already have a hard time falling asleep, 533 00:44:57,185 --> 00:44:59,055 and now it's going to get worse. 534 00:44:59,455 --> 00:45:00,524 Why? 535 00:45:00,984 --> 00:45:03,024 I shouldn't be acting like this. 536 00:45:03,694 --> 00:45:06,524 I need to get a grip, but it keeps coming back to me. 537 00:45:08,464 --> 00:45:10,635 It's driving me crazy! 538 00:45:46,564 --> 00:45:47,905 Where are you? 539 00:45:48,035 --> 00:45:50,035 Did you fall in a well or something? 540 00:45:50,035 --> 00:45:52,745 Why aren't you back? Why? 541 00:45:52,944 --> 00:45:55,205 Hurry up, already! 542 00:46:03,285 --> 00:46:04,455 Thank you. 543 00:46:07,754 --> 00:46:09,624 Here. Oh, gosh. 544 00:46:13,765 --> 00:46:15,524 I'll help you take this to the door. 545 00:46:15,524 --> 00:46:16,734 No, it's all right. 546 00:46:16,734 --> 00:46:17,995 This is heavy. 547 00:46:20,564 --> 00:46:22,575 Oh, thank you. 548 00:46:22,805 --> 00:46:24,274 No problem. 549 00:46:24,274 --> 00:46:27,444 Have we met before? 550 00:46:27,444 --> 00:46:29,975 I have a common-looking face, so I'm used to that. 551 00:46:29,975 --> 00:46:31,675 You don't look so common. 552 00:46:32,144 --> 00:46:34,414 Oh, really? 553 00:46:35,544 --> 00:46:38,354 I wonder why everyone says so. That's odd. 554 00:46:41,955 --> 00:46:43,694 Goodbye, then. 555 00:46:59,075 --> 00:47:00,774 - Good job. - No problem, sir. 556 00:47:01,944 --> 00:47:03,714 She went inside. Should we go? 557 00:47:05,274 --> 00:47:06,814 - Yes, let's go. - All right. 558 00:47:07,685 --> 00:47:11,214 May I ask how you know her? 559 00:47:11,214 --> 00:47:12,655 No, you may not. 560 00:47:12,885 --> 00:47:13,955 Yes, sir. 561 00:47:14,785 --> 00:47:16,725 - Hey, Jun Woo. - Yes, sir? 562 00:47:16,725 --> 00:47:18,725 Could you come straight here in the morning... 563 00:47:18,725 --> 00:47:20,095 for a few days? 564 00:47:20,894 --> 00:47:22,595 - Sorry? - See where she's headed... 565 00:47:22,595 --> 00:47:24,095 and what she's doing. 566 00:47:25,694 --> 00:47:26,805 Yes, sir. 567 00:47:27,834 --> 00:47:29,805 It's not stalking, and it's not a crime. 568 00:47:30,035 --> 00:47:32,705 Just think of it as good will. 569 00:47:32,874 --> 00:47:34,104 All right, sir. 570 00:47:37,615 --> 00:47:38,914 I know her from college. 571 00:47:39,714 --> 00:47:41,584 She was a nice, smart kid. 572 00:47:58,664 --> 00:48:01,305 (To Jae Hyun) 573 00:48:45,575 --> 00:48:47,885 (Thanks to those moments that were as pretty as flowers,) 574 00:48:47,885 --> 00:48:49,885 (I think I can go on. Sorry and thank you. Jae Hyun.) 575 00:49:44,734 --> 00:49:47,075 These are the gloves you were looking for, sir. 576 00:49:47,345 --> 00:49:49,175 They are all new this season. 577 00:49:49,345 --> 00:49:50,444 Okay. 578 00:49:50,745 --> 00:49:52,544 Are they for your wife? 579 00:49:52,714 --> 00:49:53,885 No. 580 00:49:54,015 --> 00:49:56,155 Oh... All right, sir. 581 00:49:56,484 --> 00:49:58,515 You don't have to tell her, either. 582 00:49:59,055 --> 00:50:00,885 Of course, sir. 583 00:50:01,084 --> 00:50:02,325 I'll take these. 584 00:50:03,595 --> 00:50:04,655 Yes, sir. 585 00:50:15,164 --> 00:50:16,234 Yes? 586 00:50:16,504 --> 00:50:17,635 Mr. Han. 587 00:50:17,635 --> 00:50:19,175 Are you doing your job? 588 00:50:19,175 --> 00:50:20,405 I am, but... 589 00:50:20,405 --> 00:50:21,644 Ms. Yoon is... 590 00:50:21,644 --> 00:50:22,745 Is what? 591 00:50:23,214 --> 00:50:25,015 She's at the office, sir. 592 00:50:25,245 --> 00:50:26,245 What? 593 00:50:26,584 --> 00:50:29,185 (Cancel the unfair dismissal!) 594 00:50:32,115 --> 00:50:35,354 Young Min, how long are you going to keep ignoring my messages? 595 00:50:35,785 --> 00:50:37,854 This is foul play. 596 00:50:46,334 --> 00:50:48,734 (Cancel the unfair dismissal! Murderous Company, Hyung Sung Group) 597 00:50:50,734 --> 00:50:52,374 Should we keep watch? 598 00:50:52,944 --> 00:50:54,205 Forget it. 599 00:50:54,444 --> 00:50:55,475 Yes, sir. 600 00:50:55,644 --> 00:50:58,075 Good will, my foot. This is stalking. 601 00:50:59,984 --> 00:51:01,785 I'm sorry for asking you to do this. 602 00:51:01,785 --> 00:51:03,655 It's nothing, sir. 603 00:51:06,325 --> 00:51:08,754 Should I cancel the meeting you had today? 604 00:51:08,754 --> 00:51:11,024 - What meeting? - With the head of Seoul Bank. 605 00:51:13,325 --> 00:51:15,124 - I still have to work. - Yes, sir. 606 00:51:26,905 --> 00:51:27,944 You're right. 607 00:51:30,575 --> 00:51:31,874 "Three handsome sons-in-law..." 608 00:51:31,874 --> 00:51:33,714 "of conglomerate families everyone wants to date..." 609 00:51:34,115 --> 00:51:35,414 Whatever. 610 00:51:35,785 --> 00:51:37,685 He has a great figure. He could be an actor. 611 00:51:37,685 --> 00:51:40,185 He's still young, and he's already a vice-president. 612 00:51:40,185 --> 00:51:42,555 - Haven't you heard? - What? 613 00:51:43,155 --> 00:51:45,425 He's Jang Seo Kyung's husband. 614 00:51:45,455 --> 00:51:48,394 - Jang Seo Kyung. - You're right! 615 00:51:48,925 --> 00:51:51,234 The chairman was against the marriage, 616 00:51:51,535 --> 00:51:54,964 but Jang Seo Kyung caused a fit... 617 00:51:54,964 --> 00:51:56,405 and managed to make it work. 618 00:51:56,705 --> 00:51:59,504 He went to jail for the chairman and recently got discharged. 619 00:51:59,504 --> 00:52:00,944 - Really? - Let me see. 620 00:52:00,944 --> 00:52:02,874 - It says so here. - Give it! 621 00:52:02,874 --> 00:52:04,644 - Where? - Let go! 622 00:52:04,644 --> 00:52:06,584 - Gosh, what's wrong with you? - That hurt! 623 00:52:06,584 --> 00:52:07,914 - I couldn't see. - Goodness! 624 00:52:07,914 --> 00:52:10,285 - You could've waited your turn! - Gosh! 625 00:52:15,425 --> 00:52:17,394 (Three handsome sons-in-law of conglomerate families...) 626 00:52:17,394 --> 00:52:19,595 (everyone wants to date, Han Jae Hyun of Hyung Sung Group) 627 00:52:26,164 --> 00:52:28,164 (The marriage between the chairman's daughter and a mere employee) 628 00:52:51,694 --> 00:52:53,865 I will never agree on a settlement. 629 00:52:54,495 --> 00:52:56,834 Set up the School Violence Committee. 630 00:52:57,265 --> 00:52:58,294 But... 631 00:52:58,935 --> 00:53:00,964 Mr. Han said to never allow... 632 00:53:00,964 --> 00:53:04,175 And you should have stopped him. 633 00:53:04,334 --> 00:53:06,644 Even if it were Jun Seo's grandfather who came, 634 00:53:06,644 --> 00:53:09,104 - you should've stopped it. - I'm sorry, ma'am. 635 00:53:09,944 --> 00:53:12,314 I did tell him that we can't do that, 636 00:53:12,774 --> 00:53:14,615 but he insisted, saying he's a young boy. 637 00:53:14,615 --> 00:53:16,854 I don't want you to misunderstand me. 638 00:53:17,015 --> 00:53:19,214 Even if my son wasn't the victim, 639 00:53:19,214 --> 00:53:21,325 I would've wanted you to go by the rules. 640 00:53:21,484 --> 00:53:22,955 If we just let this pass, 641 00:53:22,955 --> 00:53:25,155 it will only humiliate the school. 642 00:53:26,394 --> 00:53:28,595 This school should be special, don't you think? 643 00:53:29,095 --> 00:53:30,765 Isn't that why parents... 644 00:53:30,765 --> 00:53:33,865 want to send their kids here at all costs? 645 00:53:36,035 --> 00:53:39,644 And it's also why I make such large donations here. 646 00:53:49,584 --> 00:53:51,584 (Han Jae Hyun of Hyung Sung Group) 647 00:53:51,584 --> 00:53:53,524 (The marriage between the chairman's daughter and a mere employee) 648 00:54:11,305 --> 00:54:12,334 Yes? 649 00:54:12,334 --> 00:54:14,444 I don't know what to tell you. 650 00:54:15,345 --> 00:54:16,515 Is something wrong? 651 00:54:17,115 --> 00:54:20,245 I think the School Violence Committee will be set up. 652 00:54:21,515 --> 00:54:22,644 Why, all of a sudden? 653 00:54:23,484 --> 00:54:26,185 Jun Seo's mother came to see us. 654 00:54:29,285 --> 00:54:33,164 She told us not to give you... 655 00:54:33,425 --> 00:54:34,894 her number. 656 00:54:35,124 --> 00:54:38,635 I don't think she wants to agree on a settlement. 657 00:54:38,635 --> 00:54:39,635 I see. 658 00:54:41,035 --> 00:54:42,135 What about... 659 00:54:43,305 --> 00:54:44,774 his father's number? 660 00:54:45,035 --> 00:54:46,845 - He said he would give... - I'm sorry. 661 00:54:46,845 --> 00:54:50,015 We can't give you that, either. 662 00:54:50,414 --> 00:54:52,345 - I'm really sorry. - Then... 663 00:54:53,914 --> 00:54:55,714 when will it be held? 664 00:55:03,354 --> 00:55:06,464 This will be a great opportunity for Seoul Bank as well. 665 00:55:06,825 --> 00:55:09,365 All right. Let's get it started. 666 00:55:09,624 --> 00:55:10,635 Thank you, sir. 667 00:55:14,734 --> 00:55:16,504 Go ahead. Take it. 668 00:55:17,075 --> 00:55:18,104 Excuse me. 669 00:55:21,874 --> 00:55:23,374 Yes? What is it? 670 00:55:23,774 --> 00:55:25,944 Dad, are you with Mom? 671 00:55:26,484 --> 00:55:27,515 No, why? 672 00:55:27,914 --> 00:55:30,854 I wanted to ask Mom what she said. 673 00:55:33,084 --> 00:55:34,155 What do you mean? 674 00:55:34,455 --> 00:55:36,655 They're going to hold the School Violence Committee... 675 00:55:36,655 --> 00:55:37,995 because of Mom. 676 00:55:40,164 --> 00:55:43,394 Yes. The head of Seoul Bank? 677 00:55:45,865 --> 00:55:46,865 All right. 678 00:55:48,635 --> 00:55:50,575 What is he up to? 679 00:55:56,104 --> 00:55:58,944 Excuse me. May I see Ms. Jang? 680 00:55:58,944 --> 00:56:00,144 Do you have an appointment? 681 00:56:00,984 --> 00:56:02,644 - Not really... - Then no, ma'am. 682 00:56:02,644 --> 00:56:04,055 You need to make an appointment. 683 00:56:04,655 --> 00:56:06,484 Is she in, though? 684 00:56:06,484 --> 00:56:07,825 I can't tell you, ma'am. 685 00:56:09,484 --> 00:56:10,495 Then... 686 00:56:11,254 --> 00:56:13,664 - What about Mr. Han? - It will be the same, ma'am. 687 00:56:13,865 --> 00:56:15,865 You cannot see them unless you have an appointment. 688 00:56:17,194 --> 00:56:18,265 Hey! 689 00:56:19,495 --> 00:56:20,504 What is it? 690 00:56:21,135 --> 00:56:22,334 What's wrong? 691 00:56:22,805 --> 00:56:24,305 You can't do this here. 692 00:56:24,935 --> 00:56:27,104 No, I'm not here because of the protest. 693 00:56:27,305 --> 00:56:28,774 Please let me call them, at least. 694 00:56:29,004 --> 00:56:30,745 You can't do this here. Please step outside. 695 00:56:30,745 --> 00:56:32,644 - No, I... - Please leave. 696 00:56:33,015 --> 00:56:34,314 - I... - Come, ma'am. 697 00:56:34,615 --> 00:56:35,714 What do you think you're doing? 698 00:56:36,655 --> 00:56:39,455 I told you not to change the decision. 699 00:56:39,925 --> 00:56:41,055 Why shouldn't I? 700 00:56:41,254 --> 00:56:43,655 It wasn't serious enough to ruin someone's life. 701 00:56:43,655 --> 00:56:45,225 You fire employees... 702 00:56:45,354 --> 00:56:46,765 and sue them for interfering... 703 00:56:46,765 --> 00:56:48,725 with your business so easily. 704 00:56:49,064 --> 00:56:50,834 Why are you worried about his life? 705 00:56:51,095 --> 00:56:52,194 He's a young boy. 706 00:56:53,064 --> 00:56:54,205 He's just 14. 707 00:56:54,405 --> 00:56:56,905 I'm sure you fired a truckload of people... 708 00:56:57,435 --> 00:56:59,274 who have kids that are younger. 709 00:57:00,745 --> 00:57:02,274 I'm saying we should play it by the rules. 710 00:57:02,644 --> 00:57:04,075 I'm not trying to teach the kid... 711 00:57:04,075 --> 00:57:05,874 who hit my baby a lesson. 712 00:57:07,584 --> 00:57:10,084 Well, I guess I can't say it's 100 percent not that. 713 00:57:20,124 --> 00:57:21,194 So, Young Min. 714 00:57:22,325 --> 00:57:24,664 Please tell me why you did it. 715 00:57:25,294 --> 00:57:28,164 I don't care if they hold the committee. 716 00:57:29,064 --> 00:57:30,575 Of course, you do. 717 00:57:31,435 --> 00:57:32,774 You said you liked school. 718 00:57:32,935 --> 00:57:34,845 You liked your teachers and said the class was fun. 719 00:57:36,104 --> 00:57:37,144 Young Min. 720 00:57:37,575 --> 00:57:40,345 I really don't believe you did anything wrong. 721 00:57:41,044 --> 00:57:44,254 I was just annoyed. At everything. 722 00:57:45,084 --> 00:57:46,084 "Just"? 723 00:57:47,385 --> 00:57:49,225 You did it without a reason? 724 00:57:49,725 --> 00:57:51,294 I'm almost in the eighth grade. 725 00:57:52,655 --> 00:57:53,964 I will be, soon. 726 00:57:55,464 --> 00:57:58,234 They say kids get moody then. 727 00:57:58,564 --> 00:58:01,104 Says who? That doesn't even make any sense! 728 00:58:01,104 --> 00:58:04,575 Isn't Dad coming tomorrow? What do I do? 729 00:58:36,004 --> 00:58:40,975 (Mom) 730 00:58:47,314 --> 00:58:50,555 (Mom...) 731 00:59:08,305 --> 00:59:09,305 (Building 2) 732 00:59:25,754 --> 00:59:26,984 Where's Seo Kyung? 733 00:59:27,725 --> 00:59:30,155 She just left for the school, sir. 734 01:00:04,425 --> 01:00:05,754 Don't worry, ma'am. 735 01:00:06,194 --> 01:00:09,064 We'll be careful not to let any rumors out. 736 01:00:10,564 --> 01:00:11,765 Of course, you should. 737 01:00:11,964 --> 01:00:14,765 It's just as embarrassing to be known as the victim. 738 01:00:19,604 --> 01:00:20,675 Ms. Yoon. 739 01:00:42,425 --> 01:00:43,564 I beg of you, ma'am. 740 01:00:44,334 --> 01:00:45,834 Please reconsider it. 741 01:00:46,664 --> 01:00:48,504 - The boy's future... - I'm doing this... 742 01:00:48,504 --> 01:00:50,175 for the boy's future, ma'am. 743 01:00:51,405 --> 01:00:52,705 Isn't it the adults' duty... 744 01:00:52,705 --> 01:00:55,104 to tell them what's right and wrong? 745 01:00:56,004 --> 01:00:58,374 It can't be good for his education... 746 01:00:58,374 --> 01:01:00,044 if we let it slide without punishment... 747 01:01:00,285 --> 01:01:02,314 when he committed a crime, don't you think? 748 01:01:03,214 --> 01:01:05,254 And for the other students, as well. 749 01:01:07,055 --> 01:01:08,084 If... 750 01:01:10,254 --> 01:01:12,394 the reason you're trying to hold... 751 01:01:13,254 --> 01:01:15,925 the committee is because it's your son... 752 01:01:15,995 --> 01:01:17,095 What did you say? 753 01:01:18,365 --> 01:01:20,905 Please take it out on me. 754 01:01:22,004 --> 01:01:23,805 It's my fault... 755 01:01:24,205 --> 01:01:25,805 for raising him poorly. 756 01:01:26,175 --> 01:01:27,944 You can take it out on me... 757 01:01:28,405 --> 01:01:29,975 however you like. 758 01:01:35,044 --> 01:01:38,185 However I like? 759 01:01:40,084 --> 01:01:42,655 Yes, ma'am. However. 760 01:01:46,694 --> 01:01:50,394 Then let's see what you can do... 761 01:01:50,865 --> 01:01:52,694 to relieve my anger. 762 01:02:31,405 --> 01:02:32,834 Please, ma'am. 763 01:02:33,944 --> 01:02:35,274 Forgive him... 764 01:02:36,345 --> 01:02:37,774 just this once. 765 01:02:53,024 --> 01:02:54,265 Please get up. 766 01:02:55,095 --> 01:02:57,694 What do you think you're doing? 767 01:02:57,964 --> 01:02:59,964 Get up, Yoon Ji Su! 768 01:03:45,475 --> 01:03:47,444 (When My Love Blooms) 769 01:03:48,984 --> 01:03:50,785 I can't help but think of the old days. 770 01:03:52,615 --> 01:03:53,655 Ji Su! 771 01:03:55,254 --> 01:03:56,885 It's been so long. 772 01:04:02,265 --> 01:04:03,765 Good luck, Ji Su. 773 01:04:04,635 --> 01:04:07,834 Just keep in mind that I'll be watching her. 774 01:04:08,205 --> 01:04:09,664 Are you asking me to leave them? 775 01:04:09,664 --> 01:04:11,834 I don't want you to suffer. 776 01:04:12,705 --> 01:04:13,774 No. 777 01:04:15,944 --> 01:04:17,115 I want to protect you. 53736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.